~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/apt/saucy-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2012-10-12 13:01:30 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121012130130-01gvuxm85inzxlyk
Tags: 0.9.7.5ubuntu3
Refresh translations from Launchpad. Amongst other fixes, this drops the
erroneous "个" from "Retrieving file ..." translation in zn_CN. 
(LP: #985634)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
"Project-Id-Version: apt\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13
13
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 15:34+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15
 
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Eric Pareja <eric.pareja@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17
 
"Language: tl\n"
18
17
"MIME-Version: 1.0\n"
19
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
 
23
"Language: tl\n"
22
24
 
23
25
#: cmdline/apt-cache.cc:158
24
26
#, c-format
30
32
msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
31
33
 
32
34
#: cmdline/apt-cache.cc:288
33
 
#, fuzzy
34
35
msgid "Total package structures: "
35
 
msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
 
36
msgstr ""
36
37
 
37
38
#: cmdline/apt-cache.cc:328
38
39
msgid "  Normal packages: "
59
60
msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
60
61
 
61
62
#: cmdline/apt-cache.cc:336
62
 
#, fuzzy
63
63
msgid "Total distinct descriptions: "
64
 
msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
 
64
msgstr ""
65
65
 
66
66
#: cmdline/apt-cache.cc:338
67
67
msgid "Total dependencies: "
72
72
msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
73
73
 
74
74
#: cmdline/apt-cache.cc:343
75
 
#, fuzzy
76
75
msgid "Total Desc/File relations: "
77
 
msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
 
76
msgstr ""
78
77
 
79
78
#: cmdline/apt-cache.cc:345
80
79
msgid "Total Provides mappings: "
102
101
msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
103
102
 
104
103
#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
105
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
106
 
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
 
104
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:39
 
105
#: cmdline/apt-mark.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:162
107
106
msgid "No packages found"
108
107
msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
109
108
 
110
109
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
111
 
#, fuzzy
112
110
msgid "You must give at least one search pattern"
113
 
msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
 
111
msgstr ""
114
112
 
115
113
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
116
114
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117
115
msgstr ""
118
116
 
119
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
 
117
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:445
120
118
#, c-format
121
119
msgid "Unable to locate package %s"
122
120
msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
159
157
msgid "  Version table:"
160
158
msgstr "  Talaang Bersyon:"
161
159
 
162
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
163
 
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
164
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
165
 
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166
 
#, fuzzy, c-format
 
160
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
 
161
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
 
162
#: cmdline/apt-get.cc:3247 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
 
163
#: cmdline/apt-mark.cc:266 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 
164
#, c-format
167
165
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168
 
msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
 
166
msgstr ""
169
167
 
170
168
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
171
 
#, fuzzy
172
169
msgid ""
173
170
"Usage: apt-cache [options] command\n"
174
171
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
204
201
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205
202
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206
203
msgstr ""
207
 
"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
208
 
"       apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
209
 
"       apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
210
 
"       apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
211
 
"\n"
212
 
"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
213
 
"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
214
 
"impormasyon mula sa kanila\n"
215
 
"\n"
216
 
"Mga utos:\n"
217
 
"   add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
218
 
"   gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
219
 
"   showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
220
 
"   showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
221
 
"   stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
222
 
"   dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
223
 
"   dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
224
 
"   unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
225
 
"   search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
226
 
"   show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
227
 
"   depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
228
 
"             ng pakete\n"
229
 
"   rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
230
 
"   pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
231
 
"   dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
232
 
"   xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
233
 
"   policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
234
 
"\n"
235
 
"Mga option:\n"
236
 
"  -h   Itong tulong na ito.\n"
237
 
"  -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
238
 
"  -s=? Ang cache ng mga source.\n"
239
 
"  -q   Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
240
 
"  -i   Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
241
 
"  -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
242
 
"  -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
243
 
"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
244
 
"karagdagang impormasyon\n"
245
204
 
246
205
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
247
 
#, fuzzy
248
206
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
249
 
msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
207
msgstr ""
250
208
 
251
209
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
252
210
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253
211
msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
254
212
 
255
213
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
256
 
#, fuzzy, c-format
 
214
#, c-format
257
215
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258
 
msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
 
216
msgstr ""
259
217
 
260
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
 
218
#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
261
219
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262
220
msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
263
221
 
265
223
msgid "Arguments not in pairs"
266
224
msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
267
225
 
268
 
#: cmdline/apt-config.cc:87
 
226
#: cmdline/apt-config.cc:81
269
227
msgid ""
270
228
"Usage: apt-config [options] command\n"
271
229
"\n"
301
259
msgid "N"
302
260
msgstr ""
303
261
 
304
 
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 
262
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
305
263
#, c-format
306
264
msgid "Regex compilation error - %s"
307
265
msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
308
266
 
309
 
#: cmdline/apt-get.cc:260
 
267
#: cmdline/apt-get.cc:257
310
268
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
311
269
msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
312
270
 
313
 
#: cmdline/apt-get.cc:350
 
271
#: cmdline/apt-get.cc:347
314
272
#, c-format
315
273
msgid "but %s is installed"
316
274
msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
317
275
 
318
 
#: cmdline/apt-get.cc:352
 
276
#: cmdline/apt-get.cc:349
319
277
#, c-format
320
278
msgid "but %s is to be installed"
321
279
msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
322
280
 
323
 
#: cmdline/apt-get.cc:359
 
281
#: cmdline/apt-get.cc:356
324
282
msgid "but it is not installable"
325
283
msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
326
284
 
327
 
#: cmdline/apt-get.cc:361
 
285
#: cmdline/apt-get.cc:358
328
286
msgid "but it is a virtual package"
329
287
msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
330
288
 
331
 
#: cmdline/apt-get.cc:364
 
289
#: cmdline/apt-get.cc:361
332
290
msgid "but it is not installed"
333
291
msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
334
292
 
335
 
#: cmdline/apt-get.cc:364
 
293
#: cmdline/apt-get.cc:361
336
294
msgid "but it is not going to be installed"
337
295
msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
338
296
 
339
 
#: cmdline/apt-get.cc:369
 
297
#: cmdline/apt-get.cc:366
340
298
msgid " or"
341
299
msgstr " o"
342
300
 
343
 
#: cmdline/apt-get.cc:398
 
301
#: cmdline/apt-get.cc:395
344
302
msgid "The following NEW packages will be installed:"
345
303
msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
346
304
 
347
 
#: cmdline/apt-get.cc:424
 
305
#: cmdline/apt-get.cc:421
348
306
msgid "The following packages will be REMOVED:"
349
307
msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
350
308
 
351
 
#: cmdline/apt-get.cc:446
 
309
#: cmdline/apt-get.cc:443
352
310
msgid "The following packages have been kept back:"
353
311
msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
354
312
 
355
 
#: cmdline/apt-get.cc:467
 
313
#: cmdline/apt-get.cc:464
356
314
msgid "The following packages will be upgraded:"
357
315
msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
358
316
 
359
 
#: cmdline/apt-get.cc:488
 
317
#: cmdline/apt-get.cc:485
360
318
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
361
319
msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
362
320
 
363
 
#: cmdline/apt-get.cc:508
 
321
#: cmdline/apt-get.cc:505
364
322
msgid "The following held packages will be changed:"
365
323
msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
366
324
 
367
 
#: cmdline/apt-get.cc:563
 
325
#: cmdline/apt-get.cc:560
368
326
#, c-format
369
327
msgid "%s (due to %s) "
370
328
msgstr "%s (dahil sa %s) "
371
329
 
372
 
#: cmdline/apt-get.cc:571
 
330
#: cmdline/apt-get.cc:568
373
331
msgid ""
374
332
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
375
333
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
377
335
"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
378
336
"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
379
337
 
380
 
#: cmdline/apt-get.cc:602
 
338
#: cmdline/apt-get.cc:599
381
339
#, c-format
382
340
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
383
341
msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
384
342
 
385
 
#: cmdline/apt-get.cc:606
 
343
#: cmdline/apt-get.cc:603
386
344
#, c-format
387
345
msgid "%lu reinstalled, "
388
346
msgstr "%lu iniluklok muli, "
389
347
 
390
 
#: cmdline/apt-get.cc:608
 
348
#: cmdline/apt-get.cc:605
391
349
#, c-format
392
350
msgid "%lu downgraded, "
393
351
msgstr "%lu nai-downgrade, "
394
352
 
395
 
#: cmdline/apt-get.cc:610
 
353
#: cmdline/apt-get.cc:607
396
354
#, c-format
397
355
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
398
356
msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
399
357
 
400
 
#: cmdline/apt-get.cc:614
 
358
#: cmdline/apt-get.cc:611
401
359
#, c-format
402
360
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
403
361
msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
404
362
 
405
 
#: cmdline/apt-get.cc:635
406
 
#, fuzzy, c-format
 
363
#: cmdline/apt-get.cc:633
 
364
#, c-format
407
365
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
408
 
msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
 
366
msgstr ""
409
367
 
410
 
#: cmdline/apt-get.cc:640
411
 
#, fuzzy, c-format
 
368
#: cmdline/apt-get.cc:639
 
369
#, c-format
412
370
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
413
 
msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
 
371
msgstr ""
414
372
 
415
 
#: cmdline/apt-get.cc:657
 
373
#: cmdline/apt-get.cc:656
416
374
#, c-format
417
375
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
418
376
msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
419
377
 
420
 
#: cmdline/apt-get.cc:668
 
378
#: cmdline/apt-get.cc:667
421
379
msgid " [Installed]"
422
380
msgstr " [Nakaluklok]"
423
381
 
424
 
#: cmdline/apt-get.cc:677
425
 
#, fuzzy
 
382
#: cmdline/apt-get.cc:676
426
383
msgid " [Not candidate version]"
427
 
msgstr "Bersyong Kandidato"
 
384
msgstr ""
428
385
 
429
 
#: cmdline/apt-get.cc:679
 
386
#: cmdline/apt-get.cc:678
430
387
msgid "You should explicitly select one to install."
431
388
msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
432
389
 
433
 
#: cmdline/apt-get.cc:682
 
390
#: cmdline/apt-get.cc:681
434
391
#, c-format
435
392
msgid ""
436
393
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
441
398
"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
442
399
"sa ibang pinagmulan.\n"
443
400
 
444
 
#: cmdline/apt-get.cc:700
 
401
#: cmdline/apt-get.cc:699
445
402
msgid "However the following packages replace it:"
446
403
msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
447
404
 
448
 
#: cmdline/apt-get.cc:712
449
 
#, fuzzy, c-format
 
405
#: cmdline/apt-get.cc:711
 
406
#, c-format
450
407
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
451
 
msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
 
408
msgstr ""
452
409
 
453
 
#: cmdline/apt-get.cc:725
 
410
#: cmdline/apt-get.cc:722
454
411
#, c-format
455
412
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
456
413
msgstr ""
457
414
 
458
415
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
459
416
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
460
 
#, fuzzy, c-format
 
417
#, c-format
461
418
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
462
 
msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
 
419
msgstr ""
463
420
 
464
421
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
465
 
#, fuzzy, c-format
 
422
#, c-format
466
423
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
467
 
msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
 
424
msgstr ""
468
425
 
469
 
#: cmdline/apt-get.cc:788
470
 
#, fuzzy, c-format
 
426
#: cmdline/apt-get.cc:753
 
427
#, c-format
471
428
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
472
 
msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
 
429
msgstr ""
473
430
 
474
 
#: cmdline/apt-get.cc:818
 
431
#: cmdline/apt-get.cc:783
475
432
#, c-format
476
433
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
477
434
msgstr ""
478
435
"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
479
436
 
480
 
#: cmdline/apt-get.cc:822
481
 
#, fuzzy, c-format
 
437
#: cmdline/apt-get.cc:787
 
438
#, c-format
482
439
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
483
440
msgstr ""
484
 
"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
485
441
 
486
 
#: cmdline/apt-get.cc:834
 
442
#: cmdline/apt-get.cc:799
487
443
#, c-format
488
444
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
489
445
msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
490
446
 
491
 
#: cmdline/apt-get.cc:839
 
447
#: cmdline/apt-get.cc:804
492
448
#, c-format
493
449
msgid "%s is already the newest version.\n"
494
450
msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
495
451
 
496
 
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
497
 
#, fuzzy, c-format
 
452
#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:2103 cmdline/apt-mark.cc:61
 
453
#, c-format
498
454
msgid "%s set to manually installed.\n"
499
 
msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
 
455
msgstr ""
500
456
 
501
 
#: cmdline/apt-get.cc:884
502
 
#, fuzzy, c-format
 
457
#: cmdline/apt-get.cc:849
 
458
#, c-format
503
459
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
504
 
msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
 
460
msgstr ""
505
461
 
506
 
#: cmdline/apt-get.cc:889
507
 
#, fuzzy, c-format
 
462
#: cmdline/apt-get.cc:854
 
463
#, c-format
508
464
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
509
 
msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
 
465
msgstr ""
510
466
 
511
 
#: cmdline/apt-get.cc:1025
 
467
#: cmdline/apt-get.cc:974
512
468
msgid "Correcting dependencies..."
513
469
msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
514
470
 
515
 
#: cmdline/apt-get.cc:1028
 
471
#: cmdline/apt-get.cc:977
516
472
msgid " failed."
517
473
msgstr " ay bigo."
518
474
 
519
 
#: cmdline/apt-get.cc:1031
 
475
#: cmdline/apt-get.cc:980
520
476
msgid "Unable to correct dependencies"
521
477
msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
522
478
 
523
 
#: cmdline/apt-get.cc:1034
 
479
#: cmdline/apt-get.cc:983
524
480
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
525
481
msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
526
482
 
527
 
#: cmdline/apt-get.cc:1036
 
483
#: cmdline/apt-get.cc:985
528
484
msgid " Done"
529
485
msgstr " Tapos"
530
486
 
531
 
#: cmdline/apt-get.cc:1040
 
487
#: cmdline/apt-get.cc:989
532
488
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
533
489
msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
534
490
 
535
 
#: cmdline/apt-get.cc:1043
 
491
#: cmdline/apt-get.cc:992
536
492
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
537
493
msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
538
494
 
539
 
#: cmdline/apt-get.cc:1068
 
495
#: cmdline/apt-get.cc:1017
540
496
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
541
497
msgstr ""
542
498
"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
543
499
 
544
 
#: cmdline/apt-get.cc:1072
 
500
#: cmdline/apt-get.cc:1021
545
501
msgid "Authentication warning overridden.\n"
546
502
msgstr ""
547
503
"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
548
504
 
549
 
#: cmdline/apt-get.cc:1079
 
505
#: cmdline/apt-get.cc:1028
550
506
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
551
507
msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
552
508
 
553
 
#: cmdline/apt-get.cc:1081
 
509
#: cmdline/apt-get.cc:1030
554
510
msgid "Some packages could not be authenticated"
555
511
msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
556
512
 
557
 
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
 
513
#: cmdline/apt-get.cc:1039 cmdline/apt-get.cc:1200
558
514
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
559
515
msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
560
516
 
561
 
#: cmdline/apt-get.cc:1131
 
517
#: cmdline/apt-get.cc:1080
562
518
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
563
519
msgstr ""
564
520
"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
565
521
 
566
 
#: cmdline/apt-get.cc:1140
 
522
#: cmdline/apt-get.cc:1089
567
523
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
568
524
msgstr ""
569
525
"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
570
526
 
571
 
#: cmdline/apt-get.cc:1151
 
527
#: cmdline/apt-get.cc:1100
572
528
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
573
529
msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
574
530
 
575
 
#: cmdline/apt-get.cc:1189
 
531
#: cmdline/apt-get.cc:1138
576
532
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
577
533
msgstr ""
578
 
"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
579
 
"org"
 
534
"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa "
 
535
"apt@packages.debian.org"
580
536
 
581
537
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
582
538
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
583
 
#: cmdline/apt-get.cc:1196
 
539
#: cmdline/apt-get.cc:1145
584
540
#, c-format
585
541
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
586
542
msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
587
543
 
588
544
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
589
545
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
590
 
#: cmdline/apt-get.cc:1201
 
546
#: cmdline/apt-get.cc:1150
591
547
#, c-format
592
548
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
593
549
msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
594
550
 
595
551
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
596
552
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
597
 
#: cmdline/apt-get.cc:1208
598
 
#, fuzzy, c-format
 
553
#: cmdline/apt-get.cc:1157
 
554
#, c-format
599
555
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
600
556
msgstr ""
601
 
"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
602
557
 
603
558
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
604
559
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
605
 
#: cmdline/apt-get.cc:1213
606
 
#, fuzzy, c-format
 
560
#: cmdline/apt-get.cc:1162
 
561
#, c-format
607
562
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
608
 
msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
 
563
msgstr ""
609
564
 
610
 
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
611
 
#: cmdline/apt-get.cc:2592
 
565
#: cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:2523
 
566
#: cmdline/apt-get.cc:2526
612
567
#, c-format
613
568
msgid "Couldn't determine free space in %s"
614
569
msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
615
570
 
616
 
#: cmdline/apt-get.cc:1241
 
571
#: cmdline/apt-get.cc:1190
617
572
#, c-format
618
573
msgid "You don't have enough free space in %s."
619
574
msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
620
575
 
621
 
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
 
576
#: cmdline/apt-get.cc:1206 cmdline/apt-get.cc:1226
622
577
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
623
578
msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
624
579
 
625
 
#: cmdline/apt-get.cc:1259
 
580
#: cmdline/apt-get.cc:1208
626
581
msgid "Yes, do as I say!"
627
582
msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
628
583
 
629
 
#: cmdline/apt-get.cc:1261
 
584
#: cmdline/apt-get.cc:1210
630
585
#, c-format
631
586
msgid ""
632
587
"You are about to do something potentially harmful.\n"
637
592
"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
638
593
" ?] "
639
594
 
640
 
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
 
595
#: cmdline/apt-get.cc:1216 cmdline/apt-get.cc:1235
641
596
msgid "Abort."
642
597
msgstr "Abort."
643
598
 
644
 
#: cmdline/apt-get.cc:1282
 
599
#: cmdline/apt-get.cc:1231
645
600
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
646
601
msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
647
602
 
648
 
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
 
603
#: cmdline/apt-get.cc:1303 cmdline/apt-get.cc:2588 apt-pkg/algorithms.cc:1492
649
604
#, c-format
650
605
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
651
606
msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s  %s\n"
652
607
 
653
 
#: cmdline/apt-get.cc:1372
 
608
#: cmdline/apt-get.cc:1321
654
609
msgid "Some files failed to download"
655
610
msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
656
611
 
657
 
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
 
612
#: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-get.cc:2600
658
613
msgid "Download complete and in download only mode"
659
614
msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
660
615
 
661
 
#: cmdline/apt-get.cc:1379
 
616
#: cmdline/apt-get.cc:1328
662
617
msgid ""
663
618
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
664
619
"missing?"
666
621
"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
667
622
"subukang may --fix-missing?"
668
623
 
669
 
#: cmdline/apt-get.cc:1383
 
624
#: cmdline/apt-get.cc:1332
670
625
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
671
626
msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
672
627
 
673
 
#: cmdline/apt-get.cc:1388
 
628
#: cmdline/apt-get.cc:1337
674
629
msgid "Unable to correct missing packages."
675
630
msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
676
631
 
677
 
#: cmdline/apt-get.cc:1389
 
632
#: cmdline/apt-get.cc:1338
678
633
msgid "Aborting install."
679
634
msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
680
635
 
681
 
#: cmdline/apt-get.cc:1417
 
636
#: cmdline/apt-get.cc:1366
682
637
msgid ""
683
638
"The following package disappeared from your system as\n"
684
639
"all files have been overwritten by other packages:"
692
647
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
693
648
msgstr ""
694
649
 
695
 
#: cmdline/apt-get.cc:1559
 
650
#: cmdline/apt-get.cc:1508
696
651
#, c-format
697
652
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
698
653
msgstr ""
699
654
 
700
 
#: cmdline/apt-get.cc:1591
701
 
#, fuzzy, c-format
 
655
#: cmdline/apt-get.cc:1540
 
656
#, c-format
702
657
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
703
 
msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
 
658
msgstr ""
704
659
 
705
660
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
706
 
#: cmdline/apt-get.cc:1629
 
661
#: cmdline/apt-get.cc:1578
707
662
#, c-format
708
663
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
709
664
msgstr ""
710
665
 
711
 
#: cmdline/apt-get.cc:1645
 
666
#: cmdline/apt-get.cc:1594
712
667
msgid "The update command takes no arguments"
713
668
msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
714
669
 
715
 
#: cmdline/apt-get.cc:1711
 
670
#: cmdline/apt-get.cc:1657
716
671
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
717
672
msgstr ""
718
673
 
719
 
#: cmdline/apt-get.cc:1815
 
674
#: cmdline/apt-get.cc:1761
720
675
msgid ""
721
676
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
722
677
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
723
678
msgstr ""
724
679
 
725
 
#.
 
680
#. 
726
681
#. if (Packages == 1)
727
682
#. {
728
683
#. c1out << endl;
731
686
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
732
687
#. "that package should be filed.") << endl;
733
688
#. }
734
 
#.
735
 
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
 
689
#. 
 
690
#: cmdline/apt-get.cc:1764 cmdline/apt-get.cc:1933
736
691
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
737
692
msgstr ""
738
693
"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
739
694
 
740
 
#: cmdline/apt-get.cc:1822
741
 
#, fuzzy
 
695
#: cmdline/apt-get.cc:1768
742
696
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
743
 
msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
 
697
msgstr ""
744
698
 
745
 
#: cmdline/apt-get.cc:1829
746
 
#, fuzzy
 
699
#: cmdline/apt-get.cc:1775
747
700
msgid ""
748
701
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
749
702
msgid_plural ""
750
703
"The following packages were automatically installed and are no longer "
751
704
"required:"
752
 
msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
753
 
msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
 
705
msgstr[0] ""
 
706
msgstr[1] ""
754
707
 
755
 
#: cmdline/apt-get.cc:1833
756
 
#, fuzzy, c-format
 
708
#: cmdline/apt-get.cc:1779
 
709
#, c-format
757
710
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
758
711
msgid_plural ""
759
712
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
760
 
msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
761
 
msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
 
713
msgstr[0] ""
 
714
msgstr[1] ""
762
715
 
763
716
#: cmdline/apt-get.cc:1835
764
717
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
766
719
msgstr[0] ""
767
720
msgstr[1] ""
768
721
 
769
 
#: cmdline/apt-get.cc:1854
 
722
#: cmdline/apt-get.cc:1800
770
723
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
771
724
msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
772
725
 
773
 
#: cmdline/apt-get.cc:1953
 
726
#: cmdline/apt-get.cc:1899
774
727
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
775
728
msgstr ""
776
729
"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
777
730
 
778
 
#: cmdline/apt-get.cc:1957
 
731
#: cmdline/apt-get.cc:1903
779
732
msgid ""
780
733
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
781
734
"solution)."
783
736
"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
784
737
"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
785
738
 
786
 
#: cmdline/apt-get.cc:1972
 
739
#: cmdline/apt-get.cc:1918
787
740
msgid ""
788
741
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
789
742
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
794
747
"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
795
748
"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
796
749
 
797
 
#: cmdline/apt-get.cc:1993
 
750
#: cmdline/apt-get.cc:1939
798
751
msgid "Broken packages"
799
752
msgstr "Sirang mga pakete"
800
753
 
801
 
#: cmdline/apt-get.cc:2019
 
754
#: cmdline/apt-get.cc:1965
802
755
msgid "The following extra packages will be installed:"
803
756
msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
804
757
 
805
 
#: cmdline/apt-get.cc:2109
 
758
#: cmdline/apt-get.cc:2055
806
759
msgid "Suggested packages:"
807
760
msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
808
761
 
809
 
#: cmdline/apt-get.cc:2110
 
762
#: cmdline/apt-get.cc:2056
810
763
msgid "Recommended packages:"
811
764
msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
812
765
 
813
 
#: cmdline/apt-get.cc:2152
 
766
#: cmdline/apt-get.cc:2098
814
767
#, c-format
815
768
msgid "Couldn't find package %s"
816
769
msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
817
770
 
818
 
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
819
 
#, fuzzy, c-format
 
771
#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-mark.cc:63
 
772
#, c-format
820
773
msgid "%s set to automatically installed.\n"
821
 
msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
 
774
msgstr ""
822
775
 
823
 
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
 
776
#: cmdline/apt-get.cc:2113 cmdline/apt-mark.cc:107
824
777
msgid ""
825
778
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
826
779
"instead."
827
780
msgstr ""
828
781
 
829
 
#: cmdline/apt-get.cc:2183
 
782
#: cmdline/apt-get.cc:2129
830
783
msgid "Calculating upgrade... "
831
784
msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
832
785
 
833
 
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
 
786
#: cmdline/apt-get.cc:2132 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
834
787
msgid "Failed"
835
788
msgstr "Bigo"
836
789
 
837
 
#: cmdline/apt-get.cc:2191
 
790
#: cmdline/apt-get.cc:2137
838
791
msgid "Done"
839
792
msgstr "Tapos"
840
793
 
841
 
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
 
794
#: cmdline/apt-get.cc:2204 cmdline/apt-get.cc:2212
842
795
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
843
796
msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
844
797
 
845
 
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
 
798
#: cmdline/apt-get.cc:2240 cmdline/apt-get.cc:2276
846
799
msgid "Unable to lock the download directory"
847
800
msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
848
801
 
851
804
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
852
805
msgstr ""
853
806
 
854
 
#: cmdline/apt-get.cc:2391
 
807
#: cmdline/apt-get.cc:2327
855
808
#, c-format
856
809
msgid "Downloading %s %s"
857
810
msgstr ""
858
811
 
859
 
#: cmdline/apt-get.cc:2451
 
812
#: cmdline/apt-get.cc:2385
860
813
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
861
814
msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
862
815
 
863
 
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
 
816
#: cmdline/apt-get.cc:2425 cmdline/apt-get.cc:2737
864
817
#, c-format
865
818
msgid "Unable to find a source package for %s"
866
819
msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
867
820
 
868
 
#: cmdline/apt-get.cc:2508
 
821
#: cmdline/apt-get.cc:2442
869
822
#, c-format
870
823
msgid ""
871
824
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
872
825
"%s\n"
873
826
msgstr ""
874
827
 
875
 
#: cmdline/apt-get.cc:2513
 
828
#: cmdline/apt-get.cc:2447
876
829
#, c-format
877
830
msgid ""
878
831
"Please use:\n"
880
833
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
881
834
msgstr ""
882
835
 
883
 
#: cmdline/apt-get.cc:2566
 
836
#: cmdline/apt-get.cc:2500
884
837
#, c-format
885
838
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
886
839
msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
887
840
 
888
 
#: cmdline/apt-get.cc:2603
 
841
#: cmdline/apt-get.cc:2537
889
842
#, c-format
890
843
msgid "You don't have enough free space in %s"
891
844
msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
892
845
 
893
846
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
894
847
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
895
 
#: cmdline/apt-get.cc:2612
 
848
#: cmdline/apt-get.cc:2546
896
849
#, c-format
897
850
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
898
851
msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
899
852
 
900
853
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
901
854
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
902
 
#: cmdline/apt-get.cc:2617
 
855
#: cmdline/apt-get.cc:2551
903
856
#, c-format
904
857
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
905
858
msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
906
859
 
907
 
#: cmdline/apt-get.cc:2623
 
860
#: cmdline/apt-get.cc:2557
908
861
#, c-format
909
862
msgid "Fetch source %s\n"
910
863
msgstr "Kunin ang Source %s\n"
911
864
 
912
 
#: cmdline/apt-get.cc:2661
 
865
#: cmdline/apt-get.cc:2595
913
866
msgid "Failed to fetch some archives."
914
867
msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
915
868
 
916
 
#: cmdline/apt-get.cc:2692
 
869
#: cmdline/apt-get.cc:2626
917
870
#, c-format
918
871
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
919
872
msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
920
873
 
921
 
#: cmdline/apt-get.cc:2704
 
874
#: cmdline/apt-get.cc:2638
922
875
#, c-format
923
876
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
924
877
msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
925
878
 
926
 
#: cmdline/apt-get.cc:2705
 
879
#: cmdline/apt-get.cc:2639
927
880
#, c-format
928
881
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
929
882
msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
930
883
 
931
 
#: cmdline/apt-get.cc:2727
 
884
#: cmdline/apt-get.cc:2661
932
885
#, c-format
933
886
msgid "Build command '%s' failed.\n"
934
887
msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
935
888
 
936
 
#: cmdline/apt-get.cc:2747
 
889
#: cmdline/apt-get.cc:2681
937
890
msgid "Child process failed"
938
891
msgstr "Bigo ang prosesong anak"
939
892
 
940
 
#: cmdline/apt-get.cc:2766
 
893
#: cmdline/apt-get.cc:2700
941
894
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
942
895
msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
943
896
 
944
 
#: cmdline/apt-get.cc:2791
 
897
#: cmdline/apt-get.cc:2725
945
898
#, c-format
946
899
msgid ""
947
 
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
948
 
"Architectures for setup"
 
900
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) "
 
901
"APT::Architectures for setup"
949
902
msgstr ""
950
903
 
951
 
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
 
904
#: cmdline/apt-get.cc:2742
952
905
#, c-format
953
906
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
954
907
msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
955
908
 
956
 
#: cmdline/apt-get.cc:2838
 
909
#: cmdline/apt-get.cc:2762
957
910
#, c-format
958
911
msgid "%s has no build depends.\n"
959
912
msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
960
913
 
961
 
#: cmdline/apt-get.cc:3008
962
 
#, fuzzy, c-format
 
914
#: cmdline/apt-get.cc:2892
 
915
#, c-format
963
916
msgid ""
964
917
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
965
918
"packages"
966
919
msgstr ""
967
 
"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
968
 
"mahanap"
969
920
 
970
 
#: cmdline/apt-get.cc:3026
 
921
#: cmdline/apt-get.cc:2913
971
922
#, c-format
972
923
msgid ""
973
924
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
976
927
"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
977
928
"mahanap"
978
929
 
979
 
#: cmdline/apt-get.cc:3049
 
930
#: cmdline/apt-get.cc:2936
980
931
#, c-format
981
 
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 
932
msgid ""
 
933
"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
982
934
msgstr ""
983
935
"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
984
936
"%s ay bagong-bago pa lamang."
985
937
 
986
 
#: cmdline/apt-get.cc:3088
987
 
#, fuzzy, c-format
 
938
#: cmdline/apt-get.cc:2975
 
939
#, c-format
988
940
msgid ""
989
941
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
990
942
"package %s can't satisfy version requirements"
991
943
msgstr ""
992
 
"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
993
 
"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
994
944
 
995
 
#: cmdline/apt-get.cc:3094
996
 
#, fuzzy, c-format
 
945
#: cmdline/apt-get.cc:2981
 
946
#, c-format
997
947
msgid ""
998
948
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
999
949
"version"
1000
950
msgstr ""
1001
 
"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1002
 
"mahanap"
1003
951
 
1004
 
#: cmdline/apt-get.cc:3117
 
952
#: cmdline/apt-get.cc:3004
1005
953
#, c-format
1006
954
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1007
955
msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
1008
956
 
1009
 
#: cmdline/apt-get.cc:3133
 
957
#: cmdline/apt-get.cc:3020
1010
958
#, c-format
1011
959
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1012
960
msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
1013
961
 
1014
 
#: cmdline/apt-get.cc:3138
 
962
#: cmdline/apt-get.cc:3025
1015
963
msgid "Failed to process build dependencies"
1016
964
msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
1017
965
 
1018
 
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
1019
 
#, fuzzy, c-format
 
966
#: cmdline/apt-get.cc:3118 cmdline/apt-get.cc:3130
 
967
#, c-format
1020
968
msgid "Changelog for %s (%s)"
1021
 
msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
 
969
msgstr ""
1022
970
 
1023
 
#: cmdline/apt-get.cc:3369
 
971
#: cmdline/apt-get.cc:3252
1024
972
msgid "Supported modules:"
1025
973
msgstr "Suportadong mga Module:"
1026
974
 
1027
 
#: cmdline/apt-get.cc:3410
1028
 
#, fuzzy
 
975
#: cmdline/apt-get.cc:3293
1029
976
msgid ""
1030
977
"Usage: apt-get [options] command\n"
1031
978
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1070
1017
"pages for more information and options.\n"
1071
1018
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1072
1019
msgstr ""
1073
 
"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1074
 
"           apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1075
 
"           apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1076
 
"\n"
1077
 
"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1078
 
"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1079
 
"at install.\n"
1080
 
"\n"
1081
 
"Mga utos:\n"
1082
 
"   update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1083
 
"   upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1084
 
"   install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1085
 
"   remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1086
 
"   source - Kumuha ng arkibong source\n"
1087
 
"   build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1088
 
"   dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1089
 
"   dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1090
 
"   clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1091
 
"   autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1092
 
"   check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1093
 
"\n"
1094
 
"Mga option:\n"
1095
 
"  -h  Itong tulong na ito.\n"
1096
 
"  -q  Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1097
 
"  -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1098
 
"  -d  Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1099
 
"  -s  Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1100
 
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1101
 
"  -f  Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1102
 
"  -m  Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1103
 
"  -u  Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1104
 
"  -b  Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1105
 
"  -V  Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1106
 
"  -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1107
 
"  -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1108
 
"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1109
 
"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1110
 
"                       Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
1111
1020
 
1112
 
#: cmdline/apt-get.cc:3575
 
1021
#: cmdline/apt-get.cc:3458
1113
1022
msgid ""
1114
1023
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1115
1024
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1117
1026
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1118
1027
msgstr ""
1119
1028
 
1120
 
#: cmdline/acqprogress.cc:60
 
1029
#: cmdline/acqprogress.cc:59
1121
1030
msgid "Hit "
1122
1031
msgstr "Tumama "
1123
1032
 
1124
 
#: cmdline/acqprogress.cc:84
 
1033
#: cmdline/acqprogress.cc:83
1125
1034
msgid "Get:"
1126
 
msgstr "Kunin: "
 
1035
msgstr "Kunin:"
1127
1036
 
1128
 
#: cmdline/acqprogress.cc:115
 
1037
#: cmdline/acqprogress.cc:114
1129
1038
msgid "Ign "
1130
1039
msgstr "DiPansin "
1131
1040
 
1132
 
#: cmdline/acqprogress.cc:119
 
1041
#: cmdline/acqprogress.cc:118
1133
1042
msgid "Err "
1134
1043
msgstr "Err "
1135
1044
 
1136
 
#: cmdline/acqprogress.cc:140
 
1045
#: cmdline/acqprogress.cc:139
1137
1046
#, c-format
1138
1047
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1139
1048
msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1140
1049
 
1141
 
#: cmdline/acqprogress.cc:230
 
1050
#: cmdline/acqprogress.cc:229
1142
1051
#, c-format
1143
1052
msgid " [Working]"
1144
1053
msgstr " [May ginagawa]"
1145
1054
 
1146
 
#: cmdline/acqprogress.cc:286
 
1055
#: cmdline/acqprogress.cc:285
1147
1056
#, c-format
1148
1057
msgid ""
1149
1058
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1154
1063
" '%s'\n"
1155
1064
"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1156
1065
 
1157
 
#: cmdline/apt-mark.cc:55
1158
 
#, fuzzy, c-format
 
1066
#: cmdline/apt-mark.cc:48
 
1067
#, c-format
1159
1068
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1160
 
msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
 
1069
msgstr ""
1161
1070
 
1162
 
#: cmdline/apt-mark.cc:61
1163
 
#, fuzzy, c-format
 
1071
#: cmdline/apt-mark.cc:54
 
1072
#, c-format
1164
1073
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1165
 
msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
 
1074
msgstr ""
1166
1075
 
1167
 
#: cmdline/apt-mark.cc:63
1168
 
#, fuzzy, c-format
 
1076
#: cmdline/apt-mark.cc:56
 
1077
#, c-format
1169
1078
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1170
 
msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
 
1079
msgstr ""
1171
1080
 
1172
 
#: cmdline/apt-mark.cc:228
1173
 
#, fuzzy, c-format
 
1081
#: cmdline/apt-mark.cc:171
 
1082
#, c-format
1174
1083
msgid "%s was already set on hold.\n"
1175
 
msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
 
1084
msgstr ""
1176
1085
 
1177
 
#: cmdline/apt-mark.cc:230
1178
 
#, fuzzy, c-format
 
1086
#: cmdline/apt-mark.cc:173
 
1087
#, c-format
1179
1088
msgid "%s was already not hold.\n"
1180
 
msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
 
1089
msgstr ""
1181
1090
 
1182
 
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1183
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
 
1091
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
1184
1092
#, c-format
1185
1093
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1186
1094
msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
1187
1095
 
1188
 
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1189
 
#, fuzzy, c-format
 
1096
#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:209
 
1097
#, c-format
1190
1098
msgid "%s set on hold.\n"
1191
 
msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
 
1099
msgstr ""
1192
1100
 
1193
 
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1194
 
#, fuzzy, c-format
 
1101
#: cmdline/apt-mark.cc:189 cmdline/apt-mark.cc:214
 
1102
#, c-format
1195
1103
msgid "Canceled hold on %s.\n"
1196
 
msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
 
1104
msgstr ""
1197
1105
 
1198
 
#: cmdline/apt-mark.cc:332
 
1106
#: cmdline/apt-mark.cc:222
1199
1107
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1200
1108
msgstr ""
1201
1109
 
1247
1155
msgid "Disk not found."
1248
1156
msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
1249
1157
 
1250
 
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
 
1158
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1251
1159
msgid "File not found"
1252
1160
msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
1253
1161
 
1254
 
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1255
 
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
 
1162
#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
 
1163
#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:530
 
1164
#: methods/rred.cc:539
1256
1165
msgid "Failed to stat"
1257
1166
msgstr "Bigo ang pag-stat"
1258
1167
 
1259
 
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
 
1168
#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
 
1169
#: methods/rred.cc:536
1260
1170
msgid "Failed to set modification time"
1261
1171
msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1262
1172
 
1265
1175
msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
1266
1176
 
1267
1177
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1268
 
#: methods/ftp.cc:173
 
1178
#: methods/ftp.cc:172
1269
1179
msgid "Logging in"
1270
1180
msgstr "Pumapasok"
1271
1181
 
1272
 
#: methods/ftp.cc:179
 
1182
#: methods/ftp.cc:178
1273
1183
msgid "Unable to determine the peer name"
1274
1184
msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
1275
1185
 
1276
 
#: methods/ftp.cc:184
 
1186
#: methods/ftp.cc:183
1277
1187
msgid "Unable to determine the local name"
1278
1188
msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
1279
1189
 
1280
 
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
 
1190
#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1281
1191
#, c-format
1282
1192
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1283
1193
msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
1284
1194
 
1285
 
#: methods/ftp.cc:221
 
1195
#: methods/ftp.cc:220
1286
1196
#, c-format
1287
1197
msgid "USER failed, server said: %s"
1288
1198
msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
1289
1199
 
1290
 
#: methods/ftp.cc:228
 
1200
#: methods/ftp.cc:227
1291
1201
#, c-format
1292
1202
msgid "PASS failed, server said: %s"
1293
1203
msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1294
1204
 
1295
 
#: methods/ftp.cc:248
 
1205
#: methods/ftp.cc:247
1296
1206
msgid ""
1297
1207
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1298
1208
"is empty."
1300
1210
"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1301
1211
"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1302
1212
 
1303
 
#: methods/ftp.cc:276
 
1213
#: methods/ftp.cc:275
1304
1214
#, c-format
1305
1215
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1306
1216
msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1307
1217
 
1308
 
#: methods/ftp.cc:302
 
1218
#: methods/ftp.cc:301
1309
1219
#, c-format
1310
1220
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1311
1221
msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1312
1222
 
1313
 
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
 
1223
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
1314
1224
msgid "Connection timeout"
1315
1225
msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1316
1226
 
1317
 
#: methods/ftp.cc:346
 
1227
#: methods/ftp.cc:345
1318
1228
msgid "Server closed the connection"
1319
1229
msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1320
1230
 
1321
 
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274
1322
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286
 
1231
#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 methods/rsh.cc:197
1323
1232
msgid "Read error"
1324
1233
msgstr "Error sa pagbasa"
1325
1234
 
1326
 
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
 
1235
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
1327
1236
msgid "A response overflowed the buffer."
1328
1237
msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1329
1238
 
1330
 
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
 
1239
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
1331
1240
msgid "Protocol corruption"
1332
1241
msgstr "Sira ang protocol"
1333
1242
 
1334
 
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1335
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381
1336
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
 
1243
#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 methods/rsh.cc:239
1337
1244
msgid "Write error"
1338
1245
msgstr "Error sa pagsulat"
1339
1246
 
1340
 
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
 
1247
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
1341
1248
msgid "Could not create a socket"
1342
1249
msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1343
1250
 
1349
1256
msgid "Could not connect passive socket."
1350
1257
msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
1351
1258
 
1352
 
#: methods/ftp.cc:730
 
1259
#: methods/ftp.cc:731
1353
1260
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1354
1261
msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1355
1262
 
1356
 
#: methods/ftp.cc:744
 
1263
#: methods/ftp.cc:745
1357
1264
msgid "Could not bind a socket"
1358
1265
msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1359
1266
 
1360
 
#: methods/ftp.cc:748
 
1267
#: methods/ftp.cc:749
1361
1268
msgid "Could not listen on the socket"
1362
1269
msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1363
1270
 
1364
 
#: methods/ftp.cc:755
 
1271
#: methods/ftp.cc:756
1365
1272
msgid "Could not determine the socket's name"
1366
1273
msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1367
1274
 
1368
 
#: methods/ftp.cc:787
 
1275
#: methods/ftp.cc:788
1369
1276
msgid "Unable to send PORT command"
1370
1277
msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1371
1278
 
1372
 
#: methods/ftp.cc:797
 
1279
#: methods/ftp.cc:798
1373
1280
#, c-format
1374
1281
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1375
1282
msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1376
1283
 
1377
 
#: methods/ftp.cc:806
 
1284
#: methods/ftp.cc:807
1378
1285
#, c-format
1379
1286
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1380
1287
msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
1381
1288
 
1382
 
#: methods/ftp.cc:826
 
1289
#: methods/ftp.cc:827
1383
1290
msgid "Data socket connect timed out"
1384
1291
msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1385
1292
 
1386
 
#: methods/ftp.cc:833
 
1293
#: methods/ftp.cc:834
1387
1294
msgid "Unable to accept connection"
1388
1295
msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1389
1296
 
1390
 
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
 
1297
#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1031 methods/rsh.cc:309
1391
1298
msgid "Problem hashing file"
1392
1299
msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
1393
1300
 
1394
 
#: methods/ftp.cc:885
 
1301
#: methods/ftp.cc:886
1395
1302
#, c-format
1396
1303
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1397
1304
msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
1398
1305
 
1399
 
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
 
1306
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
1400
1307
msgid "Data socket timed out"
1401
1308
msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1402
1309
 
1403
 
#: methods/ftp.cc:930
 
1310
#: methods/ftp.cc:931
1404
1311
#, c-format
1405
1312
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1406
1313
msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
1407
1314
 
1408
1315
#. Get the files information
1409
 
#: methods/ftp.cc:1007
 
1316
#: methods/ftp.cc:1008
1410
1317
msgid "Query"
1411
1318
msgstr "Tanong"
1412
1319
 
1413
 
#: methods/ftp.cc:1119
 
1320
#: methods/ftp.cc:1120
1414
1321
msgid "Unable to invoke "
1415
1322
msgstr "Hindi ma-invoke "
1416
1323
 
1446
1353
 
1447
1354
#. We say this mainly because the pause here is for the
1448
1355
#. ssh connection that is still going
1449
 
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
 
1356
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
1450
1357
#, c-format
1451
1358
msgid "Connecting to %s"
1452
1359
msgstr "Kumokonekta sa %s"
1462
1369
msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1463
1370
 
1464
1371
#: methods/connect.cc:200
1465
 
#, fuzzy, c-format
 
1372
#, c-format
1466
1373
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1467
 
msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
 
1374
msgstr ""
1468
1375
 
1469
1376
#: methods/connect.cc:247
1470
 
#, fuzzy, c-format
 
1377
#, c-format
1471
1378
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1472
 
msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
 
1379
msgstr ""
1473
1380
 
1474
 
#: methods/gpgv.cc:180
 
1381
#: methods/gpgv.cc:172
1475
1382
msgid ""
1476
1383
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1477
1384
msgstr ""
1478
1385
"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1479
1386
"fingerprint?!"
1480
1387
 
1481
 
#: methods/gpgv.cc:185
 
1388
#: methods/gpgv.cc:177
1482
1389
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1483
1390
msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1484
1391
 
1485
 
#: methods/gpgv.cc:189
1486
 
#, fuzzy
 
1392
#: methods/gpgv.cc:181
1487
1393
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1488
1394
msgstr ""
1489
 
"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
1490
1395
 
1491
 
#: methods/gpgv.cc:194
 
1396
#: methods/gpgv.cc:186
1492
1397
msgid "Unknown error executing gpgv"
1493
1398
msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1494
1399
 
1495
 
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
 
1400
#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
1496
1401
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1497
1402
msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1498
1403
 
1499
 
#: methods/gpgv.cc:242
 
1404
#: methods/gpgv.cc:234
1500
1405
msgid ""
1501
1406
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1502
1407
"available:\n"
1504
1409
"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1505
1410
"available:\n"
1506
1411
 
1507
 
#: methods/gzip.cc:65
 
1412
#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1508
1413
msgid "Empty files can't be valid archives"
1509
1414
msgstr ""
1510
1415
 
1511
 
#: methods/http.cc:394
 
1416
#: methods/http.cc:393
1512
1417
msgid "Waiting for headers"
1513
1418
msgstr "Naghihintay ng panimula"
1514
1419
 
1515
 
#: methods/http.cc:544
 
1420
#: methods/http.cc:547
1516
1421
msgid "Bad header line"
1517
1422
msgstr "Maling linyang panimula"
1518
1423
 
1519
 
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
 
1424
#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
1520
1425
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1521
1426
msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1522
1427
 
1523
 
#: methods/http.cc:606
 
1428
#: methods/http.cc:608
1524
1429
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1525
1430
msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1526
1431
 
1527
 
#: methods/http.cc:621
 
1432
#: methods/http.cc:623
1528
1433
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1529
1434
msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1530
1435
 
1531
 
#: methods/http.cc:623
 
1436
#: methods/http.cc:625
1532
1437
msgid "This HTTP server has broken range support"
1533
1438
msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1534
1439
 
1535
 
#: methods/http.cc:647
 
1440
#: methods/http.cc:649
1536
1441
msgid "Unknown date format"
1537
1442
msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1538
1443
 
1539
 
#: methods/http.cc:818
 
1444
#: methods/http.cc:808
1540
1445
msgid "Select failed"
1541
1446
msgstr "Bigo ang pagpili"
1542
1447
 
1543
 
#: methods/http.cc:823
 
1448
#: methods/http.cc:813
1544
1449
msgid "Connection timed out"
1545
1450
msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1546
1451
 
1547
 
#: methods/http.cc:846
 
1452
#: methods/http.cc:836
1548
1453
msgid "Error writing to output file"
1549
1454
msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1550
1455
 
1551
 
#: methods/http.cc:877
 
1456
#: methods/http.cc:867
1552
1457
msgid "Error writing to file"
1553
1458
msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1554
1459
 
1555
 
#: methods/http.cc:905
 
1460
#: methods/http.cc:895
1556
1461
msgid "Error writing to the file"
1557
1462
msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1558
1463
 
1559
 
#: methods/http.cc:919
 
1464
#: methods/http.cc:909
1560
1465
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1561
1466
msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1562
1467
 
1563
 
#: methods/http.cc:921
 
1468
#: methods/http.cc:911
1564
1469
msgid "Error reading from server"
1565
1470
msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1566
1471
 
1567
 
#: methods/http.cc:1194
 
1472
#: methods/http.cc:1191
1568
1473
msgid "Bad header data"
1569
1474
msgstr "Maling datos sa panimula"
1570
1475
 
1571
 
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
 
1476
#: methods/http.cc:1208 methods/http.cc:1263
1572
1477
msgid "Connection failed"
1573
1478
msgstr "Bigo ang koneksyon"
1574
1479
 
1575
 
#: methods/http.cc:1358
 
1480
#: methods/http.cc:1355
1576
1481
msgid "Internal error"
1577
1482
msgstr "Internal na error"
1578
1483
 
1579
1484
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1580
1485
#. Only warn if there is no sources.list file.
1581
 
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1582
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1583
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1584
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109
1585
 
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
 
1486
#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
 
1487
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:344 apt-pkg/sourcelist.cc:208
 
1488
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
 
1489
#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
 
1490
#: methods/mirror.cc:95
1586
1491
#, c-format
1587
1492
msgid "Unable to read %s"
1588
1493
msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1589
1494
 
1590
 
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1591
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1592
 
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1593
 
#: apt-pkg/clean.cc:123
 
1495
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
 
1496
#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
 
1497
#: methods/mirror.cc:101
1594
1498
#, c-format
1595
1499
msgid "Unable to change to %s"
1596
1500
msgstr "Di makalipat sa %s"
1597
1501
 
1598
1502
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1599
1503
#. and provide a config option to define that default
1600
 
#: methods/mirror.cc:280
 
1504
#: methods/mirror.cc:279
1601
1505
#, c-format
1602
1506
msgid "No mirror file '%s' found "
1603
1507
msgstr ""
1604
1508
 
1605
1509
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1606
1510
#. and provide a config option to define that default
1607
 
#: methods/mirror.cc:287
1608
 
#, fuzzy, c-format
 
1511
#: methods/mirror.cc:286
 
1512
#, c-format
1609
1513
msgid "Can not read mirror file '%s'"
1610
 
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
 
1514
msgstr ""
1611
1515
 
1612
 
#: methods/mirror.cc:442
 
1516
#: methods/mirror.cc:441
1613
1517
#, c-format
1614
1518
msgid "[Mirror: %s]"
1615
1519
msgstr ""
1616
1520
 
1617
 
#: methods/rred.cc:491
 
1521
#: methods/rred.cc:509
1618
1522
#, c-format
1619
1523
msgid ""
1620
1524
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1621
1525
"to be corrupt."
1622
1526
msgstr ""
1623
1527
 
1624
 
#: methods/rred.cc:496
 
1528
#: methods/rred.cc:514
1625
1529
#, c-format
1626
1530
msgid ""
1627
1531
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1628
1532
"to be corrupt."
1629
1533
msgstr ""
1630
1534
 
1631
 
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
 
1535
#: ftparchive/multicompress.cc:167 methods/rsh.cc:97
1632
1536
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1633
1537
msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1634
1538
 
1635
 
#: methods/rsh.cc:338
 
1539
#: methods/rsh.cc:336
1636
1540
msgid "Connection closed prematurely"
1637
1541
msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1638
1542
 
1650
1554
msgstr ""
1651
1555
 
1652
1556
#: dselect/install:101
1653
 
#, fuzzy
1654
1557
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1655
 
msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
 
1558
msgstr ""
1656
1559
 
1657
1560
#: dselect/install:102
1658
 
#, fuzzy
1659
1561
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1660
 
msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
 
1562
msgstr ""
1661
1563
 
1662
1564
#: dselect/install:103
1663
1565
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1675
1577
msgid "Merging available information"
1676
1578
msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1677
1579
 
1678
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
 
1580
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1679
1581
#, c-format
1680
1582
msgid "%s not a valid DEB package."
1681
1583
msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
1682
1584
 
1683
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
 
1585
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1684
1586
msgid ""
1685
1587
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1686
1588
"\n"
1704
1606
"  -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1705
1607
"  -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1706
1608
 
1707
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
 
1609
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269
1708
1610
#, c-format
1709
1611
msgid "Unable to write to %s"
1710
1612
msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1711
1613
 
1712
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
 
1614
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
1713
1615
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1714
1616
msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1715
1617
 
1831
1733
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1832
1734
msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
1833
1735
 
1834
 
#: ftparchive/cachedb.cc:47
 
1736
#: ftparchive/cachedb.cc:46
1835
1737
#, c-format
1836
1738
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1837
1739
msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
1838
1740
 
1839
 
#: ftparchive/cachedb.cc:65
 
1741
#: ftparchive/cachedb.cc:64
1840
1742
#, c-format
1841
1743
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1842
1744
msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
1843
1745
 
1844
 
#: ftparchive/cachedb.cc:76
1845
 
#, fuzzy
 
1746
#: ftparchive/cachedb.cc:75
1846
1747
msgid ""
1847
1748
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1848
1749
"remove and re-create the database."
1849
1750
msgstr ""
1850
 
"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1851
 
"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
1852
1751
 
1853
 
#: ftparchive/cachedb.cc:81
 
1752
#: ftparchive/cachedb.cc:80
1854
1753
#, c-format
1855
1754
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1856
1755
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
1857
1756
 
1858
 
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1859
 
#: apt-inst/extract.cc:210
 
1757
#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 
1758
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
1860
1759
#, c-format
1861
1760
msgid "Failed to stat %s"
1862
1761
msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1863
1762
 
1864
 
#: ftparchive/cachedb.cc:249
 
1763
#: ftparchive/cachedb.cc:248
1865
1764
msgid "Archive has no control record"
1866
1765
msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
1867
1766
 
1868
 
#: ftparchive/cachedb.cc:490
 
1767
#: ftparchive/cachedb.cc:489
1869
1768
msgid "Unable to get a cursor"
1870
1769
msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
1871
1770
 
1954
1853
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
1955
1854
msgstr "  %s ay wala ring override entry na binary\n"
1956
1855
 
1957
 
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
 
1856
#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
1958
1857
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1959
1858
msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
1960
1859
 
1961
 
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
 
1860
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
1962
1861
#, c-format
1963
1862
msgid "Unable to open %s"
1964
1863
msgstr "Hindi mabuksan %s"
1965
1864
 
1966
 
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1967
 
#, fuzzy, c-format
 
1865
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 
1866
#, c-format
1968
1867
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1969
 
msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
 
1868
msgstr ""
1970
1869
 
1971
 
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1972
 
#, fuzzy, c-format
 
1870
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 
1871
#, c-format
1973
1872
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1974
 
msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
 
1873
msgstr ""
1975
1874
 
1976
 
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1977
 
#, fuzzy, c-format
 
1875
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 
1876
#, c-format
1978
1877
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1979
 
msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
 
1878
msgstr ""
1980
1879
 
1981
 
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
 
1880
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1982
1881
#, c-format
1983
1882
msgid "Failed to read the override file %s"
1984
1883
msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
1985
1884
 
1986
 
#: ftparchive/multicompress.cc:70
 
1885
#: ftparchive/multicompress.cc:69
1987
1886
#, c-format
1988
1887
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1989
1888
msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
1990
1889
 
1991
 
#: ftparchive/multicompress.cc:100
 
1890
#: ftparchive/multicompress.cc:99
1992
1891
#, c-format
1993
1892
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1994
1893
msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
1995
1894
 
1996
 
#: ftparchive/multicompress.cc:189
 
1895
#: ftparchive/multicompress.cc:193
1997
1896
msgid "Failed to create FILE*"
1998
1897
msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
1999
1898
 
2000
 
#: ftparchive/multicompress.cc:192
 
1899
#: ftparchive/multicompress.cc:196
2001
1900
msgid "Failed to fork"
2002
1901
msgstr "Bigo ang pag-fork"
2003
1902
 
2004
 
#: ftparchive/multicompress.cc:206
 
1903
#: ftparchive/multicompress.cc:210
2005
1904
msgid "Compress child"
2006
1905
msgstr "Anak para sa pag-Compress"
2007
1906
 
2008
 
#: ftparchive/multicompress.cc:229
 
1907
#: ftparchive/multicompress.cc:233
2009
1908
#, c-format
2010
1909
msgid "Internal error, failed to create %s"
2011
1910
msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
2012
1911
 
2013
 
#: ftparchive/multicompress.cc:304
 
1912
#: ftparchive/multicompress.cc:403
2014
1913
msgid "IO to subprocess/file failed"
2015
1914
msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2016
1915
 
2017
 
#: ftparchive/multicompress.cc:342
 
1916
#: ftparchive/multicompress.cc:455
2018
1917
msgid "Failed to read while computing MD5"
2019
1918
msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
2020
1919
 
2021
 
#: ftparchive/multicompress.cc:358
 
1920
#: ftparchive/multicompress.cc:472
2022
1921
#, c-format
2023
1922
msgid "Problem unlinking %s"
2024
1923
msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
2025
1924
 
2026
 
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
 
1925
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:188
2027
1926
#, c-format
2028
1927
msgid "Failed to rename %s to %s"
2029
1928
msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
2030
1929
 
2031
1930
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2032
 
#, fuzzy
2033
1931
msgid ""
2034
1932
"Usage: apt-internal-solver\n"
2035
1933
"\n"
2042
1940
"  -c=? Read this configuration file\n"
2043
1941
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2044
1942
msgstr ""
2045
 
"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2046
 
"\n"
2047
 
"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2048
 
"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2049
 
"\n"
2050
 
"Mga opsyon:\n"
2051
 
"  -h   Itong tulong na ito\n"
2052
 
"  -t   Itakda ang dir na pansamantala\n"
2053
 
"  -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2054
 
"  -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2055
1943
 
2056
1944
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2057
1945
msgid "Unknown package record!"
2112
2000
msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2113
2001
 
2114
2002
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2115
 
#, fuzzy, c-format
 
2003
#, c-format
2116
2004
msgid "Invalid archive member header %s"
2117
 
msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
 
2005
msgstr ""
2118
2006
 
2119
2007
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2120
2008
msgid "Invalid archive member header"
2159
2047
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2160
2048
msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2161
2049
 
2162
 
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
 
2050
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
2163
2051
#, c-format
2164
2052
msgid "Failed to write file %s"
2165
2053
msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2166
2054
 
2167
 
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 
2055
#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
2168
2056
#, c-format
2169
2057
msgid "Failed to close file %s"
2170
2058
msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
2221
2109
msgid "Unable to stat %s"
2222
2110
msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2223
2111
 
2224
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
 
2112
#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
2225
2113
#, c-format
2226
2114
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2227
2115
msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
2228
2116
 
2229
2117
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2230
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2231
 
#, fuzzy, c-format
 
2118
#: apt-inst/deb/debfile.cc:56
 
2119
#, c-format
2232
2120
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2233
2121
msgstr ""
2234
 
"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
2235
2122
 
2236
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
 
2123
#: apt-inst/deb/debfile.cc:157
2237
2124
#, c-format
2238
2125
msgid "Internal error, could not locate member %s"
2239
2126
msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2240
2127
 
2241
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
 
2128
#: apt-inst/deb/debfile.cc:277
2242
2129
msgid "Unparsable control file"
2243
2130
msgstr "Di maintindihang talaksang control"
2244
2131
 
2246
2133
msgid "Can't mmap an empty file"
2247
2134
msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2248
2135
 
2249
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2250
 
#, fuzzy, c-format
 
2136
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:91
 
2137
#, c-format
2251
2138
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2252
 
msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
 
2139
msgstr ""
2253
2140
 
2254
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2255
 
#, fuzzy, c-format
 
2141
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:99
 
2142
#, c-format
2256
2143
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2257
 
msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
 
2144
msgstr ""
2258
2145
 
2259
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2260
 
#, fuzzy
 
2146
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:126
2261
2147
msgid "Unable to close mmap"
2262
 
msgstr "Hindi mabuksan %s"
 
2148
msgstr ""
2263
2149
 
2264
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2265
 
#, fuzzy
 
2150
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:154 apt-pkg/contrib/mmap.cc:182
2266
2151
msgid "Unable to synchronize mmap"
2267
 
msgstr "Hindi ma-invoke "
 
2152
msgstr ""
2268
2153
 
2269
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 
2154
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:260
2270
2155
#, c-format
2271
2156
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2272
2157
msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2273
2158
 
2274
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2275
 
#, fuzzy
 
2159
#: methods/http.cc:1016 apt-pkg/contrib/mmap.cc:293
2276
2160
msgid "Failed to truncate file"
2277
 
msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
 
2161
msgstr ""
2278
2162
 
2279
2163
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2280
2164
#, c-format
2283
2167
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2284
2168
msgstr ""
2285
2169
 
2286
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
 
2170
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:411
2287
2171
#, c-format
2288
2172
msgid ""
2289
2173
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2290
2174
"reached."
2291
2175
msgstr ""
2292
2176
 
2293
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
 
2177
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:414
2294
2178
msgid ""
2295
2179
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2296
2180
msgstr ""
2297
2181
 
2298
2182
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2299
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
 
2183
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2300
2184
#, c-format
2301
2185
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2302
2186
msgstr ""
2303
2187
 
2304
2188
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2305
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
 
2189
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2306
2190
#, c-format
2307
2191
msgid "%lih %limin %lis"
2308
2192
msgstr ""
2309
2193
 
2310
2194
#. min means minutes, s means seconds
2311
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
 
2195
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2312
2196
#, c-format
2313
2197
msgid "%limin %lis"
2314
2198
msgstr ""
2315
2199
 
2316
2200
#. s means seconds
2317
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
 
2201
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2318
2202
#, c-format
2319
2203
msgid "%lis"
2320
2204
msgstr ""
2321
2205
 
2322
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
 
2206
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2323
2207
#, c-format
2324
2208
msgid "Selection %s not found"
2325
2209
msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2326
2210
 
2327
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
 
2211
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2328
2212
#, c-format
2329
2213
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2330
2214
msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2331
2215
 
2332
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
 
2216
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2333
2217
#, c-format
2334
2218
msgid "Opening configuration file %s"
2335
2219
msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2336
2220
 
2337
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
 
2221
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2338
2222
#, c-format
2339
2223
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2340
2224
msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2341
2225
 
2342
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
 
2226
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2343
2227
#, c-format
2344
2228
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2345
2229
msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2346
2230
 
2347
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 
2231
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2348
2232
#, c-format
2349
2233
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2350
2234
msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2351
2235
 
2352
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
 
2236
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2353
2237
#, c-format
2354
2238
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2355
2239
msgstr ""
2356
2240
"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2357
2241
 
2358
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
 
2242
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2359
2243
#, c-format
2360
2244
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2361
2245
msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2362
2246
 
2363
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
 
2247
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2364
2248
#, c-format
2365
2249
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2366
2250
msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2367
2251
 
2368
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
 
2252
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2369
2253
#, c-format
2370
2254
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2371
2255
msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2372
2256
 
2373
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2374
 
#, fuzzy, c-format
2375
 
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 
2257
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
 
2258
#, c-format
 
2259
msgid ""
 
2260
"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2376
2261
msgstr ""
2377
 
"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2378
2262
 
2379
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
 
2263
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2380
2264
#, c-format
2381
2265
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2382
2266
msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
2396
2280
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2397
2281
msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2398
2282
 
2399
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2400
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 
2283
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
 
2284
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2401
2285
#, c-format
2402
2286
msgid "Command line option %s is not understood"
2403
2287
msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
2404
2288
 
2405
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 
2289
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2406
2290
#, c-format
2407
2291
msgid "Command line option %s is not boolean"
2408
2292
msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
2409
2293
 
2410
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
 
2294
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2411
2295
#, c-format
2412
2296
msgid "Option %s requires an argument."
2413
2297
msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2414
2298
 
2415
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
 
2299
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2416
2300
#, c-format
2417
2301
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2418
2302
msgstr ""
2419
2303
"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2420
2304
"=<halaga>."
2421
2305
 
2422
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 
2306
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2423
2307
#, c-format
2424
2308
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2425
2309
msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2426
2310
 
2427
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 
2311
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2428
2312
#, c-format
2429
2313
msgid "Option '%s' is too long"
2430
2314
msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
2431
2315
 
2432
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 
2316
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2433
2317
#, c-format
2434
2318
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2435
2319
msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2436
2320
 
2437
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 
2321
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2438
2322
#, c-format
2439
2323
msgid "Invalid operation %s"
2440
2324
msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2448
2332
msgid "Failed to stat the cdrom"
2449
2333
msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
2450
2334
 
2451
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2452
 
#, fuzzy, c-format
 
2335
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1023
 
2336
#, c-format
2453
2337
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2454
 
msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
 
2338
msgstr ""
2455
2339
 
2456
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
 
2340
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:169
2457
2341
#, c-format
2458
2342
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2459
2343
msgstr ""
2460
2344
"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2461
2345
 
2462
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
 
2346
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2463
2347
#, c-format
2464
2348
msgid "Could not open lock file %s"
2465
2349
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2466
2350
 
2467
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
 
2351
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:192
2468
2352
#, c-format
2469
2353
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2470
2354
msgstr ""
2471
2355
"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2472
2356
"nfs"
2473
2357
 
2474
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
 
2358
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2475
2359
#, c-format
2476
2360
msgid "Could not get lock %s"
2477
2361
msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2478
2362
 
2479
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
 
2363
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:336
2480
2364
#, c-format
2481
2365
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2482
2366
msgstr ""
2483
2367
 
2484
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
 
2368
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363
2485
2369
#, c-format
2486
2370
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2487
2371
msgstr ""
2488
2372
 
2489
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 
2373
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381
2490
2374
#, c-format
2491
2375
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2492
2376
msgstr ""
2493
2377
 
2494
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
 
2378
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2495
2379
#, c-format
2496
2380
msgid ""
2497
2381
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2498
2382
msgstr ""
2499
2383
 
2500
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
 
2384
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:703
2501
2385
#, c-format
2502
2386
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2503
2387
msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2504
2388
 
2505
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2506
 
#, fuzzy, c-format
 
2389
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:705
 
2390
#, c-format
2507
2391
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2508
 
msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
 
2392
msgstr ""
2509
2393
 
2510
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
 
2394
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:709
2511
2395
#, c-format
2512
2396
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2513
2397
msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2514
2398
 
2515
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
 
2399
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:711
2516
2400
#, c-format
2517
2401
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2518
2402
msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2519
2403
 
2520
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
 
2404
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:776 apt-pkg/indexcopy.cc:676
2521
2405
#, c-format
2522
2406
msgid "Could not open file %s"
2523
2407
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2524
2408
 
2525
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
2526
 
#, fuzzy, c-format
 
2409
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
 
2410
#, c-format
2527
2411
msgid "Could not open file descriptor %d"
2528
 
msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
 
2412
msgstr ""
2529
2413
 
2530
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
 
2414
#: ftparchive/multicompress.cc:284
2531
2415
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2532
2416
msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2533
2417
 
2534
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
 
2418
#: ftparchive/multicompress.cc:321
2535
2419
msgid "Failed to exec compressor "
2536
 
msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
 
2420
msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress "
2537
2421
 
2538
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
2539
 
#, fuzzy, c-format
 
2422
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853
 
2423
#, c-format
2540
2424
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2541
 
msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
 
2425
msgstr ""
2542
2426
 
2543
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
2544
 
#, fuzzy, c-format
 
2427
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:886
 
2428
#, c-format
2545
2429
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2546
 
msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
 
2430
msgstr ""
2547
2431
 
2548
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
2549
 
#, fuzzy, c-format
 
2432
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1026
 
2433
#, c-format
2550
2434
msgid "Problem closing the file %s"
2551
 
msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
 
2435
msgstr ""
2552
2436
 
2553
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
2554
 
#, fuzzy, c-format
 
2437
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1031
 
2438
#, c-format
2555
2439
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2556
 
msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
 
2440
msgstr ""
2557
2441
 
2558
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2559
 
#, fuzzy, c-format
 
2442
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
 
2443
#, c-format
2560
2444
msgid "Problem unlinking the file %s"
2561
 
msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
 
2445
msgstr ""
2562
2446
 
2563
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
 
2447
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1055
2564
2448
msgid "Problem syncing the file"
2565
2449
msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2566
2450
 
2577
2461
msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2578
2462
 
2579
2463
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2580
 
#, fuzzy
2581
2464
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2582
 
msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
 
2465
msgstr ""
2583
2466
 
2584
2467
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2585
2468
#, c-format
2646
2529
msgid "extra"
2647
2530
msgstr "extra"
2648
2531
 
2649
 
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
 
2532
#: apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:159
2650
2533
msgid "Building dependency tree"
2651
2534
msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2652
2535
 
2653
 
#: apt-pkg/depcache.cc:133
 
2536
#: apt-pkg/depcache.cc:131
2654
2537
msgid "Candidate versions"
2655
2538
msgstr "Bersyong Kandidato"
2656
2539
 
2657
 
#: apt-pkg/depcache.cc:162
 
2540
#: apt-pkg/depcache.cc:160
2658
2541
msgid "Dependency generation"
2659
2542
msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2660
2543
 
2661
 
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2662
 
#, fuzzy
 
2544
#: apt-pkg/depcache.cc:180 apt-pkg/depcache.cc:213 apt-pkg/depcache.cc:217
2663
2545
msgid "Reading state information"
2664
 
msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
 
2546
msgstr ""
2665
2547
 
2666
 
#: apt-pkg/depcache.cc:244
2667
 
#, fuzzy, c-format
 
2548
#: apt-pkg/depcache.cc:242
 
2549
#, c-format
2668
2550
msgid "Failed to open StateFile %s"
2669
 
msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
 
2551
msgstr ""
2670
2552
 
2671
 
#: apt-pkg/depcache.cc:250
2672
 
#, fuzzy, c-format
 
2553
#: apt-pkg/depcache.cc:248
 
2554
#, c-format
2673
2555
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2674
 
msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
 
2556
msgstr ""
2675
2557
 
2676
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
 
2558
#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2677
2559
#, c-format
2678
2560
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2679
2561
msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2680
2562
 
2681
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
 
2563
#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2682
2564
#, c-format
2683
2565
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2684
2566
msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
2685
2567
 
2686
2568
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2687
 
#, fuzzy, c-format
 
2569
#, c-format
2688
2570
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2689
 
msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
 
2571
msgstr ""
2690
2572
 
2691
2573
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2692
 
#, fuzzy, c-format
 
2574
#, c-format
2693
2575
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2694
 
msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
 
2576
msgstr ""
2695
2577
 
2696
2578
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2697
 
#, fuzzy, c-format
 
2579
#, c-format
2698
2580
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2699
 
msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
 
2581
msgstr ""
2700
2582
 
2701
2583
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2702
 
#, fuzzy, c-format
 
2584
#, c-format
2703
2585
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2704
 
msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
 
2586
msgstr ""
2705
2587
 
2706
2588
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2707
 
#, fuzzy, c-format
 
2589
#, c-format
2708
2590
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2709
 
msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
 
2591
msgstr ""
2710
2592
 
2711
2593
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2712
2594
#, c-format
2726
2608
#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2727
2609
#, c-format
2728
2610
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2729
 
msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
 
2611
msgstr ""
 
2612
"Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
2730
2613
 
2731
2614
#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2732
2615
#, c-format
2738
2621
msgid "Opening %s"
2739
2622
msgstr "Binubuksan %s"
2740
2623
 
2741
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
 
2624
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:447
2742
2625
#, c-format
2743
2626
msgid "Line %u too long in source list %s."
2744
2627
msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2753
2636
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2754
2637
msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2755
2638
 
2756
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
 
2639
#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2757
2640
#, c-format
2758
2641
msgid ""
2759
2642
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2760
2643
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2761
2644
msgstr ""
2762
2645
 
2763
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
2764
 
#, fuzzy, c-format
 
2646
#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
 
2647
#, c-format
2765
2648
msgid "Could not configure '%s'. "
2766
 
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
 
2649
msgstr ""
2767
2650
 
2768
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
 
2651
#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2769
2652
#, c-format
2770
2653
msgid ""
2771
2654
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2782
2665
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2783
2666
msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2784
2667
 
2785
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
 
2668
#: apt-pkg/algorithms.cc:255
2786
2669
#, c-format
2787
2670
msgid ""
2788
2671
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2790
2673
"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2791
2674
"para dito."
2792
2675
 
2793
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
 
2676
#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2794
2677
msgid ""
2795
2678
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2796
2679
"held packages."
2798
2681
"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2799
2682
"ito ng mga paketeng naka-hold."
2800
2683
 
2801
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
 
2684
#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2802
2685
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2803
2686
msgstr ""
2804
2687
"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2805
2688
 
2806
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
2807
 
#, fuzzy
 
2689
#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2808
2690
msgid ""
2809
2691
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2810
2692
"used instead."
2811
2693
msgstr ""
2812
 
"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2813
 
"mga luma na lamang."
2814
2694
 
2815
2695
#: apt-pkg/acquire.cc:81
2816
 
#, fuzzy, c-format
 
2696
#, c-format
2817
2697
msgid "List directory %spartial is missing."
2818
 
msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
 
2698
msgstr ""
2819
2699
 
2820
2700
#: apt-pkg/acquire.cc:85
2821
 
#, fuzzy, c-format
 
2701
#, c-format
2822
2702
msgid "Archives directory %spartial is missing."
2823
 
msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
 
2703
msgstr ""
2824
2704
 
2825
2705
#: apt-pkg/acquire.cc:93
2826
 
#, fuzzy, c-format
 
2706
#, c-format
2827
2707
msgid "Unable to lock directory %s"
2828
 
msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
 
2708
msgstr ""
2829
2709
 
2830
2710
#. only show the ETA if it makes sense
2831
2711
#. two days
2832
 
#: apt-pkg/acquire.cc:893
 
2712
#: apt-pkg/acquire.cc:864
2833
2713
#, c-format
2834
2714
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2835
2715
msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2836
2716
 
2837
 
#: apt-pkg/acquire.cc:895
 
2717
#: apt-pkg/acquire.cc:866
2838
2718
#, c-format
2839
2719
msgid "Retrieving file %li of %li"
2840
2720
msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2849
2729
msgid "Method %s did not start correctly"
2850
2730
msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2851
2731
 
2852
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
 
2732
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2853
2733
#, c-format
2854
 
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 
2734
msgid ""
 
2735
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2855
2736
msgstr ""
2856
2737
"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2857
2738
 
2858
 
#: apt-pkg/init.cc:152
 
2739
#: apt-pkg/init.cc:151
2859
2740
#, c-format
2860
2741
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2861
2742
msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2862
2743
 
2863
 
#: apt-pkg/init.cc:168
 
2744
#: apt-pkg/init.cc:167
2864
2745
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2865
 
msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
 
2746
msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete"
2866
2747
 
2867
 
#: apt-pkg/clean.cc:57
 
2748
#: apt-pkg/clean.cc:59
2868
2749
#, c-format
2869
2750
msgid "Unable to stat %s."
2870
2751
msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2896
2777
msgstr ""
2897
2778
 
2898
2779
#: apt-pkg/policy.cc:396
2899
 
#, fuzzy, c-format
 
2780
#, c-format
2900
2781
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2901
 
msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
 
2782
msgstr ""
2902
2783
 
2903
2784
#: apt-pkg/policy.cc:418
2904
2785
#, c-format
2909
2790
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2910
2791
msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2911
2792
 
2912
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
 
2793
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:83
2913
2794
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2914
2795
msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2915
2796
 
2916
2797
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2917
2798
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2918
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2919
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2920
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2921
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2922
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2923
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2924
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2925
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
2926
 
#, fuzzy, c-format
 
2799
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 apt-pkg/pkgcachegen.cc:275
 
2800
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
 
2801
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
 
2802
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:388
 
2803
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:392 apt-pkg/pkgcachegen.cc:413
 
2804
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:463
 
2805
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:508
 
2806
#, c-format
2927
2807
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2928
 
msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
 
2808
msgstr ""
2929
2809
 
2930
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
 
2810
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2931
2811
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2932
2812
msgstr ""
2933
2813
"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2934
2814
 
2935
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
 
2815
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2936
2816
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2937
2817
msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2938
2818
 
2939
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2940
 
#, fuzzy
 
2819
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2941
2820
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2942
 
msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
 
2821
msgstr ""
2943
2822
 
2944
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
 
2823
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2945
2824
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2946
 
msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
 
2825
msgstr ""
 
2826
"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2947
2827
 
2948
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
 
2828
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:515
2949
2829
#, c-format
2950
2830
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2951
2831
msgstr ""
2952
2832
"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2953
2833
 
2954
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
 
2834
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080
2955
2835
#, c-format
2956
2836
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2957
2837
msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2958
2838
 
2959
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2960
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
 
2839
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1168
 
2840
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1278
 
2841
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1434
2961
2842
msgid "Reading package lists"
2962
2843
msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2963
2844
 
2964
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
 
2845
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1185
2965
2846
msgid "Collecting File Provides"
2966
2847
msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
2967
2848
 
2968
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
 
2849
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1376 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1383
2969
2850
msgid "IO Error saving source cache"
2970
2851
msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2971
2852
 
2974
2855
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2975
2856
msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2976
2857
 
2977
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
 
2858
#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2978
2859
msgid "MD5Sum mismatch"
2979
2860
msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2980
2861
 
2981
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
2982
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
2983
 
#, fuzzy
 
2862
#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
 
2863
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
2984
2864
msgid "Hash Sum mismatch"
2985
 
msgstr "Di tugmang MD5Sum"
 
2865
msgstr ""
2986
2866
 
2987
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
 
2867
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
2988
2868
#, c-format
2989
2869
msgid ""
2990
2870
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2991
2871
"or malformed file)"
2992
2872
msgstr ""
2993
2873
 
2994
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2995
 
#, fuzzy, c-format
 
2874
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
 
2875
#, c-format
2996
2876
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2997
 
msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
 
2877
msgstr ""
2998
2878
 
2999
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
 
2879
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
3000
2880
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3001
2881
msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3002
2882
 
3003
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
 
2883
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3004
2884
#, c-format
3005
2885
msgid ""
3006
2886
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3007
2887
"repository will not be applied."
3008
2888
msgstr ""
3009
2889
 
3010
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
 
2890
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
3011
2891
#, c-format
3012
2892
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3013
2893
msgstr ""
3014
2894
 
3015
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
 
2895
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
3016
2896
#, c-format
3017
2897
msgid ""
3018
2898
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3020
2900
msgstr ""
3021
2901
 
3022
2902
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3023
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
 
2903
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
3024
2904
#, c-format
3025
2905
msgid "GPG error: %s: %s"
3026
2906
msgstr ""
3027
2907
 
3028
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
 
2908
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
3029
2909
#, c-format
3030
2910
msgid ""
3031
2911
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3034
2914
"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3035
2915
"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
3036
2916
 
3037
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
 
2917
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3038
2918
#, c-format
3039
2919
msgid ""
3040
2920
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3043
2923
"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3044
2924
"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3045
2925
 
3046
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
 
2926
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
3047
2927
#, c-format
3048
2928
msgid ""
3049
2929
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3051
2931
"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
3052
2932
"paketeng %s."
3053
2933
 
3054
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
 
2934
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3055
2935
msgid "Size mismatch"
3056
2936
msgstr "Di tugmang laki"
3057
2937
 
3058
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
3059
 
#, fuzzy, c-format
 
2938
#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
 
2939
#, c-format
3060
2940
msgid "Unable to parse Release file %s"
3061
 
msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
 
2941
msgstr ""
3062
2942
 
3063
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
3064
 
#, fuzzy, c-format
 
2943
#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
 
2944
#, c-format
3065
2945
msgid "No sections in Release file %s"
3066
 
msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
 
2946
msgstr ""
3067
2947
 
3068
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
 
2948
#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
3069
2949
#, c-format
3070
2950
msgid "No Hash entry in Release file %s"
3071
2951
msgstr ""
3072
2952
 
3073
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3074
 
#, fuzzy, c-format
 
2953
#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
 
2954
#, c-format
3075
2955
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3076
 
msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
 
2956
msgstr ""
3077
2957
 
3078
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3079
 
#, fuzzy, c-format
 
2958
#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
 
2959
#, c-format
3080
2960
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3081
 
msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
 
2961
msgstr ""
3082
2962
 
3083
2963
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3084
2964
#, c-format
3085
2965
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3086
2966
msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3087
2967
 
3088
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:576
 
2968
#: apt-pkg/cdrom.cc:528
3089
2969
#, c-format
3090
2970
msgid ""
3091
2971
"Using CD-ROM mount point %s\n"
3094
2974
"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3095
2975
"Sinasalang ang CD-ROM\n"
3096
2976
 
3097
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
 
2977
#: apt-pkg/cdrom.cc:537 apt-pkg/cdrom.cc:634
3098
2978
msgid "Identifying.. "
3099
 
msgstr "Kinikilala..."
 
2979
msgstr "Kinikilala... "
3100
2980
 
3101
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
 
2981
#: apt-pkg/cdrom.cc:565
3102
2982
#, c-format
3103
2983
msgid "Stored label: %s\n"
3104
 
msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
 
2984
msgstr "Naka-imbak na Label: %s\n"
3105
2985
 
3106
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
3107
 
#, fuzzy
 
2986
#: apt-pkg/cdrom.cc:574 apt-pkg/cdrom.cc:850
3108
2987
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3109
 
msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
 
2988
msgstr ""
3110
2989
 
3111
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 
2990
#: apt-pkg/cdrom.cc:594
3112
2991
#, c-format
3113
2992
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3114
2993
msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3115
2994
 
3116
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:660
 
2995
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
3117
2996
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3118
2997
msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
3119
2998
 
3120
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
 
2999
#: apt-pkg/cdrom.cc:617
3121
3000
msgid "Waiting for disc...\n"
3122
3001
msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
3123
3002
 
3124
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
 
3003
#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3125
3004
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3126
3005
msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
3127
3006
 
3128
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
 
3007
#: apt-pkg/cdrom.cc:645
3129
3008
msgid "Scanning disc for index files..\n"
3130
3009
msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
3131
3010
 
3132
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3133
 
#, fuzzy, c-format
 
3011
#: apt-pkg/cdrom.cc:687
 
3012
#, c-format
3134
3013
msgid ""
3135
3014
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3136
3015
"%zu signatures\n"
3137
3016
msgstr ""
3138
 
"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3139
 
"signature\n"
3140
3017
 
3141
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
 
3018
#: apt-pkg/cdrom.cc:698
3142
3019
msgid ""
3143
3020
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3144
3021
"wrong architecture?"
3145
3022
msgstr ""
3146
3023
 
3147
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3148
 
#, fuzzy, c-format
 
3024
#: apt-pkg/cdrom.cc:725
 
3025
#, c-format
3149
3026
msgid "Found label '%s'\n"
3150
 
msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
 
3027
msgstr ""
3151
3028
 
3152
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
 
3029
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
3153
3030
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3154
3031
msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
3155
3032
 
3156
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:828
 
3033
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
3157
3034
#, c-format
3158
3035
msgid ""
3159
3036
"This disc is called: \n"
3162
3039
"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3163
3040
"'%s'\n"
3164
3041
 
3165
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
 
3042
#: apt-pkg/cdrom.cc:773
3166
3043
msgid "Copying package lists..."
3167
3044
msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3168
3045
 
3169
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
 
3046
#: apt-pkg/cdrom.cc:800
3170
3047
msgid "Writing new source list\n"
3171
3048
msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3172
3049
 
3173
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
 
3050
#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3174
3051
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3175
3052
msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3176
3053
 
3177
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
 
3054
#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3178
3055
#, c-format
3179
3056
msgid "Wrote %i records.\n"
3180
3057
msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
3181
3058
 
3182
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
 
3059
#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932
3183
3060
#, c-format
3184
3061
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3185
3062
msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3186
3063
 
3187
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
 
3064
#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935
3188
3065
#, c-format
3189
3066
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3190
3067
msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3191
3068
 
3192
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
 
3069
#: apt-pkg/indexcopy.cc:281 apt-pkg/indexcopy.cc:938
3193
3070
#, c-format
3194
3071
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3195
3072
msgstr ""
3196
3073
"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3197
3074
"mismatch\n"
3198
3075
 
3199
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 
3076
#: apt-pkg/indexcopy.cc:546
3200
3077
#, c-format
3201
3078
msgid "Can't find authentication record for: %s"
3202
3079
msgstr ""
3203
3080
 
3204
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3205
 
#, fuzzy, c-format
 
3081
#: apt-pkg/indexcopy.cc:552
 
3082
#, c-format
3206
3083
msgid "Hash mismatch for: %s"
3207
 
msgstr "Di tugmang MD5Sum"
 
3084
msgstr ""
3208
3085
 
3209
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
 
3086
#: apt-pkg/indexcopy.cc:680
3210
3087
#, c-format
3211
3088
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3212
3089
msgstr ""
3213
3090
 
3214
3091
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3215
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
3216
 
#, fuzzy, c-format
 
3092
#: apt-pkg/indexcopy.cc:711
 
3093
#, c-format
3217
3094
msgid "No keyring installed in %s."
3218
 
msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
 
3095
msgstr ""
3219
3096
 
3220
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
 
3097
#: apt-pkg/cacheset.cc:342
3221
3098
#, c-format
3222
3099
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3223
3100
msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3224
3101
 
3225
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
 
3102
#: apt-pkg/cacheset.cc:345
3226
3103
#, c-format
3227
3104
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3228
3105
msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3229
3106
 
3230
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3231
 
#, fuzzy, c-format
 
3107
#: apt-pkg/cacheset.cc:452
 
3108
#, c-format
3232
3109
msgid "Couldn't find task '%s'"
3233
 
msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
 
3110
msgstr ""
3234
3111
 
3235
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3236
 
#, fuzzy, c-format
 
3112
#: apt-pkg/cacheset.cc:459
 
3113
#, c-format
3237
3114
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3238
 
msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
 
3115
msgstr ""
3239
3116
 
3240
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
 
3117
#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3241
3118
#, c-format
3242
3119
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3243
3120
msgstr ""
3244
3121
 
3245
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
 
3122
#: apt-pkg/cacheset.cc:480 apt-pkg/cacheset.cc:488
3246
3123
#, c-format
3247
3124
msgid ""
3248
3125
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3249
3126
"neither of them"
3250
3127
msgstr ""
3251
3128
 
3252
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:555
 
3129
#: apt-pkg/cacheset.cc:496
3253
3130
#, c-format
3254
3131
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3255
3132
msgstr ""
3256
3133
 
3257
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:563
 
3134
#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3258
3135
#, c-format
3259
3136
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3260
3137
msgstr ""
3261
3138
 
3262
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:571
 
3139
#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3263
3140
#, c-format
3264
3141
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3265
3142
msgstr ""
3268
3145
msgid "Send scenario to solver"
3269
3146
msgstr ""
3270
3147
 
3271
 
#: apt-pkg/edsp.cc:209
 
3148
#: apt-pkg/edsp.cc:213
3272
3149
msgid "Send request to solver"
3273
3150
msgstr ""
3274
3151
 
3275
 
#: apt-pkg/edsp.cc:277
 
3152
#: apt-pkg/edsp.cc:281
3276
3153
msgid "Prepare for receiving solution"
3277
3154
msgstr ""
3278
3155
 
3279
 
#: apt-pkg/edsp.cc:284
 
3156
#: apt-pkg/edsp.cc:288
3280
3157
msgid "External solver failed without a proper error message"
3281
3158
msgstr ""
3282
3159
 
3283
 
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
 
3160
#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3284
3161
msgid "Execute external solver"
3285
3162
msgstr ""
3286
3163
 
3287
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
3288
 
#, fuzzy, c-format
 
3164
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:70
 
3165
#, c-format
3289
3166
msgid "Installing %s"
3290
 
msgstr "Iniluklok ang %s"
 
3167
msgstr ""
3291
3168
 
3292
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
 
3169
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:865
3293
3170
#, c-format
3294
3171
msgid "Configuring %s"
3295
3172
msgstr "Isasaayos ang %s"
3296
3173
 
3297
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
 
3174
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:872
3298
3175
#, c-format
3299
3176
msgid "Removing %s"
3300
3177
msgstr "Tinatanggal ang %s"
3301
3178
 
3302
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3303
 
#, fuzzy, c-format
 
3179
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
 
3180
#, c-format
3304
3181
msgid "Completely removing %s"
3305
 
msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
 
3182
msgstr ""
3306
3183
 
3307
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
 
3184
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3308
3185
#, c-format
3309
3186
msgid "Noting disappearance of %s"
3310
3187
msgstr ""
3311
3188
 
3312
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
 
3189
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3313
3190
#, c-format
3314
3191
msgid "Running post-installation trigger %s"
3315
3192
msgstr ""
3316
3193
 
3317
3194
#. FIXME: use a better string after freeze
3318
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
3319
 
#, fuzzy, c-format
 
3195
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
 
3196
#, c-format
3320
3197
msgid "Directory '%s' missing"
3321
 
msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
 
3198
msgstr ""
3322
3199
 
3323
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
3324
 
#, fuzzy, c-format
 
3200
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:686 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:706
 
3201
#, c-format
3325
3202
msgid "Could not open file '%s'"
3326
 
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
 
3203
msgstr ""
3327
3204
 
3328
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
 
3205
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:858
3329
3206
#, c-format
3330
3207
msgid "Preparing %s"
3331
3208
msgstr "Hinahanda ang %s"
3332
3209
 
3333
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
 
3210
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:859
3334
3211
#, c-format
3335
3212
msgid "Unpacking %s"
3336
3213
msgstr "Binubuklat ang %s"
3337
3214
 
3338
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
 
3215
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3339
3216
#, c-format
3340
3217
msgid "Preparing to configure %s"
3341
3218
msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3342
3219
 
3343
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
 
3220
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:866
3344
3221
#, c-format
3345
3222
msgid "Installed %s"
3346
3223
msgstr "Iniluklok ang %s"
3347
3224
 
3348
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
 
3225
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:871
3349
3226
#, c-format
3350
3227
msgid "Preparing for removal of %s"
3351
3228
msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3352
3229
 
3353
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
 
3230
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:873
3354
3231
#, c-format
3355
3232
msgid "Removed %s"
3356
3233
msgstr "Tinanggal ang %s"
3357
3234
 
3358
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
 
3235
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3359
3236
#, c-format
3360
3237
msgid "Preparing to completely remove %s"
3361
3238
msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3362
3239
 
3363
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
 
3240
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3364
3241
#, c-format
3365
3242
msgid "Completely removed %s"
3366
3243
msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3367
3244
 
3368
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
 
3245
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1110
3369
3246
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3370
3247
msgstr ""
3371
3248
 
3372
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238
 
3249
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1140
3373
3250
msgid "Running dpkg"
3374
3251
msgstr ""
3375
3252
 
3376
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
 
3253
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1319
3377
3254
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3378
3255
msgstr ""
3379
3256
 
3380
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
 
3257
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1376
3381
3258
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3382
3259
msgstr ""
3383
3260
 
3384
3261
#. check if its not a follow up error
3385
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
 
3262
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1381
3386
3263
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3387
3264
msgstr ""
3388
3265
 
3389
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
 
3266
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1383
3390
3267
msgid ""
3391
3268
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3392
3269
"error from a previous failure."
3393
3270
msgstr ""
3394
3271
 
3395
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485
 
3272
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1389
3396
3273
msgid ""
3397
3274
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3398
3275
"error"
3399
3276
msgstr ""
3400
3277
 
3401
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
 
3278
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1396
3402
3279
msgid ""
3403
3280
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3404
3281
"error"
3405
3282
msgstr ""
3406
3283
 
3407
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
 
3284
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1403 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1409
3408
3285
msgid ""
3409
3286
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3410
3287
"local system"
3411
3288
msgstr ""
3412
3289
 
3413
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
 
3290
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1430
3414
3291
msgid ""
3415
3292
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3416
3293
msgstr ""
3423
3300
msgstr ""
3424
3301
 
3425
3302
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3426
 
#, fuzzy, c-format
 
3303
#, c-format
3427
3304
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3428
 
msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
 
3305
msgstr ""
3429
3306
 
3430
3307
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3431
3308
#. dpkg --configure -a
3439
3316
msgid "Not locked"
3440
3317
msgstr ""
3441
3318
 
3442
 
#, fuzzy
3443
 
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3444
 
#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3445
 
 
3446
 
#~ msgid "Failed to remove %s"
3447
 
#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3448
 
 
3449
 
#~ msgid "Unable to create %s"
3450
 
#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3451
 
 
3452
 
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3453
 
#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3454
 
 
3455
 
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3456
 
#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3457
 
 
3458
 
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3459
 
#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3460
 
 
3461
 
#~ msgid "Internal error getting a package name"
3462
 
#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3463
 
 
3464
 
#~ msgid "Reading file listing"
3465
 
#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3466
 
 
 
3319
#, c-format
 
3320
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
 
3321
#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
 
3322
 
 
3323
#, c-format
 
3324
#~ msgid "Read error from %s process"
 
3325
#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
 
3326
 
 
3327
#, c-format
 
3328
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
 
3329
#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
 
3330
 
 
3331
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
 
3332
#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
 
3333
 
 
3334
#, c-format
 
3335
#~ msgid "Couldn't change to %s"
 
3336
#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
 
3337
 
 
3338
#, c-format
 
3339
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 
3340
#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
 
3341
 
 
3342
#, c-format
 
3343
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 
3344
#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
 
3345
 
 
3346
#, c-format
 
3347
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 
3348
#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
 
3349
 
 
3350
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
 
3351
#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
 
3352
 
 
3353
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
 
3354
#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
 
3355
 
 
3356
#, c-format
 
3357
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 
3358
#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
 
3359
 
 
3360
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
 
3361
#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
 
3362
 
 
3363
#, c-format
 
3364
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 
3365
#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
 
3366
 
 
3367
#~ msgid "Internal error getting a node"
 
3368
#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
 
3369
 
 
3370
#, c-format
 
3371
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 
3372
#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
 
3373
 
 
3374
#, c-format
3467
3375
#~ msgid ""
3468
3376
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3469
3377
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3470
3378
#~ "package!"
3471
3379
#~ msgstr ""
3472
 
#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3473
 
#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3474
 
#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3475
 
 
3476
 
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3477
 
#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3478
 
 
3479
 
#~ msgid "Internal error getting a node"
3480
 
#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3481
 
 
3482
 
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3483
 
#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3484
 
 
3485
 
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3486
 
#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3487
 
 
3488
 
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3489
 
#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3490
 
 
3491
 
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3492
 
#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3493
 
 
3494
 
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3495
 
#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3496
 
 
3497
 
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3498
 
#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3499
 
 
3500
 
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3501
 
#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3502
 
 
3503
 
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3504
 
#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3505
 
 
3506
 
#~ msgid "Couldn't change to %s"
3507
 
#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3508
 
 
3509
 
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3510
 
#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3511
 
 
3512
 
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3513
 
#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3514
 
 
3515
 
#~ msgid "Read error from %s process"
3516
 
#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3517
 
 
3518
 
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3519
 
#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
3520
 
 
3521
 
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3522
 
#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3523
 
 
3524
 
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3525
 
#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3526
 
 
3527
 
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3528
 
#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3529
 
 
3530
 
#~ msgid "decompressor"
3531
 
#~ msgstr "taga-decompress"
3532
 
 
3533
 
#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3534
 
#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3535
 
 
3536
 
#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3537
 
#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3538
 
 
3539
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3540
 
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3541
 
 
3542
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3543
 
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3544
 
 
3545
 
#, fuzzy
3546
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3547
 
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3548
 
 
3549
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3550
 
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3551
 
 
3552
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3553
 
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3554
 
 
3555
 
#, fuzzy
3556
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3557
 
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3558
 
 
3559
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3560
 
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3561
 
 
3562
 
#, fuzzy
3563
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3564
 
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3565
 
 
3566
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3567
 
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3568
 
 
3569
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3570
 
#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3571
 
 
3572
 
#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3573
 
#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3574
 
 
3575
 
#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3576
 
#~ msgstr ""
3577
 
#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3578
 
#~ "Lalabas."
3579
 
 
3580
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3581
 
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3582
 
 
3583
 
#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3584
 
#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3585
 
 
3586
 
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3587
 
#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3588
 
 
3589
 
#~ msgid "Could not patch file"
3590
 
#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3591
 
 
3592
 
#~ msgid "       %4i %s\n"
3593
 
#~ msgstr "       %4i %s\n"
3594
 
 
3595
 
#~ msgid "%4i %s\n"
3596
 
#~ msgstr "%4i %s\n"
3597
 
 
3598
 
#, fuzzy
3599
 
#~ msgid "Processing triggers for %s"
3600
 
#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3601
 
 
3602
 
#~ msgid ""
3603
 
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3604
 
#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3605
 
#~ "that package should be filed."
3606
 
#~ msgstr ""
3607
 
#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3608
 
#~ "ay\n"
3609
 
#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3610
 
#~ "pakete na ito."
3611
 
 
3612
 
#, fuzzy
3613
 
#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3614
 
#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3615
 
 
3616
 
#, fuzzy
3617
 
#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3618
 
#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3619
 
 
3620
 
#, fuzzy
3621
 
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3622
 
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3623
 
 
3624
 
#, fuzzy
3625
 
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3626
 
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3627
 
 
3628
 
#, fuzzy
3629
 
#~ msgid "Stored label: %s \n"
3630
 
#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3631
 
 
3632
 
#, fuzzy
3633
 
#~ msgid ""
3634
 
#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3635
 
#~ "%i signatures\n"
3636
 
#~ msgstr ""
3637
 
#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3638
 
#~ "signature\n"
3639
 
 
3640
 
#, fuzzy
3641
 
#~ msgid "openpty failed\n"
3642
 
#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3643
 
 
3644
 
#~ msgid "File date has changed %s"
3645
 
#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
3646
 
 
3647
 
#~ msgid "Reading file list"
 
3380
#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
 
3381
#~ "ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
 
3382
#~ "parehong bersyon ng pakete!"
 
3383
 
 
3384
#~ msgid "Reading file listing"
3648
3385
#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3649
3386
 
3650
 
#~ msgid "Could not execute "
3651
 
#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3652
 
 
3653
 
#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3654
 
#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3655
 
 
3656
 
#~ msgid "Removed with config %s"
3657
 
#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3658
 
 
3659
 
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3660
 
#~ msgstr ""
3661
 
#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"
 
3387
#~ msgid "Internal error getting a package name"
 
3388
#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
 
3389
 
 
3390
#, c-format
 
3391
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 
3392
#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
 
3393
 
 
3394
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 
3395
#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
 
3396
 
 
3397
#, c-format
 
3398
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
 
3399
#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
 
3400
 
 
3401
#, c-format
 
3402
#~ msgid "Unable to create %s"
 
3403
#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
 
3404
 
 
3405
#, c-format
 
3406
#~ msgid "Failed to remove %s"
 
3407
#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
 
3408
 
 
3409
#, c-format
 
3410
#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 
3411
#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"