204
201
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205
202
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207
"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
208
" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
209
" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
210
" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
212
"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
213
"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
214
"impormasyon mula sa kanila\n"
217
" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
218
" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
219
" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
220
" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
221
" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
222
" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
223
" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
224
" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
225
" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
226
" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
227
" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
229
" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
230
" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
231
" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
232
" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
233
" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
236
" -h Itong tulong na ito.\n"
237
" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
238
" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
239
" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
240
" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
241
" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
242
" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
243
"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
244
"karagdagang impormasyon\n"
246
205
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
248
206
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
249
msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
251
209
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
252
210
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253
211
msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
255
213
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
257
215
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258
msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
260
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
218
#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
261
219
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262
220
msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
304
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
262
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
306
264
msgid "Regex compilation error - %s"
307
265
msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
309
#: cmdline/apt-get.cc:260
267
#: cmdline/apt-get.cc:257
310
268
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
311
269
msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
313
#: cmdline/apt-get.cc:350
271
#: cmdline/apt-get.cc:347
315
273
msgid "but %s is installed"
316
274
msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
318
#: cmdline/apt-get.cc:352
276
#: cmdline/apt-get.cc:349
320
278
msgid "but %s is to be installed"
321
279
msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
323
#: cmdline/apt-get.cc:359
281
#: cmdline/apt-get.cc:356
324
282
msgid "but it is not installable"
325
283
msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
327
#: cmdline/apt-get.cc:361
285
#: cmdline/apt-get.cc:358
328
286
msgid "but it is a virtual package"
329
287
msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
331
#: cmdline/apt-get.cc:364
289
#: cmdline/apt-get.cc:361
332
290
msgid "but it is not installed"
333
291
msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
335
#: cmdline/apt-get.cc:364
293
#: cmdline/apt-get.cc:361
336
294
msgid "but it is not going to be installed"
337
295
msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
339
#: cmdline/apt-get.cc:369
297
#: cmdline/apt-get.cc:366
343
#: cmdline/apt-get.cc:398
301
#: cmdline/apt-get.cc:395
344
302
msgid "The following NEW packages will be installed:"
345
303
msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
347
#: cmdline/apt-get.cc:424
305
#: cmdline/apt-get.cc:421
348
306
msgid "The following packages will be REMOVED:"
349
307
msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
351
#: cmdline/apt-get.cc:446
309
#: cmdline/apt-get.cc:443
352
310
msgid "The following packages have been kept back:"
353
311
msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
355
#: cmdline/apt-get.cc:467
313
#: cmdline/apt-get.cc:464
356
314
msgid "The following packages will be upgraded:"
357
315
msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
359
#: cmdline/apt-get.cc:488
317
#: cmdline/apt-get.cc:485
360
318
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
361
319
msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
363
#: cmdline/apt-get.cc:508
321
#: cmdline/apt-get.cc:505
364
322
msgid "The following held packages will be changed:"
365
323
msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
367
#: cmdline/apt-get.cc:563
325
#: cmdline/apt-get.cc:560
369
327
msgid "%s (due to %s) "
370
328
msgstr "%s (dahil sa %s) "
372
#: cmdline/apt-get.cc:571
330
#: cmdline/apt-get.cc:568
374
332
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
375
333
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
377
335
"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
378
336
"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
380
#: cmdline/apt-get.cc:602
338
#: cmdline/apt-get.cc:599
382
340
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
383
341
msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
385
#: cmdline/apt-get.cc:606
343
#: cmdline/apt-get.cc:603
387
345
msgid "%lu reinstalled, "
388
346
msgstr "%lu iniluklok muli, "
390
#: cmdline/apt-get.cc:608
348
#: cmdline/apt-get.cc:605
392
350
msgid "%lu downgraded, "
393
351
msgstr "%lu nai-downgrade, "
395
#: cmdline/apt-get.cc:610
353
#: cmdline/apt-get.cc:607
397
355
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
398
356
msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
400
#: cmdline/apt-get.cc:614
358
#: cmdline/apt-get.cc:611
402
360
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
403
361
msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
405
#: cmdline/apt-get.cc:635
363
#: cmdline/apt-get.cc:633
407
365
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
408
msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
410
#: cmdline/apt-get.cc:640
368
#: cmdline/apt-get.cc:639
412
370
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
413
msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
415
#: cmdline/apt-get.cc:657
373
#: cmdline/apt-get.cc:656
417
375
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
418
376
msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
420
#: cmdline/apt-get.cc:668
378
#: cmdline/apt-get.cc:667
421
379
msgid " [Installed]"
422
380
msgstr " [Nakaluklok]"
424
#: cmdline/apt-get.cc:677
382
#: cmdline/apt-get.cc:676
426
383
msgid " [Not candidate version]"
427
msgstr "Bersyong Kandidato"
429
#: cmdline/apt-get.cc:679
386
#: cmdline/apt-get.cc:678
430
387
msgid "You should explicitly select one to install."
431
388
msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
433
#: cmdline/apt-get.cc:682
390
#: cmdline/apt-get.cc:681
436
393
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
441
398
"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
442
399
"sa ibang pinagmulan.\n"
444
#: cmdline/apt-get.cc:700
401
#: cmdline/apt-get.cc:699
445
402
msgid "However the following packages replace it:"
446
403
msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
448
#: cmdline/apt-get.cc:712
405
#: cmdline/apt-get.cc:711
450
407
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
451
msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
453
#: cmdline/apt-get.cc:725
410
#: cmdline/apt-get.cc:722
455
412
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
458
415
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
459
416
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
461
418
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
462
msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
464
421
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
466
423
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
467
msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
469
#: cmdline/apt-get.cc:788
426
#: cmdline/apt-get.cc:753
471
428
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
472
msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
474
#: cmdline/apt-get.cc:818
431
#: cmdline/apt-get.cc:783
476
433
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
478
435
"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
480
#: cmdline/apt-get.cc:822
437
#: cmdline/apt-get.cc:787
482
439
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
484
"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
486
#: cmdline/apt-get.cc:834
442
#: cmdline/apt-get.cc:799
488
444
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
489
445
msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
491
#: cmdline/apt-get.cc:839
447
#: cmdline/apt-get.cc:804
493
449
msgid "%s is already the newest version.\n"
494
450
msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
496
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
452
#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:2103 cmdline/apt-mark.cc:61
498
454
msgid "%s set to manually installed.\n"
499
msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
501
#: cmdline/apt-get.cc:884
457
#: cmdline/apt-get.cc:849
503
459
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
504
msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
506
#: cmdline/apt-get.cc:889
462
#: cmdline/apt-get.cc:854
508
464
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
509
msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
511
#: cmdline/apt-get.cc:1025
467
#: cmdline/apt-get.cc:974
512
468
msgid "Correcting dependencies..."
513
469
msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
515
#: cmdline/apt-get.cc:1028
471
#: cmdline/apt-get.cc:977
517
473
msgstr " ay bigo."
519
#: cmdline/apt-get.cc:1031
475
#: cmdline/apt-get.cc:980
520
476
msgid "Unable to correct dependencies"
521
477
msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
523
#: cmdline/apt-get.cc:1034
479
#: cmdline/apt-get.cc:983
524
480
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
525
481
msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
527
#: cmdline/apt-get.cc:1036
483
#: cmdline/apt-get.cc:985
531
#: cmdline/apt-get.cc:1040
487
#: cmdline/apt-get.cc:989
532
488
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
533
489
msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
535
#: cmdline/apt-get.cc:1043
491
#: cmdline/apt-get.cc:992
536
492
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
537
493
msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
539
#: cmdline/apt-get.cc:1068
495
#: cmdline/apt-get.cc:1017
540
496
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
542
498
"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
544
#: cmdline/apt-get.cc:1072
500
#: cmdline/apt-get.cc:1021
545
501
msgid "Authentication warning overridden.\n"
547
503
"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
549
#: cmdline/apt-get.cc:1079
505
#: cmdline/apt-get.cc:1028
550
506
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
551
507
msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
553
#: cmdline/apt-get.cc:1081
509
#: cmdline/apt-get.cc:1030
554
510
msgid "Some packages could not be authenticated"
555
511
msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
557
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
513
#: cmdline/apt-get.cc:1039 cmdline/apt-get.cc:1200
558
514
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
559
515
msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
561
#: cmdline/apt-get.cc:1131
517
#: cmdline/apt-get.cc:1080
562
518
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
564
520
"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
566
#: cmdline/apt-get.cc:1140
522
#: cmdline/apt-get.cc:1089
567
523
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
569
525
"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
571
#: cmdline/apt-get.cc:1151
527
#: cmdline/apt-get.cc:1100
572
528
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
573
529
msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
575
#: cmdline/apt-get.cc:1189
531
#: cmdline/apt-get.cc:1138
576
532
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
578
"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
534
"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa "
535
"apt@packages.debian.org"
581
537
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
582
538
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
583
#: cmdline/apt-get.cc:1196
539
#: cmdline/apt-get.cc:1145
585
541
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
586
542
msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
588
544
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
589
545
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
590
#: cmdline/apt-get.cc:1201
546
#: cmdline/apt-get.cc:1150
592
548
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
593
549
msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
595
551
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
596
552
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
597
#: cmdline/apt-get.cc:1208
553
#: cmdline/apt-get.cc:1157
599
555
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
601
"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
603
558
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
604
559
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
605
#: cmdline/apt-get.cc:1213
560
#: cmdline/apt-get.cc:1162
607
562
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
608
msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
610
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
611
#: cmdline/apt-get.cc:2592
565
#: cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:2523
566
#: cmdline/apt-get.cc:2526
613
568
msgid "Couldn't determine free space in %s"
614
569
msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
616
#: cmdline/apt-get.cc:1241
571
#: cmdline/apt-get.cc:1190
618
573
msgid "You don't have enough free space in %s."
619
574
msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
621
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
576
#: cmdline/apt-get.cc:1206 cmdline/apt-get.cc:1226
622
577
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
623
578
msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
625
#: cmdline/apt-get.cc:1259
580
#: cmdline/apt-get.cc:1208
626
581
msgid "Yes, do as I say!"
627
582
msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
629
#: cmdline/apt-get.cc:1261
584
#: cmdline/apt-get.cc:1210
632
587
"You are about to do something potentially harmful.\n"
794
747
"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
795
748
"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
797
#: cmdline/apt-get.cc:1993
750
#: cmdline/apt-get.cc:1939
798
751
msgid "Broken packages"
799
752
msgstr "Sirang mga pakete"
801
#: cmdline/apt-get.cc:2019
754
#: cmdline/apt-get.cc:1965
802
755
msgid "The following extra packages will be installed:"
803
756
msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
805
#: cmdline/apt-get.cc:2109
758
#: cmdline/apt-get.cc:2055
806
759
msgid "Suggested packages:"
807
760
msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
809
#: cmdline/apt-get.cc:2110
762
#: cmdline/apt-get.cc:2056
810
763
msgid "Recommended packages:"
811
764
msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
813
#: cmdline/apt-get.cc:2152
766
#: cmdline/apt-get.cc:2098
815
768
msgid "Couldn't find package %s"
816
769
msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
818
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
771
#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-mark.cc:63
820
773
msgid "%s set to automatically installed.\n"
821
msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
823
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
776
#: cmdline/apt-get.cc:2113 cmdline/apt-mark.cc:107
825
778
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
829
#: cmdline/apt-get.cc:2183
782
#: cmdline/apt-get.cc:2129
830
783
msgid "Calculating upgrade... "
831
784
msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
833
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
786
#: cmdline/apt-get.cc:2132 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
837
#: cmdline/apt-get.cc:2191
790
#: cmdline/apt-get.cc:2137
841
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
794
#: cmdline/apt-get.cc:2204 cmdline/apt-get.cc:2212
842
795
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
843
796
msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
845
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
798
#: cmdline/apt-get.cc:2240 cmdline/apt-get.cc:2276
846
799
msgid "Unable to lock the download directory"
847
800
msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
880
833
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
883
#: cmdline/apt-get.cc:2566
836
#: cmdline/apt-get.cc:2500
885
838
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
886
839
msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
888
#: cmdline/apt-get.cc:2603
841
#: cmdline/apt-get.cc:2537
890
843
msgid "You don't have enough free space in %s"
891
844
msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
893
846
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
894
847
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
895
#: cmdline/apt-get.cc:2612
848
#: cmdline/apt-get.cc:2546
897
850
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
898
851
msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
900
853
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
901
854
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
902
#: cmdline/apt-get.cc:2617
855
#: cmdline/apt-get.cc:2551
904
857
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
905
858
msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
907
#: cmdline/apt-get.cc:2623
860
#: cmdline/apt-get.cc:2557
909
862
msgid "Fetch source %s\n"
910
863
msgstr "Kunin ang Source %s\n"
912
#: cmdline/apt-get.cc:2661
865
#: cmdline/apt-get.cc:2595
913
866
msgid "Failed to fetch some archives."
914
867
msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
916
#: cmdline/apt-get.cc:2692
869
#: cmdline/apt-get.cc:2626
918
871
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
919
872
msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
921
#: cmdline/apt-get.cc:2704
874
#: cmdline/apt-get.cc:2638
923
876
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
924
877
msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
926
#: cmdline/apt-get.cc:2705
879
#: cmdline/apt-get.cc:2639
928
881
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
929
882
msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
931
#: cmdline/apt-get.cc:2727
884
#: cmdline/apt-get.cc:2661
933
886
msgid "Build command '%s' failed.\n"
934
887
msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
936
#: cmdline/apt-get.cc:2747
889
#: cmdline/apt-get.cc:2681
937
890
msgid "Child process failed"
938
891
msgstr "Bigo ang prosesong anak"
940
#: cmdline/apt-get.cc:2766
893
#: cmdline/apt-get.cc:2700
941
894
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
942
895
msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
944
#: cmdline/apt-get.cc:2791
897
#: cmdline/apt-get.cc:2725
947
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
948
"Architectures for setup"
900
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) "
901
"APT::Architectures for setup"
951
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
904
#: cmdline/apt-get.cc:2742
953
906
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
954
907
msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
956
#: cmdline/apt-get.cc:2838
909
#: cmdline/apt-get.cc:2762
958
911
msgid "%s has no build depends.\n"
959
912
msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
961
#: cmdline/apt-get.cc:3008
914
#: cmdline/apt-get.cc:2892
964
917
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
967
"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
970
#: cmdline/apt-get.cc:3026
921
#: cmdline/apt-get.cc:2913
973
924
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
976
927
"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
979
#: cmdline/apt-get.cc:3049
930
#: cmdline/apt-get.cc:2936
981
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
933
"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
983
935
"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
984
936
"%s ay bagong-bago pa lamang."
986
#: cmdline/apt-get.cc:3088
938
#: cmdline/apt-get.cc:2975
989
941
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
990
942
"package %s can't satisfy version requirements"
992
"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
993
"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
995
#: cmdline/apt-get.cc:3094
945
#: cmdline/apt-get.cc:2981
998
948
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1001
"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1004
#: cmdline/apt-get.cc:3117
952
#: cmdline/apt-get.cc:3004
1006
954
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1007
955
msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
1009
#: cmdline/apt-get.cc:3133
957
#: cmdline/apt-get.cc:3020
1011
959
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1012
960
msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
1014
#: cmdline/apt-get.cc:3138
962
#: cmdline/apt-get.cc:3025
1015
963
msgid "Failed to process build dependencies"
1016
964
msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
1018
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
966
#: cmdline/apt-get.cc:3118 cmdline/apt-get.cc:3130
1020
968
msgid "Changelog for %s (%s)"
1021
msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
1023
#: cmdline/apt-get.cc:3369
971
#: cmdline/apt-get.cc:3252
1024
972
msgid "Supported modules:"
1025
973
msgstr "Suportadong mga Module:"
1027
#: cmdline/apt-get.cc:3410
975
#: cmdline/apt-get.cc:3293
1030
977
"Usage: apt-get [options] command\n"
1031
978
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1070
1017
"pages for more information and options.\n"
1071
1018
" This APT has Super Cow Powers.\n"
1073
"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1074
" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1075
" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1077
"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1078
"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1082
" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1083
" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1084
" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1085
" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1086
" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1087
" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1088
" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1089
" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1090
" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1091
" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1092
" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1095
" -h Itong tulong na ito.\n"
1096
" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1097
" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1098
" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1099
" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1100
" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1101
" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1102
" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1103
" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1104
" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1105
" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1106
" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1107
" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1108
"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1109
"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1110
" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
1112
#: cmdline/apt-get.cc:3575
1021
#: cmdline/apt-get.cc:3458
1114
1023
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1115
1024
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1155
1064
"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1157
#: cmdline/apt-mark.cc:55
1066
#: cmdline/apt-mark.cc:48
1159
1068
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1160
msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1162
#: cmdline/apt-mark.cc:61
1071
#: cmdline/apt-mark.cc:54
1164
1073
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1165
msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1167
#: cmdline/apt-mark.cc:63
1076
#: cmdline/apt-mark.cc:56
1169
1078
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1170
msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1172
#: cmdline/apt-mark.cc:228
1081
#: cmdline/apt-mark.cc:171
1174
1083
msgid "%s was already set on hold.\n"
1175
msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1177
#: cmdline/apt-mark.cc:230
1086
#: cmdline/apt-mark.cc:173
1179
1088
msgid "%s was already not hold.\n"
1180
msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1182
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1183
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
1091
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
1185
1093
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1186
1094
msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
1188
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1096
#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:209
1190
1098
msgid "%s set on hold.\n"
1191
msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1193
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1101
#: cmdline/apt-mark.cc:189 cmdline/apt-mark.cc:214
1195
1103
msgid "Canceled hold on %s.\n"
1196
msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1198
#: cmdline/apt-mark.cc:332
1106
#: cmdline/apt-mark.cc:222
1199
1107
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1300
1210
"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1301
1211
"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
1303
#: methods/ftp.cc:276
1213
#: methods/ftp.cc:275
1305
1215
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1306
1216
msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
1308
#: methods/ftp.cc:302
1218
#: methods/ftp.cc:301
1310
1220
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1311
1221
msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
1313
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1223
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
1314
1224
msgid "Connection timeout"
1315
1225
msgstr "Lumipas ang koneksyon"
1317
#: methods/ftp.cc:346
1227
#: methods/ftp.cc:345
1318
1228
msgid "Server closed the connection"
1319
1229
msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
1321
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274
1322
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286
1231
#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 methods/rsh.cc:197
1323
1232
msgid "Read error"
1324
1233
msgstr "Error sa pagbasa"
1326
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1235
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
1327
1236
msgid "A response overflowed the buffer."
1328
1237
msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
1330
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1239
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
1331
1240
msgid "Protocol corruption"
1332
1241
msgstr "Sira ang protocol"
1334
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1335
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381
1336
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
1243
#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 methods/rsh.cc:239
1337
1244
msgid "Write error"
1338
1245
msgstr "Error sa pagsulat"
1340
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1247
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
1341
1248
msgid "Could not create a socket"
1342
1249
msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1349
1256
msgid "Could not connect passive socket."
1350
1257
msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
1352
#: methods/ftp.cc:730
1259
#: methods/ftp.cc:731
1353
1260
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1354
1261
msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
1356
#: methods/ftp.cc:744
1263
#: methods/ftp.cc:745
1357
1264
msgid "Could not bind a socket"
1358
1265
msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
1360
#: methods/ftp.cc:748
1267
#: methods/ftp.cc:749
1361
1268
msgid "Could not listen on the socket"
1362
1269
msgstr "Hindi makarinig sa socket"
1364
#: methods/ftp.cc:755
1271
#: methods/ftp.cc:756
1365
1272
msgid "Could not determine the socket's name"
1366
1273
msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
1368
#: methods/ftp.cc:787
1275
#: methods/ftp.cc:788
1369
1276
msgid "Unable to send PORT command"
1370
1277
msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
1372
#: methods/ftp.cc:797
1279
#: methods/ftp.cc:798
1374
1281
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1375
1282
msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
1377
#: methods/ftp.cc:806
1284
#: methods/ftp.cc:807
1379
1286
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1380
1287
msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
1382
#: methods/ftp.cc:826
1289
#: methods/ftp.cc:827
1383
1290
msgid "Data socket connect timed out"
1384
1291
msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1386
#: methods/ftp.cc:833
1293
#: methods/ftp.cc:834
1387
1294
msgid "Unable to accept connection"
1388
1295
msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
1390
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1297
#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1031 methods/rsh.cc:309
1391
1298
msgid "Problem hashing file"
1392
1299
msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
1394
#: methods/ftp.cc:885
1301
#: methods/ftp.cc:886
1396
1303
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1397
1304
msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
1399
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1306
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
1400
1307
msgid "Data socket timed out"
1401
1308
msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
1403
#: methods/ftp.cc:930
1310
#: methods/ftp.cc:931
1405
1312
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1406
1313
msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
1408
1315
#. Get the files information
1409
#: methods/ftp.cc:1007
1316
#: methods/ftp.cc:1008
1411
1318
msgstr "Tanong"
1413
#: methods/ftp.cc:1119
1320
#: methods/ftp.cc:1120
1414
1321
msgid "Unable to invoke "
1415
1322
msgstr "Hindi ma-invoke "
1504
1409
"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1507
#: methods/gzip.cc:65
1412
#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1508
1413
msgid "Empty files can't be valid archives"
1511
#: methods/http.cc:394
1416
#: methods/http.cc:393
1512
1417
msgid "Waiting for headers"
1513
1418
msgstr "Naghihintay ng panimula"
1515
#: methods/http.cc:544
1420
#: methods/http.cc:547
1516
1421
msgid "Bad header line"
1517
1422
msgstr "Maling linyang panimula"
1519
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1424
#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
1520
1425
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1521
1426
msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1523
#: methods/http.cc:606
1428
#: methods/http.cc:608
1524
1429
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1525
1430
msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1527
#: methods/http.cc:621
1432
#: methods/http.cc:623
1528
1433
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1529
1434
msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1531
#: methods/http.cc:623
1436
#: methods/http.cc:625
1532
1437
msgid "This HTTP server has broken range support"
1533
1438
msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1535
#: methods/http.cc:647
1440
#: methods/http.cc:649
1536
1441
msgid "Unknown date format"
1537
1442
msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1539
#: methods/http.cc:818
1444
#: methods/http.cc:808
1540
1445
msgid "Select failed"
1541
1446
msgstr "Bigo ang pagpili"
1543
#: methods/http.cc:823
1448
#: methods/http.cc:813
1544
1449
msgid "Connection timed out"
1545
1450
msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1547
#: methods/http.cc:846
1452
#: methods/http.cc:836
1548
1453
msgid "Error writing to output file"
1549
1454
msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1551
#: methods/http.cc:877
1456
#: methods/http.cc:867
1552
1457
msgid "Error writing to file"
1553
1458
msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1555
#: methods/http.cc:905
1460
#: methods/http.cc:895
1556
1461
msgid "Error writing to the file"
1557
1462
msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1559
#: methods/http.cc:919
1464
#: methods/http.cc:909
1560
1465
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1561
1466
msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1563
#: methods/http.cc:921
1468
#: methods/http.cc:911
1564
1469
msgid "Error reading from server"
1565
1470
msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1567
#: methods/http.cc:1194
1472
#: methods/http.cc:1191
1568
1473
msgid "Bad header data"
1569
1474
msgstr "Maling datos sa panimula"
1571
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1476
#: methods/http.cc:1208 methods/http.cc:1263
1572
1477
msgid "Connection failed"
1573
1478
msgstr "Bigo ang koneksyon"
1575
#: methods/http.cc:1358
1480
#: methods/http.cc:1355
1576
1481
msgid "Internal error"
1577
1482
msgstr "Internal na error"
1579
1484
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1580
1485
#. Only warn if there is no sources.list file.
1581
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1582
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1583
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1584
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109
1585
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1486
#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1487
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:344 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1488
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1489
#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1490
#: methods/mirror.cc:95
1587
1492
msgid "Unable to read %s"
1588
1493
msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1590
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1591
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1592
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1593
#: apt-pkg/clean.cc:123
1495
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
1496
#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
1497
#: methods/mirror.cc:101
1595
1499
msgid "Unable to change to %s"
1596
1500
msgstr "Di makalipat sa %s"
1598
1502
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1599
1503
#. and provide a config option to define that default
1600
#: methods/mirror.cc:280
1504
#: methods/mirror.cc:279
1602
1506
msgid "No mirror file '%s' found "
1605
1509
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1606
1510
#. and provide a config option to define that default
1607
#: methods/mirror.cc:287
1511
#: methods/mirror.cc:286
1609
1513
msgid "Can not read mirror file '%s'"
1610
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1612
#: methods/mirror.cc:442
1516
#: methods/mirror.cc:441
1614
1518
msgid "[Mirror: %s]"
1617
#: methods/rred.cc:491
1521
#: methods/rred.cc:509
1620
1524
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1621
1525
"to be corrupt."
1624
#: methods/rred.cc:496
1528
#: methods/rred.cc:514
1627
1531
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1628
1532
"to be corrupt."
1631
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1535
#: ftparchive/multicompress.cc:167 methods/rsh.cc:97
1632
1536
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1633
1537
msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1635
#: methods/rsh.cc:338
1539
#: methods/rsh.cc:336
1636
1540
msgid "Connection closed prematurely"
1637
1541
msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1831
1733
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1832
1734
msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
1834
#: ftparchive/cachedb.cc:47
1736
#: ftparchive/cachedb.cc:46
1836
1738
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1837
1739
msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
1839
#: ftparchive/cachedb.cc:65
1741
#: ftparchive/cachedb.cc:64
1841
1743
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1842
1744
msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
1844
#: ftparchive/cachedb.cc:76
1746
#: ftparchive/cachedb.cc:75
1847
1748
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1848
1749
"remove and re-create the database."
1850
"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1851
"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
1853
#: ftparchive/cachedb.cc:81
1752
#: ftparchive/cachedb.cc:80
1855
1754
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1856
1755
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
1858
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1859
#: apt-inst/extract.cc:210
1757
#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1758
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
1861
1760
msgid "Failed to stat %s"
1862
1761
msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1864
#: ftparchive/cachedb.cc:249
1763
#: ftparchive/cachedb.cc:248
1865
1764
msgid "Archive has no control record"
1866
1765
msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
1868
#: ftparchive/cachedb.cc:490
1767
#: ftparchive/cachedb.cc:489
1869
1768
msgid "Unable to get a cursor"
1870
1769
msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
1954
1853
msgid " %s has no binary override entry either\n"
1955
1854
msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
1957
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1856
#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
1958
1857
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1959
1858
msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
1961
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1860
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
1963
1862
msgid "Unable to open %s"
1964
1863
msgstr "Hindi mabuksan %s"
1966
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1865
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
1968
1867
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1969
msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
1971
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1870
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
1973
1872
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1974
msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
1976
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1875
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
1978
1877
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1979
msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
1981
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1880
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1983
1882
msgid "Failed to read the override file %s"
1984
1883
msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
1986
#: ftparchive/multicompress.cc:70
1885
#: ftparchive/multicompress.cc:69
1988
1887
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1989
1888
msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
1991
#: ftparchive/multicompress.cc:100
1890
#: ftparchive/multicompress.cc:99
1993
1892
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1994
1893
msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
1996
#: ftparchive/multicompress.cc:189
1895
#: ftparchive/multicompress.cc:193
1997
1896
msgid "Failed to create FILE*"
1998
1897
msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
2000
#: ftparchive/multicompress.cc:192
1899
#: ftparchive/multicompress.cc:196
2001
1900
msgid "Failed to fork"
2002
1901
msgstr "Bigo ang pag-fork"
2004
#: ftparchive/multicompress.cc:206
1903
#: ftparchive/multicompress.cc:210
2005
1904
msgid "Compress child"
2006
1905
msgstr "Anak para sa pag-Compress"
2008
#: ftparchive/multicompress.cc:229
1907
#: ftparchive/multicompress.cc:233
2010
1909
msgid "Internal error, failed to create %s"
2011
1910
msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
2013
#: ftparchive/multicompress.cc:304
1912
#: ftparchive/multicompress.cc:403
2014
1913
msgid "IO to subprocess/file failed"
2015
1914
msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2017
#: ftparchive/multicompress.cc:342
1916
#: ftparchive/multicompress.cc:455
2018
1917
msgid "Failed to read while computing MD5"
2019
1918
msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
2021
#: ftparchive/multicompress.cc:358
1920
#: ftparchive/multicompress.cc:472
2023
1922
msgid "Problem unlinking %s"
2024
1923
msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
2026
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1925
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:188
2028
1927
msgid "Failed to rename %s to %s"
2029
1928
msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
2031
1930
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2034
1932
"Usage: apt-internal-solver\n"
2283
2167
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2286
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2170
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:411
2289
2173
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2293
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2177
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:414
2295
2179
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2298
2182
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2299
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2183
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2301
2185
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2304
2188
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2305
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2189
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2307
2191
msgid "%lih %limin %lis"
2310
2194
#. min means minutes, s means seconds
2311
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2195
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2313
2197
msgid "%limin %lis"
2316
2200
#. s means seconds
2317
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2201
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2322
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
2206
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2324
2208
msgid "Selection %s not found"
2325
2209
msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2327
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2211
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2329
2213
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2330
2214
msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2332
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2216
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2334
2218
msgid "Opening configuration file %s"
2335
2219
msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2337
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2221
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2339
2223
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2340
2224
msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2342
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2226
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2344
2228
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2345
2229
msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2347
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2231
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2349
2233
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2350
2234
msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2352
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2236
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2354
2238
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2356
2240
"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2358
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2242
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2360
2244
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2361
2245
msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2363
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2247
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2365
2249
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2366
2250
msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2368
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2252
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2370
2254
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2371
2255
msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2373
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2375
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2257
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2260
"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2377
"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2379
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2263
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2381
2265
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2382
2266
msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
2396
2280
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2397
2281
msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2399
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2400
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2283
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2284
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2402
2286
msgid "Command line option %s is not understood"
2403
2287
msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
2405
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2289
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2407
2291
msgid "Command line option %s is not boolean"
2408
2292
msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
2410
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2294
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2412
2296
msgid "Option %s requires an argument."
2413
2297
msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2415
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2299
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2417
2301
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2419
2303
"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2422
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2306
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2424
2308
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2425
2309
msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2427
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2311
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2429
2313
msgid "Option '%s' is too long"
2430
2314
msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
2432
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2316
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2434
2318
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2435
2319
msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2437
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2321
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2439
2323
msgid "Invalid operation %s"
2440
2324
msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2448
2332
msgid "Failed to stat the cdrom"
2449
2333
msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
2451
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2335
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1023
2453
2337
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2454
msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2456
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2340
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:169
2458
2342
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2460
2344
"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2462
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2346
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2464
2348
msgid "Could not open lock file %s"
2465
2349
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2467
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2351
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:192
2469
2353
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2471
2355
"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2474
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2358
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2476
2360
msgid "Could not get lock %s"
2477
2361
msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2479
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2363
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:336
2481
2365
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2484
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2368
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363
2486
2370
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2489
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2373
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381
2491
2375
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2494
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2378
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2497
2381
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2500
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2384
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:703
2502
2386
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2503
2387
msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2505
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2389
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:705
2507
2391
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2508
msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2510
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2394
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:709
2512
2396
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2513
2397
msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2515
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2399
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:711
2517
2401
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2518
2402
msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2520
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
2404
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:776 apt-pkg/indexcopy.cc:676
2522
2406
msgid "Could not open file %s"
2523
2407
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2525
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
2409
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2527
2411
msgid "Could not open file descriptor %d"
2528
msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2530
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
2414
#: ftparchive/multicompress.cc:284
2531
2415
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2532
2416
msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2534
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
2418
#: ftparchive/multicompress.cc:321
2535
2419
msgid "Failed to exec compressor "
2536
msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
2420
msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress "
2538
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
2422
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853
2540
2424
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2541
msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2543
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
2427
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:886
2545
2429
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2546
msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2548
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
2432
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1026
2550
2434
msgid "Problem closing the file %s"
2551
msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2553
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
2437
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1031
2555
2439
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2556
msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2558
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2442
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2560
2444
msgid "Problem unlinking the file %s"
2561
msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2563
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
2447
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1055
2564
2448
msgid "Problem syncing the file"
2565
2449
msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2649
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2532
#: apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:159
2650
2533
msgid "Building dependency tree"
2651
2534
msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2653
#: apt-pkg/depcache.cc:133
2536
#: apt-pkg/depcache.cc:131
2654
2537
msgid "Candidate versions"
2655
2538
msgstr "Bersyong Kandidato"
2657
#: apt-pkg/depcache.cc:162
2540
#: apt-pkg/depcache.cc:160
2658
2541
msgid "Dependency generation"
2659
2542
msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2661
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2544
#: apt-pkg/depcache.cc:180 apt-pkg/depcache.cc:213 apt-pkg/depcache.cc:217
2663
2545
msgid "Reading state information"
2664
msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2666
#: apt-pkg/depcache.cc:244
2548
#: apt-pkg/depcache.cc:242
2668
2550
msgid "Failed to open StateFile %s"
2669
msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2671
#: apt-pkg/depcache.cc:250
2553
#: apt-pkg/depcache.cc:248
2673
2555
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2674
msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2676
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2558
#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2678
2560
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2679
2561
msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2681
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2563
#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2683
2565
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2684
2566
msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
2686
2568
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2688
2570
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2689
msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2691
2573
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2693
2575
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2694
msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2696
2578
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2698
2580
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2699
msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2701
2583
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2703
2585
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2704
msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2706
2588
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2708
2590
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2709
msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2711
2593
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2909
2790
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2910
2791
msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2912
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2793
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:83
2913
2794
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2914
2795
msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2916
2797
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2917
2798
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2918
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2919
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2920
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2921
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2922
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2923
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2924
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2925
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
2799
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 apt-pkg/pkgcachegen.cc:275
2800
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2801
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2802
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:388
2803
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:392 apt-pkg/pkgcachegen.cc:413
2804
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:463
2805
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:508
2927
2807
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2928
msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2930
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2810
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2931
2811
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2933
2813
"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2935
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2815
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2936
2816
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2937
2817
msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2939
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2819
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2941
2820
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2942
msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2944
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2823
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2945
2824
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2946
msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2826
"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2948
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
2828
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:515
2950
2830
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2952
2832
"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2954
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
2834
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080
2956
2836
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2957
2837
msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2959
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2960
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2839
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1168
2840
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1278
2841
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1434
2961
2842
msgid "Reading package lists"
2962
2843
msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2964
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
2845
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1185
2965
2846
msgid "Collecting File Provides"
2966
2847
msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
2968
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
2849
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1376 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1383
2969
2850
msgid "IO Error saving source cache"
2970
2851
msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3162
3039
"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3165
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3042
#: apt-pkg/cdrom.cc:773
3166
3043
msgid "Copying package lists..."
3167
3044
msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3169
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
3046
#: apt-pkg/cdrom.cc:800
3170
3047
msgid "Writing new source list\n"
3171
3048
msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3173
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3050
#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3174
3051
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3175
3052
msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3177
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
3054
#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3179
3056
msgid "Wrote %i records.\n"
3180
3057
msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
3182
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
3059
#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932
3184
3061
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3185
3062
msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3187
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
3064
#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935
3189
3066
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3190
3067
msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3192
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
3069
#: apt-pkg/indexcopy.cc:281 apt-pkg/indexcopy.cc:938
3194
3071
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3196
3073
"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3199
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3076
#: apt-pkg/indexcopy.cc:546
3201
3078
msgid "Can't find authentication record for: %s"
3204
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3081
#: apt-pkg/indexcopy.cc:552
3206
3083
msgid "Hash mismatch for: %s"
3207
msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3209
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
3086
#: apt-pkg/indexcopy.cc:680
3211
3088
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3214
3091
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3215
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
3092
#: apt-pkg/indexcopy.cc:711
3217
3094
msgid "No keyring installed in %s."
3218
msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3220
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3097
#: apt-pkg/cacheset.cc:342
3222
3099
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3223
3100
msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3225
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3102
#: apt-pkg/cacheset.cc:345
3227
3104
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3228
3105
msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3230
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3107
#: apt-pkg/cacheset.cc:452
3232
3109
msgid "Couldn't find task '%s'"
3233
msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3235
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3112
#: apt-pkg/cacheset.cc:459
3237
3114
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3238
msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3240
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3117
#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3242
3119
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3245
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3122
#: apt-pkg/cacheset.cc:480 apt-pkg/cacheset.cc:488
3248
3125
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3249
3126
"neither of them"
3252
#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3129
#: apt-pkg/cacheset.cc:496
3254
3131
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3257
#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3134
#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3259
3136
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3262
#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3139
#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3264
3141
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3268
3145
msgid "Send scenario to solver"
3271
#: apt-pkg/edsp.cc:209
3148
#: apt-pkg/edsp.cc:213
3272
3149
msgid "Send request to solver"
3275
#: apt-pkg/edsp.cc:277
3152
#: apt-pkg/edsp.cc:281
3276
3153
msgid "Prepare for receiving solution"
3279
#: apt-pkg/edsp.cc:284
3156
#: apt-pkg/edsp.cc:288
3280
3157
msgid "External solver failed without a proper error message"
3283
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
3160
#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3284
3161
msgid "Execute external solver"
3287
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
3164
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:70
3289
3166
msgid "Installing %s"
3290
msgstr "Iniluklok ang %s"
3292
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3169
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:865
3294
3171
msgid "Configuring %s"
3295
3172
msgstr "Isasaayos ang %s"
3297
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3174
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:872
3299
3176
msgid "Removing %s"
3300
3177
msgstr "Tinatanggal ang %s"
3302
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3179
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3304
3181
msgid "Completely removing %s"
3305
msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3307
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3184
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3309
3186
msgid "Noting disappearance of %s"
3312
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3189
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3314
3191
msgid "Running post-installation trigger %s"
3317
3194
#. FIXME: use a better string after freeze
3318
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
3195
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3320
3197
msgid "Directory '%s' missing"
3321
msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3323
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
3200
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:686 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:706
3325
3202
msgid "Could not open file '%s'"
3326
msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3328
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
3205
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:858
3330
3207
msgid "Preparing %s"
3331
3208
msgstr "Hinahanda ang %s"
3333
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3210
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:859
3335
3212
msgid "Unpacking %s"
3336
3213
msgstr "Binubuklat ang %s"
3338
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
3215
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3340
3217
msgid "Preparing to configure %s"
3341
3218
msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3343
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3220
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:866
3345
3222
msgid "Installed %s"
3346
3223
msgstr "Iniluklok ang %s"
3348
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
3225
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:871
3350
3227
msgid "Preparing for removal of %s"
3351
3228
msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3353
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3230
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:873
3355
3232
msgid "Removed %s"
3356
3233
msgstr "Tinanggal ang %s"
3358
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
3235
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3360
3237
msgid "Preparing to completely remove %s"
3361
3238
msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3363
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3240
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3365
3242
msgid "Completely removed %s"
3366
3243
msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3368
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
3245
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1110
3369
3246
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3372
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238
3249
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1140
3373
3250
msgid "Running dpkg"
3376
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
3253
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1319
3377
3254
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3380
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
3257
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1376
3381
3258
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3384
3261
#. check if its not a follow up error
3385
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3262
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1381
3386
3263
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3389
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
3266
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1383
3391
3268
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3392
3269
"error from a previous failure."
3395
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485
3272
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1389
3397
3274
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3401
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
3278
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1396
3403
3280
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3407
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
3284
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1403 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1409
3409
3286
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3413
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
3290
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1430
3415
3292
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3439
3316
msgid "Not locked"
3443
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3444
#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3446
#~ msgid "Failed to remove %s"
3447
#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3449
#~ msgid "Unable to create %s"
3450
#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3452
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3453
#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3455
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3456
#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3458
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3459
#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3461
#~ msgid "Internal error getting a package name"
3462
#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3464
#~ msgid "Reading file listing"
3465
#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3320
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3321
#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
3324
#~ msgid "Read error from %s process"
3325
#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3328
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3329
#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3331
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3332
#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3335
#~ msgid "Couldn't change to %s"
3336
#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3339
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3340
#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3343
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3344
#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3347
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3348
#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3350
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3351
#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3353
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3354
#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3357
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3358
#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3360
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3361
#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3364
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3365
#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3367
#~ msgid "Internal error getting a node"
3368
#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3371
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3372
#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3468
3376
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3469
3377
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3472
#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3473
#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3474
#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3476
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3477
#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3479
#~ msgid "Internal error getting a node"
3480
#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3482
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3483
#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3485
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3486
#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3488
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3489
#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3491
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3492
#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3494
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3495
#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3497
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3498
#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3500
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3501
#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3503
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3504
#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3506
#~ msgid "Couldn't change to %s"
3507
#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3509
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3510
#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3512
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3513
#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3515
#~ msgid "Read error from %s process"
3516
#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3518
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3519
#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
3521
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3522
#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3524
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3525
#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3527
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3528
#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3530
#~ msgid "decompressor"
3531
#~ msgstr "taga-decompress"
3533
#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3534
#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3536
#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3537
#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3539
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3540
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3542
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3543
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3546
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3547
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3549
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3550
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3552
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3553
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3556
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3557
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3559
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3560
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3563
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3564
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3566
#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3567
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3569
#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3570
#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3572
#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3573
#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3575
#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3577
#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3580
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3581
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3583
#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3584
#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3586
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3587
#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3589
#~ msgid "Could not patch file"
3590
#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3592
#~ msgid " %4i %s\n"
3593
#~ msgstr " %4i %s\n"
3596
#~ msgstr "%4i %s\n"
3599
#~ msgid "Processing triggers for %s"
3600
#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3603
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3604
#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3605
#~ "that package should be filed."
3607
#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3609
#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3613
#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3614
#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3617
#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3618
#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3621
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3622
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3625
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3626
#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3629
#~ msgid "Stored label: %s \n"
3630
#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3634
#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3635
#~ "%i signatures\n"
3637
#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3641
#~ msgid "openpty failed\n"
3642
#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3644
#~ msgid "File date has changed %s"
3645
#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
3647
#~ msgid "Reading file list"
3380
#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
3381
#~ "ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
3382
#~ "parehong bersyon ng pakete!"
3384
#~ msgid "Reading file listing"
3648
3385
#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3650
#~ msgid "Could not execute "
3651
#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3653
#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3654
#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3656
#~ msgid "Removed with config %s"
3657
#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3659
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3661
#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"
3387
#~ msgid "Internal error getting a package name"
3388
#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3391
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3392
#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3394
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3395
#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3398
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3399
#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3402
#~ msgid "Unable to create %s"
3403
#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3406
#~ msgid "Failed to remove %s"
3407
#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3410
#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
3411
#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"