~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/apt/saucy-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2012-10-12 13:01:30 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121012130130-01gvuxm85inzxlyk
Tags: 0.9.7.5ubuntu3
Refresh translations from Launchpad. Amongst other fixes, this drops the
erroneous "个" from "Retrieving file ..." translation in zn_CN. 
(LP: #985634)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2
 
# The file is available under Gnu Public License version 2.
3
 
# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4
 
# Copyright:
5
 
# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6
 
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7
 
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8
 
# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9
 
# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
 
1
# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
 
2
# The file is available under Gnu Public License version 2.
 
3
# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
 
4
# Copyright:
 
5
# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
 
6
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
 
7
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
 
8
# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
 
9
# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: apt\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
14
14
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 15:34+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:24+0000\n"
16
16
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
17
17
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
18
 
"Language: nb\n"
19
18
"MIME-Version: 1.0\n"
20
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
 
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
 
23
"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
 
24
"Language: nb\n"
24
25
 
25
26
#: cmdline/apt-cache.cc:158
26
27
#, c-format
101
102
msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
102
103
 
103
104
#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
104
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
105
 
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
 
105
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:39
 
106
#: cmdline/apt-mark.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:162
106
107
msgid "No packages found"
107
108
msgstr "Fant ingen pakker"
108
109
 
114
115
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115
116
msgstr ""
116
117
 
117
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
 
118
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:445
118
119
#, c-format
119
120
msgid "Unable to locate package %s"
120
121
msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
158
159
msgid "  Version table:"
159
160
msgstr "  Versjonstabell:"
160
161
 
161
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
162
 
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
163
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
164
 
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 
162
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
 
163
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
 
164
#: cmdline/apt-get.cc:3247 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
 
165
#: cmdline/apt-mark.cc:266 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165
166
#, c-format
166
167
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167
168
msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
168
169
 
169
170
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
170
 
#, fuzzy
171
171
msgid ""
172
172
"Usage: apt-cache [options] command\n"
173
173
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
203
203
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204
204
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205
205
msgstr ""
206
 
"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
207
 
"      apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
208
 
"      apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
209
 
"      apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
210
 
"\n"
211
 
"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
212
 
"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
213
 
"\n"
214
 
"Kommandoer:\n"
215
 
"   add - Legg en fil til kildelageret\n"
216
 
"   gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
217
 
"   showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
218
 
"   showsrc - Vis data om kildekoden\n"
219
 
"   stats - Vis en enkel statistikk\n"
220
 
"   dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
221
 
"   dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
222
 
"   unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
223
 
"   search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
224
 
"   show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
225
 
"   showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
226
 
"   depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
227
 
"   rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
228
 
"pakken\n"
229
 
"   pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
230
 
"   dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
231
 
"   xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
232
 
"   policy - Vis regelinnstillingerr\n"
233
 
"\n"
234
 
"Valg:\n"
235
 
"  -h   Denne hjelpeteksten\n"
236
 
"  -p=? Pakkelageret.\n"
237
 
"  -s=? Kildekodelageret.\n"
238
 
"  -q   Ikke vis framdrift.\n"
239
 
"  -i   Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
240
 
"  -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
241
 
"  -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
242
 
"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
243
206
 
244
207
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
245
208
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
254
217
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255
218
msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
256
219
 
257
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
 
220
#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
258
221
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259
222
msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
260
223
 
262
225
msgid "Arguments not in pairs"
263
226
msgstr "Ikke parvise argumenter"
264
227
 
265
 
#: cmdline/apt-config.cc:87
 
228
#: cmdline/apt-config.cc:81
266
229
msgid ""
267
230
"Usage: apt-config [options] command\n"
268
231
"\n"
298
261
msgid "N"
299
262
msgstr ""
300
263
 
301
 
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 
264
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
302
265
#, c-format
303
266
msgid "Regex compilation error - %s"
304
267
msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
305
268
 
306
 
#: cmdline/apt-get.cc:260
 
269
#: cmdline/apt-get.cc:257
307
270
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
308
271
msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
309
272
 
310
 
#: cmdline/apt-get.cc:350
 
273
#: cmdline/apt-get.cc:347
311
274
#, c-format
312
275
msgid "but %s is installed"
313
276
msgstr "men %s er installert"
314
277
 
315
 
#: cmdline/apt-get.cc:352
 
278
#: cmdline/apt-get.cc:349
316
279
#, c-format
317
280
msgid "but %s is to be installed"
318
281
msgstr "men %s skal installeres"
319
282
 
320
 
#: cmdline/apt-get.cc:359
 
283
#: cmdline/apt-get.cc:356
321
284
msgid "but it is not installable"
322
285
msgstr "men lar seg ikke installere"
323
286
 
324
 
#: cmdline/apt-get.cc:361
 
287
#: cmdline/apt-get.cc:358
325
288
msgid "but it is a virtual package"
326
289
msgstr "men er en virtuell pakke"
327
290
 
328
 
#: cmdline/apt-get.cc:364
 
291
#: cmdline/apt-get.cc:361
329
292
msgid "but it is not installed"
330
293
msgstr "men er ikke installert"
331
294
 
332
 
#: cmdline/apt-get.cc:364
 
295
#: cmdline/apt-get.cc:361
333
296
msgid "but it is not going to be installed"
334
297
msgstr "men skal ikke installeres"
335
298
 
336
 
#: cmdline/apt-get.cc:369
 
299
#: cmdline/apt-get.cc:366
337
300
msgid " or"
338
301
msgstr " eller"
339
302
 
340
 
#: cmdline/apt-get.cc:398
 
303
#: cmdline/apt-get.cc:395
341
304
msgid "The following NEW packages will be installed:"
342
305
msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
343
306
 
344
 
#: cmdline/apt-get.cc:424
 
307
#: cmdline/apt-get.cc:421
345
308
msgid "The following packages will be REMOVED:"
346
309
msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
347
310
 
348
 
#: cmdline/apt-get.cc:446
 
311
#: cmdline/apt-get.cc:443
349
312
msgid "The following packages have been kept back:"
350
313
msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
351
314
 
352
 
#: cmdline/apt-get.cc:467
 
315
#: cmdline/apt-get.cc:464
353
316
msgid "The following packages will be upgraded:"
354
317
msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
355
318
 
356
 
#: cmdline/apt-get.cc:488
 
319
#: cmdline/apt-get.cc:485
357
320
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
358
321
msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
359
322
 
360
 
#: cmdline/apt-get.cc:508
 
323
#: cmdline/apt-get.cc:505
361
324
msgid "The following held packages will be changed:"
362
325
msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
363
326
 
364
 
#: cmdline/apt-get.cc:563
 
327
#: cmdline/apt-get.cc:560
365
328
#, c-format
366
329
msgid "%s (due to %s) "
367
330
msgstr "%s (pga. %s) "
368
331
 
369
 
#: cmdline/apt-get.cc:571
 
332
#: cmdline/apt-get.cc:568
370
333
msgid ""
371
334
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
372
335
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
374
337
"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
375
338
"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
376
339
 
377
 
#: cmdline/apt-get.cc:602
 
340
#: cmdline/apt-get.cc:599
378
341
#, c-format
379
342
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
380
343
msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
381
344
 
382
 
#: cmdline/apt-get.cc:606
 
345
#: cmdline/apt-get.cc:603
383
346
#, c-format
384
347
msgid "%lu reinstalled, "
385
348
msgstr "%lu installert på nytt, "
386
349
 
387
 
#: cmdline/apt-get.cc:608
 
350
#: cmdline/apt-get.cc:605
388
351
#, c-format
389
352
msgid "%lu downgraded, "
390
353
msgstr "%lu nedgraderte, "
391
354
 
392
 
#: cmdline/apt-get.cc:610
 
355
#: cmdline/apt-get.cc:607
393
356
#, c-format
394
357
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
395
358
msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
396
359
 
397
 
#: cmdline/apt-get.cc:614
 
360
#: cmdline/apt-get.cc:611
398
361
#, c-format
399
362
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
400
363
msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
401
364
 
402
 
#: cmdline/apt-get.cc:635
 
365
#: cmdline/apt-get.cc:633
403
366
#, c-format
404
367
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
405
368
msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
406
369
 
407
 
#: cmdline/apt-get.cc:640
 
370
#: cmdline/apt-get.cc:639
408
371
#, c-format
409
372
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
410
373
msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
411
374
 
412
 
#: cmdline/apt-get.cc:657
 
375
#: cmdline/apt-get.cc:656
413
376
#, c-format
414
377
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
415
378
msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
416
379
 
417
 
#: cmdline/apt-get.cc:668
 
380
#: cmdline/apt-get.cc:667
418
381
msgid " [Installed]"
419
382
msgstr " [Installert]"
420
383
 
421
 
#: cmdline/apt-get.cc:677
 
384
#: cmdline/apt-get.cc:676
422
385
msgid " [Not candidate version]"
423
386
msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
424
387
 
425
 
#: cmdline/apt-get.cc:679
 
388
#: cmdline/apt-get.cc:678
426
389
msgid "You should explicitly select one to install."
427
390
msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
428
391
 
429
 
#: cmdline/apt-get.cc:682
 
392
#: cmdline/apt-get.cc:681
430
393
#, c-format
431
394
msgid ""
432
395
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
437
400
"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
438
401
"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
439
402
 
440
 
#: cmdline/apt-get.cc:700
 
403
#: cmdline/apt-get.cc:699
441
404
msgid "However the following packages replace it:"
442
405
msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
443
406
 
444
 
#: cmdline/apt-get.cc:712
 
407
#: cmdline/apt-get.cc:711
445
408
#, c-format
446
409
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
447
410
msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
448
411
 
449
 
#: cmdline/apt-get.cc:725
 
412
#: cmdline/apt-get.cc:722
450
413
#, c-format
451
414
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
452
415
msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
453
416
 
454
417
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
455
418
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
456
 
#, fuzzy, c-format
 
419
#, c-format
457
420
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
458
 
msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
 
421
msgstr ""
459
422
 
460
423
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
461
 
#, fuzzy, c-format
 
424
#, c-format
462
425
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
463
 
msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
 
426
msgstr ""
464
427
 
465
 
#: cmdline/apt-get.cc:788
 
428
#: cmdline/apt-get.cc:753
466
429
#, c-format
467
430
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
468
431
msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
469
432
 
470
 
#: cmdline/apt-get.cc:818
 
433
#: cmdline/apt-get.cc:783
471
434
#, c-format
472
435
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
473
436
msgstr ""
474
437
"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
475
438
 
476
 
#: cmdline/apt-get.cc:822
 
439
#: cmdline/apt-get.cc:787
477
440
#, c-format
478
441
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
479
442
msgstr ""
480
443
"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
481
444
"ønsket.\n"
482
445
 
483
 
#: cmdline/apt-get.cc:834
 
446
#: cmdline/apt-get.cc:799
484
447
#, c-format
485
448
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486
 
msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
 
449
msgstr ""
 
450
"Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
487
451
 
488
 
#: cmdline/apt-get.cc:839
 
452
#: cmdline/apt-get.cc:804
489
453
#, c-format
490
454
msgid "%s is already the newest version.\n"
491
455
msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
492
456
 
493
 
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
 
457
#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:2103 cmdline/apt-mark.cc:61
494
458
#, c-format
495
459
msgid "%s set to manually installed.\n"
496
460
msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
497
461
 
498
 
#: cmdline/apt-get.cc:884
 
462
#: cmdline/apt-get.cc:849
499
463
#, c-format
500
464
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
501
465
msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
502
466
 
503
 
#: cmdline/apt-get.cc:889
504
 
#, fuzzy, c-format
 
467
#: cmdline/apt-get.cc:854
 
468
#, c-format
505
469
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
506
 
msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
 
470
msgstr ""
507
471
 
508
 
#: cmdline/apt-get.cc:1025
 
472
#: cmdline/apt-get.cc:974
509
473
msgid "Correcting dependencies..."
510
474
msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
511
475
 
512
 
#: cmdline/apt-get.cc:1028
 
476
#: cmdline/apt-get.cc:977
513
477
msgid " failed."
514
478
msgstr " mislyktes."
515
479
 
516
 
#: cmdline/apt-get.cc:1031
 
480
#: cmdline/apt-get.cc:980
517
481
msgid "Unable to correct dependencies"
518
482
msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
519
483
 
520
 
#: cmdline/apt-get.cc:1034
 
484
#: cmdline/apt-get.cc:983
521
485
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
522
486
msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
523
487
 
524
 
#: cmdline/apt-get.cc:1036
 
488
#: cmdline/apt-get.cc:985
525
489
msgid " Done"
526
490
msgstr " Utført"
527
491
 
528
 
#: cmdline/apt-get.cc:1040
 
492
#: cmdline/apt-get.cc:989
529
493
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
530
494
msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
531
495
 
532
 
#: cmdline/apt-get.cc:1043
 
496
#: cmdline/apt-get.cc:992
533
497
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
534
498
msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
535
499
 
536
 
#: cmdline/apt-get.cc:1068
 
500
#: cmdline/apt-get.cc:1017
537
501
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
538
502
msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
539
503
 
540
 
#: cmdline/apt-get.cc:1072
 
504
#: cmdline/apt-get.cc:1021
541
505
msgid "Authentication warning overridden.\n"
542
506
msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
543
507
 
544
 
#: cmdline/apt-get.cc:1079
 
508
#: cmdline/apt-get.cc:1028
545
509
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
546
510
msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? "
547
511
 
548
 
#: cmdline/apt-get.cc:1081
 
512
#: cmdline/apt-get.cc:1030
549
513
msgid "Some packages could not be authenticated"
550
514
msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
551
515
 
552
 
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
 
516
#: cmdline/apt-get.cc:1039 cmdline/apt-get.cc:1200
553
517
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
554
518
msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
555
519
 
556
 
#: cmdline/apt-get.cc:1131
 
520
#: cmdline/apt-get.cc:1080
557
521
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
558
522
msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
559
523
 
560
 
#: cmdline/apt-get.cc:1140
 
524
#: cmdline/apt-get.cc:1089
561
525
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
562
526
msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
563
527
 
564
 
#: cmdline/apt-get.cc:1151
 
528
#: cmdline/apt-get.cc:1100
565
529
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
566
530
msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
567
531
 
568
 
#: cmdline/apt-get.cc:1189
 
532
#: cmdline/apt-get.cc:1138
569
533
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
570
534
msgstr ""
571
535
"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
573
537
 
574
538
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
575
539
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
576
 
#: cmdline/apt-get.cc:1196
 
540
#: cmdline/apt-get.cc:1145
577
541
#, c-format
578
542
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
579
543
msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
580
544
 
581
545
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
582
546
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
583
 
#: cmdline/apt-get.cc:1201
 
547
#: cmdline/apt-get.cc:1150
584
548
#, c-format
585
549
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
586
550
msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
587
551
 
588
552
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
589
553
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
590
 
#: cmdline/apt-get.cc:1208
 
554
#: cmdline/apt-get.cc:1157
591
555
#, c-format
592
556
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
593
557
msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
594
558
 
595
559
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
596
560
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
597
 
#: cmdline/apt-get.cc:1213
 
561
#: cmdline/apt-get.cc:1162
598
562
#, c-format
599
563
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
600
564
msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
601
565
 
602
 
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
603
 
#: cmdline/apt-get.cc:2592
 
566
#: cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:2523
 
567
#: cmdline/apt-get.cc:2526
604
568
#, c-format
605
569
msgid "Couldn't determine free space in %s"
606
570
msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
607
571
 
608
 
#: cmdline/apt-get.cc:1241
 
572
#: cmdline/apt-get.cc:1190
609
573
#, c-format
610
574
msgid "You don't have enough free space in %s."
611
575
msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
612
576
 
613
 
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
 
577
#: cmdline/apt-get.cc:1206 cmdline/apt-get.cc:1226
614
578
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
615
579
msgstr ""
616
580
"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
617
581
 
618
 
#: cmdline/apt-get.cc:1259
 
582
#: cmdline/apt-get.cc:1208
619
583
msgid "Yes, do as I say!"
620
584
msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
621
585
 
622
 
#: cmdline/apt-get.cc:1261
 
586
#: cmdline/apt-get.cc:1210
623
587
#, c-format
624
588
msgid ""
625
589
"You are about to do something potentially harmful.\n"
630
594
"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
631
595
" ?] "
632
596
 
633
 
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
 
597
#: cmdline/apt-get.cc:1216 cmdline/apt-get.cc:1235
634
598
msgid "Abort."
635
599
msgstr "Avbryter."
636
600
 
637
 
#: cmdline/apt-get.cc:1282
 
601
#: cmdline/apt-get.cc:1231
638
602
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
639
603
msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? "
640
604
 
641
 
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
 
605
#: cmdline/apt-get.cc:1303 cmdline/apt-get.cc:2588 apt-pkg/algorithms.cc:1492
642
606
#, c-format
643
607
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
644
608
msgstr "Klarte ikke å skaffe %s  %s\n"
645
609
 
646
 
#: cmdline/apt-get.cc:1372
 
610
#: cmdline/apt-get.cc:1321
647
611
msgid "Some files failed to download"
648
612
msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
649
613
 
650
 
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
 
614
#: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-get.cc:2600
651
615
msgid "Download complete and in download only mode"
652
616
msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
653
617
 
654
 
#: cmdline/apt-get.cc:1379
 
618
#: cmdline/apt-get.cc:1328
655
619
msgid ""
656
620
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
657
621
"missing?"
658
622
msgstr ""
659
 
"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
660
 
"«--fix-missing»."
 
623
"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller «-"
 
624
"-fix-missing»."
661
625
 
662
 
#: cmdline/apt-get.cc:1383
 
626
#: cmdline/apt-get.cc:1332
663
627
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
664
628
msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
665
629
 
666
 
#: cmdline/apt-get.cc:1388
 
630
#: cmdline/apt-get.cc:1337
667
631
msgid "Unable to correct missing packages."
668
632
msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
669
633
 
670
 
#: cmdline/apt-get.cc:1389
 
634
#: cmdline/apt-get.cc:1338
671
635
msgid "Aborting install."
672
636
msgstr "Avbryter installasjonen."
673
637
 
674
 
#: cmdline/apt-get.cc:1417
 
638
#: cmdline/apt-get.cc:1366
675
639
msgid ""
676
640
"The following package disappeared from your system as\n"
677
641
"all files have been overwritten by other packages:"
689
653
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
690
654
msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
691
655
 
692
 
#: cmdline/apt-get.cc:1559
 
656
#: cmdline/apt-get.cc:1508
693
657
#, c-format
694
658
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
695
659
msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
696
660
 
697
 
#: cmdline/apt-get.cc:1591
 
661
#: cmdline/apt-get.cc:1540
698
662
#, c-format
699
663
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
700
664
msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
701
665
 
702
666
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
703
 
#: cmdline/apt-get.cc:1629
 
667
#: cmdline/apt-get.cc:1578
704
668
#, c-format
705
669
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
706
670
msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
707
671
 
708
 
#: cmdline/apt-get.cc:1645
 
672
#: cmdline/apt-get.cc:1594
709
673
msgid "The update command takes no arguments"
710
674
msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
711
675
 
712
 
#: cmdline/apt-get.cc:1711
 
676
#: cmdline/apt-get.cc:1657
713
677
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
714
678
msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
715
679
 
716
 
#: cmdline/apt-get.cc:1815
 
680
#: cmdline/apt-get.cc:1761
717
681
msgid ""
718
682
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
719
683
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
721
685
"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
722
686
"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
723
687
 
724
 
#.
 
688
#. 
725
689
#. if (Packages == 1)
726
690
#. {
727
691
#. c1out << endl;
730
694
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
731
695
#. "that package should be filed.") << endl;
732
696
#. }
733
 
#.
734
 
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
 
697
#. 
 
698
#: cmdline/apt-get.cc:1764 cmdline/apt-get.cc:1933
735
699
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
736
700
msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
737
701
 
738
 
#: cmdline/apt-get.cc:1822
 
702
#: cmdline/apt-get.cc:1768
739
703
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
740
704
msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
741
705
 
742
 
#: cmdline/apt-get.cc:1829
 
706
#: cmdline/apt-get.cc:1775
743
707
msgid ""
744
708
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
745
709
msgid_plural ""
750
714
msgstr[1] ""
751
715
"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
752
716
 
753
 
#: cmdline/apt-get.cc:1833
 
717
#: cmdline/apt-get.cc:1779
754
718
#, c-format
755
719
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
756
720
msgid_plural ""
757
721
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
758
722
msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
759
 
msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
 
723
msgstr[1] ""
 
724
"%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
760
725
 
761
726
#: cmdline/apt-get.cc:1835
762
 
#, fuzzy
763
727
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
764
728
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
765
 
msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
766
 
msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
 
729
msgstr[0] ""
 
730
msgstr[1] ""
767
731
 
768
 
#: cmdline/apt-get.cc:1854
 
732
#: cmdline/apt-get.cc:1800
769
733
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
770
734
msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
771
735
 
772
 
#: cmdline/apt-get.cc:1953
 
736
#: cmdline/apt-get.cc:1899
773
737
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
774
738
msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
775
739
 
776
 
#: cmdline/apt-get.cc:1957
 
740
#: cmdline/apt-get.cc:1903
777
741
msgid ""
778
742
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
779
743
"solution)."
781
745
"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
782
746
"angi en løsning)."
783
747
 
784
 
#: cmdline/apt-get.cc:1972
 
748
#: cmdline/apt-get.cc:1918
785
749
msgid ""
786
750
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
787
751
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
793
757
"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
794
758
"distribusjonen."
795
759
 
796
 
#: cmdline/apt-get.cc:1993
 
760
#: cmdline/apt-get.cc:1939
797
761
msgid "Broken packages"
798
762
msgstr "Ødelagte pakker"
799
763
 
800
 
#: cmdline/apt-get.cc:2019
 
764
#: cmdline/apt-get.cc:1965
801
765
msgid "The following extra packages will be installed:"
802
766
msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
803
767
 
804
 
#: cmdline/apt-get.cc:2109
 
768
#: cmdline/apt-get.cc:2055
805
769
msgid "Suggested packages:"
806
770
msgstr "Foreslåtte pakker:"
807
771
 
808
 
#: cmdline/apt-get.cc:2110
 
772
#: cmdline/apt-get.cc:2056
809
773
msgid "Recommended packages:"
810
774
msgstr "Anbefalte pakker"
811
775
 
812
 
#: cmdline/apt-get.cc:2152
 
776
#: cmdline/apt-get.cc:2098
813
777
#, c-format
814
778
msgid "Couldn't find package %s"
815
779
msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
816
780
 
817
 
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
 
781
#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-mark.cc:63
818
782
#, c-format
819
783
msgid "%s set to automatically installed.\n"
820
784
msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
821
785
 
822
 
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
 
786
#: cmdline/apt-get.cc:2113 cmdline/apt-mark.cc:107
823
787
msgid ""
824
788
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
825
789
"instead."
826
790
msgstr ""
827
791
 
828
 
#: cmdline/apt-get.cc:2183
 
792
#: cmdline/apt-get.cc:2129
829
793
msgid "Calculating upgrade... "
830
794
msgstr "Beregner oppgradering... "
831
795
 
832
 
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
 
796
#: cmdline/apt-get.cc:2132 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
833
797
msgid "Failed"
834
798
msgstr "Mislyktes"
835
799
 
836
 
#: cmdline/apt-get.cc:2191
 
800
#: cmdline/apt-get.cc:2137
837
801
msgid "Done"
838
802
msgstr "Utført"
839
803
 
840
 
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
 
804
#: cmdline/apt-get.cc:2204 cmdline/apt-get.cc:2212
841
805
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
842
806
msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
843
807
 
844
 
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
 
808
#: cmdline/apt-get.cc:2240 cmdline/apt-get.cc:2276
845
809
msgid "Unable to lock the download directory"
846
810
msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
847
811
 
850
814
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
851
815
msgstr ""
852
816
 
853
 
#: cmdline/apt-get.cc:2391
 
817
#: cmdline/apt-get.cc:2327
854
818
#, c-format
855
819
msgid "Downloading %s %s"
856
820
msgstr ""
857
821
 
858
 
#: cmdline/apt-get.cc:2451
 
822
#: cmdline/apt-get.cc:2385
859
823
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
860
824
msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
861
825
 
862
 
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
 
826
#: cmdline/apt-get.cc:2425 cmdline/apt-get.cc:2737
863
827
#, c-format
864
828
msgid "Unable to find a source package for %s"
865
829
msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
866
830
 
867
 
#: cmdline/apt-get.cc:2508
 
831
#: cmdline/apt-get.cc:2442
868
832
#, c-format
869
833
msgid ""
870
834
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
873
837
"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
874
838
"%s\n"
875
839
 
876
 
#: cmdline/apt-get.cc:2513
877
 
#, fuzzy, c-format
 
840
#: cmdline/apt-get.cc:2447
 
841
#, c-format
878
842
msgid ""
879
843
"Please use:\n"
880
844
"bzr branch %s\n"
881
845
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
882
846
msgstr ""
883
 
"Bruk:\n"
884
 
"bzr get %s\n"
885
 
"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
886
847
 
887
 
#: cmdline/apt-get.cc:2566
 
848
#: cmdline/apt-get.cc:2500
888
849
#, c-format
889
850
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
890
851
msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
891
852
 
892
 
#: cmdline/apt-get.cc:2603
 
853
#: cmdline/apt-get.cc:2537
893
854
#, c-format
894
855
msgid "You don't have enough free space in %s"
895
856
msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
896
857
 
897
858
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
898
859
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
899
 
#: cmdline/apt-get.cc:2612
 
860
#: cmdline/apt-get.cc:2546
900
861
#, c-format
901
862
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
902
863
msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
903
864
 
904
865
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
905
866
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
906
 
#: cmdline/apt-get.cc:2617
 
867
#: cmdline/apt-get.cc:2551
907
868
#, c-format
908
869
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
909
870
msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
910
871
 
911
 
#: cmdline/apt-get.cc:2623
 
872
#: cmdline/apt-get.cc:2557
912
873
#, c-format
913
874
msgid "Fetch source %s\n"
914
875
msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
915
876
 
916
 
#: cmdline/apt-get.cc:2661
 
877
#: cmdline/apt-get.cc:2595
917
878
msgid "Failed to fetch some archives."
918
879
msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
919
880
 
920
 
#: cmdline/apt-get.cc:2692
 
881
#: cmdline/apt-get.cc:2626
921
882
#, c-format
922
883
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
923
884
msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
924
885
 
925
 
#: cmdline/apt-get.cc:2704
 
886
#: cmdline/apt-get.cc:2638
926
887
#, c-format
927
888
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
928
889
msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
929
890
 
930
 
#: cmdline/apt-get.cc:2705
 
891
#: cmdline/apt-get.cc:2639
931
892
#, c-format
932
893
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
933
894
msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
934
895
 
935
 
#: cmdline/apt-get.cc:2727
 
896
#: cmdline/apt-get.cc:2661
936
897
#, c-format
937
898
msgid "Build command '%s' failed.\n"
938
899
msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
939
900
 
940
 
#: cmdline/apt-get.cc:2747
 
901
#: cmdline/apt-get.cc:2681
941
902
msgid "Child process failed"
942
903
msgstr "Barneprosessen mislyktes"
943
904
 
944
 
#: cmdline/apt-get.cc:2766
 
905
#: cmdline/apt-get.cc:2700
945
906
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
946
907
msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
947
908
 
948
 
#: cmdline/apt-get.cc:2791
 
909
#: cmdline/apt-get.cc:2725
949
910
#, c-format
950
911
msgid ""
951
 
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
952
 
"Architectures for setup"
 
912
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) "
 
913
"APT::Architectures for setup"
953
914
msgstr ""
954
915
 
955
 
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
 
916
#: cmdline/apt-get.cc:2742
956
917
#, c-format
957
918
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
958
919
msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
959
920
 
960
 
#: cmdline/apt-get.cc:2838
 
921
#: cmdline/apt-get.cc:2762
961
922
#, c-format
962
923
msgid "%s has no build depends.\n"
963
924
msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
964
925
 
965
 
#: cmdline/apt-get.cc:3008
966
 
#, fuzzy, c-format
 
926
#: cmdline/apt-get.cc:2892
 
927
#, c-format
967
928
msgid ""
968
929
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
969
930
"packages"
970
 
msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
 
931
msgstr ""
971
932
 
972
 
#: cmdline/apt-get.cc:3026
 
933
#: cmdline/apt-get.cc:2913
973
934
#, c-format
974
935
msgid ""
975
936
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
976
937
"found"
977
938
msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
978
939
 
979
 
#: cmdline/apt-get.cc:3049
 
940
#: cmdline/apt-get.cc:2936
980
941
#, c-format
981
 
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 
942
msgid ""
 
943
"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
982
944
msgstr ""
983
945
"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
984
946
"%s er for ny"
985
947
 
986
 
#: cmdline/apt-get.cc:3088
987
 
#, fuzzy, c-format
 
948
#: cmdline/apt-get.cc:2975
 
949
#, c-format
988
950
msgid ""
989
951
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
990
952
"package %s can't satisfy version requirements"
991
953
msgstr ""
992
 
"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
993
 
"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
994
954
 
995
 
#: cmdline/apt-get.cc:3094
996
 
#, fuzzy, c-format
 
955
#: cmdline/apt-get.cc:2981
 
956
#, c-format
997
957
msgid ""
998
958
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
999
959
"version"
1000
 
msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
 
960
msgstr ""
1001
961
 
1002
 
#: cmdline/apt-get.cc:3117
 
962
#: cmdline/apt-get.cc:3004
1003
963
#, c-format
1004
964
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1005
965
msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
1006
966
 
1007
 
#: cmdline/apt-get.cc:3133
 
967
#: cmdline/apt-get.cc:3020
1008
968
#, c-format
1009
969
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1010
970
msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
1011
971
 
1012
 
#: cmdline/apt-get.cc:3138
 
972
#: cmdline/apt-get.cc:3025
1013
973
msgid "Failed to process build dependencies"
1014
974
msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
1015
975
 
1016
 
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
1017
 
#, fuzzy, c-format
 
976
#: cmdline/apt-get.cc:3118 cmdline/apt-get.cc:3130
 
977
#, c-format
1018
978
msgid "Changelog for %s (%s)"
1019
 
msgstr "Kobler til %s (%s)"
 
979
msgstr ""
1020
980
 
1021
 
#: cmdline/apt-get.cc:3369
 
981
#: cmdline/apt-get.cc:3252
1022
982
msgid "Supported modules:"
1023
983
msgstr "Støttede moduler:"
1024
984
 
1025
 
#: cmdline/apt-get.cc:3410
1026
 
#, fuzzy
 
985
#: cmdline/apt-get.cc:3293
1027
986
msgid ""
1028
987
"Usage: apt-get [options] command\n"
1029
988
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1068
1027
"pages for more information and options.\n"
1069
1028
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1070
1029
msgstr ""
1071
 
"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1072
 
"      apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1073
 
"      apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1074
 
"\n"
1075
 
"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1076
 
"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1077
 
"er «update» og «install».\n"
1078
 
"\n"
1079
 
"Kommandoer:\n"
1080
 
"   update - Hent nye pakkelister\n"
1081
 
"   upgrade - Utfør en oppgradering\n"
1082
 
"   install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
1083
 
"   remove - Fjern pakker\n"
1084
 
"   autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
1085
 
"   purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
1086
 
"   source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
1087
 
"   build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
1088
 
"   dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
1089
 
"   dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
1090
 
"   clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
1091
 
"   autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
1092
 
"   check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
1093
 
"   markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
1094
 
"   unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
1095
 
"\n"
1096
 
"Valg:\n"
1097
 
"  -h  Denne hjelpteksten.\n"
1098
 
"  -q  Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
1099
 
"  -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
1100
 
"  -d  Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
1101
 
"  -s  Simulering - bare simuler kommandoen\n"
1102
 
"  -y  Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
1103
 
"  -f  Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
1104
 
"  -m  Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
1105
 
"  -u  Vis liste med oppgraderte pakker\n"
1106
 
"  -b  Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
1107
 
"  -V  Vis fullstendige versjonsnummere\n"
1108
 
"  -c=? Les denne innstillingsfila\n"
1109
 
"  -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1110
 
"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1111
 
"for mer informasjon og flere valg.\n"
1112
 
"                       Denne APT har kraften til en Superku.\n"
1113
1030
 
1114
 
#: cmdline/apt-get.cc:3575
 
1031
#: cmdline/apt-get.cc:3458
1115
1032
msgid ""
1116
1033
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1117
1034
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1123
1040
"      Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1124
1041
"      relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
1125
1042
 
1126
 
#: cmdline/acqprogress.cc:60
 
1043
#: cmdline/acqprogress.cc:59
1127
1044
msgid "Hit "
1128
1045
msgstr "Funnet "
1129
1046
 
1130
 
#: cmdline/acqprogress.cc:84
 
1047
#: cmdline/acqprogress.cc:83
1131
1048
msgid "Get:"
1132
1049
msgstr "Hent:"
1133
1050
 
1134
 
#: cmdline/acqprogress.cc:115
 
1051
#: cmdline/acqprogress.cc:114
1135
1052
msgid "Ign "
1136
1053
msgstr "Ign "
1137
1054
 
1138
 
#: cmdline/acqprogress.cc:119
 
1055
#: cmdline/acqprogress.cc:118
1139
1056
msgid "Err "
1140
1057
msgstr "Feil "
1141
1058
 
1142
 
#: cmdline/acqprogress.cc:140
 
1059
#: cmdline/acqprogress.cc:139
1143
1060
#, c-format
1144
1061
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1145
1062
msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1146
1063
 
1147
 
#: cmdline/acqprogress.cc:230
 
1064
#: cmdline/acqprogress.cc:229
1148
1065
#, c-format
1149
1066
msgid " [Working]"
1150
1067
msgstr " [Arbeider]"
1151
1068
 
1152
 
#: cmdline/acqprogress.cc:286
 
1069
#: cmdline/acqprogress.cc:285
1153
1070
#, c-format
1154
1071
msgid ""
1155
1072
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1160
1077
"  «%s»\n"
1161
1078
"i «%s» og trykk «Enter»\n"
1162
1079
 
1163
 
#: cmdline/apt-mark.cc:55
1164
 
#, fuzzy, c-format
 
1080
#: cmdline/apt-mark.cc:48
 
1081
#, c-format
1165
1082
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1166
 
msgstr "men er ikke installert"
 
1083
msgstr ""
1167
1084
 
1168
 
#: cmdline/apt-mark.cc:61
1169
 
#, fuzzy, c-format
 
1085
#: cmdline/apt-mark.cc:54
 
1086
#, c-format
1170
1087
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1171
 
msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
 
1088
msgstr ""
1172
1089
 
1173
 
#: cmdline/apt-mark.cc:63
1174
 
#, fuzzy, c-format
 
1090
#: cmdline/apt-mark.cc:56
 
1091
#, c-format
1175
1092
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1176
 
msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
 
1093
msgstr ""
1177
1094
 
1178
 
#: cmdline/apt-mark.cc:228
1179
 
#, fuzzy, c-format
 
1095
#: cmdline/apt-mark.cc:171
 
1096
#, c-format
1180
1097
msgid "%s was already set on hold.\n"
1181
 
msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
 
1098
msgstr ""
1182
1099
 
1183
 
#: cmdline/apt-mark.cc:230
1184
 
#, fuzzy, c-format
 
1100
#: cmdline/apt-mark.cc:173
 
1101
#, c-format
1185
1102
msgid "%s was already not hold.\n"
1186
 
msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
 
1103
msgstr ""
1187
1104
 
1188
 
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1189
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
 
1105
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
1190
1106
#, c-format
1191
1107
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1192
1108
msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
1193
1109
 
1194
 
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1195
 
#, fuzzy, c-format
 
1110
#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:209
 
1111
#, c-format
1196
1112
msgid "%s set on hold.\n"
1197
 
msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
 
1113
msgstr ""
1198
1114
 
1199
 
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1200
 
#, fuzzy, c-format
 
1115
#: cmdline/apt-mark.cc:189 cmdline/apt-mark.cc:214
 
1116
#, c-format
1201
1117
msgid "Canceled hold on %s.\n"
1202
 
msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
 
1118
msgstr ""
1203
1119
 
1204
 
#: cmdline/apt-mark.cc:332
 
1120
#: cmdline/apt-mark.cc:222
1205
1121
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1206
1122
msgstr ""
1207
1123
 
1255
1171
msgid "Disk not found."
1256
1172
msgstr "Disk ikke funnet."
1257
1173
 
1258
 
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
 
1174
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1259
1175
msgid "File not found"
1260
1176
msgstr "Fant ikke fila"
1261
1177
 
1262
 
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1263
 
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
 
1178
#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
 
1179
#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:530
 
1180
#: methods/rred.cc:539
1264
1181
msgid "Failed to stat"
1265
1182
msgstr "Klarte ikke å få status"
1266
1183
 
1267
 
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
 
1184
#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
 
1185
#: methods/rred.cc:536
1268
1186
msgid "Failed to set modification time"
1269
1187
msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
1270
1188
 
1273
1191
msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
1274
1192
 
1275
1193
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1276
 
#: methods/ftp.cc:173
 
1194
#: methods/ftp.cc:172
1277
1195
msgid "Logging in"
1278
1196
msgstr "Logger inn"
1279
1197
 
1280
 
#: methods/ftp.cc:179
 
1198
#: methods/ftp.cc:178
1281
1199
msgid "Unable to determine the peer name"
1282
1200
msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
1283
1201
 
1284
 
#: methods/ftp.cc:184
 
1202
#: methods/ftp.cc:183
1285
1203
msgid "Unable to determine the local name"
1286
1204
msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
1287
1205
 
1288
 
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
 
1206
#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1289
1207
#, c-format
1290
1208
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1291
1209
msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
1292
1210
 
1293
 
#: methods/ftp.cc:221
 
1211
#: methods/ftp.cc:220
1294
1212
#, c-format
1295
1213
msgid "USER failed, server said: %s"
1296
1214
msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
1297
1215
 
1298
 
#: methods/ftp.cc:228
 
1216
#: methods/ftp.cc:227
1299
1217
#, c-format
1300
1218
msgid "PASS failed, server said: %s"
1301
1219
msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
1302
1220
 
1303
 
#: methods/ftp.cc:248
 
1221
#: methods/ftp.cc:247
1304
1222
msgid ""
1305
1223
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1306
1224
"is empty."
1307
1225
msgstr ""
1308
 
"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
1309
 
"ftp::ProxyLogin» er tomt."
 
1226
"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet "
 
1227
"«Acquire::ftp::ProxyLogin» er tomt."
1310
1228
 
1311
 
#: methods/ftp.cc:276
 
1229
#: methods/ftp.cc:275
1312
1230
#, c-format
1313
1231
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1314
1232
msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
1315
1233
 
1316
 
#: methods/ftp.cc:302
 
1234
#: methods/ftp.cc:301
1317
1235
#, c-format
1318
1236
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1319
1237
msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
1320
1238
 
1321
 
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
 
1239
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
1322
1240
msgid "Connection timeout"
1323
1241
msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1324
1242
 
1325
 
#: methods/ftp.cc:346
 
1243
#: methods/ftp.cc:345
1326
1244
msgid "Server closed the connection"
1327
1245
msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
1328
1246
 
1329
 
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274
1330
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286
 
1247
#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 methods/rsh.cc:197
1331
1248
msgid "Read error"
1332
1249
msgstr "Lesefeil"
1333
1250
 
1334
 
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
 
1251
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
1335
1252
msgid "A response overflowed the buffer."
1336
1253
msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
1337
1254
 
1338
 
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
 
1255
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
1339
1256
msgid "Protocol corruption"
1340
1257
msgstr "Protokollødeleggelse"
1341
1258
 
1342
 
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1343
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381
1344
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
 
1259
#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 methods/rsh.cc:239
1345
1260
msgid "Write error"
1346
1261
msgstr "Skrivefeil"
1347
1262
 
1348
 
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
 
1263
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
1349
1264
msgid "Could not create a socket"
1350
1265
msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
1351
1266
 
1357
1272
msgid "Could not connect passive socket."
1358
1273
msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
1359
1274
 
1360
 
#: methods/ftp.cc:730
 
1275
#: methods/ftp.cc:731
1361
1276
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1362
1277
msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
1363
1278
 
1364
 
#: methods/ftp.cc:744
 
1279
#: methods/ftp.cc:745
1365
1280
msgid "Could not bind a socket"
1366
1281
msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
1367
1282
 
1368
 
#: methods/ftp.cc:748
 
1283
#: methods/ftp.cc:749
1369
1284
msgid "Could not listen on the socket"
1370
1285
msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
1371
1286
 
1372
 
#: methods/ftp.cc:755
 
1287
#: methods/ftp.cc:756
1373
1288
msgid "Could not determine the socket's name"
1374
1289
msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
1375
1290
 
1376
 
#: methods/ftp.cc:787
 
1291
#: methods/ftp.cc:788
1377
1292
msgid "Unable to send PORT command"
1378
1293
msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
1379
1294
 
1380
 
#: methods/ftp.cc:797
 
1295
#: methods/ftp.cc:798
1381
1296
#, c-format
1382
1297
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1383
1298
msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
1384
1299
 
1385
 
#: methods/ftp.cc:806
 
1300
#: methods/ftp.cc:807
1386
1301
#, c-format
1387
1302
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1388
1303
msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
1389
1304
 
1390
 
#: methods/ftp.cc:826
 
1305
#: methods/ftp.cc:827
1391
1306
msgid "Data socket connect timed out"
1392
1307
msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
1393
1308
 
1394
 
#: methods/ftp.cc:833
 
1309
#: methods/ftp.cc:834
1395
1310
msgid "Unable to accept connection"
1396
1311
msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
1397
1312
 
1398
 
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
 
1313
#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1031 methods/rsh.cc:309
1399
1314
msgid "Problem hashing file"
1400
1315
msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
1401
1316
 
1402
 
#: methods/ftp.cc:885
 
1317
#: methods/ftp.cc:886
1403
1318
#, c-format
1404
1319
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1405
1320
msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
1406
1321
 
1407
 
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
 
1322
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
1408
1323
msgid "Data socket timed out"
1409
1324
msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
1410
1325
 
1411
 
#: methods/ftp.cc:930
 
1326
#: methods/ftp.cc:931
1412
1327
#, c-format
1413
1328
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1414
1329
msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
1415
1330
 
1416
1331
#. Get the files information
1417
 
#: methods/ftp.cc:1007
 
1332
#: methods/ftp.cc:1008
1418
1333
msgid "Query"
1419
1334
msgstr "Spørring"
1420
1335
 
1421
 
#: methods/ftp.cc:1119
 
1336
#: methods/ftp.cc:1120
1422
1337
msgid "Unable to invoke "
1423
 
msgstr "Klarte ikke å starte"
 
1338
msgstr "Klarte ikke å starte "
1424
1339
 
1425
1340
#: methods/connect.cc:75
1426
1341
#, c-format
1454
1369
 
1455
1370
#. We say this mainly because the pause here is for the
1456
1371
#. ssh connection that is still going
1457
 
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
 
1372
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
1458
1373
#, c-format
1459
1374
msgid "Connecting to %s"
1460
1375
msgstr "Kobler til %s"
1479
1394
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1480
1395
msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
1481
1396
 
1482
 
#: methods/gpgv.cc:180
 
1397
#: methods/gpgv.cc:172
1483
1398
msgid ""
1484
1399
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1485
1400
msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1486
1401
 
1487
 
#: methods/gpgv.cc:185
 
1402
#: methods/gpgv.cc:177
1488
1403
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1489
1404
msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1490
1405
 
1491
 
#: methods/gpgv.cc:189
 
1406
#: methods/gpgv.cc:181
1492
1407
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1493
1408
msgstr ""
1494
1409
"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
1495
1410
 
1496
 
#: methods/gpgv.cc:194
 
1411
#: methods/gpgv.cc:186
1497
1412
msgid "Unknown error executing gpgv"
1498
1413
msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
1499
1414
 
1500
 
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
 
1415
#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
1501
1416
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1502
1417
msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1503
1418
 
1504
 
#: methods/gpgv.cc:242
 
1419
#: methods/gpgv.cc:234
1505
1420
msgid ""
1506
1421
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1507
1422
"available:\n"
1509
1424
"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1510
1425
"ikke er tilgjengelig:\n"
1511
1426
 
1512
 
#: methods/gzip.cc:65
 
1427
#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1513
1428
msgid "Empty files can't be valid archives"
1514
1429
msgstr ""
1515
1430
 
1516
 
#: methods/http.cc:394
 
1431
#: methods/http.cc:393
1517
1432
msgid "Waiting for headers"
1518
1433
msgstr "Venter på hoder"
1519
1434
 
1520
 
#: methods/http.cc:544
 
1435
#: methods/http.cc:547
1521
1436
msgid "Bad header line"
1522
1437
msgstr "Ødelagt hodelinje"
1523
1438
 
1524
 
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
 
1439
#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
1525
1440
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1526
1441
msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1527
1442
 
1528
 
#: methods/http.cc:606
 
1443
#: methods/http.cc:608
1529
1444
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1530
1445
msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1531
1446
 
1532
 
#: methods/http.cc:621
 
1447
#: methods/http.cc:623
1533
1448
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1534
1449
msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1535
1450
 
1536
 
#: methods/http.cc:623
 
1451
#: methods/http.cc:625
1537
1452
msgid "This HTTP server has broken range support"
1538
1453
msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1539
1454
 
1540
 
#: methods/http.cc:647
 
1455
#: methods/http.cc:649
1541
1456
msgid "Unknown date format"
1542
1457
msgstr "Ukjent datoformat"
1543
1458
 
1544
 
#: methods/http.cc:818
 
1459
#: methods/http.cc:808
1545
1460
msgid "Select failed"
1546
1461
msgstr "Utvalget mislykkes"
1547
1462
 
1548
 
#: methods/http.cc:823
 
1463
#: methods/http.cc:813
1549
1464
msgid "Connection timed out"
1550
1465
msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1551
1466
 
1552
 
#: methods/http.cc:846
 
1467
#: methods/http.cc:836
1553
1468
msgid "Error writing to output file"
1554
1469
msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1555
1470
 
1556
 
#: methods/http.cc:877
 
1471
#: methods/http.cc:867
1557
1472
msgid "Error writing to file"
1558
1473
msgstr "Feil ved skriving til fil"
1559
1474
 
1560
 
#: methods/http.cc:905
 
1475
#: methods/http.cc:895
1561
1476
msgid "Error writing to the file"
1562
1477
msgstr "Feil ved skriving til fila"
1563
1478
 
1564
 
#: methods/http.cc:919
 
1479
#: methods/http.cc:909
1565
1480
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1566
1481
msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1567
1482
 
1568
 
#: methods/http.cc:921
 
1483
#: methods/http.cc:911
1569
1484
msgid "Error reading from server"
1570
1485
msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1571
1486
 
1572
 
#: methods/http.cc:1194
 
1487
#: methods/http.cc:1191
1573
1488
msgid "Bad header data"
1574
1489
msgstr "Ødelagte hodedata"
1575
1490
 
1576
 
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
 
1491
#: methods/http.cc:1208 methods/http.cc:1263
1577
1492
msgid "Connection failed"
1578
1493
msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1579
1494
 
1580
 
#: methods/http.cc:1358
 
1495
#: methods/http.cc:1355
1581
1496
msgid "Internal error"
1582
1497
msgstr "Intern feil"
1583
1498
 
1584
1499
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1585
1500
#. Only warn if there is no sources.list file.
1586
 
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1587
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1588
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1589
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109
1590
 
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
 
1501
#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
 
1502
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:344 apt-pkg/sourcelist.cc:208
 
1503
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
 
1504
#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
 
1505
#: methods/mirror.cc:95
1591
1506
#, c-format
1592
1507
msgid "Unable to read %s"
1593
1508
msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1594
1509
 
1595
 
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1596
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1597
 
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1598
 
#: apt-pkg/clean.cc:123
 
1510
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
 
1511
#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
 
1512
#: methods/mirror.cc:101
1599
1513
#, c-format
1600
1514
msgid "Unable to change to %s"
1601
1515
msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1602
1516
 
1603
1517
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1604
1518
#. and provide a config option to define that default
1605
 
#: methods/mirror.cc:280
 
1519
#: methods/mirror.cc:279
1606
1520
#, c-format
1607
1521
msgid "No mirror file '%s' found "
1608
 
msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
 
1522
msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet "
1609
1523
 
1610
1524
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1611
1525
#. and provide a config option to define that default
1612
 
#: methods/mirror.cc:287
1613
 
#, fuzzy, c-format
 
1526
#: methods/mirror.cc:286
 
1527
#, c-format
1614
1528
msgid "Can not read mirror file '%s'"
1615
 
msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
 
1529
msgstr ""
1616
1530
 
1617
 
#: methods/mirror.cc:442
 
1531
#: methods/mirror.cc:441
1618
1532
#, c-format
1619
1533
msgid "[Mirror: %s]"
1620
1534
msgstr "[Speil: %s]"
1621
1535
 
1622
 
#: methods/rred.cc:491
 
1536
#: methods/rred.cc:509
1623
1537
#, c-format
1624
1538
msgid ""
1625
1539
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1628
1542
"Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen ser "
1629
1543
"ut til å være korrupt."
1630
1544
 
1631
 
#: methods/rred.cc:496
 
1545
#: methods/rred.cc:514
1632
1546
#, c-format
1633
1547
msgid ""
1634
1548
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1637
1551
"Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
1638
1552
"programrettelsen ser ut til å være korrupt."
1639
1553
 
1640
 
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
 
1554
#: ftparchive/multicompress.cc:167 methods/rsh.cc:97
1641
1555
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1642
1556
msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1643
1557
 
1644
 
#: methods/rsh.cc:338
 
1558
#: methods/rsh.cc:336
1645
1559
msgid "Connection closed prematurely"
1646
1560
msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1647
1561
 
1658
1572
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1659
1573
msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1660
1574
 
1661
 
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1662
 
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1663
 
# at only 80 characters per line, if possible.
 
1575
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 
1576
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
 
1577
# at only 80 characters per line, if possible.
1664
1578
#: dselect/install:101
1665
1579
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1666
1580
msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1667
1581
 
1668
1582
#: dselect/install:102
1669
1583
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1670
 
msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
 
1584
msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av"
1671
1585
 
1672
1586
#: dselect/install:103
1673
1587
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1682
1596
msgid "Merging available information"
1683
1597
msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1684
1598
 
1685
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
 
1599
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1686
1600
#, c-format
1687
1601
msgid "%s not a valid DEB package."
1688
1602
msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
1689
1603
 
1690
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
 
1604
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1691
1605
msgid ""
1692
1606
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1693
1607
"\n"
1712
1626
"  -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1713
1627
"  -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1714
1628
 
1715
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
 
1629
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269
1716
1630
#, c-format
1717
1631
msgid "Unable to write to %s"
1718
1632
msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1719
1633
 
1720
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
 
1634
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
1721
1635
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1722
1636
msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1723
1637
 
1836
1750
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1837
1751
msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
1838
1752
 
1839
 
#: ftparchive/cachedb.cc:47
 
1753
#: ftparchive/cachedb.cc:46
1840
1754
#, c-format
1841
1755
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1842
1756
msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
1843
1757
 
1844
 
#: ftparchive/cachedb.cc:65
 
1758
#: ftparchive/cachedb.cc:64
1845
1759
#, c-format
1846
1760
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1847
1761
msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
1848
1762
 
1849
 
#: ftparchive/cachedb.cc:76
 
1763
#: ftparchive/cachedb.cc:75
1850
1764
msgid ""
1851
1765
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1852
1766
"remove and re-create the database."
1854
1768
"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
1855
1769
"fjern og så gjenopprett databasen."
1856
1770
 
1857
 
#: ftparchive/cachedb.cc:81
 
1771
#: ftparchive/cachedb.cc:80
1858
1772
#, c-format
1859
1773
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1860
1774
msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
1861
1775
 
1862
 
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1863
 
#: apt-inst/extract.cc:210
 
1776
#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 
1777
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
1864
1778
#, c-format
1865
1779
msgid "Failed to stat %s"
1866
1780
msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1867
1781
 
1868
 
#: ftparchive/cachedb.cc:249
 
1782
#: ftparchive/cachedb.cc:248
1869
1783
msgid "Archive has no control record"
1870
1784
msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
1871
1785
 
1872
 
#: ftparchive/cachedb.cc:490
 
1786
#: ftparchive/cachedb.cc:489
1873
1787
msgid "Unable to get a cursor"
1874
1788
msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
1875
1789
 
1885
1799
 
1886
1800
#: ftparchive/writer.cc:141
1887
1801
msgid "E: "
1888
 
msgstr "F:"
 
1802
msgstr "F: "
1889
1803
 
1890
1804
#: ftparchive/writer.cc:143
1891
1805
msgid "W: "
1892
 
msgstr "A:"
 
1806
msgstr "A: "
1893
1807
 
1894
1808
#: ftparchive/writer.cc:150
1895
1809
msgid "E: Errors apply to file "
1896
 
msgstr "F: Det er feil ved fila"
 
1810
msgstr "F: Det er feil ved fila "
1897
1811
 
1898
1812
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1899
1813
#, c-format
1946
1860
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1947
1861
#, c-format
1948
1862
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
1949
 
msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
 
1863
msgstr "  %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
1950
1864
 
1951
1865
#: ftparchive/writer.cc:721
1952
1866
#, c-format
1958
1872
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
1959
1873
msgstr "  %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
1960
1874
 
1961
 
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
 
1875
#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
1962
1876
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1963
1877
msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
1964
1878
 
1965
 
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
 
1879
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
1966
1880
#, c-format
1967
1881
msgid "Unable to open %s"
1968
1882
msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
1969
1883
 
1970
 
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1971
 
#, fuzzy, c-format
 
1884
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 
1885
#, c-format
1972
1886
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1973
 
msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
 
1887
msgstr ""
1974
1888
 
1975
 
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1976
 
#, fuzzy, c-format
 
1889
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 
1890
#, c-format
1977
1891
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1978
 
msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
 
1892
msgstr ""
1979
1893
 
1980
 
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1981
 
#, fuzzy, c-format
 
1894
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 
1895
#, c-format
1982
1896
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1983
 
msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
 
1897
msgstr ""
1984
1898
 
1985
 
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
 
1899
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1986
1900
#, c-format
1987
1901
msgid "Failed to read the override file %s"
1988
1902
msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
1989
1903
 
1990
 
#: ftparchive/multicompress.cc:70
 
1904
#: ftparchive/multicompress.cc:69
1991
1905
#, c-format
1992
1906
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1993
1907
msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
1994
1908
 
1995
 
#: ftparchive/multicompress.cc:100
 
1909
#: ftparchive/multicompress.cc:99
1996
1910
#, c-format
1997
1911
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1998
1912
msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
1999
1913
 
2000
 
#: ftparchive/multicompress.cc:189
 
1914
#: ftparchive/multicompress.cc:193
2001
1915
msgid "Failed to create FILE*"
2002
1916
msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
2003
1917
 
2004
 
#: ftparchive/multicompress.cc:192
 
1918
#: ftparchive/multicompress.cc:196
2005
1919
msgid "Failed to fork"
2006
1920
msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2007
1921
 
2008
 
#: ftparchive/multicompress.cc:206
 
1922
#: ftparchive/multicompress.cc:210
2009
1923
msgid "Compress child"
2010
1924
msgstr "Komprimer barneprosess"
2011
1925
 
2012
 
#: ftparchive/multicompress.cc:229
 
1926
#: ftparchive/multicompress.cc:233
2013
1927
#, c-format
2014
1928
msgid "Internal error, failed to create %s"
2015
1929
msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
2016
1930
 
2017
 
#: ftparchive/multicompress.cc:304
 
1931
#: ftparchive/multicompress.cc:403
2018
1932
msgid "IO to subprocess/file failed"
2019
1933
msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2020
1934
 
2021
 
#: ftparchive/multicompress.cc:342
 
1935
#: ftparchive/multicompress.cc:455
2022
1936
msgid "Failed to read while computing MD5"
2023
1937
msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2024
1938
 
2025
 
#: ftparchive/multicompress.cc:358
 
1939
#: ftparchive/multicompress.cc:472
2026
1940
#, c-format
2027
1941
msgid "Problem unlinking %s"
2028
1942
msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
2029
1943
 
2030
 
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
 
1944
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:188
2031
1945
#, c-format
2032
1946
msgid "Failed to rename %s to %s"
2033
1947
msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2034
1948
 
2035
1949
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2036
 
#, fuzzy
2037
1950
msgid ""
2038
1951
"Usage: apt-internal-solver\n"
2039
1952
"\n"
2046
1959
"  -c=? Read this configuration file\n"
2047
1960
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2048
1961
msgstr ""
2049
 
"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2050
 
"\n"
2051
 
"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
2052
 
"innstillinger\n"
2053
 
"og maler fra debianpakker.\n"
2054
 
"\n"
2055
 
"Innstillinger:\n"
2056
 
"  -h   Denne hjelpeteksten\n"
2057
 
"  -t   Lag en midlertidig mappe\n"
2058
 
"  -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2059
 
"  -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2060
1962
 
2061
1963
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2062
1964
msgid "Unknown package record!"
2163
2065
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2164
2066
msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
2165
2067
 
2166
 
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
 
2068
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
2167
2069
#, c-format
2168
2070
msgid "Failed to write file %s"
2169
2071
msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
2170
2072
 
2171
 
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 
2073
#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
2172
2074
#, c-format
2173
2075
msgid "Failed to close file %s"
2174
2076
msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
2225
2127
msgid "Unable to stat %s"
2226
2128
msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
2227
2129
 
2228
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
 
2130
#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
2229
2131
#, c-format
2230
2132
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2231
2133
msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
2232
2134
 
2233
2135
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2234
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 
2136
#: apt-inst/deb/debfile.cc:56
2235
2137
#, c-format
2236
2138
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2237
2139
msgstr ""
2238
2140
"Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller «%s»-"
2239
2141
"medlem"
2240
2142
 
2241
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
 
2143
#: apt-inst/deb/debfile.cc:157
2242
2144
#, c-format
2243
2145
msgid "Internal error, could not locate member %s"
2244
2146
msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
2245
2147
 
2246
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
 
2148
#: apt-inst/deb/debfile.cc:277
2247
2149
msgid "Unparsable control file"
2248
2150
msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
2249
2151
 
2251
2153
msgid "Can't mmap an empty file"
2252
2154
msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
2253
2155
 
2254
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 
2156
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:91
2255
2157
#, c-format
2256
2158
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2257
2159
msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
2258
2160
 
2259
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2260
 
#, fuzzy, c-format
 
2161
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:99
 
2162
#, c-format
2261
2163
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2262
 
msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
 
2164
msgstr ""
2263
2165
 
2264
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
 
2166
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:126
2265
2167
msgid "Unable to close mmap"
2266
2168
msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
2267
2169
 
2268
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
 
2170
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:154 apt-pkg/contrib/mmap.cc:182
2269
2171
msgid "Unable to synchronize mmap"
2270
2172
msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
2271
2173
 
2272
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 
2174
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:260
2273
2175
#, c-format
2274
2176
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2275
2177
msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
2276
2178
 
2277
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
 
2179
#: methods/http.cc:1016 apt-pkg/contrib/mmap.cc:293
2278
2180
msgid "Failed to truncate file"
2279
2181
msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
2280
2182
 
2287
2189
"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
2288
2190
"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
2289
2191
 
2290
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
 
2192
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:411
2291
2193
#, c-format
2292
2194
msgid ""
2293
2195
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2296
2198
"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
2297
2199
"nådd."
2298
2200
 
2299
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
 
2201
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:414
2300
2202
msgid ""
2301
2203
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2302
2204
msgstr ""
2304
2206
"av brukeren."
2305
2207
 
2306
2208
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2307
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
 
2209
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2308
2210
#, c-format
2309
2211
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2310
2212
msgstr "%lid %lit %lim %lis"
2311
2213
 
2312
2214
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2313
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
 
2215
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2314
2216
#, c-format
2315
2217
msgid "%lih %limin %lis"
2316
2218
msgstr "%lit %lim %lis"
2317
2219
 
2318
2220
#. min means minutes, s means seconds
2319
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
 
2221
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2320
2222
#, c-format
2321
2223
msgid "%limin %lis"
2322
2224
msgstr "%lim %lis"
2323
2225
 
2324
2226
#. s means seconds
2325
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
 
2227
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2326
2228
#, c-format
2327
2229
msgid "%lis"
2328
2230
msgstr "%lis"
2329
2231
 
2330
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
 
2232
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2331
2233
#, c-format
2332
2234
msgid "Selection %s not found"
2333
2235
msgstr "Fant ikke utvalget %s"
2334
2236
 
2335
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
 
2237
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2336
2238
#, c-format
2337
2239
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2338
2240
msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
2339
2241
 
2340
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
 
2242
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2341
2243
#, c-format
2342
2244
msgid "Opening configuration file %s"
2343
2245
msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
2344
2246
 
2345
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
 
2247
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2346
2248
#, c-format
2347
2249
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2348
2250
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
2349
2251
 
2350
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
 
2252
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2351
2253
#, c-format
2352
2254
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2353
2255
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
2354
2256
 
2355
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 
2257
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2356
2258
#, c-format
2357
2259
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2358
2260
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
2359
2261
 
2360
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
 
2262
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2361
2263
#, c-format
2362
2264
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2363
2265
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
2364
2266
 
2365
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
 
2267
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2366
2268
#, c-format
2367
2269
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2368
2270
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
2369
2271
 
2370
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
 
2272
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2371
2273
#, c-format
2372
2274
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2373
2275
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
2374
2276
 
2375
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
 
2277
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2376
2278
#, c-format
2377
2279
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2378
2280
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2379
2281
 
2380
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
 
2282
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2381
2283
#, c-format
2382
 
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 
2284
msgid ""
 
2285
"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2383
2286
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
2384
2287
 
2385
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
 
2288
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2386
2289
#, c-format
2387
2290
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2388
2291
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2402
2305
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2403
2306
msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
2404
2307
 
2405
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2406
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 
2308
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
 
2309
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2407
2310
#, c-format
2408
2311
msgid "Command line option %s is not understood"
2409
2312
msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
2410
2313
 
2411
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 
2314
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2412
2315
#, c-format
2413
2316
msgid "Command line option %s is not boolean"
2414
2317
msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
2415
2318
 
2416
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
 
2319
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2417
2320
#, c-format
2418
2321
msgid "Option %s requires an argument."
2419
2322
msgstr "Valget %s krever et argument."
2420
2323
 
2421
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
 
2324
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2422
2325
#, c-format
2423
2326
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2424
2327
msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
2425
2328
 
2426
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 
2329
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2427
2330
#, c-format
2428
2331
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2429
2332
msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
2430
2333
 
2431
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 
2334
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2432
2335
#, c-format
2433
2336
msgid "Option '%s' is too long"
2434
2337
msgstr "Valget «%s» er for langt"
2435
2338
 
2436
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 
2339
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2437
2340
#, c-format
2438
2341
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2439
2342
msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
2440
2343
 
2441
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 
2344
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2442
2345
#, c-format
2443
2346
msgid "Invalid operation %s"
2444
2347
msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2452
2355
msgid "Failed to stat the cdrom"
2453
2356
msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
2454
2357
 
2455
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
 
2358
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1023
2456
2359
#, c-format
2457
2360
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2458
2361
msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
2459
2362
 
2460
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
 
2363
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:169
2461
2364
#, c-format
2462
2365
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2463
2366
msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2464
2367
 
2465
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
 
2368
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2466
2369
#, c-format
2467
2370
msgid "Could not open lock file %s"
2468
2371
msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
2469
2372
 
2470
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
 
2373
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:192
2471
2374
#, c-format
2472
2375
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2473
2376
msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
2474
2377
 
2475
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
 
2378
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2476
2379
#, c-format
2477
2380
msgid "Could not get lock %s"
2478
2381
msgstr "Får ikke låst %s"
2479
2382
 
2480
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
 
2383
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:336
2481
2384
#, c-format
2482
2385
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2483
2386
msgstr ""
2484
2387
 
2485
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
 
2388
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363
2486
2389
#, c-format
2487
2390
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2488
2391
msgstr ""
2489
2392
 
2490
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 
2393
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381
2491
2394
#, c-format
2492
2395
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2493
2396
msgstr ""
2494
2397
 
2495
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
 
2398
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2496
2399
#, c-format
2497
2400
msgid ""
2498
2401
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2499
2402
msgstr ""
2500
2403
 
2501
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
 
2404
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:703
2502
2405
#, c-format
2503
2406
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2504
2407
msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
2505
2408
 
2506
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
 
2409
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:705
2507
2410
#, c-format
2508
2411
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2509
2412
msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
2510
2413
 
2511
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
 
2414
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:709
2512
2415
#, c-format
2513
2416
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2514
2417
msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
2515
2418
 
2516
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
 
2419
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:711
2517
2420
#, c-format
2518
2421
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2519
2422
msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
2520
2423
 
2521
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
 
2424
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:776 apt-pkg/indexcopy.cc:676
2522
2425
#, c-format
2523
2426
msgid "Could not open file %s"
2524
2427
msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
2525
2428
 
2526
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
 
2429
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2527
2430
#, c-format
2528
2431
msgid "Could not open file descriptor %d"
2529
2432
msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
2530
2433
 
2531
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
 
2434
#: ftparchive/multicompress.cc:284
2532
2435
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2533
2436
msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
2534
2437
 
2535
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
 
2438
#: ftparchive/multicompress.cc:321
2536
2439
msgid "Failed to exec compressor "
2537
 
msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
 
2440
msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen "
2538
2441
 
2539
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
2540
 
#, fuzzy, c-format
 
2442
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853
 
2443
#, c-format
2541
2444
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2542
 
msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
 
2445
msgstr ""
2543
2446
 
2544
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
2545
 
#, fuzzy, c-format
 
2447
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:886
 
2448
#, c-format
2546
2449
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2547
 
msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
 
2450
msgstr ""
2548
2451
 
2549
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
 
2452
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1026
2550
2453
#, c-format
2551
2454
msgid "Problem closing the file %s"
2552
2455
msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
2553
2456
 
2554
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
 
2457
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1031
2555
2458
#, c-format
2556
2459
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2557
2460
msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
2558
2461
 
2559
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
 
2462
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2560
2463
#, c-format
2561
2464
msgid "Problem unlinking the file %s"
2562
2465
msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2563
2466
 
2564
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
 
2467
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1055
2565
2468
msgid "Problem syncing the file"
2566
2469
msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
2567
2470
 
2578
2481
msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
2579
2482
 
2580
2483
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2581
 
#, fuzzy
2582
2484
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2583
 
msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
 
2485
msgstr ""
2584
2486
 
2585
2487
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2586
2488
#, c-format
2647
2549
msgid "extra"
2648
2550
msgstr "tillegg"
2649
2551
 
2650
 
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
 
2552
#: apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:159
2651
2553
msgid "Building dependency tree"
2652
2554
msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2653
2555
 
2654
 
#: apt-pkg/depcache.cc:133
 
2556
#: apt-pkg/depcache.cc:131
2655
2557
msgid "Candidate versions"
2656
2558
msgstr "Versjons-kandidater"
2657
2559
 
2658
 
#: apt-pkg/depcache.cc:162
 
2560
#: apt-pkg/depcache.cc:160
2659
2561
msgid "Dependency generation"
2660
2562
msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2661
2563
 
2662
 
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
 
2564
#: apt-pkg/depcache.cc:180 apt-pkg/depcache.cc:213 apt-pkg/depcache.cc:217
2663
2565
msgid "Reading state information"
2664
2566
msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
2665
2567
 
2666
 
#: apt-pkg/depcache.cc:244
 
2568
#: apt-pkg/depcache.cc:242
2667
2569
#, c-format
2668
2570
msgid "Failed to open StateFile %s"
2669
2571
msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
2670
2572
 
2671
 
#: apt-pkg/depcache.cc:250
 
2573
#: apt-pkg/depcache.cc:248
2672
2574
#, c-format
2673
2575
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2674
2576
msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
2675
2577
 
2676
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
 
2578
#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2677
2579
#, c-format
2678
2580
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2679
2581
msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
2680
2582
 
2681
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
 
2583
#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2682
2584
#, c-format
2683
2585
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2684
2586
msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
2738
2640
msgid "Opening %s"
2739
2641
msgstr "Åpner %s"
2740
2642
 
2741
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
 
2643
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:447
2742
2644
#, c-format
2743
2645
msgid "Line %u too long in source list %s."
2744
2646
msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2753
2655
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2754
2656
msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2755
2657
 
2756
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
 
2658
#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2757
2659
#, c-format
2758
2660
msgid ""
2759
2661
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2762
2664
"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2763
2665
"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
2764
2666
 
2765
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
2766
 
#, fuzzy, c-format
 
2667
#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
 
2668
#, c-format
2767
2669
msgid "Could not configure '%s'. "
2768
 
msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
 
2670
msgstr ""
2769
2671
 
2770
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
 
2672
#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2771
2673
#, c-format
2772
2674
msgid ""
2773
2675
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2783
2685
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2784
2686
msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2785
2687
 
2786
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
 
2688
#: apt-pkg/algorithms.cc:255
2787
2689
#, c-format
2788
2690
msgid ""
2789
2691
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2790
2692
msgstr ""
2791
2693
"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
2792
2694
 
2793
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
 
2695
#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2794
2696
msgid ""
2795
2697
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2796
2698
"held packages."
2798
2700
"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2799
2701
"som holdes tilbake."
2800
2702
 
2801
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
 
2703
#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2802
2704
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2803
 
msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
 
2705
msgstr ""
 
2706
"Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2804
2707
 
2805
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
2806
 
#, fuzzy
 
2708
#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2807
2709
msgid ""
2808
2710
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2809
2711
"used instead."
2810
2712
msgstr ""
2811
 
"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
2812
 
"ble brukt isteden. "
2813
2713
 
2814
2714
#: apt-pkg/acquire.cc:81
2815
2715
#, c-format
2828
2728
 
2829
2729
#. only show the ETA if it makes sense
2830
2730
#. two days
2831
 
#: apt-pkg/acquire.cc:893
 
2731
#: apt-pkg/acquire.cc:864
2832
2732
#, c-format
2833
2733
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2834
2734
msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2835
2735
 
2836
 
#: apt-pkg/acquire.cc:895
 
2736
#: apt-pkg/acquire.cc:866
2837
2737
#, c-format
2838
2738
msgid "Retrieving file %li of %li"
2839
2739
msgstr "Henter fil %li av %li"
2848
2748
msgid "Method %s did not start correctly"
2849
2749
msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
2850
2750
 
2851
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
 
2751
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2852
2752
#, c-format
2853
 
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 
2753
msgid ""
 
2754
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2854
2755
msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
2855
2756
 
2856
 
#: apt-pkg/init.cc:152
 
2757
#: apt-pkg/init.cc:151
2857
2758
#, c-format
2858
2759
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2859
2760
msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
2860
2761
 
2861
 
#: apt-pkg/init.cc:168
 
2762
#: apt-pkg/init.cc:167
2862
2763
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2863
2764
msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2864
2765
 
2865
 
#: apt-pkg/clean.cc:57
 
2766
#: apt-pkg/clean.cc:59
2866
2767
#, c-format
2867
2768
msgid "Unable to stat %s."
2868
2769
msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2906
2807
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2907
2808
msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
2908
2809
 
2909
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
 
2810
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:83
2910
2811
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2911
2812
msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2912
2813
 
2913
2814
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2914
2815
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2915
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2916
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2917
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2918
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2919
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2920
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2921
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2922
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
2923
 
#, fuzzy, c-format
 
2816
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 apt-pkg/pkgcachegen.cc:275
 
2817
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
 
2818
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
 
2819
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:388
 
2820
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:392 apt-pkg/pkgcachegen.cc:413
 
2821
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:463
 
2822
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:508
 
2823
#, c-format
2924
2824
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2925
 
msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
 
2825
msgstr ""
2926
2826
 
2927
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
 
2827
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2928
2828
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2929
2829
msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2930
2830
 
2931
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
 
2831
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2932
2832
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2933
2833
msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
2934
2834
 
2935
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
 
2835
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2936
2836
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2937
2837
msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2938
2838
 
2939
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
 
2839
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2940
2840
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2941
2841
msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
2942
2842
 
2943
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
 
2843
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:515
2944
2844
#, c-format
2945
2845
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2946
2846
msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
2947
2847
 
2948
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
 
2848
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080
2949
2849
#, c-format
2950
2850
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2951
2851
msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
2952
2852
 
2953
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2954
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
 
2853
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1168
 
2854
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1278
 
2855
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1434
2955
2856
msgid "Reading package lists"
2956
2857
msgstr "Leser pakkelister"
2957
2858
 
2958
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
 
2859
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1185
2959
2860
msgid "Collecting File Provides"
2960
2861
msgstr "Samler inn filtilbud"
2961
2862
 
2962
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
 
2863
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1376 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1383
2963
2864
msgid "IO Error saving source cache"
2964
2865
msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
2965
2866
 
2968
2869
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2969
2870
msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2970
2871
 
2971
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
 
2872
#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2972
2873
msgid "MD5Sum mismatch"
2973
2874
msgstr "Feil MD5sum"
2974
2875
 
2975
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
2976
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
 
2876
#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
 
2877
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
2977
2878
msgid "Hash Sum mismatch"
2978
2879
msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2979
2880
 
2980
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
 
2881
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
2981
2882
#, c-format
2982
2883
msgid ""
2983
2884
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2984
2885
"or malformed file)"
2985
2886
msgstr ""
2986
2887
 
2987
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2988
 
#, fuzzy, c-format
 
2888
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
 
2889
#, c-format
2989
2890
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2990
 
msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
 
2891
msgstr ""
2991
2892
 
2992
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
 
2893
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
2993
2894
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2994
2895
msgstr ""
2995
2896
"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
2996
2897
 
2997
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
 
2898
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2998
2899
#, c-format
2999
2900
msgid ""
3000
2901
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3001
2902
"repository will not be applied."
3002
2903
msgstr ""
3003
2904
 
3004
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
 
2905
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
3005
2906
#, c-format
3006
2907
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3007
2908
msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
3008
2909
 
3009
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
 
2910
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
3010
2911
#, c-format
3011
2912
msgid ""
3012
2913
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3016
2917
"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
3017
2918
 
3018
2919
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3019
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
 
2920
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
3020
2921
#, c-format
3021
2922
msgid "GPG error: %s: %s"
3022
2923
msgstr "GPG-feil: %s: %s"
3023
2924
 
3024
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
 
2925
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
3025
2926
#, c-format
3026
2927
msgid ""
3027
2928
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3030
2931
"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
3031
2932
"selv (fordi arkitekturen mangler)."
3032
2933
 
3033
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
 
2934
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3034
2935
#, c-format
3035
2936
msgid ""
3036
2937
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3039
2940
"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne "
3040
2941
"pakken selv."
3041
2942
 
3042
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
 
2943
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
3043
2944
#, c-format
3044
2945
msgid ""
3045
2946
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3046
 
msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
 
2947
msgstr ""
 
2948
"Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
3047
2949
 
3048
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
 
2950
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3049
2951
msgid "Size mismatch"
3050
2952
msgstr "Feil størrelse"
3051
2953
 
3052
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
 
2954
#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
3053
2955
#, c-format
3054
2956
msgid "Unable to parse Release file %s"
3055
2957
msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3056
2958
 
3057
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
 
2959
#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
3058
2960
#, c-format
3059
2961
msgid "No sections in Release file %s"
3060
2962
msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
3061
2963
 
3062
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
 
2964
#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
3063
2965
#, c-format
3064
2966
msgid "No Hash entry in Release file %s"
3065
2967
msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
3066
2968
 
3067
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
 
2969
#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
3068
2970
#, c-format
3069
2971
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3070
2972
msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
3071
2973
 
3072
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
 
2974
#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
3073
2975
#, c-format
3074
2976
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3075
2977
msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
3079
2981
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3080
2982
msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3081
2983
 
3082
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:576
 
2984
#: apt-pkg/cdrom.cc:528
3083
2985
#, c-format
3084
2986
msgid ""
3085
2987
"Using CD-ROM mount point %s\n"
3088
2990
"Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3089
2991
"Monterer CD-ROM\n"
3090
2992
 
3091
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
 
2993
#: apt-pkg/cdrom.cc:537 apt-pkg/cdrom.cc:634
3092
2994
msgid "Identifying.. "
3093
 
msgstr "Indentifiserer.."
 
2995
msgstr "Indentifiserer.. "
3094
2996
 
3095
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
 
2997
#: apt-pkg/cdrom.cc:565
3096
2998
#, c-format
3097
2999
msgid "Stored label: %s\n"
3098
 
msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
 
3000
msgstr "Lagret merkelapp: %s\n"
3099
3001
 
3100
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
 
3002
#: apt-pkg/cdrom.cc:574 apt-pkg/cdrom.cc:850
3101
3003
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3102
3004
msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
3103
3005
 
3104
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 
3006
#: apt-pkg/cdrom.cc:594
3105
3007
#, c-format
3106
3008
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3107
3009
msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3108
3010
 
3109
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:660
 
3011
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
3110
3012
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3111
3013
msgstr "Avmonterer CD-ROM\n"
3112
3014
 
3113
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
 
3015
#: apt-pkg/cdrom.cc:617
3114
3016
msgid "Waiting for disc...\n"
3115
3017
msgstr "Venter på CD-en...\n"
3116
3018
 
3117
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
 
3019
#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3118
3020
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3119
3021
msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
3120
3022
 
3121
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
 
3023
#: apt-pkg/cdrom.cc:645
3122
3024
msgid "Scanning disc for index files..\n"
3123
3025
msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n"
3124
3026
 
3125
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 
3027
#: apt-pkg/cdrom.cc:687
3126
3028
#, c-format
3127
3029
msgid ""
3128
3030
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3131
3033
"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
3132
3034
"signaturer\n"
3133
3035
 
3134
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
 
3036
#: apt-pkg/cdrom.cc:698
3135
3037
msgid ""
3136
3038
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3137
3039
"wrong architecture?"
3139
3041
"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
3140
3042
"eller du har valgt feil arkitektur?"
3141
3043
 
3142
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
 
3044
#: apt-pkg/cdrom.cc:725
3143
3045
#, c-format
3144
3046
msgid "Found label '%s'\n"
3145
3047
msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
3146
3048
 
3147
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
 
3049
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
3148
3050
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3149
3051
msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
3150
3052
 
3151
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:828
 
3053
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
3152
3054
#, c-format
3153
3055
msgid ""
3154
3056
"This disc is called: \n"
3157
3059
"CD-en er kalt: \n"
3158
3060
"«%s»\n"
3159
3061
 
3160
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
 
3062
#: apt-pkg/cdrom.cc:773
3161
3063
msgid "Copying package lists..."
3162
3064
msgstr "Kopierer pakkelister..."
3163
3065
 
3164
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
 
3066
#: apt-pkg/cdrom.cc:800
3165
3067
msgid "Writing new source list\n"
3166
3068
msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
3167
3069
 
3168
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
 
3070
#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3169
3071
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3170
3072
msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
3171
3073
 
3172
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
 
3074
#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3173
3075
#, c-format
3174
3076
msgid "Wrote %i records.\n"
3175
3077
msgstr "Skrev %i poster.\n"
3176
3078
 
3177
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
 
3079
#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932
3178
3080
#, c-format
3179
3081
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3180
3082
msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3181
3083
 
3182
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
 
3084
#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935
3183
3085
#, c-format
3184
3086
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3185
3087
msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
3186
3088
 
3187
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
 
3089
#: apt-pkg/indexcopy.cc:281 apt-pkg/indexcopy.cc:938
3188
3090
#, c-format
3189
3091
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3190
3092
msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3191
3093
 
3192
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 
3094
#: apt-pkg/indexcopy.cc:546
3193
3095
#, c-format
3194
3096
msgid "Can't find authentication record for: %s"
3195
3097
msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
3196
3098
 
3197
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 
3099
#: apt-pkg/indexcopy.cc:552
3198
3100
#, c-format
3199
3101
msgid "Hash mismatch for: %s"
3200
3102
msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
3201
3103
 
3202
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
 
3104
#: apt-pkg/indexcopy.cc:680
3203
3105
#, c-format
3204
3106
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3205
3107
msgstr ""
3206
3108
 
3207
3109
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3208
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
 
3110
#: apt-pkg/indexcopy.cc:711
3209
3111
#, c-format
3210
3112
msgid "No keyring installed in %s."
3211
3113
msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
3212
3114
 
3213
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
 
3115
#: apt-pkg/cacheset.cc:342
3214
3116
#, c-format
3215
3117
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3216
3118
msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
3217
3119
 
3218
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
 
3120
#: apt-pkg/cacheset.cc:345
3219
3121
#, c-format
3220
3122
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3221
3123
msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
3222
3124
 
3223
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
 
3125
#: apt-pkg/cacheset.cc:452
3224
3126
#, c-format
3225
3127
msgid "Couldn't find task '%s'"
3226
3128
msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
3227
3129
 
3228
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
 
3130
#: apt-pkg/cacheset.cc:459
3229
3131
#, c-format
3230
3132
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3231
3133
msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
3232
3134
 
3233
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
 
3135
#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3234
3136
#, c-format
3235
3137
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3236
 
msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
 
3138
msgstr ""
 
3139
"Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
3237
3140
 
3238
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
 
3141
#: apt-pkg/cacheset.cc:480 apt-pkg/cacheset.cc:488
3239
3142
#, c-format
3240
3143
msgid ""
3241
3144
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3244
3147
"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
3245
3148
"har ingen av dem"
3246
3149
 
3247
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:555
 
3150
#: apt-pkg/cacheset.cc:496
3248
3151
#, c-format
3249
3152
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3250
3153
msgstr ""
3251
3154
"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
3252
3155
 
3253
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:563
 
3156
#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3254
3157
#, c-format
3255
3158
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3256
3159
msgstr ""
3257
3160
"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
3258
3161
"kandidat"
3259
3162
 
3260
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:571
 
3163
#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3261
3164
#, c-format
3262
3165
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3263
3166
msgstr ""
3268
3171
msgid "Send scenario to solver"
3269
3172
msgstr ""
3270
3173
 
3271
 
#: apt-pkg/edsp.cc:209
 
3174
#: apt-pkg/edsp.cc:213
3272
3175
msgid "Send request to solver"
3273
3176
msgstr ""
3274
3177
 
3275
 
#: apt-pkg/edsp.cc:277
 
3178
#: apt-pkg/edsp.cc:281
3276
3179
msgid "Prepare for receiving solution"
3277
3180
msgstr ""
3278
3181
 
3279
 
#: apt-pkg/edsp.cc:284
 
3182
#: apt-pkg/edsp.cc:288
3280
3183
msgid "External solver failed without a proper error message"
3281
3184
msgstr ""
3282
3185
 
3283
 
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
 
3186
#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3284
3187
msgid "Execute external solver"
3285
3188
msgstr ""
3286
3189
 
3287
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
 
3190
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:70
3288
3191
#, c-format
3289
3192
msgid "Installing %s"
3290
3193
msgstr "Installerer %s"
3291
3194
 
3292
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
 
3195
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:865
3293
3196
#, c-format
3294
3197
msgid "Configuring %s"
3295
3198
msgstr "Setter opp %s"
3296
3199
 
3297
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
 
3200
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:872
3298
3201
#, c-format
3299
3202
msgid "Removing %s"
3300
3203
msgstr "Fjerner %s"
3301
3204
 
3302
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
 
3205
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3303
3206
#, c-format
3304
3207
msgid "Completely removing %s"
3305
3208
msgstr "Fjerner %s fullstendig"
3306
3209
 
3307
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
 
3210
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3308
3211
#, c-format
3309
3212
msgid "Noting disappearance of %s"
3310
3213
msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
3311
3214
 
3312
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
 
3215
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3313
3216
#, c-format
3314
3217
msgid "Running post-installation trigger %s"
3315
3218
msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
3316
3219
 
3317
3220
#. FIXME: use a better string after freeze
3318
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
 
3221
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3319
3222
#, c-format
3320
3223
msgid "Directory '%s' missing"
3321
3224
msgstr "Mappa «%s» mangler"
3322
3225
 
3323
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
 
3226
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:686 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:706
3324
3227
#, c-format
3325
3228
msgid "Could not open file '%s'"
3326
3229
msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
3327
3230
 
3328
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
 
3231
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:858
3329
3232
#, c-format
3330
3233
msgid "Preparing %s"
3331
3234
msgstr "Forbereder %s"
3332
3235
 
3333
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
 
3236
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:859
3334
3237
#, c-format
3335
3238
msgid "Unpacking %s"
3336
3239
msgstr "Pakker ut %s"
3337
3240
 
3338
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
 
3241
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3339
3242
#, c-format
3340
3243
msgid "Preparing to configure %s"
3341
3244
msgstr "Forbereder oppsett av %s"
3342
3245
 
3343
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
 
3246
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:866
3344
3247
#, c-format
3345
3248
msgid "Installed %s"
3346
3249
msgstr "Installerte %s"
3347
3250
 
3348
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
 
3251
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:871
3349
3252
#, c-format
3350
3253
msgid "Preparing for removal of %s"
3351
3254
msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3352
3255
 
3353
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
 
3256
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:873
3354
3257
#, c-format
3355
3258
msgid "Removed %s"
3356
3259
msgstr "Fjernet %s"
3357
3260
 
3358
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
 
3261
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3359
3262
#, c-format
3360
3263
msgid "Preparing to completely remove %s"
3361
3264
msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3362
3265
 
3363
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
 
3266
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3364
3267
#, c-format
3365
3268
msgid "Completely removed %s"
3366
3269
msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3367
3270
 
3368
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
 
3271
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1110
3369
3272
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3370
3273
msgstr "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3371
3274
 
3372
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238
 
3275
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1140
3373
3276
msgid "Running dpkg"
3374
3277
msgstr "Kjører dpkg"
3375
3278
 
3376
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
 
3279
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1319
3377
3280
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3378
3281
msgstr ""
3379
3282
 
3380
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
 
3283
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1376
3381
3284
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3382
3285
msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3383
3286
 
3384
3287
#. check if its not a follow up error
3385
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
 
3288
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1381
3386
3289
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3387
3290
msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3388
3291
 
3389
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
 
3292
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1383
3390
3293
msgid ""
3391
3294
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3392
3295
"error from a previous failure."
3394
3297
"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3395
3298
"følgefeil fra en tidligere feil."
3396
3299
 
3397
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485
 
3300
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1389
3398
3301
msgid ""
3399
3302
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3400
3303
"error"
3402
3305
"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3403
3306
"feil"
3404
3307
 
3405
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
 
3308
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1396
3406
3309
msgid ""
3407
3310
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3408
3311
"error"
3410
3313
"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3411
3314
"minne»-feil"
3412
3315
 
3413
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
3414
 
#, fuzzy
 
3316
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1403 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1409
3415
3317
msgid ""
3416
3318
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3417
3319
"local system"
3418
3320
msgstr ""
3419
 
"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3420
 
"feil"
3421
3321
 
3422
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
 
3322
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1430
3423
3323
msgid ""
3424
3324
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3425
3325
msgstr ""
3444
3344
#, c-format
3445
3345
msgid ""
3446
3346
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3447
 
msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
 
3347
msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet, "
3448
3348
 
3449
3349
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3450
3350
msgid "Not locked"
3451
3351
msgstr "Ikke låst"
3452
3352
 
3453
 
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3454
 
#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3455
 
 
3456
 
#~ msgid ""
3457
 
#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
3458
 
#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3459
 
#~ msgstr ""
3460
 
#~ "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. "
3461
 
#~ "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3462
 
 
3463
 
#~ msgid "Failed to remove %s"
3464
 
#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
3465
 
 
3466
 
#~ msgid "Unable to create %s"
3467
 
#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
3468
 
 
3469
 
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3470
 
#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
3471
 
 
3472
 
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3473
 
#~ msgstr ""
3474
 
#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3475
 
#~ "filsystemet"
3476
 
 
3477
 
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3478
 
#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
3479
 
 
3480
 
#~ msgid "Internal error getting a package name"
3481
 
#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3482
 
 
3483
 
#~ msgid "Reading file listing"
3484
 
#~ msgstr "Les filliste"
3485
 
 
 
3353
#, c-format
 
3354
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
 
3355
#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
 
3356
 
 
3357
#, c-format
 
3358
#~ msgid "Read error from %s process"
 
3359
#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
 
3360
 
 
3361
#, c-format
 
3362
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
 
3363
#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
 
3364
 
 
3365
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
 
3366
#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
 
3367
 
 
3368
#, c-format
 
3369
#~ msgid "Couldn't change to %s"
 
3370
#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
 
3371
 
 
3372
#, c-format
 
3373
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 
3374
#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
 
3375
 
 
3376
#, c-format
 
3377
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 
3378
#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
 
3379
 
 
3380
#, c-format
 
3381
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 
3382
#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
 
3383
 
 
3384
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
 
3385
#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
 
3386
 
 
3387
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
 
3388
#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
 
3389
 
 
3390
#, c-format
 
3391
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 
3392
#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
 
3393
 
 
3394
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
 
3395
#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
 
3396
 
 
3397
#, c-format
 
3398
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 
3399
#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
 
3400
 
 
3401
#~ msgid "Internal error getting a node"
 
3402
#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
 
3403
 
 
3404
#, c-format
 
3405
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 
3406
#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
 
3407
 
 
3408
#, c-format
3486
3409
#~ msgid ""
3487
3410
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3488
3411
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3492
3415
#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3493
3416
#~ "versjonen av pakken på nytt."
3494
3417
 
3495
 
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3496
 
#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3497
 
 
3498
 
#~ msgid "Internal error getting a node"
3499
 
#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3500
 
 
3501
 
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3502
 
#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3503
 
 
3504
 
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3505
 
#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3506
 
 
3507
 
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3508
 
#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3509
 
 
3510
 
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3511
 
#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3512
 
 
3513
 
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3514
 
#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3515
 
 
3516
 
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3517
 
#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3518
 
 
3519
 
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3520
 
#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3521
 
 
3522
 
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3523
 
#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3524
 
 
3525
 
#~ msgid "Couldn't change to %s"
3526
 
#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3527
 
 
3528
 
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3529
 
#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3530
 
 
3531
 
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3532
 
#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3533
 
 
3534
 
#~ msgid "Read error from %s process"
3535
 
#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3536
 
 
3537
 
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3538
 
#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
 
3418
#~ msgid "Reading file listing"
 
3419
#~ msgstr "Les filliste"
 
3420
 
 
3421
#~ msgid "Internal error getting a package name"
 
3422
#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
 
3423
 
 
3424
#, c-format
 
3425
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 
3426
#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
 
3427
 
 
3428
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 
3429
#~ msgstr ""
 
3430
#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet"
 
3431
 
 
3432
#, c-format
 
3433
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
 
3434
#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
 
3435
 
 
3436
#, c-format
 
3437
#~ msgid "Unable to create %s"
 
3438
#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
 
3439
 
 
3440
#, c-format
 
3441
#~ msgid "Failed to remove %s"
 
3442
#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
 
3443
 
 
3444
#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 
3445
#~ msgstr "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
 
3446
 
 
3447
#, c-format
 
3448
#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 
3449
#~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
 
3450
 
 
3451
#, c-format
 
3452
#~ msgid ""
 
3453
#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 
3454
#~ "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
3455
#~ msgstr ""
 
3456
#~ "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. "
 
3457
#~ "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3539
3458
 
3540
3459
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3541
3460
#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3542
3461
 
3543
 
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3544
 
#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3545
 
 
3546
 
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3547
 
#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3548
 
 
3549
 
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3550
 
#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3551
 
 
3552
 
#~ msgid "decompressor"
3553
 
#~ msgstr "dekomprimering"
3554
 
 
3555
 
#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3556
 
#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3557
 
 
3558
 
#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3559
 
#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3560
 
 
3561
 
#~ msgid ""
3562
 
#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3563
 
#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3564
 
#~ msgstr ""
3565
 
#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3566
 
#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3567
 
 
3568
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3569
 
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3570
 
 
3571
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3572
 
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3573
 
 
3574
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3575
 
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3576
 
 
3577
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3578
 
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3579
 
 
3580
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3581
 
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3582
 
 
3583
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3584
 
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3585
 
 
3586
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3587
 
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3588
 
 
3589
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3590
 
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3591
 
 
3592
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3593
 
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3594
 
 
3595
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3596
 
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3597
 
 
3598
 
#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3599
 
#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3600
 
 
3601
 
#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3602
 
#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3603
 
 
3604
 
#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3605
 
#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3606
 
 
3607
 
#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3608
 
#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3609
 
 
3610
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3611
 
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3612
 
 
3613
 
#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3614
 
#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
3615
 
 
3616
 
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3617
 
#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
3618
 
 
3619
 
#~ msgid "Could not patch file"
3620
 
#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
3621
 
 
3622
 
#~ msgid "       %4i %s\n"
3623
 
#~ msgstr "       %4i %s\n"
3624
 
 
3625
 
#~ msgid "%4i %s\n"
3626
 
#~ msgstr "%4i %s\n"
3627
 
 
3628
 
#~ msgid "Processing triggers for %s"
3629
 
#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
3630
 
 
3631
 
#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3632
 
#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
3633
 
 
3634
 
#~ msgid ""
3635
 
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3636
 
#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3637
 
#~ "that package should be filed."
3638
 
#~ msgstr ""
3639
 
#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3640
 
#~ "sannsynlig\n"
3641
 
#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
3642
 
#~ "feilmelding."
3643
 
 
3644
 
#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3645
 
#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3646
 
 
3647
 
#, fuzzy
3648
 
#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3649
 
#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
3650
 
 
3651
 
#, fuzzy
3652
 
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3653
 
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3654
 
 
3655
 
#, fuzzy
3656
 
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3657
 
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3658
 
 
3659
 
#, fuzzy
3660
 
#~ msgid "Stored label: %s \n"
3661
 
#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
3662
 
 
3663
 
#, fuzzy
3664
 
#~ msgid ""
3665
 
#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3666
 
#~ "%i signatures\n"
3667
 
#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
3668
 
 
3669
 
#, fuzzy
3670
 
#~ msgid "openpty failed\n"
3671
 
#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3672
 
 
3673
 
#~ msgid "File date has changed %s"
3674
 
#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
3675
 
 
3676
 
#~ msgid "Reading file list"
3677
 
#~ msgstr "Leser filliste"
3678
 
 
3679
 
#~ msgid "Could not execute "
3680
 
#~ msgstr "Får ikke låst %s"
3681
 
 
3682
 
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3683
 
#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"
 
3462
#, c-format
 
3463
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
 
3464
#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"