1
# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2
# The file is available under Gnu Public License version 2.
3
# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
5
# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8
# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9
# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
1
# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2
# The file is available under Gnu Public License version 2.
3
# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
5
# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8
# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9
# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
12
12
"Project-Id-Version: apt\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
14
14
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 15:34+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:24+0000\n"
16
16
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
17
17
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
19
18
"MIME-Version: 1.0\n"
20
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
23
"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
25
26
#: cmdline/apt-cache.cc:158
203
203
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204
204
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206
"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
207
" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
208
" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
209
" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
211
"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
212
"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
215
" add - Legg en fil til kildelageret\n"
216
" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
217
" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
218
" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
219
" stats - Vis en enkel statistikk\n"
220
" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
221
" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
222
" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
223
" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
224
" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
225
" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
226
" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
227
" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
229
" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
230
" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
231
" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
232
" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
235
" -h Denne hjelpeteksten\n"
236
" -p=? Pakkelageret.\n"
237
" -s=? Kildekodelageret.\n"
238
" -q Ikke vis framdrift.\n"
239
" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
240
" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
241
" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
242
"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
244
207
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
245
208
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
301
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
264
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
303
266
msgid "Regex compilation error - %s"
304
267
msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
306
#: cmdline/apt-get.cc:260
269
#: cmdline/apt-get.cc:257
307
270
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
308
271
msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
310
#: cmdline/apt-get.cc:350
273
#: cmdline/apt-get.cc:347
312
275
msgid "but %s is installed"
313
276
msgstr "men %s er installert"
315
#: cmdline/apt-get.cc:352
278
#: cmdline/apt-get.cc:349
317
280
msgid "but %s is to be installed"
318
281
msgstr "men %s skal installeres"
320
#: cmdline/apt-get.cc:359
283
#: cmdline/apt-get.cc:356
321
284
msgid "but it is not installable"
322
285
msgstr "men lar seg ikke installere"
324
#: cmdline/apt-get.cc:361
287
#: cmdline/apt-get.cc:358
325
288
msgid "but it is a virtual package"
326
289
msgstr "men er en virtuell pakke"
328
#: cmdline/apt-get.cc:364
291
#: cmdline/apt-get.cc:361
329
292
msgid "but it is not installed"
330
293
msgstr "men er ikke installert"
332
#: cmdline/apt-get.cc:364
295
#: cmdline/apt-get.cc:361
333
296
msgid "but it is not going to be installed"
334
297
msgstr "men skal ikke installeres"
336
#: cmdline/apt-get.cc:369
299
#: cmdline/apt-get.cc:366
340
#: cmdline/apt-get.cc:398
303
#: cmdline/apt-get.cc:395
341
304
msgid "The following NEW packages will be installed:"
342
305
msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
344
#: cmdline/apt-get.cc:424
307
#: cmdline/apt-get.cc:421
345
308
msgid "The following packages will be REMOVED:"
346
309
msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
348
#: cmdline/apt-get.cc:446
311
#: cmdline/apt-get.cc:443
349
312
msgid "The following packages have been kept back:"
350
313
msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
352
#: cmdline/apt-get.cc:467
315
#: cmdline/apt-get.cc:464
353
316
msgid "The following packages will be upgraded:"
354
317
msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
356
#: cmdline/apt-get.cc:488
319
#: cmdline/apt-get.cc:485
357
320
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
358
321
msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
360
#: cmdline/apt-get.cc:508
323
#: cmdline/apt-get.cc:505
361
324
msgid "The following held packages will be changed:"
362
325
msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
364
#: cmdline/apt-get.cc:563
327
#: cmdline/apt-get.cc:560
366
329
msgid "%s (due to %s) "
367
330
msgstr "%s (pga. %s) "
369
#: cmdline/apt-get.cc:571
332
#: cmdline/apt-get.cc:568
371
334
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
372
335
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
374
337
"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
375
338
"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
377
#: cmdline/apt-get.cc:602
340
#: cmdline/apt-get.cc:599
379
342
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
380
343
msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
382
#: cmdline/apt-get.cc:606
345
#: cmdline/apt-get.cc:603
384
347
msgid "%lu reinstalled, "
385
348
msgstr "%lu installert på nytt, "
387
#: cmdline/apt-get.cc:608
350
#: cmdline/apt-get.cc:605
389
352
msgid "%lu downgraded, "
390
353
msgstr "%lu nedgraderte, "
392
#: cmdline/apt-get.cc:610
355
#: cmdline/apt-get.cc:607
394
357
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
395
358
msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
397
#: cmdline/apt-get.cc:614
360
#: cmdline/apt-get.cc:611
399
362
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
400
363
msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
402
#: cmdline/apt-get.cc:635
365
#: cmdline/apt-get.cc:633
404
367
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
405
368
msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
407
#: cmdline/apt-get.cc:640
370
#: cmdline/apt-get.cc:639
409
372
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
410
373
msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
412
#: cmdline/apt-get.cc:657
375
#: cmdline/apt-get.cc:656
414
377
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
415
378
msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
417
#: cmdline/apt-get.cc:668
380
#: cmdline/apt-get.cc:667
418
381
msgid " [Installed]"
419
382
msgstr " [Installert]"
421
#: cmdline/apt-get.cc:677
384
#: cmdline/apt-get.cc:676
422
385
msgid " [Not candidate version]"
423
386
msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
425
#: cmdline/apt-get.cc:679
388
#: cmdline/apt-get.cc:678
426
389
msgid "You should explicitly select one to install."
427
390
msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
429
#: cmdline/apt-get.cc:682
392
#: cmdline/apt-get.cc:681
432
395
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
437
400
"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
438
401
"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
440
#: cmdline/apt-get.cc:700
403
#: cmdline/apt-get.cc:699
441
404
msgid "However the following packages replace it:"
442
405
msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
444
#: cmdline/apt-get.cc:712
407
#: cmdline/apt-get.cc:711
446
409
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
447
410
msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
449
#: cmdline/apt-get.cc:725
412
#: cmdline/apt-get.cc:722
451
414
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
452
415
msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
454
417
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
455
418
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
457
420
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
458
msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
460
423
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
462
425
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
463
msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
465
#: cmdline/apt-get.cc:788
428
#: cmdline/apt-get.cc:753
467
430
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
468
431
msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
470
#: cmdline/apt-get.cc:818
433
#: cmdline/apt-get.cc:783
472
435
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
474
437
"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
476
#: cmdline/apt-get.cc:822
439
#: cmdline/apt-get.cc:787
478
441
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
480
443
"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
483
#: cmdline/apt-get.cc:834
446
#: cmdline/apt-get.cc:799
485
448
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486
msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
450
"Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
488
#: cmdline/apt-get.cc:839
452
#: cmdline/apt-get.cc:804
490
454
msgid "%s is already the newest version.\n"
491
455
msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
493
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
457
#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:2103 cmdline/apt-mark.cc:61
495
459
msgid "%s set to manually installed.\n"
496
460
msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
498
#: cmdline/apt-get.cc:884
462
#: cmdline/apt-get.cc:849
500
464
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
501
465
msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
503
#: cmdline/apt-get.cc:889
467
#: cmdline/apt-get.cc:854
505
469
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
506
msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
508
#: cmdline/apt-get.cc:1025
472
#: cmdline/apt-get.cc:974
509
473
msgid "Correcting dependencies..."
510
474
msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
512
#: cmdline/apt-get.cc:1028
476
#: cmdline/apt-get.cc:977
514
478
msgstr " mislyktes."
516
#: cmdline/apt-get.cc:1031
480
#: cmdline/apt-get.cc:980
517
481
msgid "Unable to correct dependencies"
518
482
msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
520
#: cmdline/apt-get.cc:1034
484
#: cmdline/apt-get.cc:983
521
485
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
522
486
msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
524
#: cmdline/apt-get.cc:1036
488
#: cmdline/apt-get.cc:985
528
#: cmdline/apt-get.cc:1040
492
#: cmdline/apt-get.cc:989
529
493
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
530
494
msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
532
#: cmdline/apt-get.cc:1043
496
#: cmdline/apt-get.cc:992
533
497
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
534
498
msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
536
#: cmdline/apt-get.cc:1068
500
#: cmdline/apt-get.cc:1017
537
501
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
538
502
msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
540
#: cmdline/apt-get.cc:1072
504
#: cmdline/apt-get.cc:1021
541
505
msgid "Authentication warning overridden.\n"
542
506
msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
544
#: cmdline/apt-get.cc:1079
508
#: cmdline/apt-get.cc:1028
545
509
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
546
510
msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? "
548
#: cmdline/apt-get.cc:1081
512
#: cmdline/apt-get.cc:1030
549
513
msgid "Some packages could not be authenticated"
550
514
msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
552
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
516
#: cmdline/apt-get.cc:1039 cmdline/apt-get.cc:1200
553
517
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
554
518
msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
556
#: cmdline/apt-get.cc:1131
520
#: cmdline/apt-get.cc:1080
557
521
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
558
522
msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
560
#: cmdline/apt-get.cc:1140
524
#: cmdline/apt-get.cc:1089
561
525
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
562
526
msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
564
#: cmdline/apt-get.cc:1151
528
#: cmdline/apt-get.cc:1100
565
529
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
566
530
msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
568
#: cmdline/apt-get.cc:1189
532
#: cmdline/apt-get.cc:1138
569
533
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
571
535
"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
574
538
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
575
539
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
576
#: cmdline/apt-get.cc:1196
540
#: cmdline/apt-get.cc:1145
578
542
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
579
543
msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
581
545
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
582
546
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
583
#: cmdline/apt-get.cc:1201
547
#: cmdline/apt-get.cc:1150
585
549
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
586
550
msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
588
552
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
589
553
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
590
#: cmdline/apt-get.cc:1208
554
#: cmdline/apt-get.cc:1157
592
556
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
593
557
msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
595
559
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
596
560
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
597
#: cmdline/apt-get.cc:1213
561
#: cmdline/apt-get.cc:1162
599
563
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
600
564
msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
602
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
603
#: cmdline/apt-get.cc:2592
566
#: cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:2523
567
#: cmdline/apt-get.cc:2526
605
569
msgid "Couldn't determine free space in %s"
606
570
msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
608
#: cmdline/apt-get.cc:1241
572
#: cmdline/apt-get.cc:1190
610
574
msgid "You don't have enough free space in %s."
611
575
msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
613
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
577
#: cmdline/apt-get.cc:1206 cmdline/apt-get.cc:1226
614
578
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
616
580
"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
618
#: cmdline/apt-get.cc:1259
582
#: cmdline/apt-get.cc:1208
619
583
msgid "Yes, do as I say!"
620
584
msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
622
#: cmdline/apt-get.cc:1261
586
#: cmdline/apt-get.cc:1210
625
589
"You are about to do something potentially harmful.\n"
630
594
"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
633
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
597
#: cmdline/apt-get.cc:1216 cmdline/apt-get.cc:1235
635
599
msgstr "Avbryter."
637
#: cmdline/apt-get.cc:1282
601
#: cmdline/apt-get.cc:1231
638
602
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
639
603
msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? "
641
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
605
#: cmdline/apt-get.cc:1303 cmdline/apt-get.cc:2588 apt-pkg/algorithms.cc:1492
643
607
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
644
608
msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
646
#: cmdline/apt-get.cc:1372
610
#: cmdline/apt-get.cc:1321
647
611
msgid "Some files failed to download"
648
612
msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
650
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
614
#: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-get.cc:2600
651
615
msgid "Download complete and in download only mode"
652
616
msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
654
#: cmdline/apt-get.cc:1379
618
#: cmdline/apt-get.cc:1328
656
620
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
659
"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
623
"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller «-"
662
#: cmdline/apt-get.cc:1383
626
#: cmdline/apt-get.cc:1332
663
627
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
664
628
msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
666
#: cmdline/apt-get.cc:1388
630
#: cmdline/apt-get.cc:1337
667
631
msgid "Unable to correct missing packages."
668
632
msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
670
#: cmdline/apt-get.cc:1389
634
#: cmdline/apt-get.cc:1338
671
635
msgid "Aborting install."
672
636
msgstr "Avbryter installasjonen."
674
#: cmdline/apt-get.cc:1417
638
#: cmdline/apt-get.cc:1366
676
640
"The following package disappeared from your system as\n"
677
641
"all files have been overwritten by other packages:"
689
653
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
690
654
msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
692
#: cmdline/apt-get.cc:1559
656
#: cmdline/apt-get.cc:1508
694
658
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
695
659
msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
697
#: cmdline/apt-get.cc:1591
661
#: cmdline/apt-get.cc:1540
699
663
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
700
664
msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
702
666
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
703
#: cmdline/apt-get.cc:1629
667
#: cmdline/apt-get.cc:1578
705
669
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
706
670
msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
708
#: cmdline/apt-get.cc:1645
672
#: cmdline/apt-get.cc:1594
709
673
msgid "The update command takes no arguments"
710
674
msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
712
#: cmdline/apt-get.cc:1711
676
#: cmdline/apt-get.cc:1657
713
677
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
714
678
msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
716
#: cmdline/apt-get.cc:1815
680
#: cmdline/apt-get.cc:1761
718
682
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
719
683
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
793
757
"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
794
758
"distribusjonen."
796
#: cmdline/apt-get.cc:1993
760
#: cmdline/apt-get.cc:1939
797
761
msgid "Broken packages"
798
762
msgstr "Ødelagte pakker"
800
#: cmdline/apt-get.cc:2019
764
#: cmdline/apt-get.cc:1965
801
765
msgid "The following extra packages will be installed:"
802
766
msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
804
#: cmdline/apt-get.cc:2109
768
#: cmdline/apt-get.cc:2055
805
769
msgid "Suggested packages:"
806
770
msgstr "Foreslåtte pakker:"
808
#: cmdline/apt-get.cc:2110
772
#: cmdline/apt-get.cc:2056
809
773
msgid "Recommended packages:"
810
774
msgstr "Anbefalte pakker"
812
#: cmdline/apt-get.cc:2152
776
#: cmdline/apt-get.cc:2098
814
778
msgid "Couldn't find package %s"
815
779
msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
817
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
781
#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-mark.cc:63
819
783
msgid "%s set to automatically installed.\n"
820
784
msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
822
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
786
#: cmdline/apt-get.cc:2113 cmdline/apt-mark.cc:107
824
788
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
828
#: cmdline/apt-get.cc:2183
792
#: cmdline/apt-get.cc:2129
829
793
msgid "Calculating upgrade... "
830
794
msgstr "Beregner oppgradering... "
832
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
796
#: cmdline/apt-get.cc:2132 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
834
798
msgstr "Mislyktes"
836
#: cmdline/apt-get.cc:2191
800
#: cmdline/apt-get.cc:2137
840
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
804
#: cmdline/apt-get.cc:2204 cmdline/apt-get.cc:2212
841
805
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
842
806
msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
844
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
808
#: cmdline/apt-get.cc:2240 cmdline/apt-get.cc:2276
845
809
msgid "Unable to lock the download directory"
846
810
msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
873
837
"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
876
#: cmdline/apt-get.cc:2513
840
#: cmdline/apt-get.cc:2447
880
844
"bzr branch %s\n"
881
845
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
885
"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
887
#: cmdline/apt-get.cc:2566
848
#: cmdline/apt-get.cc:2500
889
850
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
890
851
msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
892
#: cmdline/apt-get.cc:2603
853
#: cmdline/apt-get.cc:2537
894
855
msgid "You don't have enough free space in %s"
895
856
msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
897
858
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
898
859
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
899
#: cmdline/apt-get.cc:2612
860
#: cmdline/apt-get.cc:2546
901
862
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
902
863
msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
904
865
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
905
866
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
906
#: cmdline/apt-get.cc:2617
867
#: cmdline/apt-get.cc:2551
908
869
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
909
870
msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
911
#: cmdline/apt-get.cc:2623
872
#: cmdline/apt-get.cc:2557
913
874
msgid "Fetch source %s\n"
914
875
msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
916
#: cmdline/apt-get.cc:2661
877
#: cmdline/apt-get.cc:2595
917
878
msgid "Failed to fetch some archives."
918
879
msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
920
#: cmdline/apt-get.cc:2692
881
#: cmdline/apt-get.cc:2626
922
883
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
923
884
msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
925
#: cmdline/apt-get.cc:2704
886
#: cmdline/apt-get.cc:2638
927
888
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
928
889
msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
930
#: cmdline/apt-get.cc:2705
891
#: cmdline/apt-get.cc:2639
932
893
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
933
894
msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
935
#: cmdline/apt-get.cc:2727
896
#: cmdline/apt-get.cc:2661
937
898
msgid "Build command '%s' failed.\n"
938
899
msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
940
#: cmdline/apt-get.cc:2747
901
#: cmdline/apt-get.cc:2681
941
902
msgid "Child process failed"
942
903
msgstr "Barneprosessen mislyktes"
944
#: cmdline/apt-get.cc:2766
905
#: cmdline/apt-get.cc:2700
945
906
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
946
907
msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
948
#: cmdline/apt-get.cc:2791
909
#: cmdline/apt-get.cc:2725
951
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
952
"Architectures for setup"
912
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) "
913
"APT::Architectures for setup"
955
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
916
#: cmdline/apt-get.cc:2742
957
918
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
958
919
msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
960
#: cmdline/apt-get.cc:2838
921
#: cmdline/apt-get.cc:2762
962
923
msgid "%s has no build depends.\n"
963
924
msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
965
#: cmdline/apt-get.cc:3008
926
#: cmdline/apt-get.cc:2892
968
929
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
970
msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
972
#: cmdline/apt-get.cc:3026
933
#: cmdline/apt-get.cc:2913
975
936
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
977
938
msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
979
#: cmdline/apt-get.cc:3049
940
#: cmdline/apt-get.cc:2936
981
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
943
"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
983
945
"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
986
#: cmdline/apt-get.cc:3088
948
#: cmdline/apt-get.cc:2975
989
951
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
990
952
"package %s can't satisfy version requirements"
992
"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
993
"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
995
#: cmdline/apt-get.cc:3094
955
#: cmdline/apt-get.cc:2981
998
958
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1000
msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1002
#: cmdline/apt-get.cc:3117
962
#: cmdline/apt-get.cc:3004
1004
964
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1005
965
msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
1007
#: cmdline/apt-get.cc:3133
967
#: cmdline/apt-get.cc:3020
1009
969
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1010
970
msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
1012
#: cmdline/apt-get.cc:3138
972
#: cmdline/apt-get.cc:3025
1013
973
msgid "Failed to process build dependencies"
1014
974
msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
1016
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
976
#: cmdline/apt-get.cc:3118 cmdline/apt-get.cc:3130
1018
978
msgid "Changelog for %s (%s)"
1019
msgstr "Kobler til %s (%s)"
1021
#: cmdline/apt-get.cc:3369
981
#: cmdline/apt-get.cc:3252
1022
982
msgid "Supported modules:"
1023
983
msgstr "Støttede moduler:"
1025
#: cmdline/apt-get.cc:3410
985
#: cmdline/apt-get.cc:3293
1028
987
"Usage: apt-get [options] command\n"
1029
988
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1068
1027
"pages for more information and options.\n"
1069
1028
" This APT has Super Cow Powers.\n"
1071
"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1072
" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1073
" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1075
"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1076
"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1077
"er «update» og «install».\n"
1080
" update - Hent nye pakkelister\n"
1081
" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
1082
" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
1083
" remove - Fjern pakker\n"
1084
" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
1085
" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
1086
" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
1087
" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
1088
" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
1089
" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
1090
" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
1091
" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
1092
" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
1093
" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
1094
" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
1097
" -h Denne hjelpteksten.\n"
1098
" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
1099
" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
1100
" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
1101
" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
1102
" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
1103
" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
1104
" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
1105
" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
1106
" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
1107
" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
1108
" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
1109
" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1110
"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1111
"for mer informasjon og flere valg.\n"
1112
" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
1114
#: cmdline/apt-get.cc:3575
1031
#: cmdline/apt-get.cc:3458
1116
1033
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1117
1034
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1161
1078
"i «%s» og trykk «Enter»\n"
1163
#: cmdline/apt-mark.cc:55
1080
#: cmdline/apt-mark.cc:48
1165
1082
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1166
msgstr "men er ikke installert"
1168
#: cmdline/apt-mark.cc:61
1085
#: cmdline/apt-mark.cc:54
1170
1087
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1171
msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1173
#: cmdline/apt-mark.cc:63
1090
#: cmdline/apt-mark.cc:56
1175
1092
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1176
msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1178
#: cmdline/apt-mark.cc:228
1095
#: cmdline/apt-mark.cc:171
1180
1097
msgid "%s was already set on hold.\n"
1181
msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1183
#: cmdline/apt-mark.cc:230
1100
#: cmdline/apt-mark.cc:173
1185
1102
msgid "%s was already not hold.\n"
1186
msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1188
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1189
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
1105
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
1191
1107
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1192
1108
msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
1194
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1110
#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:209
1196
1112
msgid "%s set on hold.\n"
1197
msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1199
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1115
#: cmdline/apt-mark.cc:189 cmdline/apt-mark.cc:214
1201
1117
msgid "Canceled hold on %s.\n"
1202
msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
1204
#: cmdline/apt-mark.cc:332
1120
#: cmdline/apt-mark.cc:222
1205
1121
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1273
1191
msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
1275
1193
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1276
#: methods/ftp.cc:173
1194
#: methods/ftp.cc:172
1277
1195
msgid "Logging in"
1278
1196
msgstr "Logger inn"
1280
#: methods/ftp.cc:179
1198
#: methods/ftp.cc:178
1281
1199
msgid "Unable to determine the peer name"
1282
1200
msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
1284
#: methods/ftp.cc:184
1202
#: methods/ftp.cc:183
1285
1203
msgid "Unable to determine the local name"
1286
1204
msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
1288
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1206
#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1290
1208
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1291
1209
msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
1293
#: methods/ftp.cc:221
1211
#: methods/ftp.cc:220
1295
1213
msgid "USER failed, server said: %s"
1296
1214
msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
1298
#: methods/ftp.cc:228
1216
#: methods/ftp.cc:227
1300
1218
msgid "PASS failed, server said: %s"
1301
1219
msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
1303
#: methods/ftp.cc:248
1221
#: methods/ftp.cc:247
1305
1223
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1308
"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
1309
"ftp::ProxyLogin» er tomt."
1226
"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet "
1227
"«Acquire::ftp::ProxyLogin» er tomt."
1311
#: methods/ftp.cc:276
1229
#: methods/ftp.cc:275
1313
1231
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1314
1232
msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
1316
#: methods/ftp.cc:302
1234
#: methods/ftp.cc:301
1318
1236
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1319
1237
msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
1321
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1239
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
1322
1240
msgid "Connection timeout"
1323
1241
msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1325
#: methods/ftp.cc:346
1243
#: methods/ftp.cc:345
1326
1244
msgid "Server closed the connection"
1327
1245
msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
1329
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274
1330
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286
1247
#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 methods/rsh.cc:197
1331
1248
msgid "Read error"
1332
1249
msgstr "Lesefeil"
1334
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1251
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
1335
1252
msgid "A response overflowed the buffer."
1336
1253
msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
1338
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1255
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
1339
1256
msgid "Protocol corruption"
1340
1257
msgstr "Protokollødeleggelse"
1342
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1343
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381
1344
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
1259
#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 methods/rsh.cc:239
1345
1260
msgid "Write error"
1346
1261
msgstr "Skrivefeil"
1348
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1263
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
1349
1264
msgid "Could not create a socket"
1350
1265
msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
1357
1272
msgid "Could not connect passive socket."
1358
1273
msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
1360
#: methods/ftp.cc:730
1275
#: methods/ftp.cc:731
1361
1276
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1362
1277
msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
1364
#: methods/ftp.cc:744
1279
#: methods/ftp.cc:745
1365
1280
msgid "Could not bind a socket"
1366
1281
msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
1368
#: methods/ftp.cc:748
1283
#: methods/ftp.cc:749
1369
1284
msgid "Could not listen on the socket"
1370
1285
msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
1372
#: methods/ftp.cc:755
1287
#: methods/ftp.cc:756
1373
1288
msgid "Could not determine the socket's name"
1374
1289
msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
1376
#: methods/ftp.cc:787
1291
#: methods/ftp.cc:788
1377
1292
msgid "Unable to send PORT command"
1378
1293
msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
1380
#: methods/ftp.cc:797
1295
#: methods/ftp.cc:798
1382
1297
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1383
1298
msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
1385
#: methods/ftp.cc:806
1300
#: methods/ftp.cc:807
1387
1302
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1388
1303
msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
1390
#: methods/ftp.cc:826
1305
#: methods/ftp.cc:827
1391
1306
msgid "Data socket connect timed out"
1392
1307
msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
1394
#: methods/ftp.cc:833
1309
#: methods/ftp.cc:834
1395
1310
msgid "Unable to accept connection"
1396
1311
msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
1398
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1313
#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1031 methods/rsh.cc:309
1399
1314
msgid "Problem hashing file"
1400
1315
msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
1402
#: methods/ftp.cc:885
1317
#: methods/ftp.cc:886
1404
1319
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1405
1320
msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
1407
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1322
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
1408
1323
msgid "Data socket timed out"
1409
1324
msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
1411
#: methods/ftp.cc:930
1326
#: methods/ftp.cc:931
1413
1328
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1414
1329
msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
1416
1331
#. Get the files information
1417
#: methods/ftp.cc:1007
1332
#: methods/ftp.cc:1008
1419
1334
msgstr "Spørring"
1421
#: methods/ftp.cc:1119
1336
#: methods/ftp.cc:1120
1422
1337
msgid "Unable to invoke "
1423
msgstr "Klarte ikke å starte"
1338
msgstr "Klarte ikke å starte "
1425
1340
#: methods/connect.cc:75
1509
1424
"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1510
1425
"ikke er tilgjengelig:\n"
1512
#: methods/gzip.cc:65
1427
#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1513
1428
msgid "Empty files can't be valid archives"
1516
#: methods/http.cc:394
1431
#: methods/http.cc:393
1517
1432
msgid "Waiting for headers"
1518
1433
msgstr "Venter på hoder"
1520
#: methods/http.cc:544
1435
#: methods/http.cc:547
1521
1436
msgid "Bad header line"
1522
1437
msgstr "Ødelagt hodelinje"
1524
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1439
#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
1525
1440
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1526
1441
msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1528
#: methods/http.cc:606
1443
#: methods/http.cc:608
1529
1444
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1530
1445
msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1532
#: methods/http.cc:621
1447
#: methods/http.cc:623
1533
1448
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1534
1449
msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1536
#: methods/http.cc:623
1451
#: methods/http.cc:625
1537
1452
msgid "This HTTP server has broken range support"
1538
1453
msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1540
#: methods/http.cc:647
1455
#: methods/http.cc:649
1541
1456
msgid "Unknown date format"
1542
1457
msgstr "Ukjent datoformat"
1544
#: methods/http.cc:818
1459
#: methods/http.cc:808
1545
1460
msgid "Select failed"
1546
1461
msgstr "Utvalget mislykkes"
1548
#: methods/http.cc:823
1463
#: methods/http.cc:813
1549
1464
msgid "Connection timed out"
1550
1465
msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1552
#: methods/http.cc:846
1467
#: methods/http.cc:836
1553
1468
msgid "Error writing to output file"
1554
1469
msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1556
#: methods/http.cc:877
1471
#: methods/http.cc:867
1557
1472
msgid "Error writing to file"
1558
1473
msgstr "Feil ved skriving til fil"
1560
#: methods/http.cc:905
1475
#: methods/http.cc:895
1561
1476
msgid "Error writing to the file"
1562
1477
msgstr "Feil ved skriving til fila"
1564
#: methods/http.cc:919
1479
#: methods/http.cc:909
1565
1480
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1566
1481
msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1568
#: methods/http.cc:921
1483
#: methods/http.cc:911
1569
1484
msgid "Error reading from server"
1570
1485
msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1572
#: methods/http.cc:1194
1487
#: methods/http.cc:1191
1573
1488
msgid "Bad header data"
1574
1489
msgstr "Ødelagte hodedata"
1576
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1491
#: methods/http.cc:1208 methods/http.cc:1263
1577
1492
msgid "Connection failed"
1578
1493
msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1580
#: methods/http.cc:1358
1495
#: methods/http.cc:1355
1581
1496
msgid "Internal error"
1582
1497
msgstr "Intern feil"
1584
1499
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1585
1500
#. Only warn if there is no sources.list file.
1586
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1587
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1588
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1589
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109
1590
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1501
#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1502
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:344 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1503
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1504
#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1505
#: methods/mirror.cc:95
1592
1507
msgid "Unable to read %s"
1593
1508
msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1595
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1596
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1597
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1598
#: apt-pkg/clean.cc:123
1510
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
1511
#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
1512
#: methods/mirror.cc:101
1600
1514
msgid "Unable to change to %s"
1601
1515
msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1603
1517
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1604
1518
#. and provide a config option to define that default
1605
#: methods/mirror.cc:280
1519
#: methods/mirror.cc:279
1607
1521
msgid "No mirror file '%s' found "
1608
msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1522
msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet "
1610
1524
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1611
1525
#. and provide a config option to define that default
1612
#: methods/mirror.cc:287
1526
#: methods/mirror.cc:286
1614
1528
msgid "Can not read mirror file '%s'"
1615
msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1617
#: methods/mirror.cc:442
1531
#: methods/mirror.cc:441
1619
1533
msgid "[Mirror: %s]"
1620
1534
msgstr "[Speil: %s]"
1622
#: methods/rred.cc:491
1536
#: methods/rred.cc:509
1625
1539
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1958
1872
msgid " %s has no binary override entry either\n"
1959
1873
msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
1961
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1875
#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
1962
1876
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1963
1877
msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
1965
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1879
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
1967
1881
msgid "Unable to open %s"
1968
1882
msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
1970
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1884
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
1972
1886
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1973
msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
1975
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1889
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
1977
1891
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1978
msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
1980
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1894
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
1982
1896
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1983
msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
1985
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1899
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1987
1901
msgid "Failed to read the override file %s"
1988
1902
msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
1990
#: ftparchive/multicompress.cc:70
1904
#: ftparchive/multicompress.cc:69
1992
1906
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1993
1907
msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
1995
#: ftparchive/multicompress.cc:100
1909
#: ftparchive/multicompress.cc:99
1997
1911
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1998
1912
msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
2000
#: ftparchive/multicompress.cc:189
1914
#: ftparchive/multicompress.cc:193
2001
1915
msgid "Failed to create FILE*"
2002
1916
msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
2004
#: ftparchive/multicompress.cc:192
1918
#: ftparchive/multicompress.cc:196
2005
1919
msgid "Failed to fork"
2006
1920
msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2008
#: ftparchive/multicompress.cc:206
1922
#: ftparchive/multicompress.cc:210
2009
1923
msgid "Compress child"
2010
1924
msgstr "Komprimer barneprosess"
2012
#: ftparchive/multicompress.cc:229
1926
#: ftparchive/multicompress.cc:233
2014
1928
msgid "Internal error, failed to create %s"
2015
1929
msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
2017
#: ftparchive/multicompress.cc:304
1931
#: ftparchive/multicompress.cc:403
2018
1932
msgid "IO to subprocess/file failed"
2019
1933
msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2021
#: ftparchive/multicompress.cc:342
1935
#: ftparchive/multicompress.cc:455
2022
1936
msgid "Failed to read while computing MD5"
2023
1937
msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2025
#: ftparchive/multicompress.cc:358
1939
#: ftparchive/multicompress.cc:472
2027
1941
msgid "Problem unlinking %s"
2028
1942
msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
2030
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1944
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:188
2032
1946
msgid "Failed to rename %s to %s"
2033
1947
msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2035
1949
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2038
1951
"Usage: apt-internal-solver\n"
2306
2208
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2307
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2209
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2309
2211
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2310
2212
msgstr "%lid %lit %lim %lis"
2312
2214
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2313
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2215
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2315
2217
msgid "%lih %limin %lis"
2316
2218
msgstr "%lit %lim %lis"
2318
2220
#. min means minutes, s means seconds
2319
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2221
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2321
2223
msgid "%limin %lis"
2322
2224
msgstr "%lim %lis"
2324
2226
#. s means seconds
2325
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2227
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2330
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
2232
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2332
2234
msgid "Selection %s not found"
2333
2235
msgstr "Fant ikke utvalget %s"
2335
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2237
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2337
2239
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2338
2240
msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
2340
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2242
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2342
2244
msgid "Opening configuration file %s"
2343
2245
msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
2345
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2247
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2347
2249
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2348
2250
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
2350
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2252
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2352
2254
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2353
2255
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
2355
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2257
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2357
2259
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2358
2260
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
2360
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2262
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2362
2264
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2363
2265
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
2365
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2267
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2367
2269
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2368
2270
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
2370
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2272
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2372
2274
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2373
2275
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
2375
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2277
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2377
2279
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2378
2280
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2380
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2282
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2382
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2285
"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2383
2286
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
2385
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2288
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2387
2290
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2388
2291
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2402
2305
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2403
2306
msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
2405
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2406
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2308
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2309
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2408
2311
msgid "Command line option %s is not understood"
2409
2312
msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
2411
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2314
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2413
2316
msgid "Command line option %s is not boolean"
2414
2317
msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
2416
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2319
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2418
2321
msgid "Option %s requires an argument."
2419
2322
msgstr "Valget %s krever et argument."
2421
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2324
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2423
2326
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2424
2327
msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
2426
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2329
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2428
2331
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2429
2332
msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
2431
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2334
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2433
2336
msgid "Option '%s' is too long"
2434
2337
msgstr "Valget «%s» er for langt"
2436
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2339
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2438
2341
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2439
2342
msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
2441
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2344
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2443
2346
msgid "Invalid operation %s"
2444
2347
msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2452
2355
msgid "Failed to stat the cdrom"
2453
2356
msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
2455
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2358
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1023
2457
2360
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2458
2361
msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
2460
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2363
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:169
2462
2365
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2463
2366
msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2465
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2368
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2467
2370
msgid "Could not open lock file %s"
2468
2371
msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
2470
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2373
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:192
2472
2375
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2473
2376
msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
2475
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2378
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2477
2380
msgid "Could not get lock %s"
2478
2381
msgstr "Får ikke låst %s"
2480
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2383
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:336
2482
2385
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2485
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2388
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363
2487
2390
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2490
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2393
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381
2492
2395
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2495
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2398
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2498
2401
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2501
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2404
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:703
2503
2406
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2504
2407
msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
2506
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2409
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:705
2508
2411
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2509
2412
msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
2511
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2414
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:709
2513
2416
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2514
2417
msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
2516
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2419
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:711
2518
2421
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2519
2422
msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
2521
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
2424
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:776 apt-pkg/indexcopy.cc:676
2523
2426
msgid "Could not open file %s"
2524
2427
msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
2526
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
2429
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2528
2431
msgid "Could not open file descriptor %d"
2529
2432
msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
2531
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
2434
#: ftparchive/multicompress.cc:284
2532
2435
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2533
2436
msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
2535
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
2438
#: ftparchive/multicompress.cc:321
2536
2439
msgid "Failed to exec compressor "
2537
msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
2440
msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen "
2539
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
2442
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853
2541
2444
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2542
msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
2544
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
2447
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:886
2546
2449
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2547
msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
2549
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
2452
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1026
2551
2454
msgid "Problem closing the file %s"
2552
2455
msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
2554
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
2457
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1031
2556
2459
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2557
2460
msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
2559
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2462
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2561
2464
msgid "Problem unlinking the file %s"
2562
2465
msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2564
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
2467
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1055
2565
2468
msgid "Problem syncing the file"
2566
2469
msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
2648
2550
msgstr "tillegg"
2650
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2552
#: apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:159
2651
2553
msgid "Building dependency tree"
2652
2554
msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2654
#: apt-pkg/depcache.cc:133
2556
#: apt-pkg/depcache.cc:131
2655
2557
msgid "Candidate versions"
2656
2558
msgstr "Versjons-kandidater"
2658
#: apt-pkg/depcache.cc:162
2560
#: apt-pkg/depcache.cc:160
2659
2561
msgid "Dependency generation"
2660
2562
msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2662
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2564
#: apt-pkg/depcache.cc:180 apt-pkg/depcache.cc:213 apt-pkg/depcache.cc:217
2663
2565
msgid "Reading state information"
2664
2566
msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
2666
#: apt-pkg/depcache.cc:244
2568
#: apt-pkg/depcache.cc:242
2668
2570
msgid "Failed to open StateFile %s"
2669
2571
msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
2671
#: apt-pkg/depcache.cc:250
2573
#: apt-pkg/depcache.cc:248
2673
2575
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2674
2576
msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
2676
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2578
#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2678
2580
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2679
2581
msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
2681
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2583
#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2683
2585
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2684
2586
msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
2906
2807
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2907
2808
msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
2909
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2810
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:83
2910
2811
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2911
2812
msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2913
2814
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2914
2815
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2915
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2916
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2917
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2918
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2919
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2920
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2921
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2922
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
2816
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 apt-pkg/pkgcachegen.cc:275
2817
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2818
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2819
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:388
2820
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:392 apt-pkg/pkgcachegen.cc:413
2821
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:463
2822
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:508
2924
2824
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2925
msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
2927
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2827
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2928
2828
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2929
2829
msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2931
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2831
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2932
2832
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2933
2833
msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
2935
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2835
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2936
2836
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2937
2837
msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2939
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2839
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2940
2840
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2941
2841
msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
2943
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
2843
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:515
2945
2845
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2946
2846
msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
2948
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
2848
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080
2950
2850
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2951
2851
msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
2953
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2954
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2853
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1168
2854
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1278
2855
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1434
2955
2856
msgid "Reading package lists"
2956
2857
msgstr "Leser pakkelister"
2958
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
2859
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1185
2959
2860
msgid "Collecting File Provides"
2960
2861
msgstr "Samler inn filtilbud"
2962
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
2863
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1376 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1383
2963
2864
msgid "IO Error saving source cache"
2964
2865
msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
2968
2869
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2969
2870
msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2971
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2872
#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2972
2873
msgid "MD5Sum mismatch"
2973
2874
msgstr "Feil MD5sum"
2975
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
2976
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
2876
#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
2877
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
2977
2878
msgid "Hash Sum mismatch"
2978
2879
msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2980
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
2881
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
2983
2884
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2984
2885
"or malformed file)"
2987
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2888
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2989
2890
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2990
msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
2992
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2893
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
2993
2894
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2995
2896
"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
2997
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2898
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3000
2901
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3001
2902
"repository will not be applied."
3004
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
2905
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
3006
2907
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3007
2908
msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
3009
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
2910
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
3012
2913
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3039
2940
"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne "
3042
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
2943
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
3045
2946
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3046
msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
2948
"Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
3048
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
2950
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3049
2951
msgid "Size mismatch"
3050
2952
msgstr "Feil størrelse"
3052
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
2954
#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
3054
2956
msgid "Unable to parse Release file %s"
3055
2957
msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3057
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
2959
#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
3059
2961
msgid "No sections in Release file %s"
3060
2962
msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
3062
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
2964
#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
3064
2966
msgid "No Hash entry in Release file %s"
3065
2967
msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
3067
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
2969
#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
3069
2971
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3070
2972
msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
3072
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
2974
#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
3074
2976
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3075
2977
msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
3157
3059
"CD-en er kalt: \n"
3160
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3062
#: apt-pkg/cdrom.cc:773
3161
3063
msgid "Copying package lists..."
3162
3064
msgstr "Kopierer pakkelister..."
3164
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
3066
#: apt-pkg/cdrom.cc:800
3165
3067
msgid "Writing new source list\n"
3166
3068
msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
3168
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3070
#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3169
3071
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3170
3072
msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
3172
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
3074
#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3174
3076
msgid "Wrote %i records.\n"
3175
3077
msgstr "Skrev %i poster.\n"
3177
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
3079
#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932
3179
3081
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3180
3082
msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3182
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
3084
#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935
3184
3086
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3185
3087
msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
3187
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
3089
#: apt-pkg/indexcopy.cc:281 apt-pkg/indexcopy.cc:938
3189
3091
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3190
3092
msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3192
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3094
#: apt-pkg/indexcopy.cc:546
3194
3096
msgid "Can't find authentication record for: %s"
3195
3097
msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
3197
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3099
#: apt-pkg/indexcopy.cc:552
3199
3101
msgid "Hash mismatch for: %s"
3200
3102
msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
3202
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
3104
#: apt-pkg/indexcopy.cc:680
3204
3106
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3207
3109
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3208
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
3110
#: apt-pkg/indexcopy.cc:711
3210
3112
msgid "No keyring installed in %s."
3211
3113
msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
3213
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3115
#: apt-pkg/cacheset.cc:342
3215
3117
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3216
3118
msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
3218
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3120
#: apt-pkg/cacheset.cc:345
3220
3122
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3221
3123
msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
3223
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3125
#: apt-pkg/cacheset.cc:452
3225
3127
msgid "Couldn't find task '%s'"
3226
3128
msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
3228
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3130
#: apt-pkg/cacheset.cc:459
3230
3132
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3231
3133
msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
3233
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3135
#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3235
3137
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3236
msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
3139
"Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
3238
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3141
#: apt-pkg/cacheset.cc:480 apt-pkg/cacheset.cc:488
3241
3144
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3268
3171
msgid "Send scenario to solver"
3271
#: apt-pkg/edsp.cc:209
3174
#: apt-pkg/edsp.cc:213
3272
3175
msgid "Send request to solver"
3275
#: apt-pkg/edsp.cc:277
3178
#: apt-pkg/edsp.cc:281
3276
3179
msgid "Prepare for receiving solution"
3279
#: apt-pkg/edsp.cc:284
3182
#: apt-pkg/edsp.cc:288
3280
3183
msgid "External solver failed without a proper error message"
3283
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
3186
#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3284
3187
msgid "Execute external solver"
3287
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
3190
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:70
3289
3192
msgid "Installing %s"
3290
3193
msgstr "Installerer %s"
3292
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3195
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:865
3294
3197
msgid "Configuring %s"
3295
3198
msgstr "Setter opp %s"
3297
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3200
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:872
3299
3202
msgid "Removing %s"
3300
3203
msgstr "Fjerner %s"
3302
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3205
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3304
3207
msgid "Completely removing %s"
3305
3208
msgstr "Fjerner %s fullstendig"
3307
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3210
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3309
3212
msgid "Noting disappearance of %s"
3310
3213
msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
3312
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3215
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3314
3217
msgid "Running post-installation trigger %s"
3315
3218
msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
3317
3220
#. FIXME: use a better string after freeze
3318
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
3221
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3320
3223
msgid "Directory '%s' missing"
3321
3224
msgstr "Mappa «%s» mangler"
3323
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
3226
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:686 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:706
3325
3228
msgid "Could not open file '%s'"
3326
3229
msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
3328
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
3231
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:858
3330
3233
msgid "Preparing %s"
3331
3234
msgstr "Forbereder %s"
3333
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3236
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:859
3335
3238
msgid "Unpacking %s"
3336
3239
msgstr "Pakker ut %s"
3338
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
3241
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3340
3243
msgid "Preparing to configure %s"
3341
3244
msgstr "Forbereder oppsett av %s"
3343
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3246
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:866
3345
3248
msgid "Installed %s"
3346
3249
msgstr "Installerte %s"
3348
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
3251
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:871
3350
3253
msgid "Preparing for removal of %s"
3351
3254
msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3353
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3256
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:873
3355
3258
msgid "Removed %s"
3356
3259
msgstr "Fjernet %s"
3358
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
3261
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3360
3263
msgid "Preparing to completely remove %s"
3361
3264
msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3363
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3266
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3365
3268
msgid "Completely removed %s"
3366
3269
msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3368
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
3271
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1110
3369
3272
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3370
3273
msgstr "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3372
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238
3275
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1140
3373
3276
msgid "Running dpkg"
3374
3277
msgstr "Kjører dpkg"
3376
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
3279
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1319
3377
3280
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3380
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
3283
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1376
3381
3284
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3382
3285
msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3384
3287
#. check if its not a follow up error
3385
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3288
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1381
3386
3289
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3387
3290
msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3389
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
3292
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1383
3391
3294
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3392
3295
"error from a previous failure."
3446
3346
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3447
msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
3347
msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet, "
3449
3349
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3450
3350
msgid "Not locked"
3451
3351
msgstr "Ikke låst"
3453
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3454
#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3457
#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
3458
#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3460
#~ "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. "
3461
#~ "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3463
#~ msgid "Failed to remove %s"
3464
#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
3466
#~ msgid "Unable to create %s"
3467
#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
3469
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3470
#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
3472
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3474
#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3477
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3478
#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
3480
#~ msgid "Internal error getting a package name"
3481
#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3483
#~ msgid "Reading file listing"
3484
#~ msgstr "Les filliste"
3354
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3355
#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
3358
#~ msgid "Read error from %s process"
3359
#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3362
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3363
#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3365
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3366
#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3369
#~ msgid "Couldn't change to %s"
3370
#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3373
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3374
#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3377
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3378
#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3381
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3382
#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3384
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3385
#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3387
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3388
#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3391
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3392
#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3394
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3395
#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3398
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3399
#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3401
#~ msgid "Internal error getting a node"
3402
#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3405
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3406
#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3487
3410
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3488
3411
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3492
3415
#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3493
3416
#~ "versjonen av pakken på nytt."
3495
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3496
#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3498
#~ msgid "Internal error getting a node"
3499
#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3501
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3502
#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3504
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3505
#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3507
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3508
#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3510
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3511
#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3513
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3514
#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3516
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3517
#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3519
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3520
#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3522
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3523
#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3525
#~ msgid "Couldn't change to %s"
3526
#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3528
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3529
#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3531
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3532
#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3534
#~ msgid "Read error from %s process"
3535
#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3537
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3538
#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
3418
#~ msgid "Reading file listing"
3419
#~ msgstr "Les filliste"
3421
#~ msgid "Internal error getting a package name"
3422
#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3425
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3426
#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
3428
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3430
#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet"
3433
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3434
#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
3437
#~ msgid "Unable to create %s"
3438
#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
3441
#~ msgid "Failed to remove %s"
3442
#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
3444
#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
3445
#~ msgstr "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
3448
#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
3449
#~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
3453
#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
3454
#~ "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3456
#~ "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. "
3457
#~ "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3540
3459
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3541
3460
#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3543
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3544
#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3546
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3547
#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3549
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3550
#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3552
#~ msgid "decompressor"
3553
#~ msgstr "dekomprimering"
3555
#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3556
#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3558
#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3559
#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3562
#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3563
#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3565
#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3566
#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3568
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3569
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3571
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3572
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3574
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3575
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3577
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3578
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3580
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3581
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3583
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3584
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3586
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3587
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3589
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3590
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3592
#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3593
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3595
#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3596
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3598
#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3599
#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3601
#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3602
#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3604
#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3605
#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3607
#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3608
#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3610
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3611
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3613
#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3614
#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
3616
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3617
#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
3619
#~ msgid "Could not patch file"
3620
#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
3622
#~ msgid " %4i %s\n"
3623
#~ msgstr " %4i %s\n"
3626
#~ msgstr "%4i %s\n"
3628
#~ msgid "Processing triggers for %s"
3629
#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
3631
#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3632
#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
3635
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3636
#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3637
#~ "that package should be filed."
3639
#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3641
#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
3644
#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3645
#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3648
#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3649
#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
3652
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3653
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3656
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3657
#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3660
#~ msgid "Stored label: %s \n"
3661
#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
3665
#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3666
#~ "%i signatures\n"
3667
#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
3670
#~ msgid "openpty failed\n"
3671
#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3673
#~ msgid "File date has changed %s"
3674
#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
3676
#~ msgid "Reading file list"
3677
#~ msgstr "Leser filliste"
3679
#~ msgid "Could not execute "
3680
#~ msgstr "Får ikke låst %s"
3682
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3683
#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"
3463
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3464
#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"