~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/apt/saucy-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2012-10-12 13:01:30 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121012130130-01gvuxm85inzxlyk
Tags: 0.9.7.5ubuntu3
Refresh translations from Launchpad. Amongst other fixes, this drops the
erroneous "个" from "Retrieving file ..." translation in zn_CN. 
(LP: #985634)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
16
16
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 15:34+0200\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:19+0000\n"
18
18
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19
19
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20
 
"Language: ru\n"
21
20
"MIME-Version: 1.0\n"
22
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26
 
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 
24
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
 
26
"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
 
27
"Language: ru\n"
27
28
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29
 
29
30
#: cmdline/apt-cache.cc:158
33
34
 
34
35
#: cmdline/apt-cache.cc:286
35
36
msgid "Total package names: "
36
 
msgstr "Всего имён пакетов: "
 
37
msgstr "Всего имён пакетов : "
37
38
 
38
39
#: cmdline/apt-cache.cc:288
39
40
msgid "Total package structures: "
105
106
msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
106
107
 
107
108
#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
108
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
109
 
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
 
109
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:39
 
110
#: cmdline/apt-mark.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:162
110
111
msgid "No packages found"
111
112
msgstr "Не найдено ни одного пакета"
112
113
 
118
119
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119
120
msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
120
121
 
121
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
 
122
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:445
122
123
#, c-format
123
124
msgid "Unable to locate package %s"
124
125
msgstr "Не удалось найти пакет %s"
129
130
 
130
131
#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
131
132
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132
 
msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
 
133
msgstr ""
 
134
"Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
133
135
 
134
136
#. Show any packages have explicit pins
135
137
#: cmdline/apt-cache.cc:1503
161
163
msgid "  Version table:"
162
164
msgstr "  Таблица версий:"
163
165
 
164
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
165
 
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
166
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
167
 
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 
166
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
 
167
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
 
168
#: cmdline/apt-get.cc:3247 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
 
169
#: cmdline/apt-mark.cc:266 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168
170
#, c-format
169
171
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170
172
msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
252
254
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253
255
msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
254
256
 
255
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
 
257
#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
256
258
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257
259
msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
258
260
 
260
262
msgid "Arguments not in pairs"
261
263
msgstr "Непарные аргументы"
262
264
 
263
 
#: cmdline/apt-config.cc:87
 
265
#: cmdline/apt-config.cc:81
264
266
msgid ""
265
267
"Usage: apt-config [options] command\n"
266
268
"\n"
286
288
"Параметры:\n"
287
289
"   -h   Этот текст.\n"
288
290
"   -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
289
 
"   -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
290
 
"tmp\n"
 
291
"   -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o "
 
292
"dir::cache=/tmp\n"
291
293
 
292
294
#: cmdline/apt-get.cc:135
293
295
msgid "Y"
297
299
msgid "N"
298
300
msgstr "н"
299
301
 
300
 
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 
302
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
301
303
#, c-format
302
304
msgid "Regex compilation error - %s"
303
305
msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
304
306
 
305
 
#: cmdline/apt-get.cc:260
 
307
#: cmdline/apt-get.cc:257
306
308
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
307
309
msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
308
310
 
309
 
#: cmdline/apt-get.cc:350
 
311
#: cmdline/apt-get.cc:347
310
312
#, c-format
311
313
msgid "but %s is installed"
312
314
msgstr "но %s уже установлен"
313
315
 
314
 
#: cmdline/apt-get.cc:352
 
316
#: cmdline/apt-get.cc:349
315
317
#, c-format
316
318
msgid "but %s is to be installed"
317
319
msgstr "но %s будет установлен"
318
320
 
319
 
#: cmdline/apt-get.cc:359
 
321
#: cmdline/apt-get.cc:356
320
322
msgid "but it is not installable"
321
323
msgstr "но он не может быть установлен"
322
324
 
323
 
#: cmdline/apt-get.cc:361
 
325
#: cmdline/apt-get.cc:358
324
326
msgid "but it is a virtual package"
325
327
msgstr "но это виртуальный пакет"
326
328
 
327
 
#: cmdline/apt-get.cc:364
 
329
#: cmdline/apt-get.cc:361
328
330
msgid "but it is not installed"
329
331
msgstr "но он не установлен"
330
332
 
331
 
#: cmdline/apt-get.cc:364
 
333
#: cmdline/apt-get.cc:361
332
334
msgid "but it is not going to be installed"
333
335
msgstr "но он не будет установлен"
334
336
 
335
 
#: cmdline/apt-get.cc:369
 
337
#: cmdline/apt-get.cc:366
336
338
msgid " or"
337
339
msgstr " или"
338
340
 
339
 
#: cmdline/apt-get.cc:398
 
341
#: cmdline/apt-get.cc:395
340
342
msgid "The following NEW packages will be installed:"
341
343
msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
342
344
 
343
 
#: cmdline/apt-get.cc:424
 
345
#: cmdline/apt-get.cc:421
344
346
msgid "The following packages will be REMOVED:"
345
347
msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
346
348
 
347
 
#: cmdline/apt-get.cc:446
 
349
#: cmdline/apt-get.cc:443
348
350
msgid "The following packages have been kept back:"
349
351
msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
350
352
 
351
 
#: cmdline/apt-get.cc:467
 
353
#: cmdline/apt-get.cc:464
352
354
msgid "The following packages will be upgraded:"
353
355
msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
354
356
 
355
 
#: cmdline/apt-get.cc:488
 
357
#: cmdline/apt-get.cc:485
356
358
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
357
359
msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
358
360
 
359
 
#: cmdline/apt-get.cc:508
 
361
#: cmdline/apt-get.cc:505
360
362
msgid "The following held packages will be changed:"
361
363
msgstr ""
362
364
"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
363
365
 
364
 
#: cmdline/apt-get.cc:563
 
366
#: cmdline/apt-get.cc:560
365
367
#, c-format
366
368
msgid "%s (due to %s) "
367
369
msgstr "%s (вследствие %s) "
368
370
 
369
 
#: cmdline/apt-get.cc:571
 
371
#: cmdline/apt-get.cc:568
370
372
msgid ""
371
373
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
372
374
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
374
376
"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
375
377
"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
376
378
 
377
 
#: cmdline/apt-get.cc:602
 
379
#: cmdline/apt-get.cc:599
378
380
#, c-format
379
381
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
380
382
msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
381
383
 
382
 
#: cmdline/apt-get.cc:606
 
384
#: cmdline/apt-get.cc:603
383
385
#, c-format
384
386
msgid "%lu reinstalled, "
385
387
msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
386
388
 
387
 
#: cmdline/apt-get.cc:608
 
389
#: cmdline/apt-get.cc:605
388
390
#, c-format
389
391
msgid "%lu downgraded, "
390
392
msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
391
393
 
392
 
#: cmdline/apt-get.cc:610
 
394
#: cmdline/apt-get.cc:607
393
395
#, c-format
394
396
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
395
397
msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
396
398
 
397
 
#: cmdline/apt-get.cc:614
 
399
#: cmdline/apt-get.cc:611
398
400
#, c-format
399
401
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
400
402
msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
401
403
 
402
 
#: cmdline/apt-get.cc:635
 
404
#: cmdline/apt-get.cc:633
403
405
#, c-format
404
406
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
405
407
msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
406
408
 
407
 
#: cmdline/apt-get.cc:640
 
409
#: cmdline/apt-get.cc:639
408
410
#, c-format
409
411
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
410
412
msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
411
413
 
412
 
#: cmdline/apt-get.cc:657
 
414
#: cmdline/apt-get.cc:656
413
415
#, c-format
414
416
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
415
417
msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
416
418
 
417
 
#: cmdline/apt-get.cc:668
 
419
#: cmdline/apt-get.cc:667
418
420
msgid " [Installed]"
419
421
msgstr " [Установлен]"
420
422
 
421
 
#: cmdline/apt-get.cc:677
 
423
#: cmdline/apt-get.cc:676
422
424
msgid " [Not candidate version]"
423
425
msgstr " [Нет версии-кандидата]"
424
426
 
425
 
#: cmdline/apt-get.cc:679
 
427
#: cmdline/apt-get.cc:678
426
428
msgid "You should explicitly select one to install."
427
429
msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
428
430
 
429
 
#: cmdline/apt-get.cc:682
 
431
#: cmdline/apt-get.cc:681
430
432
#, c-format
431
433
msgid ""
432
434
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
437
439
"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
438
440
"источников, не упомянутых в sources.list\n"
439
441
 
440
 
#: cmdline/apt-get.cc:700
 
442
#: cmdline/apt-get.cc:699
441
443
msgid "However the following packages replace it:"
442
444
msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
443
445
 
444
 
#: cmdline/apt-get.cc:712
 
446
#: cmdline/apt-get.cc:711
445
447
#, c-format
446
448
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
447
449
msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
448
450
 
449
 
#: cmdline/apt-get.cc:725
 
451
#: cmdline/apt-get.cc:722
450
452
#, c-format
451
453
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
452
454
msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
464
466
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
465
467
msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
466
468
 
467
 
#: cmdline/apt-get.cc:788
 
469
#: cmdline/apt-get.cc:753
468
470
#, c-format
469
471
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
470
472
msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
471
473
 
472
 
#: cmdline/apt-get.cc:818
 
474
#: cmdline/apt-get.cc:783
473
475
#, c-format
474
476
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
475
477
msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
476
478
 
477
 
#: cmdline/apt-get.cc:822
 
479
#: cmdline/apt-get.cc:787
478
480
#, c-format
479
481
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
480
482
msgstr ""
481
483
"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
482
484
 
483
 
#: cmdline/apt-get.cc:834
 
485
#: cmdline/apt-get.cc:799
484
486
#, c-format
485
487
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486
488
msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
487
489
 
488
 
#: cmdline/apt-get.cc:839
 
490
#: cmdline/apt-get.cc:804
489
491
#, c-format
490
492
msgid "%s is already the newest version.\n"
491
493
msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
492
494
 
493
 
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
 
495
#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:2103 cmdline/apt-mark.cc:61
494
496
#, c-format
495
497
msgid "%s set to manually installed.\n"
496
498
msgstr "%s установлен вручную.\n"
497
499
 
498
 
#: cmdline/apt-get.cc:884
 
500
#: cmdline/apt-get.cc:849
499
501
#, c-format
500
502
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
501
503
msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
502
504
 
503
 
#: cmdline/apt-get.cc:889
 
505
#: cmdline/apt-get.cc:854
504
506
#, c-format
505
507
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
506
508
msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
507
509
 
508
 
#: cmdline/apt-get.cc:1025
 
510
#: cmdline/apt-get.cc:974
509
511
msgid "Correcting dependencies..."
510
512
msgstr "Исправление зависимостей…"
511
513
 
512
 
#: cmdline/apt-get.cc:1028
 
514
#: cmdline/apt-get.cc:977
513
515
msgid " failed."
514
516
msgstr " не удалось."
515
517
 
516
 
#: cmdline/apt-get.cc:1031
 
518
#: cmdline/apt-get.cc:980
517
519
msgid "Unable to correct dependencies"
518
520
msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
519
521
 
520
 
#: cmdline/apt-get.cc:1034
 
522
#: cmdline/apt-get.cc:983
521
523
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
522
524
msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
523
525
 
524
 
#: cmdline/apt-get.cc:1036
 
526
#: cmdline/apt-get.cc:985
525
527
msgid " Done"
526
528
msgstr " Готово"
527
529
 
528
 
#: cmdline/apt-get.cc:1040
 
530
#: cmdline/apt-get.cc:989
529
531
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
530
532
msgstr ""
531
533
"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
532
534
"f install»."
533
535
 
534
 
#: cmdline/apt-get.cc:1043
 
536
#: cmdline/apt-get.cc:992
535
537
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
536
538
msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
537
539
 
538
 
#: cmdline/apt-get.cc:1068
 
540
#: cmdline/apt-get.cc:1017
539
541
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
540
542
msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
541
543
 
542
 
#: cmdline/apt-get.cc:1072
 
544
#: cmdline/apt-get.cc:1021
543
545
msgid "Authentication warning overridden.\n"
544
546
msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
545
547
 
546
 
#: cmdline/apt-get.cc:1079
 
548
#: cmdline/apt-get.cc:1028
547
549
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
548
550
msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
549
551
 
550
 
#: cmdline/apt-get.cc:1081
 
552
#: cmdline/apt-get.cc:1030
551
553
msgid "Some packages could not be authenticated"
552
554
msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
553
555
 
554
 
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
 
556
#: cmdline/apt-get.cc:1039 cmdline/apt-get.cc:1200
555
557
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
556
558
msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
557
559
 
558
 
#: cmdline/apt-get.cc:1131
 
560
#: cmdline/apt-get.cc:1080
559
561
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
560
562
msgstr ""
561
563
"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
562
564
"пакетами!"
563
565
 
564
 
#: cmdline/apt-get.cc:1140
 
566
#: cmdline/apt-get.cc:1089
565
567
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
566
568
msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
567
569
 
568
 
#: cmdline/apt-get.cc:1151
 
570
#: cmdline/apt-get.cc:1100
569
571
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
570
572
msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
571
573
 
572
 
#: cmdline/apt-get.cc:1189
 
574
#: cmdline/apt-get.cc:1138
573
575
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
574
 
msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
 
576
msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
575
577
 
576
578
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
577
579
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
578
 
#: cmdline/apt-get.cc:1196
 
580
#: cmdline/apt-get.cc:1145
579
581
#, c-format
580
582
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
581
583
msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
582
584
 
583
585
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
584
586
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
585
 
#: cmdline/apt-get.cc:1201
 
587
#: cmdline/apt-get.cc:1150
586
588
#, c-format
587
589
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
588
590
msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
589
591
 
590
592
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
591
593
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
592
 
#: cmdline/apt-get.cc:1208
 
594
#: cmdline/apt-get.cc:1157
593
595
#, c-format
594
596
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
595
597
msgstr ""
598
600
 
599
601
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
600
602
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
601
 
#: cmdline/apt-get.cc:1213
 
603
#: cmdline/apt-get.cc:1162
602
604
#, c-format
603
605
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
604
606
msgstr ""
605
607
"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
606
608
"%sB.\n"
607
609
 
608
 
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
609
 
#: cmdline/apt-get.cc:2592
 
610
#: cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:2523
 
611
#: cmdline/apt-get.cc:2526
610
612
#, c-format
611
613
msgid "Couldn't determine free space in %s"
612
614
msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
613
615
 
614
 
#: cmdline/apt-get.cc:1241
 
616
#: cmdline/apt-get.cc:1190
615
617
#, c-format
616
618
msgid "You don't have enough free space in %s."
617
619
msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
618
620
 
619
 
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
 
621
#: cmdline/apt-get.cc:1206 cmdline/apt-get.cc:1226
620
622
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
621
623
msgstr ""
622
624
"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
623
625
"операция."
624
626
 
625
 
#: cmdline/apt-get.cc:1259
 
627
#: cmdline/apt-get.cc:1208
626
628
msgid "Yes, do as I say!"
627
629
msgstr "Да, делать, как я скажу!"
628
630
 
629
 
#: cmdline/apt-get.cc:1261
 
631
#: cmdline/apt-get.cc:1210
630
632
#, c-format
631
633
msgid ""
632
634
"You are about to do something potentially harmful.\n"
637
639
"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
638
640
" ?] "
639
641
 
640
 
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
 
642
#: cmdline/apt-get.cc:1216 cmdline/apt-get.cc:1235
641
643
msgid "Abort."
642
644
msgstr "Аварийное завершение."
643
645
 
644
 
#: cmdline/apt-get.cc:1282
 
646
#: cmdline/apt-get.cc:1231
645
647
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
646
648
msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
647
649
 
648
 
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
 
650
#: cmdline/apt-get.cc:1303 cmdline/apt-get.cc:2588 apt-pkg/algorithms.cc:1492
649
651
#, c-format
650
652
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
651
653
msgstr "Не удалось получить %s  %s\n"
652
654
 
653
 
#: cmdline/apt-get.cc:1372
 
655
#: cmdline/apt-get.cc:1321
654
656
msgid "Some files failed to download"
655
657
msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
656
658
 
657
 
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
 
659
#: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-get.cc:2600
658
660
msgid "Download complete and in download only mode"
659
 
msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
 
661
msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
660
662
 
661
 
#: cmdline/apt-get.cc:1379
 
663
#: cmdline/apt-get.cc:1328
662
664
msgid ""
663
665
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
664
666
"missing?"
666
668
"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
667
669
"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
668
670
 
669
 
#: cmdline/apt-get.cc:1383
 
671
#: cmdline/apt-get.cc:1332
670
672
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
671
673
msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
672
674
 
673
 
#: cmdline/apt-get.cc:1388
 
675
#: cmdline/apt-get.cc:1337
674
676
msgid "Unable to correct missing packages."
675
677
msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
676
678
 
677
 
#: cmdline/apt-get.cc:1389
 
679
#: cmdline/apt-get.cc:1338
678
680
msgid "Aborting install."
679
681
msgstr "Аварийное завершение установки."
680
682
 
681
 
#: cmdline/apt-get.cc:1417
 
683
#: cmdline/apt-get.cc:1366
682
684
msgid ""
683
685
"The following package disappeared from your system as\n"
684
686
"all files have been overwritten by other packages:"
699
701
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
700
702
msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
701
703
 
702
 
#: cmdline/apt-get.cc:1559
 
704
#: cmdline/apt-get.cc:1508
703
705
#, c-format
704
706
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
705
707
msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
706
708
 
707
 
#: cmdline/apt-get.cc:1591
 
709
#: cmdline/apt-get.cc:1540
708
710
#, c-format
709
711
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
710
712
msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
711
713
 
712
714
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
713
 
#: cmdline/apt-get.cc:1629
 
715
#: cmdline/apt-get.cc:1578
714
716
#, c-format
715
717
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
716
718
msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
717
719
 
718
 
#: cmdline/apt-get.cc:1645
 
720
#: cmdline/apt-get.cc:1594
719
721
msgid "The update command takes no arguments"
720
722
msgstr "Команде update не нужны аргументы"
721
723
 
722
 
#: cmdline/apt-get.cc:1711
 
724
#: cmdline/apt-get.cc:1657
723
725
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
724
726
msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
725
727
 
726
 
#: cmdline/apt-get.cc:1815
 
728
#: cmdline/apt-get.cc:1761
727
729
msgid ""
728
730
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
729
731
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
731
733
"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
732
734
"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
733
735
 
734
 
#.
 
736
#. 
735
737
#. if (Packages == 1)
736
738
#. {
737
739
#. c1out << endl;
740
742
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
741
743
#. "that package should be filed.") << endl;
742
744
#. }
743
 
#.
744
 
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
 
745
#. 
 
746
#: cmdline/apt-get.cc:1764 cmdline/apt-get.cc:1933
745
747
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
746
748
msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
747
749
 
748
 
#: cmdline/apt-get.cc:1822
 
750
#: cmdline/apt-get.cc:1768
749
751
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
750
752
msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
751
753
 
752
 
#: cmdline/apt-get.cc:1829
 
754
#: cmdline/apt-get.cc:1775
753
755
msgid ""
754
756
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
755
757
msgid_plural ""
756
758
"The following packages were automatically installed and are no longer "
757
759
"required:"
758
 
msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
 
760
msgstr[0] ""
 
761
"Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
759
762
msgstr[1] ""
760
763
"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
761
764
msgstr[2] ""
762
765
"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
763
766
 
764
 
#: cmdline/apt-get.cc:1833
 
767
#: cmdline/apt-get.cc:1779
765
768
#, c-format
766
769
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
767
770
msgid_plural ""
768
771
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
769
772
msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
770
 
msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
771
 
msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
 
773
msgstr[1] ""
 
774
"%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
 
775
msgstr[2] ""
 
776
"%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
772
777
 
773
778
#: cmdline/apt-get.cc:1835
774
779
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
777
782
msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
778
783
msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
779
784
 
780
 
#: cmdline/apt-get.cc:1854
 
785
#: cmdline/apt-get.cc:1800
781
786
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
782
787
msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
783
788
 
784
 
#: cmdline/apt-get.cc:1953
 
789
#: cmdline/apt-get.cc:1899
785
790
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
786
791
msgstr ""
787
792
"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
788
793
"f install»:"
789
794
 
790
 
#: cmdline/apt-get.cc:1957
 
795
#: cmdline/apt-get.cc:1903
791
796
msgid ""
792
797
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
793
798
"solution)."
795
800
"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
796
801
"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
797
802
 
798
 
#: cmdline/apt-get.cc:1972
 
803
#: cmdline/apt-get.cc:1918
799
804
msgid ""
800
805
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
801
806
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
806
811
"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
807
812
"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
808
813
 
809
 
#: cmdline/apt-get.cc:1993
 
814
#: cmdline/apt-get.cc:1939
810
815
msgid "Broken packages"
811
816
msgstr "Сломанные пакеты"
812
817
 
813
 
#: cmdline/apt-get.cc:2019
 
818
#: cmdline/apt-get.cc:1965
814
819
msgid "The following extra packages will be installed:"
815
820
msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
816
821
 
817
 
#: cmdline/apt-get.cc:2109
 
822
#: cmdline/apt-get.cc:2055
818
823
msgid "Suggested packages:"
819
824
msgstr "Предлагаемые пакеты:"
820
825
 
821
 
#: cmdline/apt-get.cc:2110
 
826
#: cmdline/apt-get.cc:2056
822
827
msgid "Recommended packages:"
823
828
msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
824
829
 
825
 
#: cmdline/apt-get.cc:2152
 
830
#: cmdline/apt-get.cc:2098
826
831
#, c-format
827
832
msgid "Couldn't find package %s"
828
833
msgstr "Не удалось найти пакет %s"
829
834
 
830
 
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
 
835
#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-mark.cc:63
831
836
#, c-format
832
837
msgid "%s set to automatically installed.\n"
833
838
msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
834
839
 
835
 
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
 
840
#: cmdline/apt-get.cc:2113 cmdline/apt-mark.cc:107
836
841
msgid ""
837
842
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
838
843
"instead."
840
845
"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
841
846
"manual»."
842
847
 
843
 
#: cmdline/apt-get.cc:2183
 
848
#: cmdline/apt-get.cc:2129
844
849
msgid "Calculating upgrade... "
845
 
msgstr "Расчёт обновлений…"
 
850
msgstr "Расчёт обновлений… "
846
851
 
847
 
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
 
852
#: cmdline/apt-get.cc:2132 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
848
853
msgid "Failed"
849
854
msgstr "Неудачно"
850
855
 
851
 
#: cmdline/apt-get.cc:2191
 
856
#: cmdline/apt-get.cc:2137
852
857
msgid "Done"
853
858
msgstr "Готово"
854
859
 
855
 
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
 
860
#: cmdline/apt-get.cc:2204 cmdline/apt-get.cc:2212
856
861
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
857
862
msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
858
863
 
859
 
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
 
864
#: cmdline/apt-get.cc:2240 cmdline/apt-get.cc:2276
860
865
msgid "Unable to lock the download directory"
861
 
msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
 
866
msgstr ""
 
867
"Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
862
868
 
863
869
#: cmdline/apt-get.cc:2386
864
870
#, c-format
865
871
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
866
872
msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
867
873
 
868
 
#: cmdline/apt-get.cc:2391
 
874
#: cmdline/apt-get.cc:2327
869
875
#, c-format
870
876
msgid "Downloading %s %s"
871
877
msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
872
878
 
873
 
#: cmdline/apt-get.cc:2451
 
879
#: cmdline/apt-get.cc:2385
874
880
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
875
881
msgstr ""
876
882
"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
877
883
 
878
 
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
 
884
#: cmdline/apt-get.cc:2425 cmdline/apt-get.cc:2737
879
885
#, c-format
880
886
msgid "Unable to find a source package for %s"
881
887
msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
882
888
 
883
 
#: cmdline/apt-get.cc:2508
 
889
#: cmdline/apt-get.cc:2442
884
890
#, c-format
885
891
msgid ""
886
892
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
889
895
"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
890
896
"%s\n"
891
897
 
892
 
#: cmdline/apt-get.cc:2513
 
898
#: cmdline/apt-get.cc:2447
893
899
#, c-format
894
900
msgid ""
895
901
"Please use:\n"
900
906
"bzr branch %s\n"
901
907
"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
902
908
 
903
 
#: cmdline/apt-get.cc:2566
 
909
#: cmdline/apt-get.cc:2500
904
910
#, c-format
905
911
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
906
912
msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
907
913
 
908
 
#: cmdline/apt-get.cc:2603
 
914
#: cmdline/apt-get.cc:2537
909
915
#, c-format
910
916
msgid "You don't have enough free space in %s"
911
917
msgstr "Недостаточно места в %s"
912
918
 
913
919
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
914
920
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
915
 
#: cmdline/apt-get.cc:2612
 
921
#: cmdline/apt-get.cc:2546
916
922
#, c-format
917
923
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
918
924
msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
919
925
 
920
926
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
921
927
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
922
 
#: cmdline/apt-get.cc:2617
 
928
#: cmdline/apt-get.cc:2551
923
929
#, c-format
924
930
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
925
931
msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
926
932
 
927
 
#: cmdline/apt-get.cc:2623
 
933
#: cmdline/apt-get.cc:2557
928
934
#, c-format
929
935
msgid "Fetch source %s\n"
930
936
msgstr "Получение исходного кода %s\n"
931
937
 
932
 
#: cmdline/apt-get.cc:2661
 
938
#: cmdline/apt-get.cc:2595
933
939
msgid "Failed to fetch some archives."
934
940
msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
935
941
 
936
 
#: cmdline/apt-get.cc:2692
 
942
#: cmdline/apt-get.cc:2626
937
943
#, c-format
938
944
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
939
945
msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
940
946
 
941
 
#: cmdline/apt-get.cc:2704
 
947
#: cmdline/apt-get.cc:2638
942
948
#, c-format
943
949
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
944
950
msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
945
951
 
946
 
#: cmdline/apt-get.cc:2705
 
952
#: cmdline/apt-get.cc:2639
947
953
#, c-format
948
954
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
949
955
msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
950
956
 
951
 
#: cmdline/apt-get.cc:2727
 
957
#: cmdline/apt-get.cc:2661
952
958
#, c-format
953
959
msgid "Build command '%s' failed.\n"
954
960
msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
955
961
 
956
 
#: cmdline/apt-get.cc:2747
 
962
#: cmdline/apt-get.cc:2681
957
963
msgid "Child process failed"
958
964
msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
959
965
 
960
 
#: cmdline/apt-get.cc:2766
 
966
#: cmdline/apt-get.cc:2700
961
967
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
962
968
msgstr ""
963
969
"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
964
970
"пакет"
965
971
 
966
 
#: cmdline/apt-get.cc:2791
 
972
#: cmdline/apt-get.cc:2725
967
973
#, c-format
968
974
msgid ""
969
 
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
970
 
"Architectures for setup"
 
975
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) "
 
976
"APT::Architectures for setup"
971
977
msgstr ""
972
 
"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
973
 
"conf(5) APT::Architectures"
 
978
"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите "
 
979
"apt.conf(5) APT::Architectures"
974
980
 
975
 
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
 
981
#: cmdline/apt-get.cc:2742
976
982
#, c-format
977
983
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
978
984
msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
979
985
 
980
 
#: cmdline/apt-get.cc:2838
 
986
#: cmdline/apt-get.cc:2762
981
987
#, c-format
982
988
msgid "%s has no build depends.\n"
983
989
msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
984
990
 
985
 
#: cmdline/apt-get.cc:3008
 
991
#: cmdline/apt-get.cc:2892
986
992
#, c-format
987
993
msgid ""
988
994
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
991
997
"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
992
998
"разрешён для пакетов «%s»"
993
999
 
994
 
#: cmdline/apt-get.cc:3026
 
1000
#: cmdline/apt-get.cc:2913
995
1001
#, c-format
996
1002
msgid ""
997
1003
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1000
1006
"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1001
1007
"найден"
1002
1008
 
1003
 
#: cmdline/apt-get.cc:3049
 
1009
#: cmdline/apt-get.cc:2936
1004
1010
#, c-format
1005
 
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 
1011
msgid ""
 
1012
"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1006
1013
msgstr ""
1007
1014
"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1008
1015
"пакет %s новее, чем надо"
1009
1016
 
1010
 
#: cmdline/apt-get.cc:3088
 
1017
#: cmdline/apt-get.cc:2975
1011
1018
#, c-format
1012
1019
msgid ""
1013
1020
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1016
1023
"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
1017
1024
"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
1018
1025
 
1019
 
#: cmdline/apt-get.cc:3094
 
1026
#: cmdline/apt-get.cc:2981
1020
1027
#, c-format
1021
1028
msgid ""
1022
1029
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1025
1032
"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1026
1033
"имеет версии-кандидата"
1027
1034
 
1028
 
#: cmdline/apt-get.cc:3117
 
1035
#: cmdline/apt-get.cc:3004
1029
1036
#, c-format
1030
1037
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1031
1038
msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1032
1039
 
1033
 
#: cmdline/apt-get.cc:3133
 
1040
#: cmdline/apt-get.cc:3020
1034
1041
#, c-format
1035
1042
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1036
1043
msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1037
1044
 
1038
 
#: cmdline/apt-get.cc:3138
 
1045
#: cmdline/apt-get.cc:3025
1039
1046
msgid "Failed to process build dependencies"
1040
1047
msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1041
1048
 
1042
 
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
 
1049
#: cmdline/apt-get.cc:3118 cmdline/apt-get.cc:3130
1043
1050
#, c-format
1044
1051
msgid "Changelog for %s (%s)"
1045
1052
msgstr "Changelog для %s (%s)"
1046
1053
 
1047
 
#: cmdline/apt-get.cc:3369
 
1054
#: cmdline/apt-get.cc:3252
1048
1055
msgid "Supported modules:"
1049
1056
msgstr "Поддерживаемые модули:"
1050
1057
 
1051
 
#: cmdline/apt-get.cc:3410
 
1058
#: cmdline/apt-get.cc:3293
1052
1059
msgid ""
1053
1060
"Usage: apt-get [options] command\n"
1054
1061
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1140
1147
"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1141
1148
"                       В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1142
1149
 
1143
 
#: cmdline/apt-get.cc:3575
 
1150
#: cmdline/apt-get.cc:3458
1144
1151
msgid ""
1145
1152
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1146
1153
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1152
1159
"      Учтите, что блокировка не используется,\n"
1153
1160
"      поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1154
1161
 
1155
 
#: cmdline/acqprogress.cc:60
 
1162
#: cmdline/acqprogress.cc:59
1156
1163
msgid "Hit "
1157
1164
msgstr "В кэше "
1158
1165
 
1159
 
#: cmdline/acqprogress.cc:84
 
1166
#: cmdline/acqprogress.cc:83
1160
1167
msgid "Get:"
1161
1168
msgstr "Получено:"
1162
1169
 
1163
 
#: cmdline/acqprogress.cc:115
 
1170
#: cmdline/acqprogress.cc:114
1164
1171
msgid "Ign "
1165
1172
msgstr "Игн "
1166
1173
 
1167
 
#: cmdline/acqprogress.cc:119
 
1174
#: cmdline/acqprogress.cc:118
1168
1175
msgid "Err "
1169
 
msgstr "Ош  "
 
1176
msgstr "Ош "
1170
1177
 
1171
 
#: cmdline/acqprogress.cc:140
 
1178
#: cmdline/acqprogress.cc:139
1172
1179
#, c-format
1173
1180
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1174
1181
msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1175
1182
 
1176
 
#: cmdline/acqprogress.cc:230
 
1183
#: cmdline/acqprogress.cc:229
1177
1184
#, c-format
1178
1185
msgid " [Working]"
1179
1186
msgstr " [Обработка]"
1180
1187
 
1181
 
#: cmdline/acqprogress.cc:286
 
1188
#: cmdline/acqprogress.cc:285
1182
1189
#, c-format
1183
1190
msgid ""
1184
1191
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1189
1196
" «%s»\n"
1190
1197
"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1191
1198
 
1192
 
#: cmdline/apt-mark.cc:55
 
1199
#: cmdline/apt-mark.cc:48
1193
1200
#, c-format
1194
1201
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1195
1202
msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1196
1203
 
1197
 
#: cmdline/apt-mark.cc:61
 
1204
#: cmdline/apt-mark.cc:54
1198
1205
#, c-format
1199
1206
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1200
1207
msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
1201
1208
 
1202
 
#: cmdline/apt-mark.cc:63
 
1209
#: cmdline/apt-mark.cc:56
1203
1210
#, c-format
1204
1211
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1205
1212
msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
1206
1213
 
1207
 
#: cmdline/apt-mark.cc:228
 
1214
#: cmdline/apt-mark.cc:171
1208
1215
#, c-format
1209
1216
msgid "%s was already set on hold.\n"
1210
1217
msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1211
1218
 
1212
 
#: cmdline/apt-mark.cc:230
 
1219
#: cmdline/apt-mark.cc:173
1213
1220
#, c-format
1214
1221
msgid "%s was already not hold.\n"
1215
1222
msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1216
1223
 
1217
 
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1218
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
 
1224
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
1219
1225
#, c-format
1220
1226
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1221
1227
msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
1222
1228
 
1223
 
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
 
1229
#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:209
1224
1230
#, c-format
1225
1231
msgid "%s set on hold.\n"
1226
1232
msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1227
1233
 
1228
 
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
 
1234
#: cmdline/apt-mark.cc:189 cmdline/apt-mark.cc:214
1229
1235
#, c-format
1230
1236
msgid "Canceled hold on %s.\n"
1231
1237
msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
1232
1238
 
1233
 
#: cmdline/apt-mark.cc:332
 
1239
#: cmdline/apt-mark.cc:222
1234
1240
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1235
1241
msgstr ""
1236
1242
"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
1304
1310
msgid "Disk not found."
1305
1311
msgstr "Диск не найден."
1306
1312
 
1307
 
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
 
1313
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1308
1314
msgid "File not found"
1309
1315
msgstr "Файл не найден"
1310
1316
 
1311
 
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1312
 
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
 
1317
#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
 
1318
#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:530
 
1319
#: methods/rred.cc:539
1313
1320
msgid "Failed to stat"
1314
1321
msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1315
1322
 
1316
 
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
 
1323
#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
 
1324
#: methods/rred.cc:536
1317
1325
msgid "Failed to set modification time"
1318
1326
msgstr "Не удалось установить время модификации"
1319
1327
 
1322
1330
msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1323
1331
 
1324
1332
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1325
 
#: methods/ftp.cc:173
 
1333
#: methods/ftp.cc:172
1326
1334
msgid "Logging in"
1327
1335
msgstr "Вход в систему"
1328
1336
 
1329
 
#: methods/ftp.cc:179
 
1337
#: methods/ftp.cc:178
1330
1338
msgid "Unable to determine the peer name"
1331
1339
msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1332
1340
 
1333
 
#: methods/ftp.cc:184
 
1341
#: methods/ftp.cc:183
1334
1342
msgid "Unable to determine the local name"
1335
1343
msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1336
1344
 
1337
 
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
 
1345
#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1338
1346
#, c-format
1339
1347
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1340
1348
msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1341
1349
 
1342
 
#: methods/ftp.cc:221
 
1350
#: methods/ftp.cc:220
1343
1351
#, c-format
1344
1352
msgid "USER failed, server said: %s"
1345
1353
msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1346
1354
 
1347
 
#: methods/ftp.cc:228
 
1355
#: methods/ftp.cc:227
1348
1356
#, c-format
1349
1357
msgid "PASS failed, server said: %s"
1350
1358
msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1351
1359
 
1352
 
#: methods/ftp.cc:248
 
1360
#: methods/ftp.cc:247
1353
1361
msgid ""
1354
1362
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1355
1363
"is empty."
1356
1364
msgstr ""
1357
 
"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1358
 
"ProxyLogin пуст."
 
1365
"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, "
 
1366
"Acquire::ftp::ProxyLogin пуст."
1359
1367
 
1360
 
#: methods/ftp.cc:276
 
1368
#: methods/ftp.cc:275
1361
1369
#, c-format
1362
1370
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1363
1371
msgstr ""
1364
1372
"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
1365
1373
"%s"
1366
1374
 
1367
 
#: methods/ftp.cc:302
 
1375
#: methods/ftp.cc:301
1368
1376
#, c-format
1369
1377
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1370
1378
msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1371
1379
 
1372
 
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
 
1380
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
1373
1381
msgid "Connection timeout"
1374
1382
msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1375
1383
 
1376
 
#: methods/ftp.cc:346
 
1384
#: methods/ftp.cc:345
1377
1385
msgid "Server closed the connection"
1378
1386
msgstr "Сервер прервал соединение"
1379
1387
 
1380
 
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274
1381
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286
 
1388
#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 methods/rsh.cc:197
1382
1389
msgid "Read error"
1383
1390
msgstr "Ошибка чтения"
1384
1391
 
1385
 
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
 
1392
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
1386
1393
msgid "A response overflowed the buffer."
1387
1394
msgstr "Ответ переполнил буфер."
1388
1395
 
1389
 
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
 
1396
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
1390
1397
msgid "Protocol corruption"
1391
1398
msgstr "Искажение протокола"
1392
1399
 
1393
 
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1394
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381
1395
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
 
1400
#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 methods/rsh.cc:239
1396
1401
msgid "Write error"
1397
1402
msgstr "Ошибка записи"
1398
1403
 
1399
 
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
 
1404
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
1400
1405
msgid "Could not create a socket"
1401
1406
msgstr "Не удалось создать сокет"
1402
1407
 
1410
1415
msgid "Could not connect passive socket."
1411
1416
msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1412
1417
 
1413
 
#: methods/ftp.cc:730
 
1418
#: methods/ftp.cc:731
1414
1419
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1415
1420
msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1416
1421
 
1417
 
#: methods/ftp.cc:744
 
1422
#: methods/ftp.cc:745
1418
1423
msgid "Could not bind a socket"
1419
1424
msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1420
1425
 
1421
 
#: methods/ftp.cc:748
 
1426
#: methods/ftp.cc:749
1422
1427
msgid "Could not listen on the socket"
1423
1428
msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1424
1429
 
1425
 
#: methods/ftp.cc:755
 
1430
#: methods/ftp.cc:756
1426
1431
msgid "Could not determine the socket's name"
1427
1432
msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1428
1433
 
1429
 
#: methods/ftp.cc:787
 
1434
#: methods/ftp.cc:788
1430
1435
msgid "Unable to send PORT command"
1431
1436
msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1432
1437
 
1433
 
#: methods/ftp.cc:797
 
1438
#: methods/ftp.cc:798
1434
1439
#, c-format
1435
1440
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1436
1441
msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1437
1442
 
1438
 
#: methods/ftp.cc:806
 
1443
#: methods/ftp.cc:807
1439
1444
#, c-format
1440
1445
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1441
1446
msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1442
1447
 
1443
 
#: methods/ftp.cc:826
 
1448
#: methods/ftp.cc:827
1444
1449
msgid "Data socket connect timed out"
1445
1450
msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1446
1451
 
1447
 
#: methods/ftp.cc:833
 
1452
#: methods/ftp.cc:834
1448
1453
msgid "Unable to accept connection"
1449
1454
msgstr "Невозможно принять соединение"
1450
1455
 
1451
 
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
 
1456
#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1031 methods/rsh.cc:309
1452
1457
msgid "Problem hashing file"
1453
1458
msgstr "Проблема при хешировании файла"
1454
1459
 
1455
 
#: methods/ftp.cc:885
 
1460
#: methods/ftp.cc:886
1456
1461
#, c-format
1457
1462
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1458
1463
msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
1459
1464
 
1460
 
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
 
1465
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
1461
1466
msgid "Data socket timed out"
1462
1467
msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1463
1468
 
1464
 
#: methods/ftp.cc:930
 
1469
#: methods/ftp.cc:931
1465
1470
#, c-format
1466
1471
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1467
1472
msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
1468
1473
 
1469
1474
#. Get the files information
1470
 
#: methods/ftp.cc:1007
 
1475
#: methods/ftp.cc:1008
1471
1476
msgid "Query"
1472
1477
msgstr "Запрос"
1473
1478
 
1474
 
#: methods/ftp.cc:1119
 
1479
#: methods/ftp.cc:1120
1475
1480
msgid "Unable to invoke "
1476
1481
msgstr "Невозможно вызвать "
1477
1482
 
1507
1512
 
1508
1513
#. We say this mainly because the pause here is for the
1509
1514
#. ssh connection that is still going
1510
 
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
 
1515
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
1511
1516
#, c-format
1512
1517
msgid "Connecting to %s"
1513
1518
msgstr "Соединение с %s"
1532
1537
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1533
1538
msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1534
1539
 
1535
 
#: methods/gpgv.cc:180
 
1540
#: methods/gpgv.cc:172
1536
1541
msgid ""
1537
1542
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1538
1543
msgstr ""
1539
1544
"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1540
1545
"ключа?!"
1541
1546
 
1542
 
#: methods/gpgv.cc:185
 
1547
#: methods/gpgv.cc:177
1543
1548
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1544
1549
msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1545
1550
 
1546
 
#: methods/gpgv.cc:189
 
1551
#: methods/gpgv.cc:181
1547
1552
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1548
1553
msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
1549
1554
 
1550
 
#: methods/gpgv.cc:194
 
1555
#: methods/gpgv.cc:186
1551
1556
msgid "Unknown error executing gpgv"
1552
1557
msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1553
1558
 
1554
 
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
 
1559
#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
1555
1560
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1556
1561
msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1557
1562
 
1558
 
#: methods/gpgv.cc:242
 
1563
#: methods/gpgv.cc:234
1559
1564
msgid ""
1560
1565
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1561
1566
"available:\n"
1563
1568
"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1564
1569
"ключ:\n"
1565
1570
 
1566
 
#: methods/gzip.cc:65
 
1571
#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1567
1572
msgid "Empty files can't be valid archives"
1568
1573
msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1569
1574
 
1570
 
#: methods/http.cc:394
 
1575
#: methods/http.cc:393
1571
1576
msgid "Waiting for headers"
1572
1577
msgstr "Ожидание заголовков"
1573
1578
 
1574
 
#: methods/http.cc:544
 
1579
#: methods/http.cc:547
1575
1580
msgid "Bad header line"
1576
1581
msgstr "Неверный заголовок"
1577
1582
 
1578
 
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
 
1583
#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
1579
1584
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1580
1585
msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1581
1586
 
1582
 
#: methods/http.cc:606
 
1587
#: methods/http.cc:608
1583
1588
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1584
1589
msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1585
1590
 
1586
 
#: methods/http.cc:621
 
1591
#: methods/http.cc:623
1587
1592
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1588
1593
msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1589
1594
 
1590
 
#: methods/http.cc:623
 
1595
#: methods/http.cc:625
1591
1596
msgid "This HTTP server has broken range support"
1592
1597
msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1593
1598
 
1594
 
#: methods/http.cc:647
 
1599
#: methods/http.cc:649
1595
1600
msgid "Unknown date format"
1596
1601
msgstr "Неизвестный формат данных"
1597
1602
 
1598
 
#: methods/http.cc:818
 
1603
#: methods/http.cc:808
1599
1604
msgid "Select failed"
1600
1605
msgstr "Ошибка в select"
1601
1606
 
1602
 
#: methods/http.cc:823
 
1607
#: methods/http.cc:813
1603
1608
msgid "Connection timed out"
1604
1609
msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1605
1610
 
1606
 
#: methods/http.cc:846
 
1611
#: methods/http.cc:836
1607
1612
msgid "Error writing to output file"
1608
1613
msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1609
1614
 
1610
 
#: methods/http.cc:877
 
1615
#: methods/http.cc:867
1611
1616
msgid "Error writing to file"
1612
1617
msgstr "Ошибка записи в файл"
1613
1618
 
1614
 
#: methods/http.cc:905
 
1619
#: methods/http.cc:895
1615
1620
msgid "Error writing to the file"
1616
1621
msgstr "Ошибка записи в файл"
1617
1622
 
1618
 
#: methods/http.cc:919
 
1623
#: methods/http.cc:909
1619
1624
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1620
1625
msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1621
1626
 
1622
 
#: methods/http.cc:921
 
1627
#: methods/http.cc:911
1623
1628
msgid "Error reading from server"
1624
1629
msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1625
1630
 
1626
 
#: methods/http.cc:1194
 
1631
#: methods/http.cc:1191
1627
1632
msgid "Bad header data"
1628
1633
msgstr "Неверный заголовок данных"
1629
1634
 
1630
 
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
 
1635
#: methods/http.cc:1208 methods/http.cc:1263
1631
1636
msgid "Connection failed"
1632
1637
msgstr "Соединение разорвано"
1633
1638
 
1634
 
#: methods/http.cc:1358
 
1639
#: methods/http.cc:1355
1635
1640
msgid "Internal error"
1636
1641
msgstr "Внутренняя ошибка"
1637
1642
 
1638
1643
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1639
1644
#. Only warn if there is no sources.list file.
1640
 
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1641
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1642
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1643
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109
1644
 
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
 
1645
#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
 
1646
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:344 apt-pkg/sourcelist.cc:208
 
1647
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
 
1648
#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
 
1649
#: methods/mirror.cc:95
1645
1650
#, c-format
1646
1651
msgid "Unable to read %s"
1647
1652
msgstr "Невозможно прочитать %s"
1648
1653
 
1649
 
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1650
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1651
 
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1652
 
#: apt-pkg/clean.cc:123
 
1654
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
 
1655
#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
 
1656
#: methods/mirror.cc:101
1653
1657
#, c-format
1654
1658
msgid "Unable to change to %s"
1655
1659
msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1656
1660
 
1657
1661
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1658
1662
#. and provide a config option to define that default
1659
 
#: methods/mirror.cc:280
 
1663
#: methods/mirror.cc:279
1660
1664
#, c-format
1661
1665
msgid "No mirror file '%s' found "
1662
 
msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
 
1666
msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале "
1663
1667
 
1664
1668
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1665
1669
#. and provide a config option to define that default
1666
 
#: methods/mirror.cc:287
 
1670
#: methods/mirror.cc:286
1667
1671
#, c-format
1668
1672
msgid "Can not read mirror file '%s'"
1669
1673
msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1670
1674
 
1671
 
#: methods/mirror.cc:442
 
1675
#: methods/mirror.cc:441
1672
1676
#, c-format
1673
1677
msgid "[Mirror: %s]"
1674
1678
msgstr "[Зеркало: %s]"
1675
1679
 
1676
 
#: methods/rred.cc:491
 
1680
#: methods/rred.cc:509
1677
1681
#, c-format
1678
1682
msgid ""
1679
1683
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1682
1686
"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции — "
1683
1687
"вероятно, повреждена заплата."
1684
1688
 
1685
 
#: methods/rred.cc:496
 
1689
#: methods/rred.cc:514
1686
1690
#, c-format
1687
1691
msgid ""
1688
1692
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1691
1695
"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
1692
1696
"вероятно, повреждена заплата."
1693
1697
 
1694
 
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
 
1698
#: ftparchive/multicompress.cc:167 methods/rsh.cc:97
1695
1699
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1696
1700
msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1697
1701
 
1698
 
#: methods/rsh.cc:338
 
1702
#: methods/rsh.cc:336
1699
1703
msgid "Connection closed prematurely"
1700
1704
msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1701
1705
 
1714
1718
 
1715
1719
#: dselect/install:101
1716
1720
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1717
 
msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
 
1721
msgstr ""
 
1722
"Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1718
1723
 
1719
1724
#: dselect/install:102
1720
1725
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1737
1742
msgid "Merging available information"
1738
1743
msgstr "Слияние доступной информации"
1739
1744
 
1740
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
 
1745
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1741
1746
#, c-format
1742
1747
msgid "%s not a valid DEB package."
1743
1748
msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
1744
1749
 
1745
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
 
1750
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1746
1751
msgid ""
1747
1752
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1748
1753
"\n"
1765
1770
"  -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1766
1771
"  -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1767
1772
 
1768
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
 
1773
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269
1769
1774
#, c-format
1770
1775
msgid "Unable to write to %s"
1771
1776
msgstr "Невозможно записать в %s"
1772
1777
 
1773
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
 
1778
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
1774
1779
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1775
1780
msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1776
1781
 
1894
1899
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1895
1900
msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
1896
1901
 
1897
 
#: ftparchive/cachedb.cc:47
 
1902
#: ftparchive/cachedb.cc:46
1898
1903
#, c-format
1899
1904
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1900
1905
msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
1901
1906
 
1902
 
#: ftparchive/cachedb.cc:65
 
1907
#: ftparchive/cachedb.cc:64
1903
1908
#, c-format
1904
1909
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1905
1910
msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
1906
1911
 
1907
 
#: ftparchive/cachedb.cc:76
 
1912
#: ftparchive/cachedb.cc:75
1908
1913
msgid ""
1909
1914
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1910
1915
"remove and re-create the database."
1912
1917
"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
1913
1918
"и создайте базу данных заново."
1914
1919
 
1915
 
#: ftparchive/cachedb.cc:81
 
1920
#: ftparchive/cachedb.cc:80
1916
1921
#, c-format
1917
1922
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1918
1923
msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
1919
1924
 
1920
 
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1921
 
#: apt-inst/extract.cc:210
 
1925
#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 
1926
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
1922
1927
#, c-format
1923
1928
msgid "Failed to stat %s"
1924
1929
msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
1925
1930
 
1926
 
#: ftparchive/cachedb.cc:249
 
1931
#: ftparchive/cachedb.cc:248
1927
1932
msgid "Archive has no control record"
1928
1933
msgstr "В архиве нет поля control"
1929
1934
 
1930
 
#: ftparchive/cachedb.cc:490
 
1935
#: ftparchive/cachedb.cc:489
1931
1936
msgid "Unable to get a cursor"
1932
1937
msgstr "Невозможно получить курсор"
1933
1938
 
1970
1975
#: ftparchive/writer.cc:267
1971
1976
#, c-format
1972
1977
msgid " DeLink %s [%s]\n"
1973
 
msgstr "DeLink %s [%s]\n"
 
1978
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1974
1979
 
1975
1980
#: ftparchive/writer.cc:275
1976
1981
#, c-format
2016
2021
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
2017
2022
msgstr "  Нет записи binary override для %s\n"
2018
2023
 
2019
 
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
 
2024
#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
2020
2025
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2021
2026
msgstr "realloc — не удалось выделить память"
2022
2027
 
2023
 
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
 
2028
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
2024
2029
#, c-format
2025
2030
msgid "Unable to open %s"
2026
2031
msgstr "Не удалось открыть %s"
2027
2032
 
2028
 
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
 
2033
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
2029
2034
#, c-format
2030
2035
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2031
2036
msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2032
2037
 
2033
 
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
 
2038
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
2034
2039
#, c-format
2035
2040
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2036
2041
msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2037
2042
 
2038
 
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
 
2043
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
2039
2044
#, c-format
2040
2045
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2041
2046
msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2042
2047
 
2043
 
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
 
2048
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2044
2049
#, c-format
2045
2050
msgid "Failed to read the override file %s"
2046
 
msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
 
2051
msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
2047
2052
 
2048
 
#: ftparchive/multicompress.cc:70
 
2053
#: ftparchive/multicompress.cc:69
2049
2054
#, c-format
2050
2055
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2051
2056
msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2052
2057
 
2053
 
#: ftparchive/multicompress.cc:100
 
2058
#: ftparchive/multicompress.cc:99
2054
2059
#, c-format
2055
2060
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2056
2061
msgstr ""
2057
2062
"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2058
2063
 
2059
 
#: ftparchive/multicompress.cc:189
 
2064
#: ftparchive/multicompress.cc:193
2060
2065
msgid "Failed to create FILE*"
2061
2066
msgstr "Не удалось создать FILE*"
2062
2067
 
2063
 
#: ftparchive/multicompress.cc:192
 
2068
#: ftparchive/multicompress.cc:196
2064
2069
msgid "Failed to fork"
2065
2070
msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2066
2071
 
2067
 
#: ftparchive/multicompress.cc:206
 
2072
#: ftparchive/multicompress.cc:210
2068
2073
msgid "Compress child"
2069
2074
msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2070
2075
 
2071
 
#: ftparchive/multicompress.cc:229
 
2076
#: ftparchive/multicompress.cc:233
2072
2077
#, c-format
2073
2078
msgid "Internal error, failed to create %s"
2074
2079
msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2075
2080
 
2076
 
#: ftparchive/multicompress.cc:304
 
2081
#: ftparchive/multicompress.cc:403
2077
2082
msgid "IO to subprocess/file failed"
2078
2083
msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2079
2084
 
2080
 
#: ftparchive/multicompress.cc:342
 
2085
#: ftparchive/multicompress.cc:455
2081
2086
msgid "Failed to read while computing MD5"
2082
2087
msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2083
2088
 
2084
 
#: ftparchive/multicompress.cc:358
 
2089
#: ftparchive/multicompress.cc:472
2085
2090
#, c-format
2086
2091
msgid "Problem unlinking %s"
2087
2092
msgstr "Не удалось удалить %s"
2088
2093
 
2089
 
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
 
2094
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:188
2090
2095
#, c-format
2091
2096
msgid "Failed to rename %s to %s"
2092
2097
msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2221
2226
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2222
2227
msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
2223
2228
 
2224
 
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
 
2229
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
2225
2230
#, c-format
2226
2231
msgid "Failed to write file %s"
2227
2232
msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2228
2233
 
2229
 
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 
2234
#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
2230
2235
#, c-format
2231
2236
msgid "Failed to close file %s"
2232
2237
msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
2283
2288
msgid "Unable to stat %s"
2284
2289
msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
2285
2290
 
2286
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
 
2291
#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
2287
2292
#, c-format
2288
2293
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2289
2294
msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
2290
2295
 
2291
2296
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2292
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 
2297
#: apt-inst/deb/debfile.cc:56
2293
2298
#, c-format
2294
2299
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2295
2300
msgstr ""
2296
2301
"Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или «%s»"
2297
2302
 
2298
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
 
2303
#: apt-inst/deb/debfile.cc:157
2299
2304
#, c-format
2300
2305
msgid "Internal error, could not locate member %s"
2301
2306
msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2302
2307
 
2303
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
 
2308
#: apt-inst/deb/debfile.cc:277
2304
2309
msgid "Unparsable control file"
2305
2310
msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
2306
2311
 
2308
2313
msgid "Can't mmap an empty file"
2309
2314
msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2310
2315
 
2311
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 
2316
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:91
2312
2317
#, c-format
2313
2318
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2314
2319
msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2315
2320
 
2316
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
 
2321
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:99
2317
2322
#, c-format
2318
2323
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2319
2324
msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
2320
2325
 
2321
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
 
2326
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:126
2322
2327
msgid "Unable to close mmap"
2323
2328
msgstr "Не удалось закрыть mmap"
2324
2329
 
2325
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
 
2330
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:154 apt-pkg/contrib/mmap.cc:182
2326
2331
msgid "Unable to synchronize mmap"
2327
2332
msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
2328
2333
 
2329
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 
2334
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:260
2330
2335
#, c-format
2331
2336
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2332
2337
msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2333
2338
 
2334
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
 
2339
#: methods/http.cc:1016 apt-pkg/contrib/mmap.cc:293
2335
2340
msgid "Failed to truncate file"
2336
2341
msgstr "Не удалось обрезать файл"
2337
2342
 
2344
2349
"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
2345
2350
"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2346
2351
 
2347
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
 
2352
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:411
2348
2353
#, c-format
2349
2354
msgid ""
2350
2355
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2352
2357
msgstr ""
2353
2358
"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2354
2359
 
2355
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
 
2360
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:414
2356
2361
msgid ""
2357
2362
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2358
2363
msgstr ""
2360
2365
"отключено пользователем."
2361
2366
 
2362
2367
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2363
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
 
2368
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2364
2369
#, c-format
2365
2370
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2366
2371
msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2367
2372
 
2368
2373
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2369
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
 
2374
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2370
2375
#, c-format
2371
2376
msgid "%lih %limin %lis"
2372
2377
msgstr "%liч %liмин %liс"
2373
2378
 
2374
2379
#. min means minutes, s means seconds
2375
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
 
2380
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2376
2381
#, c-format
2377
2382
msgid "%limin %lis"
2378
2383
msgstr "%liмин %liс"
2379
2384
 
2380
2385
#. s means seconds
2381
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
 
2386
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2382
2387
#, c-format
2383
2388
msgid "%lis"
2384
2389
msgstr "%liс"
2385
2390
 
2386
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
 
2391
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2387
2392
#, c-format
2388
2393
msgid "Selection %s not found"
2389
2394
msgstr "Не найдено: %s"
2390
2395
 
2391
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
 
2396
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2392
2397
#, c-format
2393
2398
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2394
2399
msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2395
2400
 
2396
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
 
2401
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2397
2402
#, c-format
2398
2403
msgid "Opening configuration file %s"
2399
2404
msgstr "Открытие файла настройки %s"
2400
2405
 
2401
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
 
2406
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2402
2407
#, c-format
2403
2408
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2404
2409
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2405
2410
 
2406
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
 
2411
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2407
2412
#, c-format
2408
2413
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2409
2414
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2410
2415
 
2411
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 
2416
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2412
2417
#, c-format
2413
2418
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2414
2419
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2415
2420
 
2416
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
 
2421
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2417
2422
#, c-format
2418
2423
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2419
2424
msgstr ""
2420
2425
"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2421
2426
"уровне"
2422
2427
 
2423
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
 
2428
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2424
2429
#, c-format
2425
2430
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2426
2431
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2427
2432
 
2428
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
 
2433
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2429
2434
#, c-format
2430
2435
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2431
2436
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2432
2437
 
2433
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
 
2438
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2434
2439
#, c-format
2435
2440
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2436
2441
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
2437
2442
 
2438
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
 
2443
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2439
2444
#, c-format
2440
 
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 
2445
msgid ""
 
2446
"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2441
2447
msgstr ""
2442
2448
"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
2443
2449
"качестве аргумента"
2444
2450
 
2445
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
 
2451
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2446
2452
#, c-format
2447
2453
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2448
2454
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2462
2468
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2463
2469
msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
2464
2470
 
2465
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2466
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 
2471
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
 
2472
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2467
2473
#, c-format
2468
2474
msgid "Command line option %s is not understood"
2469
2475
msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2470
2476
 
2471
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 
2477
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2472
2478
#, c-format
2473
2479
msgid "Command line option %s is not boolean"
2474
 
msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
 
2480
msgstr ""
 
2481
"Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
2475
2482
 
2476
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
 
2483
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2477
2484
#, c-format
2478
2485
msgid "Option %s requires an argument."
2479
2486
msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2480
2487
 
2481
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
 
2488
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2482
2489
#, c-format
2483
2490
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2484
2491
msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2485
2492
 
2486
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 
2493
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2487
2494
#, c-format
2488
2495
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2489
2496
msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
2490
2497
 
2491
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 
2498
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2492
2499
#, c-format
2493
2500
msgid "Option '%s' is too long"
2494
2501
msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
2495
2502
 
2496
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 
2503
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2497
2504
#, c-format
2498
2505
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2499
2506
msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2500
2507
 
2501
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 
2508
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2502
2509
#, c-format
2503
2510
msgid "Invalid operation %s"
2504
2511
msgstr "Неверная операция %s"
2512
2519
msgid "Failed to stat the cdrom"
2513
2520
msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2514
2521
 
2515
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
 
2522
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1023
2516
2523
#, c-format
2517
2524
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2518
2525
msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
2519
2526
 
2520
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
 
2527
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:169
2521
2528
#, c-format
2522
2529
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2523
2530
msgstr ""
2524
2531
"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2525
2532
"чтения"
2526
2533
 
2527
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
 
2534
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2528
2535
#, c-format
2529
2536
msgid "Could not open lock file %s"
2530
2537
msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2531
2538
 
2532
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
 
2539
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:192
2533
2540
#, c-format
2534
2541
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2535
2542
msgstr ""
2536
2543
"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2537
2544
"системе nfs"
2538
2545
 
2539
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
 
2546
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2540
2547
#, c-format
2541
2548
msgid "Could not get lock %s"
2542
2549
msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2543
2550
 
2544
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
 
2551
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:336
2545
2552
#, c-format
2546
2553
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2547
 
msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
 
2554
msgstr ""
 
2555
"Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
2548
2556
 
2549
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
 
2557
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363
2550
2558
#, c-format
2551
2559
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2552
2560
msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
2553
2561
 
2554
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 
2562
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381
2555
2563
#, c-format
2556
2564
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2557
 
msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
 
2565
msgstr ""
 
2566
"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
2558
2567
 
2559
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
 
2568
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2560
2569
#, c-format
2561
2570
msgid ""
2562
2571
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2564
2573
"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2565
2574
"расширение"
2566
2575
 
2567
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
 
2576
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:703
2568
2577
#, c-format
2569
2578
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2570
2579
msgstr ""
2571
2580
"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2572
2581
 
2573
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
 
2582
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:705
2574
2583
#, c-format
2575
2584
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2576
2585
msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2577
2586
 
2578
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
 
2587
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:709
2579
2588
#, c-format
2580
2589
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2581
2590
msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2582
2591
 
2583
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
 
2592
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:711
2584
2593
#, c-format
2585
2594
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2586
2595
msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2587
2596
 
2588
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
 
2597
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:776 apt-pkg/indexcopy.cc:676
2589
2598
#, c-format
2590
2599
msgid "Could not open file %s"
2591
2600
msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2592
2601
 
2593
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
 
2602
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2594
2603
#, c-format
2595
2604
msgid "Could not open file descriptor %d"
2596
2605
msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
2597
2606
 
2598
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
 
2607
#: ftparchive/multicompress.cc:284
2599
2608
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2600
2609
msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
2601
2610
 
2602
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
 
2611
#: ftparchive/multicompress.cc:321
2603
2612
msgid "Failed to exec compressor "
2604
2613
msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
2605
2614
 
2606
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
 
2615
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853
2607
2616
#, c-format
2608
2617
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2609
2618
msgstr ""
2610
2619
"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
2611
2620
 
2612
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
 
2621
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:886
2613
2622
#, c-format
2614
2623
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2615
2624
msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
2616
2625
 
2617
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
 
2626
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1026
2618
2627
#, c-format
2619
2628
msgid "Problem closing the file %s"
2620
2629
msgstr "Проблема закрытия файла %s"
2621
2630
 
2622
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
 
2631
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1031
2623
2632
#, c-format
2624
2633
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2625
2634
msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
2626
2635
 
2627
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
 
2636
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2628
2637
#, c-format
2629
2638
msgid "Problem unlinking the file %s"
2630
2639
msgstr "Проблема при удалении файла %s"
2631
2640
 
2632
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
 
2641
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1055
2633
2642
msgid "Problem syncing the file"
2634
2643
msgstr "Проблема при синхронизации файла"
2635
2644
 
2714
2723
msgid "extra"
2715
2724
msgstr "дополнительный"
2716
2725
 
2717
 
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
 
2726
#: apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:159
2718
2727
msgid "Building dependency tree"
2719
2728
msgstr "Построение дерева зависимостей"
2720
2729
 
2721
 
#: apt-pkg/depcache.cc:133
 
2730
#: apt-pkg/depcache.cc:131
2722
2731
msgid "Candidate versions"
2723
2732
msgstr "Версии-кандидаты"
2724
2733
 
2725
 
#: apt-pkg/depcache.cc:162
 
2734
#: apt-pkg/depcache.cc:160
2726
2735
msgid "Dependency generation"
2727
2736
msgstr "Генерирование зависимостей"
2728
2737
 
2729
 
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
 
2738
#: apt-pkg/depcache.cc:180 apt-pkg/depcache.cc:213 apt-pkg/depcache.cc:217
2730
2739
msgid "Reading state information"
2731
2740
msgstr "Чтение информации о состоянии"
2732
2741
 
2733
 
#: apt-pkg/depcache.cc:244
 
2742
#: apt-pkg/depcache.cc:242
2734
2743
#, c-format
2735
2744
msgid "Failed to open StateFile %s"
2736
2745
msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2737
2746
 
2738
 
#: apt-pkg/depcache.cc:250
 
2747
#: apt-pkg/depcache.cc:248
2739
2748
#, c-format
2740
2749
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2741
2750
msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2742
2751
 
2743
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
 
2752
#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2744
2753
#, c-format
2745
2754
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2746
2755
msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2747
2756
 
2748
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
 
2757
#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2749
2758
#, c-format
2750
2759
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2751
2760
msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2753
2762
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2754
2763
#, c-format
2755
2764
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2756
 
msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
 
2765
msgstr ""
 
2766
"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2757
2767
 
2758
2768
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2759
2769
#, c-format
2809
2819
msgid "Opening %s"
2810
2820
msgstr "Открытие %s"
2811
2821
 
2812
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
 
2822
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:447
2813
2823
#, c-format
2814
2824
msgid "Line %u too long in source list %s."
2815
2825
msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2824
2834
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2825
2835
msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2826
2836
 
2827
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
 
2837
#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2828
2838
#, c-format
2829
2839
msgid ""
2830
2840
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2833
2843
"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2834
2844
"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2835
2845
 
2836
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
 
2846
#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2837
2847
#, c-format
2838
2848
msgid "Could not configure '%s'. "
2839
 
msgstr "Не удалось настроить «%s»."
 
2849
msgstr "Не удалось настроить «%s». "
2840
2850
 
2841
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
 
2851
#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2842
2852
#, c-format
2843
2853
msgid ""
2844
2854
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2845
2855
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2846
2856
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2847
2857
msgstr ""
2848
 
"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2849
 
"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2850
 
"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2851
 
"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2852
 
"LoopBreak."
 
2858
"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа "
 
2859
"Конфликтует/ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно "
 
2860
"удалить существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным "
 
2861
"последствиям. Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр "
 
2862
"APT::Force-LoopBreak."
2853
2863
 
2854
2864
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2855
2865
#, c-format
2856
2866
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2857
2867
msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2858
2868
 
2859
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
 
2869
#: apt-pkg/algorithms.cc:255
2860
2870
#, c-format
2861
2871
msgid ""
2862
2872
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2863
2873
msgstr ""
2864
2874
"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2865
2875
 
2866
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
 
2876
#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2867
2877
msgid ""
2868
2878
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2869
2879
"held packages."
2871
2881
"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2872
2882
"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2873
2883
 
2874
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
 
2884
#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2875
2885
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2876
2886
msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2877
2887
 
2878
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
 
2888
#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2879
2889
msgid ""
2880
2890
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2881
2891
"used instead."
2900
2910
 
2901
2911
#. only show the ETA if it makes sense
2902
2912
#. two days
2903
 
#: apt-pkg/acquire.cc:893
 
2913
#: apt-pkg/acquire.cc:864
2904
2914
#, c-format
2905
2915
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2906
2916
msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2907
2917
 
2908
 
#: apt-pkg/acquire.cc:895
 
2918
#: apt-pkg/acquire.cc:866
2909
2919
#, c-format
2910
2920
msgid "Retrieving file %li of %li"
2911
2921
msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2920
2930
msgid "Method %s did not start correctly"
2921
2931
msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2922
2932
 
2923
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
 
2933
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2924
2934
#, c-format
2925
 
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 
2935
msgid ""
 
2936
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2926
2937
msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2927
2938
 
2928
 
#: apt-pkg/init.cc:152
 
2939
#: apt-pkg/init.cc:151
2929
2940
#, c-format
2930
2941
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2931
2942
msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2932
2943
 
2933
 
#: apt-pkg/init.cc:168
 
2944
#: apt-pkg/init.cc:167
2934
2945
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2935
2946
msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2936
2947
 
2937
 
#: apt-pkg/clean.cc:57
 
2948
#: apt-pkg/clean.cc:59
2938
2949
#, c-format
2939
2950
msgid "Unable to stat %s."
2940
2951
msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2941
2952
 
2942
2953
#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2943
2954
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2944
 
msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
 
2955
msgstr ""
 
2956
"Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2945
2957
 
2946
2958
#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2947
2959
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2948
 
msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
 
2960
msgstr ""
 
2961
"Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2949
2962
 
2950
2963
#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2951
2964
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2978
2991
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2979
2992
msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2980
2993
 
2981
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
 
2994
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:83
2982
2995
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2983
2996
msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2984
2997
 
2985
2998
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2986
2999
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2987
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2988
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2989
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2990
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2991
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2992
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2993
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2994
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
 
3000
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 apt-pkg/pkgcachegen.cc:275
 
3001
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
 
3002
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
 
3003
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:388
 
3004
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:392 apt-pkg/pkgcachegen.cc:413
 
3005
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:463
 
3006
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:508
2995
3007
#, c-format
2996
3008
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2997
3009
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2998
3010
 
2999
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
 
3011
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
3000
3012
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3001
 
msgstr ""
3002
 
"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
3003
 
"APT."
 
3013
msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
3004
3014
 
3005
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
 
3015
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
3006
3016
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3007
 
msgstr ""
3008
 
"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
 
3017
msgstr "Превышено допустимое количество версий."
3009
3018
 
3010
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
 
3019
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
3011
3020
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3012
3021
msgstr ""
3013
 
"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
 
3022
"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
3014
3023
 
3015
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
 
3024
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
3016
3025
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3017
 
msgstr ""
3018
 
"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
3019
 
"APT."
 
3026
msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
3020
3027
 
3021
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
 
3028
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:515
3022
3029
#, c-format
3023
3030
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3024
3031
msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3025
3032
 
3026
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
 
3033
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080
3027
3034
#, c-format
3028
3035
msgid "Couldn't stat source package list %s"
3029
3036
msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
3030
3037
 
3031
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
3032
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
 
3038
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1168
 
3039
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1278
 
3040
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1434
3033
3041
msgid "Reading package lists"
3034
3042
msgstr "Чтение списков пакетов"
3035
3043
 
3036
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
 
3044
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1185
3037
3045
msgid "Collecting File Provides"
3038
3046
msgstr "Сбор информации о Provides"
3039
3047
 
3040
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
 
3048
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1376 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1383
3041
3049
msgid "IO Error saving source cache"
3042
3050
msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3043
3051
 
3046
3054
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3047
3055
msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3048
3056
 
3049
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
 
3057
#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
3050
3058
msgid "MD5Sum mismatch"
3051
3059
msgstr "MD5Sum не совпадает"
3052
3060
 
3053
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
3054
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
 
3061
#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
 
3062
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
3055
3063
msgid "Hash Sum mismatch"
3056
3064
msgstr "Хеш сумма не совпадает"
3057
3065
 
3058
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
 
3066
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
3059
3067
#, c-format
3060
3068
msgid ""
3061
3069
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3064
3072
"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
3065
3073
"в sources.list или файл)"
3066
3074
 
3067
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
 
3075
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
3068
3076
#, c-format
3069
3077
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3070
3078
msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
3071
3079
 
3072
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
 
3080
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
3073
3081
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3074
3082
msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
3075
3083
 
3076
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
 
3084
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3077
3085
#, c-format
3078
3086
msgid ""
3079
3087
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3082
3090
"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
3083
3091
"репозитория производиться не будет."
3084
3092
 
3085
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
 
3093
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
3086
3094
#, c-format
3087
3095
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3088
3096
msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
3089
3097
 
3090
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
 
3098
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
3091
3099
#, c-format
3092
3100
msgid ""
3093
3101
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3097
3105
"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
3098
3106
 
3099
3107
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3100
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
 
3108
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
3101
3109
#, c-format
3102
3110
msgid "GPG error: %s: %s"
3103
3111
msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
3104
3112
 
3105
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
 
3113
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
3106
3114
#, c-format
3107
3115
msgid ""
3108
3116
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3111
3119
"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3112
3120
"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
3113
3121
 
3114
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
 
3122
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3115
3123
#, c-format
3116
3124
msgid ""
3117
3125
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3120
3128
"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3121
3129
"вручную исправить этот пакет."
3122
3130
 
3123
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
 
3131
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
3124
3132
#, c-format
3125
3133
msgid ""
3126
3134
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3127
3135
msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
3128
3136
 
3129
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
 
3137
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3130
3138
msgid "Size mismatch"
3131
3139
msgstr "Не совпадает размер"
3132
3140
 
3133
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
 
3141
#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
3134
3142
#, c-format
3135
3143
msgid "Unable to parse Release file %s"
3136
3144
msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3137
3145
 
3138
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
 
3146
#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
3139
3147
#, c-format
3140
3148
msgid "No sections in Release file %s"
3141
3149
msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3142
3150
 
3143
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
 
3151
#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
3144
3152
#, c-format
3145
3153
msgid "No Hash entry in Release file %s"
3146
3154
msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3147
3155
 
3148
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
 
3156
#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
3149
3157
#, c-format
3150
3158
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3151
3159
msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3152
3160
 
3153
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
 
3161
#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
3154
3162
#, c-format
3155
3163
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3156
3164
msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3160
3168
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3161
3169
msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3162
3170
 
3163
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:576
 
3171
#: apt-pkg/cdrom.cc:528
3164
3172
#, c-format
3165
3173
msgid ""
3166
3174
"Using CD-ROM mount point %s\n"
3169
3177
"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3170
3178
"Монтируется CD-ROM\n"
3171
3179
 
3172
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
 
3180
#: apt-pkg/cdrom.cc:537 apt-pkg/cdrom.cc:634
3173
3181
msgid "Identifying.. "
3174
3182
msgstr "Идентификация.. "
3175
3183
 
3176
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
 
3184
#: apt-pkg/cdrom.cc:565
3177
3185
#, c-format
3178
3186
msgid "Stored label: %s\n"
3179
 
msgstr "Найдена метка: %s \n"
 
3187
msgstr "Найдена метка: %s\n"
3180
3188
 
3181
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
 
3189
#: apt-pkg/cdrom.cc:574 apt-pkg/cdrom.cc:850
3182
3190
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3183
3191
msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
3184
3192
 
3185
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 
3193
#: apt-pkg/cdrom.cc:594
3186
3194
#, c-format
3187
3195
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3188
3196
msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
3189
3197
 
3190
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:660
 
3198
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
3191
3199
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3192
3200
msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
3193
3201
 
3194
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
 
3202
#: apt-pkg/cdrom.cc:617
3195
3203
msgid "Waiting for disc...\n"
3196
3204
msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
3197
3205
 
3198
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
 
3206
#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3199
3207
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3200
3208
msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
3201
3209
 
3202
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
 
3210
#: apt-pkg/cdrom.cc:645
3203
3211
msgid "Scanning disc for index files..\n"
3204
3212
msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
3205
3213
 
3206
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 
3214
#: apt-pkg/cdrom.cc:687
3207
3215
#, c-format
3208
3216
msgid ""
3209
3217
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3212
3220
"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
3213
3221
"%zu для сигнатур\n"
3214
3222
 
3215
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
 
3223
#: apt-pkg/cdrom.cc:698
3216
3224
msgid ""
3217
3225
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3218
3226
"wrong architecture?"
3220
3228
"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
3221
3229
"не той архитектурой?"
3222
3230
 
3223
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
 
3231
#: apt-pkg/cdrom.cc:725
3224
3232
#, c-format
3225
3233
msgid "Found label '%s'\n"
3226
3234
msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
3227
3235
 
3228
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
 
3236
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
3229
3237
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3230
3238
msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
3231
3239
 
3232
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:828
 
3240
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
3233
3241
#, c-format
3234
3242
msgid ""
3235
3243
"This disc is called: \n"
3238
3246
"Название диска: \n"
3239
3247
"«%s»\n"
3240
3248
 
3241
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
 
3249
#: apt-pkg/cdrom.cc:773
3242
3250
msgid "Copying package lists..."
3243
3251
msgstr "Копирование списков пакетов…"
3244
3252
 
3245
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
 
3253
#: apt-pkg/cdrom.cc:800
3246
3254
msgid "Writing new source list\n"
3247
3255
msgstr "Запись нового списка источников\n"
3248
3256
 
3249
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
 
3257
#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3250
3258
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3251
3259
msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
3252
3260
 
3253
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
 
3261
#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3254
3262
#, c-format
3255
3263
msgid "Wrote %i records.\n"
3256
3264
msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3257
3265
 
3258
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
 
3266
#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932
3259
3267
#, c-format
3260
3268
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3261
3269
msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3262
3270
 
3263
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
 
3271
#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935
3264
3272
#, c-format
3265
3273
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3266
3274
msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3267
3275
 
3268
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
 
3276
#: apt-pkg/indexcopy.cc:281 apt-pkg/indexcopy.cc:938
3269
3277
#, c-format
3270
3278
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3271
3279
msgstr ""
3272
3280
"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3273
3281
"файлами\n"
3274
3282
 
3275
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 
3283
#: apt-pkg/indexcopy.cc:546
3276
3284
#, c-format
3277
3285
msgid "Can't find authentication record for: %s"
3278
3286
msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3279
3287
 
3280
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 
3288
#: apt-pkg/indexcopy.cc:552
3281
3289
#, c-format
3282
3290
msgid "Hash mismatch for: %s"
3283
3291
msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3284
3292
 
3285
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
 
3293
#: apt-pkg/indexcopy.cc:680
3286
3294
#, c-format
3287
3295
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3288
3296
msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3289
3297
 
3290
3298
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3291
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
 
3299
#: apt-pkg/indexcopy.cc:711
3292
3300
#, c-format
3293
3301
msgid "No keyring installed in %s."
3294
3302
msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3295
3303
 
3296
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
 
3304
#: apt-pkg/cacheset.cc:342
3297
3305
#, c-format
3298
3306
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3299
3307
msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
3300
3308
 
3301
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
 
3309
#: apt-pkg/cacheset.cc:345
3302
3310
#, c-format
3303
3311
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3304
3312
msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
3305
3313
 
3306
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
 
3314
#: apt-pkg/cacheset.cc:452
3307
3315
#, c-format
3308
3316
msgid "Couldn't find task '%s'"
3309
3317
msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
3310
3318
 
3311
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
 
3319
#: apt-pkg/cacheset.cc:459
3312
3320
#, c-format
3313
3321
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3314
3322
msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3315
3323
 
3316
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
 
3324
#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3317
3325
#, c-format
3318
3326
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3319
3327
msgstr ""
3320
3328
"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
3321
3329
 
3322
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
 
3330
#: apt-pkg/cacheset.cc:480 apt-pkg/cacheset.cc:488
3323
3331
#, c-format
3324
3332
msgid ""
3325
3333
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3328
3336
"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
3329
3337
"как в нём нет ни той, ни другой"
3330
3338
 
3331
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:555
 
3339
#: apt-pkg/cacheset.cc:496
3332
3340
#, c-format
3333
3341
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3334
3342
msgstr ""
3335
3343
"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
3336
3344
"виртуальный"
3337
3345
 
3338
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:563
 
3346
#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3339
3347
#, c-format
3340
3348
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3341
3349
msgstr ""
3342
3350
"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3343
3351
"кандидатов"
3344
3352
 
3345
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:571
 
3353
#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3346
3354
#, c-format
3347
3355
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3348
3356
msgstr ""
3353
3361
msgid "Send scenario to solver"
3354
3362
msgstr "Отправка сценария решателю"
3355
3363
 
3356
 
#: apt-pkg/edsp.cc:209
 
3364
#: apt-pkg/edsp.cc:213
3357
3365
msgid "Send request to solver"
3358
3366
msgstr "Отправка запроса решателю"
3359
3367
 
3360
 
#: apt-pkg/edsp.cc:277
 
3368
#: apt-pkg/edsp.cc:281
3361
3369
msgid "Prepare for receiving solution"
3362
3370
msgstr "Подготовка к приёму решения"
3363
3371
 
3364
 
#: apt-pkg/edsp.cc:284
 
3372
#: apt-pkg/edsp.cc:288
3365
3373
msgid "External solver failed without a proper error message"
3366
3374
msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
3367
3375
 
3368
 
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
 
3376
#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3369
3377
msgid "Execute external solver"
3370
3378
msgstr "Запустить внешний решатель"
3371
3379
 
3372
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
 
3380
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:70
3373
3381
#, c-format
3374
3382
msgid "Installing %s"
3375
3383
msgstr "Устанавливается %s"
3376
3384
 
3377
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
 
3385
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:865
3378
3386
#, c-format
3379
3387
msgid "Configuring %s"
3380
3388
msgstr "Настраивается %s"
3381
3389
 
3382
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
 
3390
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:872
3383
3391
#, c-format
3384
3392
msgid "Removing %s"
3385
3393
msgstr "Удаляется %s"
3386
3394
 
3387
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
 
3395
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3388
3396
#, c-format
3389
3397
msgid "Completely removing %s"
3390
3398
msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3391
3399
 
3392
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
 
3400
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3393
3401
#, c-format
3394
3402
msgid "Noting disappearance of %s"
3395
3403
msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3396
3404
 
3397
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
 
3405
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3398
3406
#, c-format
3399
3407
msgid "Running post-installation trigger %s"
3400
3408
msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3401
3409
 
3402
3410
#. FIXME: use a better string after freeze
3403
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
 
3411
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3404
3412
#, c-format
3405
3413
msgid "Directory '%s' missing"
3406
3414
msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3407
3415
 
3408
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
 
3416
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:686 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:706
3409
3417
#, c-format
3410
3418
msgid "Could not open file '%s'"
3411
3419
msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3412
3420
 
3413
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
 
3421
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:858
3414
3422
#, c-format
3415
3423
msgid "Preparing %s"
3416
3424
msgstr "Подготавливается %s"
3417
3425
 
3418
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
 
3426
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:859
3419
3427
#, c-format
3420
3428
msgid "Unpacking %s"
3421
3429
msgstr "Распаковывается %s"
3422
3430
 
3423
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
 
3431
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3424
3432
#, c-format
3425
3433
msgid "Preparing to configure %s"
3426
3434
msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3427
3435
 
3428
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
 
3436
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:866
3429
3437
#, c-format
3430
3438
msgid "Installed %s"
3431
3439
msgstr "Установлен %s"
3432
3440
 
3433
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
 
3441
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:871
3434
3442
#, c-format
3435
3443
msgid "Preparing for removal of %s"
3436
3444
msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3437
3445
 
3438
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
 
3446
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:873
3439
3447
#, c-format
3440
3448
msgid "Removed %s"
3441
3449
msgstr "Удалён %s"
3442
3450
 
3443
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
 
3451
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3444
3452
#, c-format
3445
3453
msgid "Preparing to completely remove %s"
3446
3454
msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3447
3455
 
3448
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
 
3456
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3449
3457
#, c-format
3450
3458
msgid "Completely removed %s"
3451
3459
msgstr "%s полностью удалён"
3452
3460
 
3453
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
 
3461
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1110
3454
3462
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3455
3463
msgstr ""
3456
3464
"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3457
3465
"смонтирован?)\n"
3458
3466
 
3459
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238
 
3467
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1140
3460
3468
msgid "Running dpkg"
3461
3469
msgstr "Запускается dpkg"
3462
3470
 
3463
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
 
3471
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1319
3464
3472
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3465
3473
msgstr "Действие прервано до его завершения"
3466
3474
 
3467
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
 
3475
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1376
3468
3476
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3469
3477
msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3470
3478
 
3471
3479
#. check if its not a follow up error
3472
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
 
3480
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1381
3473
3481
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3474
3482
msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3475
3483
 
3476
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
 
3484
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1383
3477
3485
msgid ""
3478
3486
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3479
3487
"error from a previous failure."
3481
3489
"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3482
3490
"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3483
3491
 
3484
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485
 
3492
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1389
3485
3493
msgid ""
3486
3494
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3487
3495
"error"
3489
3497
"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3490
3498
"места на диске"
3491
3499
 
3492
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
 
3500
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1396
3493
3501
msgid ""
3494
3502
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3495
3503
"error"
3497
3505
"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3498
3506
"памяти"
3499
3507
 
3500
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
3501
 
#, fuzzy
 
3508
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1403 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1409
3502
3509
msgid ""
3503
3510
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3504
3511
"local system"
3505
3512
msgstr ""
3506
 
"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3507
 
"места на диске"
 
3513
"Отчёт apport не создан, так как сообщение об ошибке свидетельствует о "
 
3514
"неисправности в локальной системе."
3508
3515
 
3509
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
 
3516
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1430
3510
3517
msgid ""
3511
3518
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3512
3519
msgstr ""
3543
3550
msgid "Not locked"
3544
3551
msgstr "Не заблокирован"
3545
3552
 
 
3553
#, c-format
 
3554
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
 
3555
#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
 
3556
 
 
3557
#, c-format
 
3558
#~ msgid "Read error from %s process"
 
3559
#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
 
3560
 
 
3561
#, c-format
 
3562
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
 
3563
#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
 
3564
 
 
3565
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
 
3566
#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
 
3567
 
 
3568
#, c-format
 
3569
#~ msgid "Couldn't change to %s"
 
3570
#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
 
3571
 
 
3572
#, c-format
 
3573
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 
3574
#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
 
3575
 
 
3576
#, c-format
 
3577
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 
3578
#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
 
3579
 
 
3580
#, c-format
 
3581
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 
3582
#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
 
3583
 
 
3584
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
 
3585
#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
 
3586
 
 
3587
#, c-format
 
3588
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 
3589
#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
 
3590
 
 
3591
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
 
3592
#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
 
3593
 
 
3594
#, c-format
 
3595
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 
3596
#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
 
3597
 
 
3598
#~ msgid "Internal error getting a node"
 
3599
#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
 
3600
 
 
3601
#, c-format
 
3602
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 
3603
#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
 
3604
 
 
3605
#~ msgid "Reading file listing"
 
3606
#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
 
3607
 
 
3608
#~ msgid "Internal error getting a package name"
 
3609
#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
 
3610
 
 
3611
#, c-format
 
3612
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 
3613
#~ msgstr ""
 
3614
#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
 
3615
 
 
3616
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 
3617
#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
 
3618
 
 
3619
#, c-format
 
3620
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
 
3621
#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
 
3622
 
 
3623
#, c-format
 
3624
#~ msgid "Unable to create %s"
 
3625
#~ msgstr "Не удалось создать %s"
 
3626
 
 
3627
#, c-format
 
3628
#~ msgid "Failed to remove %s"
 
3629
#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
 
3630
 
 
3631
#, c-format
 
3632
#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 
3633
#~ msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
 
3634
 
 
3635
#, c-format
 
3636
#~ msgid ""
 
3637
#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 
3638
#~ "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
3639
#~ msgstr ""
 
3640
#~ "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
 
3641
#~ "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
3642
 
 
3643
#, c-format
3546
3644
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3547
3645
#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3548
3646
 
3549
 
#~ msgid ""
3550
 
#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
3551
 
#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3552
 
#~ msgstr ""
3553
 
#~ "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
3554
 
#~ "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
3555
 
 
3556
 
#~ msgid "Failed to remove %s"
3557
 
#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3558
 
 
3559
 
#~ msgid "Unable to create %s"
3560
 
#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3561
 
 
3562
 
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3563
 
#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3564
 
 
3565
 
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3566
 
#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3567
 
 
3568
 
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3569
 
#~ msgstr ""
3570
 
#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3571
 
 
3572
 
#~ msgid "Internal error getting a package name"
3573
 
#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3574
 
 
3575
 
#~ msgid "Reading file listing"
3576
 
#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3577
 
 
 
3647
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 
3648
#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
 
3649
 
 
3650
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
 
3651
#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
 
3652
 
 
3653
#~ msgid ""
 
3654
#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
 
3655
#~ "\n"
 
3656
#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
 
3657
#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
 
3658
#~ "\n"
 
3659
#~ "Options:\n"
 
3660
#~ "  -h  This help text.\n"
 
3661
#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
 
3662
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
 
3663
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
3664
#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
 
3665
#~ "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 
3666
#~ msgstr ""
 
3667
#~ "Использование: apt-internal-resolver\n"
 
3668
#~ "\n"
 
3669
#~ "apt-internal-resolver представляет собой интерфейс для использования "
 
3670
#~ "внутреннего\n"
 
3671
#~ "распознавателя, как внешнего, для семейства APT, для отладки или по "
 
3672
#~ "необходимости\n"
 
3673
#~ "\n"
 
3674
#~ "Параметры:\n"
 
3675
#~ "  -h  Эта справка.\n"
 
3676
#~ "  -q  Ведение событий журнала - без индикатора выполнения\n"
 
3677
#~ "  -c=? Прочитать этот конфигурационный файл\n"
 
3678
#~ "  -o=? Назначить произвольный конфигурационный параметр, например -o "
 
3679
#~ "dir::cache=/tmp\n"
 
3680
#~ "Для получения дополнительных сведений о apt.conf(5) обратитесь в руководство "
 
3681
#~ "пользователя.\n"
 
3682
#~ "                       Вся мощь APT.\n"
 
3683
 
 
3684
#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 
3685
#~ msgstr "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
 
3686
 
 
3687
#~ msgid ""
 
3688
#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 
3689
#~ "\n"
 
3690
#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
 
3691
#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
 
3692
#~ "\n"
 
3693
#~ "Commands:\n"
 
3694
#~ "   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
 
3695
#~ "   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
 
3696
#~ "\n"
 
3697
#~ "Options:\n"
 
3698
#~ "  -h  This help text.\n"
 
3699
#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
 
3700
#~ "  -qq No output except for errors\n"
 
3701
#~ "  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
 
3702
#~ "  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
 
3703
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
 
3704
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
3705
#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 
3706
#~ msgstr ""
 
3707
#~ "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
 
3708
#~ "\n"
 
3709
#~ "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
 
3710
#~ "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
 
3711
#~ "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
 
3712
#~ "\n"
 
3713
#~ "Команды:\n"
 
3714
#~ "   auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
 
3715
#~ "   manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
 
3716
#~ "\n"
 
3717
#~ "Параметры:\n"
 
3718
#~ "  -h   эта справка\n"
 
3719
#~ "  -q   показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
 
3720
#~ "  -qq  показывать только сообщения об ошибках\n"
 
3721
#~ "  -s   не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
 
3722
#~ "  -f   читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
 
3723
#~ "  -c=? читать указанный файл настройки\n"
 
3724
#~ "  -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
 
3725
#~ "       например, -o dir::cache=/tmp\n"
 
3726
#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
 
3727
#~ "содержится подробная информация и описание параметров."
 
3728
 
 
3729
#, c-format
3578
3730
#~ msgid ""
3579
3731
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3580
3732
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3583
3735
#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3584
3736
#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3585
3737
#~ "версию пакета!"
3586
 
 
3587
 
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3588
 
#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3589
 
 
3590
 
#~ msgid "Internal error getting a node"
3591
 
#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3592
 
 
3593
 
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3594
 
#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3595
 
 
3596
 
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3597
 
#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3598
 
 
3599
 
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3600
 
#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3601
 
 
3602
 
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3603
 
#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3604
 
 
3605
 
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3606
 
#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3607
 
 
3608
 
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3609
 
#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3610
 
 
3611
 
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3612
 
#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3613
 
 
3614
 
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3615
 
#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3616
 
 
3617
 
#~ msgid "Couldn't change to %s"
3618
 
#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3619
 
 
3620
 
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3621
 
#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3622
 
 
3623
 
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3624
 
#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3625
 
 
3626
 
#~ msgid "Read error from %s process"
3627
 
#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3628
 
 
3629
 
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3630
 
#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3631
 
 
3632
 
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3633
 
#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3634
 
 
3635
 
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3636
 
#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3637
 
 
3638
 
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3639
 
#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3640
 
 
3641
 
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3642
 
#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3643
 
 
3644
 
#~ msgid "decompressor"
3645
 
#~ msgstr "декомпрессор"
3646
 
 
3647
 
#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3648
 
#~ msgstr ""
3649
 
#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3650
 
 
3651
 
#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3652
 
#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3653
 
 
3654
 
#~ msgid ""
3655
 
#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3656
 
#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3657
 
#~ msgstr ""
3658
 
#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3659
 
#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3660
 
 
3661
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3662
 
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3663
 
 
3664
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3665
 
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3666
 
 
3667
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3668
 
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3669
 
 
3670
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3671
 
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3672
 
 
3673
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3674
 
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3675
 
 
3676
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3677
 
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3678
 
 
3679
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3680
 
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3681
 
 
3682
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3683
 
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3684
 
 
3685
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3686
 
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3687
 
 
3688
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3689
 
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3690
 
 
3691
 
#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3692
 
#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3693
 
 
3694
 
#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3695
 
#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3696
 
 
3697
 
#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3698
 
#~ msgstr ""
3699
 
#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3700
 
 
3701
 
#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3702
 
#~ msgstr ""
3703
 
#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3704
 
#~ "работы."
3705
 
 
3706
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3707
 
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3708
 
 
3709
 
#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3710
 
#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3711
 
 
3712
 
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3713
 
#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3714
 
 
3715
 
#, fuzzy
3716
 
#~| msgid "Could not open file %s"
3717
 
#~ msgid "Could not patch file"
3718
 
#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3719
 
 
3720
 
#~ msgid "       %4i %s\n"
3721
 
#~ msgstr "       %4i %s\n"