300
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
302
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
302
304
msgid "Regex compilation error - %s"
303
305
msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
305
#: cmdline/apt-get.cc:260
307
#: cmdline/apt-get.cc:257
306
308
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
307
309
msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
309
#: cmdline/apt-get.cc:350
311
#: cmdline/apt-get.cc:347
311
313
msgid "but %s is installed"
312
314
msgstr "но %s уже установлен"
314
#: cmdline/apt-get.cc:352
316
#: cmdline/apt-get.cc:349
316
318
msgid "but %s is to be installed"
317
319
msgstr "но %s будет установлен"
319
#: cmdline/apt-get.cc:359
321
#: cmdline/apt-get.cc:356
320
322
msgid "but it is not installable"
321
323
msgstr "но он не может быть установлен"
323
#: cmdline/apt-get.cc:361
325
#: cmdline/apt-get.cc:358
324
326
msgid "but it is a virtual package"
325
327
msgstr "но это виртуальный пакет"
327
#: cmdline/apt-get.cc:364
329
#: cmdline/apt-get.cc:361
328
330
msgid "but it is not installed"
329
331
msgstr "но он не установлен"
331
#: cmdline/apt-get.cc:364
333
#: cmdline/apt-get.cc:361
332
334
msgid "but it is not going to be installed"
333
335
msgstr "но он не будет установлен"
335
#: cmdline/apt-get.cc:369
337
#: cmdline/apt-get.cc:366
339
#: cmdline/apt-get.cc:398
341
#: cmdline/apt-get.cc:395
340
342
msgid "The following NEW packages will be installed:"
341
343
msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
343
#: cmdline/apt-get.cc:424
345
#: cmdline/apt-get.cc:421
344
346
msgid "The following packages will be REMOVED:"
345
347
msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
347
#: cmdline/apt-get.cc:446
349
#: cmdline/apt-get.cc:443
348
350
msgid "The following packages have been kept back:"
349
351
msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
351
#: cmdline/apt-get.cc:467
353
#: cmdline/apt-get.cc:464
352
354
msgid "The following packages will be upgraded:"
353
355
msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
355
#: cmdline/apt-get.cc:488
357
#: cmdline/apt-get.cc:485
356
358
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
357
359
msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
359
#: cmdline/apt-get.cc:508
361
#: cmdline/apt-get.cc:505
360
362
msgid "The following held packages will be changed:"
362
364
"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
364
#: cmdline/apt-get.cc:563
366
#: cmdline/apt-get.cc:560
366
368
msgid "%s (due to %s) "
367
369
msgstr "%s (вследствие %s) "
369
#: cmdline/apt-get.cc:571
371
#: cmdline/apt-get.cc:568
371
373
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
372
374
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
374
376
"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
375
377
"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
377
#: cmdline/apt-get.cc:602
379
#: cmdline/apt-get.cc:599
379
381
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
380
382
msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
382
#: cmdline/apt-get.cc:606
384
#: cmdline/apt-get.cc:603
384
386
msgid "%lu reinstalled, "
385
387
msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
387
#: cmdline/apt-get.cc:608
389
#: cmdline/apt-get.cc:605
389
391
msgid "%lu downgraded, "
390
392
msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
392
#: cmdline/apt-get.cc:610
394
#: cmdline/apt-get.cc:607
394
396
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
395
397
msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
397
#: cmdline/apt-get.cc:614
399
#: cmdline/apt-get.cc:611
399
401
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
400
402
msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
402
#: cmdline/apt-get.cc:635
404
#: cmdline/apt-get.cc:633
404
406
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
405
407
msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
407
#: cmdline/apt-get.cc:640
409
#: cmdline/apt-get.cc:639
409
411
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
410
412
msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
412
#: cmdline/apt-get.cc:657
414
#: cmdline/apt-get.cc:656
414
416
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
415
417
msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
417
#: cmdline/apt-get.cc:668
419
#: cmdline/apt-get.cc:667
418
420
msgid " [Installed]"
419
421
msgstr " [Установлен]"
421
#: cmdline/apt-get.cc:677
423
#: cmdline/apt-get.cc:676
422
424
msgid " [Not candidate version]"
423
425
msgstr " [Нет версии-кандидата]"
425
#: cmdline/apt-get.cc:679
427
#: cmdline/apt-get.cc:678
426
428
msgid "You should explicitly select one to install."
427
429
msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
429
#: cmdline/apt-get.cc:682
431
#: cmdline/apt-get.cc:681
432
434
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
464
466
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
465
467
msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
467
#: cmdline/apt-get.cc:788
469
#: cmdline/apt-get.cc:753
469
471
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
470
472
msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
472
#: cmdline/apt-get.cc:818
474
#: cmdline/apt-get.cc:783
474
476
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
475
477
msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
477
#: cmdline/apt-get.cc:822
479
#: cmdline/apt-get.cc:787
479
481
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481
483
"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
483
#: cmdline/apt-get.cc:834
485
#: cmdline/apt-get.cc:799
485
487
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486
488
msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
488
#: cmdline/apt-get.cc:839
490
#: cmdline/apt-get.cc:804
490
492
msgid "%s is already the newest version.\n"
491
493
msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
493
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
495
#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:2103 cmdline/apt-mark.cc:61
495
497
msgid "%s set to manually installed.\n"
496
498
msgstr "%s установлен вручную.\n"
498
#: cmdline/apt-get.cc:884
500
#: cmdline/apt-get.cc:849
500
502
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
501
503
msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
503
#: cmdline/apt-get.cc:889
505
#: cmdline/apt-get.cc:854
505
507
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
506
508
msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
508
#: cmdline/apt-get.cc:1025
510
#: cmdline/apt-get.cc:974
509
511
msgid "Correcting dependencies..."
510
512
msgstr "Исправление зависимостей…"
512
#: cmdline/apt-get.cc:1028
514
#: cmdline/apt-get.cc:977
514
516
msgstr " не удалось."
516
#: cmdline/apt-get.cc:1031
518
#: cmdline/apt-get.cc:980
517
519
msgid "Unable to correct dependencies"
518
520
msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
520
#: cmdline/apt-get.cc:1034
522
#: cmdline/apt-get.cc:983
521
523
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
522
524
msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
524
#: cmdline/apt-get.cc:1036
526
#: cmdline/apt-get.cc:985
528
#: cmdline/apt-get.cc:1040
530
#: cmdline/apt-get.cc:989
529
531
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
531
533
"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
534
#: cmdline/apt-get.cc:1043
536
#: cmdline/apt-get.cc:992
535
537
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
536
538
msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
538
#: cmdline/apt-get.cc:1068
540
#: cmdline/apt-get.cc:1017
539
541
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
540
542
msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
542
#: cmdline/apt-get.cc:1072
544
#: cmdline/apt-get.cc:1021
543
545
msgid "Authentication warning overridden.\n"
544
546
msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
546
#: cmdline/apt-get.cc:1079
548
#: cmdline/apt-get.cc:1028
547
549
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
548
550
msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
550
#: cmdline/apt-get.cc:1081
552
#: cmdline/apt-get.cc:1030
551
553
msgid "Some packages could not be authenticated"
552
554
msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
554
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
556
#: cmdline/apt-get.cc:1039 cmdline/apt-get.cc:1200
555
557
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
556
558
msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
558
#: cmdline/apt-get.cc:1131
560
#: cmdline/apt-get.cc:1080
559
561
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
561
563
"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
564
#: cmdline/apt-get.cc:1140
566
#: cmdline/apt-get.cc:1089
565
567
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
566
568
msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
568
#: cmdline/apt-get.cc:1151
570
#: cmdline/apt-get.cc:1100
569
571
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
570
572
msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
572
#: cmdline/apt-get.cc:1189
574
#: cmdline/apt-get.cc:1138
573
575
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
574
msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
576
msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
576
578
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
577
579
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
578
#: cmdline/apt-get.cc:1196
580
#: cmdline/apt-get.cc:1145
580
582
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
581
583
msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
583
585
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
584
586
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
585
#: cmdline/apt-get.cc:1201
587
#: cmdline/apt-get.cc:1150
587
589
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
588
590
msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
590
592
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
591
593
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
592
#: cmdline/apt-get.cc:1208
594
#: cmdline/apt-get.cc:1157
594
596
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
599
601
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
600
602
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
601
#: cmdline/apt-get.cc:1213
603
#: cmdline/apt-get.cc:1162
603
605
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
605
607
"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
608
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
609
#: cmdline/apt-get.cc:2592
610
#: cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:2523
611
#: cmdline/apt-get.cc:2526
611
613
msgid "Couldn't determine free space in %s"
612
614
msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
614
#: cmdline/apt-get.cc:1241
616
#: cmdline/apt-get.cc:1190
616
618
msgid "You don't have enough free space in %s."
617
619
msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
619
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
621
#: cmdline/apt-get.cc:1206 cmdline/apt-get.cc:1226
620
622
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
622
624
"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
625
#: cmdline/apt-get.cc:1259
627
#: cmdline/apt-get.cc:1208
626
628
msgid "Yes, do as I say!"
627
629
msgstr "Да, делать, как я скажу!"
629
#: cmdline/apt-get.cc:1261
631
#: cmdline/apt-get.cc:1210
632
634
"You are about to do something potentially harmful.\n"
637
639
"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
640
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
642
#: cmdline/apt-get.cc:1216 cmdline/apt-get.cc:1235
642
644
msgstr "Аварийное завершение."
644
#: cmdline/apt-get.cc:1282
646
#: cmdline/apt-get.cc:1231
645
647
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
646
648
msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
648
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
650
#: cmdline/apt-get.cc:1303 cmdline/apt-get.cc:2588 apt-pkg/algorithms.cc:1492
650
652
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
651
653
msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
653
#: cmdline/apt-get.cc:1372
655
#: cmdline/apt-get.cc:1321
654
656
msgid "Some files failed to download"
655
657
msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
657
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
659
#: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-get.cc:2600
658
660
msgid "Download complete and in download only mode"
659
msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
661
msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
661
#: cmdline/apt-get.cc:1379
663
#: cmdline/apt-get.cc:1328
663
665
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
699
701
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
700
702
msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
702
#: cmdline/apt-get.cc:1559
704
#: cmdline/apt-get.cc:1508
704
706
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
705
707
msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
707
#: cmdline/apt-get.cc:1591
709
#: cmdline/apt-get.cc:1540
709
711
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
710
712
msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
712
714
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
713
#: cmdline/apt-get.cc:1629
715
#: cmdline/apt-get.cc:1578
715
717
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
716
718
msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
718
#: cmdline/apt-get.cc:1645
720
#: cmdline/apt-get.cc:1594
719
721
msgid "The update command takes no arguments"
720
722
msgstr "Команде update не нужны аргументы"
722
#: cmdline/apt-get.cc:1711
724
#: cmdline/apt-get.cc:1657
723
725
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
724
726
msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
726
#: cmdline/apt-get.cc:1815
728
#: cmdline/apt-get.cc:1761
728
730
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
729
731
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
740
742
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
741
743
#. "that package should be filed.") << endl;
744
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
746
#: cmdline/apt-get.cc:1764 cmdline/apt-get.cc:1933
745
747
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
746
748
msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
748
#: cmdline/apt-get.cc:1822
750
#: cmdline/apt-get.cc:1768
749
751
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
750
752
msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
752
#: cmdline/apt-get.cc:1829
754
#: cmdline/apt-get.cc:1775
754
756
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
756
758
"The following packages were automatically installed and are no longer "
758
msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
761
"Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
760
763
"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
762
765
"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
764
#: cmdline/apt-get.cc:1833
767
#: cmdline/apt-get.cc:1779
766
769
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
768
771
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
769
772
msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
770
msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
771
msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
774
"%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
776
"%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
773
778
#: cmdline/apt-get.cc:1835
774
779
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
806
811
"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
807
812
"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
809
#: cmdline/apt-get.cc:1993
814
#: cmdline/apt-get.cc:1939
810
815
msgid "Broken packages"
811
816
msgstr "Сломанные пакеты"
813
#: cmdline/apt-get.cc:2019
818
#: cmdline/apt-get.cc:1965
814
819
msgid "The following extra packages will be installed:"
815
820
msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
817
#: cmdline/apt-get.cc:2109
822
#: cmdline/apt-get.cc:2055
818
823
msgid "Suggested packages:"
819
824
msgstr "Предлагаемые пакеты:"
821
#: cmdline/apt-get.cc:2110
826
#: cmdline/apt-get.cc:2056
822
827
msgid "Recommended packages:"
823
828
msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
825
#: cmdline/apt-get.cc:2152
830
#: cmdline/apt-get.cc:2098
827
832
msgid "Couldn't find package %s"
828
833
msgstr "Не удалось найти пакет %s"
830
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
835
#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-mark.cc:63
832
837
msgid "%s set to automatically installed.\n"
833
838
msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
835
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
840
#: cmdline/apt-get.cc:2113 cmdline/apt-mark.cc:107
837
842
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
840
845
"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
843
#: cmdline/apt-get.cc:2183
848
#: cmdline/apt-get.cc:2129
844
849
msgid "Calculating upgrade... "
845
msgstr "Расчёт обновлений…"
850
msgstr "Расчёт обновлений… "
847
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
852
#: cmdline/apt-get.cc:2132 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
849
854
msgstr "Неудачно"
851
#: cmdline/apt-get.cc:2191
856
#: cmdline/apt-get.cc:2137
855
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
860
#: cmdline/apt-get.cc:2204 cmdline/apt-get.cc:2212
856
861
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
857
862
msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
859
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
864
#: cmdline/apt-get.cc:2240 cmdline/apt-get.cc:2276
860
865
msgid "Unable to lock the download directory"
861
msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
867
"Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
863
869
#: cmdline/apt-get.cc:2386
865
871
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
866
872
msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
868
#: cmdline/apt-get.cc:2391
874
#: cmdline/apt-get.cc:2327
870
876
msgid "Downloading %s %s"
871
877
msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
873
#: cmdline/apt-get.cc:2451
879
#: cmdline/apt-get.cc:2385
874
880
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
876
882
"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
878
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
884
#: cmdline/apt-get.cc:2425 cmdline/apt-get.cc:2737
880
886
msgid "Unable to find a source package for %s"
881
887
msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
883
#: cmdline/apt-get.cc:2508
889
#: cmdline/apt-get.cc:2442
886
892
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
900
906
"bzr branch %s\n"
901
907
"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
903
#: cmdline/apt-get.cc:2566
909
#: cmdline/apt-get.cc:2500
905
911
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
906
912
msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
908
#: cmdline/apt-get.cc:2603
914
#: cmdline/apt-get.cc:2537
910
916
msgid "You don't have enough free space in %s"
911
917
msgstr "Недостаточно места в %s"
913
919
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
914
920
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
915
#: cmdline/apt-get.cc:2612
921
#: cmdline/apt-get.cc:2546
917
923
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
918
924
msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
920
926
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
921
927
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
922
#: cmdline/apt-get.cc:2617
928
#: cmdline/apt-get.cc:2551
924
930
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
925
931
msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
927
#: cmdline/apt-get.cc:2623
933
#: cmdline/apt-get.cc:2557
929
935
msgid "Fetch source %s\n"
930
936
msgstr "Получение исходного кода %s\n"
932
#: cmdline/apt-get.cc:2661
938
#: cmdline/apt-get.cc:2595
933
939
msgid "Failed to fetch some archives."
934
940
msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
936
#: cmdline/apt-get.cc:2692
942
#: cmdline/apt-get.cc:2626
938
944
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
939
945
msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
941
#: cmdline/apt-get.cc:2704
947
#: cmdline/apt-get.cc:2638
943
949
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
944
950
msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
946
#: cmdline/apt-get.cc:2705
952
#: cmdline/apt-get.cc:2639
948
954
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
949
955
msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
951
#: cmdline/apt-get.cc:2727
957
#: cmdline/apt-get.cc:2661
953
959
msgid "Build command '%s' failed.\n"
954
960
msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
956
#: cmdline/apt-get.cc:2747
962
#: cmdline/apt-get.cc:2681
957
963
msgid "Child process failed"
958
964
msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
960
#: cmdline/apt-get.cc:2766
966
#: cmdline/apt-get.cc:2700
961
967
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
963
969
"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
966
#: cmdline/apt-get.cc:2791
972
#: cmdline/apt-get.cc:2725
969
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
970
"Architectures for setup"
975
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) "
976
"APT::Architectures for setup"
972
"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
973
"conf(5) APT::Architectures"
978
"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите "
979
"apt.conf(5) APT::Architectures"
975
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
981
#: cmdline/apt-get.cc:2742
977
983
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
978
984
msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
980
#: cmdline/apt-get.cc:2838
986
#: cmdline/apt-get.cc:2762
982
988
msgid "%s has no build depends.\n"
983
989
msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
985
#: cmdline/apt-get.cc:3008
991
#: cmdline/apt-get.cc:2892
988
994
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1025
1032
"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1026
1033
"имеет версии-кандидата"
1028
#: cmdline/apt-get.cc:3117
1035
#: cmdline/apt-get.cc:3004
1030
1037
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1031
1038
msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1033
#: cmdline/apt-get.cc:3133
1040
#: cmdline/apt-get.cc:3020
1035
1042
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1036
1043
msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1038
#: cmdline/apt-get.cc:3138
1045
#: cmdline/apt-get.cc:3025
1039
1046
msgid "Failed to process build dependencies"
1040
1047
msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1042
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
1049
#: cmdline/apt-get.cc:3118 cmdline/apt-get.cc:3130
1044
1051
msgid "Changelog for %s (%s)"
1045
1052
msgstr "Changelog для %s (%s)"
1047
#: cmdline/apt-get.cc:3369
1054
#: cmdline/apt-get.cc:3252
1048
1055
msgid "Supported modules:"
1049
1056
msgstr "Поддерживаемые модули:"
1051
#: cmdline/apt-get.cc:3410
1058
#: cmdline/apt-get.cc:3293
1053
1060
"Usage: apt-get [options] command\n"
1054
1061
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1190
1197
"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1192
#: cmdline/apt-mark.cc:55
1199
#: cmdline/apt-mark.cc:48
1194
1201
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1195
1202
msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1197
#: cmdline/apt-mark.cc:61
1204
#: cmdline/apt-mark.cc:54
1199
1206
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1200
1207
msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
1202
#: cmdline/apt-mark.cc:63
1209
#: cmdline/apt-mark.cc:56
1204
1211
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1205
1212
msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
1207
#: cmdline/apt-mark.cc:228
1214
#: cmdline/apt-mark.cc:171
1209
1216
msgid "%s was already set on hold.\n"
1210
1217
msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1212
#: cmdline/apt-mark.cc:230
1219
#: cmdline/apt-mark.cc:173
1214
1221
msgid "%s was already not hold.\n"
1215
1222
msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1217
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1218
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
1224
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
1220
1226
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1221
1227
msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
1223
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1229
#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:209
1225
1231
msgid "%s set on hold.\n"
1226
1232
msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1228
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1234
#: cmdline/apt-mark.cc:189 cmdline/apt-mark.cc:214
1230
1236
msgid "Canceled hold on %s.\n"
1231
1237
msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
1233
#: cmdline/apt-mark.cc:332
1239
#: cmdline/apt-mark.cc:222
1234
1240
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1236
1242
"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
1322
1330
msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1324
1332
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1325
#: methods/ftp.cc:173
1333
#: methods/ftp.cc:172
1326
1334
msgid "Logging in"
1327
1335
msgstr "Вход в систему"
1329
#: methods/ftp.cc:179
1337
#: methods/ftp.cc:178
1330
1338
msgid "Unable to determine the peer name"
1331
1339
msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1333
#: methods/ftp.cc:184
1341
#: methods/ftp.cc:183
1334
1342
msgid "Unable to determine the local name"
1335
1343
msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1337
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1345
#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1339
1347
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1340
1348
msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1342
#: methods/ftp.cc:221
1350
#: methods/ftp.cc:220
1344
1352
msgid "USER failed, server said: %s"
1345
1353
msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1347
#: methods/ftp.cc:228
1355
#: methods/ftp.cc:227
1349
1357
msgid "PASS failed, server said: %s"
1350
1358
msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1352
#: methods/ftp.cc:248
1360
#: methods/ftp.cc:247
1354
1362
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1357
"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1365
"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, "
1366
"Acquire::ftp::ProxyLogin пуст."
1360
#: methods/ftp.cc:276
1368
#: methods/ftp.cc:275
1362
1370
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1364
1372
"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
1367
#: methods/ftp.cc:302
1375
#: methods/ftp.cc:301
1369
1377
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1370
1378
msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1372
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1380
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
1373
1381
msgid "Connection timeout"
1374
1382
msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1376
#: methods/ftp.cc:346
1384
#: methods/ftp.cc:345
1377
1385
msgid "Server closed the connection"
1378
1386
msgstr "Сервер прервал соединение"
1380
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274
1381
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286
1388
#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 methods/rsh.cc:197
1382
1389
msgid "Read error"
1383
1390
msgstr "Ошибка чтения"
1385
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1392
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
1386
1393
msgid "A response overflowed the buffer."
1387
1394
msgstr "Ответ переполнил буфер."
1389
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1396
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
1390
1397
msgid "Protocol corruption"
1391
1398
msgstr "Искажение протокола"
1393
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1394
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381
1395
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
1400
#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 methods/rsh.cc:239
1396
1401
msgid "Write error"
1397
1402
msgstr "Ошибка записи"
1399
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1404
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
1400
1405
msgid "Could not create a socket"
1401
1406
msgstr "Не удалось создать сокет"
1410
1415
msgid "Could not connect passive socket."
1411
1416
msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1413
#: methods/ftp.cc:730
1418
#: methods/ftp.cc:731
1414
1419
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1415
1420
msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1417
#: methods/ftp.cc:744
1422
#: methods/ftp.cc:745
1418
1423
msgid "Could not bind a socket"
1419
1424
msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1421
#: methods/ftp.cc:748
1426
#: methods/ftp.cc:749
1422
1427
msgid "Could not listen on the socket"
1423
1428
msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1425
#: methods/ftp.cc:755
1430
#: methods/ftp.cc:756
1426
1431
msgid "Could not determine the socket's name"
1427
1432
msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1429
#: methods/ftp.cc:787
1434
#: methods/ftp.cc:788
1430
1435
msgid "Unable to send PORT command"
1431
1436
msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1433
#: methods/ftp.cc:797
1438
#: methods/ftp.cc:798
1435
1440
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1436
1441
msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1438
#: methods/ftp.cc:806
1443
#: methods/ftp.cc:807
1440
1445
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1441
1446
msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1443
#: methods/ftp.cc:826
1448
#: methods/ftp.cc:827
1444
1449
msgid "Data socket connect timed out"
1445
1450
msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1447
#: methods/ftp.cc:833
1452
#: methods/ftp.cc:834
1448
1453
msgid "Unable to accept connection"
1449
1454
msgstr "Невозможно принять соединение"
1451
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1456
#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1031 methods/rsh.cc:309
1452
1457
msgid "Problem hashing file"
1453
1458
msgstr "Проблема при хешировании файла"
1455
#: methods/ftp.cc:885
1460
#: methods/ftp.cc:886
1457
1462
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1458
1463
msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
1460
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1465
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
1461
1466
msgid "Data socket timed out"
1462
1467
msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1464
#: methods/ftp.cc:930
1469
#: methods/ftp.cc:931
1466
1471
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1467
1472
msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
1469
1474
#. Get the files information
1470
#: methods/ftp.cc:1007
1475
#: methods/ftp.cc:1008
1472
1477
msgstr "Запрос"
1474
#: methods/ftp.cc:1119
1479
#: methods/ftp.cc:1120
1475
1480
msgid "Unable to invoke "
1476
1481
msgstr "Невозможно вызвать "
1563
1568
"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1566
#: methods/gzip.cc:65
1571
#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1567
1572
msgid "Empty files can't be valid archives"
1568
1573
msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1570
#: methods/http.cc:394
1575
#: methods/http.cc:393
1571
1576
msgid "Waiting for headers"
1572
1577
msgstr "Ожидание заголовков"
1574
#: methods/http.cc:544
1579
#: methods/http.cc:547
1575
1580
msgid "Bad header line"
1576
1581
msgstr "Неверный заголовок"
1578
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1583
#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
1579
1584
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1580
1585
msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1582
#: methods/http.cc:606
1587
#: methods/http.cc:608
1583
1588
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1584
1589
msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1586
#: methods/http.cc:621
1591
#: methods/http.cc:623
1587
1592
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1588
1593
msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1590
#: methods/http.cc:623
1595
#: methods/http.cc:625
1591
1596
msgid "This HTTP server has broken range support"
1592
1597
msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1594
#: methods/http.cc:647
1599
#: methods/http.cc:649
1595
1600
msgid "Unknown date format"
1596
1601
msgstr "Неизвестный формат данных"
1598
#: methods/http.cc:818
1603
#: methods/http.cc:808
1599
1604
msgid "Select failed"
1600
1605
msgstr "Ошибка в select"
1602
#: methods/http.cc:823
1607
#: methods/http.cc:813
1603
1608
msgid "Connection timed out"
1604
1609
msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1606
#: methods/http.cc:846
1611
#: methods/http.cc:836
1607
1612
msgid "Error writing to output file"
1608
1613
msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1610
#: methods/http.cc:877
1615
#: methods/http.cc:867
1611
1616
msgid "Error writing to file"
1612
1617
msgstr "Ошибка записи в файл"
1614
#: methods/http.cc:905
1619
#: methods/http.cc:895
1615
1620
msgid "Error writing to the file"
1616
1621
msgstr "Ошибка записи в файл"
1618
#: methods/http.cc:919
1623
#: methods/http.cc:909
1619
1624
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1620
1625
msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1622
#: methods/http.cc:921
1627
#: methods/http.cc:911
1623
1628
msgid "Error reading from server"
1624
1629
msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1626
#: methods/http.cc:1194
1631
#: methods/http.cc:1191
1627
1632
msgid "Bad header data"
1628
1633
msgstr "Неверный заголовок данных"
1630
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1635
#: methods/http.cc:1208 methods/http.cc:1263
1631
1636
msgid "Connection failed"
1632
1637
msgstr "Соединение разорвано"
1634
#: methods/http.cc:1358
1639
#: methods/http.cc:1355
1635
1640
msgid "Internal error"
1636
1641
msgstr "Внутренняя ошибка"
1638
1643
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1639
1644
#. Only warn if there is no sources.list file.
1640
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1641
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1642
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1643
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109
1644
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1645
#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1646
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:344 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1647
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1648
#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1649
#: methods/mirror.cc:95
1646
1651
msgid "Unable to read %s"
1647
1652
msgstr "Невозможно прочитать %s"
1649
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1650
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1651
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1652
#: apt-pkg/clean.cc:123
1654
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
1655
#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
1656
#: methods/mirror.cc:101
1654
1658
msgid "Unable to change to %s"
1655
1659
msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1657
1661
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1658
1662
#. and provide a config option to define that default
1659
#: methods/mirror.cc:280
1663
#: methods/mirror.cc:279
1661
1665
msgid "No mirror file '%s' found "
1662
msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1666
msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале "
1664
1668
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1665
1669
#. and provide a config option to define that default
1666
#: methods/mirror.cc:287
1670
#: methods/mirror.cc:286
1668
1672
msgid "Can not read mirror file '%s'"
1669
1673
msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1671
#: methods/mirror.cc:442
1675
#: methods/mirror.cc:441
1673
1677
msgid "[Mirror: %s]"
1674
1678
msgstr "[Зеркало: %s]"
1676
#: methods/rred.cc:491
1680
#: methods/rred.cc:509
1679
1683
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
2016
2021
msgid " %s has no binary override entry either\n"
2017
2022
msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
2019
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2024
#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
2020
2025
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2021
2026
msgstr "realloc — не удалось выделить память"
2023
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2028
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
2025
2030
msgid "Unable to open %s"
2026
2031
msgstr "Не удалось открыть %s"
2028
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2033
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
2030
2035
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2031
2036
msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2033
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2038
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
2035
2040
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2036
2041
msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2038
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2043
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
2040
2045
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2041
2046
msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2043
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2048
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2045
2050
msgid "Failed to read the override file %s"
2046
msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2051
msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
2048
#: ftparchive/multicompress.cc:70
2053
#: ftparchive/multicompress.cc:69
2050
2055
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2051
2056
msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2053
#: ftparchive/multicompress.cc:100
2058
#: ftparchive/multicompress.cc:99
2055
2060
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2057
2062
"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2059
#: ftparchive/multicompress.cc:189
2064
#: ftparchive/multicompress.cc:193
2060
2065
msgid "Failed to create FILE*"
2061
2066
msgstr "Не удалось создать FILE*"
2063
#: ftparchive/multicompress.cc:192
2068
#: ftparchive/multicompress.cc:196
2064
2069
msgid "Failed to fork"
2065
2070
msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2067
#: ftparchive/multicompress.cc:206
2072
#: ftparchive/multicompress.cc:210
2068
2073
msgid "Compress child"
2069
2074
msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2071
#: ftparchive/multicompress.cc:229
2076
#: ftparchive/multicompress.cc:233
2073
2078
msgid "Internal error, failed to create %s"
2074
2079
msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2076
#: ftparchive/multicompress.cc:304
2081
#: ftparchive/multicompress.cc:403
2077
2082
msgid "IO to subprocess/file failed"
2078
2083
msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2080
#: ftparchive/multicompress.cc:342
2085
#: ftparchive/multicompress.cc:455
2081
2086
msgid "Failed to read while computing MD5"
2082
2087
msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2084
#: ftparchive/multicompress.cc:358
2089
#: ftparchive/multicompress.cc:472
2086
2091
msgid "Problem unlinking %s"
2087
2092
msgstr "Не удалось удалить %s"
2089
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2094
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:188
2091
2096
msgid "Failed to rename %s to %s"
2092
2097
msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2308
2313
msgid "Can't mmap an empty file"
2309
2314
msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2311
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2316
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:91
2313
2318
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2314
2319
msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2316
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2321
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:99
2318
2323
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2319
2324
msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
2321
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2326
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:126
2322
2327
msgid "Unable to close mmap"
2323
2328
msgstr "Не удалось закрыть mmap"
2325
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2330
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:154 apt-pkg/contrib/mmap.cc:182
2326
2331
msgid "Unable to synchronize mmap"
2327
2332
msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
2329
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2334
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:260
2331
2336
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2332
2337
msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2334
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2339
#: methods/http.cc:1016 apt-pkg/contrib/mmap.cc:293
2335
2340
msgid "Failed to truncate file"
2336
2341
msgstr "Не удалось обрезать файл"
2360
2365
"отключено пользователем."
2362
2367
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2363
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2368
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2365
2370
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2366
2371
msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2368
2373
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2369
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2374
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2371
2376
msgid "%lih %limin %lis"
2372
2377
msgstr "%liч %liмин %liс"
2374
2379
#. min means minutes, s means seconds
2375
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2380
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2377
2382
msgid "%limin %lis"
2378
2383
msgstr "%liмин %liс"
2380
2385
#. s means seconds
2381
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2386
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2386
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
2391
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2388
2393
msgid "Selection %s not found"
2389
2394
msgstr "Не найдено: %s"
2391
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2396
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2393
2398
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2394
2399
msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2396
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2401
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2398
2403
msgid "Opening configuration file %s"
2399
2404
msgstr "Открытие файла настройки %s"
2401
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2406
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2403
2408
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2404
2409
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2406
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2411
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2408
2413
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2409
2414
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2411
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2416
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2413
2418
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2414
2419
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2416
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2421
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2418
2423
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2420
2425
"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2423
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2428
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2425
2430
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2426
2431
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2428
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2433
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2430
2435
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2431
2436
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2433
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2438
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2435
2440
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2436
2441
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
2438
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2443
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2440
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2446
"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2442
2448
"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
2443
2449
"качестве аргумента"
2445
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2451
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2447
2453
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2448
2454
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2462
2468
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2463
2469
msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
2465
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2466
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2471
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2472
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2468
2474
msgid "Command line option %s is not understood"
2469
2475
msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2471
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2477
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2473
2479
msgid "Command line option %s is not boolean"
2474
msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
2481
"Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
2476
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2483
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2478
2485
msgid "Option %s requires an argument."
2479
2486
msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2481
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2488
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2483
2490
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2484
2491
msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2486
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2493
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2488
2495
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2489
2496
msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
2491
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2498
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2493
2500
msgid "Option '%s' is too long"
2494
2501
msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
2496
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2503
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2498
2505
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2499
2506
msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2501
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2508
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2503
2510
msgid "Invalid operation %s"
2504
2511
msgstr "Неверная операция %s"
2512
2519
msgid "Failed to stat the cdrom"
2513
2520
msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2515
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2522
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1023
2517
2524
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2518
2525
msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
2520
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2527
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:169
2522
2529
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2524
2531
"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2527
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2534
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2529
2536
msgid "Could not open lock file %s"
2530
2537
msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2532
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2539
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:192
2534
2541
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2536
2543
"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2539
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2546
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2541
2548
msgid "Could not get lock %s"
2542
2549
msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2544
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2551
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:336
2546
2553
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2547
msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
2555
"Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
2549
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2557
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363
2551
2559
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2552
2560
msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
2554
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2562
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381
2556
2564
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2557
msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
2566
"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
2559
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2568
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2562
2571
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2564
2573
"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2567
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2576
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:703
2569
2578
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2571
2580
"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2573
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2582
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:705
2575
2584
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2576
2585
msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2578
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2587
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:709
2580
2589
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2581
2590
msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2583
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2592
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:711
2585
2594
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2586
2595
msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2588
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
2597
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:776 apt-pkg/indexcopy.cc:676
2590
2599
msgid "Could not open file %s"
2591
2600
msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2593
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
2602
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2595
2604
msgid "Could not open file descriptor %d"
2596
2605
msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
2598
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
2607
#: ftparchive/multicompress.cc:284
2599
2608
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2600
2609
msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
2602
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
2611
#: ftparchive/multicompress.cc:321
2603
2612
msgid "Failed to exec compressor "
2604
2613
msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
2606
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
2615
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853
2608
2617
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2610
2619
"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
2612
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
2621
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:886
2614
2623
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2615
2624
msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
2617
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
2626
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1026
2619
2628
msgid "Problem closing the file %s"
2620
2629
msgstr "Проблема закрытия файла %s"
2622
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
2631
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1031
2624
2633
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2625
2634
msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
2627
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2636
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2629
2638
msgid "Problem unlinking the file %s"
2630
2639
msgstr "Проблема при удалении файла %s"
2632
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
2641
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1055
2633
2642
msgid "Problem syncing the file"
2634
2643
msgstr "Проблема при синхронизации файла"
2715
2724
msgstr "дополнительный"
2717
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2726
#: apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:159
2718
2727
msgid "Building dependency tree"
2719
2728
msgstr "Построение дерева зависимостей"
2721
#: apt-pkg/depcache.cc:133
2730
#: apt-pkg/depcache.cc:131
2722
2731
msgid "Candidate versions"
2723
2732
msgstr "Версии-кандидаты"
2725
#: apt-pkg/depcache.cc:162
2734
#: apt-pkg/depcache.cc:160
2726
2735
msgid "Dependency generation"
2727
2736
msgstr "Генерирование зависимостей"
2729
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2738
#: apt-pkg/depcache.cc:180 apt-pkg/depcache.cc:213 apt-pkg/depcache.cc:217
2730
2739
msgid "Reading state information"
2731
2740
msgstr "Чтение информации о состоянии"
2733
#: apt-pkg/depcache.cc:244
2742
#: apt-pkg/depcache.cc:242
2735
2744
msgid "Failed to open StateFile %s"
2736
2745
msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2738
#: apt-pkg/depcache.cc:250
2747
#: apt-pkg/depcache.cc:248
2740
2749
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2741
2750
msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2743
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2752
#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2745
2754
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2746
2755
msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2748
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2757
#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2750
2759
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2751
2760
msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2833
2843
"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2834
2844
"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2836
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
2846
#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2838
2848
msgid "Could not configure '%s'. "
2839
msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2849
msgstr "Не удалось настроить «%s». "
2841
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
2851
#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2844
2854
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2845
2855
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2846
2856
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2848
"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2849
"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2850
"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2851
"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2858
"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа "
2859
"Конфликтует/ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно "
2860
"удалить существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным "
2861
"последствиям. Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр "
2862
"APT::Force-LoopBreak."
2854
2864
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2856
2866
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2857
2867
msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2859
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
2869
#: apt-pkg/algorithms.cc:255
2862
2872
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2864
2874
"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2866
#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
2876
#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2868
2878
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2869
2879
"held packages."
2920
2930
msgid "Method %s did not start correctly"
2921
2931
msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2923
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2933
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2925
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2936
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2926
2937
msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2928
#: apt-pkg/init.cc:152
2939
#: apt-pkg/init.cc:151
2930
2941
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2931
2942
msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2933
#: apt-pkg/init.cc:168
2944
#: apt-pkg/init.cc:167
2934
2945
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2935
2946
msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2937
#: apt-pkg/clean.cc:57
2948
#: apt-pkg/clean.cc:59
2939
2950
msgid "Unable to stat %s."
2940
2951
msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2942
2953
#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2943
2954
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2944
msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2956
"Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2946
2958
#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2947
2959
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2948
msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2961
"Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2950
2963
#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2951
2964
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2978
2991
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2979
2992
msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2981
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2994
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:83
2982
2995
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2983
2996
msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2985
2998
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2986
2999
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2987
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2988
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2989
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2990
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2991
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2992
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2993
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2994
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
3000
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 apt-pkg/pkgcachegen.cc:275
3001
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
3002
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
3003
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:388
3004
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:392 apt-pkg/pkgcachegen.cc:413
3005
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:463
3006
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:508
2996
3008
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2997
3009
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2999
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3011
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
3000
3012
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3002
"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
3013
msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
3005
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
3015
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
3006
3016
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3008
"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
3017
msgstr "Превышено допустимое количество версий."
3010
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
3019
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
3011
3020
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3013
"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
3022
"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
3015
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
3024
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
3016
3025
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3018
"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
3026
msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
3021
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
3028
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:515
3023
3030
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3024
3031
msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3026
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
3033
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080
3028
3035
msgid "Couldn't stat source package list %s"
3029
3036
msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
3031
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
3032
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
3038
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1168
3039
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1278
3040
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1434
3033
3041
msgid "Reading package lists"
3034
3042
msgstr "Чтение списков пакетов"
3036
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
3044
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1185
3037
3045
msgid "Collecting File Provides"
3038
3046
msgstr "Сбор информации о Provides"
3040
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
3048
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1376 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1383
3041
3049
msgid "IO Error saving source cache"
3042
3050
msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3120
3128
"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3121
3129
"вручную исправить этот пакет."
3123
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
3131
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
3126
3134
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3127
3135
msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
3129
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
3137
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3130
3138
msgid "Size mismatch"
3131
3139
msgstr "Не совпадает размер"
3133
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
3141
#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
3135
3143
msgid "Unable to parse Release file %s"
3136
3144
msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3138
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
3146
#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
3140
3148
msgid "No sections in Release file %s"
3141
3149
msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3143
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
3151
#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
3145
3153
msgid "No Hash entry in Release file %s"
3146
3154
msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3148
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3156
#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
3150
3158
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3151
3159
msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3153
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3161
#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
3155
3163
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3156
3164
msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3238
3246
"Название диска: \n"
3241
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3249
#: apt-pkg/cdrom.cc:773
3242
3250
msgid "Copying package lists..."
3243
3251
msgstr "Копирование списков пакетов…"
3245
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
3253
#: apt-pkg/cdrom.cc:800
3246
3254
msgid "Writing new source list\n"
3247
3255
msgstr "Запись нового списка источников\n"
3249
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3257
#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3250
3258
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3251
3259
msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
3253
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
3261
#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3255
3263
msgid "Wrote %i records.\n"
3256
3264
msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3258
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
3266
#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932
3260
3268
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3261
3269
msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3263
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
3271
#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935
3265
3273
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3266
3274
msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3268
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
3276
#: apt-pkg/indexcopy.cc:281 apt-pkg/indexcopy.cc:938
3270
3278
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3272
3280
"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3275
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3283
#: apt-pkg/indexcopy.cc:546
3277
3285
msgid "Can't find authentication record for: %s"
3278
3286
msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3280
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3288
#: apt-pkg/indexcopy.cc:552
3282
3290
msgid "Hash mismatch for: %s"
3283
3291
msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3285
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
3293
#: apt-pkg/indexcopy.cc:680
3287
3295
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3288
3296
msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3290
3298
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3291
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
3299
#: apt-pkg/indexcopy.cc:711
3293
3301
msgid "No keyring installed in %s."
3294
3302
msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3296
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3304
#: apt-pkg/cacheset.cc:342
3298
3306
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3299
3307
msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
3301
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3309
#: apt-pkg/cacheset.cc:345
3303
3311
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3304
3312
msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
3306
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3314
#: apt-pkg/cacheset.cc:452
3308
3316
msgid "Couldn't find task '%s'"
3309
3317
msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
3311
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3319
#: apt-pkg/cacheset.cc:459
3313
3321
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3314
3322
msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3316
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3324
#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3318
3326
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3320
3328
"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
3322
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3330
#: apt-pkg/cacheset.cc:480 apt-pkg/cacheset.cc:488
3325
3333
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3353
3361
msgid "Send scenario to solver"
3354
3362
msgstr "Отправка сценария решателю"
3356
#: apt-pkg/edsp.cc:209
3364
#: apt-pkg/edsp.cc:213
3357
3365
msgid "Send request to solver"
3358
3366
msgstr "Отправка запроса решателю"
3360
#: apt-pkg/edsp.cc:277
3368
#: apt-pkg/edsp.cc:281
3361
3369
msgid "Prepare for receiving solution"
3362
3370
msgstr "Подготовка к приёму решения"
3364
#: apt-pkg/edsp.cc:284
3372
#: apt-pkg/edsp.cc:288
3365
3373
msgid "External solver failed without a proper error message"
3366
3374
msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
3368
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
3376
#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3369
3377
msgid "Execute external solver"
3370
3378
msgstr "Запустить внешний решатель"
3372
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
3380
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:70
3374
3382
msgid "Installing %s"
3375
3383
msgstr "Устанавливается %s"
3377
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3385
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:865
3379
3387
msgid "Configuring %s"
3380
3388
msgstr "Настраивается %s"
3382
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3390
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:872
3384
3392
msgid "Removing %s"
3385
3393
msgstr "Удаляется %s"
3387
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3395
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3389
3397
msgid "Completely removing %s"
3390
3398
msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3392
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3400
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3394
3402
msgid "Noting disappearance of %s"
3395
3403
msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3397
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3405
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3399
3407
msgid "Running post-installation trigger %s"
3400
3408
msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3402
3410
#. FIXME: use a better string after freeze
3403
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
3411
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3405
3413
msgid "Directory '%s' missing"
3406
3414
msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3408
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
3416
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:686 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:706
3410
3418
msgid "Could not open file '%s'"
3411
3419
msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3413
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
3421
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:858
3415
3423
msgid "Preparing %s"
3416
3424
msgstr "Подготавливается %s"
3418
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3426
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:859
3420
3428
msgid "Unpacking %s"
3421
3429
msgstr "Распаковывается %s"
3423
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
3431
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3425
3433
msgid "Preparing to configure %s"
3426
3434
msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3428
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3436
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:866
3430
3438
msgid "Installed %s"
3431
3439
msgstr "Установлен %s"
3433
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
3441
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:871
3435
3443
msgid "Preparing for removal of %s"
3436
3444
msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3438
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3446
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:873
3440
3448
msgid "Removed %s"
3441
3449
msgstr "Удалён %s"
3443
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
3451
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3445
3453
msgid "Preparing to completely remove %s"
3446
3454
msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3448
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3456
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3450
3458
msgid "Completely removed %s"
3451
3459
msgstr "%s полностью удалён"
3453
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
3461
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1110
3454
3462
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3456
3464
"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3457
3465
"смонтирован?)\n"
3459
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238
3467
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1140
3460
3468
msgid "Running dpkg"
3461
3469
msgstr "Запускается dpkg"
3463
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
3471
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1319
3464
3472
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3465
3473
msgstr "Действие прервано до его завершения"
3467
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
3475
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1376
3468
3476
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3469
3477
msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3471
3479
#. check if its not a follow up error
3472
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3480
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1381
3473
3481
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3474
3482
msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3476
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
3484
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1383
3478
3486
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3479
3487
"error from a previous failure."
3543
3550
msgid "Not locked"
3544
3551
msgstr "Не заблокирован"
3554
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3555
#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3558
#~ msgid "Read error from %s process"
3559
#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3562
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3563
#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3565
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3566
#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3569
#~ msgid "Couldn't change to %s"
3570
#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3573
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3574
#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3577
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3578
#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3581
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3582
#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3584
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3585
#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3588
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3589
#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3591
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3592
#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3595
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3596
#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3598
#~ msgid "Internal error getting a node"
3599
#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3602
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3603
#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3605
#~ msgid "Reading file listing"
3606
#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3608
#~ msgid "Internal error getting a package name"
3609
#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3612
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3614
#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3616
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3617
#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3620
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3621
#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3624
#~ msgid "Unable to create %s"
3625
#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3628
#~ msgid "Failed to remove %s"
3629
#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3632
#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
3633
#~ msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
3637
#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
3638
#~ "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3640
#~ "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
3641
#~ "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
3546
3644
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3547
3645
#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3550
#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-"
3551
#~ "Limit. Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3553
#~ "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
3554
#~ "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
3556
#~ msgid "Failed to remove %s"
3557
#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3559
#~ msgid "Unable to create %s"
3560
#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3562
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3563
#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3565
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3566
#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3568
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3570
#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3572
#~ msgid "Internal error getting a package name"
3573
#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3575
#~ msgid "Reading file listing"
3576
#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3647
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3648
#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3650
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3651
#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3654
#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
3656
#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
3657
#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3660
#~ " -h This help text.\n"
3661
#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3662
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3663
#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3664
#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
3665
#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3667
#~ "Использование: apt-internal-resolver\n"
3669
#~ "apt-internal-resolver представляет собой интерфейс для использования "
3671
#~ "распознавателя, как внешнего, для семейства APT, для отладки или по "
3672
#~ "необходимости\n"
3675
#~ " -h Эта справка.\n"
3676
#~ " -q Ведение событий журнала - без индикатора выполнения\n"
3677
#~ " -c=? Прочитать этот конфигурационный файл\n"
3678
#~ " -o=? Назначить произвольный конфигурационный параметр, например -o "
3679
#~ "dir::cache=/tmp\n"
3680
#~ "Для получения дополнительных сведений о apt.conf(5) обратитесь в руководство "
3681
#~ "пользователя.\n"
3682
#~ " Вся мощь APT.\n"
3684
#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
3685
#~ msgstr "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
3688
#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
3690
#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3691
#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
3694
#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
3695
#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
3698
#~ " -h This help text.\n"
3699
#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3700
#~ " -qq No output except for errors\n"
3701
#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3702
#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3703
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3704
#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3705
#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3707
#~ "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
3709
#~ "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
3710
#~ "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
3711
#~ "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
3714
#~ " auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
3715
#~ " manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
3718
#~ " -h эта справка\n"
3719
#~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
3720
#~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
3721
#~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
3722
#~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
3723
#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
3724
#~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
3725
#~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
3726
#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
3727
#~ "содержится подробная информация и описание параметров."
3579
3731
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3580
3732
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3583
3735
#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3584
3736
#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3585
3737
#~ "версию пакета!"
3587
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3588
#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3590
#~ msgid "Internal error getting a node"
3591
#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3593
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3594
#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3596
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3597
#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3599
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3600
#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3602
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3603
#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3605
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3606
#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3608
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3609
#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3611
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3612
#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3614
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3615
#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3617
#~ msgid "Couldn't change to %s"
3618
#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3620
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3621
#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3623
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3624
#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3626
#~ msgid "Read error from %s process"
3627
#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3629
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3630
#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3632
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3633
#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3635
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3636
#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3638
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3639
#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3641
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3642
#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3644
#~ msgid "decompressor"
3645
#~ msgstr "декомпрессор"
3647
#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3649
#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3651
#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3652
#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3655
#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3656
#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3658
#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3659
#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3661
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3662
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3664
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3665
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3667
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3668
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3670
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3671
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3673
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3674
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3676
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3677
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3679
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3680
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3682
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3683
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3685
#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3686
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3688
#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3689
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3691
#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3692
#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3694
#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3695
#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3697
#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3699
#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3701
#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3703
#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3706
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3707
#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3709
#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3710
#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3712
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3713
#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3716
#~| msgid "Could not open file %s"
3717
#~ msgid "Could not patch file"
3718
#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3720
#~ msgid " %4i %s\n"
3721
#~ msgstr " %4i %s\n"