~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/apt/saucy-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ne.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2012-10-12 13:01:30 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121012130130-01gvuxm85inzxlyk
Tags: 0.9.7.5ubuntu3
Refresh translations from Launchpad. Amongst other fixes, this drops the
erroneous "个" from "Retrieving file ..." translation in zn_CN. 
(LP: #985634)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
"Project-Id-Version: apt_po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 15:34+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11
 
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <Unknown>\n"
12
12
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13
 
"Language: ne\n"
14
13
"MIME-Version: 1.0\n"
15
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
 
19
"Language: ne\n"
19
20
 
20
21
#: cmdline/apt-cache.cc:158
21
22
#, c-format
24
25
 
25
26
#: cmdline/apt-cache.cc:286
26
27
msgid "Total package names: "
27
 
msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
 
28
msgstr "कूल प्याकेज नामहरू : "
28
29
 
29
30
#: cmdline/apt-cache.cc:288
30
 
#, fuzzy
31
31
msgid "Total package structures: "
32
 
msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
 
32
msgstr ""
33
33
 
34
34
#: cmdline/apt-cache.cc:328
35
35
msgid "  Normal packages: "
36
 
msgstr "  सामान्य प्याकेजहरू:"
 
36
msgstr "  सामान्य प्याकेजहरू: "
37
37
 
38
38
#: cmdline/apt-cache.cc:329
39
39
msgid "  Pure virtual packages: "
40
 
msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
 
40
msgstr "  शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू: "
41
41
 
42
42
#: cmdline/apt-cache.cc:330
43
43
msgid "  Single virtual packages: "
44
 
msgstr "  एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
 
44
msgstr "  एकल अवास्तविक प्याकेजहरू: "
45
45
 
46
46
#: cmdline/apt-cache.cc:331
47
47
msgid "  Mixed virtual packages: "
48
 
msgstr "  मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
 
48
msgstr "  मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू: "
49
49
 
50
50
#: cmdline/apt-cache.cc:332
51
51
msgid "  Missing: "
52
 
msgstr "  हराइरहेको:"
 
52
msgstr "  हराइरहेको: "
53
53
 
54
54
#: cmdline/apt-cache.cc:334
55
55
msgid "Total distinct versions: "
56
 
msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
 
56
msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू: "
57
57
 
58
58
#: cmdline/apt-cache.cc:336
59
 
#, fuzzy
60
59
msgid "Total distinct descriptions: "
61
 
msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
 
60
msgstr ""
62
61
 
63
62
#: cmdline/apt-cache.cc:338
64
63
msgid "Total dependencies: "
65
 
msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
 
64
msgstr "कूल निर्भरताहरू: "
66
65
 
67
66
#: cmdline/apt-cache.cc:341
68
67
msgid "Total ver/file relations: "
69
68
msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
70
69
 
71
70
#: cmdline/apt-cache.cc:343
72
 
#, fuzzy
73
71
msgid "Total Desc/File relations: "
74
 
msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
 
72
msgstr ""
75
73
 
76
74
#: cmdline/apt-cache.cc:345
77
75
msgid "Total Provides mappings: "
78
 
msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
 
76
msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू: "
79
77
 
80
78
#: cmdline/apt-cache.cc:357
81
79
msgid "Total globbed strings: "
82
 
msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
 
80
msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू: "
83
81
 
84
82
#: cmdline/apt-cache.cc:371
85
83
msgid "Total dependency version space: "
86
 
msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
 
84
msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ: "
87
85
 
88
86
#: cmdline/apt-cache.cc:376
89
87
msgid "Total slack space: "
90
 
msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
 
88
msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ: "
91
89
 
92
90
#: cmdline/apt-cache.cc:384
93
91
msgid "Total space accounted for: "
94
 
msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
 
92
msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन: "
95
93
 
96
94
#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
97
95
#, c-format
99
97
msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
100
98
 
101
99
#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
102
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
103
 
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
 
100
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:39
 
101
#: cmdline/apt-mark.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:162
104
102
msgid "No packages found"
105
103
msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
106
104
 
107
105
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
108
 
#, fuzzy
109
106
msgid "You must give at least one search pattern"
110
 
msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
 
107
msgstr ""
111
108
 
112
109
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
113
110
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114
111
msgstr ""
115
112
 
116
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
 
113
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:445
117
114
#, c-format
118
115
msgid "Unable to locate package %s"
119
116
msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
137
134
 
138
135
#: cmdline/apt-cache.cc:1523
139
136
msgid "  Installed: "
140
 
msgstr "  स्थापना भयो:"
 
137
msgstr "  स्थापना भयो: "
141
138
 
142
139
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
143
140
msgid "  Candidate: "
144
 
msgstr "  उमेद्वार:"
 
141
msgstr "  उमेद्वार: "
145
142
 
146
143
#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
147
144
msgid "(none)"
149
146
 
150
147
#: cmdline/apt-cache.cc:1557
151
148
msgid "  Package pin: "
152
 
msgstr "प्याकेज पिन:"
 
149
msgstr "  प्याकेज पिन: "
153
150
 
154
151
#. Show the priority tables
155
152
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
156
153
msgid "  Version table:"
157
154
msgstr "  संस्करण तालिका:"
158
155
 
159
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
160
 
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
161
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
162
 
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
163
 
#, fuzzy, c-format
 
156
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
 
157
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
 
158
#: cmdline/apt-get.cc:3247 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
 
159
#: cmdline/apt-mark.cc:266 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 
160
#, c-format
164
161
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165
 
msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
 
162
msgstr ""
166
163
 
167
164
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
168
 
#, fuzzy
169
165
msgid ""
170
166
"Usage: apt-cache [options] command\n"
171
167
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
201
197
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202
198
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203
199
msgstr ""
204
 
"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
205
 
"       apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
206
 
"       apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
207
 
"       apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
208
 
"\n"
209
 
"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
210
 
"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
211
 
"\n"
212
 
"\n"
213
 
"आदेशहरू:\n"
214
 
"   थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
215
 
"   gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
216
 
"   showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
217
 
"   showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
218
 
"   stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
219
 
"   dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
220
 
"   dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
221
 
"   unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
222
 
"   खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
223
 
"   देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
224
 
"   आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
225
 
"   rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
226
 
"   pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
227
 
"   dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
228
 
"   xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
229
 
"   नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
230
 
"\n"
231
 
"विकल्पहरू:\n"
232
 
"  -h   यो मद्दत पाठ ।\n"
233
 
"  -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
234
 
"  -s=? स्रोत क्यास ।\n"
235
 
"  -q   प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
236
 
"  -i   नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
237
 
"  -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
238
 
"  -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
239
 
"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस्  ।\n"
240
200
 
241
201
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
242
 
#, fuzzy
243
202
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244
 
msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
203
msgstr ""
245
204
 
246
205
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
247
206
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248
207
msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
249
208
 
250
209
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
251
 
#, fuzzy, c-format
 
210
#, c-format
252
211
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253
 
msgstr " %s मा  %s  पुन:नामकरण असफल भयो"
 
212
msgstr ""
254
213
 
255
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
 
214
#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
256
215
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257
 
msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
 
216
msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् ।"
258
217
 
259
218
#: cmdline/apt-config.cc:46
260
219
msgid "Arguments not in pairs"
261
220
msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
262
221
 
263
 
#: cmdline/apt-config.cc:87
 
222
#: cmdline/apt-config.cc:81
264
223
msgid ""
265
224
"Usage: apt-config [options] command\n"
266
225
"\n"
286
245
"विकल्पहरू:\n"
287
246
"  -h   यो मद्दत पाठ ।\n"
288
247
"  -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
289
 
"  -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
 
248
"  -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o "
 
249
"dir::cache=/tmp\n"
290
250
 
291
251
#: cmdline/apt-get.cc:135
292
252
msgid "Y"
296
256
msgid "N"
297
257
msgstr ""
298
258
 
299
 
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 
259
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
300
260
#, c-format
301
261
msgid "Regex compilation error - %s"
302
262
msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
303
263
 
304
 
#: cmdline/apt-get.cc:260
 
264
#: cmdline/apt-get.cc:257
305
265
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
306
266
msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
307
267
 
308
 
#: cmdline/apt-get.cc:350
 
268
#: cmdline/apt-get.cc:347
309
269
#, c-format
310
270
msgid "but %s is installed"
311
271
msgstr "तर %s स्थापना भयो"
312
272
 
313
 
#: cmdline/apt-get.cc:352
 
273
#: cmdline/apt-get.cc:349
314
274
#, c-format
315
275
msgid "but %s is to be installed"
316
276
msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
317
277
 
318
 
#: cmdline/apt-get.cc:359
 
278
#: cmdline/apt-get.cc:356
319
279
msgid "but it is not installable"
320
280
msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
321
281
 
322
 
#: cmdline/apt-get.cc:361
 
282
#: cmdline/apt-get.cc:358
323
283
msgid "but it is a virtual package"
324
284
msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
325
285
 
326
 
#: cmdline/apt-get.cc:364
 
286
#: cmdline/apt-get.cc:361
327
287
msgid "but it is not installed"
328
288
msgstr "तर यो स्थापना भएन"
329
289
 
330
 
#: cmdline/apt-get.cc:364
 
290
#: cmdline/apt-get.cc:361
331
291
msgid "but it is not going to be installed"
332
292
msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
333
293
 
334
 
#: cmdline/apt-get.cc:369
 
294
#: cmdline/apt-get.cc:366
335
295
msgid " or"
336
 
msgstr "वा"
 
296
msgstr " वा"
337
297
 
338
 
#: cmdline/apt-get.cc:398
 
298
#: cmdline/apt-get.cc:395
339
299
msgid "The following NEW packages will be installed:"
340
300
msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
341
301
 
342
 
#: cmdline/apt-get.cc:424
 
302
#: cmdline/apt-get.cc:421
343
303
msgid "The following packages will be REMOVED:"
344
304
msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
345
305
 
346
 
#: cmdline/apt-get.cc:446
 
306
#: cmdline/apt-get.cc:443
347
307
msgid "The following packages have been kept back:"
348
308
msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
349
309
 
350
 
#: cmdline/apt-get.cc:467
 
310
#: cmdline/apt-get.cc:464
351
311
msgid "The following packages will be upgraded:"
352
312
msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
353
313
 
354
 
#: cmdline/apt-get.cc:488
 
314
#: cmdline/apt-get.cc:485
355
315
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
356
316
msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
357
317
 
358
 
#: cmdline/apt-get.cc:508
 
318
#: cmdline/apt-get.cc:505
359
319
msgid "The following held packages will be changed:"
360
320
msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
361
321
 
362
 
#: cmdline/apt-get.cc:563
 
322
#: cmdline/apt-get.cc:560
363
323
#, c-format
364
324
msgid "%s (due to %s) "
365
325
msgstr "%s (%s कारणले) "
366
326
 
367
 
#: cmdline/apt-get.cc:571
 
327
#: cmdline/apt-get.cc:568
368
328
msgid ""
369
329
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
370
330
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
372
332
"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
373
333
"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
374
334
 
375
 
#: cmdline/apt-get.cc:602
 
335
#: cmdline/apt-get.cc:599
376
336
#, c-format
377
337
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
378
338
msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
379
339
 
380
 
#: cmdline/apt-get.cc:606
 
340
#: cmdline/apt-get.cc:603
381
341
#, c-format
382
342
msgid "%lu reinstalled, "
383
343
msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
384
344
 
385
 
#: cmdline/apt-get.cc:608
 
345
#: cmdline/apt-get.cc:605
386
346
#, c-format
387
347
msgid "%lu downgraded, "
388
348
msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
389
349
 
390
 
#: cmdline/apt-get.cc:610
 
350
#: cmdline/apt-get.cc:607
391
351
#, c-format
392
352
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
393
353
msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
394
354
 
395
 
#: cmdline/apt-get.cc:614
 
355
#: cmdline/apt-get.cc:611
396
356
#, c-format
397
357
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
398
358
msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
399
359
 
400
 
#: cmdline/apt-get.cc:635
401
 
#, fuzzy, c-format
 
360
#: cmdline/apt-get.cc:633
 
361
#, c-format
402
362
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
403
 
msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
 
363
msgstr ""
404
364
 
405
 
#: cmdline/apt-get.cc:640
406
 
#, fuzzy, c-format
 
365
#: cmdline/apt-get.cc:639
 
366
#, c-format
407
367
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
408
 
msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
 
368
msgstr ""
409
369
 
410
 
#: cmdline/apt-get.cc:657
 
370
#: cmdline/apt-get.cc:656
411
371
#, c-format
412
372
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
413
373
msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
414
374
 
415
 
#: cmdline/apt-get.cc:668
 
375
#: cmdline/apt-get.cc:667
416
376
msgid " [Installed]"
417
377
msgstr " [स्थापना भयो]"
418
378
 
419
 
#: cmdline/apt-get.cc:677
420
 
#, fuzzy
 
379
#: cmdline/apt-get.cc:676
421
380
msgid " [Not candidate version]"
422
 
msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
 
381
msgstr ""
423
382
 
424
 
#: cmdline/apt-get.cc:679
 
383
#: cmdline/apt-get.cc:678
425
384
msgid "You should explicitly select one to install."
426
385
msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
427
386
 
428
 
#: cmdline/apt-get.cc:682
 
387
#: cmdline/apt-get.cc:681
429
388
#, c-format
430
389
msgid ""
431
390
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
436
395
"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
437
396
" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
438
397
 
439
 
#: cmdline/apt-get.cc:700
 
398
#: cmdline/apt-get.cc:699
440
399
msgid "However the following packages replace it:"
441
400
msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
442
401
 
443
 
#: cmdline/apt-get.cc:712
444
 
#, fuzzy, c-format
 
402
#: cmdline/apt-get.cc:711
 
403
#, c-format
445
404
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
446
 
msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
 
405
msgstr ""
447
406
 
448
 
#: cmdline/apt-get.cc:725
 
407
#: cmdline/apt-get.cc:722
449
408
#, c-format
450
409
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
451
410
msgstr ""
452
411
 
453
412
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
454
413
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
455
 
#, fuzzy, c-format
 
414
#, c-format
456
415
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
457
 
msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
 
416
msgstr ""
458
417
 
459
418
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
460
 
#, fuzzy, c-format
 
419
#, c-format
461
420
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
462
 
msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
 
421
msgstr ""
463
422
 
464
 
#: cmdline/apt-get.cc:788
465
 
#, fuzzy, c-format
 
423
#: cmdline/apt-get.cc:753
 
424
#, c-format
466
425
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
467
 
msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा  %s चयन भइरहेछ\n"
 
426
msgstr ""
468
427
 
469
 
#: cmdline/apt-get.cc:818
 
428
#: cmdline/apt-get.cc:783
470
429
#, c-format
471
430
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
472
431
msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
473
432
 
474
 
#: cmdline/apt-get.cc:822
475
 
#, fuzzy, c-format
 
433
#: cmdline/apt-get.cc:787
 
434
#, c-format
476
435
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
477
 
msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
 
436
msgstr ""
478
437
 
479
 
#: cmdline/apt-get.cc:834
 
438
#: cmdline/apt-get.cc:799
480
439
#, c-format
481
440
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
482
 
msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
 
441
msgstr "%s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
483
442
 
484
 
#: cmdline/apt-get.cc:839
 
443
#: cmdline/apt-get.cc:804
485
444
#, c-format
486
445
msgid "%s is already the newest version.\n"
487
446
msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
488
447
 
489
 
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
490
 
#, fuzzy, c-format
 
448
#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:2103 cmdline/apt-mark.cc:61
 
449
#, c-format
491
450
msgid "%s set to manually installed.\n"
492
 
msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
 
451
msgstr ""
493
452
 
494
 
#: cmdline/apt-get.cc:884
495
 
#, fuzzy, c-format
 
453
#: cmdline/apt-get.cc:849
 
454
#, c-format
496
455
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
497
 
msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
 
456
msgstr ""
498
457
 
499
 
#: cmdline/apt-get.cc:889
500
 
#, fuzzy, c-format
 
458
#: cmdline/apt-get.cc:854
 
459
#, c-format
501
460
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
502
 
msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
 
461
msgstr ""
503
462
 
504
 
#: cmdline/apt-get.cc:1025
 
463
#: cmdline/apt-get.cc:974
505
464
msgid "Correcting dependencies..."
506
465
msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
507
466
 
508
 
#: cmdline/apt-get.cc:1028
 
467
#: cmdline/apt-get.cc:977
509
468
msgid " failed."
510
 
msgstr "असफल भयो ।"
 
469
msgstr " असफल भयो ।"
511
470
 
512
 
#: cmdline/apt-get.cc:1031
 
471
#: cmdline/apt-get.cc:980
513
472
msgid "Unable to correct dependencies"
514
473
msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
515
474
 
516
 
#: cmdline/apt-get.cc:1034
 
475
#: cmdline/apt-get.cc:983
517
476
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
518
477
msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
519
478
 
520
 
#: cmdline/apt-get.cc:1036
 
479
#: cmdline/apt-get.cc:985
521
480
msgid " Done"
522
 
msgstr "काम भयो"
 
481
msgstr " काम भयो"
523
482
 
524
 
#: cmdline/apt-get.cc:1040
 
483
#: cmdline/apt-get.cc:989
525
484
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
526
485
msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
527
486
 
528
 
#: cmdline/apt-get.cc:1043
 
487
#: cmdline/apt-get.cc:992
529
488
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
530
489
msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
531
490
 
532
 
#: cmdline/apt-get.cc:1068
 
491
#: cmdline/apt-get.cc:1017
533
492
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
534
 
msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
 
493
msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन!"
535
494
 
536
 
#: cmdline/apt-get.cc:1072
 
495
#: cmdline/apt-get.cc:1021
537
496
msgid "Authentication warning overridden.\n"
538
497
msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
539
498
 
540
 
#: cmdline/apt-get.cc:1079
 
499
#: cmdline/apt-get.cc:1028
541
500
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
542
501
msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
543
502
 
544
 
#: cmdline/apt-get.cc:1081
 
503
#: cmdline/apt-get.cc:1030
545
504
msgid "Some packages could not be authenticated"
546
505
msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
547
506
 
548
 
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
 
507
#: cmdline/apt-get.cc:1039 cmdline/apt-get.cc:1200
549
508
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
550
509
msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
551
510
 
552
 
#: cmdline/apt-get.cc:1131
 
511
#: cmdline/apt-get.cc:1080
553
512
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
554
513
msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
555
514
 
556
 
#: cmdline/apt-get.cc:1140
 
515
#: cmdline/apt-get.cc:1089
557
516
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
558
517
msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
559
518
 
560
 
#: cmdline/apt-get.cc:1151
 
519
#: cmdline/apt-get.cc:1100
561
520
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
562
521
msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
563
522
 
564
 
#: cmdline/apt-get.cc:1189
 
523
#: cmdline/apt-get.cc:1138
565
524
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
566
 
msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
 
525
msgstr ""
 
526
"कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
567
527
 
568
528
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
569
529
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
570
 
#: cmdline/apt-get.cc:1196
 
530
#: cmdline/apt-get.cc:1145
571
531
#, c-format
572
532
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
573
533
msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
574
534
 
575
535
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
576
536
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
577
 
#: cmdline/apt-get.cc:1201
 
537
#: cmdline/apt-get.cc:1150
578
538
#, c-format
579
539
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
580
540
msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
581
541
 
582
542
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
583
543
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
584
 
#: cmdline/apt-get.cc:1208
585
 
#, fuzzy, c-format
 
544
#: cmdline/apt-get.cc:1157
 
545
#, c-format
586
546
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
587
 
msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
 
547
msgstr ""
588
548
 
589
549
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
590
550
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
591
 
#: cmdline/apt-get.cc:1213
592
 
#, fuzzy, c-format
 
551
#: cmdline/apt-get.cc:1162
 
552
#, c-format
593
553
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
594
 
msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
 
554
msgstr ""
595
555
 
596
 
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
597
 
#: cmdline/apt-get.cc:2592
 
556
#: cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:2523
 
557
#: cmdline/apt-get.cc:2526
598
558
#, c-format
599
559
msgid "Couldn't determine free space in %s"
600
 
msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
 
560
msgstr "%s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
601
561
 
602
 
#: cmdline/apt-get.cc:1241
 
562
#: cmdline/apt-get.cc:1190
603
563
#, c-format
604
564
msgid "You don't have enough free space in %s."
605
565
msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
606
566
 
607
 
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
 
567
#: cmdline/apt-get.cc:1206 cmdline/apt-get.cc:1226
608
568
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
609
569
msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
610
570
 
611
 
#: cmdline/apt-get.cc:1259
 
571
#: cmdline/apt-get.cc:1208
612
572
msgid "Yes, do as I say!"
613
573
msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
614
574
 
615
 
#: cmdline/apt-get.cc:1261
 
575
#: cmdline/apt-get.cc:1210
616
576
#, c-format
617
577
msgid ""
618
578
"You are about to do something potentially harmful.\n"
623
583
"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
624
584
" ?] "
625
585
 
626
 
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
 
586
#: cmdline/apt-get.cc:1216 cmdline/apt-get.cc:1235
627
587
msgid "Abort."
628
588
msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
629
589
 
630
 
#: cmdline/apt-get.cc:1282
 
590
#: cmdline/apt-get.cc:1231
631
591
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
632
592
msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
633
593
 
634
 
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
 
594
#: cmdline/apt-get.cc:1303 cmdline/apt-get.cc:2588 apt-pkg/algorithms.cc:1492
635
595
#, c-format
636
596
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
637
597
msgstr "%s  %s तान्न असफल भयो\n"
638
598
 
639
 
#: cmdline/apt-get.cc:1372
 
599
#: cmdline/apt-get.cc:1321
640
600
msgid "Some files failed to download"
641
601
msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
642
602
 
643
 
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
 
603
#: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-get.cc:2600
644
604
msgid "Download complete and in download only mode"
645
605
msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
646
606
 
647
 
#: cmdline/apt-get.cc:1379
 
607
#: cmdline/apt-get.cc:1328
648
608
msgid ""
649
609
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
650
610
"missing?"
651
611
msgstr ""
652
 
"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
653
 
"गर्नुहुन्छ ?"
 
612
"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-"
 
613
"संगै प्रयास गर्नुहुन्छ ?"
654
614
 
655
 
#: cmdline/apt-get.cc:1383
 
615
#: cmdline/apt-get.cc:1332
656
616
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
657
617
msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
658
618
 
659
 
#: cmdline/apt-get.cc:1388
 
619
#: cmdline/apt-get.cc:1337
660
620
msgid "Unable to correct missing packages."
661
621
msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
662
622
 
663
 
#: cmdline/apt-get.cc:1389
 
623
#: cmdline/apt-get.cc:1338
664
624
msgid "Aborting install."
665
625
msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
666
626
 
667
 
#: cmdline/apt-get.cc:1417
 
627
#: cmdline/apt-get.cc:1366
668
628
msgid ""
669
629
"The following package disappeared from your system as\n"
670
630
"all files have been overwritten by other packages:"
678
638
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
679
639
msgstr ""
680
640
 
681
 
#: cmdline/apt-get.cc:1559
 
641
#: cmdline/apt-get.cc:1508
682
642
#, c-format
683
643
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
684
644
msgstr ""
685
645
 
686
 
#: cmdline/apt-get.cc:1591
687
 
#, fuzzy, c-format
 
646
#: cmdline/apt-get.cc:1540
 
647
#, c-format
688
648
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
689
 
msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
 
649
msgstr ""
690
650
 
691
651
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
692
 
#: cmdline/apt-get.cc:1629
 
652
#: cmdline/apt-get.cc:1578
693
653
#, c-format
694
654
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
695
655
msgstr ""
696
656
 
697
 
#: cmdline/apt-get.cc:1645
 
657
#: cmdline/apt-get.cc:1594
698
658
msgid "The update command takes no arguments"
699
659
msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
700
660
 
701
 
#: cmdline/apt-get.cc:1711
 
661
#: cmdline/apt-get.cc:1657
702
662
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
703
663
msgstr ""
704
664
 
705
 
#: cmdline/apt-get.cc:1815
 
665
#: cmdline/apt-get.cc:1761
706
666
msgid ""
707
667
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
708
668
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
709
669
msgstr ""
710
670
 
711
 
#.
 
671
#. 
712
672
#. if (Packages == 1)
713
673
#. {
714
674
#. c1out << endl;
717
677
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
718
678
#. "that package should be filed.") << endl;
719
679
#. }
720
 
#.
721
 
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
 
680
#. 
 
681
#: cmdline/apt-get.cc:1764 cmdline/apt-get.cc:1933
722
682
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
723
 
msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
 
683
msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ:"
724
684
 
725
 
#: cmdline/apt-get.cc:1822
726
 
#, fuzzy
 
685
#: cmdline/apt-get.cc:1768
727
686
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
728
 
msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
 
687
msgstr ""
729
688
 
730
 
#: cmdline/apt-get.cc:1829
731
 
#, fuzzy
 
689
#: cmdline/apt-get.cc:1775
732
690
msgid ""
733
691
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
734
692
msgid_plural ""
735
693
"The following packages were automatically installed and are no longer "
736
694
"required:"
737
 
msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
738
 
msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
 
695
msgstr[0] ""
 
696
msgstr[1] ""
739
697
 
740
 
#: cmdline/apt-get.cc:1833
741
 
#, fuzzy, c-format
 
698
#: cmdline/apt-get.cc:1779
 
699
#, c-format
742
700
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
743
701
msgid_plural ""
744
702
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
745
 
msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
746
 
msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
 
703
msgstr[0] ""
 
704
msgstr[1] ""
747
705
 
748
706
#: cmdline/apt-get.cc:1835
749
707
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
751
709
msgstr[0] ""
752
710
msgstr[1] ""
753
711
 
754
 
#: cmdline/apt-get.cc:1854
 
712
#: cmdline/apt-get.cc:1800
755
713
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
756
714
msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
757
715
 
758
 
#: cmdline/apt-get.cc:1953
 
716
#: cmdline/apt-get.cc:1899
759
717
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
760
718
msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
761
719
 
762
 
#: cmdline/apt-get.cc:1957
 
720
#: cmdline/apt-get.cc:1903
763
721
msgid ""
764
722
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
765
723
"solution)."
766
724
msgstr ""
767
 
"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
768
 
"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
 
725
"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् "
 
726
"( वा समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
769
727
 
770
 
#: cmdline/apt-get.cc:1972
 
728
#: cmdline/apt-get.cc:1918
771
729
msgid ""
772
730
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
773
731
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
775
733
"or been moved out of Incoming."
776
734
msgstr ""
777
735
"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
778
 
" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
779
 
"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
 
736
" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु "
 
737
"भइरहेको केहि प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
780
738
" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
781
739
" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
782
740
 
783
 
#: cmdline/apt-get.cc:1993
 
741
#: cmdline/apt-get.cc:1939
784
742
msgid "Broken packages"
785
743
msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
786
744
 
787
 
#: cmdline/apt-get.cc:2019
 
745
#: cmdline/apt-get.cc:1965
788
746
msgid "The following extra packages will be installed:"
789
747
msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
790
748
 
791
 
#: cmdline/apt-get.cc:2109
 
749
#: cmdline/apt-get.cc:2055
792
750
msgid "Suggested packages:"
793
751
msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
794
752
 
795
 
#: cmdline/apt-get.cc:2110
 
753
#: cmdline/apt-get.cc:2056
796
754
msgid "Recommended packages:"
797
755
msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
798
756
 
799
 
#: cmdline/apt-get.cc:2152
 
757
#: cmdline/apt-get.cc:2098
800
758
#, c-format
801
759
msgid "Couldn't find package %s"
802
760
msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन  %s"
803
761
 
804
 
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
805
 
#, fuzzy, c-format
 
762
#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-mark.cc:63
 
763
#, c-format
806
764
msgid "%s set to automatically installed.\n"
807
 
msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
 
765
msgstr ""
808
766
 
809
 
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
 
767
#: cmdline/apt-get.cc:2113 cmdline/apt-mark.cc:107
810
768
msgid ""
811
769
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
812
770
"instead."
813
771
msgstr ""
814
772
 
815
 
#: cmdline/apt-get.cc:2183
 
773
#: cmdline/apt-get.cc:2129
816
774
msgid "Calculating upgrade... "
817
 
msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
 
775
msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ... "
818
776
 
819
 
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
 
777
#: cmdline/apt-get.cc:2132 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
820
778
msgid "Failed"
821
779
msgstr "असफल भयो"
822
780
 
823
 
#: cmdline/apt-get.cc:2191
 
781
#: cmdline/apt-get.cc:2137
824
782
msgid "Done"
825
783
msgstr "काम भयो"
826
784
 
827
 
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
 
785
#: cmdline/apt-get.cc:2204 cmdline/apt-get.cc:2212
828
786
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
829
 
msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
 
787
msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो"
830
788
 
831
 
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
 
789
#: cmdline/apt-get.cc:2240 cmdline/apt-get.cc:2276
832
790
msgid "Unable to lock the download directory"
833
791
msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
834
792
 
837
795
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
838
796
msgstr ""
839
797
 
840
 
#: cmdline/apt-get.cc:2391
 
798
#: cmdline/apt-get.cc:2327
841
799
#, c-format
842
800
msgid "Downloading %s %s"
843
801
msgstr ""
844
802
 
845
 
#: cmdline/apt-get.cc:2451
 
803
#: cmdline/apt-get.cc:2385
846
804
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
847
805
msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
848
806
 
849
 
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
 
807
#: cmdline/apt-get.cc:2425 cmdline/apt-get.cc:2737
850
808
#, c-format
851
809
msgid "Unable to find a source package for %s"
852
810
msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
853
811
 
854
 
#: cmdline/apt-get.cc:2508
 
812
#: cmdline/apt-get.cc:2442
855
813
#, c-format
856
814
msgid ""
857
815
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
858
816
"%s\n"
859
817
msgstr ""
860
818
 
861
 
#: cmdline/apt-get.cc:2513
 
819
#: cmdline/apt-get.cc:2447
862
820
#, c-format
863
821
msgid ""
864
822
"Please use:\n"
866
824
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
867
825
msgstr ""
868
826
 
869
 
#: cmdline/apt-get.cc:2566
 
827
#: cmdline/apt-get.cc:2500
870
828
#, c-format
871
829
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
872
830
msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
873
831
 
874
 
#: cmdline/apt-get.cc:2603
 
832
#: cmdline/apt-get.cc:2537
875
833
#, c-format
876
834
msgid "You don't have enough free space in %s"
877
835
msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
878
836
 
879
837
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
880
838
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
881
 
#: cmdline/apt-get.cc:2612
 
839
#: cmdline/apt-get.cc:2546
882
840
#, c-format
883
841
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
884
842
msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
885
843
 
886
844
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
887
845
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
888
 
#: cmdline/apt-get.cc:2617
 
846
#: cmdline/apt-get.cc:2551
889
847
#, c-format
890
848
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
891
849
msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
892
850
 
893
 
#: cmdline/apt-get.cc:2623
 
851
#: cmdline/apt-get.cc:2557
894
852
#, c-format
895
853
msgid "Fetch source %s\n"
896
854
msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
897
855
 
898
 
#: cmdline/apt-get.cc:2661
 
856
#: cmdline/apt-get.cc:2595
899
857
msgid "Failed to fetch some archives."
900
858
msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
901
859
 
902
 
#: cmdline/apt-get.cc:2692
 
860
#: cmdline/apt-get.cc:2626
903
861
#, c-format
904
862
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
905
 
msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
 
863
msgstr "%s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
906
864
 
907
 
#: cmdline/apt-get.cc:2704
 
865
#: cmdline/apt-get.cc:2638
908
866
#, c-format
909
867
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
910
868
msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
911
869
 
912
 
#: cmdline/apt-get.cc:2705
 
870
#: cmdline/apt-get.cc:2639
913
871
#, c-format
914
872
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
915
873
msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
916
874
 
917
 
#: cmdline/apt-get.cc:2727
 
875
#: cmdline/apt-get.cc:2661
918
876
#, c-format
919
877
msgid "Build command '%s' failed.\n"
920
878
msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
921
879
 
922
 
#: cmdline/apt-get.cc:2747
 
880
#: cmdline/apt-get.cc:2681
923
881
msgid "Child process failed"
924
882
msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
925
883
 
926
 
#: cmdline/apt-get.cc:2766
 
884
#: cmdline/apt-get.cc:2700
927
885
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
928
886
msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
929
887
 
930
 
#: cmdline/apt-get.cc:2791
 
888
#: cmdline/apt-get.cc:2725
931
889
#, c-format
932
890
msgid ""
933
 
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
934
 
"Architectures for setup"
 
891
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) "
 
892
"APT::Architectures for setup"
935
893
msgstr ""
936
894
 
937
 
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
 
895
#: cmdline/apt-get.cc:2742
938
896
#, c-format
939
897
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
940
898
msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
941
899
 
942
 
#: cmdline/apt-get.cc:2838
 
900
#: cmdline/apt-get.cc:2762
943
901
#, c-format
944
902
msgid "%s has no build depends.\n"
945
903
msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
946
904
 
947
 
#: cmdline/apt-get.cc:3008
948
 
#, fuzzy, c-format
 
905
#: cmdline/apt-get.cc:2892
 
906
#, c-format
949
907
msgid ""
950
908
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
951
909
"packages"
952
 
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
 
910
msgstr ""
953
911
 
954
 
#: cmdline/apt-get.cc:3026
 
912
#: cmdline/apt-get.cc:2913
955
913
#, c-format
956
914
msgid ""
957
915
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
958
916
"found"
959
 
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
960
 
 
961
 
#: cmdline/apt-get.cc:3049
962
 
#, c-format
963
 
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
964
 
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
965
 
 
966
 
#: cmdline/apt-get.cc:3088
967
 
#, fuzzy, c-format
 
917
msgstr ""
 
918
"%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
 
919
 
 
920
#: cmdline/apt-get.cc:2936
 
921
#, c-format
 
922
msgid ""
 
923
"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 
924
msgstr ""
 
925
"%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
 
926
 
 
927
#: cmdline/apt-get.cc:2975
 
928
#, c-format
968
929
msgid ""
969
930
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
970
931
"package %s can't satisfy version requirements"
971
932
msgstr ""
972
 
"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
973
 
"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
974
933
 
975
 
#: cmdline/apt-get.cc:3094
976
 
#, fuzzy, c-format
 
934
#: cmdline/apt-get.cc:2981
 
935
#, c-format
977
936
msgid ""
978
937
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
979
938
"version"
980
 
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
 
939
msgstr ""
981
940
 
982
 
#: cmdline/apt-get.cc:3117
 
941
#: cmdline/apt-get.cc:3004
983
942
#, c-format
984
943
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
985
944
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
986
945
 
987
 
#: cmdline/apt-get.cc:3133
 
946
#: cmdline/apt-get.cc:3020
988
947
#, c-format
989
948
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
990
 
msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
 
949
msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन ।"
991
950
 
992
 
#: cmdline/apt-get.cc:3138
 
951
#: cmdline/apt-get.cc:3025
993
952
msgid "Failed to process build dependencies"
994
953
msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
995
954
 
996
 
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
997
 
#, fuzzy, c-format
 
955
#: cmdline/apt-get.cc:3118 cmdline/apt-get.cc:3130
 
956
#, c-format
998
957
msgid "Changelog for %s (%s)"
999
 
msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
 
958
msgstr ""
1000
959
 
1001
 
#: cmdline/apt-get.cc:3369
 
960
#: cmdline/apt-get.cc:3252
1002
961
msgid "Supported modules:"
1003
962
msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1004
963
 
1005
 
#: cmdline/apt-get.cc:3410
1006
 
#, fuzzy
 
964
#: cmdline/apt-get.cc:3293
1007
965
msgid ""
1008
966
"Usage: apt-get [options] command\n"
1009
967
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1048
1006
"pages for more information and options.\n"
1049
1007
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1050
1008
msgstr ""
1051
 
"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1052
 
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1053
 
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1054
 
"\n"
1055
 
"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1056
 
"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1057
 
"\n"
1058
 
"\n"
1059
 
"आदेशहरू:\n"
1060
 
"   अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1061
 
"   स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1062
 
"   स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1063
 
"   हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1064
 
"   स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1065
 
"   build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1066
 
"   dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1067
 
"   dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1068
 
"   सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1069
 
"   स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1070
 
"   जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1071
 
"\n"
1072
 
"विकल्पहरू:\n"
1073
 
"  -h  यो मद्दत पाठ.\n"
1074
 
"  -q  लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1075
 
"  -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1076
 
"  -d  डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1077
 
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
1078
 
"  -y  सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1079
 
"  -f  यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1080
 
"  -m  यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1081
 
"  -u  स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1082
 
"  -b  यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1083
 
"  -V  भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1084
 
"  -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1085
 
"  -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1086
 
"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1087
 
"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1088
 
"                       APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
1089
1009
 
1090
 
#: cmdline/apt-get.cc:3575
 
1010
#: cmdline/apt-get.cc:3458
1091
1011
msgid ""
1092
1012
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1093
1013
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1095
1015
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1096
1016
msgstr ""
1097
1017
 
1098
 
#: cmdline/acqprogress.cc:60
 
1018
#: cmdline/acqprogress.cc:59
1099
1019
msgid "Hit "
1100
 
msgstr "हान्नुहोस्"
 
1020
msgstr "हान्नुहोस् "
1101
1021
 
1102
 
#: cmdline/acqprogress.cc:84
 
1022
#: cmdline/acqprogress.cc:83
1103
1023
msgid "Get:"
1104
1024
msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1105
1025
 
1106
 
#: cmdline/acqprogress.cc:115
 
1026
#: cmdline/acqprogress.cc:114
1107
1027
msgid "Ign "
1108
1028
msgstr "Ign "
1109
1029
 
1110
 
#: cmdline/acqprogress.cc:119
 
1030
#: cmdline/acqprogress.cc:118
1111
1031
msgid "Err "
1112
1032
msgstr "Err "
1113
1033
 
1114
 
#: cmdline/acqprogress.cc:140
 
1034
#: cmdline/acqprogress.cc:139
1115
1035
#, c-format
1116
1036
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1117
1037
msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1118
1038
 
1119
 
#: cmdline/acqprogress.cc:230
 
1039
#: cmdline/acqprogress.cc:229
1120
1040
#, c-format
1121
1041
msgid " [Working]"
1122
1042
msgstr " [काम गरिरहेको]"
1123
1043
 
1124
 
#: cmdline/acqprogress.cc:286
 
1044
#: cmdline/acqprogress.cc:285
1125
1045
#, c-format
1126
1046
msgid ""
1127
1047
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1132
1052
" '%s'\n"
1133
1053
"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1134
1054
 
1135
 
#: cmdline/apt-mark.cc:55
1136
 
#, fuzzy, c-format
 
1055
#: cmdline/apt-mark.cc:48
 
1056
#, c-format
1137
1057
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1138
 
msgstr "तर यो स्थापना भएन"
 
1058
msgstr ""
1139
1059
 
1140
 
#: cmdline/apt-mark.cc:61
1141
 
#, fuzzy, c-format
 
1060
#: cmdline/apt-mark.cc:54
 
1061
#, c-format
1142
1062
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1143
 
msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
 
1063
msgstr ""
1144
1064
 
1145
 
#: cmdline/apt-mark.cc:63
1146
 
#, fuzzy, c-format
 
1065
#: cmdline/apt-mark.cc:56
 
1066
#, c-format
1147
1067
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1148
 
msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
 
1068
msgstr ""
1149
1069
 
1150
 
#: cmdline/apt-mark.cc:228
1151
 
#, fuzzy, c-format
 
1070
#: cmdline/apt-mark.cc:171
 
1071
#, c-format
1152
1072
msgid "%s was already set on hold.\n"
1153
 
msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
 
1073
msgstr ""
1154
1074
 
1155
 
#: cmdline/apt-mark.cc:230
1156
 
#, fuzzy, c-format
 
1075
#: cmdline/apt-mark.cc:173
 
1076
#, c-format
1157
1077
msgid "%s was already not hold.\n"
1158
 
msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
 
1078
msgstr ""
1159
1079
 
1160
 
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1161
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
 
1080
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
1162
1081
#, c-format
1163
1082
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1164
 
msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
 
1083
msgstr "%s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
1165
1084
 
1166
 
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1167
 
#, fuzzy, c-format
 
1085
#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:209
 
1086
#, c-format
1168
1087
msgid "%s set on hold.\n"
1169
 
msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
 
1088
msgstr ""
1170
1089
 
1171
 
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1172
 
#, fuzzy, c-format
 
1090
#: cmdline/apt-mark.cc:189 cmdline/apt-mark.cc:214
 
1091
#, c-format
1173
1092
msgid "Canceled hold on %s.\n"
1174
 
msgstr "%s खोल्न असफल"
 
1093
msgstr ""
1175
1094
 
1176
 
#: cmdline/apt-mark.cc:332
 
1095
#: cmdline/apt-mark.cc:222
1177
1096
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1178
1097
msgstr ""
1179
1098
 
1209
1128
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1210
1129
"cannot be used to add new CD-ROMs"
1211
1130
msgstr ""
1212
 
"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1213
 
"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
 
1131
"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-"
 
1132
"get अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
1214
1133
 
1215
1134
#: methods/cdrom.cc:222
1216
1135
msgid "Wrong CD-ROM"
1219
1138
#: methods/cdrom.cc:249
1220
1139
#, c-format
1221
1140
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1222
 
msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
 
1141
msgstr ""
 
1142
"%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
1223
1143
 
1224
1144
#: methods/cdrom.cc:254
1225
1145
msgid "Disk not found."
1226
1146
msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
1227
1147
 
1228
 
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
 
1148
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1229
1149
msgid "File not found"
1230
 
msgstr "फाइल फेला परेन "
 
1150
msgstr "फाइल फेला परेन"
1231
1151
 
1232
 
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1233
 
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
 
1152
#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
 
1153
#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:530
 
1154
#: methods/rred.cc:539
1234
1155
msgid "Failed to stat"
1235
1156
msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
1236
1157
 
1237
 
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
 
1158
#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
 
1159
#: methods/rred.cc:536
1238
1160
msgid "Failed to set modification time"
1239
1161
msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
1240
1162
 
1243
1165
msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
1244
1166
 
1245
1167
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1246
 
#: methods/ftp.cc:173
 
1168
#: methods/ftp.cc:172
1247
1169
msgid "Logging in"
1248
1170
msgstr "लगइन भइरहेछ"
1249
1171
 
1250
 
#: methods/ftp.cc:179
 
1172
#: methods/ftp.cc:178
1251
1173
msgid "Unable to determine the peer name"
1252
1174
msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1253
1175
 
1254
 
#: methods/ftp.cc:184
 
1176
#: methods/ftp.cc:183
1255
1177
msgid "Unable to determine the local name"
1256
1178
msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1257
1179
 
1258
 
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
 
1180
#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1259
1181
#, c-format
1260
1182
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1261
1183
msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1262
1184
 
1263
 
#: methods/ftp.cc:221
 
1185
#: methods/ftp.cc:220
1264
1186
#, c-format
1265
1187
msgid "USER failed, server said: %s"
1266
1188
msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1267
1189
 
1268
 
#: methods/ftp.cc:228
 
1190
#: methods/ftp.cc:227
1269
1191
#, c-format
1270
1192
msgid "PASS failed, server said: %s"
1271
1193
msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1272
1194
 
1273
 
#: methods/ftp.cc:248
 
1195
#: methods/ftp.cc:247
1274
1196
msgid ""
1275
1197
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1276
1198
"is empty."
1277
1199
msgstr ""
1278
 
"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin  "
1279
 
"खाली छ ।"
 
1200
"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, "
 
1201
"Acquire::ftp::ProxyLogin  खाली छ ।"
1280
1202
 
1281
 
#: methods/ftp.cc:276
 
1203
#: methods/ftp.cc:275
1282
1204
#, c-format
1283
1205
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1284
1206
msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1285
1207
 
1286
 
#: methods/ftp.cc:302
 
1208
#: methods/ftp.cc:301
1287
1209
#, c-format
1288
1210
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1289
1211
msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
1290
1212
 
1291
 
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
 
1213
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
1292
1214
msgid "Connection timeout"
1293
1215
msgstr "जडान समय सकियो"
1294
1216
 
1295
 
#: methods/ftp.cc:346
 
1217
#: methods/ftp.cc:345
1296
1218
msgid "Server closed the connection"
1297
1219
msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
1298
1220
 
1299
 
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274
1300
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286
 
1221
#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 methods/rsh.cc:197
1301
1222
msgid "Read error"
1302
1223
msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
1303
1224
 
1304
 
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
 
1225
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
1305
1226
msgid "A response overflowed the buffer."
1306
1227
msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
1307
1228
 
1308
 
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
 
1229
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
1309
1230
msgid "Protocol corruption"
1310
1231
msgstr "प्रोटोकल दूषित"
1311
1232
 
1312
 
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1313
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381
1314
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
 
1233
#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 methods/rsh.cc:239
1315
1234
msgid "Write error"
1316
1235
msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
1317
1236
 
1318
 
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
 
1237
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
1319
1238
msgid "Could not create a socket"
1320
1239
msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
1321
1240
 
1327
1246
msgid "Could not connect passive socket."
1328
1247
msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
1329
1248
 
1330
 
#: methods/ftp.cc:730
 
1249
#: methods/ftp.cc:731
1331
1250
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1332
1251
msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1333
1252
 
1334
 
#: methods/ftp.cc:744
 
1253
#: methods/ftp.cc:745
1335
1254
msgid "Could not bind a socket"
1336
1255
msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
1337
1256
 
1338
 
#: methods/ftp.cc:748
 
1257
#: methods/ftp.cc:749
1339
1258
msgid "Could not listen on the socket"
1340
1259
msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
1341
1260
 
1342
 
#: methods/ftp.cc:755
 
1261
#: methods/ftp.cc:756
1343
1262
msgid "Could not determine the socket's name"
1344
1263
msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
1345
1264
 
1346
 
#: methods/ftp.cc:787
 
1265
#: methods/ftp.cc:788
1347
1266
msgid "Unable to send PORT command"
1348
1267
msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
1349
1268
 
1350
 
#: methods/ftp.cc:797
 
1269
#: methods/ftp.cc:798
1351
1270
#, c-format
1352
1271
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1353
1272
msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
1354
1273
 
1355
 
#: methods/ftp.cc:806
 
1274
#: methods/ftp.cc:807
1356
1275
#, c-format
1357
1276
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1358
1277
msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1359
1278
 
1360
 
#: methods/ftp.cc:826
 
1279
#: methods/ftp.cc:827
1361
1280
msgid "Data socket connect timed out"
1362
1281
msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
1363
1282
 
1364
 
#: methods/ftp.cc:833
 
1283
#: methods/ftp.cc:834
1365
1284
msgid "Unable to accept connection"
1366
1285
msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
1367
1286
 
1368
 
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
 
1287
#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1031 methods/rsh.cc:309
1369
1288
msgid "Problem hashing file"
1370
1289
msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
1371
1290
 
1372
 
#: methods/ftp.cc:885
 
1291
#: methods/ftp.cc:886
1373
1292
#, c-format
1374
1293
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1375
1294
msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1376
1295
 
1377
 
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
 
1296
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
1378
1297
msgid "Data socket timed out"
1379
1298
msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
1380
1299
 
1381
 
#: methods/ftp.cc:930
 
1300
#: methods/ftp.cc:931
1382
1301
#, c-format
1383
1302
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1384
1303
msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1385
1304
 
1386
1305
#. Get the files information
1387
 
#: methods/ftp.cc:1007
 
1306
#: methods/ftp.cc:1008
1388
1307
msgid "Query"
1389
1308
msgstr "क्वेरी"
1390
1309
 
1391
 
#: methods/ftp.cc:1119
 
1310
#: methods/ftp.cc:1120
1392
1311
msgid "Unable to invoke "
1393
 
msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
 
1312
msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो "
1394
1313
 
1395
1314
#: methods/connect.cc:75
1396
1315
#, c-format
1410
1329
#: methods/connect.cc:99
1411
1330
#, c-format
1412
1331
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1413
 
msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
 
1332
msgstr "%s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
1414
1333
 
1415
1334
#: methods/connect.cc:107
1416
1335
#, c-format
1420
1339
#: methods/connect.cc:125
1421
1340
#, c-format
1422
1341
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1423
 
msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
 
1342
msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
1424
1343
 
1425
1344
#. We say this mainly because the pause here is for the
1426
1345
#. ssh connection that is still going
1427
 
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
 
1346
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
1428
1347
#, c-format
1429
1348
msgid "Connecting to %s"
1430
1349
msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
1440
1359
msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
1441
1360
 
1442
1361
#: methods/connect.cc:200
1443
 
#, fuzzy, c-format
 
1362
#, c-format
1444
1363
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1445
 
msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
 
1364
msgstr ""
1446
1365
 
1447
1366
#: methods/connect.cc:247
1448
 
#, fuzzy, c-format
 
1367
#, c-format
1449
1368
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1450
 
msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
 
1369
msgstr ""
1451
1370
 
1452
 
#: methods/gpgv.cc:180
 
1371
#: methods/gpgv.cc:172
1453
1372
msgid ""
1454
1373
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1455
 
msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
 
1374
msgstr ""
 
1375
"आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
1456
1376
 
1457
 
#: methods/gpgv.cc:185
 
1377
#: methods/gpgv.cc:177
1458
1378
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1459
1379
msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
1460
1380
 
1461
 
#: methods/gpgv.cc:189
1462
 
#, fuzzy
 
1381
#: methods/gpgv.cc:181
1463
1382
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1464
 
msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
 
1383
msgstr ""
1465
1384
 
1466
 
#: methods/gpgv.cc:194
 
1385
#: methods/gpgv.cc:186
1467
1386
msgid "Unknown error executing gpgv"
1468
1387
msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
1469
1388
 
1470
 
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
 
1389
#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
1471
1390
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1472
1391
msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
1473
1392
 
1474
 
#: methods/gpgv.cc:242
 
1393
#: methods/gpgv.cc:234
1475
1394
msgid ""
1476
1395
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1477
1396
"available:\n"
1478
 
msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
 
1397
msgstr ""
 
1398
"निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
1479
1399
 
1480
 
#: methods/gzip.cc:65
 
1400
#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1481
1401
msgid "Empty files can't be valid archives"
1482
1402
msgstr ""
1483
1403
 
1484
 
#: methods/http.cc:394
 
1404
#: methods/http.cc:393
1485
1405
msgid "Waiting for headers"
1486
1406
msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1487
1407
 
1488
 
#: methods/http.cc:544
 
1408
#: methods/http.cc:547
1489
1409
msgid "Bad header line"
1490
1410
msgstr "खराब हेडर लाइन"
1491
1411
 
1492
 
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
 
1412
#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
1493
1413
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1494
1414
msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1495
1415
 
1496
 
#: methods/http.cc:606
 
1416
#: methods/http.cc:608
1497
1417
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1498
1418
msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1499
1419
 
1500
 
#: methods/http.cc:621
 
1420
#: methods/http.cc:623
1501
1421
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1502
1422
msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1503
1423
 
1504
 
#: methods/http.cc:623
 
1424
#: methods/http.cc:625
1505
1425
msgid "This HTTP server has broken range support"
1506
1426
msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1507
1427
 
1508
 
#: methods/http.cc:647
 
1428
#: methods/http.cc:649
1509
1429
msgid "Unknown date format"
1510
1430
msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1511
1431
 
1512
 
#: methods/http.cc:818
 
1432
#: methods/http.cc:808
1513
1433
msgid "Select failed"
1514
1434
msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
1515
1435
 
1516
 
#: methods/http.cc:823
 
1436
#: methods/http.cc:813
1517
1437
msgid "Connection timed out"
1518
1438
msgstr "जडान समय सकियो"
1519
1439
 
1520
 
#: methods/http.cc:846
 
1440
#: methods/http.cc:836
1521
1441
msgid "Error writing to output file"
1522
1442
msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1523
1443
 
1524
 
#: methods/http.cc:877
 
1444
#: methods/http.cc:867
1525
1445
msgid "Error writing to file"
1526
1446
msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1527
1447
 
1528
 
#: methods/http.cc:905
 
1448
#: methods/http.cc:895
1529
1449
msgid "Error writing to the file"
1530
1450
msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1531
1451
 
1532
 
#: methods/http.cc:919
 
1452
#: methods/http.cc:909
1533
1453
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1534
1454
msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
1535
1455
 
1536
 
#: methods/http.cc:921
 
1456
#: methods/http.cc:911
1537
1457
msgid "Error reading from server"
1538
1458
msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
1539
1459
 
1540
 
#: methods/http.cc:1194
 
1460
#: methods/http.cc:1191
1541
1461
msgid "Bad header data"
1542
1462
msgstr "खराब हेडर डेटा"
1543
1463
 
1544
 
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
 
1464
#: methods/http.cc:1208 methods/http.cc:1263
1545
1465
msgid "Connection failed"
1546
1466
msgstr "जडान असफल भयो"
1547
1467
 
1548
 
#: methods/http.cc:1358
 
1468
#: methods/http.cc:1355
1549
1469
msgid "Internal error"
1550
1470
msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1551
1471
 
1552
1472
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1553
1473
#. Only warn if there is no sources.list file.
1554
 
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1555
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1556
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1557
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109
1558
 
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
 
1474
#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
 
1475
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:344 apt-pkg/sourcelist.cc:208
 
1476
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
 
1477
#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
 
1478
#: methods/mirror.cc:95
1559
1479
#, c-format
1560
1480
msgid "Unable to read %s"
1561
1481
msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1562
1482
 
1563
 
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1564
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1565
 
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1566
 
#: apt-pkg/clean.cc:123
 
1483
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
 
1484
#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
 
1485
#: methods/mirror.cc:101
1567
1486
#, c-format
1568
1487
msgid "Unable to change to %s"
1569
1488
msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
1570
1489
 
1571
1490
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1572
1491
#. and provide a config option to define that default
1573
 
#: methods/mirror.cc:280
 
1492
#: methods/mirror.cc:279
1574
1493
#, c-format
1575
1494
msgid "No mirror file '%s' found "
1576
1495
msgstr ""
1577
1496
 
1578
1497
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1579
1498
#. and provide a config option to define that default
1580
 
#: methods/mirror.cc:287
1581
 
#, fuzzy, c-format
 
1499
#: methods/mirror.cc:286
 
1500
#, c-format
1582
1501
msgid "Can not read mirror file '%s'"
1583
 
msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
 
1502
msgstr ""
1584
1503
 
1585
 
#: methods/mirror.cc:442
 
1504
#: methods/mirror.cc:441
1586
1505
#, c-format
1587
1506
msgid "[Mirror: %s]"
1588
1507
msgstr ""
1589
1508
 
1590
 
#: methods/rred.cc:491
 
1509
#: methods/rred.cc:509
1591
1510
#, c-format
1592
1511
msgid ""
1593
1512
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1594
1513
"to be corrupt."
1595
1514
msgstr ""
1596
1515
 
1597
 
#: methods/rred.cc:496
 
1516
#: methods/rred.cc:514
1598
1517
#, c-format
1599
1518
msgid ""
1600
1519
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1601
1520
"to be corrupt."
1602
1521
msgstr ""
1603
1522
 
1604
 
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
 
1523
#: ftparchive/multicompress.cc:167 methods/rsh.cc:97
1605
1524
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1606
1525
msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
1607
1526
 
1608
 
#: methods/rsh.cc:338
 
1527
#: methods/rsh.cc:336
1609
1528
msgid "Connection closed prematurely"
1610
1529
msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
1611
1530
 
1623
1542
msgstr ""
1624
1543
 
1625
1544
#: dselect/install:101
1626
 
#, fuzzy
1627
1545
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1628
 
msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
 
1546
msgstr ""
1629
1547
 
1630
1548
#: dselect/install:102
1631
 
#, fuzzy
1632
1549
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1633
 
msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
 
1550
msgstr ""
1634
1551
 
1635
1552
#: dselect/install:103
1636
1553
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1637
 
msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
 
1554
msgstr ""
 
1555
"वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1638
1556
 
1639
1557
#: dselect/install:104
1640
1558
msgid ""
1641
1559
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1642
1560
msgstr ""
1643
 
"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1644
 
"गर्नुहोस्"
 
1561
"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् "
 
1562
"[I]फेरी स्थापना गर्नुहोस्"
1645
1563
 
1646
1564
#: dselect/update:30
1647
1565
msgid "Merging available information"
1648
1566
msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1649
1567
 
1650
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
 
1568
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1651
1569
#, c-format
1652
1570
msgid "%s not a valid DEB package."
1653
1571
msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
1654
1572
 
1655
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
 
1573
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1656
1574
msgid ""
1657
1575
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1658
1576
"\n"
1667
1585
msgstr ""
1668
1586
"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1669
1587
"\n"
1670
 
" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
 
1588
" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने "
 
1589
"उपकरण हो\n"
1671
1590
"\n"
1672
1591
"\n"
1673
1592
"विकल्पहरू:\n"
1674
1593
"  -h   यो मद्दत पाठ\n"
1675
1594
"  -t   टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1676
1595
"  -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1677
 
"  -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
 
1596
"  -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o "
 
1597
"dir::cache=/tmp\n"
1678
1598
 
1679
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
 
1599
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269
1680
1600
#, c-format
1681
1601
msgid "Unable to write to %s"
1682
 
msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
 
1602
msgstr "%s मा लेख्न असक्षम"
1683
1603
 
1684
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
 
1604
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
1685
1605
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1686
 
msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
 
1606
msgstr "debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ?"
1687
1607
 
1688
1608
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1689
1609
msgid "Package extension list is too long"
1758
1678
"          generate config [groups]\n"
1759
1679
"          clean config\n"
1760
1680
"\n"
1761
 
"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1762
 
"समर्थन गर्दछ\n"
 
1681
"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ "
 
1682
"। यसले समर्थन गर्दछ\n"
1763
1683
"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1764
1684
"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1765
1685
" \n"
1766
1686
"\n"
1767
1687
"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1768
 
"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1769
 
"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
 
1688
"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै "
 
1689
"MD5 hash र filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1770
1690
"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1771
1691
"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1772
1692
"\n"
1773
 
"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
 
1693
"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ "
 
1694
"।\n"
1774
1695
"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1775
1696
"\n"
1776
1697
"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1777
1698
" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1778
 
"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
 
1699
"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो "
 
1700
"उपसर्ग\n"
1779
1701
"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1780
1702
"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1781
1703
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1801
1723
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1802
1724
msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
1803
1725
 
1804
 
#: ftparchive/cachedb.cc:47
 
1726
#: ftparchive/cachedb.cc:46
1805
1727
#, c-format
1806
1728
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1807
1729
msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
1808
1730
 
1809
 
#: ftparchive/cachedb.cc:65
 
1731
#: ftparchive/cachedb.cc:64
1810
1732
#, c-format
1811
1733
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1812
1734
msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
1813
1735
 
1814
 
#: ftparchive/cachedb.cc:76
 
1736
#: ftparchive/cachedb.cc:75
1815
1737
msgid ""
1816
1738
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1817
1739
"remove and re-create the database."
1818
1740
msgstr ""
1819
1741
 
1820
 
#: ftparchive/cachedb.cc:81
 
1742
#: ftparchive/cachedb.cc:80
1821
1743
#, c-format
1822
1744
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1823
1745
msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
1824
1746
 
1825
 
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1826
 
#: apt-inst/extract.cc:210
 
1747
#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 
1748
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
1827
1749
#, c-format
1828
1750
msgid "Failed to stat %s"
1829
 
msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
 
1751
msgstr "%s स्थिर गर्न असफल"
1830
1752
 
1831
 
#: ftparchive/cachedb.cc:249
 
1753
#: ftparchive/cachedb.cc:248
1832
1754
msgid "Archive has no control record"
1833
1755
msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1834
1756
 
1835
 
#: ftparchive/cachedb.cc:490
 
1757
#: ftparchive/cachedb.cc:489
1836
1758
msgid "Unable to get a cursor"
1837
1759
msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1838
1760
 
1856
1778
 
1857
1779
#: ftparchive/writer.cc:150
1858
1780
msgid "E: Errors apply to file "
1859
 
msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
 
1781
msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस् "
1860
1782
 
1861
1783
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1862
1784
#, c-format
1895
1817
#: ftparchive/writer.cc:296
1896
1818
#, c-format
1897
1819
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1898
 
msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
 
1820
msgstr " यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
1899
1821
 
1900
1822
#: ftparchive/writer.cc:401
1901
1823
msgid "Archive had no package field"
1904
1826
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1905
1827
#, c-format
1906
1828
msgid "  %s has no override entry\n"
1907
 
msgstr "   %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
 
1829
msgstr "  %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
1908
1830
 
1909
1831
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1910
1832
#, c-format
1912
1834
msgstr "  %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
1913
1835
 
1914
1836
#: ftparchive/writer.cc:721
1915
 
#, fuzzy, c-format
 
1837
#, c-format
1916
1838
msgid "  %s has no source override entry\n"
1917
 
msgstr "   %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
 
1839
msgstr ""
1918
1840
 
1919
1841
#: ftparchive/writer.cc:725
1920
 
#, fuzzy, c-format
 
1842
#, c-format
1921
1843
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
1922
 
msgstr "   %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
 
1844
msgstr ""
1923
1845
 
1924
 
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
 
1846
#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
1925
1847
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1926
1848
msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
1927
1849
 
1928
 
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
 
1850
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
1929
1851
#, c-format
1930
1852
msgid "Unable to open %s"
1931
1853
msgstr "%s खोल्न असफल"
1932
1854
 
1933
 
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1934
 
#, fuzzy, c-format
 
1855
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 
1856
#, c-format
1935
1857
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1936
 
msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन  %s रेखा %lu #१"
 
1858
msgstr ""
1937
1859
 
1938
 
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1939
 
#, fuzzy, c-format
 
1860
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 
1861
#, c-format
1940
1862
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1941
 
msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन  %s रेखा %lu #२"
 
1863
msgstr ""
1942
1864
 
1943
 
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1944
 
#, fuzzy, c-format
 
1865
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 
1866
#, c-format
1945
1867
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1946
 
msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन  %s रेखा %lu #३"
 
1868
msgstr ""
1947
1869
 
1948
 
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
 
1870
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1949
1871
#, c-format
1950
1872
msgid "Failed to read the override file %s"
1951
1873
msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
1952
1874
 
1953
 
#: ftparchive/multicompress.cc:70
 
1875
#: ftparchive/multicompress.cc:69
1954
1876
#, c-format
1955
1877
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1956
1878
msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
1957
1879
 
1958
 
#: ftparchive/multicompress.cc:100
 
1880
#: ftparchive/multicompress.cc:99
1959
1881
#, c-format
1960
1882
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1961
1883
msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
1962
1884
 
1963
 
#: ftparchive/multicompress.cc:189
 
1885
#: ftparchive/multicompress.cc:193
1964
1886
msgid "Failed to create FILE*"
1965
1887
msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
1966
1888
 
1967
 
#: ftparchive/multicompress.cc:192
 
1889
#: ftparchive/multicompress.cc:196
1968
1890
msgid "Failed to fork"
1969
1891
msgstr "काँटा गर्न असफल"
1970
1892
 
1971
 
#: ftparchive/multicompress.cc:206
 
1893
#: ftparchive/multicompress.cc:210
1972
1894
msgid "Compress child"
1973
1895
msgstr "सङ्कुचन शाखा"
1974
1896
 
1975
 
#: ftparchive/multicompress.cc:229
 
1897
#: ftparchive/multicompress.cc:233
1976
1898
#, c-format
1977
1899
msgid "Internal error, failed to create %s"
1978
1900
msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
1979
1901
 
1980
 
#: ftparchive/multicompress.cc:304
 
1902
#: ftparchive/multicompress.cc:403
1981
1903
msgid "IO to subprocess/file failed"
1982
1904
msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
1983
1905
 
1984
 
#: ftparchive/multicompress.cc:342
 
1906
#: ftparchive/multicompress.cc:455
1985
1907
msgid "Failed to read while computing MD5"
1986
1908
msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
1987
1909
 
1988
 
#: ftparchive/multicompress.cc:358
 
1910
#: ftparchive/multicompress.cc:472
1989
1911
#, c-format
1990
1912
msgid "Problem unlinking %s"
1991
1913
msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
1992
1914
 
1993
 
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
 
1915
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:188
1994
1916
#, c-format
1995
1917
msgid "Failed to rename %s to %s"
1996
 
msgstr " %s मा  %s  पुन:नामकरण असफल भयो"
 
1918
msgstr "%s मा  %s  पुन:नामकरण असफल भयो"
1997
1919
 
1998
1920
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1999
 
#, fuzzy
2000
1921
msgid ""
2001
1922
"Usage: apt-internal-solver\n"
2002
1923
"\n"
2009
1930
"  -c=? Read this configuration file\n"
2010
1931
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2011
1932
msgstr ""
2012
 
"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2013
 
"\n"
2014
 
" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2015
 
"\n"
2016
 
"\n"
2017
 
"विकल्पहरू:\n"
2018
 
"  -h   यो मद्दत पाठ\n"
2019
 
"  -t   टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2020
 
"  -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2021
 
"  -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2022
1933
 
2023
1934
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2024
1935
msgid "Unknown package record!"
2039
1950
msgstr ""
2040
1951
"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2041
1952
"\n"
2042
 
"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2043
 
"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
 
1953
"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प "
 
1954
"कस्तो खालको फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2044
1955
"\n"
2045
1956
"विकल्पहरू:\n"
2046
1957
"  -h   यो मद्दत पाठ\n"
2047
1958
"  -s   क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2048
1959
"  -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2049
 
"  -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
 
1960
"  -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o "
 
1961
"dir::cache=/tmp\n"
2050
1962
 
2051
1963
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2052
1964
msgid "Failed to create pipes"
2054
1966
 
2055
1967
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2056
1968
msgid "Failed to exec gzip "
2057
 
msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
 
1969
msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल "
2058
1970
 
2059
1971
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2060
1972
msgid "Corrupted archive"
2075
1987
 
2076
1988
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2077
1989
msgid "Error reading archive member header"
2078
 
msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
 
1990
msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि"
2079
1991
 
2080
1992
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2081
 
#, fuzzy, c-format
 
1993
#, c-format
2082
1994
msgid "Invalid archive member header %s"
2083
 
msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
 
1995
msgstr ""
2084
1996
 
2085
1997
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2086
1998
msgid "Invalid archive member header"
2125
2037
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2126
2038
msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
2127
2039
 
2128
 
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
 
2040
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
2129
2041
#, c-format
2130
2042
msgid "Failed to write file %s"
2131
2043
msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2132
2044
 
2133
 
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 
2045
#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
2134
2046
#, c-format
2135
2047
msgid "Failed to close file %s"
2136
2048
msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
2138
2050
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2139
2051
#, c-format
2140
2052
msgid "The path %s is too long"
2141
 
msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
 
2053
msgstr "बाटो %s अति लामो छ"
2142
2054
 
2143
2055
#: apt-inst/extract.cc:127
2144
2056
#, c-format
2148
2060
#: apt-inst/extract.cc:137
2149
2061
#, c-format
2150
2062
msgid "The directory %s is diverted"
2151
 
msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
 
2063
msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो"
2152
2064
 
2153
2065
#: apt-inst/extract.cc:147
2154
2066
#, c-format
2175
2087
#: apt-inst/extract.cc:415
2176
2088
#, c-format
2177
2089
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2178
 
msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
 
2090
msgstr "%s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
2179
2091
 
2180
2092
#: apt-inst/extract.cc:432
2181
2093
#, c-format
2187
2099
msgid "Unable to stat %s"
2188
2100
msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
2189
2101
 
2190
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
 
2102
#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
2191
2103
#, c-format
2192
2104
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2193
2105
msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
2194
2106
 
2195
2107
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2196
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2197
 
#, fuzzy, c-format
 
2108
#: apt-inst/deb/debfile.cc:56
 
2109
#, c-format
2198
2110
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2199
 
msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
 
2111
msgstr ""
2200
2112
 
2201
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
 
2113
#: apt-inst/deb/debfile.cc:157
2202
2114
#, c-format
2203
2115
msgid "Internal error, could not locate member %s"
2204
2116
msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन  %s"
2205
2117
 
2206
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
 
2118
#: apt-inst/deb/debfile.cc:277
2207
2119
msgid "Unparsable control file"
2208
2120
msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
2209
2121
 
2211
2123
msgid "Can't mmap an empty file"
2212
2124
msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2213
2125
 
2214
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2215
 
#, fuzzy, c-format
 
2126
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:91
 
2127
#, c-format
2216
2128
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2217
 
msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
 
2129
msgstr ""
2218
2130
 
2219
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2220
 
#, fuzzy, c-format
 
2131
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:99
 
2132
#, c-format
2221
2133
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2222
 
msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
 
2134
msgstr ""
2223
2135
 
2224
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2225
 
#, fuzzy
 
2136
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:126
2226
2137
msgid "Unable to close mmap"
2227
 
msgstr "%s खोल्न असफल"
 
2138
msgstr ""
2228
2139
 
2229
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2230
 
#, fuzzy
 
2140
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:154 apt-pkg/contrib/mmap.cc:182
2231
2141
msgid "Unable to synchronize mmap"
2232
 
msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
 
2142
msgstr ""
2233
2143
 
2234
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 
2144
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:260
2235
2145
#, c-format
2236
2146
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2237
2147
msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2238
2148
 
2239
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2240
 
#, fuzzy
 
2149
#: methods/http.cc:1016 apt-pkg/contrib/mmap.cc:293
2241
2150
msgid "Failed to truncate file"
2242
 
msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
 
2151
msgstr ""
2243
2152
 
2244
2153
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2245
2154
#, c-format
2248
2157
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2249
2158
msgstr ""
2250
2159
 
2251
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
 
2160
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:411
2252
2161
#, c-format
2253
2162
msgid ""
2254
2163
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2255
2164
"reached."
2256
2165
msgstr ""
2257
2166
 
2258
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
 
2167
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:414
2259
2168
msgid ""
2260
2169
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2261
2170
msgstr ""
2262
2171
 
2263
2172
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2264
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
 
2173
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2265
2174
#, c-format
2266
2175
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2267
2176
msgstr ""
2268
2177
 
2269
2178
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2270
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
 
2179
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2271
2180
#, c-format
2272
2181
msgid "%lih %limin %lis"
2273
2182
msgstr ""
2274
2183
 
2275
2184
#. min means minutes, s means seconds
2276
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
 
2185
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2277
2186
#, c-format
2278
2187
msgid "%limin %lis"
2279
2188
msgstr ""
2280
2189
 
2281
2190
#. s means seconds
2282
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
 
2191
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2283
2192
#, c-format
2284
2193
msgid "%lis"
2285
2194
msgstr ""
2286
2195
 
2287
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
 
2196
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2288
2197
#, c-format
2289
2198
msgid "Selection %s not found"
2290
2199
msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2291
2200
 
2292
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
 
2201
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2293
2202
#, c-format
2294
2203
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2295
2204
msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2296
2205
 
2297
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
 
2206
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2298
2207
#, c-format
2299
2208
msgid "Opening configuration file %s"
2300
2209
msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2301
2210
 
2302
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
 
2211
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2303
2212
#, c-format
2304
2213
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2305
2214
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2306
2215
 
2307
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
 
2216
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2308
2217
#, c-format
2309
2218
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2310
2219
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2311
2220
 
2312
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 
2221
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2313
2222
#, c-format
2314
2223
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2315
2224
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
2316
2225
 
2317
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
 
2226
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2318
2227
#, c-format
2319
2228
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2320
2229
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2321
2230
 
2322
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
 
2231
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2323
2232
#, c-format
2324
2233
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2325
2234
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2326
2235
 
2327
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
 
2236
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2328
2237
#, c-format
2329
2238
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2330
2239
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
2331
2240
 
2332
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
 
2241
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2333
2242
#, c-format
2334
2243
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2335
2244
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
2336
2245
 
2337
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2338
 
#, fuzzy, c-format
2339
 
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2340
 
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
 
2246
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
 
2247
#, c-format
 
2248
msgid ""
 
2249
"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 
2250
msgstr ""
2341
2251
 
2342
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
 
2252
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2343
2253
#, c-format
2344
2254
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2345
2255
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
2359
2269
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2360
2270
msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
2361
2271
 
2362
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2363
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 
2272
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
 
2273
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2364
2274
#, c-format
2365
2275
msgid "Command line option %s is not understood"
2366
2276
msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
2367
2277
 
2368
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 
2278
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2369
2279
#, c-format
2370
2280
msgid "Command line option %s is not boolean"
2371
2281
msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
2372
2282
 
2373
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
 
2283
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2374
2284
#, c-format
2375
2285
msgid "Option %s requires an argument."
2376
2286
msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
2377
2287
 
2378
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
 
2288
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2379
2289
#, c-format
2380
2290
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2381
2291
msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
2382
2292
 
2383
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 
2293
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2384
2294
#, c-format
2385
2295
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2386
2296
msgstr "विकल्प  %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
2387
2297
 
2388
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 
2298
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2389
2299
#, c-format
2390
2300
msgid "Option '%s' is too long"
2391
2301
msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
2392
2302
 
2393
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 
2303
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2394
2304
#, c-format
2395
2305
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2396
2306
msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
2397
2307
 
2398
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 
2308
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2399
2309
#, c-format
2400
2310
msgid "Invalid operation %s"
2401
2311
msgstr "अवैध सञ्चालन  %s"
2409
2319
msgid "Failed to stat the cdrom"
2410
2320
msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
2411
2321
 
2412
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2413
 
#, fuzzy, c-format
 
2322
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1023
 
2323
#, c-format
2414
2324
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2415
 
msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
 
2325
msgstr ""
2416
2326
 
2417
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
 
2327
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:169
2418
2328
#, c-format
2419
2329
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2420
 
msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
 
2330
msgstr ""
 
2331
"ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2421
2332
 
2422
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
 
2333
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2423
2334
#, c-format
2424
2335
msgid "Could not open lock file %s"
2425
2336
msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
2426
2337
 
2427
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
 
2338
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:192
2428
2339
#, c-format
2429
2340
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2430
2341
msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
2431
2342
 
2432
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
 
2343
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2433
2344
#, c-format
2434
2345
msgid "Could not get lock %s"
2435
2346
msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
2436
2347
 
2437
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
 
2348
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:336
2438
2349
#, c-format
2439
2350
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2440
2351
msgstr ""
2441
2352
 
2442
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
 
2353
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363
2443
2354
#, c-format
2444
2355
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2445
2356
msgstr ""
2446
2357
 
2447
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 
2358
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381
2448
2359
#, c-format
2449
2360
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2450
2361
msgstr ""
2451
2362
 
2452
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
 
2363
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2453
2364
#, c-format
2454
2365
msgid ""
2455
2366
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2456
2367
msgstr ""
2457
2368
 
2458
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
 
2369
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:703
2459
2370
#, c-format
2460
2371
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2461
2372
msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2462
2373
 
2463
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2464
 
#, fuzzy, c-format
 
2374
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:705
 
2375
#, c-format
2465
2376
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2466
 
msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
 
2377
msgstr ""
2467
2378
 
2468
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
 
2379
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:709
2469
2380
#, c-format
2470
2381
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2471
2382
msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
2472
2383
 
2473
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
 
2384
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:711
2474
2385
#, c-format
2475
2386
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2476
2387
msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2477
2388
 
2478
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
 
2389
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:776 apt-pkg/indexcopy.cc:676
2479
2390
#, c-format
2480
2391
msgid "Could not open file %s"
2481
2392
msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2482
2393
 
2483
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
2484
 
#, fuzzy, c-format
 
2394
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
 
2395
#, c-format
2485
2396
msgid "Could not open file descriptor %d"
2486
 
msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
 
2397
msgstr ""
2487
2398
 
2488
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
 
2399
#: ftparchive/multicompress.cc:284
2489
2400
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2490
2401
msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2491
2402
 
2492
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
 
2403
#: ftparchive/multicompress.cc:321
2493
2404
msgid "Failed to exec compressor "
2494
 
msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
 
2405
msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो "
2495
2406
 
2496
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
2497
 
#, fuzzy, c-format
 
2407
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853
 
2408
#, c-format
2498
2409
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2499
 
msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
 
2410
msgstr ""
2500
2411
 
2501
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
2502
 
#, fuzzy, c-format
 
2412
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:886
 
2413
#, c-format
2503
2414
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2504
 
msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
 
2415
msgstr ""
2505
2416
 
2506
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
2507
 
#, fuzzy, c-format
 
2417
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1026
 
2418
#, c-format
2508
2419
msgid "Problem closing the file %s"
2509
 
msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
 
2420
msgstr ""
2510
2421
 
2511
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
2512
 
#, fuzzy, c-format
 
2422
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1031
 
2423
#, c-format
2513
2424
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2514
 
msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
 
2425
msgstr ""
2515
2426
 
2516
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2517
 
#, fuzzy, c-format
 
2427
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
 
2428
#, c-format
2518
2429
msgid "Problem unlinking the file %s"
2519
 
msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
 
2430
msgstr ""
2520
2431
 
2521
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
 
2432
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1055
2522
2433
msgid "Problem syncing the file"
2523
2434
msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2524
2435
 
2528
2439
 
2529
2440
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2530
2441
msgid "The package cache file is corrupted"
2531
 
msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
 
2442
msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो"
2532
2443
 
2533
2444
#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2534
2445
msgid "The package cache file is an incompatible version"
2535
2446
msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
2536
2447
 
2537
2448
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2538
 
#, fuzzy
2539
2449
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2540
 
msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
 
2450
msgstr ""
2541
2451
 
2542
2452
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2543
2453
#, c-format
2604
2514
msgid "extra"
2605
2515
msgstr "अतिरिक्त"
2606
2516
 
2607
 
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
 
2517
#: apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:159
2608
2518
msgid "Building dependency tree"
2609
2519
msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2610
2520
 
2611
 
#: apt-pkg/depcache.cc:133
 
2521
#: apt-pkg/depcache.cc:131
2612
2522
msgid "Candidate versions"
2613
2523
msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2614
2524
 
2615
 
#: apt-pkg/depcache.cc:162
 
2525
#: apt-pkg/depcache.cc:160
2616
2526
msgid "Dependency generation"
2617
2527
msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2618
2528
 
2619
 
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2620
 
#, fuzzy
 
2529
#: apt-pkg/depcache.cc:180 apt-pkg/depcache.cc:213 apt-pkg/depcache.cc:217
2621
2530
msgid "Reading state information"
2622
 
msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
 
2531
msgstr ""
2623
2532
 
2624
 
#: apt-pkg/depcache.cc:244
2625
 
#, fuzzy, c-format
 
2533
#: apt-pkg/depcache.cc:242
 
2534
#, c-format
2626
2535
msgid "Failed to open StateFile %s"
2627
 
msgstr "%s खोल्न असफल"
 
2536
msgstr ""
2628
2537
 
2629
 
#: apt-pkg/depcache.cc:250
2630
 
#, fuzzy, c-format
 
2538
#: apt-pkg/depcache.cc:248
 
2539
#, c-format
2631
2540
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2632
 
msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
 
2541
msgstr ""
2633
2542
 
2634
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
 
2543
#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2635
2544
#, c-format
2636
2545
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2637
2546
msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2638
2547
 
2639
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
 
2548
#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2640
2549
#, c-format
2641
2550
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2642
2551
msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
2643
2552
 
2644
2553
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2645
 
#, fuzzy, c-format
 
2554
#, c-format
2646
2555
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2647
 
msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
 
2556
msgstr ""
2648
2557
 
2649
2558
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2650
 
#, fuzzy, c-format
 
2559
#, c-format
2651
2560
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2652
 
msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
 
2561
msgstr ""
2653
2562
 
2654
2563
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2655
 
#, fuzzy, c-format
 
2564
#, c-format
2656
2565
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2657
 
msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
 
2566
msgstr ""
2658
2567
 
2659
2568
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2660
 
#, fuzzy, c-format
 
2569
#, c-format
2661
2570
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2662
 
msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
 
2571
msgstr ""
2663
2572
 
2664
2573
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2665
 
#, fuzzy, c-format
 
2574
#, c-format
2666
2575
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2667
 
msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
 
2576
msgstr ""
2668
2577
 
2669
2578
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2670
2579
#, c-format
2696
2605
msgid "Opening %s"
2697
2606
msgstr "%s खोलिदैछ"
2698
2607
 
2699
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
 
2608
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:447
2700
2609
#, c-format
2701
2610
msgid "Line %u too long in source list %s."
2702
2611
msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2711
2620
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2712
2621
msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2713
2622
 
2714
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
 
2623
#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2715
2624
#, c-format
2716
2625
msgid ""
2717
2626
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2718
2627
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2719
2628
msgstr ""
2720
2629
 
2721
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
2722
 
#, fuzzy, c-format
 
2630
#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
 
2631
#, c-format
2723
2632
msgid "Could not configure '%s'. "
2724
 
msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
 
2633
msgstr ""
2725
2634
 
2726
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
 
2635
#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2727
2636
#, c-format
2728
2637
msgid ""
2729
2638
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2730
2639
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2731
2640
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2732
2641
msgstr ""
2733
 
"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2734
 
"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2735
 
"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
 
2642
"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा "
 
2643
"प्याकेज %s हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न "
 
2644
"चाहनुहुन्छ भने, APT::Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2736
2645
 
2737
2646
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2738
2647
#, c-format
2739
2648
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2740
2649
msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2741
2650
 
2742
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
 
2651
#: apt-pkg/algorithms.cc:255
2743
2652
#, c-format
2744
2653
msgid ""
2745
2654
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2746
 
msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
 
2655
msgstr ""
 
2656
"प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न "
 
2657
"सकिन ।"
2747
2658
 
2748
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
 
2659
#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2749
2660
msgid ""
2750
2661
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2751
2662
"held packages."
2752
2663
msgstr ""
2753
 
"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2754
 
"कारणले गर्दा हो ।"
 
2664
"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको "
 
2665
"प्याकेजहरुको कारणले गर्दा हो ।"
2755
2666
 
2756
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
 
2667
#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2757
2668
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2758
2669
msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2759
2670
 
2760
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
2761
 
#, fuzzy
 
2671
#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2762
2672
msgid ""
2763
2673
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2764
2674
"used instead."
2765
2675
msgstr ""
2766
 
"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2767
 
"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2768
2676
 
2769
2677
#: apt-pkg/acquire.cc:81
2770
 
#, fuzzy, c-format
 
2678
#, c-format
2771
2679
msgid "List directory %spartial is missing."
2772
 
msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
 
2680
msgstr ""
2773
2681
 
2774
2682
#: apt-pkg/acquire.cc:85
2775
 
#, fuzzy, c-format
 
2683
#, c-format
2776
2684
msgid "Archives directory %spartial is missing."
2777
 
msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
 
2685
msgstr ""
2778
2686
 
2779
2687
#: apt-pkg/acquire.cc:93
2780
 
#, fuzzy, c-format
 
2688
#, c-format
2781
2689
msgid "Unable to lock directory %s"
2782
 
msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
 
2690
msgstr ""
2783
2691
 
2784
2692
#. only show the ETA if it makes sense
2785
2693
#. two days
2786
 
#: apt-pkg/acquire.cc:893
 
2694
#: apt-pkg/acquire.cc:864
2787
2695
#, c-format
2788
2696
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2789
2697
msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2790
2698
 
2791
 
#: apt-pkg/acquire.cc:895
 
2699
#: apt-pkg/acquire.cc:866
2792
2700
#, c-format
2793
2701
msgid "Retrieving file %li of %li"
2794
2702
msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2803
2711
msgid "Method %s did not start correctly"
2804
2712
msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2805
2713
 
2806
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
 
2714
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2807
2715
#, c-format
2808
 
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2809
 
msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
 
2716
msgid ""
 
2717
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 
2718
msgstr ""
 
2719
"कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् ।"
2810
2720
 
2811
 
#: apt-pkg/init.cc:152
 
2721
#: apt-pkg/init.cc:151
2812
2722
#, c-format
2813
2723
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2814
2724
msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2815
2725
 
2816
 
#: apt-pkg/init.cc:168
 
2726
#: apt-pkg/init.cc:167
2817
2727
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2818
2728
msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2819
2729
 
2820
 
#: apt-pkg/clean.cc:57
 
2730
#: apt-pkg/clean.cc:59
2821
2731
#, c-format
2822
2732
msgid "Unable to stat %s."
2823
2733
msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2846
2756
msgstr ""
2847
2757
 
2848
2758
#: apt-pkg/policy.cc:396
2849
 
#, fuzzy, c-format
 
2759
#, c-format
2850
2760
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2851
 
msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
 
2761
msgstr ""
2852
2762
 
2853
2763
#: apt-pkg/policy.cc:418
2854
2764
#, c-format
2855
2765
msgid "Did not understand pin type %s"
2856
 
msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
 
2766
msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन"
2857
2767
 
2858
2768
#: apt-pkg/policy.cc:426
2859
2769
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2860
2770
msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2861
2771
 
2862
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
 
2772
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:83
2863
2773
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2864
2774
msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2865
2775
 
2866
2776
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2867
2777
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2868
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2869
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2870
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2871
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2872
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2873
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2874
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2875
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
2876
 
#, fuzzy, c-format
 
2778
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 apt-pkg/pkgcachegen.cc:275
 
2779
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
 
2780
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
 
2781
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:388
 
2782
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:392 apt-pkg/pkgcachegen.cc:413
 
2783
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:463
 
2784
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:508
 
2785
#, c-format
2877
2786
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2878
 
msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
 
2787
msgstr ""
2879
2788
 
2880
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
 
2789
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2881
2790
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2882
 
msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
 
2791
msgstr ""
 
2792
"वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।"
2883
2793
 
2884
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
 
2794
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2885
2795
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2886
 
msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
 
2796
msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।"
2887
2797
 
2888
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2889
 
#, fuzzy
 
2798
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2890
2799
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2891
 
msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
 
2800
msgstr ""
2892
2801
 
2893
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
 
2802
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2894
2803
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2895
 
msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
 
2804
msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।"
2896
2805
 
2897
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
 
2806
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:515
2898
2807
#, c-format
2899
2808
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2900
2809
msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2901
2810
 
2902
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
 
2811
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080
2903
2812
#, c-format
2904
2813
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2905
 
msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
 
2814
msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन"
2906
2815
 
2907
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2908
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
 
2816
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1168
 
2817
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1278
 
2818
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1434
2909
2819
msgid "Reading package lists"
2910
2820
msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2911
2821
 
2912
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
 
2822
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1185
2913
2823
msgid "Collecting File Provides"
2914
2824
msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2915
2825
 
2916
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
 
2826
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1376 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1383
2917
2827
msgid "IO Error saving source cache"
2918
2828
msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2919
2829
 
2922
2832
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2923
2833
msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2924
2834
 
2925
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
 
2835
#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2926
2836
msgid "MD5Sum mismatch"
2927
2837
msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2928
2838
 
2929
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
2930
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
2931
 
#, fuzzy
 
2839
#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
 
2840
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
2932
2841
msgid "Hash Sum mismatch"
2933
 
msgstr "MD5Sum मेल भएन"
 
2842
msgstr ""
2934
2843
 
2935
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
 
2844
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
2936
2845
#, c-format
2937
2846
msgid ""
2938
2847
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2939
2848
"or malformed file)"
2940
2849
msgstr ""
2941
2850
 
2942
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2943
 
#, fuzzy, c-format
 
2851
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
 
2852
#, c-format
2944
2853
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2945
 
msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
 
2854
msgstr ""
2946
2855
 
2947
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
 
2856
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
2948
2857
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2949
2858
msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2950
2859
 
2951
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
 
2860
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2952
2861
#, c-format
2953
2862
msgid ""
2954
2863
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2955
2864
"repository will not be applied."
2956
2865
msgstr ""
2957
2866
 
2958
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
 
2867
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
2959
2868
#, c-format
2960
2869
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2961
2870
msgstr ""
2962
2871
 
2963
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
 
2872
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
2964
2873
#, c-format
2965
2874
msgid ""
2966
2875
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2968
2877
msgstr ""
2969
2878
 
2970
2879
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2971
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
 
2880
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
2972
2881
#, c-format
2973
2882
msgid "GPG error: %s: %s"
2974
2883
msgstr ""
2975
2884
 
2976
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
 
2885
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
2977
2886
#, c-format
2978
2887
msgid ""
2979
2888
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2980
2889
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2981
2890
msgstr ""
2982
 
"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2983
 
"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
 
2891
"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली "
 
2892
"यो प्याकेज निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले)"
2984
2893
 
2985
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
 
2894
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2986
2895
#, c-format
2987
2896
msgid ""
2988
2897
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2989
2898
"to manually fix this package."
2990
2899
msgstr ""
2991
 
"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2992
 
"निश्चित गर्नुहोस् ।"
 
2900
"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली "
 
2901
"यो प्याकेज निश्चित गर्नुहोस् ।"
2993
2902
 
2994
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
 
2903
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
2995
2904
#, c-format
2996
2905
msgid ""
2997
2906
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2998
 
msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
 
2907
msgstr ""
 
2908
"प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट "
 
2909
"छैन ।"
2999
2910
 
3000
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
 
2911
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3001
2912
msgid "Size mismatch"
3002
2913
msgstr "साइज मेल खाएन"
3003
2914
 
3004
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
3005
 
#, fuzzy, c-format
 
2915
#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
 
2916
#, c-format
3006
2917
msgid "Unable to parse Release file %s"
3007
 
msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
 
2918
msgstr ""
3008
2919
 
3009
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
3010
 
#, fuzzy, c-format
 
2920
#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
 
2921
#, c-format
3011
2922
msgid "No sections in Release file %s"
3012
 
msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा  %s चयन भइरहेछ\n"
 
2923
msgstr ""
3013
2924
 
3014
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
 
2925
#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
3015
2926
#, c-format
3016
2927
msgid "No Hash entry in Release file %s"
3017
2928
msgstr ""
3018
2929
 
3019
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3020
 
#, fuzzy, c-format
 
2930
#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
 
2931
#, c-format
3021
2932
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3022
 
msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
 
2933
msgstr ""
3023
2934
 
3024
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3025
 
#, fuzzy, c-format
 
2935
#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
 
2936
#, c-format
3026
2937
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3027
 
msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
 
2938
msgstr ""
3028
2939
 
3029
2940
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3030
2941
#, c-format
3031
2942
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3032
2943
msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3033
2944
 
3034
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:576
 
2945
#: apt-pkg/cdrom.cc:528
3035
2946
#, c-format
3036
2947
msgid ""
3037
2948
"Using CD-ROM mount point %s\n"
3040
2951
"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3041
2952
"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3042
2953
 
3043
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
 
2954
#: apt-pkg/cdrom.cc:537 apt-pkg/cdrom.cc:634
3044
2955
msgid "Identifying.. "
3045
 
msgstr "परिचय गराइदैछ.."
 
2956
msgstr "परिचय गराइदैछ.. "
3046
2957
 
3047
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
 
2958
#: apt-pkg/cdrom.cc:565
3048
2959
#, c-format
3049
2960
msgid "Stored label: %s\n"
3050
 
msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
 
2961
msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s\n"
3051
2962
 
3052
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
3053
 
#, fuzzy
 
2963
#: apt-pkg/cdrom.cc:574 apt-pkg/cdrom.cc:850
3054
2964
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3055
 
msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
 
2965
msgstr ""
3056
2966
 
3057
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 
2967
#: apt-pkg/cdrom.cc:594
3058
2968
#, c-format
3059
2969
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3060
2970
msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3061
2971
 
3062
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:660
 
2972
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
3063
2973
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3064
2974
msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
3065
2975
 
3066
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
 
2976
#: apt-pkg/cdrom.cc:617
3067
2977
msgid "Waiting for disc...\n"
3068
2978
msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
3069
2979
 
3070
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
 
2980
#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3071
2981
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3072
2982
msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
3073
2983
 
3074
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
 
2984
#: apt-pkg/cdrom.cc:645
3075
2985
msgid "Scanning disc for index files..\n"
3076
2986
msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
3077
2987
 
3078
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3079
 
#, fuzzy, c-format
 
2988
#: apt-pkg/cdrom.cc:687
 
2989
#, c-format
3080
2990
msgid ""
3081
2991
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3082
2992
"%zu signatures\n"
3083
 
msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i  हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
 
2993
msgstr ""
3084
2994
 
3085
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
 
2995
#: apt-pkg/cdrom.cc:698
3086
2996
msgid ""
3087
2997
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3088
2998
"wrong architecture?"
3089
2999
msgstr ""
3090
3000
 
3091
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3092
 
#, fuzzy, c-format
 
3001
#: apt-pkg/cdrom.cc:725
 
3002
#, c-format
3093
3003
msgid "Found label '%s'\n"
3094
 
msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
 
3004
msgstr ""
3095
3005
 
3096
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
 
3006
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
3097
3007
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3098
3008
msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
3099
3009
 
3100
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:828
 
3010
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
3101
3011
#, c-format
3102
3012
msgid ""
3103
3013
"This disc is called: \n"
3106
3016
"यो डिस्कको नाम:\n"
3107
3017
"'%s'\n"
3108
3018
 
3109
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
 
3019
#: apt-pkg/cdrom.cc:773
3110
3020
msgid "Copying package lists..."
3111
3021
msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
3112
3022
 
3113
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
 
3023
#: apt-pkg/cdrom.cc:800
3114
3024
msgid "Writing new source list\n"
3115
3025
msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
3116
3026
 
3117
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
 
3027
#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3118
3028
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3119
3029
msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
3120
3030
 
3121
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
 
3031
#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3122
3032
#, c-format
3123
3033
msgid "Wrote %i records.\n"
3124
3034
msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
3125
3035
 
3126
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
 
3036
#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932
3127
3037
#, c-format
3128
3038
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3129
3039
msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3130
3040
 
3131
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
 
3041
#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935
3132
3042
#, c-format
3133
3043
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3134
3044
msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3135
3045
 
3136
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
 
3046
#: apt-pkg/indexcopy.cc:281 apt-pkg/indexcopy.cc:938
3137
3047
#, c-format
3138
3048
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3139
 
msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
 
3049
msgstr ""
 
3050
"हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् "
 
3051
"।\n"
3140
3052
 
3141
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 
3053
#: apt-pkg/indexcopy.cc:546
3142
3054
#, c-format
3143
3055
msgid "Can't find authentication record for: %s"
3144
3056
msgstr ""
3145
3057
 
3146
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3147
 
#, fuzzy, c-format
 
3058
#: apt-pkg/indexcopy.cc:552
 
3059
#, c-format
3148
3060
msgid "Hash mismatch for: %s"
3149
 
msgstr "MD5Sum मेल भएन"
 
3061
msgstr ""
3150
3062
 
3151
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
 
3063
#: apt-pkg/indexcopy.cc:680
3152
3064
#, c-format
3153
3065
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3154
3066
msgstr ""
3155
3067
 
3156
3068
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3157
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
3158
 
#, fuzzy, c-format
 
3069
#: apt-pkg/indexcopy.cc:711
 
3070
#, c-format
3159
3071
msgid "No keyring installed in %s."
3160
 
msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
 
3072
msgstr ""
3161
3073
 
3162
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
 
3074
#: apt-pkg/cacheset.cc:342
3163
3075
#, c-format
3164
3076
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3165
 
msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
 
3077
msgstr "'%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3166
3078
 
3167
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
 
3079
#: apt-pkg/cacheset.cc:345
3168
3080
#, c-format
3169
3081
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3170
 
msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
 
3082
msgstr "'%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3171
3083
 
3172
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3173
 
#, fuzzy, c-format
 
3084
#: apt-pkg/cacheset.cc:452
 
3085
#, c-format
3174
3086
msgid "Couldn't find task '%s'"
3175
 
msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन  %s"
 
3087
msgstr ""
3176
3088
 
3177
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3178
 
#, fuzzy, c-format
 
3089
#: apt-pkg/cacheset.cc:459
 
3090
#, c-format
3179
3091
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3180
 
msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन  %s"
 
3092
msgstr ""
3181
3093
 
3182
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
 
3094
#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3183
3095
#, c-format
3184
3096
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3185
3097
msgstr ""
3186
3098
 
3187
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
 
3099
#: apt-pkg/cacheset.cc:480 apt-pkg/cacheset.cc:488
3188
3100
#, c-format
3189
3101
msgid ""
3190
3102
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3191
3103
"neither of them"
3192
3104
msgstr ""
3193
3105
 
3194
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:555
 
3106
#: apt-pkg/cacheset.cc:496
3195
3107
#, c-format
3196
3108
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3197
3109
msgstr ""
3198
3110
 
3199
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:563
 
3111
#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3200
3112
#, c-format
3201
3113
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3202
3114
msgstr ""
3203
3115
 
3204
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:571
 
3116
#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3205
3117
#, c-format
3206
3118
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3207
3119
msgstr ""
3210
3122
msgid "Send scenario to solver"
3211
3123
msgstr ""
3212
3124
 
3213
 
#: apt-pkg/edsp.cc:209
 
3125
#: apt-pkg/edsp.cc:213
3214
3126
msgid "Send request to solver"
3215
3127
msgstr ""
3216
3128
 
3217
 
#: apt-pkg/edsp.cc:277
 
3129
#: apt-pkg/edsp.cc:281
3218
3130
msgid "Prepare for receiving solution"
3219
3131
msgstr ""
3220
3132
 
3221
 
#: apt-pkg/edsp.cc:284
 
3133
#: apt-pkg/edsp.cc:288
3222
3134
msgid "External solver failed without a proper error message"
3223
3135
msgstr ""
3224
3136
 
3225
 
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
 
3137
#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3226
3138
msgid "Execute external solver"
3227
3139
msgstr ""
3228
3140
 
3229
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
3230
 
#, fuzzy, c-format
 
3141
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:70
 
3142
#, c-format
3231
3143
msgid "Installing %s"
3232
 
msgstr " %s स्थापना भयो"
 
3144
msgstr ""
3233
3145
 
3234
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
 
3146
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:865
3235
3147
#, c-format
3236
3148
msgid "Configuring %s"
3237
 
msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
 
3149
msgstr "%s कनफिगर गरिदैछ"
3238
3150
 
3239
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
 
3151
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:872
3240
3152
#, c-format
3241
3153
msgid "Removing %s"
3242
 
msgstr " %s हटाइदैछ"
 
3154
msgstr "%s हटाइदैछ"
3243
3155
 
3244
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3245
 
#, fuzzy, c-format
 
3156
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
 
3157
#, c-format
3246
3158
msgid "Completely removing %s"
3247
 
msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
 
3159
msgstr ""
3248
3160
 
3249
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
 
3161
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3250
3162
#, c-format
3251
3163
msgid "Noting disappearance of %s"
3252
3164
msgstr ""
3253
3165
 
3254
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
 
3166
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3255
3167
#, c-format
3256
3168
msgid "Running post-installation trigger %s"
3257
3169
msgstr ""
3258
3170
 
3259
3171
#. FIXME: use a better string after freeze
3260
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
3261
 
#, fuzzy, c-format
 
3172
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
 
3173
#, c-format
3262
3174
msgid "Directory '%s' missing"
3263
 
msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
 
3175
msgstr ""
3264
3176
 
3265
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
3266
 
#, fuzzy, c-format
 
3177
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:686 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:706
 
3178
#, c-format
3267
3179
msgid "Could not open file '%s'"
3268
 
msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
 
3180
msgstr ""
3269
3181
 
3270
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
 
3182
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:858
3271
3183
#, c-format
3272
3184
msgid "Preparing %s"
3273
 
msgstr " %s तयार गरिदैछ"
 
3185
msgstr "%s तयार गरिदैछ"
3274
3186
 
3275
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
 
3187
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:859
3276
3188
#, c-format
3277
3189
msgid "Unpacking %s"
3278
 
msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
 
3190
msgstr "%s अनप्याक गरिदैछ"
3279
3191
 
3280
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
 
3192
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3281
3193
#, c-format
3282
3194
msgid "Preparing to configure %s"
3283
 
msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
 
3195
msgstr "%s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
3284
3196
 
3285
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
 
3197
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:866
3286
3198
#, c-format
3287
3199
msgid "Installed %s"
3288
 
msgstr " %s स्थापना भयो"
 
3200
msgstr "%s स्थापना भयो"
3289
3201
 
3290
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
 
3202
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:871
3291
3203
#, c-format
3292
3204
msgid "Preparing for removal of %s"
3293
 
msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
 
3205
msgstr "%s हटाउन तयार गरिदैछ"
3294
3206
 
3295
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
 
3207
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:873
3296
3208
#, c-format
3297
3209
msgid "Removed %s"
3298
 
msgstr " %s हट्यो"
 
3210
msgstr "%s हट्यो"
3299
3211
 
3300
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
 
3212
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3301
3213
#, c-format
3302
3214
msgid "Preparing to completely remove %s"
3303
 
msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
 
3215
msgstr "%s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
3304
3216
 
3305
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
 
3217
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3306
3218
#, c-format
3307
3219
msgid "Completely removed %s"
3308
 
msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
 
3220
msgstr "%s पूर्ण रुपले हट्यो"
3309
3221
 
3310
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
 
3222
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1110
3311
3223
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3312
3224
msgstr ""
3313
3225
 
3314
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238
 
3226
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1140
3315
3227
msgid "Running dpkg"
3316
3228
msgstr ""
3317
3229
 
3318
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
 
3230
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1319
3319
3231
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3320
3232
msgstr ""
3321
3233
 
3322
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
 
3234
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1376
3323
3235
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3324
3236
msgstr ""
3325
3237
 
3326
3238
#. check if its not a follow up error
3327
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
 
3239
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1381
3328
3240
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3329
3241
msgstr ""
3330
3242
 
3331
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
 
3243
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1383
3332
3244
msgid ""
3333
3245
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3334
3246
"error from a previous failure."
3335
3247
msgstr ""
3336
3248
 
3337
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485
 
3249
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1389
3338
3250
msgid ""
3339
3251
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3340
3252
"error"
3341
3253
msgstr ""
3342
3254
 
3343
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
 
3255
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1396
3344
3256
msgid ""
3345
3257
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3346
3258
"error"
3347
3259
msgstr ""
3348
3260
 
3349
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
 
3261
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1403 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1409
3350
3262
msgid ""
3351
3263
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3352
3264
"local system"
3353
3265
msgstr ""
3354
3266
 
3355
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
 
3267
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1430
3356
3268
msgid ""
3357
3269
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3358
3270
msgstr ""
3365
3277
msgstr ""
3366
3278
 
3367
3279
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3368
 
#, fuzzy, c-format
 
3280
#, c-format
3369
3281
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3370
 
msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
 
3282
msgstr ""
3371
3283
 
3372
3284
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3373
3285
#. dpkg --configure -a
3381
3293
msgid "Not locked"
3382
3294
msgstr ""
3383
3295
 
3384
 
#, fuzzy
3385
 
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3386
 
#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3387
 
 
3388
 
#~ msgid "Failed to remove %s"
3389
 
#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
3390
 
 
3391
 
#~ msgid "Unable to create %s"
3392
 
#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
3393
 
 
3394
 
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3395
 
#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
3396
 
 
3397
 
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3398
 
#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
3399
 
 
3400
 
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3401
 
#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
3402
 
 
3403
 
#~ msgid "Internal error getting a package name"
3404
 
#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3405
 
 
3406
 
#~ msgid "Reading file listing"
3407
 
#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3408
 
 
 
3296
#, c-format
 
3297
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
 
3298
#~ msgstr "%u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
 
3299
 
 
3300
#, c-format
 
3301
#~ msgid "Read error from %s process"
 
3302
#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस्"
 
3303
 
 
3304
#, c-format
 
3305
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
 
3306
#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
 
3307
 
 
3308
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
 
3309
#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
 
3310
 
 
3311
#, c-format
 
3312
#~ msgid "Couldn't change to %s"
 
3313
#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
 
3314
 
 
3315
#, c-format
 
3316
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 
3317
#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
 
3318
 
 
3319
#, c-format
 
3320
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 
3321
#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
 
3322
 
 
3323
#, c-format
 
3324
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 
3325
#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
 
3326
 
 
3327
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
 
3328
#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
 
3329
 
 
3330
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
 
3331
#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
 
3332
 
 
3333
#, c-format
 
3334
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 
3335
#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
 
3336
 
 
3337
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
 
3338
#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
 
3339
 
 
3340
#, c-format
 
3341
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 
3342
#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
 
3343
 
 
3344
#~ msgid "Internal error getting a node"
 
3345
#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
 
3346
 
 
3347
#, c-format
 
3348
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 
3349
#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
 
3350
 
 
3351
#, c-format
3409
3352
#~ msgid ""
3410
3353
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3411
3354
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3412
3355
#~ "package!"
3413
3356
#~ msgstr ""
3414
3357
#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3415
 
#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3416
 
 
3417
 
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3418
 
#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3419
 
 
3420
 
#~ msgid "Internal error getting a node"
3421
 
#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3422
 
 
3423
 
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3424
 
#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3425
 
 
3426
 
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3427
 
#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3428
 
 
3429
 
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3430
 
#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3431
 
 
3432
 
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3433
 
#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3434
 
 
3435
 
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3436
 
#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3437
 
 
3438
 
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3439
 
#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3440
 
 
3441
 
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3442
 
#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3443
 
 
3444
 
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3445
 
#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3446
 
 
3447
 
#~ msgid "Couldn't change to %s"
3448
 
#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3449
 
 
3450
 
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3451
 
#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3452
 
 
3453
 
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3454
 
#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3455
 
 
3456
 
#~ msgid "Read error from %s process"
3457
 
#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3458
 
 
3459
 
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3460
 
#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
3461
 
 
3462
 
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3463
 
#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन  %s रेखा %lu #१"
3464
 
 
3465
 
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3466
 
#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन  %s रेखा %lu #२"
3467
 
 
3468
 
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3469
 
#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन  %s रेखा %lu #३"
3470
 
 
3471
 
#~ msgid "decompressor"
3472
 
#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3473
 
 
3474
 
#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3475
 
#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3476
 
 
3477
 
#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3478
 
#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3479
 
 
3480
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3481
 
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3482
 
 
3483
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3484
 
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3485
 
 
3486
 
#, fuzzy
3487
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3488
 
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3489
 
 
3490
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3491
 
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3492
 
 
3493
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3494
 
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3495
 
 
3496
 
#, fuzzy
3497
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3498
 
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3499
 
 
3500
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3501
 
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3502
 
 
3503
 
#, fuzzy
3504
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3505
 
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3506
 
 
3507
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3508
 
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3509
 
 
3510
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3511
 
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3512
 
 
3513
 
#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3514
 
#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3515
 
 
3516
 
#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3517
 
#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3518
 
 
3519
 
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3520
 
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3521
 
 
3522
 
#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3523
 
#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3524
 
 
3525
 
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3526
 
#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3527
 
 
3528
 
#, fuzzy
3529
 
#~ msgid "Could not patch file"
3530
 
#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3531
 
 
3532
 
#~ msgid "       %4i %s\n"
3533
 
#~ msgstr "       %4i %s\n"
3534
 
 
3535
 
#~ msgid "%4i %s\n"
3536
 
#~ msgstr "%4i %s\n"
3537
 
 
3538
 
#, fuzzy
3539
 
#~ msgid "Processing triggers for %s"
3540
 
#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3541
 
 
3542
 
#~ msgid ""
3543
 
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3544
 
#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3545
 
#~ "that package should be filed."
3546
 
#~ msgstr ""
3547
 
#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3548
 
#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त  स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3549
 
#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3550
 
 
3551
 
#, fuzzy
3552
 
#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3553
 
#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3554
 
 
3555
 
#, fuzzy
3556
 
#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3557
 
#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3558
 
 
3559
 
#, fuzzy
3560
 
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3561
 
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3562
 
 
3563
 
#, fuzzy
3564
 
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3565
 
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3566
 
 
3567
 
#, fuzzy
3568
 
#~ msgid "Stored label: %s \n"
3569
 
#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3570
 
 
3571
 
#, fuzzy
3572
 
#~ msgid ""
3573
 
#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3574
 
#~ "%i signatures\n"
3575
 
#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i  हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3576
 
 
3577
 
#, fuzzy
3578
 
#~ msgid "openpty failed\n"
3579
 
#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
3580
 
 
3581
 
#~ msgid "File date has changed %s"
3582
 
#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"
 
3358
#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-"
 
3359
#~ "स्थापना गर्नुहोस् !"
 
3360
 
 
3361
#~ msgid "Reading file listing"
 
3362
#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
 
3363
 
 
3364
#~ msgid "Internal error getting a package name"
 
3365
#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
 
3366
 
 
3367
#, c-format
 
3368
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 
3369
#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
 
3370
 
 
3371
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 
3372
#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
 
3373
 
 
3374
#, c-format
 
3375
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
 
3376
#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
 
3377
 
 
3378
#, c-format
 
3379
#~ msgid "Unable to create %s"
 
3380
#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
 
3381
 
 
3382
#, c-format
 
3383
#~ msgid "Failed to remove %s"
 
3384
#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
 
3385
 
 
3386
#, c-format
 
3387
#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 
3388
#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"