25
26
#: cmdline/apt-cache.cc:286
26
27
msgid "Total package names: "
27
msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
28
msgstr "कूल प्याकेज नामहरू : "
29
30
#: cmdline/apt-cache.cc:288
31
31
msgid "Total package structures: "
32
msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
34
34
#: cmdline/apt-cache.cc:328
35
35
msgid " Normal packages: "
36
msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
36
msgstr " सामान्य प्याकेजहरू: "
38
38
#: cmdline/apt-cache.cc:329
39
39
msgid " Pure virtual packages: "
40
msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
40
msgstr " शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू: "
42
42
#: cmdline/apt-cache.cc:330
43
43
msgid " Single virtual packages: "
44
msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
44
msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू: "
46
46
#: cmdline/apt-cache.cc:331
47
47
msgid " Mixed virtual packages: "
48
msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
48
msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू: "
50
50
#: cmdline/apt-cache.cc:332
54
54
#: cmdline/apt-cache.cc:334
55
55
msgid "Total distinct versions: "
56
msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
56
msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू: "
58
58
#: cmdline/apt-cache.cc:336
60
59
msgid "Total distinct descriptions: "
61
msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
63
62
#: cmdline/apt-cache.cc:338
64
63
msgid "Total dependencies: "
65
msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
64
msgstr "कूल निर्भरताहरू: "
67
66
#: cmdline/apt-cache.cc:341
68
67
msgid "Total ver/file relations: "
69
68
msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
71
70
#: cmdline/apt-cache.cc:343
73
71
msgid "Total Desc/File relations: "
74
msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
76
74
#: cmdline/apt-cache.cc:345
77
75
msgid "Total Provides mappings: "
78
msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
76
msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू: "
80
78
#: cmdline/apt-cache.cc:357
81
79
msgid "Total globbed strings: "
82
msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
80
msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू: "
84
82
#: cmdline/apt-cache.cc:371
85
83
msgid "Total dependency version space: "
86
msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
84
msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ: "
88
86
#: cmdline/apt-cache.cc:376
89
87
msgid "Total slack space: "
90
msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
88
msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ: "
92
90
#: cmdline/apt-cache.cc:384
93
91
msgid "Total space accounted for: "
94
msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
92
msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन: "
96
94
#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
201
197
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202
198
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204
"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
205
" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
206
" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
207
" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
209
"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
210
"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
214
" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
215
" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
216
" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
217
" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
218
" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
219
" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
220
" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
221
" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
222
" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
223
" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
224
" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
225
" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
226
" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
227
" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
228
" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
229
" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
232
" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
233
" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
234
" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
235
" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
236
" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
237
" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
238
" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
239
"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
241
201
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
243
202
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244
msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
246
205
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
247
206
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248
207
msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
250
209
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
252
211
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253
msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
255
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
214
#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
256
215
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257
msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
216
msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् ।"
259
218
#: cmdline/apt-config.cc:46
260
219
msgid "Arguments not in pairs"
261
220
msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
263
#: cmdline/apt-config.cc:87
222
#: cmdline/apt-config.cc:81
265
224
"Usage: apt-config [options] command\n"
299
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
259
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
301
261
msgid "Regex compilation error - %s"
302
262
msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
304
#: cmdline/apt-get.cc:260
264
#: cmdline/apt-get.cc:257
305
265
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
306
266
msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
308
#: cmdline/apt-get.cc:350
268
#: cmdline/apt-get.cc:347
310
270
msgid "but %s is installed"
311
271
msgstr "तर %s स्थापना भयो"
313
#: cmdline/apt-get.cc:352
273
#: cmdline/apt-get.cc:349
315
275
msgid "but %s is to be installed"
316
276
msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
318
#: cmdline/apt-get.cc:359
278
#: cmdline/apt-get.cc:356
319
279
msgid "but it is not installable"
320
280
msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
322
#: cmdline/apt-get.cc:361
282
#: cmdline/apt-get.cc:358
323
283
msgid "but it is a virtual package"
324
284
msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
326
#: cmdline/apt-get.cc:364
286
#: cmdline/apt-get.cc:361
327
287
msgid "but it is not installed"
328
288
msgstr "तर यो स्थापना भएन"
330
#: cmdline/apt-get.cc:364
290
#: cmdline/apt-get.cc:361
331
291
msgid "but it is not going to be installed"
332
292
msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
334
#: cmdline/apt-get.cc:369
294
#: cmdline/apt-get.cc:366
338
#: cmdline/apt-get.cc:398
298
#: cmdline/apt-get.cc:395
339
299
msgid "The following NEW packages will be installed:"
340
300
msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
342
#: cmdline/apt-get.cc:424
302
#: cmdline/apt-get.cc:421
343
303
msgid "The following packages will be REMOVED:"
344
304
msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
346
#: cmdline/apt-get.cc:446
306
#: cmdline/apt-get.cc:443
347
307
msgid "The following packages have been kept back:"
348
308
msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
350
#: cmdline/apt-get.cc:467
310
#: cmdline/apt-get.cc:464
351
311
msgid "The following packages will be upgraded:"
352
312
msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
354
#: cmdline/apt-get.cc:488
314
#: cmdline/apt-get.cc:485
355
315
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
356
316
msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
358
#: cmdline/apt-get.cc:508
318
#: cmdline/apt-get.cc:505
359
319
msgid "The following held packages will be changed:"
360
320
msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
362
#: cmdline/apt-get.cc:563
322
#: cmdline/apt-get.cc:560
364
324
msgid "%s (due to %s) "
365
325
msgstr "%s (%s कारणले) "
367
#: cmdline/apt-get.cc:571
327
#: cmdline/apt-get.cc:568
369
329
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
370
330
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
372
332
"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
373
333
"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
375
#: cmdline/apt-get.cc:602
335
#: cmdline/apt-get.cc:599
377
337
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
378
338
msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
380
#: cmdline/apt-get.cc:606
340
#: cmdline/apt-get.cc:603
382
342
msgid "%lu reinstalled, "
383
343
msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
385
#: cmdline/apt-get.cc:608
345
#: cmdline/apt-get.cc:605
387
347
msgid "%lu downgraded, "
388
348
msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
390
#: cmdline/apt-get.cc:610
350
#: cmdline/apt-get.cc:607
392
352
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
393
353
msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
395
#: cmdline/apt-get.cc:614
355
#: cmdline/apt-get.cc:611
397
357
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
398
358
msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
400
#: cmdline/apt-get.cc:635
360
#: cmdline/apt-get.cc:633
402
362
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
403
msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
405
#: cmdline/apt-get.cc:640
365
#: cmdline/apt-get.cc:639
407
367
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
408
msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
410
#: cmdline/apt-get.cc:657
370
#: cmdline/apt-get.cc:656
412
372
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
413
373
msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
415
#: cmdline/apt-get.cc:668
375
#: cmdline/apt-get.cc:667
416
376
msgid " [Installed]"
417
377
msgstr " [स्थापना भयो]"
419
#: cmdline/apt-get.cc:677
379
#: cmdline/apt-get.cc:676
421
380
msgid " [Not candidate version]"
422
msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
424
#: cmdline/apt-get.cc:679
383
#: cmdline/apt-get.cc:678
425
384
msgid "You should explicitly select one to install."
426
385
msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
428
#: cmdline/apt-get.cc:682
387
#: cmdline/apt-get.cc:681
431
390
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
436
395
"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
437
396
" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
439
#: cmdline/apt-get.cc:700
398
#: cmdline/apt-get.cc:699
440
399
msgid "However the following packages replace it:"
441
400
msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
443
#: cmdline/apt-get.cc:712
402
#: cmdline/apt-get.cc:711
445
404
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
446
msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
448
#: cmdline/apt-get.cc:725
407
#: cmdline/apt-get.cc:722
450
409
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
453
412
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
454
413
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
456
415
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
457
msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
459
418
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
461
420
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
462
msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
464
#: cmdline/apt-get.cc:788
423
#: cmdline/apt-get.cc:753
466
425
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
467
msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
469
#: cmdline/apt-get.cc:818
428
#: cmdline/apt-get.cc:783
471
430
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
472
431
msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
474
#: cmdline/apt-get.cc:822
433
#: cmdline/apt-get.cc:787
476
435
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
477
msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
479
#: cmdline/apt-get.cc:834
438
#: cmdline/apt-get.cc:799
481
440
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
482
msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
441
msgstr "%s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
484
#: cmdline/apt-get.cc:839
443
#: cmdline/apt-get.cc:804
486
445
msgid "%s is already the newest version.\n"
487
446
msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
489
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
448
#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:2103 cmdline/apt-mark.cc:61
491
450
msgid "%s set to manually installed.\n"
492
msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
494
#: cmdline/apt-get.cc:884
453
#: cmdline/apt-get.cc:849
496
455
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
497
msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
499
#: cmdline/apt-get.cc:889
458
#: cmdline/apt-get.cc:854
501
460
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
502
msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
504
#: cmdline/apt-get.cc:1025
463
#: cmdline/apt-get.cc:974
505
464
msgid "Correcting dependencies..."
506
465
msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
508
#: cmdline/apt-get.cc:1028
467
#: cmdline/apt-get.cc:977
512
#: cmdline/apt-get.cc:1031
471
#: cmdline/apt-get.cc:980
513
472
msgid "Unable to correct dependencies"
514
473
msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
516
#: cmdline/apt-get.cc:1034
475
#: cmdline/apt-get.cc:983
517
476
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
518
477
msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
520
#: cmdline/apt-get.cc:1036
479
#: cmdline/apt-get.cc:985
524
#: cmdline/apt-get.cc:1040
483
#: cmdline/apt-get.cc:989
525
484
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
526
485
msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
528
#: cmdline/apt-get.cc:1043
487
#: cmdline/apt-get.cc:992
529
488
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
530
489
msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
532
#: cmdline/apt-get.cc:1068
491
#: cmdline/apt-get.cc:1017
533
492
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
534
msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
493
msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन!"
536
#: cmdline/apt-get.cc:1072
495
#: cmdline/apt-get.cc:1021
537
496
msgid "Authentication warning overridden.\n"
538
497
msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
540
#: cmdline/apt-get.cc:1079
499
#: cmdline/apt-get.cc:1028
541
500
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
542
501
msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
544
#: cmdline/apt-get.cc:1081
503
#: cmdline/apt-get.cc:1030
545
504
msgid "Some packages could not be authenticated"
546
505
msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
548
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
507
#: cmdline/apt-get.cc:1039 cmdline/apt-get.cc:1200
549
508
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
550
509
msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
552
#: cmdline/apt-get.cc:1131
511
#: cmdline/apt-get.cc:1080
553
512
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
554
513
msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
556
#: cmdline/apt-get.cc:1140
515
#: cmdline/apt-get.cc:1089
557
516
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
558
517
msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
560
#: cmdline/apt-get.cc:1151
519
#: cmdline/apt-get.cc:1100
561
520
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
562
521
msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
564
#: cmdline/apt-get.cc:1189
523
#: cmdline/apt-get.cc:1138
565
524
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
566
msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
526
"कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
568
528
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
569
529
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
570
#: cmdline/apt-get.cc:1196
530
#: cmdline/apt-get.cc:1145
572
532
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
573
533
msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
575
535
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
576
536
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
577
#: cmdline/apt-get.cc:1201
537
#: cmdline/apt-get.cc:1150
579
539
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
580
540
msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
582
542
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
583
543
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
584
#: cmdline/apt-get.cc:1208
544
#: cmdline/apt-get.cc:1157
586
546
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
587
msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
589
549
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
590
550
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
591
#: cmdline/apt-get.cc:1213
551
#: cmdline/apt-get.cc:1162
593
553
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
594
msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
596
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
597
#: cmdline/apt-get.cc:2592
556
#: cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:2523
557
#: cmdline/apt-get.cc:2526
599
559
msgid "Couldn't determine free space in %s"
600
msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
560
msgstr "%s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
602
#: cmdline/apt-get.cc:1241
562
#: cmdline/apt-get.cc:1190
604
564
msgid "You don't have enough free space in %s."
605
565
msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
607
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
567
#: cmdline/apt-get.cc:1206 cmdline/apt-get.cc:1226
608
568
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
609
569
msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
611
#: cmdline/apt-get.cc:1259
571
#: cmdline/apt-get.cc:1208
612
572
msgid "Yes, do as I say!"
613
573
msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
615
#: cmdline/apt-get.cc:1261
575
#: cmdline/apt-get.cc:1210
618
578
"You are about to do something potentially harmful.\n"
623
583
"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
626
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
586
#: cmdline/apt-get.cc:1216 cmdline/apt-get.cc:1235
628
588
msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
630
#: cmdline/apt-get.cc:1282
590
#: cmdline/apt-get.cc:1231
631
591
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
632
592
msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
634
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
594
#: cmdline/apt-get.cc:1303 cmdline/apt-get.cc:2588 apt-pkg/algorithms.cc:1492
636
596
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
637
597
msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
639
#: cmdline/apt-get.cc:1372
599
#: cmdline/apt-get.cc:1321
640
600
msgid "Some files failed to download"
641
601
msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
643
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
603
#: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-get.cc:2600
644
604
msgid "Download complete and in download only mode"
645
605
msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
647
#: cmdline/apt-get.cc:1379
607
#: cmdline/apt-get.cc:1328
649
609
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
652
"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
612
"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-"
613
"संगै प्रयास गर्नुहुन्छ ?"
655
#: cmdline/apt-get.cc:1383
615
#: cmdline/apt-get.cc:1332
656
616
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
657
617
msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
659
#: cmdline/apt-get.cc:1388
619
#: cmdline/apt-get.cc:1337
660
620
msgid "Unable to correct missing packages."
661
621
msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
663
#: cmdline/apt-get.cc:1389
623
#: cmdline/apt-get.cc:1338
664
624
msgid "Aborting install."
665
625
msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
667
#: cmdline/apt-get.cc:1417
627
#: cmdline/apt-get.cc:1366
669
629
"The following package disappeared from your system as\n"
670
630
"all files have been overwritten by other packages:"
775
733
"or been moved out of Incoming."
777
735
"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
778
" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
779
"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
736
" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु "
737
"भइरहेको केहि प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
780
738
" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
781
739
" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
783
#: cmdline/apt-get.cc:1993
741
#: cmdline/apt-get.cc:1939
784
742
msgid "Broken packages"
785
743
msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
787
#: cmdline/apt-get.cc:2019
745
#: cmdline/apt-get.cc:1965
788
746
msgid "The following extra packages will be installed:"
789
747
msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
791
#: cmdline/apt-get.cc:2109
749
#: cmdline/apt-get.cc:2055
792
750
msgid "Suggested packages:"
793
751
msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
795
#: cmdline/apt-get.cc:2110
753
#: cmdline/apt-get.cc:2056
796
754
msgid "Recommended packages:"
797
755
msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
799
#: cmdline/apt-get.cc:2152
757
#: cmdline/apt-get.cc:2098
801
759
msgid "Couldn't find package %s"
802
760
msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
804
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
762
#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-mark.cc:63
806
764
msgid "%s set to automatically installed.\n"
807
msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
809
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
767
#: cmdline/apt-get.cc:2113 cmdline/apt-mark.cc:107
811
769
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
815
#: cmdline/apt-get.cc:2183
773
#: cmdline/apt-get.cc:2129
816
774
msgid "Calculating upgrade... "
817
msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
775
msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ... "
819
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
777
#: cmdline/apt-get.cc:2132 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
821
779
msgstr "असफल भयो"
823
#: cmdline/apt-get.cc:2191
781
#: cmdline/apt-get.cc:2137
827
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
785
#: cmdline/apt-get.cc:2204 cmdline/apt-get.cc:2212
828
786
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
829
msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
787
msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो"
831
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
789
#: cmdline/apt-get.cc:2240 cmdline/apt-get.cc:2276
832
790
msgid "Unable to lock the download directory"
833
791
msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
866
824
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
869
#: cmdline/apt-get.cc:2566
827
#: cmdline/apt-get.cc:2500
871
829
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
872
830
msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
874
#: cmdline/apt-get.cc:2603
832
#: cmdline/apt-get.cc:2537
876
834
msgid "You don't have enough free space in %s"
877
835
msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
879
837
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
880
838
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
881
#: cmdline/apt-get.cc:2612
839
#: cmdline/apt-get.cc:2546
883
841
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
884
842
msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
886
844
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
887
845
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
888
#: cmdline/apt-get.cc:2617
846
#: cmdline/apt-get.cc:2551
890
848
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
891
849
msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
893
#: cmdline/apt-get.cc:2623
851
#: cmdline/apt-get.cc:2557
895
853
msgid "Fetch source %s\n"
896
854
msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
898
#: cmdline/apt-get.cc:2661
856
#: cmdline/apt-get.cc:2595
899
857
msgid "Failed to fetch some archives."
900
858
msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
902
#: cmdline/apt-get.cc:2692
860
#: cmdline/apt-get.cc:2626
904
862
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
905
msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
863
msgstr "%s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
907
#: cmdline/apt-get.cc:2704
865
#: cmdline/apt-get.cc:2638
909
867
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
910
868
msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
912
#: cmdline/apt-get.cc:2705
870
#: cmdline/apt-get.cc:2639
914
872
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
915
873
msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
917
#: cmdline/apt-get.cc:2727
875
#: cmdline/apt-get.cc:2661
919
877
msgid "Build command '%s' failed.\n"
920
878
msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
922
#: cmdline/apt-get.cc:2747
880
#: cmdline/apt-get.cc:2681
923
881
msgid "Child process failed"
924
882
msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
926
#: cmdline/apt-get.cc:2766
884
#: cmdline/apt-get.cc:2700
927
885
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
928
886
msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
930
#: cmdline/apt-get.cc:2791
888
#: cmdline/apt-get.cc:2725
933
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
934
"Architectures for setup"
891
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) "
892
"APT::Architectures for setup"
937
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
895
#: cmdline/apt-get.cc:2742
939
897
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
940
898
msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
942
#: cmdline/apt-get.cc:2838
900
#: cmdline/apt-get.cc:2762
944
902
msgid "%s has no build depends.\n"
945
903
msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
947
#: cmdline/apt-get.cc:3008
905
#: cmdline/apt-get.cc:2892
950
908
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
952
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
954
#: cmdline/apt-get.cc:3026
912
#: cmdline/apt-get.cc:2913
957
915
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
959
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
961
#: cmdline/apt-get.cc:3049
963
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
964
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
966
#: cmdline/apt-get.cc:3088
918
"%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
920
#: cmdline/apt-get.cc:2936
923
"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
925
"%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
927
#: cmdline/apt-get.cc:2975
969
930
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
970
931
"package %s can't satisfy version requirements"
972
"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
973
"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
975
#: cmdline/apt-get.cc:3094
934
#: cmdline/apt-get.cc:2981
978
937
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
980
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
982
#: cmdline/apt-get.cc:3117
941
#: cmdline/apt-get.cc:3004
984
943
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
985
944
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
987
#: cmdline/apt-get.cc:3133
946
#: cmdline/apt-get.cc:3020
989
948
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
990
msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
949
msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन ।"
992
#: cmdline/apt-get.cc:3138
951
#: cmdline/apt-get.cc:3025
993
952
msgid "Failed to process build dependencies"
994
953
msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
996
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
955
#: cmdline/apt-get.cc:3118 cmdline/apt-get.cc:3130
998
957
msgid "Changelog for %s (%s)"
999
msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
1001
#: cmdline/apt-get.cc:3369
960
#: cmdline/apt-get.cc:3252
1002
961
msgid "Supported modules:"
1003
962
msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1005
#: cmdline/apt-get.cc:3410
964
#: cmdline/apt-get.cc:3293
1008
966
"Usage: apt-get [options] command\n"
1009
967
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1048
1006
"pages for more information and options.\n"
1049
1007
" This APT has Super Cow Powers.\n"
1051
"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1052
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1053
" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1055
"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1056
"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1060
" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1061
" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1062
" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1063
" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1064
" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1065
" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1066
" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1067
" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1068
" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1069
" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1070
" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1073
" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1074
" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1075
" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1076
" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1077
" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1078
" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1079
" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1080
" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1081
" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1082
" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1083
" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1084
" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1085
" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1086
"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1087
"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1088
" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
1090
#: cmdline/apt-get.cc:3575
1010
#: cmdline/apt-get.cc:3458
1092
1012
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1093
1013
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1133
1053
"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1135
#: cmdline/apt-mark.cc:55
1055
#: cmdline/apt-mark.cc:48
1137
1057
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1138
msgstr "तर यो स्थापना भएन"
1140
#: cmdline/apt-mark.cc:61
1060
#: cmdline/apt-mark.cc:54
1142
1062
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1143
msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1145
#: cmdline/apt-mark.cc:63
1065
#: cmdline/apt-mark.cc:56
1147
1067
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1148
msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1150
#: cmdline/apt-mark.cc:228
1070
#: cmdline/apt-mark.cc:171
1152
1072
msgid "%s was already set on hold.\n"
1153
msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1155
#: cmdline/apt-mark.cc:230
1075
#: cmdline/apt-mark.cc:173
1157
1077
msgid "%s was already not hold.\n"
1158
msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1160
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1161
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
1080
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
1163
1082
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1164
msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
1083
msgstr "%s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
1166
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1085
#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:209
1168
1087
msgid "%s set on hold.\n"
1169
msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1171
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1090
#: cmdline/apt-mark.cc:189 cmdline/apt-mark.cc:214
1173
1092
msgid "Canceled hold on %s.\n"
1174
msgstr "%s खोल्न असफल"
1176
#: cmdline/apt-mark.cc:332
1095
#: cmdline/apt-mark.cc:222
1177
1096
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1243
1165
msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
1245
1167
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1246
#: methods/ftp.cc:173
1168
#: methods/ftp.cc:172
1247
1169
msgid "Logging in"
1248
1170
msgstr "लगइन भइरहेछ"
1250
#: methods/ftp.cc:179
1172
#: methods/ftp.cc:178
1251
1173
msgid "Unable to determine the peer name"
1252
1174
msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1254
#: methods/ftp.cc:184
1176
#: methods/ftp.cc:183
1255
1177
msgid "Unable to determine the local name"
1256
1178
msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1258
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1180
#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1260
1182
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1261
1183
msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1263
#: methods/ftp.cc:221
1185
#: methods/ftp.cc:220
1265
1187
msgid "USER failed, server said: %s"
1266
1188
msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1268
#: methods/ftp.cc:228
1190
#: methods/ftp.cc:227
1270
1192
msgid "PASS failed, server said: %s"
1271
1193
msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1273
#: methods/ftp.cc:248
1195
#: methods/ftp.cc:247
1275
1197
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1278
"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1200
"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, "
1201
"Acquire::ftp::ProxyLogin खाली छ ।"
1281
#: methods/ftp.cc:276
1203
#: methods/ftp.cc:275
1283
1205
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1284
1206
msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1286
#: methods/ftp.cc:302
1208
#: methods/ftp.cc:301
1288
1210
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1289
1211
msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
1291
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1213
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
1292
1214
msgid "Connection timeout"
1293
1215
msgstr "जडान समय सकियो"
1295
#: methods/ftp.cc:346
1217
#: methods/ftp.cc:345
1296
1218
msgid "Server closed the connection"
1297
1219
msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
1299
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274
1300
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286
1221
#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 methods/rsh.cc:197
1301
1222
msgid "Read error"
1302
1223
msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
1304
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1225
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
1305
1226
msgid "A response overflowed the buffer."
1306
1227
msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
1308
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1229
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
1309
1230
msgid "Protocol corruption"
1310
1231
msgstr "प्रोटोकल दूषित"
1312
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1313
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381
1314
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
1233
#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 methods/rsh.cc:239
1315
1234
msgid "Write error"
1316
1235
msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
1318
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1237
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
1319
1238
msgid "Could not create a socket"
1320
1239
msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
1327
1246
msgid "Could not connect passive socket."
1328
1247
msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
1330
#: methods/ftp.cc:730
1249
#: methods/ftp.cc:731
1331
1250
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1332
1251
msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1334
#: methods/ftp.cc:744
1253
#: methods/ftp.cc:745
1335
1254
msgid "Could not bind a socket"
1336
1255
msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
1338
#: methods/ftp.cc:748
1257
#: methods/ftp.cc:749
1339
1258
msgid "Could not listen on the socket"
1340
1259
msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
1342
#: methods/ftp.cc:755
1261
#: methods/ftp.cc:756
1343
1262
msgid "Could not determine the socket's name"
1344
1263
msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
1346
#: methods/ftp.cc:787
1265
#: methods/ftp.cc:788
1347
1266
msgid "Unable to send PORT command"
1348
1267
msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
1350
#: methods/ftp.cc:797
1269
#: methods/ftp.cc:798
1352
1271
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1353
1272
msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
1355
#: methods/ftp.cc:806
1274
#: methods/ftp.cc:807
1357
1276
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1358
1277
msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1360
#: methods/ftp.cc:826
1279
#: methods/ftp.cc:827
1361
1280
msgid "Data socket connect timed out"
1362
1281
msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
1364
#: methods/ftp.cc:833
1283
#: methods/ftp.cc:834
1365
1284
msgid "Unable to accept connection"
1366
1285
msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
1368
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1287
#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1031 methods/rsh.cc:309
1369
1288
msgid "Problem hashing file"
1370
1289
msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
1372
#: methods/ftp.cc:885
1291
#: methods/ftp.cc:886
1374
1293
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1375
1294
msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1377
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1296
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
1378
1297
msgid "Data socket timed out"
1379
1298
msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
1381
#: methods/ftp.cc:930
1300
#: methods/ftp.cc:931
1383
1302
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1384
1303
msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1386
1305
#. Get the files information
1387
#: methods/ftp.cc:1007
1306
#: methods/ftp.cc:1008
1389
1308
msgstr "क्वेरी"
1391
#: methods/ftp.cc:1119
1310
#: methods/ftp.cc:1120
1392
1311
msgid "Unable to invoke "
1393
msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
1312
msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो "
1395
1314
#: methods/connect.cc:75
1440
1359
msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
1442
1361
#: methods/connect.cc:200
1444
1363
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1445
msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
1447
1366
#: methods/connect.cc:247
1449
1368
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1450
msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
1452
#: methods/gpgv.cc:180
1371
#: methods/gpgv.cc:172
1454
1373
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1455
msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
1375
"आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
1457
#: methods/gpgv.cc:185
1377
#: methods/gpgv.cc:177
1458
1378
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1459
1379
msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
1461
#: methods/gpgv.cc:189
1381
#: methods/gpgv.cc:181
1463
1382
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1464
msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
1466
#: methods/gpgv.cc:194
1385
#: methods/gpgv.cc:186
1467
1386
msgid "Unknown error executing gpgv"
1468
1387
msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
1470
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1389
#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
1471
1390
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1472
1391
msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
1474
#: methods/gpgv.cc:242
1393
#: methods/gpgv.cc:234
1476
1395
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1478
msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
1398
"निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
1480
#: methods/gzip.cc:65
1400
#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1481
1401
msgid "Empty files can't be valid archives"
1484
#: methods/http.cc:394
1404
#: methods/http.cc:393
1485
1405
msgid "Waiting for headers"
1486
1406
msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1488
#: methods/http.cc:544
1408
#: methods/http.cc:547
1489
1409
msgid "Bad header line"
1490
1410
msgstr "खराब हेडर लाइन"
1492
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1412
#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
1493
1413
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1494
1414
msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1496
#: methods/http.cc:606
1416
#: methods/http.cc:608
1497
1417
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1498
1418
msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1500
#: methods/http.cc:621
1420
#: methods/http.cc:623
1501
1421
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1502
1422
msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1504
#: methods/http.cc:623
1424
#: methods/http.cc:625
1505
1425
msgid "This HTTP server has broken range support"
1506
1426
msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1508
#: methods/http.cc:647
1428
#: methods/http.cc:649
1509
1429
msgid "Unknown date format"
1510
1430
msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1512
#: methods/http.cc:818
1432
#: methods/http.cc:808
1513
1433
msgid "Select failed"
1514
1434
msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
1516
#: methods/http.cc:823
1436
#: methods/http.cc:813
1517
1437
msgid "Connection timed out"
1518
1438
msgstr "जडान समय सकियो"
1520
#: methods/http.cc:846
1440
#: methods/http.cc:836
1521
1441
msgid "Error writing to output file"
1522
1442
msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1524
#: methods/http.cc:877
1444
#: methods/http.cc:867
1525
1445
msgid "Error writing to file"
1526
1446
msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1528
#: methods/http.cc:905
1448
#: methods/http.cc:895
1529
1449
msgid "Error writing to the file"
1530
1450
msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1532
#: methods/http.cc:919
1452
#: methods/http.cc:909
1533
1453
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1534
1454
msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
1536
#: methods/http.cc:921
1456
#: methods/http.cc:911
1537
1457
msgid "Error reading from server"
1538
1458
msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
1540
#: methods/http.cc:1194
1460
#: methods/http.cc:1191
1541
1461
msgid "Bad header data"
1542
1462
msgstr "खराब हेडर डेटा"
1544
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1464
#: methods/http.cc:1208 methods/http.cc:1263
1545
1465
msgid "Connection failed"
1546
1466
msgstr "जडान असफल भयो"
1548
#: methods/http.cc:1358
1468
#: methods/http.cc:1355
1549
1469
msgid "Internal error"
1550
1470
msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1552
1472
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1553
1473
#. Only warn if there is no sources.list file.
1554
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1555
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1556
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1557
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109
1558
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1474
#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1475
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:344 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1476
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1477
#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1478
#: methods/mirror.cc:95
1560
1480
msgid "Unable to read %s"
1561
1481
msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1563
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1564
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1565
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1566
#: apt-pkg/clean.cc:123
1483
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
1484
#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
1485
#: methods/mirror.cc:101
1568
1487
msgid "Unable to change to %s"
1569
1488
msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
1571
1490
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1572
1491
#. and provide a config option to define that default
1573
#: methods/mirror.cc:280
1492
#: methods/mirror.cc:279
1575
1494
msgid "No mirror file '%s' found "
1578
1497
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1579
1498
#. and provide a config option to define that default
1580
#: methods/mirror.cc:287
1499
#: methods/mirror.cc:286
1582
1501
msgid "Can not read mirror file '%s'"
1583
msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1585
#: methods/mirror.cc:442
1504
#: methods/mirror.cc:441
1587
1506
msgid "[Mirror: %s]"
1590
#: methods/rred.cc:491
1509
#: methods/rred.cc:509
1593
1512
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1594
1513
"to be corrupt."
1597
#: methods/rred.cc:496
1516
#: methods/rred.cc:514
1600
1519
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1601
1520
"to be corrupt."
1604
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1523
#: ftparchive/multicompress.cc:167 methods/rsh.cc:97
1605
1524
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1606
1525
msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
1608
#: methods/rsh.cc:338
1527
#: methods/rsh.cc:336
1609
1528
msgid "Connection closed prematurely"
1610
1529
msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
1801
1723
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1802
1724
msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
1804
#: ftparchive/cachedb.cc:47
1726
#: ftparchive/cachedb.cc:46
1806
1728
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1807
1729
msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
1809
#: ftparchive/cachedb.cc:65
1731
#: ftparchive/cachedb.cc:64
1811
1733
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1812
1734
msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
1814
#: ftparchive/cachedb.cc:76
1736
#: ftparchive/cachedb.cc:75
1816
1738
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1817
1739
"remove and re-create the database."
1820
#: ftparchive/cachedb.cc:81
1742
#: ftparchive/cachedb.cc:80
1822
1744
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1823
1745
msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
1825
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1826
#: apt-inst/extract.cc:210
1747
#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1748
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
1828
1750
msgid "Failed to stat %s"
1829
msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
1751
msgstr "%s स्थिर गर्न असफल"
1831
#: ftparchive/cachedb.cc:249
1753
#: ftparchive/cachedb.cc:248
1832
1754
msgid "Archive has no control record"
1833
1755
msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1835
#: ftparchive/cachedb.cc:490
1757
#: ftparchive/cachedb.cc:489
1836
1758
msgid "Unable to get a cursor"
1837
1759
msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1912
1834
msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
1914
1836
#: ftparchive/writer.cc:721
1916
1838
msgid " %s has no source override entry\n"
1917
msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
1919
1841
#: ftparchive/writer.cc:725
1921
1843
msgid " %s has no binary override entry either\n"
1922
msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
1924
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1846
#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
1925
1847
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1926
1848
msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
1928
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1850
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
1930
1852
msgid "Unable to open %s"
1931
1853
msgstr "%s खोल्न असफल"
1933
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1855
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
1935
1857
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1936
msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
1938
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1860
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
1940
1862
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1941
msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
1943
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1865
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
1945
1867
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1946
msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
1948
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1870
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1950
1872
msgid "Failed to read the override file %s"
1951
1873
msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
1953
#: ftparchive/multicompress.cc:70
1875
#: ftparchive/multicompress.cc:69
1955
1877
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1956
1878
msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
1958
#: ftparchive/multicompress.cc:100
1880
#: ftparchive/multicompress.cc:99
1960
1882
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1961
1883
msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
1963
#: ftparchive/multicompress.cc:189
1885
#: ftparchive/multicompress.cc:193
1964
1886
msgid "Failed to create FILE*"
1965
1887
msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
1967
#: ftparchive/multicompress.cc:192
1889
#: ftparchive/multicompress.cc:196
1968
1890
msgid "Failed to fork"
1969
1891
msgstr "काँटा गर्न असफल"
1971
#: ftparchive/multicompress.cc:206
1893
#: ftparchive/multicompress.cc:210
1972
1894
msgid "Compress child"
1973
1895
msgstr "सङ्कुचन शाखा"
1975
#: ftparchive/multicompress.cc:229
1897
#: ftparchive/multicompress.cc:233
1977
1899
msgid "Internal error, failed to create %s"
1978
1900
msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
1980
#: ftparchive/multicompress.cc:304
1902
#: ftparchive/multicompress.cc:403
1981
1903
msgid "IO to subprocess/file failed"
1982
1904
msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
1984
#: ftparchive/multicompress.cc:342
1906
#: ftparchive/multicompress.cc:455
1985
1907
msgid "Failed to read while computing MD5"
1986
1908
msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
1988
#: ftparchive/multicompress.cc:358
1910
#: ftparchive/multicompress.cc:472
1990
1912
msgid "Problem unlinking %s"
1991
1913
msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
1993
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1915
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:188
1995
1917
msgid "Failed to rename %s to %s"
1996
msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
1918
msgstr "%s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
1998
1920
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2001
1922
"Usage: apt-internal-solver\n"
2248
2157
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2251
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2160
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:411
2254
2163
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2258
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2167
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:414
2260
2169
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2263
2172
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2264
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2173
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2266
2175
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2269
2178
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2270
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2179
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2272
2181
msgid "%lih %limin %lis"
2275
2184
#. min means minutes, s means seconds
2276
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2185
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2278
2187
msgid "%limin %lis"
2281
2190
#. s means seconds
2282
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2191
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2287
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
2196
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2289
2198
msgid "Selection %s not found"
2290
2199
msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2292
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2201
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2294
2203
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2295
2204
msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2297
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2206
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2299
2208
msgid "Opening configuration file %s"
2300
2209
msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2302
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2211
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2304
2213
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2305
2214
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2307
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2216
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2309
2218
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2310
2219
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2312
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2221
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2314
2223
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2315
2224
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
2317
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2226
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2319
2228
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2320
2229
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2322
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2231
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2324
2233
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2325
2234
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2327
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2236
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2329
2238
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2330
2239
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
2332
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2241
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2334
2243
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2335
2244
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
2337
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2339
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2340
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2246
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2249
"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2342
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2252
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2344
2254
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2345
2255
msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
2359
2269
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2360
2270
msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
2362
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2363
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2272
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2273
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2365
2275
msgid "Command line option %s is not understood"
2366
2276
msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
2368
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2278
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2370
2280
msgid "Command line option %s is not boolean"
2371
2281
msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
2373
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2283
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2375
2285
msgid "Option %s requires an argument."
2376
2286
msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
2378
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2288
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2380
2290
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2381
2291
msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
2383
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2293
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2385
2295
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2386
2296
msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
2388
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2298
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2390
2300
msgid "Option '%s' is too long"
2391
2301
msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
2393
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2303
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2395
2305
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2396
2306
msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
2398
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2308
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2400
2310
msgid "Invalid operation %s"
2401
2311
msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2409
2319
msgid "Failed to stat the cdrom"
2410
2320
msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
2412
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2322
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1023
2414
2324
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2415
msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2417
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2327
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:169
2419
2329
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2420
msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2331
"ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2422
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2333
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2424
2335
msgid "Could not open lock file %s"
2425
2336
msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
2427
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2338
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:192
2429
2340
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2430
2341
msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
2432
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2343
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2434
2345
msgid "Could not get lock %s"
2435
2346
msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
2437
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2348
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:336
2439
2350
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2442
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2353
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363
2444
2355
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2447
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2358
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381
2449
2360
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2452
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2363
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2455
2366
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2458
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2369
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:703
2460
2371
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2461
2372
msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2463
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2374
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:705
2465
2376
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2466
msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2468
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2379
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:709
2470
2381
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2471
2382
msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
2473
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2384
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:711
2475
2386
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2476
2387
msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2478
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
2389
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:776 apt-pkg/indexcopy.cc:676
2480
2391
msgid "Could not open file %s"
2481
2392
msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2483
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
2394
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2485
2396
msgid "Could not open file descriptor %d"
2486
msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2488
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
2399
#: ftparchive/multicompress.cc:284
2489
2400
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2490
2401
msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2492
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
2403
#: ftparchive/multicompress.cc:321
2493
2404
msgid "Failed to exec compressor "
2494
msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2405
msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो "
2496
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
2407
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853
2498
2409
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2499
msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
2501
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
2412
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:886
2503
2414
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2504
msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
2506
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
2417
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1026
2508
2419
msgid "Problem closing the file %s"
2509
msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2511
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
2422
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1031
2513
2424
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2514
msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2516
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2427
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2518
2429
msgid "Problem unlinking the file %s"
2519
msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
2521
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
2432
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1055
2522
2433
msgid "Problem syncing the file"
2523
2434
msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2605
2515
msgstr "अतिरिक्त"
2607
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2517
#: apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:159
2608
2518
msgid "Building dependency tree"
2609
2519
msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2611
#: apt-pkg/depcache.cc:133
2521
#: apt-pkg/depcache.cc:131
2612
2522
msgid "Candidate versions"
2613
2523
msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2615
#: apt-pkg/depcache.cc:162
2525
#: apt-pkg/depcache.cc:160
2616
2526
msgid "Dependency generation"
2617
2527
msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2619
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2529
#: apt-pkg/depcache.cc:180 apt-pkg/depcache.cc:213 apt-pkg/depcache.cc:217
2621
2530
msgid "Reading state information"
2622
msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2624
#: apt-pkg/depcache.cc:244
2533
#: apt-pkg/depcache.cc:242
2626
2535
msgid "Failed to open StateFile %s"
2627
msgstr "%s खोल्न असफल"
2629
#: apt-pkg/depcache.cc:250
2538
#: apt-pkg/depcache.cc:248
2631
2540
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2632
msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2634
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2543
#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2636
2545
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2637
2546
msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2639
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2548
#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2641
2550
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2642
2551
msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
2644
2553
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2646
2555
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2647
msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2649
2558
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2651
2560
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2652
msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2654
2563
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2656
2565
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2657
msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2659
2568
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2661
2570
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2662
msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2664
2573
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2666
2575
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2667
msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2669
2578
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2711
2620
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2712
2621
msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2714
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
2623
#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2717
2626
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2718
2627
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2721
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
2630
#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2723
2632
msgid "Could not configure '%s'. "
2724
msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2726
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
2635
#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2729
2638
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2730
2639
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2731
2640
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2733
"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2734
"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2735
"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2642
"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा "
2643
"प्याकेज %s हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न "
2644
"चाहनुहुन्छ भने, APT::Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2737
2646
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2739
2648
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2740
2649
msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2742
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
2651
#: apt-pkg/algorithms.cc:255
2745
2654
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2746
msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2656
"प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न "
2748
#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
2659
#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2750
2661
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2751
2662
"held packages."
2753
"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2664
"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको "
2665
"प्याकेजहरुको कारणले गर्दा हो ।"
2756
#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
2667
#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2757
2668
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2758
2669
msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2760
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
2671
#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2763
2673
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2764
2674
"used instead."
2766
"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2767
"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2769
2677
#: apt-pkg/acquire.cc:81
2771
2679
msgid "List directory %spartial is missing."
2772
msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2774
2682
#: apt-pkg/acquire.cc:85
2776
2684
msgid "Archives directory %spartial is missing."
2777
msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2779
2687
#: apt-pkg/acquire.cc:93
2781
2689
msgid "Unable to lock directory %s"
2782
msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2784
2692
#. only show the ETA if it makes sense
2786
#: apt-pkg/acquire.cc:893
2694
#: apt-pkg/acquire.cc:864
2788
2696
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2789
2697
msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2791
#: apt-pkg/acquire.cc:895
2699
#: apt-pkg/acquire.cc:866
2793
2701
msgid "Retrieving file %li of %li"
2794
2702
msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2848
2758
#: apt-pkg/policy.cc:396
2850
2760
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2851
msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2853
2763
#: apt-pkg/policy.cc:418
2855
2765
msgid "Did not understand pin type %s"
2856
msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2766
msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन"
2858
2768
#: apt-pkg/policy.cc:426
2859
2769
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2860
2770
msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2862
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2772
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:83
2863
2773
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2864
2774
msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2866
2776
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2867
2777
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2868
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2869
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2870
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2871
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2872
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2873
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2874
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2875
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
2778
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 apt-pkg/pkgcachegen.cc:275
2779
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2780
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2781
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:388
2782
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:392 apt-pkg/pkgcachegen.cc:413
2783
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:463
2784
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:508
2877
2786
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2878
msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2880
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2789
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2881
2790
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2882
msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2792
"वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।"
2884
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2794
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2885
2795
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2886
msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2796
msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।"
2888
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2798
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2890
2799
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2891
msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2893
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2802
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2894
2803
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2895
msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2804
msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।"
2897
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
2806
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:515
2899
2808
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2900
2809
msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2902
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
2811
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080
2904
2813
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2905
msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2814
msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन"
2907
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2908
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2816
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1168
2817
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1278
2818
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1434
2909
2819
msgid "Reading package lists"
2910
2820
msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2912
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
2822
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1185
2913
2823
msgid "Collecting File Provides"
2914
2824
msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2916
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
2826
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1376 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1383
2917
2827
msgid "IO Error saving source cache"
2918
2828
msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2970
2879
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2971
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
2880
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
2973
2882
msgid "GPG error: %s: %s"
2976
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
2885
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
2979
2888
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2980
2889
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2982
"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2983
"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
2891
"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली "
2892
"यो प्याकेज निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले)"
2985
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
2894
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2988
2897
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2989
2898
"to manually fix this package."
2991
"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2992
"निश्चित गर्नुहोस् ।"
2900
"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली "
2901
"यो प्याकेज निश्चित गर्नुहोस् ।"
2994
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
2903
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
2997
2906
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2998
msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
2908
"प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट "
3000
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
2911
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3001
2912
msgid "Size mismatch"
3002
2913
msgstr "साइज मेल खाएन"
3004
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
2915
#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
3006
2917
msgid "Unable to parse Release file %s"
3007
msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3009
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
2920
#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
3011
2922
msgid "No sections in Release file %s"
3012
msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3014
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
2925
#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
3016
2927
msgid "No Hash entry in Release file %s"
3019
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
2930
#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
3021
2932
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3022
msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3024
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
2935
#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
3026
2937
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3027
msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3029
2940
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3031
2942
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3032
2943
msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3034
#: apt-pkg/cdrom.cc:576
2945
#: apt-pkg/cdrom.cc:528
3037
2948
"Using CD-ROM mount point %s\n"
3040
2951
"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3041
2952
"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3043
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2954
#: apt-pkg/cdrom.cc:537 apt-pkg/cdrom.cc:634
3044
2955
msgid "Identifying.. "
3045
msgstr "परिचय गराइदैछ.."
2956
msgstr "परिचय गराइदैछ.. "
3047
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
2958
#: apt-pkg/cdrom.cc:565
3049
2960
msgid "Stored label: %s\n"
3050
msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2961
msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s\n"
3052
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
2963
#: apt-pkg/cdrom.cc:574 apt-pkg/cdrom.cc:850
3054
2964
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3055
msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3057
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
2967
#: apt-pkg/cdrom.cc:594
3059
2969
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3060
2970
msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3062
#: apt-pkg/cdrom.cc:660
2972
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
3063
2973
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3064
2974
msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
3066
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
2976
#: apt-pkg/cdrom.cc:617
3067
2977
msgid "Waiting for disc...\n"
3068
2978
msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
3070
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
2980
#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3071
2981
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3072
2982
msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
3074
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
2984
#: apt-pkg/cdrom.cc:645
3075
2985
msgid "Scanning disc for index files..\n"
3076
2986
msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
3078
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2988
#: apt-pkg/cdrom.cc:687
3081
2991
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3082
2992
"%zu signatures\n"
3083
msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3085
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2995
#: apt-pkg/cdrom.cc:698
3087
2997
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3088
2998
"wrong architecture?"
3091
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3001
#: apt-pkg/cdrom.cc:725
3093
3003
msgid "Found label '%s'\n"
3094
msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3096
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3006
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
3097
3007
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3098
3008
msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
3100
#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3010
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
3103
3013
"This disc is called: \n"
3106
3016
"यो डिस्कको नाम:\n"
3109
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3019
#: apt-pkg/cdrom.cc:773
3110
3020
msgid "Copying package lists..."
3111
3021
msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
3113
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
3023
#: apt-pkg/cdrom.cc:800
3114
3024
msgid "Writing new source list\n"
3115
3025
msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
3117
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3027
#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3118
3028
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3119
3029
msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
3121
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
3031
#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3123
3033
msgid "Wrote %i records.\n"
3124
3034
msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
3126
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
3036
#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932
3128
3038
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3129
3039
msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3131
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
3041
#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935
3133
3043
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3134
3044
msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3136
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
3046
#: apt-pkg/indexcopy.cc:281 apt-pkg/indexcopy.cc:938
3138
3048
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3139
msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3050
"हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् "
3141
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3053
#: apt-pkg/indexcopy.cc:546
3143
3055
msgid "Can't find authentication record for: %s"
3146
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3058
#: apt-pkg/indexcopy.cc:552
3148
3060
msgid "Hash mismatch for: %s"
3149
msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3151
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
3063
#: apt-pkg/indexcopy.cc:680
3153
3065
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3156
3068
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3157
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
3069
#: apt-pkg/indexcopy.cc:711
3159
3071
msgid "No keyring installed in %s."
3160
msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
3162
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3074
#: apt-pkg/cacheset.cc:342
3164
3076
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3165
msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3077
msgstr "'%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3167
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3079
#: apt-pkg/cacheset.cc:345
3169
3081
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3170
msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3082
msgstr "'%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3172
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3084
#: apt-pkg/cacheset.cc:452
3174
3086
msgid "Couldn't find task '%s'"
3175
msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3177
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3089
#: apt-pkg/cacheset.cc:459
3179
3091
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3180
msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3182
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3094
#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3184
3096
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3187
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3099
#: apt-pkg/cacheset.cc:480 apt-pkg/cacheset.cc:488
3190
3102
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3191
3103
"neither of them"
3194
#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3106
#: apt-pkg/cacheset.cc:496
3196
3108
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3199
#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3111
#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3201
3113
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3204
#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3116
#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3206
3118
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3210
3122
msgid "Send scenario to solver"
3213
#: apt-pkg/edsp.cc:209
3125
#: apt-pkg/edsp.cc:213
3214
3126
msgid "Send request to solver"
3217
#: apt-pkg/edsp.cc:277
3129
#: apt-pkg/edsp.cc:281
3218
3130
msgid "Prepare for receiving solution"
3221
#: apt-pkg/edsp.cc:284
3133
#: apt-pkg/edsp.cc:288
3222
3134
msgid "External solver failed without a proper error message"
3225
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
3137
#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3226
3138
msgid "Execute external solver"
3229
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
3141
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:70
3231
3143
msgid "Installing %s"
3232
msgstr " %s स्थापना भयो"
3234
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3146
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:865
3236
3148
msgid "Configuring %s"
3237
msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3149
msgstr "%s कनफिगर गरिदैछ"
3239
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3151
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:872
3241
3153
msgid "Removing %s"
3242
msgstr " %s हटाइदैछ"
3244
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3156
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3246
3158
msgid "Completely removing %s"
3247
msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3249
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3161
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3251
3163
msgid "Noting disappearance of %s"
3254
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3166
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3256
3168
msgid "Running post-installation trigger %s"
3259
3171
#. FIXME: use a better string after freeze
3260
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
3172
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3262
3174
msgid "Directory '%s' missing"
3263
msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3265
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
3177
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:686 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:706
3267
3179
msgid "Could not open file '%s'"
3268
msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3270
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
3182
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:858
3272
3184
msgid "Preparing %s"
3273
msgstr " %s तयार गरिदैछ"
3185
msgstr "%s तयार गरिदैछ"
3275
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3187
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:859
3277
3189
msgid "Unpacking %s"
3278
msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
3190
msgstr "%s अनप्याक गरिदैछ"
3280
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
3192
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3282
3194
msgid "Preparing to configure %s"
3283
msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
3195
msgstr "%s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
3285
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3197
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:866
3287
3199
msgid "Installed %s"
3288
msgstr " %s स्थापना भयो"
3200
msgstr "%s स्थापना भयो"
3290
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
3202
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:871
3292
3204
msgid "Preparing for removal of %s"
3293
msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
3205
msgstr "%s हटाउन तयार गरिदैछ"
3295
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3207
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:873
3297
3209
msgid "Removed %s"
3300
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
3212
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3302
3214
msgid "Preparing to completely remove %s"
3303
msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
3215
msgstr "%s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
3305
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3217
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3307
3219
msgid "Completely removed %s"
3308
msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3220
msgstr "%s पूर्ण रुपले हट्यो"
3310
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
3222
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1110
3311
3223
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3314
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238
3226
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1140
3315
3227
msgid "Running dpkg"
3318
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
3230
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1319
3319
3231
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3322
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
3234
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1376
3323
3235
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3326
3238
#. check if its not a follow up error
3327
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3239
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1381
3328
3240
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3331
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
3243
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1383
3333
3245
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3334
3246
"error from a previous failure."
3337
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485
3249
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1389
3339
3251
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3343
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
3255
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1396
3345
3257
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3349
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
3261
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1403 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1409
3351
3263
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3355
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
3267
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1430
3357
3269
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3381
3293
msgid "Not locked"
3385
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3386
#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3388
#~ msgid "Failed to remove %s"
3389
#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
3391
#~ msgid "Unable to create %s"
3392
#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
3394
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3395
#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
3397
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3398
#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
3400
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3401
#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
3403
#~ msgid "Internal error getting a package name"
3404
#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3406
#~ msgid "Reading file listing"
3407
#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3297
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3298
#~ msgstr "%u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
3301
#~ msgid "Read error from %s process"
3302
#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस्"
3305
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3306
#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3308
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3309
#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3312
#~ msgid "Couldn't change to %s"
3313
#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3316
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3317
#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3320
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3321
#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3324
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3325
#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3327
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3328
#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3330
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3331
#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3334
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3335
#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3337
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3338
#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3341
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3342
#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3344
#~ msgid "Internal error getting a node"
3345
#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3348
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3349
#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3410
3353
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3411
3354
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3414
3357
#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3415
#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3417
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3418
#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3420
#~ msgid "Internal error getting a node"
3421
#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3423
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3424
#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3426
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3427
#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3429
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3430
#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3432
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3433
#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3435
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3436
#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3438
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3439
#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3441
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3442
#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3444
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3445
#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3447
#~ msgid "Couldn't change to %s"
3448
#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3450
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3451
#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3453
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3454
#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3456
#~ msgid "Read error from %s process"
3457
#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3459
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3460
#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
3462
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3463
#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3465
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3466
#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3468
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3469
#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3471
#~ msgid "decompressor"
3472
#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3474
#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3475
#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3477
#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3478
#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3480
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3481
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3483
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3484
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3487
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3488
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3490
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3491
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3493
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3494
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3497
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3498
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3500
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3501
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3504
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3505
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3507
#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3508
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3510
#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3511
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3513
#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3514
#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3516
#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3517
#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3519
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3520
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3522
#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3523
#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3525
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3526
#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3529
#~ msgid "Could not patch file"
3530
#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3532
#~ msgid " %4i %s\n"
3533
#~ msgstr " %4i %s\n"
3536
#~ msgstr "%4i %s\n"
3539
#~ msgid "Processing triggers for %s"
3540
#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3543
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3544
#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3545
#~ "that package should be filed."
3547
#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3548
#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3549
#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3552
#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3553
#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3556
#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3557
#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3560
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3561
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3564
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3565
#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3568
#~ msgid "Stored label: %s \n"
3569
#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3573
#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3574
#~ "%i signatures\n"
3575
#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3578
#~ msgid "openpty failed\n"
3579
#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
3581
#~ msgid "File date has changed %s"
3582
#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"
3358
#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-"
3359
#~ "स्थापना गर्नुहोस् !"
3361
#~ msgid "Reading file listing"
3362
#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3364
#~ msgid "Internal error getting a package name"
3365
#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3368
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3369
#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
3371
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3372
#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
3375
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3376
#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
3379
#~ msgid "Unable to create %s"
3380
#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
3383
#~ msgid "Failed to remove %s"
3384
#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
3387
#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
3388
#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"