~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/filezilla/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Adrien Cunin
  • Date: 2010-12-12 16:11:49 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream) (3.2.9 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101212161149-0tsniecmy8o1f6yc
Tags: 3.3.5.1-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable. Remaining changes:
   - 02_use-decimal-si-by-default.patch: by default, display file sizes using
     decimal base and SI units instead of just bytes; complies with Ubuntu
     UnitsPolicy.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: fr_FR\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-13 19:56+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 22:34+0100\n"
6
6
"PO-Revision-Date: \n"
7
 
"Last-Translator: Frédéric DUARTE <pgase.filezilla@free.fr>\n"
 
7
"Last-Translator: William GATHOYE <william@gathoye.be>\n"
8
8
"Language-Team: Frédéric DUARTE, William GATHOYE <pgase.filezilla@free.fr, "
9
 
"william.gathoye@hotmail.com>\n"
 
9
"william@gathoye.be>\n"
10
10
"MIME-Version: 1.0\n"
11
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
15
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
16
16
 
17
17
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
18
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:221
 
18
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:225
19
19
msgid "%H:%M:%S elapsed"
20
20
msgstr "%H:%M:%S écoulée(s)"
21
21
 
22
22
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69
23
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:229
 
23
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:233
24
24
msgid "%H:%M:%S left"
25
25
msgstr "%H:%M:%S restante(s)"
26
26
 
27
 
#: resources.h:772
 
27
#: resources.h:774
28
28
#, no-c-format
29
29
msgid ""
30
30
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
33
33
"%a - Compte (Les lignes contenant ce paramètre seront ignorées si le type "
34
34
"d'authentification Compte n'est pas utilisé)"
35
35
 
36
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:59
37
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:70
38
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:82
 
36
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
 
37
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74
 
38
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
39
39
#, c-format
40
40
msgid "%d directory"
41
41
msgid_plural "%d directories"
42
42
msgstr[0] "%d dossier"
43
43
msgstr[1] "%d dossiers"
44
44
 
45
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
 
45
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
46
46
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
47
47
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
48
48
#, c-format
51
51
msgstr[0] "%d dossier avec son contenu"
52
52
msgstr[1] "%d dossiers avec leurs contenus"
53
53
 
54
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
55
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
56
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1660
 
54
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
 
55
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
 
56
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
57
57
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
58
58
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1049
59
59
#, c-format
62
62
msgstr[0] "%d fichier"
63
63
msgstr[1] "%d fichiers"
64
64
 
65
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:77
 
65
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
66
66
#, c-format
67
67
msgid "%d file. Total size: %s"
68
68
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
69
69
msgstr[0] "%d fichier. Taille totale : %s"
70
70
msgstr[1] "%d fichiers. Taille totale : %s"
71
71
 
72
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
 
72
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
73
73
#, c-format
74
74
msgid "%d file. Total size: At least %s"
75
75
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
76
76
msgstr[0] "%d fichier. Taille totale : Au moins %s"
77
77
msgstr[1] "%d fichiers. Taille totale : Au moins %s"
78
78
 
79
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2823
 
79
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2833
80
80
#, c-format
81
81
msgid "%d files added to queue"
82
82
msgstr "%d fichiers ajoutés à la file d'attente"
88
88
msgstr[0] "%d seconde"
89
89
msgstr[1] "%d secondes"
90
90
 
91
 
#: resources.h:769
 
91
#: resources.h:771
92
92
msgid "%h - Host"
93
93
msgstr "%h - Hôte"
94
94
 
95
 
#: resources.h:771
 
95
#: resources.h:773
96
96
#, no-c-format
97
97
msgid "%p - Password"
98
98
msgstr "%p - Mot de passe"
99
99
 
100
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
 
100
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:181
101
101
#, c-format
102
102
msgid "%s (%d B/s)"
103
103
msgstr "%s (%d o/s)"
104
104
 
105
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:175
 
105
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:179
106
106
#, c-format
107
107
msgid "%s (%d.%d KB/s)"
108
108
msgstr "%s (%d.%d Ko/s)"
109
109
 
110
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:173
 
110
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
111
111
#, c-format
112
112
msgid "%s (%d.%d MB/s)"
113
113
msgstr "%s (%d.%d Mo/s)"
114
114
 
115
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
 
115
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
116
116
#, c-format
117
117
msgid "%s (? B/s)"
118
118
msgstr "%s (? o/s)"
119
119
 
120
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:38
 
120
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:39
121
121
#, c-format
122
122
msgid "%s - Certificate expired!"
123
123
msgstr "%s - Certificat expiré !"
124
124
 
125
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:22
 
125
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:23
126
126
#, c-format
127
127
msgid "%s - Not yet valid!"
128
128
msgstr "%s - Pas encore valide !"
129
129
 
130
 
#: resources.h:773
 
130
#: resources.h:775
131
131
#, no-c-format
132
132
msgid "%s - Proxy user"
133
133
msgstr "%s - Identifiant Proxy"
134
134
 
135
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:87
 
135
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
136
136
#, c-format
137
137
msgid "%s and %s. Total size: %s"
138
138
msgstr "%s et %s. Taille totale : %s"
139
139
 
140
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
 
140
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89
141
141
#, c-format
142
142
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
143
143
msgstr "%s et %s. Taille totale : Au moins %s"
169
169
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
170
170
msgstr "%s octets (%d.%d Mo/s)"
171
171
 
172
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:804
 
172
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:701
173
173
#, c-format
174
174
msgid ""
175
175
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
184
184
"Veuillez télécharger Filezilla à nouveau. Si le problème persiste, soumettez "
185
185
"un rapport d'erreur."
186
186
 
187
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:898
 
187
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:795
188
188
#, c-format
189
189
msgid ""
190
190
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
203
203
"- Indiquez le chemin complet de %s dans la variable d'environnement "
204
204
"FZ_FZSFTP."
205
205
 
206
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:55
 
206
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:56
207
207
#, c-format
208
208
msgid "%s with %d bits"
209
209
msgstr "%s avec %d bits"
210
210
 
211
 
#: resources.h:770
 
211
#: resources.h:772
212
212
#, no-c-format
213
213
msgid "%u - Username"
214
214
msgstr "%u - Identifiant"
215
215
 
216
 
#: resources.h:774
 
216
#: resources.h:776
217
217
#, no-c-format
218
218
msgid "%w - Proxy password"
219
219
msgstr "%w - Mot de passe Proxy"
226
226
msgid "&Account:"
227
227
msgstr "C&ompte :"
228
228
 
229
 
#: resources.h:100 resources.h:674 resources.h:738
 
229
#: resources.h:100 resources.h:676 resources.h:740
230
230
msgid "&Active"
231
231
msgstr "&Actif"
232
232
 
238
238
msgid "&Add files to queue"
239
239
msgstr "&Ajouter les fichiers à la file d'attente"
240
240
 
241
 
#: resources.h:782
 
241
#: resources.h:784
242
242
msgid "&Add keyfile..."
243
243
msgstr "&Ajouter un fichier protégé par une clé..."
244
244
 
245
 
#: resources.h:624 resources.h:643
 
245
#: resources.h:626 resources.h:645
246
246
msgid "&Add to queue"
247
247
msgstr "&Ajouter à la file d'attente"
248
248
 
259
259
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
260
260
msgstr "Toujours f&aire confiance à cet hôte, ajouter cette clé au cache"
261
261
 
262
 
#: resources.h:932
 
262
#: resources.h:934
263
263
msgid "&Always use default editor"
264
264
msgstr "Toujours utiliser l'éditeur &par défaut"
265
265
 
272
272
msgid "&Always use this action"
273
273
msgstr "Toujours utiliser cette &action"
274
274
 
275
 
#: resources.h:750
 
275
#: resources.h:752
276
276
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
277
277
msgstr "L&aisser le système d'exploitation identifier l'adresse IP externe"
278
278
 
279
 
#: resources.h:526 resources.h:654 resources.h:819
 
279
#: resources.h:526 resources.h:656 resources.h:821
280
280
msgid "&Auto"
281
281
msgstr "&Automatique"
282
282
 
284
284
msgid "&Autodetect"
285
285
msgstr "Détection &automatique"
286
286
 
287
 
#: resources.h:621
288
 
msgid "&Automatically remove successful transfers"
289
 
msgstr "Retirer &automatiquement les transferts réussis"
290
 
 
291
 
#: resources.h:528 resources.h:656 resources.h:821
 
287
#: resources.h:528 resources.h:658 resources.h:823
292
288
msgid "&Binary"
293
289
msgstr "&Binaire"
294
290
 
295
 
#: resources.h:892
 
291
#: resources.h:894
296
292
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
297
 
msgstr "Préfixes &binaires utilisant les symboles SI  (ex. 1 Ko = 1024 octets)"
 
293
msgstr "Préfixes &binaires utilisant les symboles SI (ex. 1 Ko = 1024 octets)"
298
294
 
299
295
#: resources.h:543
300
296
msgid "&Bookmarks"
301
297
msgstr "Fa&voris"
302
298
 
303
299
#: resources.h:91 resources.h:365 resources.h:402 resources.h:408
304
 
#: resources.h:425 resources.h:443 resources.h:929 resources.h:951
 
300
#: resources.h:425 resources.h:443 resources.h:931 resources.h:953
305
301
msgid "&Browse..."
306
302
msgstr "P&arcourir..."
307
303
 
308
 
#: resources.h:809
 
304
#: resources.h:811
309
305
#, no-c-format
310
306
msgid "&Burst tolerance:"
311
307
msgstr "&Tolérance de dépassement :"
312
308
 
313
309
#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:196 resources.h:487
314
 
#: resources.h:722
 
310
#: resources.h:724
315
311
msgid "&Cancel"
316
312
msgstr "Ann&uler"
317
313
 
321
317
 
322
318
#: resources.h:504
323
319
msgid "&Clear private data..."
324
 
msgstr "Supprimer les d&onnées privatives..."
 
320
msgstr "&Supprimer les données personnelles..."
325
321
 
326
322
#: resources.h:601
327
323
msgid "&Close FileZilla"
328
324
msgstr "&Quitter FileZilla"
329
325
 
330
 
#: resources.h:664
 
326
#: resources.h:666
331
327
msgid "&Configure speed limits..."
332
328
msgstr "Paramètres de la limitation des taux de tra&nsfert..."
333
329
 
345
341
 
346
342
#: resources.h:492
347
343
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
348
 
msgstr "&Copier la connexion en cours dans le Gestionnaire de Sites..."
 
344
msgstr "&Copier la connexion actuelle dans le Gestionnaire de Sites..."
349
345
 
350
346
#: resources.h:171 resources.h:610
351
347
msgid "&Copy to clipboard"
355
351
msgid "&Crash"
356
352
msgstr "&Crash Test"
357
353
 
358
 
#: resources.h:565 resources.h:579 resources.h:626 resources.h:647
 
354
#: resources.h:565 resources.h:579 resources.h:628 resources.h:649
359
355
msgid "&Create directory"
360
356
msgstr "&Créer un dossier"
361
357
 
362
 
#: resources.h:659
 
358
#: resources.h:661
363
359
msgid "&Create new tab"
364
360
msgstr "Ouvrir un nouvel ongle&t"
365
361
 
366
 
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
 
362
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:71
367
363
msgid "&Debug"
368
364
msgstr "&Débogage"
369
365
 
370
 
#: resources.h:959
 
366
#: resources.h:961
371
367
msgid "&Debug information in message log:"
372
368
msgstr "Niveau de &débogage pour les messages de suivi :"
373
369
 
374
 
#: resources.h:925
 
370
#: resources.h:927
375
371
msgid "&Default editor:"
376
372
msgstr "Éditeur par &défaut :"
377
373
 
379
375
msgid "&Default file exists action..."
380
376
msgstr "Action par défaut si le fichier e&xiste..."
381
377
 
382
 
#: resources.h:732
 
378
#: resources.h:734
383
379
msgid "&Delay between failed login attempts:"
384
380
msgstr "&Délai entre les tentatives de connexions échouées :"
385
381
 
386
382
#: resources.h:76 resources.h:201 resources.h:215 resources.h:415
387
 
#: resources.h:568 resources.h:649
 
383
#: resources.h:568 resources.h:651
388
384
msgid "&Delete"
389
385
msgstr "&Supprimer"
390
386
 
409
405
msgid "&Disconnect from server"
410
406
msgstr "&Déconnecter du serveur"
411
407
 
412
 
#: resources.h:868
 
408
#: resources.h:870
413
409
msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
414
410
msgstr "&Afficher temporairement le taux de transfert au lieu du taux moyen"
415
411
 
416
 
#: resources.h:890
 
412
#: resources.h:892
417
413
msgid "&Display size in bytes"
418
414
msgstr "&Afficher la taille en octets"
419
415
 
421
417
msgid "&Don't show this dialog again."
422
418
msgstr "Ne plus afficher ce &dialogue."
423
419
 
424
 
#: resources.h:755
 
420
#: resources.h:757
425
421
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
426
422
msgstr "Ne pas utiliser l'a&dresse IP externe pour les connexions locales."
427
423
 
428
 
#: resources.h:912
 
424
#: resources.h:914
429
425
msgid "&Double-click action on files:"
430
426
msgstr "Action du &double-clic sur les fichiers :"
431
427
 
432
 
#: resources.h:572 resources.h:622
 
428
#: resources.h:572 resources.h:624
433
429
msgid "&Download"
434
430
msgstr "&Télécharger"
435
431
 
437
433
msgid "&Download to:"
438
434
msgstr "&Télécharger vers :"
439
435
 
440
 
#: resources.h:657
 
436
#: resources.h:659
441
437
msgid "&Download..."
442
438
msgstr "&Télécharger..."
443
439
 
444
 
#: resources.h:256 resources.h:831
 
440
#: resources.h:256 resources.h:833
445
441
msgid "&Downloads:"
446
442
msgstr "&Téléchargements :"
447
443
 
453
449
msgid "&Edit filter rules..."
454
450
msgstr "Éditer l&es règles de filtrage..."
455
451
 
456
 
#: resources.h:511 resources.h:530 resources.h:637 resources.h:663
 
452
#: resources.h:511 resources.h:530 resources.h:639 resources.h:665
457
453
msgid "&Enable"
458
454
msgstr "A&ctiver"
459
455
 
460
 
#: resources.h:940
 
456
#: resources.h:942
461
457
msgid "&Enable automatic update check"
462
458
msgstr "Activer la recherche automatiqu&e des mises à jour"
463
459
 
464
 
#: resources.h:480 resources.h:804
 
460
#: resources.h:480 resources.h:806
465
461
msgid "&Enable speed limits"
466
462
msgstr "&Activer la limitation des taux de transfert"
467
463
 
481
477
msgid "&Export Site Manager entries"
482
478
msgstr "&Exporter les entrées du Gestionnaire de Sites"
483
479
 
484
 
#: resources.h:497 resources.h:653
 
480
#: resources.h:497 resources.h:655
485
481
msgid "&Export..."
486
482
msgstr "E&xporter..."
487
483
 
488
 
#: resources.h:760
 
484
#: resources.h:762
489
485
msgid "&Fall back to active mode"
490
486
msgstr "Retour en mode acti&f"
491
487
 
493
489
msgid "&File"
494
490
msgstr "&Fichier"
495
491
 
496
 
#: resources.h:634
 
492
#: resources.h:636
497
493
msgid "&File Attributes..."
498
494
msgstr "Attributs du &fichier..."
499
495
 
537
533
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
538
534
msgstr "Sui&vre le lien symbolique, supprimer le contenu du dossier cible"
539
535
 
540
 
#: resources.h:753
 
536
#: resources.h:755
541
537
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
542
538
msgstr "Obtenir l'adresse IP e&xterne à partir de l'URL suivante :"
543
539
 
549
545
msgid "&Global bookmark"
550
546
msgstr "Favori &global"
551
547
 
552
 
#: resources.h:789
 
548
#: resources.h:791
553
549
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
554
550
msgstr "&HTTP/1.1 utilisant la méthode CONNECT"
555
551
 
557
553
msgid "&Help"
558
554
msgstr "&?"
559
555
 
560
 
#: resources.h:514 resources.h:640
 
556
#: resources.h:514 resources.h:642
561
557
msgid "&Hide identical files"
562
558
msgstr "Cacher les fic&hiers identiques"
563
559
 
565
561
msgid "&Highest"
566
562
msgstr "&La plus élevée"
567
563
 
568
 
#: resources.h:748
 
564
#: resources.h:750
569
565
msgid "&Highest available port:"
570
566
msgstr "&Port le plus élevé disponible :"
571
567
 
572
 
#: resources.h:79 resources.h:377 resources.h:712
 
568
#: resources.h:79 resources.h:377 resources.h:714
573
569
msgid "&Host:"
574
570
msgstr "&Hôte :"
575
571
 
576
 
#: resources.h:891
 
572
#: resources.h:893
577
573
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
578
574
msgstr "Préfixes binaires &IEC (ex. 1 Kio = 1024 octets)"
579
575
 
580
 
#: resources.h:879
 
576
#: resources.h:881
581
577
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
582
578
msgstr "&ISO 8601 (exemple : 2007-09-15)"
583
579
 
585
581
msgid "&Import..."
586
582
msgstr "Imp&orter..."
587
583
 
588
 
#: resources.h:934
 
584
#: resources.h:936
589
585
msgid "&Inherit system's filetype associations"
590
586
msgstr "Hér&iter les associations par types de fichiers de celles du système"
591
587
 
594
590
msgstr ""
595
591
"Conser&ver la structure du chemin distant relative à la recherche d'origine"
596
592
 
597
 
#: resources.h:854
 
593
#: resources.h:856
598
594
msgid "&Layout of file and directory panes:"
599
595
msgstr "&Disposition des arborescences des fichiers et dossiers :"
600
596
 
601
 
#: resources.h:745
 
597
#: resources.h:747
602
598
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
603
599
msgstr "&Limiter les ports locaux utilisés par FileZilla"
604
600
 
614
610
msgid "&Local directory:"
615
611
msgstr "Dossier &local :"
616
612
 
617
 
#: resources.h:949
 
613
#: resources.h:951
618
614
msgid "&Log to file"
619
615
msgstr "Sauvegarder &les messages de suivi dans un fichier"
620
616
 
642
638
msgid "&Maximum number of connections:"
643
639
msgstr "Nombre &maximum de connexions :"
644
640
 
645
 
#: resources.h:730
 
641
#: resources.h:732
646
642
msgid "&Maximum number of retries:"
647
643
msgstr "Nombre &maximum d'essais :"
648
644
 
650
646
msgid "&Message log"
651
647
msgstr "&Messages de suivi"
652
648
 
653
 
#: resources.h:866
 
649
#: resources.h:868
654
650
msgid "&Minimize to tray"
655
651
msgstr "&Minimiser dans la barre des tâches"
656
652
 
682
678
msgid "&No"
683
679
msgstr "&Non"
684
680
 
685
 
#: resources.h:763 resources.h:788
 
681
#: resources.h:765 resources.h:790
686
682
msgid "&None"
687
683
msgstr "Aucu&n"
688
684
 
690
686
msgid "&Normal"
691
687
msgstr "&Normale"
692
688
 
693
 
#: resources.h:941
 
689
#: resources.h:943
694
690
msgid "&Number of days between update checks:"
695
691
msgstr "&Nombre de jours entre chaque recherche de mise à jour :"
696
692
 
702
698
msgid "&OK"
703
699
msgstr "O&K"
704
700
 
705
 
#: resources.h:766
 
701
#: resources.h:768
706
702
msgid "&OPEN"
707
703
msgstr "OU&VERT"
708
704
 
709
 
#: resources.h:561 resources.h:645
 
705
#: resources.h:561 resources.h:647
710
706
msgid "&Open"
711
707
msgstr "&Ouvrir"
712
708
 
726
722
msgid "&Play sound"
727
723
msgstr "&Jouer un son"
728
724
 
729
 
#: resources.h:80 resources.h:378 resources.h:716
 
725
#: resources.h:80 resources.h:378 resources.h:718
730
726
msgid "&Port:"
731
727
msgstr "&Port :"
732
728
 
733
 
#: resources.h:860
 
729
#: resources.h:862
734
730
msgid "&Position of the message log:"
735
731
msgstr "&Position des messages de suivi :"
736
732
 
742
738
msgid "&Queue"
743
739
msgstr "&File d'attente"
744
740
 
745
 
#: resources.h:718
 
741
#: resources.h:720
746
742
msgid "&Quickconnect"
747
743
msgstr "&Connexion rapide"
748
744
 
758
754
msgid "&Reconnect"
759
755
msgstr "Reco&nnecter"
760
756
 
761
 
#: resources.h:508 resources.h:662
 
757
#: resources.h:508 resources.h:664
762
758
msgid "&Refresh"
763
759
msgstr "Actualise&r"
764
760
 
774
770
msgid "&Remote path:"
775
771
msgstr "&Chemin distant :"
776
772
 
777
 
#: resources.h:825
 
773
#: resources.h:827
778
774
msgid "&Remove"
779
775
msgstr "&Retirer"
780
776
 
781
 
#: resources.h:783
 
777
#: resources.h:785
782
778
msgid "&Remove key"
783
779
msgstr "&Retirer la clé"
784
780
 
787
783
msgstr "&Retirer la sélection"
788
784
 
789
785
#: resources.h:75 resources.h:216 resources.h:414 resources.h:570
790
 
#: resources.h:584 resources.h:630 resources.h:651
 
786
#: resources.h:584 resources.h:632 resources.h:653
791
787
msgid "&Rename"
792
788
msgstr "&Renommer"
793
789
 
799
795
msgid "&Reopen local file"
800
796
msgstr "Ouvri&r à nouveau le fichier local"
801
797
 
802
 
#: resources.h:816
 
798
#: resources.h:818
803
799
msgid "&Replace invalid characters with:"
804
800
msgstr "Rempla&cer les caractères non valides avec :"
805
801
 
807
803
msgid "&Report a bug..."
808
804
msgstr "Soumettre un &rapport d'erreur..."
809
805
 
810
 
#: resources.h:711
 
806
#: resources.h:616
 
807
msgid "&Reset and requeue all"
 
808
msgstr "Réinitialiser et &replacer tous les fichiers dans la file d'attente"
 
809
 
 
810
#: resources.h:713
811
811
msgid "&Restart Wizard"
812
812
msgstr "&Relancer l'assistant"
813
813
 
819
819
msgid "&Run command..."
820
820
msgstr "Exécute&r une commande..."
821
821
 
822
 
#: resources.h:725
 
822
#: resources.h:727
823
823
msgid "&Run configuration wizard now..."
824
824
msgstr "Utilise&r l'assistant de configuration..."
825
825
 
826
 
#: resources.h:943
 
826
#: resources.h:945
827
827
msgid "&Run update check now..."
828
828
msgstr "&Rechercher les mises à jour..."
829
829
 
830
 
#: resources.h:765
 
830
#: resources.h:767
831
831
msgid "&SITE"
832
832
msgstr "&SITE"
833
833
 
834
 
#: resources.h:790
 
834
#: resources.h:792
835
835
msgid "&SOCKS 5"
836
836
msgstr "&SOCKS 5"
837
837
 
851
851
msgid "&Select Entry:"
852
852
msgstr "Sélectionne&z une entrée :"
853
853
 
854
 
#: resources.h:923
 
854
#: resources.h:925
855
855
msgid "&Select language:"
856
856
msgstr "&Sélectionnez une langue :"
857
857
 
871
871
msgid "&Settings..."
872
872
msgstr "Paramèt&res..."
873
873
 
874
 
#: resources.h:958
 
874
#: resources.h:960
875
875
msgid "&Show debug menu"
876
876
msgstr "&Afficher le menu de débogage"
877
877
 
879
879
msgid "&Show message"
880
880
msgstr "Afficher un averti&ssement"
881
881
 
882
 
#: resources.h:948
 
882
#: resources.h:950
883
883
msgid "&Show timestamps in message log"
884
884
msgstr "Afficher l'horodatage dan&s les messages de suivi"
885
885
 
903
903
msgid "&Start transfer immediately"
904
904
msgstr "Démarrer le transfe&rt immédiatement"
905
905
 
906
 
#: resources.h:859
 
906
#: resources.h:861
907
907
msgid "&Swap local and remote panes"
908
908
msgstr "Permuter le&s arborescences locale et distante"
909
909
 
911
911
msgid "&Test"
912
912
msgstr "&Tester"
913
913
 
914
 
#: resources.h:871
 
914
#: resources.h:873
915
915
msgid "&Theme:"
916
916
msgstr "&Thème :"
917
917
 
927
927
msgid "&Transfer queue"
928
928
msgstr "F&ile d'attente"
929
929
 
930
 
#: resources.h:828
 
930
#: resources.h:830
931
931
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
932
932
msgstr "&Traiter les fichiers Dotfiles comme des fichiers ASCII"
933
933
 
939
939
msgid "&Update cached key for this host"
940
940
msgstr "Mise à jo&ur de la clé placée en cache pour cet hôte"
941
941
 
942
 
#: resources.h:555 resources.h:641
 
942
#: resources.h:555 resources.h:643
943
943
msgid "&Upload"
944
944
msgstr "&Envoyer"
945
945
 
946
 
#: resources.h:266 resources.h:840
 
946
#: resources.h:266 resources.h:842
947
947
msgid "&Uploads:"
948
948
msgstr "&Envois :"
949
949
 
955
955
msgid "&Use synchronized browsing"
956
956
msgstr "Utiliser la navi&gation synchronisée"
957
957
 
958
 
#: resources.h:927
 
958
#: resources.h:929
959
959
msgid "&Use system's default editor for text files"
960
960
msgstr "U&tiliser l'éditeur par défaut du système pour les fichiers texte"
961
961
 
962
 
#: resources.h:751
 
962
#: resources.h:753
963
963
msgid "&Use the following IP address:"
964
964
msgstr "Utiliser l'adresse IP sui&vante :"
965
965
 
966
 
#: resources.h:759
 
966
#: resources.h:761
967
967
msgid "&Use the server's external IP address instead"
968
968
msgstr "Utiliser l'adresse IP externe des ser&veurs à la place"
969
969
 
970
 
#: resources.h:894
 
970
#: resources.h:896
971
971
msgid "&Use thousands separator"
972
972
msgstr "Utili&ser le séparateur de milliers"
973
973
 
975
975
msgid "&User:"
976
976
msgstr "&Identifiant :"
977
977
 
978
 
#: resources.h:714
 
978
#: resources.h:716
979
979
msgid "&Username:"
980
980
msgstr "&Identifiant :"
981
981
 
992
992
msgid "&View/Edit"
993
993
msgstr "&Afficher / Éditer"
994
994
 
995
 
#: resources.h:933
 
995
#: resources.h:935
996
996
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
997
997
msgstr ""
998
998
"Afficher les fichiers édités localement et inviter à en&voyer les "
1006
1006
msgid "&Yes"
1007
1007
msgstr "&Oui"
1008
1008
 
1009
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:441
1010
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:491
 
1009
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:442
 
1010
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:492
1011
1011
#, c-format
1012
1012
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
1013
1013
msgstr "'%s' n'existe pas ou ne peut pas être accédé."
1014
1014
 
1015
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:457
1016
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:478
1017
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:485
 
1015
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:458
 
1016
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:479
 
1017
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:486
1018
1018
#, c-format
1019
1019
msgid "'%s' is not a directory."
1020
1020
msgstr "'%s' n'est pas un dossier."
1021
1021
 
1022
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:429
1023
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
 
1022
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:438
 
1023
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1060
1024
1024
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
1025
1025
msgstr ""
1026
1026
"Le type d'authentification 'Compte' n'est pas supporté par le protocole "
1027
1027
"sélectionné"
1028
1028
 
1029
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:591
 
1029
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:590
1030
1030
msgid ""
1031
1031
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
1032
1032
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
1037
1037
"devriez essayer de transmettre la commande en brute, en omettant 'quote' au "
1038
1038
"début."
1039
1039
 
1040
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:92
1041
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:101
 
1040
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
 
1041
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105
1042
1042
#, c-format
1043
1043
msgid "(%d object filtered)"
1044
1044
msgid_plural "(%d objects filtered)"
1045
1045
msgstr[0] "(%d objet filtré)"
1046
1046
msgstr[1] "(%d objets filtrés)"
1047
1047
 
1048
 
#: resources.h:800 resources.h:802
 
1048
#: resources.h:802 resources.h:804
1049
1049
msgid "(0 for no limit)"
1050
1050
msgstr "(0 pour aucune limite)"
1051
1051
 
1052
 
#: resources.h:731
 
1052
#: resources.h:733
1053
1053
msgid "(0-99)"
1054
1054
msgstr "(0-99)"
1055
1055
 
1056
 
#: resources.h:733
 
1056
#: resources.h:735
1057
1057
msgid "(0-999 seconds)"
1058
1058
msgstr "(0-999 secondes)"
1059
1059
 
1060
 
#: resources.h:798
 
1060
#: resources.h:800
1061
1061
msgid "(1-10)"
1062
1062
msgstr "(1-10)"
1063
1063
 
1064
 
#: resources.h:727
 
1064
#: resources.h:729
1065
1065
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1066
1066
msgstr "(5-9999, 0 pour désactiver)"
1067
1067
 
1068
 
#: resources.h:942
 
1068
#: resources.h:944
1069
1069
msgid "(At least 7 days)"
1070
1070
msgstr "(7 jours au minimum)"
1071
1071
 
1072
 
#: resources.h:887
 
1072
#: resources.h:889
1073
1073
msgid "(example: %H:%M)"
1074
1074
msgstr "(exemple : %H:%M)"
1075
1075
 
1076
 
#: resources.h:881
 
1076
#: resources.h:883
1077
1077
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1078
1078
msgstr "(exemple : %Y-%m-%d)"
1079
1079
 
1080
 
#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:806 resources.h:808
 
1080
#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:808 resources.h:810
1081
1081
#, c-format
1082
1082
msgid "(in %s/s)"
1083
1083
msgstr "(en %s/s)"
1090
1090
msgid ", --:--:-- left"
1091
1091
msgstr ", --:--:-- restant"
1092
1092
 
1093
 
#: resources.h:699
 
1093
#: resources.h:701
1094
1094
msgid "-"
1095
1095
msgstr "-"
1096
1096
 
1106
1106
msgid "- Malware on your system"
1107
1107
msgstr "- Logiciel malveillant sur votre système"
1108
1108
 
1109
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:232
 
1109
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:236
1110
1110
msgid "--:--:-- left"
1111
1111
msgstr "--:--:-- restant"
1112
1112
 
1126
1126
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
1127
1127
msgstr "-s ne peut pas être utilisé conjointement avec une URL FTP."
1128
1128
 
1129
 
#: resources.h:960
 
1129
#: resources.h:962
1130
1130
msgid "0 - None"
1131
1131
msgstr "0 - Aucun"
1132
1132
 
1133
 
#: resources.h:961
 
1133
#: resources.h:963
1134
1134
msgid "1 - Warning"
1135
1135
msgstr "1 - Alarmer"
1136
1136
 
1137
 
#: resources.h:962
 
1137
#: resources.h:964
1138
1138
msgid "2 - Info"
1139
1139
msgstr "2 - Informer"
1140
1140
 
1141
 
#: resources.h:963
 
1141
#: resources.h:965
1142
1142
msgid "3 - Verbose"
1143
1143
msgstr "3 - Détailler"
1144
1144
 
1146
1146
msgid "32 bit system"
1147
1147
msgstr "Système 32 bits"
1148
1148
 
1149
 
#: resources.h:964
 
1149
#: resources.h:966
1150
1150
msgid "4 - Debug"
1151
1151
msgstr "4 - Déboguer"
1152
1152
 
1162
1162
msgid "?"
1163
1163
msgstr "?"
1164
1164
 
1165
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
 
1165
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:106
1166
1166
msgid ""
1167
1167
"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
1168
1168
msgstr ""
1173
1173
msgstr "Vous devez définir un éditeur par défaut."
1174
1174
 
1175
1175
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:153
1176
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:114
 
1176
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:115
1177
1177
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
1178
1178
msgstr "Un dossier ne peut pas être déplacé dans l'un de ses sous-dossiers."
1179
1179
 
1180
 
#: resources.h:671
 
1180
#: resources.h:673
1181
1181
msgid ""
1182
1182
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
1183
1183
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
1191
1191
msgid "A file previously opened has been changed."
1192
1192
msgstr "Un fichier précédemment ouvert a été modifié."
1193
1193
 
1194
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
 
1194
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2081
1195
1195
#, c-format
1196
1196
msgid ""
1197
1197
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1199
1199
"Un fichier portant ce nom a déjà été édité. Souhaitez-vous ouvrir à nouveau "
1200
1200
"'%s' ?"
1201
1201
 
1202
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1203
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
 
1202
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
 
1203
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2661
1204
1204
msgid "A file with that name is already being transferred."
1205
1205
msgstr "Un fichier portant ce nom est déjà en cours de transfert."
1206
1206
 
1207
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
 
1207
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
1208
1208
msgid ""
1209
1209
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1210
1210
msgstr ""
1211
1211
"Un fichier portant ce nom est encore en cours d'édition. Merci de le fermer "
1212
1212
"et réessayez."
1213
1213
 
1214
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
 
1214
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
1215
1215
msgid ""
1216
1216
"A local filename could not be decoded.\n"
1217
1217
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
1230
1230
msgid "A newer version of FileZilla is available:"
1231
1231
msgstr "Une nouvelle version de FileZilla est disponible :"
1232
1232
 
1233
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:656
 
1233
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
1234
1234
msgid ""
1235
1235
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
1236
1236
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
1239
1239
"quelques serveurs cachent des fichiers à l'utilisateur. Utilisez cette "
1240
1240
"option pour forcer le serveur à afficher tous les fichiers."
1241
1241
 
1242
 
#: resources.h:743
 
1242
#: resources.h:745
1243
1243
msgid ""
1244
1244
"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
1245
1245
"you need this."
1246
1246
msgstr ""
1247
 
"Un serveur correctement paramétré n'a pas besoin de cela. Contactez "
 
1247
"Un serveur correctement paramétré ne requiert pas cela. Contactez "
1248
1248
"l'administrateur du serveur si nécessaire."
1249
1249
 
1250
1250
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284
1256
1256
"synchronisée est activée.\n"
1257
1257
"Désactiver la navigation synchronisée et continuer le changement de dossier ?"
1258
1258
 
1259
 
#: resources.h:527 resources.h:655 resources.h:820
 
1259
#: resources.h:527 resources.h:657 resources.h:822
1260
1260
msgid "A&SCII"
1261
1261
msgstr "A&SCII"
1262
1262
 
1263
 
#: resources.h:824
 
1263
#: resources.h:826
1264
1264
msgid "A&dd"
1265
1265
msgstr "A&jouter"
1266
1266
 
1267
 
#: resources.h:851
 
1267
#: resources.h:853
1268
1268
msgid "A&llow resume of ASCII files"
1269
1269
msgstr "Autoriser &la reprise de transfert des fichiers ASCII"
1270
1270
 
1271
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
 
1271
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:114
1272
1272
msgid "A&pply only to downloads"
1273
1273
msgstr "A&ppliquer uniquement aux téléchargements"
1274
1274
 
1275
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:159
 
1275
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:160
1276
1276
msgid "A&pply only to uploads"
1277
1277
msgstr "A&ppliquer uniquement aux envois"
1278
1278
 
1280
1280
msgid "A&pply to all files and directories"
1281
1281
msgstr "A&ppliquer à tous les fichiers et dossiers"
1282
1282
 
 
1283
#: resources.h:623
 
1284
msgid "A&utomatically remove successful transfers"
 
1285
msgstr "Retirer a&utomatiquement les transferts réussis"
 
1286
 
1283
1287
#: resources.h:388
1284
1288
msgid "ASCII"
1285
1289
msgstr "ASCII"
1293
1297
msgid "About FileZilla"
1294
1298
msgstr "À propos de FileZilla"
1295
1299
 
1296
 
#: resources.h:861
 
1300
#: resources.h:863
1297
1301
msgid "Above the file lists"
1298
1302
msgstr "Au-dessus de la liste des fichiers"
1299
1303
 
1302
1306
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
1303
1307
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1304
1308
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
1305
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
1306
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
1307
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
1308
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
 
1309
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:553
 
1310
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:554
 
1311
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1395
 
1312
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1396
1309
1313
msgid "Account"
1310
1314
msgstr "Compte"
1311
1315
 
1355
1359
"correcte, mais votre routeur ou pare-feu a modifié de manière erronée "
1356
1360
"l'adresse envoyée."
1357
1361
 
1358
 
#: resources.h:756
 
1362
#: resources.h:758
1359
1363
msgid "Active mode IP"
1360
1364
msgstr "Mode IP actif"
1361
1365
 
1363
1367
msgid "Add files to &queue only"
1364
1368
msgstr "A&jouter les fichiers à la file d'attente uniquement"
1365
1369
 
1366
 
#: resources.h:625 resources.h:644
 
1370
#: resources.h:627 resources.h:646
1367
1371
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1368
1372
msgstr "Ajouter le dossier sélectionné à la file d'attente"
1369
1373
 
1371
1375
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1372
1376
msgstr "Ajouter les fichiers et dossiers sélectionnés à la file d'attente"
1373
1377
 
1374
 
#: resources.h:914 resources.h:920
 
1378
#: resources.h:916 resources.h:922
1375
1379
msgid "Add to queue"
1376
1380
msgstr "Ajouter à la file d'attente"
1377
1381
 
1391
1395
msgid "Algorithm:"
1392
1396
msgstr "Algorithme :"
1393
1397
 
1394
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
 
1398
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3035
1395
1399
msgid "All files have been successfully transferred"
1396
1400
msgstr "Tous les fichiers ont été transférés avec succès"
1397
1401
 
1398
 
#: resources.h:700
 
1402
#: resources.h:702
1399
1403
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1400
1404
msgstr ""
1401
1405
"Tous les ports de la plage spécifiée doivent être compris entre 1024 et "
1402
1406
"65535."
1403
1407
 
1404
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3021
 
1408
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3031
1405
1409
#, c-format
1406
1410
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
1407
1411
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
1411
1415
"Tous les transferts ont été réussis. %d fichiers n'ont pas pu être "
1412
1416
"transférés."
1413
1417
 
1414
 
#: resources.h:739
 
1418
#: resources.h:741
1415
1419
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1416
1420
msgstr "Autoriser un retour sur un autre mode de trans&fert en cas d'échec"
1417
1421
 
1418
 
#: resources.h:675
 
1422
#: resources.h:677
1419
1423
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1420
1424
msgstr "Autoriser un retour sur un autre mode de transfert en cas d'échec"
1421
1425
 
1423
1427
msgid "Already connected"
1424
1428
msgstr "Déjà connecté"
1425
1429
 
1426
 
#: resources.h:784
 
1430
#: resources.h:786
1427
1431
msgid ""
1428
1432
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1429
1433
"FileZilla does recognize Pageant."
1431
1435
"Alternativement, vous pouvez utiliser l'outil Pageant de PuTTY pour gérer "
1432
1436
"vos clés, FileZilla reconnait Pageant."
1433
1437
 
1434
 
#: resources.h:785
 
1438
#: resources.h:787
1435
1439
msgid ""
1436
1440
"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
1437
1441
"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
1447
1451
"Alternativement, visitez http://filezilla-project.org pour télécharger la "
1448
1452
"plus récente version."
1449
1453
 
1450
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
 
1454
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2312
1451
1455
msgid ""
1452
1456
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
1453
1457
"location."
1459
1463
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
1460
1464
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
1461
1465
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
1462
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:543
1463
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1386
1464
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
 
1466
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:552
 
1467
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1394
 
1468
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1636
1465
1469
msgid "Anonymous"
1466
1470
msgstr "Anonyme"
1467
1471
 
1468
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
 
1472
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1031
1469
1473
msgid ""
1470
1474
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
1471
1475
msgstr ""
1472
1476
"Une autre opération à distance est actuellement en cours de progression, "
1473
1477
"impossible de modifier le dossier pour le moment."
1474
1478
 
1475
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
 
1479
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:888
1476
1480
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1477
1481
msgstr ""
1478
1482
"Les modifications apportées au Gestionnaire de Sites ne peuvent pas être "
1479
1483
"sauvegardées."
1480
1484
 
1481
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727
 
1485
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735
1482
1486
msgid ""
1483
1487
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1484
1488
"file."
1486
1490
"Les modifications apportées au Gestionnaire de Sites ne peuvent pas être "
1487
1491
"sauvegardées à moins que vous réparez le fichier."
1488
1492
 
1489
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:194
 
1493
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
1490
1494
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
1491
1495
msgstr ""
1492
1496
"Les modifications apportées aux filtres ne peuvent pas être sauvegardées."
1493
1497
 
1494
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:992
 
1498
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045
1495
1499
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
1496
1500
msgstr ""
1497
1501
"Les modifications apportées aux filtres ne peuvent pas être sauvegardées."
1512
1516
msgid "Apply to &files only"
1513
1517
msgstr "Appliquer uniquement aux &fichiers"
1514
1518
 
1515
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:80
 
1519
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:101
1516
1520
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:322
1517
1521
msgid "Archive"
1518
1522
msgstr "Archive"
1519
1523
 
1520
 
#: resources.h:863
 
1524
#: resources.h:865
1521
1525
msgid "As tab in the transfer queue pane"
1522
1526
msgstr "Comme onglet dans le volet de la file d'attente"
1523
1527
 
1524
 
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:832 resources.h:841
 
1528
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:834 resources.h:843
1525
1529
msgid "Ask for action"
1526
1530
msgstr "Demander pour l'action"
1527
1531
 
1531
1535
msgid "Ask for password"
1532
1536
msgstr "Demander un mot de passe"
1533
1537
 
1534
 
#: resources.h:696
 
1538
#: resources.h:698
1535
1539
msgid "Ask operating system for a port."
1536
1540
msgstr "Demander au système d'exploitation pour le port."
1537
1541
 
1538
 
#: resources.h:686
 
1542
#: resources.h:688
1539
1543
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1540
 
msgstr "Demander au système d'exploitation pour l'adresse IP externe"
 
1544
msgstr "Demander au système d'exploitation l'adresse IP externe"
1541
1545
 
1542
1546
#: resources.h:470
1543
1547
msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
1547
1551
msgid "Associated program not found:"
1548
1552
msgstr "Programme associé introuvable :"
1549
1553
 
1550
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:623
 
1554
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:664
1551
1555
msgid "At least one filter condition is incomplete"
1552
1556
msgstr "Au moins une condition du filtre est incomplète"
1553
1557
 
1554
 
#: resources.h:705
 
1558
#: resources.h:707
1555
1559
msgid "At this point, all required information has been gathered."
1556
1560
msgstr "À ce stade, toutes les informations requises ont été collectées."
1557
1561
 
1558
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
 
1562
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:136
1559
1563
msgid "Attribute"
1560
1564
msgstr "Attribut"
1561
1565
 
1562
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
 
1566
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:673
1563
1567
msgid "Authentication failed."
1564
1568
msgstr "Échec de l'authentification."
1565
1569
 
1566
 
#: resources.h:872
 
1570
#: resources.h:874
1567
1571
msgid "Author:"
1568
1572
msgstr "Auteur :"
1569
1573
 
1571
1575
msgid "Auto"
1572
1576
msgstr "Automatique"
1573
1577
 
1574
 
#: resources.h:822
 
1578
#: resources.h:824
1575
1579
msgid "Automatic file type classification"
1576
1580
msgstr "Classement automatique par types de fichiers"
1577
1581
 
1578
 
#: resources.h:939
 
1582
#: resources.h:941
1579
1583
msgid "Automatic update check"
1580
1584
msgstr "Recherche automatique des mises à jour"
1581
1585
 
1582
 
#: resources.h:876
 
1586
#: resources.h:878
1583
1587
msgid "Available sizes"
1584
1588
msgstr "Tailles disponibles"
1585
1589
 
1586
 
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
1587
 
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:186
 
1590
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:129
 
1591
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:188
1588
1592
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
1589
1593
msgstr ""
1590
1594
"o <Symbole unitaire pour octets. Traduire uniquement la première lettre>"
1597
1601
msgid "Basic usage instructions"
1598
1602
msgstr "Instructions pour une première utilisation"
1599
1603
 
1600
 
#: resources.h:865
 
1604
#: resources.h:867
1601
1605
msgid "Behaviour"
1602
1606
msgstr "Comportement"
1603
1607
 
1604
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
1605
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1279
 
1608
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1260
 
1609
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1288
1606
1610
msgid "Being edited"
1607
1611
msgstr "En cours d'édition"
1608
1612
 
1614
1618
msgid "Binary"
1615
1619
msgstr "Binaire"
1616
1620
 
1617
 
#: resources.h:858
 
1621
#: resources.h:860
1618
1622
msgid "Blackboard"
1619
1623
msgstr "Tableau noir"
1620
1624
 
1621
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:264
1622
 
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
1623
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:390
 
1625
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:267
 
1626
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:310
 
1627
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:393
1624
1628
msgid "Bookmark"
1625
1629
msgstr "Favori"
1626
1630
 
1640
1644
msgid "Build information"
1641
1645
msgstr "Informations de compilation"
1642
1646
 
1643
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:172
 
1647
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
1644
1648
msgid "Business category:"
1645
1649
msgstr "Catégorie d'entreprise :"
1646
1650
 
1647
 
#: resources.h:746
 
1651
#: resources.h:748
1648
1652
msgid ""
1649
1653
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
1650
1654
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
1667
1671
msgid "C&lear all"
1668
1672
msgstr "Tout s&upprimer"
1669
1673
 
1670
 
#: resources.h:586 resources.h:632
 
1674
#: resources.h:586 resources.h:634
1671
1675
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1672
1676
msgstr "&Copier l'(es) adresse(s) dans le presse-papier"
1673
1677
 
1674
 
#: resources.h:880
 
1678
#: resources.h:882
1675
1679
msgid "C&ustom"
1676
1680
msgstr "P&ersonnaliser"
1677
1681
 
1678
 
#: resources.h:935
 
1682
#: resources.h:937
1679
1683
msgid "C&ustom filetype associations:"
1680
1684
msgstr "Associations par t&ypes de fichiers personnalisées :"
1681
1685
 
1682
1686
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
1683
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
 
1687
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1269
1684
1688
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1685
1689
msgstr "Calcul du décalage horaire du serveur..."
1686
1690
 
1687
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
 
1691
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:733
1688
1692
msgid "Can't read from file"
1689
1693
msgstr "Impossible de lire à partir du fichier"
1690
1694
 
 
1695
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:712
 
1696
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:786
 
1697
msgid "Can't write data to file."
 
1698
msgstr "Impossible d'écrire les données dans un fichier."
 
1699
 
1691
1700
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1692
1701
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1693
 
msgid "Can't write data to file."
1694
 
msgstr "Impossible d'écrire les données dans un fichier."
1695
 
 
1696
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
1697
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1698
1702
#, c-format
1699
1703
msgid "Can't write data to file: %s"
1700
1704
msgstr "Impossible d'écrire les données dans un fichier : %s"
1707
1711
msgid "Cancel"
1708
1712
msgstr "Annuler"
1709
1713
 
1710
 
#: resources.h:982
 
1714
#: resources.h:984
1711
1715
msgid "Cancel current operation"
1712
1716
msgstr "Annuler l'opération en cours"
1713
1717
 
1714
 
#: resources.h:983
 
1718
#: resources.h:985
1715
1719
msgid "Cancels the current operation"
1716
1720
msgstr "Annuler l'opération en cours"
1717
1721
 
1718
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:451
 
1722
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:452
1719
1723
#, c-format
1720
1724
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1721
1725
msgstr ""
1722
1726
"Impossible d'accéder à '%s', aucune présence de média ou lecteur non prêt."
1723
1727
 
1724
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
 
1728
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:560
1725
1729
msgid "Cannot add server to Site Manager"
1726
1730
msgstr "Impossible d'ajouter le serveur au Gestionnaire de Sites"
1727
1731
 
1741
1745
"Impossible de comparer les dossiers, des filtres différents pour les "
1742
1746
"dossiers locaux et distants sont activés"
1743
1747
 
1744
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2760
 
1748
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2764
1745
1749
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1746
1750
msgstr ""
1747
1751
"Impossible de comparer les dossiers, absence de connexion à un serveur."
1750
1754
msgid "Cannot create new filter"
1751
1755
msgstr "Impossible de créer un nouveau filtre"
1752
1756
 
1753
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
1754
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2195
1755
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
1756
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2640
 
1757
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2059
 
1758
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2190
 
1759
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2595
 
1760
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2641
1757
1761
msgid "Cannot edit file"
1758
1762
msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
1759
1763
 
1760
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
 
1764
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1975
1761
1765
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1762
1766
msgstr "Impossible d'éditer le fichier, absence de connexion à un serveur."
1763
1767
 
1764
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
 
1768
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1986
1765
1769
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1766
1770
msgstr "Impossible d'éditer le fichier, le chemin distant est inconnu."
1767
1771
 
1773
1777
"Impossible d'établir une connexion FTP à un serveur SFTP. Sélectionnez le "
1774
1778
"protocole approprié."
1775
1779
 
1776
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:35
1777
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:53
 
1780
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:36
 
1781
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:54
1778
1782
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1779
1783
msgstr ""
1780
1784
"Impossible de charger la barre de Connexion rapide depuis le fichier de "
1781
1785
"ressources"
1782
1786
 
1783
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
 
1787
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
1784
1788
msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
1785
1789
msgstr "Impossible de charger le fichier, fichier XML invalide."
1786
1790
 
1788
1792
msgid "Cannot load keyfile"
1789
1793
msgstr "Impossible de charger le fichier protégé par une clé"
1790
1794
 
1791
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1034
 
1795
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1033
1792
1796
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1793
1797
msgstr ""
1794
1798
"Impossible de charger la barre d'outils depuis le fichier de ressources"
1795
1799
 
1796
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
1797
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
 
1800
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:708
 
1801
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1288
1798
1802
msgid "Cannot rename entry"
1799
1803
msgstr "Impossible de renommer l'entrée"
1800
1804
 
1801
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
 
1805
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1860
1802
1806
msgid "Cannot rename file"
1803
1807
msgstr "Impossible de renommer le fichier"
1804
1808
 
1805
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
1806
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
 
1809
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
 
1810
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
1807
1811
msgid "Cannot save filterset"
1808
1812
msgstr "Impossible de sauvegarder le jeu de filtres"
1809
1813
 
1810
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
 
1814
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
1811
1815
msgid "Cannot select filter"
1812
1816
msgstr "Impossible de sélectionner le filtre"
1813
1817
 
1814
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
1815
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
1816
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
 
1818
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
 
1819
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
 
1820
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
1817
1821
msgid "Cannot set file association"
1818
1822
msgstr "Impossible de définir l'association de fichier"
1819
1823
 
1820
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
 
1824
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
1821
1825
msgid "Cannot show dialog"
1822
1826
msgstr "Impossible d'afficher le dialogue"
1823
1827
 
1824
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1825
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
 
1828
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
 
1829
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2661
1826
1830
msgid "Cannot view/edit selected file"
1827
1831
msgstr "Impossible d'afficher ou éditer le fichier sélectionné"
1828
1832
 
1830
1834
msgid "Categories"
1831
1835
msgstr "Catégories"
1832
1836
 
1833
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
 
1837
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531
1834
1838
msgid "Certificate and session data are not available yet."
1835
1839
msgstr "Le certificat et les données de session ne sont pas disponibles."
1836
1840
 
1854
1858
msgid "Change file attributes"
1855
1859
msgstr "Modification des attributs du fichier"
1856
1860
 
1857
 
#: resources.h:589 resources.h:635
 
1861
#: resources.h:589 resources.h:637
1858
1862
msgid "Change the file permissions."
1859
1863
msgstr "Modifier les permissions du fichier."
1860
1864
 
1861
 
#: resources.h:956
 
1865
#: resources.h:958
1862
1866
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1863
1867
msgstr ""
1864
1868
"La modification des paramètres du fichier de sauvegarde nécessite un "
1865
1869
"redémarrage de FileZilla."
1866
1870
 
1867
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
 
1871
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
1868
1872
msgid "Character encoding issue"
1869
1873
msgstr "Problème d'encodage de caractères"
1870
1874
 
1872
1876
msgid "Charset"
1873
1877
msgstr "Jeu de caractères"
1874
1878
 
1875
 
#: resources.h:944
 
1879
#: resources.h:946
1876
1880
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
1877
1881
msgstr "Rechercher des versions &Bêta ou RC (Release candidate)"
1878
1882
 
1888
1892
msgid "Check for updates"
1889
1893
msgstr "Mise à jour du logiciel"
1890
1894
 
1891
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
 
1895
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1749
1892
1896
msgid "Check for updates failed"
1893
1897
msgstr "Échec de la recherche des mises à jour"
1894
1898
 
1904
1908
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1905
1909
msgstr "Contrôle de l'intégrité du fichier téléchargé négatif."
1906
1910
 
1907
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
 
1911
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1566
1908
1912
msgid "Choose the default local directory"
1909
1913
msgstr "Sélection du dossier local par défaut"
1910
1914
 
1911
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
1912
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
1913
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
 
1915
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:128
 
1916
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:373
 
1917
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2718
1914
1918
msgid "Choose the local directory"
1915
1919
msgstr "Sélection du dossier local"
1916
1920
 
1922
1926
msgid "Cipher:"
1923
1927
msgstr "Cipher :"
1924
1928
 
1925
 
#: resources.h:495 resources.h:660
 
1929
#: resources.h:495 resources.h:662
1926
1930
msgid "Cl&ose tab"
1927
1931
msgstr "&Fermer l'onglet"
1928
1932
 
1929
 
#: resources.h:855
 
1933
#: resources.h:857
1930
1934
msgid "Classic"
1931
1935
msgstr "Classique"
1932
1936
 
1950
1954
msgid "Clear &transfer queue"
1951
1955
msgstr "Supprimer la file d'a&ttente"
1952
1956
 
1953
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
 
1957
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:143
1954
1958
msgid "Clear history"
1955
1959
msgstr "Supprimer l'historique"
1956
1960
 
1957
 
#: resources.h:280 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
1958
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
1959
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
1960
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
1961
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
 
1961
#: resources.h:280 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
 
1962
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
 
1963
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
 
1964
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
 
1965
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
1962
1966
msgid "Clear private data"
1963
 
msgstr "Suppression des données privatives"
 
1967
msgstr "Suppression des données personnelles"
1964
1968
 
1965
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
 
1969
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1966
1970
msgid "Clear quickconnect bar"
1967
1971
msgstr "Réinitialiser la barre de connexion rapide"
1968
1972
 
1980
1984
 
1981
1985
#: resources.h:344
1982
1986
msgid "Client to server cipher:"
1983
 
msgstr "Client vers serveur cipher :"
 
1987
msgstr "Client vers serveurCipher :"
1984
1988
 
1985
 
#: resources.h:661
 
1989
#: resources.h:663
1986
1990
msgid "Close &all other tabs"
1987
1991
msgstr "Fermer tous les &autres onglets"
1988
1992
 
1989
 
#: resources.h:501 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1106
1990
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1129
 
1993
#: resources.h:501 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1105
 
1994
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1128
1991
1995
msgid "Close FileZilla"
1992
1996
msgstr "Quitter FileZilla"
1993
1997
 
2003
2007
msgid "Co&mments:"
2004
2008
msgstr "Comment&aires :"
2005
2009
 
2006
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
 
2010
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761
2007
2011
msgid "Column properties"
2008
2012
msgstr "Propriétés des colonnes"
2009
2013
 
2011
2015
msgid "Column setup"
2012
2016
msgstr "Configuration des colonnes"
2013
2017
 
2014
 
#: resources.h:930
 
2018
#: resources.h:932
2015
2019
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
2016
2020
msgstr "La commande et ses arguments doivent être correctement saisis."
2017
2021
 
2040
2044
msgid "Comment"
2041
2045
msgstr "Commentaire"
2042
2046
 
2043
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:170
 
2047
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
2044
2048
msgid "Common name:"
2045
2049
msgstr "Nom commun :"
2046
2050
 
2049
2053
msgid "Communication tainted by router or firewall"
2050
2054
msgstr "La communication est corrompue par un routeur ou un pare-feu."
2051
2055
 
2052
 
#: resources.h:513 resources.h:639
 
2056
#: resources.h:513 resources.h:641
2053
2057
msgid "Compare &modification time"
2054
2058
msgstr "Co&mparer l'horodatage"
2055
2059
 
2056
 
#: resources.h:512 resources.h:638
 
2060
#: resources.h:512 resources.h:640
2057
2061
msgid "Compare file&size"
2058
2062
msgstr "Comparer la taille de&s fichiers"
2059
2063
 
2060
 
#: resources.h:910
 
2064
#: resources.h:912
2061
2065
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
2062
2066
msgstr "Écar&t de comparaison (en minutes) :"
2063
2067
 
2081
2085
msgid "Compiler flags:"
2082
2086
msgstr "Options de compilation :"
2083
2087
 
2084
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
 
2088
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:102
2085
2089
msgid "Compressed"
2086
2090
msgstr "Compressé"
2087
2091
 
2088
 
#: resources.h:796
 
2092
#: resources.h:798
2089
2093
msgid "Concurrent transfers"
2090
2094
msgstr "Transferts simultanés"
2091
2095
 
2093
2097
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
2094
2098
msgstr "Respecter la c&asse"
2095
2099
 
2096
 
#: resources.h:704
 
2100
#: resources.h:706
2097
2101
msgid "Configuration test"
2098
2102
msgstr "Test de la configuration"
2099
2103
 
2100
 
#: resources.h:678
 
2104
#: resources.h:680
2101
2105
msgid "Configure passive mode"
2102
2106
msgstr "Paramètres du mode passif"
2103
2107
 
2104
 
#: resources.h:694
 
2108
#: resources.h:696
2105
2109
msgid "Configure port range"
2106
2110
msgstr "Paramètres de la plage des ports"
2107
2111
 
2114
2118
msgstr "Confirmer la suppression"
2115
2119
 
2116
2120
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2117
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2035
2118
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2155
2119
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1665
2120
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2611
2121
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
 
2121
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2030
 
2122
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2150
 
2123
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1666
 
2124
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
 
2125
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1124
2122
2126
msgid "Confirmation needed"
2123
2127
msgstr "Confirmation requise"
2124
2128
 
2126
2130
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
2127
2131
msgstr "Félicitations, votre configuration semble fonctionnelle."
2128
2132
 
2129
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:140
 
2133
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
2130
2134
msgid "Connect bypassing proxy settings"
2131
2135
msgstr "Connecter en ignorant les paramètres du Proxy"
2132
2136
 
2138
2142
msgid "Connected"
2139
2143
msgstr "Connecté"
2140
2144
 
2141
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
 
2145
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1436
2142
2146
msgid "Connecting"
2143
2147
msgstr "Connexion en cours"
2144
2148
 
2145
2149
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
2146
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:271
 
2150
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:275
2147
2151
#, c-format
2148
2152
msgid "Connecting to %s"
2149
2153
msgstr "Connexion à %s"
2169
2173
msgid "Connection"
2170
2174
msgstr "Connexion"
2171
2175
 
2172
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1049
 
2176
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1054
2173
2177
msgid "Connection attempt failed"
2174
2178
msgstr "Échec lors de la tentative de connexion"
2175
2179
 
2256
2260
msgid "Cop&y"
2257
2261
msgstr "Cop&ier"
2258
2262
 
2259
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
2260
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1858
 
2263
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:646
 
2264
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1866
2261
2265
#, c-format
2262
2266
msgid "Copy (%d) of %s"
2263
2267
msgstr "Copie de (%d) sur %s"
2264
2268
 
2265
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:620
2266
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1835
 
2269
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:623
 
2270
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1843
2267
2271
#, c-format
2268
2272
msgid "Copy of %s"
2269
2273
msgstr "Copie de %s"
2270
2274
 
2271
 
#: resources.h:587 resources.h:633
 
2275
#: resources.h:587 resources.h:635
2272
2276
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2273
2277
msgstr "Copier les adresses des objets sélectionnés dans le presse-papier."
2274
2278
 
2277
2281
msgid "Could not accept connection: %s"
2278
2282
msgstr "Impossible d'accepter la connexion : %s"
2279
2283
 
2280
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
2281
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
 
2284
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:97
 
2285
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:546
2282
2286
msgid "Could not add connection to Site Manager"
2283
2287
msgstr "Impossible d'ajouter une connexion au Gestionnaire de Sites"
2284
2288
 
2291
2295
msgid "Could not connect to server: %s"
2292
2296
msgstr "Impossible d'établir une connexion au serveur : %s"
2293
2297
 
2294
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
 
2298
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:823
2295
2299
msgid "Could not convert command to server encoding"
2296
2300
msgstr "Impossible de convertir la commande selon l'encodage du serveur"
2297
2301
 
2300
2304
msgid "Could not convert private key"
2301
2305
msgstr "Impossible de convertir la clé privée"
2302
2306
 
2303
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3062
2304
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
 
2307
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3065
 
2308
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1453
2305
2309
msgid "Could not copy URLs"
2306
2310
msgstr "Impossible de copier les adresses"
2307
2311
 
2309
2313
msgid "Could not copy data"
2310
2314
msgstr "Impossible de copier les données"
2311
2315
 
2312
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2514
2313
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:895
 
2316
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2515
 
2317
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:898
2314
2318
msgid ""
2315
2319
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
2316
2320
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
2324
2328
msgid "Could not establish connection to server"
2325
2329
msgstr "Impossible d'établir une connexion au serveur"
2326
2330
 
2327
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:497
 
2331
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:486
2328
2332
msgid ""
2329
2333
"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
2330
2334
"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
2356
2360
msgstr ""
2357
2361
"Impossible d'obtenir le nom du sujet du certificat, gnutls_x509_get_dn failed"
2358
2362
 
2359
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011
 
2363
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1015
2360
2364
msgid "Could not get full remote path."
2361
2365
msgstr "Impossible d'obtenir le chemin complet distant."
2362
2366
 
2365
2369
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
2366
2370
msgstr "Impossible d'obtenir de réponse de fzputtygen."
2367
2371
 
2368
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
 
2372
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2595
2369
2373
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
2370
2374
msgstr ""
2371
2375
"Impossible d'obtenir le dossier temporaire pour y télécharger le fichier."
2383
2387
"Impossible d'initialiser la structure pour les certificats clients, "
2384
2388
"gnutls_x509_crt_init failed"
2385
2389
 
2386
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
2387
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
 
2390
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:119
 
2391
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:310
2388
2392
#, c-format
2389
2393
msgid ""
2390
2394
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
2404
2408
msgid "Could not load private key"
2405
2409
msgstr "Impossible de charger la clé privée"
2406
2410
 
2407
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1037
 
2411
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1041
2408
2412
#, c-format
2409
2413
msgid ""
2410
2414
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2439
2443
"La navigation synchronisée est désactivée."
2440
2444
 
2441
2445
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2442
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3062
2443
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
 
2446
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3065
 
2447
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1453
2444
2448
msgid "Could not open clipboard"
2445
2449
msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier"
2446
2450
 
2451
2455
msgid "Could not open log file: %s"
2452
2456
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s"
2453
2457
 
2454
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
 
2458
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:67
2455
2459
msgid "Could not parse remote path."
2456
2460
msgstr "Impossible d'analyser le chemin distant."
2457
2461
 
2458
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:83
 
2462
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:84
2459
2463
msgid "Could not parse server address:"
2460
2464
msgstr "Impossible d'analyser l'adresse du serveur :"
2461
2465
 
2464
2468
msgid "Could not read from socket: %s"
2465
2469
msgstr "Impossible de lire depuis le socket : %s"
2466
2470
 
2467
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
 
2471
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2637
2468
2472
msgid "Could not read server item."
2469
2473
msgstr "Impossible de lire l'étiquette du serveur."
2470
2474
 
2490
2494
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2491
2495
msgstr "Impossible de démarrer la négociation avec le Proxy : %s"
2492
2496
 
2493
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1100
2494
2497
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
 
2498
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1110
2495
2499
msgid "Could not start transfer"
2496
2500
msgstr "Impossible de démarrer le transfert"
2497
2501
 
2498
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:904
2499
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2926
 
2502
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:912
 
2503
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2934
2500
2504
#, c-format
2501
2505
msgid ""
2502
2506
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2505
2509
"Impossible d'écrire \"%s\", toutes les modifications effectuées dans le "
2506
2510
"Gestionnaire de Sites ne seront pas sauvegardées : %s"
2507
2511
 
2508
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:850
 
2512
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:853
2509
2513
#, c-format
2510
2514
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
2511
2515
msgstr "Impossible d'écrire \"%s\", le favori ne peut pas être ajouté : %s"
2512
2516
 
2513
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:322
 
2517
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:325
2514
2518
#, c-format
2515
2519
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
2516
2520
msgstr ""
2517
2521
"Impossible d'écrire \"%s\", les favoris globaux ne peuvent pas être "
2518
2522
"sauvegardés : %s"
2519
2523
 
2520
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
2521
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1977
 
2524
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1946
 
2525
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1982
2522
2526
#, c-format
2523
2527
msgid ""
2524
2528
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2527
2531
"Impossible d'écrire \"%s\", la file d'attente ne sera pas sauvegardée.\n"
2528
2532
"%s"
2529
2533
 
2530
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2691
2531
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3053
2532
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3115
 
2534
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2699
 
2535
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3061
 
2536
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3123
2533
2537
#, c-format
2534
2538
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2535
2539
msgstr ""
2546
2550
msgid "Could not write keyfile: %s"
2547
2551
msgstr "Impossible d'écrire le fichier protégé par une clé : %s"
2548
2552
 
2549
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
 
2553
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1099
2550
2554
msgid "Could not write to local file"
2551
2555
msgstr "Impossible d'écrire vers le fichier local"
2552
2556
 
2562
2566
msgid "Could not write to socket: %s"
2563
2567
msgstr "Impossible d'écrire vers le socket : %s"
2564
2568
 
2565
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:175
 
2569
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
2566
2570
msgid "Country:"
2567
2571
msgstr "Pays :"
2568
2572
 
2572
2576
"Provoque un plantage de FileZilla instantanément. A utiliser uniquement pour "
2573
2577
"déboguer le gestionnaire d'exceptions."
2574
2578
 
2575
 
#: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:627 resources.h:648
 
2579
#: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:629 resources.h:650
2576
2580
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2577
2581
msgstr "Créer un nouveau sous-dossier dans le dossier en cours"
2578
2582
 
2579
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
2580
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
2581
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
2582
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
 
2583
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1184
 
2584
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1189
 
2585
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
 
2586
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1275
2583
2587
msgid "Create directory"
2584
2588
msgstr "Création d'un dossier"
2585
2589
 
2586
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1504
 
2590
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1509
2587
2591
msgid "Creating directory"
2588
2592
msgstr "Création d'un dossier"
2589
2593
 
2590
2594
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3281
2591
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
 
2595
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2046
2592
2596
#, c-format
2593
2597
msgid "Creating directory '%s'..."
2594
2598
msgstr "Création du dossier '%s'..."
2615
2619
"Le dossier distant (%s) en cours n'est pas synchronisé avec la racine (%s).\n"
2616
2620
"La navigation synchronisée est désactivée."
2617
2621
 
2618
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:412
 
2622
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:423
2619
2623
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
2620
2624
msgstr "Le type de transfert en cours est ASCII."
2621
2625
 
2622
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:422
 
2626
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:433
2623
2627
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
2624
2628
msgstr "Le type de transfert en cours est en détection automatique."
2625
2629
 
2626
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:417
 
2630
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:428
2627
2631
msgid "Current transfer type is set to binary."
2628
2632
msgstr "Le type de transfert en cours est Binaire."
2629
2633
 
2630
 
#: resources.h:767 resources.h:886
 
2634
#: resources.h:769 resources.h:888
2631
2635
msgid "Cus&tom"
2632
2636
msgstr "Pers&onnaliser"
2633
2637
 
2634
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
 
2638
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:99
2635
2639
msgid "Custom filter set"
2636
2640
msgstr "Jeu de filtres personnalisé"
2637
2641
 
2643
2647
msgid "D&ata type"
2644
2648
msgstr "Type de d&onnées"
2645
2649
 
2646
 
#: resources.h:893
 
2650
#: resources.h:895
2647
2651
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
2648
 
msgstr "Préfix&es décimaux utilisant les symboles SI  (ex. 1 Ko = 1000 octets)"
 
2652
msgstr "Préfix&es décimaux utilisant les symboles SI (ex. 1 Ko = 1000 octets)"
2649
2653
 
2650
2654
#: resources.h:99
2651
2655
msgid "D&efault"
2652
2656
msgstr "Par défa&ut"
2653
2657
 
2654
 
#: resources.h:582 resources.h:628 resources.h:658
 
2658
#: resources.h:582 resources.h:630 resources.h:660
2655
2659
msgid "D&elete"
2656
2660
msgstr "Supprim&er"
2657
2661
 
2659
2663
msgid "D&isable all"
2660
2664
msgstr "Tout désact&iver"
2661
2665
 
2662
 
#: resources.h:917
 
2666
#: resources.h:919
2663
2667
msgid "D&ouble-click action on directories:"
2664
2668
msgstr "Action du d&ouble-clic sur les dossiers :"
2665
2669
 
2667
2671
msgid "DOS-like with virtual paths"
2668
2672
msgstr "DOS-like avec chemins virtuels"
2669
2673
 
2670
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
2671
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
 
2674
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
 
2675
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2646
2672
2676
msgid "Dangerous filetype"
2673
2677
msgstr "Type de fichier dangereux"
2674
2678
 
2681
2685
msgid "Data socket closed too early."
2682
2686
msgstr "Fermeture prématurée du socket de données."
2683
2687
 
2684
 
#: resources.h:877
 
2688
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:151
 
2689
msgid "Date"
 
2690
msgstr "Date"
 
2691
 
 
2692
#: resources.h:879
2685
2693
msgid "Date formatting"
2686
2694
msgstr "Format des dates"
2687
2695
 
2689
2697
msgid "Date/time format"
2690
2698
msgstr "Format Date et Heure"
2691
2699
 
2692
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:87
2693
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
2694
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:133
2695
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:152
 
2700
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:88
 
2701
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:107
 
2702
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:134
 
2703
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:153
2696
2704
msgid "Date/time unknown"
2697
2705
msgstr "Date et heure inconnues"
2698
2706
 
2700
2708
msgid "Debug"
2701
2709
msgstr "Débogage"
2702
2710
 
2703
 
#: resources.h:957
 
2711
#: resources.h:959
2704
2712
msgid "Debugging settings"
2705
2713
msgstr "Paramètres de débogage"
2706
2714
 
2716
2724
msgid "Default editor not properly quoted."
2717
2725
msgstr "Éditeur par défaut incorrectement saisi."
2718
2726
 
2719
 
#: resources.h:254 resources.h:276 resources.h:849
 
2727
#: resources.h:254 resources.h:276 resources.h:851
2720
2728
msgid "Default file exists action"
2721
2729
msgstr "Action par défaut lorsque le fichier existe"
2722
2730
 
2724
2732
msgid "Default r&emote directory:"
2725
2733
msgstr "Dossi&er distant par défaut :"
2726
2734
 
2727
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
 
2735
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1159
2728
2736
msgid ""
2729
2737
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
2730
2738
"for the selected server type."
2736
2744
msgid "Default system language"
2737
2745
msgstr "Langue du système par défaut"
2738
2746
 
2739
 
#: resources.h:672
 
2747
#: resources.h:674
2740
2748
msgid "Default transfer mode:"
2741
2749
msgstr "Mode de transfert par défaut :"
2742
2750
 
2743
 
#: resources.h:818
 
2751
#: resources.h:820
2744
2752
msgid "Default transfer type:"
2745
2753
msgstr "Type de transfert par défaut :"
2746
2754
 
2747
 
#: resources.h:691 resources.h:754
 
2755
#: resources.h:693 resources.h:756
2748
2756
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2749
2757
msgstr "Par défaut : http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2750
2758
 
2755
2763
"Le délai entre les échecs de tentatives de connexions doit être compris "
2756
2764
"entre 1 et 999 seconde(s)."
2757
2765
 
2758
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:633
 
2766
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:630
2759
2767
#, c-format
2760
2768
msgid ""
2761
2769
"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
2770
2778
"Délai d'attente de %d secondes suite à l'échec de la précédente tentative de "
2771
2779
"connexion..."
2772
2780
 
2773
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1313
 
2781
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1321
2774
2782
msgid "Delete Site Manager entry"
2775
2783
msgstr "Supprimer l'entrée du Gestionnaire de Sites"
2776
2784
 
2777
 
#: resources.h:629 resources.h:650
 
2785
#: resources.h:631 resources.h:652
2778
2786
msgid "Delete selected directory"
2779
2787
msgstr "Supprimer le dossier sélectionné"
2780
2788
 
2795
2803
msgid "Deleting symbolic link"
2796
2804
msgstr "Suppression de lien symbolique"
2797
2805
 
2798
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1052
 
2806
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1055
2799
2807
msgid "Desktop"
2800
2808
msgstr "Bureau"
2801
2809
 
2811
2819
msgid "Dire&ctories"
2812
2820
msgstr "&Dossiers"
2813
2821
 
2814
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1185
 
2822
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1194
2815
2823
msgid "Direction"
2816
2824
msgstr "Direction"
2817
2825
 
2818
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:607
 
2826
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:523
2819
2827
msgid "Directory"
2820
2828
msgstr "Dossier"
2821
2829
 
2822
 
#: resources.h:636 resources.h:908 resources.h:991
2823
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:529
2824
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2321
 
2830
#: resources.h:638 resources.h:910 resources.h:993
 
2831
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445
 
2832
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2313
2825
2833
msgid "Directory comparison"
2826
2834
msgstr "Comparaison de dossier"
2827
2835
 
2841
2849
msgid "Directory listing aborted by user"
2842
2850
msgstr "Lecture du contenu du dossier annulée par l'utilisateur"
2843
2851
 
2844
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2314
 
2852
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2315
2845
2853
msgid "Directory listing failed"
2846
2854
msgstr "Échec de la lecture du contenu du dossier"
2847
2855
 
2857
2865
msgid "Disa&ble all"
2858
2866
msgstr "Tout &désactiver"
2859
2867
 
2860
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1045
 
2868
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1049
2861
2869
msgid ""
2862
2870
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2863
2871
msgstr ""
2864
2872
"Désactiver la navigation synchronisée et continuer le changement de dossier "
2865
2873
"distant ?"
2866
2874
 
2867
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:658
 
2875
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
2868
2876
msgid ""
2869
2877
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2870
2878
"directory contents anymore."
2872
2880
"Désactivez cette option dans le cas où il vous est impossible de voir "
2873
2881
"correctement le contenu des dossiers."
2874
2882
 
2875
 
#: resources.h:984
 
2883
#: resources.h:986
2876
2884
msgid "Disconnect from server"
2877
2885
msgstr "Déconnecter du serveur en cours"
2878
2886
 
2882
2890
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
2883
2891
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
2884
2892
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2885
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
2886
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1091
 
2893
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1052
 
2894
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1096
2887
2895
msgid "Disconnected from server"
2888
2896
msgstr "Déconnecté du serveur"
2889
2897
 
2893
2901
msgid "Disconnected from server: %s"
2894
2902
msgstr "Déconnecté du serveur : %s"
2895
2903
 
2896
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1406
2897
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:265
 
2904
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1411
 
2905
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:269
2898
2906
msgid "Disconnecting from previous server"
2899
2907
msgstr "Déconnexion du précédent serveur"
2900
2908
 
2901
 
#: resources.h:985
 
2909
#: resources.h:987
2902
2910
msgid "Disconnects from the currently visible server"
2903
2911
msgstr "Déconnecter du serveur en cours"
2904
2912
 
2906
2914
msgid "Display about dialog"
2907
2915
msgstr "Affiche le dialogue À propos de FileZilla"
2908
2916
 
2909
 
#: resources.h:926
 
2917
#: resources.h:928
2910
2918
msgid "Do &not use default editor"
2911
2919
msgstr "&Ne pas utiliser l'éditeur par défaut"
2912
2920
 
2924
2932
"A moins de vouloir tester de nouvelles fonctionnalités, il est préférable "
2925
2933
"d'utiliser les versions stables."
2926
2934
 
2927
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1109
2928
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1133
 
2935
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
 
2936
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
2929
2937
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2930
2938
msgstr "Souhaitez-vous vraiment quitter FileZilla ?"
2931
2939
 
2932
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
 
2940
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
2933
2941
msgid ""
2934
2942
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
2935
2943
msgstr ""
2936
2944
"Souhaitez-vous vraiment supprimer toutes les entrées du Gestionnaire de "
2937
2945
"Sites et de la file d'attente ?"
2938
2946
 
2939
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
 
2947
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
2940
2948
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2941
2949
msgstr ""
2942
2950
"Souhaitez-vous vraiment supprimer toutes les entrées du Gestionnaire de "
2943
2951
"Sites ?"
2944
2952
 
2945
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
 
2953
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1323
2946
2954
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2947
2955
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer l'entrée sélectionnée ?"
2948
2956
 
2949
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
 
2957
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
2950
2958
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2951
2959
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer la file d'attente ?"
2952
2960
 
2953
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
 
2961
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:591
2954
2962
#, c-format
2955
2963
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2956
2964
msgstr "Souhaitez-vous vraiment envoyer '%s' au serveur ?"
2959
2967
msgid "Documentation"
2960
2968
msgstr "Documentation"
2961
2969
 
2962
 
#: resources.h:693
 
2970
#: resources.h:695
2963
2971
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2964
2972
msgstr "Ne pas utiliser l'adresse IP externe pour les connexions &locales."
2965
2973
 
2966
 
#: resources.h:829
 
2974
#: resources.h:831
2967
2975
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2968
 
msgstr "Les Dotfiles sont des fichiers commençant par un point, ex.  .htaccess"
 
2976
msgstr "Les Dotfiles sont des fichiers commençant par un point, ex. .htaccess"
2969
2977
 
2970
 
#: resources.h:911
 
2978
#: resources.h:913
2971
2979
msgid "Double-click action"
2972
2980
msgstr "Action du double-clic"
2973
2981
 
2975
2983
msgid "Download"
2976
2984
msgstr "Télécharger"
2977
2985
 
2978
 
#: resources.h:481 resources.h:805
 
2986
#: resources.h:481 resources.h:807
2979
2987
msgid "Download &limit:"
2980
2988
msgstr "&Limite de téléchargement :"
2981
2989
 
2982
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
 
2990
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:604
2983
2991
#, c-format
2984
2992
msgid "Download limit: %s/s"
2985
2993
msgstr "Limite de téléchargement : %s/s"
2986
2994
 
2987
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:593
 
2995
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:606
2988
2996
msgid "Download limit: none"
2989
2997
msgstr "Limite de téléchargement : aucune"
2990
2998
 
2993
3001
msgid "Download search results"
2994
3002
msgstr "Téléchargement des résultats de la recherche"
2995
3003
 
2996
 
#: resources.h:623
 
3004
#: resources.h:625
2997
3005
msgid "Download selected directory"
2998
3006
msgstr "Télécharger le dossier sélectionné"
2999
3007
 
3001
3009
msgid "Download selected files and directories"
3002
3010
msgstr "Télécharger les fichiers et dossiers sélectionnés"
3003
3011
 
3004
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1236
 
3012
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
3005
3013
msgid "Downloading"
3006
3014
msgstr "En cours de téléchargement"
3007
3015
 
3025
3033
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
3026
3034
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
3027
3035
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
3028
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
 
3036
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88
3029
3037
msgid ""
3030
3038
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
3031
3039
"yet."
3037
3045
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
3038
3046
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
3039
3047
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106
3040
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93
 
3048
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94
3041
3049
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
3042
3050
msgstr ""
3043
3051
"Le glisser-déposer entre plusieurs serveurs n'est pas encore implémenté."
3064
3072
msgid "E&xit"
3065
3073
msgstr "&Quitter"
3066
3074
 
3067
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
 
3075
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:187
3068
3076
msgid "E-Mail:"
3069
3077
msgstr "Courriel :"
3070
3078
 
3071
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:605
 
3079
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:646
3072
3080
msgid "Each filter needs at least one condition."
3073
3081
msgstr "Chaque filtre requiert au moins une condition."
3074
3082
 
3083
3091
"Éditer le fichier avec l'éditeur sélectionné et envoyer les modifications au "
3084
3092
"serveur."
3085
3093
 
3086
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
3087
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
 
3094
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1975
 
3095
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1986
3088
3096
msgid "Editing failed"
3089
3097
msgstr "Échec de l'édition"
3090
3098
 
3091
 
#: resources.h:874
 
3099
#: resources.h:876
3092
3100
msgid "Email:"
3093
3101
msgstr "Courriel :"
3094
3102
 
3095
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
 
3103
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2221
3096
3104
msgid "Empty command"
3097
3105
msgstr "Commande vierge"
3098
3106
 
3100
3108
msgid "Empty command."
3101
3109
msgstr "Commande vierge."
3102
3110
 
3103
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2316
 
3111
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2317
3104
3112
msgid "Empty directory listing"
3105
3113
msgstr "Contenu de dossier vierge"
3106
3114
 
3130
3138
msgid "En&able all"
3131
3139
msgstr "Tout &activer"
3132
3140
 
3133
 
#: resources.h:814
 
3141
#: resources.h:816
3134
3142
msgid "Enable invalid character &filtering"
3135
3143
msgstr "Activer le filtrage des ca&ractères non valides"
3136
3144
 
3137
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:82
 
3145
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:103
3138
3146
msgid "Encrypted"
3139
3147
msgstr "Chiffré"
3140
3148
 
3146
3154
msgid "Encryption details"
3147
3155
msgstr "Détails du chiffrement"
3148
3156
 
3149
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:531
 
3157
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:447
3150
3158
msgid "End comparison and change sorting order?"
3151
3159
msgstr "Stopper la comparaison et changer l'ordre de tri ?"
3152
3160
 
3159
3167
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
3160
3168
msgstr "Saisissez 0 pour aucune limitation."
3161
3169
 
3162
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
 
3170
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2210
3163
3171
msgid "Enter command"
3164
3172
msgstr "Saisir une commande"
3165
3173
 
3166
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
 
3174
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:572
3167
3175
msgid "Enter custom command"
3168
3176
msgstr "Saisie d'une commande personnalisée"
3169
3177
 
3170
 
#: resources.h:918
 
3178
#: resources.h:920
3171
3179
msgid "Enter directory"
3172
3180
msgstr "Développer le dossier"
3173
3181
 
3177
3185
msgid "Enter filter name"
3178
3186
msgstr "Saisir un nom pour le filtre"
3179
3187
 
3180
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
 
3188
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:344
3181
3189
msgid "Enter name for filterset"
3182
3190
msgstr "Saisie d'un nom pour le jeu de filtres"
3183
3191
 
3184
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:390
 
3192
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:406
3185
3193
msgid "Enter new name for filterset"
3186
3194
msgstr "Saisir un nouveau nom pour le jeu de filtres"
3187
3195
 
3193
3201
msgid "Enter selected directory"
3194
3202
msgstr "Développer le dossier sélectionné"
3195
3203
 
3196
 
#: resources.h:713
 
3204
#: resources.h:715
3197
3205
msgid ""
3198
3206
"Enter the address of the server.\n"
3199
3207
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
3219
3227
"Saisissez le mot de passe pour le fichier '%s'.\n"
3220
3228
"Notez qu'un fichier converti ne peut pas être protégé par mot de passe."
3221
3229
 
3222
 
#: resources.h:717
 
3230
#: resources.h:719
3223
3231
msgid ""
3224
3232
"Enter the port on which the server listens.\n"
3225
3233
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
3235
3243
msgid "Error exporting settings"
3236
3244
msgstr "Erreur lors de l'exportation des paramètres"
3237
3245
 
3238
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
3239
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
3240
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
 
3246
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
 
3247
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
 
3248
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
3241
3249
msgid "Error importing"
3242
3250
msgstr "Erreur lors de l'importation"
3243
3251
 
3244
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
3245
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:291
3246
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:723
3247
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:764
3248
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:813
3249
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:195
3250
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:993
3251
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
3252
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
3253
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:195
3254
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
3255
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
 
3252
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:167
 
3253
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:294
 
3254
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:726
 
3255
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:767
 
3256
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:816
 
3257
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:211
 
3258
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1046
 
3259
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
 
3260
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
 
3261
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:212
 
3262
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1936
 
3263
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1963
3256
3264
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
3257
3265
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1136
3258
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
3259
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
3260
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
3261
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
3262
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
3263
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
3264
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
3265
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
 
3266
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:736
 
3267
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:889
 
3268
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2100
 
3269
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
 
3270
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2774
 
3271
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2880
 
3272
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3000
 
3273
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3087
3266
3274
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
3267
3275
msgid "Error loading xml file"
3268
3276
msgstr "Erreur lors du chargement du fichier xml"
3272
3280
msgid "Error starting program"
3273
3281
msgstr "Erreur lors du démarrage du programme"
3274
3282
 
3275
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:323
3276
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:851
3277
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
3278
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
3279
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
3280
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
3281
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
3282
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
3283
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
 
3283
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:326
 
3284
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:854
 
3285
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1947
 
3286
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1983
 
3287
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:913
 
3288
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2700
 
3289
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2935
 
3290
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3062
 
3291
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3124
3284
3292
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
3285
3293
msgid "Error writing xml file"
3286
3294
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier xml"
3304
3312
msgid "Establish connection in a new tab"
3305
3313
msgstr "Établir une connexion dans un nouvel onglet"
3306
3314
 
3307
 
#: resources.h:937
 
3315
#: resources.h:939
3308
3316
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3309
3317
msgstr "Exemple : png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3310
3318
 
3311
 
#: resources.h:896
 
3319
#: resources.h:898
3312
3320
msgid "Examples"
3313
3321
msgstr "Exemples"
3314
3322
 
3320
3328
msgid "Executable"
3321
3329
msgstr "Executable"
3322
3330
 
3323
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
 
3331
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1749
3324
3332
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
3325
3333
msgstr ""
3326
3334
"L'executable ne contient pas d'information de version, impossible de "
3327
3335
"rechercher les mises à jour."
3328
3336
 
3329
 
#: resources.h:856
 
3337
#: resources.h:858
3330
3338
msgid "Explorer"
3331
3339
msgstr "Explorateur"
3332
3340
 
3347
3355
msgstr "Nom du f&iltre :"
3348
3356
 
3349
3357
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
3350
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1626
 
3358
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1634
3351
3359
msgid "FTP"
3352
3360
msgstr "FTP"
3353
3361
 
3354
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3355
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
 
3362
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
 
3363
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
3356
3364
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
3357
3365
msgstr "Le moteur FTP n'est pas initialisé, impossible de se connecter"
3358
3366
 
3359
 
#: resources.h:741
 
3367
#: resources.h:743
3360
3368
msgid "FTP Keep-alive"
3361
3369
msgstr "Paramètres anti-&déconnexion"
3362
3370
 
3363
 
#: resources.h:761
 
3371
#: resources.h:763
3364
3372
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
3365
3373
msgid "FTP Proxy"
3366
3374
msgstr "Proxy FTP"
3369
3377
msgid "FTP URL"
3370
3378
msgstr "URL FTP"
3371
3379
 
3372
 
#: resources.h:669
 
3380
#: resources.h:671
3373
3381
msgid ""
3374
3382
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
3375
3383
"connections can be established in two ways."
3386
3394
msgstr "FTPS - FTP plus implicite (TLS/SSL)"
3387
3395
 
3388
3396
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:535
3389
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:617
3390
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2276
3391
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
 
3397
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:615
 
3398
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2271
 
3399
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:913
3392
3400
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
3393
3401
msgid "Failed to change directory"
3394
3402
msgstr "Échec lors du changement de dossier"
3395
3403
 
3396
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
3397
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3398
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
 
3404
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
 
3405
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267
 
3406
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
3399
3407
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3400
3408
msgid "Failed to change language"
3401
3409
msgstr "Échec lors du changement de langue"
3404
3412
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
3405
3413
msgstr "Échec lors de la recherche de nouvelles versions de FileZilla."
3406
3414
 
3407
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
 
3415
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2312
3408
3416
msgid "Failed to copy or move sites"
3409
3417
msgstr "Échec lors de la copie ou du déplacement de sites"
3410
3418
 
3411
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:512
 
3419
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:511
3412
3420
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
3413
3421
msgstr "Échec lors de la création de la copie de sauvegarde du fichier xml"
3414
3422
 
3426
3434
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
3427
3435
msgstr "Échec lors du téléchargement de la dernière version de FileZilla."
3428
3436
 
3429
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:665
 
3437
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:667
3430
3438
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
3431
3439
msgstr "Échec lors de la tentative d'obtention du chemin vers 'Mes Documents'"
3432
3440
 
3433
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:651
 
3441
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:653
3434
3442
msgid "Failed to get desktop path"
3435
3443
msgstr "Échec lors de la tentative d'obtention du chemin vers le Bureau"
3436
3444
 
3522
3530
msgid "Failed to send command."
3523
3531
msgstr "Échec lors de l'envoi de la commande."
3524
3532
 
3525
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
 
3533
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267
3526
3534
#, c-format
3527
3535
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
3528
3536
msgstr ""
3529
3537
"Échec lors de la sélection de la langue %s (%s), utilisation de la langue "
3530
3538
"par défaut du système"
3531
3539
 
3532
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:263
 
3540
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:252
3533
3541
#, c-format
3534
3542
msgid ""
3535
3543
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
3537
3545
"Échec lors de la sélection de la langue %s (%s), utilisation de la langue "
3538
3546
"par défaut du système (%s, %s)."
3539
3547
 
3540
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
 
3548
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:240
3541
3549
#, c-format
3542
3550
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
3543
3551
msgstr ""
3544
3552
"Échec lors de la sélection de la langue %s (%s), utilisation de la langue "
3545
3553
"par défaut du système."
3546
3554
 
3547
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
 
3555
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
3548
3556
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3549
3557
#, c-format
3550
3558
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
3552
3560
"Échec lors de la sélection de la langue %s, utilisation de la langue par "
3553
3561
"défaut du système"
3554
3562
 
3555
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
 
3563
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
3556
3564
#, c-format
3557
3565
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
3558
3566
msgstr ""
3559
3567
"Échec lors de la sélection de la langue %s, utilisation de la langue par "
3560
3568
"défaut du système (%s, %s)."
3561
3569
 
3562
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
 
3570
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:237
3563
3571
#, c-format
3564
3572
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
3565
3573
msgstr ""
3579
3587
msgid "Failed to write to file %s"
3580
3588
msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier %s"
3581
3589
 
3582
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:530
 
3590
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:529
3583
3591
msgid "Failed to write xml file"
3584
3592
msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier xml"
3585
3593
 
3586
 
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:15
 
3594
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:16
3587
3595
msgid "Failed transfers"
3588
3596
msgstr "Transferts échoués"
3589
3597
 
3590
 
#: resources.h:684
 
3598
#: resources.h:686
3591
3599
msgid "Fall back to active mode"
3592
3600
msgstr "Retour en mode actif"
3593
3601
 
3599
3607
msgid "Fil&es"
3600
3608
msgstr "Fichi&ers"
3601
3609
 
3602
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:584
3603
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:602
3604
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:611
 
3610
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:500
 
3611
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:518
 
3612
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:527
3605
3613
msgid "File"
3606
3614
msgstr "Fichier"
3607
3615
 
3609
3617
msgid "File Types"
3610
3618
msgstr "Types de fichiers"
3611
3619
 
3612
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
 
3620
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
3613
3621
msgid "File does not contain any importable data."
3614
3622
msgstr "Le fichier ne contient aucune donnée importable."
3615
3623
 
3617
3625
msgid "File editing"
3618
3626
msgstr "Édition des fichiers"
3619
3627
 
3620
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
 
3628
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
3621
3629
msgid "File exists"
3622
3630
msgstr "Le fichier existe"
3623
3631
 
3633
3641
msgid "File lists"
3634
3642
msgstr "Listes de fichiers"
3635
3643
 
3636
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
3637
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:805
3638
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:899
 
3644
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
 
3645
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:702
 
3646
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:796
3639
3647
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
3640
3648
msgid "File not found"
3641
3649
msgstr "Fichier introuvable"
3642
3650
 
3643
 
#: resources.h:995
 
3651
#: resources.h:997
3644
3652
msgid "File search"
3645
3653
msgstr "Recherche de fichiers"
3646
3654
 
3677
3685
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
3678
3686
msgstr "Transfert de fichier réussi, transféré %s en %s"
3679
3687
 
3680
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
 
3688
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1107
3681
3689
msgid "File transfers still in progress."
3682
3690
msgstr "Transfert de fichier en cours de progression."
3683
3691
 
3689
3697
msgid "File would transfer with binary data type."
3690
3698
msgstr "Transfert de fichier avec type de données binaires."
3691
3699
 
3692
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:498
3693
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3694
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
 
3700
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:487
 
3701
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
 
3702
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
3695
3703
msgid "FileZilla Error"
3696
3704
msgstr "Erreur de FileZilla"
3697
3705
 
3698
 
#: resources.h:706
 
3706
#: resources.h:708
3699
3707
msgid ""
3700
3708
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3701
3709
"properly."
3707
3715
msgid "FileZilla is already connected to a server."
3708
3716
msgstr "FileZilla est déjà connecté à un serveur."
3709
3717
 
3710
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:437
3711
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
 
3718
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:446
 
3719
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1069
3712
3720
msgid ""
3713
3721
"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
3714
3722
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
3717
3725
"Les types d'authentifications 'Normal' et 'Compte' ne sont pas disponibles "
3718
3726
"dans ce mode."
3719
3727
 
3720
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
 
3728
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1494
3721
3729
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3722
3730
msgstr ""
3723
3731
"FileZilla doit être redémarré pour que le changement de langue prenne effet."
3726
3734
msgid "Filelist status &bars"
3727
3735
msgstr "Barre d'état des ar&borescences"
3728
3736
 
3729
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
3730
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100
 
3737
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1230
 
3738
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:126
3731
3739
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:264
3732
3740
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:357
3733
3741
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
3740
3748
msgstr "Fi&ltres de contenus..."
3741
3749
 
3742
3750
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3079
3743
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2312
 
3751
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2309
3744
3752
#, c-format
3745
3753
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3746
3754
msgstr ""
3747
3755
"Le nom de fichier ne peut pas être créé pour le dossier %s et le nom de "
3748
3756
"fichier %s"
3749
3757
 
3750
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
 
3758
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1860
3751
3759
msgid "Filename invalid"
3752
3760
msgstr "Nom de fichier invalide"
3753
3761
 
3755
3763
msgid "Filename unchanged"
3756
3764
msgstr "Nom de fichier inchangé"
3757
3765
 
3758
 
#: resources.h:306 resources.h:950
 
3766
#: resources.h:306 resources.h:952
3759
3767
msgid "Filename:"
3760
3768
msgstr "Nom de fichier :"
3761
3769
 
3762
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
 
3770
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
3763
3771
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3764
3772
msgstr ""
3765
3773
"Les noms de fichier ne doivent pas contenir les caractères suivants : / * ? "
3766
 
"< > | "
 
3774
"< > |"
3767
3775
 
3768
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
 
3776
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
3769
3777
msgid ""
3770
3778
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3771
3779
"|"
3777
3785
msgid "Files currently being edited"
3778
3786
msgstr "Fichiers en cours d'édition"
3779
3787
 
3780
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
 
3788
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:131
3781
3789
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
3782
3790
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:358
3783
3791
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
3794
3802
msgid "Filetype"
3795
3803
msgstr "Type de fichier"
3796
3804
 
3797
 
#: resources.h:938
 
3805
#: resources.h:940
3798
3806
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
3799
3807
msgid "Filetype associations"
3800
3808
msgstr "Associations par types de fichiers"
3803
3811
msgid "Filter applies to:"
3804
3812
msgstr "Filtre appliqué aux :"
3805
3813
 
3806
 
#: resources.h:813
 
3814
#: resources.h:815
3807
3815
msgid "Filter invalid characters in filenames"
3808
3816
msgstr "Filtrage des caractères non valides pour les noms de fichiers"
3809
3817
 
3825
3833
msgstr ""
3826
3834
"Filtrer les objets qui correspondent à aucunes des conditions suivantes"
3827
3835
 
3828
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3829
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
 
3836
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
 
3837
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
3830
3838
msgid "Filter set already exists"
3831
3839
msgstr "Jeu de filtres déjà existant"
3832
3840
 
3833
 
#: resources.h:988
 
3841
#: resources.h:990
3834
3842
msgid "Filter the directory listings"
3835
3843
msgstr "Filtrer le contenu des dossiers"
3836
3844
 
3856
3864
msgid "Firewall and router configuration wizard"
3857
3865
msgstr "Assistant de configuration du routeur et du pare-feu"
3858
3866
 
3859
 
#: resources.h:724
 
3867
#: resources.h:726
3860
3868
msgid ""
3861
3869
"For more detailed information about what these options do, please run the "
3862
3870
"network configuration wizard."
3864
3872
"Pour des informations plus détaillées sur les modifications possibles "
3865
3873
"apportées par ces options, utilisez l'Assistant de configuration réseau."
3866
3874
 
3867
 
#: resources.h:701
 
3875
#: resources.h:703
3868
3876
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
3869
3877
msgstr ""
3870
3878
"Pour plus de fiabilité, vous devez spécifier une plage d'au moins 10 ports."
3871
3879
 
3872
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:194
 
3880
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:211
3873
3881
msgid ""
3874
3882
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
3875
3883
"settings will not be saved."
3885
3893
msgid "Force showing &hidden files"
3886
3894
msgstr "Forcer l'affichage des fichiers cac&hés"
3887
3895
 
3888
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:653
 
3896
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:652
3889
3897
msgid "Force showing hidden files"
3890
3898
msgstr "Forcer l'affichage des fichiers cachés"
3891
3899
 
3892
 
#: resources.h:768
 
3900
#: resources.h:770
3893
3901
msgid "Format specifications:"
3894
3902
msgstr "Spécifications de format :"
3895
3903
 
3896
 
#: resources.h:936
 
3904
#: resources.h:938
3897
3905
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
3898
3906
msgstr ""
3899
3907
"Format : Extension suivie de la commande correctement saisie et arguments."
3910
3918
msgid "General SOCKS server failure"
3911
3919
msgstr "Échec général du serveur SOCKS"
3912
3920
 
3913
 
#: resources.h:786
 
3921
#: resources.h:788
3914
3922
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
3915
3923
msgid "Generic proxy"
3916
3924
msgstr "Proxy générique"
3917
3925
 
3918
 
#: resources.h:690
 
3926
#: resources.h:692
3919
3927
msgid "Get external IP address from the following URL:"
3920
3928
msgstr "Obtenir l'adresse IP externe à partir de l'URL suivante :"
3921
3929
 
3923
3931
msgid "Getting help"
3924
3932
msgstr "Obtenir de l'aide"
3925
3933
 
3926
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3927
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
 
3934
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
 
3935
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
3928
3936
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
3929
3937
msgstr "Le nom de jeu de filtres existant déjà, remplacer le jeu de filtres ?"
3930
3938
 
3931
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:250
 
3939
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:253
3932
3940
msgid "Global bookmarks"
3933
3941
msgstr "Favoris globaux"
3934
3942
 
3952
3960
msgid "Hash:"
3953
3961
msgstr "Hash :"
3954
3962
 
3955
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:83
 
3963
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104
3956
3964
msgid "Hidden"
3957
3965
msgstr "Caché"
3958
3966
 
3959
 
#: resources.h:811 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
3960
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
 
3967
#: resources.h:813 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:901
 
3968
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:982
3961
3969
msgid "High"
3962
3970
msgstr "Haute"
3963
3971
 
3964
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
3965
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
 
3972
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:903
 
3973
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:984
3966
3974
msgid "Highest"
3967
3975
msgstr "Le plus élevé"
3968
3976
 
4007
4015
msgid "Hours,"
4008
4016
msgstr "Heures,"
4009
4017
 
4010
 
#: resources.h:885
 
4018
#: resources.h:887
4011
4019
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
4012
4020
msgstr "I&SO 8601 (exemple : 15:47)"
4013
4021
 
4014
 
#: resources.h:728
 
4022
#: resources.h:730
4015
4023
msgid ""
4016
4024
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
4017
4025
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
4020
4028
"Si aucune donnée n'est envoyée ou reçue durant ce laps de temps spécifié, la "
4021
4029
"connexion sera interrompue et FileZilla essaiera de se reconnecter."
4022
4030
 
4023
 
#: resources.h:966
 
4031
#: resources.h:968
4024
4032
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
4025
4033
msgstr ""
4026
4034
"Si vous soumettez un rapport d'erreur, merci de fournir des rapports avec un "
4027
4035
"niveau de détails élevé."
4028
4036
 
4029
 
#: resources.h:681
 
4037
#: resources.h:683
4030
4038
msgid ""
4031
4039
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
4032
4040
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
4033
4041
"you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
4034
4042
"basis in the Site Manager."
4035
4043
msgstr ""
4036
 
"Si le test automatique à la fin de cet assistant est un succès, mais que "
4037
 
"vous ne pouvez pas transférer de fichiers vers un serveur en particulier, "
4038
 
"celui-ci est peut-être mal paramétré et vous devrez essayer en mode actif. "
4039
 
"Vous pouvez définir un mode de transfert par serveur via le Gestionnaire de "
4040
 
"Sites."
 
4044
"Si le test automatique à la fin de cet assistant réussit, mais que vous ne "
 
4045
"pouvez pas transférer de fichiers vers un serveur en particulier, celui-ci "
 
4046
"est peut-être mal paramétré et vous devrez essayer en mode actif. Vous "
 
4047
"pouvez définir un mode de transfert par serveur via le Gestionnaire de Sites."
4041
4048
 
4042
 
#: resources.h:676
 
4049
#: resources.h:678
4043
4050
msgid ""
4044
4051
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
4045
4052
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
4072
4079
"Si le problème persiste, c'est que votre routeur et/ou pare-feu interrompt "
4073
4080
"la connexion."
4074
4081
 
4075
 
#: resources.h:955
 
4082
#: resources.h:957
4076
4083
msgid ""
4077
4084
"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
4078
4085
"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
4104
4111
msgstr ""
4105
4112
"Si ce problème persiste, veuillez contacter le fabricant de votre routeur."
4106
4113
 
4107
 
#: resources.h:277 resources.h:850
 
4114
#: resources.h:277 resources.h:852
4108
4115
msgid ""
4109
4116
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
4110
4117
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
4115
4122
"fuseau horaire différent), appliquez un décalage horaire dans le "
4116
4123
"Gestionnaire de Sites."
4117
4124
 
4118
 
#: resources.h:909
 
4125
#: resources.h:911
4119
4126
msgid ""
4120
4127
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
4121
4128
"timestamp difference does not exceed this threshold."
4124
4131
"fichiers seront identiques si la différence de l'horodatage ne dépasse pas "
4125
4132
"le seuil ci-dessous."
4126
4133
 
4127
 
#: resources.h:924
 
4134
#: resources.h:926
4128
4135
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
4129
4136
msgstr "Si vous changez de langue, il vous faudra redémarrer FileZilla."
4130
4137
 
4131
 
#: resources.h:707
 
4138
#: resources.h:709
4132
4139
msgid ""
4133
4140
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
4134
4141
"and will perform some simple tests."
4136
4143
"Si vous cliquez sur Tester, FileZilla se connectera sur probe.filezilla-"
4137
4144
"project.org et exécutera quelques tests simples."
4138
4145
 
4139
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
 
4146
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
4140
4147
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
4141
4148
msgstr "Si vous quittez FileZilla, vos modifications ne seront pas conservées."
4142
4149
 
4143
 
#: resources.h:826
 
4150
#: resources.h:828
4144
4151
msgid ""
4145
4152
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
4146
4153
"transferred."
4148
4155
"Si vous saisissez un type de fichier incorrect, les fichiers pourront être "
4149
4156
"corrompus lors de leur transfert."
4150
4157
 
4151
 
#: resources.h:708
 
4158
#: resources.h:710
4152
4159
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
4153
4160
msgstr "Si vous obtenez la moindre erreur, votre paramétrage est incorrect."
4154
4161
 
4155
 
#: resources.h:740
 
4162
#: resources.h:742
4156
4163
msgid ""
4157
4164
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
4158
4165
"try to change the default transfer mode."
4167
4174
"remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
4168
4175
"passive mode and contact the server administrator for help."
4169
4176
msgstr ""
4170
 
"Si vous continuez à avoir des problèmes avec un serveur spécifique, le "
4171
 
"serveur lui-même ou un routeur distant ou un pare-feu pourront se révéler "
 
4177
"Si vous continuez à avoir des problèmes avec un serveur spécifique, il se "
 
4178
"peut que le serveur lui-même, un routeur distant ou un pare-feu soient "
4172
4179
"incorrectement paramétrés. Dans ce cas, essayez de basculer en mode passif, "
4173
4180
"et contactez l'administrateur du serveur pour obtenir de l'aide."
4174
4181
 
4175
 
#: resources.h:667
 
4182
#: resources.h:669
4176
4183
msgid ""
4177
4184
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
4178
4185
"firewalls and routers you have should be configured properly."
4179
4186
msgstr ""
4180
 
"Si vous avez suivi l'assistant scrupuleusement et que le test final se "
4181
 
"révèle être un succès, votre routeur ou pare-feu pourront être considérés "
4182
 
"comme étant correctement paramétrés."
 
4187
"Si vous avez suivi l'assistant scrupuleusement et que le test final réussit, "
 
4188
"votre routeur ou pare-feu devraient être correctement paramétrés."
4183
4189
 
4184
 
#: resources.h:703
 
4190
#: resources.h:705
4185
4191
msgid ""
4186
4192
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
4187
4193
"on all given ports."
4189
4195
"Si vous utilisez un pare-feu, assurez-vous que FileZilla est autorisé à "
4190
4196
"accepter des connexions sur tous les ports spécifiés."
4191
4197
 
4192
 
#: resources.h:702
 
4198
#: resources.h:704
4193
4199
msgid ""
4194
4200
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
4195
4201
"you're running FileZilla on."
4205
4211
"Si votre routeur persiste à changer l'adresse IP, contactez le fabricant du "
4206
4212
"routeur."
4207
4213
 
4208
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:97
 
4214
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
4209
4215
msgid "Import data from older version"
4210
4216
msgstr "Importer les données depuis une précédente version"
4211
4217
 
4213
4219
msgid "Import settings"
4214
4220
msgstr "Importation des paramètres"
4215
4221
 
4216
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
4217
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
 
4222
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81
 
4223
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84
4218
4224
msgid "Import successful"
4219
4225
msgstr "Importation réussie"
4220
4226
 
4223
4229
msgid "Improperly quoted association."
4224
4230
msgstr "Association saisie incorrecte."
4225
4231
 
4226
 
#: resources.h:695
 
4232
#: resources.h:697
4227
4233
msgid ""
4228
4234
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
4229
4235
"have to specify which ports FileZilla will use."
4231
4237
"En mode actif, FileZilla doit écouter un port pour les transferts de "
4232
4238
"données. Vous devez spécifier quels ports FileZilla utilisera."
4233
4239
 
4234
 
#: resources.h:697
 
4240
#: resources.h:699
4235
4241
msgid ""
4236
4242
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
4237
4243
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
4248
4254
"Dans le cas où vous préférez les mises à jour automatiques, vous pouvez "
4249
4255
"activer la recherche de celles-ci via le menu Paramètres."
4250
4256
 
4251
 
#: resources.h:685 resources.h:749
 
4257
#: resources.h:687 resources.h:751
4252
4258
msgid ""
4253
4259
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
4254
4260
"address."
4256
4262
"Pour utiliser le mode actif, FileZilla doit connaître votre adresse IP "
4257
4263
"externe."
4258
4264
 
4259
 
#: resources.h:670
 
4265
#: resources.h:672
4260
4266
msgid ""
4261
4267
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
4262
4268
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
4274
4280
"Chaîne incomplète, le certificat n'est pas un certificat auto-signé par une "
4275
4281
"autorité compétente"
4276
4282
 
4277
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1043
 
4283
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1048
4278
4284
msgid "Incorrect password"
4279
4285
msgstr "Mot de passe incorrect"
4280
4286
 
4293
4299
msgstr "Interface"
4294
4300
 
4295
4301
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
4296
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1000
4297
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
 
4302
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1005
 
4303
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1579
4298
4304
msgid "Interrupted by user"
4299
4305
msgstr "Interrompu par l'utilisateur"
4300
4306
 
4326
4332
msgid "Invalid data received"
4327
4333
msgstr "Données reçues non valides"
4328
4334
 
4329
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:31
4330
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:47
 
4335
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:32
 
4336
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:48
4331
4337
msgid "Invalid date"
4332
4338
msgstr "Date invalide"
4333
4339
 
4334
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
4335
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
 
4340
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
 
4341
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
4336
4342
msgid "Invalid filename"
4337
4343
msgstr "Nom de fichier invalide"
4338
4344
 
4353
4359
msgstr "Port spécifié invalide. Le port doit être compris entre 1 et 65535."
4354
4360
 
4355
4361
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:77
4356
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:120
 
4362
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
4357
4363
msgid ""
4358
4364
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
4359
4365
"ftp:// for normal FTP,\n"
4380
4386
msgid "Invalid search conditions: %s"
4381
4387
msgstr "Conditions de recherche invalides : %s"
4382
4388
 
4383
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
4384
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
4385
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
4386
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
4387
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
4388
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
4389
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
4390
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
4391
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
4392
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
4393
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
 
4389
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2569
 
4390
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2589
 
4391
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
 
4392
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
 
4393
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2620
 
4394
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2637
 
4395
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2786
 
4396
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
 
4397
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3019
 
4398
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
 
4399
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3106
4394
4400
msgid "Invalid site path"
4395
4401
msgstr "Chemin du site invalide"
4396
4402
 
4397
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:638
 
4403
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:679
4398
4404
msgid "Invalid size in condition"
4399
4405
msgstr "Taille invalide dans cette condition"
4400
4406
 
4402
4408
msgid "Invalid username given."
4403
4409
msgstr "Identifiant spécifié invalide."
4404
4410
 
4405
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
 
4411
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:189
4406
4412
msgid "Jurisdiction country:"
4407
4413
msgstr "Juridiction du pays :"
4408
4414
 
4409
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
 
4415
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
4410
4416
msgid "Jurisdiction locality:"
4411
4417
msgstr "Juridiction locale :"
4412
4418
 
4413
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
 
4419
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:190
4414
4420
msgid "Jurisdiction state or province:"
4415
4421
msgstr "Juridiction d'état ou de province :"
4416
4422
 
4417
 
#: resources.h:906
 
4423
#: resources.h:908
4418
4424
msgid "Keep directories on top"
4419
4425
msgstr "Maintenir les dossiers en tête"
4420
4426
 
4421
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
 
4427
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:656
4422
4428
msgid ""
4423
4429
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
4424
4430
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
4437
4443
msgid "L&owest"
4438
4444
msgstr "La &plus basse"
4439
4445
 
4440
 
#: resources.h:922
 
4446
#: resources.h:924
4441
4447
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
4442
4448
msgid "Language"
4443
4449
msgstr "Langue"
4444
4450
 
4445
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
 
4451
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1494
4446
4452
msgid "Language changed"
4447
4453
msgstr "Langue modifiée"
4448
4454
 
4452
4458
msgid "Last modified"
4453
4459
msgstr "Dernière modification"
4454
4460
 
4455
 
#: resources.h:853
 
4461
#: resources.h:855
4456
4462
msgid "Layout"
4457
4463
msgstr "Agencement"
4458
4464
 
4459
 
#: resources.h:799
 
4465
#: resources.h:801
4460
4466
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
4461
4467
msgstr "Limite &des téléchargements simultanés :"
4462
4468
 
4463
 
#: resources.h:801
 
4469
#: resources.h:803
4464
4470
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
4465
4471
msgstr "Limite des en&vois simultanés :"
4466
4472
 
4467
 
#: resources.h:744
 
4473
#: resources.h:746
4468
4474
msgid "Limit local ports"
4469
4475
msgstr "Limites des ports locaux"
4470
4476
 
4471
 
#: resources.h:952
 
4477
#: resources.h:954
4472
4478
msgid "Limit size of logfile"
4473
4479
msgstr "Taille limite du fichier de sauvegarde"
4474
4480
 
4475
 
#: resources.h:953
 
4481
#: resources.h:955
4476
4482
msgid "Limit:"
4477
4483
msgstr "Limite :"
4478
4484
 
4494
4500
msgid "Listing:"
4495
4501
msgstr "Contenu :"
4496
4502
 
4497
 
#: resources.h:747
 
4503
#: resources.h:749
4498
4504
msgid "Lo&west available port:"
4499
4505
msgstr "P&ort le plus bas disponible :"
4500
4506
 
4501
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1269
4502
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1523
 
4507
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1278
 
4508
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1532
4503
4509
msgid "Local"
4504
4510
msgstr "Local"
4505
4511
 
4515
4521
msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
4516
4522
msgstr "Le fichier local est un dossier au lieu d'être un fichier normal."
4517
4523
 
 
4524
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:365
 
4525
msgid "Local file is not a valid filename."
 
4526
msgstr "Le fichier local n'est pas un nom de fichier valide."
 
4527
 
4518
4528
#: resources.h:202
4519
4529
msgid "Local filters:"
4520
4530
msgstr "Filtres locaux :"
4523
4533
msgid "Local site:"
4524
4534
msgstr "Site local :"
4525
4535
 
4526
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:177
 
4536
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
4527
4537
msgid "Locality:"
4528
4538
msgstr "Localité :"
4529
4539
 
4535
4545
msgid "Log of update check:"
4536
4546
msgstr "Journal de la recherche des mises à jour :"
4537
4547
 
4538
 
#: resources.h:947
 
4548
#: resources.h:949
4539
4549
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
4540
4550
msgid "Logging"
4541
4551
msgstr "Messages de suivi"
4579
4589
"L'authentification ne peut être utilisé conjointement qu'avec une URL FTP. "
4580
4590
"L'argument doit être '%s' ou '%s'"
4581
4591
 
4582
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
4583
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
 
4592
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:896
 
4593
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:977
4584
4594
msgid "Low"
4585
4595
msgstr "Bas"
4586
4596
 
4587
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:885
4588
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:966
 
4597
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
 
4598
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
4589
4599
msgid "Lowest"
4590
4600
msgstr "Le plus bas"
4591
4601
 
4599
4609
msgid "MAC:"
4600
4610
msgstr "MAC :"
4601
4611
 
4602
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:64
 
4612
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:63
4603
4613
msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
4604
4614
msgstr ""
4605
4615
"Assurez-vous que le fichier est accessible et qu'il est bien un document XML "
4629
4639
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
4630
4640
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
4631
4641
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
 
4642
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:365
4632
4643
msgid "Manual transfer"
4633
4644
msgstr "Transfert manuel"
4634
4645
 
4644
4655
msgid "Match none of the following"
4645
4656
msgstr "Correspondantes à aucunes des conditions suivantes"
4646
4657
 
4647
 
#: resources.h:797
 
4658
#: resources.h:799
4648
4659
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
4649
4660
msgstr "Transferts simultanés ma&ximum :"
4650
4661
 
4651
4662
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:375
4652
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1834
 
4663
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1826
4653
4664
msgid "Message log"
4654
4665
msgstr "Messages de suivi"
4655
4666
 
4656
 
#: resources.h:864
 
4667
#: resources.h:866
4657
4668
msgid "Message log position"
4658
4669
msgstr "Messages de suivi"
4659
4670
 
4660
 
#: resources.h:954
 
4671
#: resources.h:956
4661
4672
msgid "MiB"
4662
4673
msgstr "Mio"
4663
4674
 
4673
4684
msgid "Move &up"
4674
4685
msgstr "Dé&placer vers le haut"
4675
4686
 
4676
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1071
 
4687
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1074
4677
4688
msgid "My Computer"
4678
4689
msgstr "Mon Ordinateur"
4679
4690
 
4680
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1061
 
4691
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1064
4681
4692
msgid "My Documents"
4682
4693
msgstr "Mes Documents"
4683
4694
 
4684
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715
4685
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:717
4686
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
 
4695
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:723
 
4696
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:725
 
4697
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2140
4687
4698
msgid "My Sites"
4688
4699
msgstr "Mes Sites"
4689
4700
 
4696
4707
msgid "Name"
4697
4708
msgstr "Nom"
4698
4709
 
4699
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
4700
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
 
4710
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:708
 
4711
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1288
4701
4712
msgid "Name already exists"
4702
4713
msgstr "Le nom existe déjà"
4703
4714
 
4704
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4705
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
 
4715
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:831
 
4716
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3036
4706
4717
msgid "Name of bookmark already exists."
4707
4718
msgstr "Le nom du favori existe déjà."
4708
4719
 
4718
4729
msgid "Need to enter valid remote path"
4719
4730
msgstr "Veuillez saisir un chemin distant valide"
4720
4731
 
4721
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
 
4732
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1103
4722
4733
msgid "Need to specify a character encoding"
4723
4734
msgstr "Veuillez spécifier l'encodage des caractères"
4724
4735
 
4738
4749
msgid "New Book&mark"
4739
4750
msgstr "Nouveau Fa&vori"
4740
4751
 
4741
 
#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
4742
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
4743
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
4744
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
4745
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
4746
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
4747
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
4748
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
4749
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
4750
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
4751
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:549
4752
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:572
4753
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4754
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2469
4755
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
 
4752
#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:53
 
4753
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:67
 
4754
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:74
 
4755
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:81
 
4756
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:91
 
4757
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:97
 
4758
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:106
 
4759
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:448
 
4760
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:540
 
4761
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:546
 
4762
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:552
 
4763
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:575
 
4764
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:831
 
4765
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2477
 
4766
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3036
4756
4767
msgid "New bookmark"
4757
4768
msgstr "Nouveau Favori"
4758
4769
 
4759
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1191
4760
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1583
4761
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
 
4770
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1192
 
4771
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1584
 
4772
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1289
4762
4773
msgid "New directory"
4763
4774
msgstr "Nouveau dossier"
4764
4775
 
4765
 
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:43
 
4776
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:50
4766
4777
#, c-format
4767
4778
msgid "New features and improvements in %s"
4768
 
msgstr "Nouvelles fonctionnalités et améliorations de la version %s "
 
4779
msgstr "Nouvelles fonctionnalités et améliorations de la version %s"
4769
4780
 
4770
4781
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
4771
4782
msgid "New filter"
4772
4783
msgstr "Nouveau filtre"
4773
4784
 
4774
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1009
 
4785
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1017
4775
4786
msgid "New folder"
4776
4787
msgstr "Nouveau dossier"
4777
4788
 
4778
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
4779
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
4780
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
 
4789
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2453
 
4790
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2899
 
4791
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2913
4781
4792
msgid "New site"
4782
4793
msgstr "Nouveau site"
4783
4794
 
4784
 
#: resources.h:862
 
4795
#: resources.h:864
4785
4796
msgid "Next to the transfer queue"
4786
4797
msgstr "Au côté de la file d'attente"
4787
4798
 
4788
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
 
4799
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:877
4789
4800
msgid "No"
4790
4801
msgstr "Non"
4791
4802
 
4793
4804
msgid "No category to export selected"
4794
4805
msgstr "Aucune catégorie sélectionnée pour l'exportation"
4795
4806
 
4796
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
 
4807
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2221
4797
4808
msgid "No command given, aborting."
4798
4809
msgstr "Aucune commande spécifiée, annulation."
4799
4810
 
4801
4812
msgid "No external IP address set, trying default."
4802
4813
msgstr "Aucune adresse IP externe spécifiée, essai par défaut."
4803
4814
 
4804
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
 
4815
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
4805
4816
msgid "No files are currently being edited."
4806
4817
msgstr "Aucun fichier en cours d'édition."
4807
4818
 
4819
4830
msgid "No images available"
4820
4831
msgstr "Aucunes images disponibles"
4821
4832
 
4822
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3054
 
4833
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3064
4823
4834
msgid "No more files in the queue!"
4824
4835
msgstr "Pas plus de fichiers dans la file d'attente !"
4825
4836
 
4826
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
4827
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
 
4837
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
 
4838
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
4828
4839
msgid "No name for the filterset given."
4829
4840
msgstr "Aucun nom pour le jeu de filtres spécifié."
4830
4841
 
4843
4854
msgid "No search results"
4844
4855
msgstr "Aucuns résultats de recherche"
4845
4856
 
4846
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2098
4847
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2110
4848
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
 
4857
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2106
 
4858
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2118
 
4859
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2149
4849
4860
msgid "No sites available"
4850
4861
msgstr "Aucuns sites disponibles"
4851
4862
 
4857
4868
msgid "No username given."
4858
4869
msgstr "Aucun identifiant spécifié."
4859
4870
 
4860
 
#: resources.h:916 resources.h:921
4861
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:53
 
4871
#: resources.h:918 resources.h:923
 
4872
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:54
4862
4873
msgid "None"
4863
4874
msgstr "Aucune"
4864
4875
 
4866
4877
msgid "None selected yet"
4867
4878
msgstr "Non encore sélectionné"
4868
4879
 
4869
 
#: resources.h:810 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
 
4880
#: resources.h:812 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
4870
4881
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
4871
4882
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
4872
4883
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
4873
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
4874
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:890
4875
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:971
4876
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
 
4884
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:553
 
4885
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:899
 
4886
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:980
 
4887
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1395
4877
4888
msgid "Normal"
4878
4889
msgstr "Normale"
4879
4890
 
4880
 
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:370
 
4891
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:323
 
4892
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:348
4881
4893
msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
4882
4894
msgstr ""
4883
4895
"Tous les objets ne peuvent pas être remis en file d'attente pour "
4888
4900
msgid "Not connected"
4889
4901
msgstr "Déconnecté"
4890
4902
 
4891
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2312
 
4903
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2313
4892
4904
msgid "Not connected to any server"
4893
4905
msgstr "Absence de connexion à un serveur"
4894
4906
 
4895
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
 
4907
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:560
4896
4908
msgid "Not connected to any server."
4897
4909
msgstr "Absence de connexion à un serveur."
4898
4910
 
4900
4912
msgid "Not connected."
4901
4913
msgstr "Déconnecté."
4902
4914
 
4903
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
 
4915
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:654
4904
4916
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4905
4917
msgstr ""
4906
4918
"Notez que cette fonctionnalité est uniquement supportée qu'avec le protocole "
4907
4919
"FTP."
4908
4920
 
4909
 
#: resources.h:778
 
4921
#: resources.h:780
4910
4922
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4911
4923
msgstr ""
4912
4924
"Note : Ceci fonctionne uniquement avec les connexions FTP non chiffrées"
4913
4925
 
4914
 
#: resources.h:795
 
4926
#: resources.h:797
4915
4927
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4916
4928
msgstr ""
4917
4929
"Note : L'utilisation d'un Proxy générique force les connexions FTP en mode "
4918
4930
"Passif."
4919
4931
 
4920
 
#: resources.h:895
 
4932
#: resources.h:897
4921
4933
msgid "Number of decimal places:"
4922
4934
msgstr "Nombre de décimales :"
4923
4935
 
4935
4947
#: resources.h:294 resources.h:302 resources.h:325 resources.h:333
4936
4948
#: resources.h:352 resources.h:358 resources.h:391 resources.h:405
4937
4949
#: resources.h:427 resources.h:450 resources.h:459 resources.h:473
4938
 
#: resources.h:486 resources.h:721
 
4950
#: resources.h:486 resources.h:723
4939
4951
msgid "OK"
4940
4952
msgstr "OK"
4941
4953
 
4942
 
#: resources.h:677
 
4954
#: resources.h:679
4943
4955
msgid ""
4944
4956
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
4945
4957
"well as the fallback mode if enabled."
4947
4959
"Dans les pages suivantes, le mode de transfert sélectionné sera paramétré, "
4948
4960
"ainsi que le mode alternatif si activé."
4949
4961
 
4950
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:888
 
4962
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:887
4951
4963
msgid "Once"
4952
4964
msgstr "Une seule fois"
4953
4965
 
4954
 
#: resources.h:946
 
4966
#: resources.h:948
4955
4967
msgid ""
4956
4968
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
4957
4969
"be submitted to the server."
4959
4971
"Seules les informations concernant la version de FileZilla et du système "
4960
4972
"d'exploitation seront transmises au serveur."
4961
4973
 
4962
 
#: resources.h:646
 
4974
#: resources.h:648
4963
4975
msgid "Open directory in system's file manager"
4964
4976
msgstr "Ouvrir un répertoire dans le gestionnaire de fichiers"
4965
4977
 
4966
 
#: resources.h:968 resources.h:969
 
4978
#: resources.h:970 resources.h:971
4967
4979
msgid "Open the Site Manager"
4968
4980
msgstr "Ouvrir le Gestionnaire de Sites"
4969
4981
 
4979
4991
msgid "Opened as:"
4980
4992
msgstr "Ouvert comme :"
4981
4993
 
4982
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
4983
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
4984
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
4985
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
4986
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
 
4994
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
 
4995
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2097
 
4996
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2184
 
4997
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2197
 
4998
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2634
4987
4999
msgid "Opening failed"
4988
5000
msgstr "Échec à l'ouverture"
4989
5001
 
4995
5007
msgid "Opens the Site Manager"
4996
5008
msgstr "Ouvre le Gestionnaire de Sites"
4997
5009
 
4998
 
#: resources.h:989
 
5010
#: resources.h:991
4999
5011
msgid ""
5000
5012
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
5001
5013
msgstr ""
5006
5018
msgid "Operating system"
5007
5019
msgstr "Système d'exploitation"
5008
5020
 
5009
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:317
 
5021
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:306
5010
5022
msgid "Operating system problem detected"
5011
5023
msgstr "Un problème au niveau du système d'exploitation a été détecté"
5012
5024
 
5013
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:171
 
5025
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:177
5014
5026
msgid "Organization:"
5015
5027
msgstr "Organisation :"
5016
5028
 
5017
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
 
5029
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:199
5018
5030
msgid "Other:"
5019
5031
msgstr "Autre :"
5020
5032
 
5021
 
#: resources.h:723
 
5033
#: resources.h:725
5022
5034
msgid "Overview"
5023
5035
msgstr "Vue d'ensemble"
5024
5036
 
5026
5038
msgid "Overwrite &if source newer"
5027
5039
msgstr "Remplacer s&i la source est plus récente"
5028
5040
 
5029
 
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
 
5041
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:835 resources.h:844
5030
5042
msgid "Overwrite file"
5031
5043
msgstr "Remplacer le fichier"
5032
5044
 
5033
 
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:835 resources.h:844
 
5045
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:837 resources.h:846
5034
5046
msgid "Overwrite file if size differs"
5035
5047
msgstr "Remplacer le fichier si la taille est différente"
5036
5048
 
5037
 
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:836 resources.h:845
 
5049
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:838 resources.h:847
5038
5050
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
5039
5051
msgstr ""
5040
5052
"Remplacer le fichier si la taille est différente ou si la source est plus "
5041
5053
"récente"
5042
5054
 
5043
 
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
 
5055
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:836 resources.h:845
5044
5056
msgid "Overwrite file if source file newer"
5045
5057
msgstr "Remplacer le fichier si la source est plus récente"
5046
5058
 
5062
5074
msgid "Owner/Group"
5063
5075
msgstr "Propriétaire/Groupe"
5064
5076
 
5065
 
#: resources.h:867
 
5077
#: resources.h:869
5066
5078
msgid ""
5067
5079
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
5068
5080
"operations"
5070
5082
"Empêcher la mise en &veille de l'ordinateur pendant les transferts et toutes "
5071
5083
"autres opérations"
5072
5084
 
5073
 
#: resources.h:775 resources.h:791
 
5085
#: resources.h:777 resources.h:793
5074
5086
#, no-c-format
5075
5087
msgid "P&roxy host:"
5076
5088
msgstr "Hôte P&roxy :"
5079
5091
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
5080
5092
msgstr "La commande PORT a été corrompue par le routeur ou le pare-feu."
5081
5093
 
5082
 
#: resources.h:737
 
5094
#: resources.h:739
5083
5095
msgid "Pa&ssive (recommended)"
5084
5096
msgstr "Pa&ssif (recommandé)"
5085
5097
 
5087
5099
msgid "Package"
5088
5100
msgstr "Application"
5089
5101
 
5090
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2466
 
5102
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2458
5091
5103
msgid "Parameter not a valid URL"
5092
5104
msgstr "Paramétré par une URL invalide"
5093
5105
 
5094
 
#: resources.h:84 resources.h:382 resources.h:715
 
5106
#: resources.h:84 resources.h:382 resources.h:717
5095
5107
msgid "Pass&word:"
5096
5108
msgstr "&Mot de passe :"
5097
5109
 
5098
 
#: resources.h:673
 
5110
#: resources.h:675
5099
5111
msgid "Passive (recommended)"
5100
5112
msgstr "Passif (recommandé)"
5101
5113
 
5102
 
#: resources.h:757
 
5114
#: resources.h:759
5103
5115
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
5104
5116
msgid "Passive mode"
5105
5117
msgstr "Mode passif"
5114
5126
msgid "Password required"
5115
5127
msgstr "Mot de passe requis"
5116
5128
 
5117
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
 
5129
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:146
5118
5130
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
5119
5131
msgid "Path"
5120
5132
msgstr "Chemin"
5121
5133
 
5122
5134
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3166
5123
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2357
 
5135
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2354
5124
5136
#, c-format
5125
5137
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
5126
5138
msgstr ""
5130
5142
msgid "Paths"
5131
5143
msgstr "Chemins"
5132
5144
 
5133
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
5134
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1391
5135
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1490
5136
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1503
 
5145
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1257
 
5146
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1400
 
5147
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1499
 
5148
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1512
5137
5149
msgid "Pending removal"
5138
5150
msgstr "En attente de retrait"
5139
5151
 
5140
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
 
5152
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:141
5141
5153
msgid "Permission"
5142
5154
msgstr "Permission"
5143
5155
 
5175
5187
"à jour ou visitez http://filezilla-project.org pour télécharger le code "
5176
5188
"source de FileZilla."
5177
5189
 
5178
 
#: resources.h:679
 
5190
#: resources.h:681
5179
5191
msgid ""
5180
5192
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
5181
5193
"outgoing connection to arbitrary ports."
5203
5215
msgid "Please enter a custom time format."
5204
5216
msgstr "Saisissez un format d'heure personnalisé."
5205
5217
 
 
5218
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:695
 
5219
msgid ""
 
5220
"Please enter a date of the form YYYY-MM-DD such as for example 2010-07-18."
 
5221
msgstr "Saisissez une date au format YYYY-MM-DD comme par exemple 2010-07-18."
 
5222
 
5206
5223
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
5207
5224
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
5208
5225
#, c-format
5218
5235
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
5219
5236
msgstr "Saisissez un nouveau nom pour le filtre copié."
5220
5237
 
5221
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:388
 
5238
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
5222
5239
#, c-format
5223
5240
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
5224
5241
msgstr "Saisissez un nouveau nom pour le jeu de filtres \"%s\""
5251
5268
 
5252
5269
#: resources.h:116
5253
5270
msgid "Please enter a password for this server:"
5254
 
msgstr "Saisissez un mot de passe pour ce serveur:"
 
5271
msgstr "Saisissez un mot de passe pour ce serveur :"
5255
5272
 
5256
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
 
5273
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2210
5257
5274
msgid ""
5258
5275
"Please enter a path and executable to run.\n"
5259
5276
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
5270
5287
"Saisissez un délai d'attente compris entre 5 et 9999 secondes ou 0 pour "
5271
5288
"désactiver ces délais d'attente."
5272
5289
 
5273
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
 
5290
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:344
5274
5291
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
5275
5292
msgstr "Saisissez un nom unique pour ce jeu de filtres"
5276
5293
 
5297
5314
msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
5298
5315
msgstr "Saisissez une limite de taux d'envoi supérieure ou égale à 0 %s/s."
5299
5316
 
5300
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
 
5317
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:572
5301
5318
msgid ""
5302
5319
"Please enter raw FTP command.\n"
5303
5320
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
5305
5322
"Saisissez une commande FTP brute.\n"
5306
5323
"L'utilisation de commandes FTP brutes vide le cache du dossier."
5307
5324
 
5308
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
5309
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
5310
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
5311
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
 
5325
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1184
 
5326
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1189
 
5327
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
 
5328
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1275
5312
5329
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
5313
5330
msgstr "Saisissez le nom du dossier qui doit être créé :"
5314
5331
 
5332
5349
"ou que vous ne connaissez pas votre adresse externe, utilisez l'option de "
5333
5350
"résolution externe."
5334
5351
 
5335
 
#: resources.h:666
 
5352
#: resources.h:668
5336
5353
msgid ""
5337
5354
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
5338
5355
"prevent successful FTP connections."
5339
5356
msgstr ""
5340
 
"Suivez les instructions attentivement, car un paramétrage incorrect "
 
5357
"Suivez les instructions attentivement ; car un paramétrage incorrect "
5341
5358
"empêchera les connexions FTP d'aboutir."
5342
5359
 
5343
5360
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
5348
5365
"Assurez-vous que FileZilla soit autorisé à établir des connexions sortantes "
5349
5366
"et assurez-vous d'avoir saisie l'adresse résolue correctement."
5350
5367
 
5351
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
 
5368
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:258
5352
5369
msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
5353
5370
msgstr "Assurez-vous que la requête locale soit installée sur votre système."
5354
5371
 
5364
5381
"devez rediriger les ports manuellement. N'utilisez pas le 'mode DMZ' ou "
5365
5382
"'mode Jeu' de votre routeur."
5366
5383
 
5367
 
#: resources.h:680
 
5384
#: resources.h:682
5368
5385
msgid ""
5369
5386
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
5370
5387
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
5377
5394
"autres logiciels malveillants. Ceci peut engendrer une fausse alerte que "
5378
5395
"vous pouvez ignorer sans risques."
5379
5396
 
5380
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:705
 
5397
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:704
5381
5398
msgid ""
5382
5399
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
5383
5400
"servers only works if they support the MFMT command."
5386
5403
"FTPS and FTPES ne fonctionne uniquement que si la commande MFMT est "
5387
5404
"supportée."
5388
5405
 
5389
 
#: resources.h:734
 
5406
#: resources.h:736
5390
5407
msgid ""
5391
5408
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
5392
5409
"often or in too short intervals."
5394
5411
"Notez que certains serveurs risquent de vous bannir si vous tentez de vous "
5395
5412
"reconnecter trop souvent ou avec des intervalles trop courts."
5396
5413
 
5397
 
#: resources.h:882 resources.h:888
 
5414
#: resources.h:884 resources.h:890
5398
5415
#, no-c-format
5399
5416
msgid ""
5400
5417
"Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
5417
5434
"in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
5418
5435
"previously."
5419
5436
msgstr ""
5420
 
"Utilisez cet assistant à nouveau dans le cas où l'environnement de votre "
5421
 
"réseau a été modifié ou si vous rencontrez des problèmes avec des serveurs "
5422
 
"qui fonctionnaient parfaitement auparavant."
 
5437
"Utilisez à nouveau cet assistant si l'environnement de votre réseau subit "
 
5438
"une modification ou si vous rencontrez des problèmes avec des serveurs qui "
 
5439
"fonctionnaient parfaitement auparavant."
5423
5440
 
5424
5441
#: resources.h:455
5425
5442
msgid "Please select an action:"
5429
5446
msgid "Please select the categories you would like to import."
5430
5447
msgstr "Sélectionnez les catégories que vous souhaitez importer."
5431
5448
 
5432
 
#: resources.h:668
 
5449
#: resources.h:670
5433
5450
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
5434
5451
msgstr ""
5435
5452
"Sélectionnez le mode de transfert par défaut que vous souhaitez utiliser."
5491
5508
"Visitez http://filezilla-project.org pour télécharger la plus récente "
5492
5509
"version."
5493
5510
 
5494
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
 
5511
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:184
 
5512
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:185
5495
5513
msgid "Postal code:"
5496
5514
msgstr "Code postal :"
5497
5515
 
5498
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1913
5499
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2131
 
5516
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1921
 
5517
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2139
5500
5518
msgid "Predefined Sites"
5501
5519
msgstr "Sites prédéfinis"
5502
5520
 
5503
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:704
 
5521
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:703
5504
5522
msgid "Preserving file timestamps"
5505
5523
msgstr "Préserver les horodatages des fichiers"
5506
5524
 
5518
5536
msgid "Print version information to stdout and exit"
5519
5537
msgstr "Version imprimable des informations sur la sortie standard et quitter"
5520
5538
 
5521
 
#: resources.h:905
 
5539
#: resources.h:907
5522
5540
msgid "Prioritize directories (default)"
5523
5541
msgstr "Priorité aux dossiers (par défaut)"
5524
5542
 
5525
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
 
5543
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1197
5526
5544
msgid "Priority"
5527
5545
msgstr "Priorité"
5528
5546
 
5529
 
#: resources.h:945
 
5547
#: resources.h:947
5530
5548
msgid "Privacy policy:"
5531
5549
msgstr "Politique de confidentialité :"
5532
5550
 
5533
 
#: resources.h:781
 
5551
#: resources.h:783
5534
5552
msgid "Private &keys:"
5535
5553
msgstr "Clés &privées :"
5536
5554
 
5537
 
#: resources.h:777 resources.h:794
 
5555
#: resources.h:779 resources.h:796
5538
5556
msgid "Pro&xy password:"
5539
5557
msgstr "Mot de passe Pro&xy :"
5540
5558
 
5542
5560
msgid "Process &Queue"
5543
5561
msgstr "Traiter la fi&le d'attente"
5544
5562
 
5545
 
#: resources.h:792
 
5563
#: resources.h:794
5546
5564
msgid "Proxy &port:"
5547
5565
msgstr "Port du &Proxy :"
5548
5566
 
5549
 
#: resources.h:776 resources.h:793
 
5567
#: resources.h:778 resources.h:795
5550
5568
msgid "Proxy &user:"
5551
5569
msgstr "&Identifiant Proxy :"
5552
5570
 
5580
5598
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
5581
5599
msgstr "Proxy spécifié mais le Proxy hôte ou le port sont invalides"
5582
5600
 
5583
 
#: resources.h:779
 
5601
#: resources.h:781
5584
5602
msgid "Public Key Authentication"
5585
5603
msgstr "Clé publique d'authentification"
5586
5604
 
5592
5610
msgid "Public permissions"
5593
5611
msgstr "Permissions publiques"
5594
5612
 
5595
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3109
 
5613
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
5596
5614
msgid "Queue has been fully processed"
5597
5615
msgstr "La file d'attente a été complètement traitée"
5598
5616
 
5599
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:451
 
5617
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:462
5600
5618
#, c-format
5601
5619
msgid "Queue: %s MiB"
5602
5620
msgstr "File d'attente : %s Mio"
5603
5621
 
5604
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:381
 
5622
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:392
5605
5623
#, c-format
5606
5624
msgid "Queue: %s%s"
5607
5625
msgstr "File d'attente : %s%s"
5608
5626
 
5609
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:377
5610
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:442
 
5627
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:388
 
5628
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:453
5611
5629
msgid "Queue: empty"
5612
5630
msgstr "File d'attente : vierge"
5613
5631
 
5627
5645
msgid "R&emote directory tree"
5628
5646
msgstr "Arborescence des d&ossiers distants"
5629
5647
 
5630
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:589
 
5648
#: resources.h:618 resources.h:622
 
5649
msgid "R&eset and requeue selected files"
 
5650
msgstr ""
 
5651
"Réinitialiser et replacer les fichiers &sélectionnés dans la file d'attente"
 
5652
 
 
5653
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:588
5631
5654
msgid "Raw FTP command"
5632
5655
msgstr "Commande FTP brute"
5633
5656
 
5655
5678
msgid "Rea&d"
5656
5679
msgstr "Li&re"
5657
5680
 
5658
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:84
 
5681
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
5659
5682
msgid "Read-only"
5660
5683
msgstr "Lecture seule"
5661
5684
 
5662
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1063
 
5685
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1062
5663
5686
msgid "Really cancel current operation?"
5664
5687
msgstr "Souhaitez-vous vraiment annuler l'opération en cours ?"
5665
5688
 
5666
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1657
 
5689
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1658
5667
5690
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1046
5668
5691
#, c-format
5669
5692
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
5671
5694
msgstr[0] "Souhaitez-vous vraiment supprimer %d dossier avec son contenu ?"
5672
5695
msgstr[1] "Souhaitez-vous vraiment supprimer %d dossiers avec leurs contenus ?"
5673
5696
 
5674
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1655
 
5697
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1656
5675
5698
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1044
5676
5699
#, c-format
5677
5700
msgid "Really delete %d file?"
5679
5702
msgstr[0] "Souhaitez-vous vraiment supprimer %d fichier ?"
5680
5703
msgstr[1] "Souhaitez-vous vraiment supprimer %d fichiers ?"
5681
5704
 
5682
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
 
5705
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1663
5683
5706
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1051
5684
5707
#, c-format
5685
5708
msgid "Really delete %s and %s?"
5686
5709
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer %s et %s ?"
5687
5710
 
5688
5711
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5689
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
 
5712
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1124
5690
5713
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
5691
5714
msgstr ""
5692
5715
"Souhaitez-vous vraiment supprimer tous les dossiers et/ou fichiers "
5693
5716
"sélectionnés ?"
5694
5717
 
5695
 
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:17
 
5718
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:18
5696
5719
msgid "Reason"
5697
5720
msgstr "Raison"
5698
5721
 
5699
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
 
5722
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3127
5700
5723
msgid "Reboot now"
5701
5724
msgstr "Redémarrer maintenant"
5702
5725
 
5704
5727
msgid "Rec&urse into subdirectories"
5705
5728
msgstr "Réc&ursion dans les sous-dossiers"
5706
5729
 
 
5730
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2107
 
5731
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2122
 
5732
msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting."
 
5733
msgstr "Réception d'une ligne supérieure à 10000 caractères, abandon."
 
5734
 
5707
5735
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
5708
5736
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
5709
5737
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
5710
5738
msgid "Received data tainted"
5711
5739
msgstr "Données reçues corrompues"
5712
5740
 
5713
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
 
5741
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
5714
5742
msgid ""
5715
5743
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
5716
5744
"If you continue, your connection will be disconnected."
5719
5747
"vous êtes connecté à un serveur.\n"
5720
5748
"Si vous continuez, votre connexion sera interrompue."
5721
5749
 
5722
 
#: resources.h:735
 
5750
#: resources.h:737
5723
5751
msgid "Reconnection settings"
5724
5752
msgstr "Paramètres de reconnexion"
5725
5753
 
5726
 
#: resources.h:986 resources.h:987
 
5754
#: resources.h:988 resources.h:989
5727
5755
msgid "Reconnects to the last used server"
5728
5756
msgstr "Reconnecter au dernier serveur utilisé"
5729
5757
 
5731
5759
msgid "Redirection to invalid address"
5732
5760
msgstr "Redirection vers une adresse invalide"
5733
5761
 
5734
 
#: resources.h:978 resources.h:979
 
5762
#: resources.h:980 resources.h:981
5735
5763
msgid "Refresh the file and folder lists"
5736
5764
msgstr "Actualiser la liste des dossiers et des fichiers"
5737
5765
 
5738
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
 
5766
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1241
5739
5767
msgid "Remote"
5740
5768
msgstr "Distant"
5741
5769
 
5743
5771
msgid "Remote certificate not trusted."
5744
5772
msgstr "Certificat distant sans confiance."
5745
5773
 
5746
 
#: resources.h:366 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186
 
5774
#: resources.h:366 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1195
5747
5775
msgid "Remote file"
5748
5776
msgstr "Fichier distant"
5749
5777
 
5758
5786
msgid "Remote filters:"
5759
5787
msgstr "Filtres distants :"
5760
5788
 
5761
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1223
 
5789
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
5762
5790
msgid "Remote path"
5763
5791
msgstr "Chemin distant"
5764
5792
 
5765
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:422
 
5793
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:425
5766
5794
#, c-format
5767
5795
msgid ""
5768
5796
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5771
5799
"Le chemin distant ne peut pas être analysé. Vérifiez que le chemin absolu "
5772
5800
"soit valide et supporté par les sites habituels de ce type de serveur (%s)."
5773
5801
 
5774
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1184
 
5802
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1192
5775
5803
#, c-format
5776
5804
msgid ""
5777
5805
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5781
5809
"soit valide et supporté par le type de serveur (%s) sélectionné du site "
5782
5810
"parent."
5783
5811
 
5784
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:424
5785
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:428
5786
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1186
 
5812
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:427
 
5813
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:431
 
5814
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1194
5787
5815
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
5788
5816
msgstr ""
5789
5817
"Le chemin distant ne peut pas être analysé. Vérifiez que le chemin absolu "
5805
5833
msgid "Remote site:"
5806
5834
msgstr "Site distant :"
5807
5835
 
5808
 
#: resources.h:615 resources.h:618
 
5836
#: resources.h:615 resources.h:619
5809
5837
msgid "Remove &all"
5810
5838
msgstr "&Tout retirer"
5811
5839
 
5812
 
#: resources.h:616 resources.h:619
 
5840
#: resources.h:617 resources.h:621
5813
5841
msgid "Remove &selected"
5814
5842
msgstr "Re&tirer la sélection"
5815
5843
 
5816
 
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:838 resources.h:847
 
5844
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:840 resources.h:849
5817
5845
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5818
5846
msgid "Rename file"
5819
5847
msgstr "Renommer le fichier"
5820
5848
 
5821
 
#: resources.h:631 resources.h:652
 
5849
#: resources.h:633 resources.h:654
5822
5850
msgid "Rename selected directory"
5823
5851
msgstr "Renommer le dossier sélectionné"
5824
5852
 
5827
5855
msgstr "Renommer les fichiers et dossiers sélectionnés"
5828
5856
 
5829
5857
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3512
5830
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2559
 
5858
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2556
5831
5859
#, c-format
5832
5860
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
5833
5861
msgstr "Renomme '%s' en '%s'"
5836
5864
msgid "Reporting bugs and feature requests"
5837
5865
msgstr "Rapporter des bogues et demander des améliorations"
5838
5866
 
5839
 
#: resources.h:617 resources.h:620
5840
 
msgid "Reset and requeue selected files"
5841
 
msgstr ""
5842
 
"Réinitialiser et replacer les fichiers sélectionnés dans la file d'attente"
 
5867
#: resources.h:620
 
5868
msgid "Reset and requeue &all"
 
5869
msgstr "Réinitialiser et replacer &tous les fichiers dans la file d'attente"
5843
5870
 
5844
5871
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
5845
5872
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
5863
5890
msgid "Results:"
5864
5891
msgstr "Résultats :"
5865
5892
 
5866
 
#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:837 resources.h:846
 
5893
#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:839 resources.h:848
5867
5894
msgid "Resume file transfer"
5868
5895
msgstr "Reprendre le transfert du fichier"
5869
5896
 
5870
 
#: resources.h:852
 
5897
#: resources.h:854
5871
5898
msgid ""
5872
5899
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
5873
5900
"ending format than the client."
5877
5904
"client."
5878
5905
 
5879
5906
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1276
5880
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955
 
5907
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:954
5881
5908
msgid "Retrieving directory listing..."
5882
5909
msgstr "Récupération du contenu du dossier..."
5883
5910
 
5915
5942
msgid "Save settings?"
5916
5943
msgstr "Sauvegarder les paramètres ?"
5917
5944
 
5918
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1808
 
5945
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1813
5919
5946
msgid "Scanning for files to add to queue"
5920
5947
msgstr "Examen des fichiers à ajouter à la file d'attente"
5921
5948
 
5922
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1810
 
5949
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1815
5923
5950
msgid "Scanning for files to upload"
5924
5951
msgstr "Examen des fichiers à envoyer"
5925
5952
 
5931
5958
msgid "Search &directory:"
5932
5959
msgstr "Chemin &de recherche :"
5933
5960
 
5934
 
#: resources.h:994
 
5961
#: resources.h:996
5935
5962
msgid "Search for files recursively."
5936
5963
msgstr "Recherche des fichiers récurrents."
5937
5964
 
5939
5966
msgid "Search server for files"
5940
5967
msgstr "Recherche de serveur de fichiers"
5941
5968
 
5942
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
 
5969
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531
5943
5970
msgid "Security information"
5944
5971
msgstr "Information de sécurité"
5945
5972
 
5952
5979
msgid "Sele&ct server"
5953
5980
msgstr "Sélectio&nner le serveur"
5954
5981
 
5955
 
#: resources.h:720
 
5982
#: resources.h:722
5956
5983
msgid "Select &page:"
5957
5984
msgstr "Sélectionnez une pa&ge :"
5958
5985
 
5959
 
#: resources.h:870
 
5986
#: resources.h:872
5960
5987
msgid "Select Theme"
5961
5988
msgstr "Sélection du thème"
5962
5989
 
5963
 
#: resources.h:830
 
5990
#: resources.h:832
5964
5991
msgid ""
5965
5992
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
5966
5993
msgstr ""
5967
5994
"Sélectionnez une action par défaut à effectuer si le fichier cible d'un "
5968
5995
"transfert existe déjà."
5969
5996
 
5970
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1693
 
5997
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1702
5971
5998
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
5972
5999
msgid "Select default editor"
5973
6000
msgstr "Sélection de l'éditeur par défaut"
6009
6036
msgstr "Sélection du fichier pour l'exportation des paramètres"
6010
6037
 
6011
6038
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
6012
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2673
 
6039
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2681
6013
6040
msgid "Select file for exported sites"
6014
6041
msgstr "Sélection du fichier pour l'exportation des sites"
6015
6042
 
6016
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:16
 
6043
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:15
6017
6044
msgid "Select file to import settings from"
6018
6045
msgstr "Sélection du fichier pour l'importation des paramètres"
6019
6046
 
6044
6071
 
6045
6072
#: resources.h:281
6046
6073
msgid "Select the private data you would like to delete."
6047
 
msgstr "Sélectionnez les données privatives que vous souhaitez supprimer."
 
6074
msgstr "Sélectionnez les données personnelles que vous souhaitez supprimer."
6048
6075
 
6049
6076
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:798
6050
6077
#, c-format
6053
6080
msgstr[0] "%d dossier sélectionné avec son contenu pour le transfert."
6054
6081
msgstr[1] "%d dossiers sélectionnés avec leurs contenus pour le transfert."
6055
6082
 
6056
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:47
 
6083
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
6057
6084
#, c-format
6058
6085
msgid "Selected %d directory."
6059
6086
msgid_plural "Selected %d directories."
6067
6094
msgstr[0] "%d fichier sélectionné pour le transfert."
6068
6095
msgstr[1] "%d fichiers sélectionnés pour le transfert."
6069
6096
 
6070
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:54
 
6097
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
6071
6098
#, c-format
6072
6099
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
6073
6100
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
6074
6101
msgstr[0] "Sélection de %d fichier. Taille totale : %s"
6075
6102
msgstr[1] "Sélection de %d fichiers. Taille totale : %s"
6076
6103
 
6077
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
 
6104
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
6078
6105
#, c-format
6079
6106
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
6080
6107
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
6086
6113
msgid "Selected %s and %s for transfer."
6087
6114
msgstr "%s et %s sélectionnés pour le transfert."
6088
6115
 
6089
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:64
 
6116
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
6090
6117
#, c-format
6091
6118
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
6092
6119
msgstr "Sélection de %s et %s. Taille totale : %s"
6093
6120
 
6094
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
 
6121
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66
6095
6122
#, c-format
6096
6123
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
6097
6124
msgstr "Sélection de %s et %s. Taille totale : Au moins %s"
6098
6125
 
6099
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
6100
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
 
6126
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
 
6127
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
6101
6128
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
6102
6129
msgid "Selected editor does not exist."
6103
6130
msgstr "L'éditeur sélectionné n'existe pas."
6104
6131
 
6105
 
#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
 
6132
#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2081
6106
6133
msgid "Selected file already being edited"
6107
6134
msgstr "Le fichier sélectionné est déjà en cours d'édition"
6108
6135
 
6109
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
6110
 
msgid "Selected file already opened."
6111
 
msgstr "Le fichier sélectionné est déjà ouvert."
6112
 
 
6113
6136
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
6114
6137
msgid "Selected file is already loaded"
6115
6138
msgstr "Le fichier sélectionné est déjà exécuté"
6116
6139
 
6117
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
6118
 
msgid "Selected file still being edited"
 
6140
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
 
6141
msgid "Selected file is already opened"
 
6142
msgstr "Le fichier sélectionné est déjà ouvert"
 
6143
 
 
6144
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2694
 
6145
msgid "Selected file is still being edited"
6119
6146
msgstr "Le fichier sélectionné est déjà en cours d'édition"
6120
6147
 
6121
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
 
6148
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
6122
6149
msgid "Selected filter only works for local files."
6123
6150
msgstr ""
6124
6151
"Le filtre sélectionné fonctionne uniquement que pour les fichiers locaux."
6125
6152
 
6126
 
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
 
6153
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:310
6127
6154
msgid ""
6128
6155
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
6129
6156
"Use site-specific bookmarks for this server."
6136
6163
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
6137
6164
msgstr "Le port sélectionné est habituellement utilisé par un autre protocole."
6138
6165
 
6139
 
#: resources.h:742
 
6166
#: resources.h:744
6140
6167
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
6141
6168
msgstr "Envoyer des &commandes FTP anti-déconnexion"
6142
6169
 
6149
6176
msgstr "Envoi d'une commande anti-déconnexion"
6150
6177
 
6151
6178
#: resources.h:7 resources.h:31
 
6179
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:188
6152
6180
msgid "Serial number:"
6153
6181
msgstr "Numéro de série :"
6154
6182
 
6203
6231
"Le serveur requiert un compte. Essayez de spécifier un compte en utilisant "
6204
6232
"le Gestionnaire de Sites"
6205
6233
 
6206
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:677
 
6234
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
6207
6235
msgid ""
6208
6236
"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
6209
6237
"login type."
6243
6271
 
6244
6272
#: resources.h:348
6245
6273
msgid "Server to client cipher:"
6246
 
msgstr "Serveur au client cipher :"
 
6274
msgstr "Serveur au client Cipher :"
6247
6275
 
6248
6276
#: resources.h:379
6249
6277
msgid "Server&type:"
6250
6278
msgstr "&Type de serveur :"
6251
6279
 
6252
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1184
 
6280
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1193
6253
6281
msgid "Server/Local file"
6254
6282
msgstr "Serveur / Fichier local"
6255
6283
 
6266
6294
msgstr "Définir la &priorité"
6267
6295
 
6268
6296
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3664
6269
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2437
 
6297
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2434
6270
6298
#, c-format
6271
6299
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
6272
6300
msgstr "Définir les permissions de '%s' à '%s'"
6273
6301
 
6274
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
 
6302
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:860
6275
6303
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
6276
6304
msgstr "SetSocketBufferSize appellé sans socket"
6277
6305
 
6278
 
#: resources.h:719
 
6306
#: resources.h:721
6279
6307
msgid "Settings"
6280
6308
msgstr "Paramètres de FileZilla"
6281
6309
 
6282
 
#: resources.h:967
 
6310
#: resources.h:969
6283
6311
msgid "Show &raw directory listing"
6284
6312
msgstr "Afficher le contenu b&rut du dossier"
6285
6313
 
6287
6315
msgid "Show &welcome dialog..."
6288
6316
msgstr "Afficher le dialogue de &bienvenue..."
6289
6317
 
6290
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2324
 
6318
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2316
6291
6319
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
6292
6320
msgstr "Afficher les arborescences et continuer la comparaison ?"
6293
6321
 
6295
6323
msgid "Shows this help dialog"
6296
6324
msgstr "Afficher ce dialogue d'aide"
6297
6325
 
6298
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
 
6326
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3129
6299
6327
msgid "Shutdown now"
6300
6328
msgstr "Éteindre maintenant"
6301
6329
 
6307
6335
msgid "Site Manager"
6308
6336
msgstr "Gestionnaire de Sites"
6309
6337
 
6310
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
6311
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
6312
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
6313
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
6314
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
6315
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
6316
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
6317
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
6318
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
6319
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
6320
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
6321
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
6322
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
 
6338
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1048
 
6339
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1060
 
6340
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1069
 
6341
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1086
 
6342
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1103
 
6343
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1116
 
6344
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1135
 
6345
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1145
 
6346
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1159
 
6347
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1170
 
6348
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1195
 
6349
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1205
 
6350
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1214
6323
6351
msgid "Site Manager - Invalid data"
6324
6352
msgstr "Gestionnaire de Sites - Données invalides"
6325
6353
 
6326
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
 
6354
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:314
6327
6355
msgid "Site Manager already open"
6328
6356
msgstr "Le Gestionnaire de Sites est déjà ouvert"
6329
6357
 
6330
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
6331
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
6332
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
6333
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
6334
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
 
6358
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2589
 
6359
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
 
6360
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2620
 
6361
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3019
 
6362
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3106
6335
6363
msgid "Site does not exist."
6336
6364
msgstr "Le site n'existe pas."
6337
6365
 
6338
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
 
6366
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2569
6339
6367
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
6340
6368
msgstr "Le chemin du site doit commencer par 0 ou 1."
6341
6369
 
6342
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
6343
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
6344
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
6345
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
 
6370
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
 
6371
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2786
 
6372
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
 
6373
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
6346
6374
msgid "Site path is malformed."
6347
6375
msgstr "Le chemin du site est incorrect."
6348
6376
 
6349
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:255
 
6377
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258
6350
6378
msgid "Site-specific bookmarks"
6351
6379
msgstr "Favoris spécifiques au site"
6352
6380
 
6353
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
6354
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
 
6381
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:91
 
6382
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:540
6355
6383
msgid ""
6356
6384
"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
6357
6385
"Manager.\n"
6361
6389
"le Gestionnaire de Sites.\n"
6362
6390
"Ajouter la connexion en cours au Gestionnaire de Sites ?"
6363
6391
 
6364
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
 
6392
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1196
6365
6393
msgid "Size"
6366
6394
msgstr "Taille"
6367
6395
 
6368
 
#: resources.h:889
 
6396
#: resources.h:891
6369
6397
msgid "Size formatting"
6370
6398
msgstr "Mise en forme des tailles"
6371
6399
 
6372
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
6373
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
 
6400
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:62
 
6401
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:68
6374
6402
msgid "Size unknown"
6375
6403
msgstr "Taille inconnue"
6376
6404
 
6377
 
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:839 resources.h:848
 
6405
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:841 resources.h:850
6378
6406
msgid "Skip file"
6379
 
msgstr "Ignorer le fichier "
 
6407
msgstr "Ignorer le fichier"
6380
6408
 
6381
6409
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270
6382
6410
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289
6394
6422
msgid "Skipping upload of %s"
6395
6423
msgstr "Ignorer l'envoi de %s"
6396
6424
 
6397
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
 
6425
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1130
6398
6426
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
6399
6427
msgstr ""
6400
6428
"Certains fichiers sont encore en cours d'édition ou nécessitent d'être "
6401
6429
"envoyés."
6402
6430
 
6403
 
#: resources.h:682 resources.h:758
 
6431
#: resources.h:684 resources.h:760
6404
6432
msgid ""
6405
6433
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
6406
6434
"their local IP address."
6408
6436
"Certains serveurs distants incorrectement paramétrés se trouvent derrière un "
6409
6437
"routeur, mais ils peuvent répondre avec leurs adresses IP locales."
6410
6438
 
6411
 
#: resources.h:907
 
6439
#: resources.h:909
6412
6440
msgid "Sort directories inline"
6413
6441
msgstr "Trier les dossiers en ligne"
6414
6442
 
6415
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:530
 
6443
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:446
6416
6444
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
6417
6445
msgstr ""
6418
6446
"L'ordre de tri ne peut pas être modifié pendant la comparaison des dossiers."
6419
6447
 
6420
 
#: resources.h:903
 
6448
#: resources.h:905
6421
6449
msgid "Sorting"
6422
6450
msgstr "Tri"
6423
6451
 
6424
 
#: resources.h:904
 
6452
#: resources.h:906
6425
6453
msgid "Sorting &mode:"
6426
6454
msgstr "&Méthode de tri :"
6427
6455
 
6428
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:100
 
6456
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:101
6429
6457
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
6430
6458
msgstr "La source et le chemin pour l'opération de déplacement sont identiques"
6431
6459
 
6446
6474
msgid "Speed Limits"
6447
6475
msgstr "Limitation des taux de transfert"
6448
6476
 
6449
 
#: resources.h:803
 
6477
#: resources.h:805
6450
6478
msgid "Speed limits"
6451
6479
msgstr "Limitation des taux de transfert"
6452
6480
 
6453
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:584
 
6481
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:597
6454
6482
msgid "Speed limits are disabled, click to change."
6455
6483
msgstr ""
6456
6484
"La limitation des taux de transfert est désactivée, cliquez pour modifier."
6457
6485
 
6458
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:588
 
6486
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:601
6459
6487
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
6460
6488
msgstr ""
6461
6489
"La limitation des taux de transfert est activée, cliquez pour modifier."
6469
6497
msgstr "Démarrer avec l'ouverture du Gestionnaire de Sites"
6470
6498
 
6471
6499
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2209
6472
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
 
6500
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1632
6473
6501
#, c-format
6474
6502
msgid "Starting download of %s"
6475
6503
msgstr "Démarrage du téléchargement de %s"
6476
6504
 
6477
6505
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2213
6478
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
 
6506
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1636
6479
6507
#, c-format
6480
6508
msgid "Starting upload of %s"
6481
6509
msgstr "Démarrage de l'envoi de %s"
6482
6510
 
6483
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
 
6511
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
6484
6512
msgid "State or province:"
6485
6513
msgstr "État ou province :"
6486
6514
 
6487
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
 
6515
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
6488
6516
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
6489
6517
msgid "Status"
6490
6518
msgstr "Statut"
6500
6528
msgid "Stop and remove &all"
6501
6529
msgstr "&Arrêter et tout retirer"
6502
6530
 
6503
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
 
6531
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:186
6504
6532
msgid "Street:"
6505
6533
msgstr "Rue :"
6506
6534
 
6512
6540
msgid "Successful transfers"
6513
6541
msgstr "Transferts réussis"
6514
6542
 
6515
 
#: resources.h:710
 
6543
#: resources.h:712
6516
6544
msgid "Summary of test results:"
6517
6545
msgstr "Résumé des résultats du test :"
6518
6546
 
6524
6552
"Les liens symboliques vers les fichiers ne sont pas affectés par ce choix, "
6525
6553
"si les liens symboliques sont toujours supprimés."
6526
6554
 
6527
 
#: resources.h:993 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
 
6555
#: resources.h:995 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6528
6556
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
6529
6557
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
6530
6558
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
6531
6559
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
6532
6560
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
6533
6561
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
6534
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
6535
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
6536
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
6537
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
6538
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
 
6562
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1016
 
6563
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1025
 
6564
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1032
 
6565
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1043
 
6566
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1050
6539
6567
msgid "Synchronized browsing"
6540
6568
msgstr "Navigation synchronisée"
6541
6569
 
6543
6571
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
6544
6572
msgstr "La navigation synchronisée a été désactivée."
6545
6573
 
6546
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
6547
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
 
6574
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:87
 
6575
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:122
6548
6576
msgid "Syntax error"
6549
6577
msgstr "Erreur de syntaxe"
6550
6578
 
6553
6581
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
6554
6582
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
6555
6583
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
6556
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2468
 
6584
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2460
6557
6585
msgid "Syntax error in command line"
6558
6586
msgstr "Erreur de syntaxe dans la ligne de commande"
6559
6587
 
6560
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:85
 
6588
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:106
6561
6589
msgid "System"
6562
6590
msgstr "Système"
6563
6591
 
6585
6613
msgid "Target file:"
6586
6614
msgstr "Fichier cible :"
6587
6615
 
6588
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
 
6616
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
6589
6617
msgid "Target filename already exists, really continue?"
6590
6618
msgstr "Le fichier cible existe déjà, souhaitez-vous vraiment continuer ?"
6591
6619
 
6592
 
#: resources.h:709
 
6620
#: resources.h:711
6593
6621
msgid "Test results"
6594
6622
msgstr "Résultats du test"
6595
6623
 
6596
6624
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4313
6597
6625
msgid "Testing resume capabilities of server"
6598
 
msgstr "Test de la capacité du serveur à reprendre les transferts "
 
6626
msgstr "Test de la capacité du serveur à reprendre les transferts"
6599
6627
 
6600
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:312
 
6628
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
6601
6629
msgid ""
6602
6630
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6603
6631
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
6607
6635
"Souhaitez-vous continuer ? Aucunes des modifications effectuées dans le "
6608
6636
"Gestionnaire de Sites ne seront pas sauvegardées."
6609
6637
 
6610
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
 
6638
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
6611
6639
msgid ""
6612
6640
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6613
6641
"Please close it or the data cannot be deleted."
6615
6643
"Le Gestionnaire de Sites est ouvert par une autre instance de FileZilla 3.\n"
6616
6644
"Fermez celle-ci ou les données ne pourront pas être supprimées."
6617
6645
 
6618
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:422
 
6646
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:421
6619
6647
#, c-format
6620
6648
msgid "The XML document is not well-formed: %s"
6621
6649
msgstr "Le document XML n'est pas correctement mis en forme : %s"
6625
6653
msgid "The address you entered was: %s"
6626
6654
msgstr "L'adresse que vous avez saisi est : %s"
6627
6655
 
6628
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
6629
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2991
 
6656
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:815
 
6657
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2999
6630
6658
msgid "The bookmark could not be added."
6631
6659
msgstr "Le favori ne peut pas être ajouté."
6632
6660
 
6633
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3078
 
6661
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3086
6634
6662
msgid "The bookmarks could not be cleared."
6635
6663
msgstr "Les favoris ne peuvent pas être supprimés."
6636
6664
 
6637
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:480
 
6665
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:490
6638
6666
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
6639
6667
msgstr "La connexion est chiffrée. Cliquez sur l'icône pour plus de détails."
6640
6668
 
6642
6670
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
6643
6671
msgstr "La séquence d'identification personnalisée ne peut pas être vierge."
6644
6672
 
6645
 
#: resources.h:423 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
 
6673
#: resources.h:423 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
6646
6674
#, no-c-format
6647
6675
msgid "The default editor for text files could not be found."
6648
6676
msgstr "L'éditeur par défaut des fichiers texte n'a pas été trouvé."
6671
6699
"Please enter a new name:"
6672
6700
msgstr ""
6673
6701
"Le fichier %s existe déjà.\n"
6674
 
"Saisissez un nouveau nom:"
 
6702
"Saisissez un nouveau nom :"
6675
6703
 
6676
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2063
6677
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2194
6678
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
 
6704
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2058
 
6705
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
 
6706
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2640
6679
6707
#, c-format
6680
6708
msgid ""
6681
6709
"The file '%s' cannot be opened:\n"
6692
6720
msgstr ""
6693
6721
"Le fichier '%s' n'a pas pu être chargé ou il ne contient pas de clé privée."
6694
6722
 
6695
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:60
 
6723
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:59
6696
6724
#, c-format
6697
6725
msgid "The file '%s' could not be loaded."
6698
6726
msgstr "Le fichier '%s' ne peut pas être chargé."
6699
6727
 
6700
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
6701
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
6702
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
 
6728
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
 
6729
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2184
 
6730
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2634
6703
6731
#, c-format
6704
6732
msgid ""
6705
6733
"The file '%s' could not be opened:\n"
6708
6736
"Le fichier '%s' n'a pas pu être ouvert :\n"
6709
6737
"Aucun programme n'est associé à ce type de fichier sur votre système"
6710
6738
 
6711
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
6712
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
 
6739
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2097
 
6740
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2197
6713
6741
#, c-format
6714
6742
msgid ""
6715
6743
"The file '%s' could not be opened:\n"
6755
6783
msgid "The file selected as default editor does not exist."
6756
6784
msgstr "Le fichier sélectionné comme éditeur par défaut n'existe pas."
6757
6785
 
6758
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
 
6786
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:95
6759
6787
msgid ""
6760
6788
"The file you have selected contains site manager data from a previous "
6761
6789
"version of FileZilla.\n"
6769
6797
"hôte, port, identifiant et mot de passe peuvent être importés.\n"
6770
6798
"Continuer l'importation ?"
6771
6799
 
6772
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
 
6800
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761
6773
6801
msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
6774
6802
msgstr "La colonne Nom de fichier ne peut pas être cachée ou déplacée."
6775
6803
 
6776
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:784
 
6804
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:811
6777
6805
msgid "The filename column cannot be hidden."
6778
6806
msgstr "La colonne Nom de fichier ne peut pas être cachée."
6779
6807
 
6795
6823
msgid "The free open source FTP solution"
6796
6824
msgstr "La solution FTP libre et Open Source"
6797
6825
 
6798
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:290
 
6826
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:293
6799
6827
msgid "The global bookmarks could not be saved."
6800
6828
msgstr "Les favoris globaux ne peuvent pas être sauvegardés."
6801
6829
 
6802
 
#: resources.h:965
 
6830
#: resources.h:967
6803
6831
msgid ""
6804
6832
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
6805
6833
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
6847
6875
"La version la plus récente a été téléchargée. Vous pouvez l'installer de la "
6848
6876
"même manière dont vous avez procédé pour la version actuelle."
6849
6877
 
6850
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1930
6851
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1957
 
6878
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1935
 
6879
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1962
6852
6880
msgid "The queue will not be saved."
6853
6881
msgstr "La file d'attente ne peut pas être sauvegardée."
6854
6882
 
6855
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
 
6883
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1022
6856
6884
#, c-format
6857
6885
msgid ""
6858
6886
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6862
6890
"Désactiver la navigation synchronisée et continuer le changement de dossier "
6863
6891
"distant ?"
6864
6892
 
6865
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
 
6893
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84
6866
6894
msgid "The selected categories have been imported."
6867
6895
msgstr "Les catégories sélectionnées ont été importées."
6868
6896
 
6877
6905
msgid "The selected file is already being edited:"
6878
6906
msgstr "Le fichier sélectionné est déjà en cours d'édition :"
6879
6907
 
6880
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
 
6908
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2694
6881
6909
msgid ""
6882
6910
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
6883
6911
msgstr ""
6884
6912
"Le fichier sélectionné est encore ouvert par un autre programme, fermez ce "
6885
6913
"dernier."
6886
6914
 
6887
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
6888
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
 
6915
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
 
6916
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2646
6889
6917
msgid ""
6890
6918
"The selected file would be executed directly.\n"
6891
6919
"This can be dangerous and damage your system.\n"
6895
6923
"Ceci peut être dangereux et corrompre votre système.\n"
6896
6924
"Souhaitez-vous vraiment vouloir continuer ?"
6897
6925
 
6898
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2871
 
6926
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2879
6899
6927
msgid "The server could not be added."
6900
6928
msgstr "Le serveur ne peut pas être ajouté."
6901
6929
 
6935
6963
"La clé du serveur hôte est inconnue. Vous n'avez aucune garantie que ce "
6936
6964
"serveur est celui que vous croyez."
6937
6965
 
6938
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
 
6966
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81
6939
6967
msgid ""
6940
6968
"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
6941
6969
"settings to have effect."
6943
6971
"Les paramètres ont été importé. Vous devez redémarrer FileZilla pour que "
6944
6972
"ceux-ci soient appliqués."
6945
6973
 
6946
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3107
 
6974
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
6947
6975
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
6948
6976
msgstr ""
6949
6977
"L'ordinateur va bientôt redémarrer à moins que vous ne cliquiez sur Annuler."
6950
6978
 
6951
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3105
 
6979
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3115
6952
6980
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
6953
6981
msgstr ""
6954
6982
"Le système va bientôt s'éteindre à moins que vous ne cliquiez sur Annuler."
6969
6997
msgid "Themes"
6970
6998
msgstr "Thèmes"
6971
6999
 
6972
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:447
 
7000
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:463
6973
7001
msgid "This filter set cannot be removed."
6974
7002
msgstr "Ce jeu de filtres ne peut pas être retiré."
6975
7003
 
6976
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:382
 
7004
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:398
6977
7005
msgid "This filter set cannot be renamed."
6978
7006
msgstr "Ce jeu de filtres ne peut pas être renommé."
6979
7007
 
6984
7012
msgstr ""
6985
7013
"Cela signifie qu'un routeur et/ou pare-feu a encore interféré avec FileZilla."
6986
7014
 
6987
 
#: resources.h:687
 
7015
#: resources.h:689
6988
7016
msgid ""
6989
7017
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
6990
7018
"return your internal address."
6992
7020
"Ceci fonctionne uniquement si vous n'êtes pas derrière un routeur, sinon "
6993
7021
"votre système retournera votre adresse interne."
6994
7022
 
6995
 
#: resources.h:665
 
7023
#: resources.h:667
6996
7024
msgid ""
6997
7025
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
6998
7026
"you have and tests your configuration."
7000
7028
"Cet assistant va vous aider à paramétrer correctement votre routeur ou pare-"
7001
7029
"feu et permettre de tester votre configuration."
7002
7030
 
7003
 
#: resources.h:883
 
7031
#: resources.h:885
7004
7032
msgid "Time formatting"
7005
7033
msgstr "Format des heures"
7006
7034
 
7007
 
#: resources.h:726
 
7035
#: resources.h:728
7008
7036
msgid "Time&out in seconds:"
7009
7037
msgstr "Délai d'attente en sec&ondes :"
7010
7038
 
7011
 
#: resources.h:729 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1045
7012
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1089
 
7039
#: resources.h:731 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1050
 
7040
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
7013
7041
msgid "Timeout"
7014
7042
msgstr "Délai d'attente"
7015
7043
 
7016
7044
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1668
7017
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
 
7045
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1078
7018
7046
#, c-format
7019
7047
msgid ""
7020
7048
"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
7023
7051
"Décalage du fuseau horaire : Serveur : %d secondes, Local : %d secondes. "
7024
7052
"Différence : %d secondes."
7025
7053
 
7026
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:174
 
7054
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
7027
7055
msgid "Title:"
7028
7056
msgstr "Titre :"
7029
7057
 
7030
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2322
 
7058
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2314
7031
7059
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
7032
7060
msgstr ""
7033
7061
"Pour comparer les dossiers, toutes les listes de fichiers doivent être "
7034
7062
"alignées."
7035
7063
 
7036
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2323
 
7064
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2315
7037
7065
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
7038
7066
msgstr ""
7039
7067
"Pour ce faire, les arborescences doivent être toutes visibles ou toutes "
7040
7068
"masquées."
7041
7069
 
7042
 
#: resources.h:780
 
7070
#: resources.h:782
7043
7071
msgid ""
7044
7072
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
7045
7073
"keys to use."
7046
7074
msgstr ""
7047
 
"Pour supporter une clé publique d'authentification, FileZilla a besoin de "
7048
 
"connaître les clés privées à utiliser."
 
7075
"Pour supporter une clé publique d'authentification, FileZilla doit connaître "
 
7076
"les clés privées à utiliser."
7049
7077
 
7050
 
#: resources.h:990
 
7078
#: resources.h:992
7051
7079
msgid ""
7052
7080
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
7053
7081
"\n"
7064
7092
"Vert : Le fichier est plus récent que le fichier non marqué de l'autre côté\n"
7065
7093
"Rouge : Tailles des fichiers différentes"
7066
7094
 
7067
 
#: resources.h:992
 
7095
#: resources.h:994
7068
7096
msgid ""
7069
7097
"Toggle synchronized browsing.\n"
7070
7098
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
7074
7102
"Si activé, la navigation sur la hiérarchie du dossier local va aussi "
7075
7103
"modifier en conséquence le dossier sur le serveur et vice versa."
7076
7104
 
7077
 
#: resources.h:980 resources.h:981
 
7105
#: resources.h:982 resources.h:983
7078
7106
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
7079
7107
msgstr "Démarrer ou arrêter le traitement de la file d'attente"
7080
7108
 
7081
 
#: resources.h:972 resources.h:973
 
7109
#: resources.h:974 resources.h:975
7082
7110
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
7083
7111
msgstr "Afficher ou masquer l'arborescence des dossiers locaux"
7084
7112
 
7085
 
#: resources.h:970 resources.h:971
 
7113
#: resources.h:972 resources.h:973
7086
7114
msgid "Toggles the display of the message log"
7087
7115
msgstr "Afficher ou masquer les messages de suivi"
7088
7116
 
7089
 
#: resources.h:974 resources.h:975
 
7117
#: resources.h:976 resources.h:977
7090
7118
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
7091
7119
msgstr "Afficher ou masquer l'arborescence des dossiers distants"
7092
7120
 
7093
 
#: resources.h:976 resources.h:977
 
7121
#: resources.h:978 resources.h:979
7094
7122
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
7095
7123
msgstr "Afficher ou masquer la file d'attente"
7096
7124
 
7108
7136
msgid "Trace:"
7109
7137
msgstr "Trace :"
7110
7138
 
7111
 
#: resources.h:913 resources.h:919
 
7139
#: resources.h:915 resources.h:921
7112
7140
msgid "Transfer"
7113
7141
msgstr "Transfert"
7114
7142
 
7120
7148
msgid "Transfer &type"
7121
7149
msgstr "T&ype de transfert"
7122
7150
 
7123
 
#: resources.h:736
 
7151
#: resources.h:738
7124
7152
msgid "Transfer Mode"
7125
7153
msgstr "Mode de transfert"
7126
7154
 
7127
 
#: resources.h:869
 
7155
#: resources.h:871
7128
7156
msgid "Transfer Queue"
7129
7157
msgstr "File d'attente"
7130
7158
 
7132
7160
msgid "Transfer Settings"
7133
7161
msgstr "Paramètres de transfert"
7134
7162
 
7135
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:493
7136
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:517
 
7163
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:498
 
7164
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:522
7137
7165
#, c-format
7138
7166
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
7139
7167
msgstr "Connexion interrompue : %s"
7142
7170
msgid "Transferred data got tainted."
7143
7171
msgstr "Les données transferrées ont été corrompues."
7144
7172
 
7145
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1468
7146
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:274
 
7173
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1473
 
7174
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:278
7147
7175
msgid "Transferring"
7148
7176
msgstr "Transfert en cours"
7149
7177
 
7151
7179
msgid "Transfers"
7152
7180
msgstr "Transferts"
7153
7181
 
7154
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3022
7155
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
 
7182
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3032
 
7183
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3035
7156
7184
msgid "Transfers finished"
7157
7185
msgstr "Transferts réussis"
7158
7186
 
7159
 
#: resources.h:827
 
7187
#: resources.h:829
7160
7188
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
7161
7189
msgstr "Traiter les fichiers sans &extension comme des fichiers ASCII"
7162
7190
 
7163
 
#: resources.h:823
 
7191
#: resources.h:825
7164
7192
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
7165
7193
msgstr "Traiter les types de &fichiers suivants comme des fichiers ASCII :"
7166
7194
 
7167
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
7168
 
msgid "Trust changed Hostkey: "
 
7195
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
 
7196
msgid "Trust changed Hostkey:"
7169
7197
msgstr "Confiance au changement de clé de l'hôte :"
7170
7198
 
7171
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
7172
 
msgid "Trust new Hostkey: "
 
7199
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:871
 
7200
msgid "Trust new Hostkey:"
7173
7201
msgstr "Confiance en la nouvelle clé de l'hôte :"
7174
7202
 
7175
7203
#: resources.h:193
7184
7212
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
7185
7213
msgstr "Faire confiance à ce serveur et l'associer à la connexion ?"
7186
7214
 
7187
 
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
 
7215
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1231
7188
7216
msgid "Type"
7189
7217
msgstr "Type"
7190
7218
 
7191
 
#: resources.h:762
 
7219
#: resources.h:764
7192
7220
msgid "Type of FTP Proxy:"
7193
7221
msgstr "Type de Proxy FTP :"
7194
7222
 
7195
 
#: resources.h:787
 
7223
#: resources.h:789
7196
7224
msgid "Type of generic proxy:"
7197
7225
msgstr "Type de Proxy générique :"
7198
7226
 
7200
7228
msgid "U&pload"
7201
7229
msgstr "E&nvoyer"
7202
7230
 
7203
 
#: resources.h:483 resources.h:807
 
7231
#: resources.h:483 resources.h:809
7204
7232
#, no-c-format
7205
7233
msgid "U&pload limit:"
7206
7234
msgstr "Limite à l'&envoi :"
7207
7235
 
7208
 
#: resources.h:931
 
7236
#: resources.h:933
7209
7237
msgid "U&se filetype associations if available"
7210
7238
msgstr "Utili&ser l'association par types de fichiers si elle est disponible"
7211
7239
 
7212
 
#: resources.h:884
 
7240
#: resources.h:886
7213
7241
msgid "U&se system defaults"
7214
7242
msgstr "Utilise&r le format par défaut du système"
7215
7243
 
7216
 
#: resources.h:764
 
7244
#: resources.h:766
7217
7245
msgid "USER@&HOST"
7218
7246
msgstr "UTILISATEUR@&HÔTE"
7219
7247
 
7222
7250
msgid "Unassigned error code %d"
7223
7251
msgstr "Code d'erreur non affecté %d"
7224
7252
 
7225
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:173
 
7253
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
7226
7254
msgid "Unit:"
7227
7255
msgstr "Unité :"
7228
7256
 
7229
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
7230
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
 
7257
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1263
 
7258
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1291
7231
7259
msgid "Unknown"
7232
7260
msgstr "Inconnu"
7233
7261
 
7246
7274
msgid "Unknown certificate"
7247
7275
msgstr "Certificat inconnu"
7248
7276
 
7249
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:410
 
7277
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:409
7250
7278
msgid ""
7251
7279
"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
7252
7280
"well-formed XML document."
7267
7295
"Version du protocole SOCKS de négociation d'authentification Utilisateur/Mot "
7268
7296
"de passe inconnue : %d"
7269
7297
 
7270
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:455
 
7298
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:454
7271
7299
msgid ""
7272
7300
"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
7273
7301
msgstr ""
7317
7345
msgid "Upload"
7318
7346
msgstr "Envoyer"
7319
7347
 
7320
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
 
7348
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
7321
7349
msgid "Upload failed"
7322
7350
msgstr "Échec de l'envoi"
7323
7351
 
7324
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:596
 
7352
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:609
7325
7353
#, c-format
7326
7354
msgid "Upload limit: %s/s"
7327
7355
msgstr "Limite à l'envoi : %s/s"
7328
7356
 
7329
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:598
 
7357
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:611
7330
7358
msgid "Upload limit: none"
7331
7359
msgstr "Limite à l'envoi : aucune"
7332
7360
 
7333
 
#: resources.h:642
 
7361
#: resources.h:644
7334
7362
msgid "Upload selected directory"
7335
7363
msgstr "Envoyer le dossier sélectionné"
7336
7364
 
7346
7374
msgid "Upload this file to the server?"
7347
7375
msgstr "Envoyer ce fichier vers le serveur ?"
7348
7376
 
7349
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
7350
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
7351
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
 
7377
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
 
7378
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
 
7379
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1447
7352
7380
msgid "Uploading"
7353
7381
msgstr "En cours d'envoi"
7354
7382
 
7355
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
7356
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
 
7383
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
 
7384
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449
7357
7385
msgid "Uploading and pending removal"
7358
7386
msgstr "Envoi et attente de retrait"
7359
7387
 
7360
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
7361
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
 
7388
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1285
 
7389
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451
7362
7390
msgid "Uploading and unediting"
7363
7391
msgstr "Envoi et fin de l'édition"
7364
7392
 
7366
7394
msgid "Use &custom charset"
7367
7395
msgstr "Utiliser un &jeu de caractères personnalisé"
7368
7396
 
7369
 
#: resources.h:928
 
7397
#: resources.h:930
7370
7398
msgid "Use &custom editor:"
7371
7399
msgstr "Utiliser l'éditeur pers&onnalisé :"
7372
7400
 
7396
7424
msgid "Use server from site manager"
7397
7425
msgstr "Serveur défini dans le Gestionnaire de Sites"
7398
7426
 
7399
 
#: resources.h:878
 
7427
#: resources.h:880
7400
7428
msgid "Use system &defaults"
7401
7429
msgstr "Utiliser le format par &défaut du système"
7402
7430
 
7403
 
#: resources.h:688
 
7431
#: resources.h:690
7404
7432
msgid "Use the following IP address:"
7405
7433
msgstr "Utiliser l'adresse IP suivante :"
7406
7434
 
7407
 
#: resources.h:698
 
7435
#: resources.h:700
7408
7436
msgid "Use the following port range:"
7409
7437
msgstr "Utiliser la plage de ports suivante :"
7410
7438
 
7411
 
#: resources.h:683
 
7439
#: resources.h:685
7412
7440
msgid "Use the server's external IP address instead"
7413
7441
msgstr "Utiliser l'adresse IP externe des serveurs à la place"
7414
7442
 
7415
 
#: resources.h:689 resources.h:752
 
7443
#: resources.h:691 resources.h:754
7416
7444
msgid ""
7417
7445
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
7418
7446
msgstr ""
7419
7447
"Utilisez cette option si vous êtes derrière un routeur avec une adresse IP "
7420
7448
"externe statique."
7421
7449
 
7422
 
#: resources.h:692
 
7450
#: resources.h:694
7423
7451
msgid ""
7424
7452
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
7425
7453
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
7434
7462
msgid "User:"
7435
7463
msgstr "Identifiant :"
7436
7464
 
7437
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:493
7438
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
 
7465
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:502
 
7466
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1135
7439
7467
msgid "Username cannot be a series of spaces"
7440
7468
msgstr "L'identifiant ne peut pas être une série d'espaces"
7441
7469
 
7477
7505
msgid "Version:"
7478
7506
msgstr "Version :"
7479
7507
 
7480
 
#: resources.h:812
 
7508
#: resources.h:814
7481
7509
msgid "Very high"
7482
7510
msgstr "Très haute"
7483
7511
 
7487
7515
"L'option d'affichage des fichiers cachés est activée, mais n'est pas "
7488
7516
"supportée par le serveur"
7489
7517
 
7490
 
#: resources.h:915
 
7518
#: resources.h:917
7491
7519
msgid "View/Edit"
7492
7520
msgstr "Afficher / Éditer"
7493
7521
 
7499
7527
msgid "W&rite"
7500
7528
msgstr "&Écrire"
7501
7529
 
7502
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1767
 
7530
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1772
7503
7531
msgid "Waiting"
7504
7532
msgstr "En attente"
7505
7533
 
7506
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1375
 
7534
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1380
7507
7535
msgid "Waiting for browsing connection"
7508
7536
msgstr "Attente d'une connexion pour la navigation"
7509
7537
 
7510
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1418
 
7538
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1423
7511
7539
msgid "Waiting for password"
7512
7540
msgstr "Attente du mot de passe"
7513
7541
 
7514
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:268
 
7542
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
7515
7543
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
7516
7544
msgstr "Attente d'annulation du transfert"
7517
7545
 
7519
7547
msgid "Waiting to retry..."
7520
7548
msgstr "Attente avant nouvel essai..."
7521
7549
 
7522
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:308
 
7550
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:297
7523
7551
msgid ""
7524
7552
"Warning!\n"
7525
7553
"\n"
7587
7615
msgid "What's new:"
7588
7616
msgstr "Quoi de neuf :"
7589
7617
 
7590
 
#: resources.h:815
 
7618
#: resources.h:817
7591
7619
msgid ""
7592
7620
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
7593
7621
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
7596
7624
"sont pas pris en charge par le système d'exploitation local seront remplacés "
7597
7625
"si vous téléchargez des fichiers comprenant ceux-ci."
7598
7626
 
7599
 
#: resources.h:857
 
7627
#: resources.h:859
7600
7628
msgid "Widescreen"
7601
7629
msgstr "Écran large"
7602
7630
 
7613
7641
msgid "Wrong line endings"
7614
7642
msgstr "Fins de ligne incorrectes"
7615
7643
 
7616
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:886
 
7644
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:885
7617
7645
msgid "Yes"
7618
7646
msgstr "Oui"
7619
7647
 
7627
7655
 
7628
7656
#: resources.h:472
7629
7657
msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
7630
 
msgstr ""
7631
 
"Vous pourrez toujours ouvrir cette boîte de dialogue par l'intermédiaire du "
7632
 
"menu Aide."
 
7658
msgstr "Vous pourrez toujours ouvrir cette boîte de dialogue via le menu Aide."
7633
7659
 
7634
7660
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:49
7635
7661
msgid "You can leave the port field empty to use the default port."
7644
7670
"Vous pouvez utiliser un x sous n'importe quelle position pour garder les "
7645
7671
"permissions initiales des fichiers obtenus."
7646
7672
 
7647
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
 
7673
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
7648
7674
msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
7649
7675
msgstr ""
7650
7676
"Vous ne pouvez pas importer les paramètres de FileZilla à partir de son "
7668
7694
msgid "You have selected at least one symbolic link."
7669
7695
msgstr "Vous avez sélectionné au moins un lien symbolique."
7670
7696
 
7671
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2036
7672
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
 
7697
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2031
 
7698
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2613
7673
7699
msgid ""
7674
7700
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7675
7701
"continue?"
7677
7703
"Vous avez sélectionné plus de 10 fichiers pour l'édition, souhaitez-vous "
7678
7704
"vraiment continuer ?"
7679
7705
 
7680
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2156
 
7706
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2151
7681
7707
msgid ""
7682
7708
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7683
7709
"want to continue?"
7685
7711
"Vous avez sélectionné plus de 10 fichiers ou dossiers à ouvrir, souhaitez-"
7686
7712
"vous vraiment continuer ?"
7687
7713
 
7688
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:417
7689
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
 
7714
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:426
 
7715
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1048
7690
7716
msgid "You have to enter a hostname."
7691
7717
msgstr "Vous devez saisir un nom d'hôte."
7692
7718
 
7703
7729
msgid "You have to enter a writable local directory."
7704
7730
msgstr "Vous devez saisir un dossier local en écriture."
7705
7731
 
7706
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
7707
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
 
7732
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:513
 
7733
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1145
7708
7734
msgid "You have to enter an account name"
7709
7735
msgstr "Vous devez saisir un nom de compte"
7710
7736
 
7711
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
7712
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
 
7737
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:483
 
7738
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1116
7713
7739
msgid "You have to specify a user name"
7714
7740
msgstr "Vous devez spécifier un identifiant"
7715
7741
 
7721
7747
"Vous semblez disposé d'un routeur ou pare-feu qui a modifié de façon "
7722
7748
"incorrecte les données transférées."
7723
7749
 
7724
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
 
7750
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:53
7725
7751
msgid "You need to enter a name for the bookmark."
7726
7752
msgstr "Veuillez donner un nom pour le favori."
7727
7753
 
7730
7756
msgstr ""
7731
7757
"Veuillez donner un nom pour le fichier de sauvegarde des messages de suivi."
7732
7758
 
7733
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
 
7759
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
7734
7760
msgid "You need to enter a properly quoted command."
7735
7761
msgstr "Veuillez saisir une commande correcte."
7736
7762
 
7743
7769
msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
7744
7770
msgstr "Veuillez saisir un port Proxy compris dans une plage de 1 à 65535"
7745
7771
 
7746
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
7747
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:438
7748
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
 
7772
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:74
 
7773
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:441
 
7774
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1205
7749
7775
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
7750
7776
msgstr ""
7751
7777
"Veuillez spécifier au moins un chemin d'accès, les favoris vierges ne sont "
7752
7778
"pas pris en charge."
7753
7779
 
7754
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
7755
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
7756
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
 
7780
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:81
 
7781
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:448
 
7782
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1214
7757
7783
msgid ""
7758
7784
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7759
7785
"browsing for this bookmark."
7761
7787
"Veuillez spécifier un chemin d'accès local et distant afin de permettre la "
7762
7788
"navigation synchronisée pour ce favori."
7763
7789
 
7764
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
 
7790
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1170
7765
7791
msgid ""
7766
7792
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7767
7793
"browsing for this site."
7790
7816
"You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
7791
7817
"should work properly."
7792
7818
msgstr ""
7793
 
"Vous ne devriez pas avoir de problèmes de connexion vers d'autres serveurs, "
 
7819
"Vous ne devriez pas avoir de problèmes de connexion vers d'autres serveurs ; "
7794
7820
"les transferts de fichiers devraient fonctionner correctement."
7795
7821
 
7796
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:68
 
7822
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:121
 
7823
msgid "after"
 
7824
msgstr "postérieure à"
 
7825
 
 
7826
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:118
 
7827
msgid "before"
 
7828
msgstr "antérieure à"
 
7829
 
 
7830
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
7797
7831
msgid "begins with"
7798
7832
msgstr "qui commence par"
7799
7833
 
7800
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:66
 
7834
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:86
7801
7835
msgid "contains"
7802
7836
msgstr "qui contient"
7803
7837
 
7804
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:71
 
7838
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
7805
7839
msgid "does not contain"
7806
7840
msgstr "qui ne contient pas"
7807
7841
 
7808
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69
 
7842
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
 
7843
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
 
7844
msgid "does not equal"
 
7845
msgstr "qui n'est pas égale à"
 
7846
 
 
7847
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
7809
7848
msgid "ends with"
7810
7849
msgstr "qui se finit par"
7811
7850
 
7812
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74
 
7851
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
 
7852
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
7813
7853
msgid "equals"
7814
7854
msgstr "qui est égale à"
7815
7855
 
7816
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:581
7817
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:599
7818
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:624
7819
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:640
 
7856
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:497
 
7857
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:515
 
7858
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:540
 
7859
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
7820
7860
msgid "file"
7821
7861
msgstr "fichier"
7822
7862
 
7823
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:87
 
7863
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:88
7824
7864
msgid "fz3temp-lockfile"
7825
7865
msgstr "fz3temp-lockfile"
7826
7866
 
7835
7875
"Assurez-vous que cet exécutable soit présent dans le même dossier que celui "
7836
7876
"correspondant à l'exécutable de FileZilla."
7837
7877
 
7838
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
 
7878
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1557
7839
7879
msgid "fzsftp could not be started"
7840
7880
msgstr "fzsftp n'a pas pu être démarré"
7841
7881
 
7843
7883
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
7844
7884
msgstr "gnutls_certificate_get_peers n'a retourné aucuns certificats"
7845
7885
 
7846
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:73
 
7886
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
7847
7887
msgid "greater than"
7848
7888
msgstr "plus grande que"
7849
7889
 
7850
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
 
7890
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113
7851
7891
msgid "group executable"
7852
7892
msgstr "exécutable par le groupe"
7853
7893
 
7854
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
 
7894
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:111
7855
7895
msgid "group readable"
7856
7896
msgstr "lecture par le groupe"
7857
7897
 
7858
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
 
7898
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:112
7859
7899
msgid "group writeable"
7860
7900
msgstr "écriture par le groupe"
7861
7901
 
7862
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:67
 
7902
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
7863
7903
msgid "is equal to"
7864
7904
msgstr "qui est égal à"
7865
7905
 
7866
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77
 
7906
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:98
7867
7907
msgid "is set"
7868
7908
msgstr "défini"
7869
7909
 
7870
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:78
 
7910
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
7871
7911
msgid "is unset"
7872
7912
msgstr "non défini"
7873
7913
 
7874
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:75
 
7914
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:96
7875
7915
msgid "less than"
7876
7916
msgstr "plus petite que"
7877
7917
 
7878
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70
 
7918
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
7879
7919
msgid "matches regex"
7880
7920
msgstr "expressions régulières"
7881
7921
 
7882
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
 
7922
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
7883
7923
msgid "owner executable"
7884
7924
msgstr "exécutable par le propriétaire"
7885
7925
 
7886
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
 
7926
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:108
7887
7927
msgid "owner readable"
7888
7928
msgstr "lecture par le propriétaire"
7889
7929
 
7890
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
 
7930
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109
7891
7931
msgid "owner writeable"
7892
7932
msgstr "écriture par le propriétaire"
7893
7933
 
7895
7935
msgid "unknown"
7896
7936
msgstr "inconnu"
7897
7937
 
7898
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
 
7938
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:116
7899
7939
msgid "world executable"
7900
7940
msgstr "exécutable par tous"
7901
7941
 
7902
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
 
7942
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:114
7903
7943
msgid "world readable"
7904
7944
msgstr "lecture par tous"
7905
7945
 
7906
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
 
7946
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
7907
7947
msgid "world writeable"
7908
7948
msgstr "écriture par tous"
7909
7949
 
7910
7950
#: resources.h:164
7911
7951
msgid "wxWidgets:"
7912
7952
msgstr "wxWidgets :"
 
7953
 
 
7954
#~ msgid "Serial Number:"
 
7955
#~ msgstr "Numéro de série :"