~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/filezilla/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/vi_VN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Adrien Cunin
  • Date: 2010-12-12 16:11:49 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream) (3.2.9 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101212161149-0tsniecmy8o1f6yc
Tags: 3.3.5.1-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable. Remaining changes:
   - 02_use-decimal-si-by-default.patch: by default, display file sizes using
     decimal base and SI units instead of just bytes; complies with Ubuntu
     UnitsPolicy.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: filezilla-3.3.2.1\n"
 
8
"Project-Id-Version: filezilla-3.3.5-rc1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-13 19:56+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:13+0700\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 22:34+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:15+0700\n"
12
12
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
21
 
22
22
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
23
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:221
 
23
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:225
24
24
msgid "%H:%M:%S elapsed"
25
25
msgstr "đã được %H:%M:%S"
26
26
 
27
27
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69
28
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:229
 
28
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:233
29
29
msgid "%H:%M:%S left"
30
 
msgstr "còn %H:%M:%S "
 
30
msgstr "còn %H:%M:%S"
31
31
 
32
 
#: resources.h:772
 
32
#: resources.h:774
33
33
#, no-c-format
34
34
msgid ""
35
35
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
38
38
"%a -Tài khoản (Các dòng chứa nó sẽ bị bỏ qua nếu không sử dụng kiểu đăng "
39
39
"nhập bằng Tài khoản)"
40
40
 
41
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:59
42
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:70
43
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:82
 
41
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
 
42
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74
 
43
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
44
44
#, c-format
45
45
msgid "%d directory"
46
46
msgid_plural "%d directories"
47
47
msgstr[0] "%d thư mục"
48
48
msgstr[1] "%d thư mục"
49
49
 
50
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
 
50
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
51
51
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
52
52
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
53
53
#, c-format
54
54
msgid "%d directory with its contents"
55
55
msgid_plural "%d directories with their contents"
56
 
msgstr[0] "%d thư mục cùng với nội dung của nó"
57
 
msgstr[1] "%d thư mục cùng với nội dung của nó"
 
56
msgstr[0] "%d thư mục cùng với nội dung của chúng"
 
57
msgstr[1] "%d thư mục cùng với nội dung của chúng"
58
58
 
59
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
60
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
61
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1660
 
59
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
 
60
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
 
61
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
62
62
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
63
63
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1049
64
64
#, c-format
67
67
msgstr[0] "%d tệp tin"
68
68
msgstr[1] "%d tệp tin"
69
69
 
70
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:77
 
70
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
71
71
#, c-format
72
72
msgid "%d file. Total size: %s"
73
73
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
74
74
msgstr[0] "%d tệp tin. Kích thước tổng cộng: %s"
75
75
msgstr[1] "%d tệp tin. Kích thước tổng cộng: %s"
76
76
 
77
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
 
77
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
78
78
#, c-format
79
79
msgid "%d file. Total size: At least %s"
80
80
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
81
81
msgstr[0] "%d tệp tin. Kích thước tổng cộng: Ít nhất %s"
82
82
msgstr[1] "%d tệp tin. Kích thước tổng cộng: Ít nhất %s"
83
83
 
84
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2823
 
84
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2833
85
85
#, c-format
86
86
msgid "%d files added to queue"
87
87
msgstr "%d tệp tin được thêm vào hàng đợi"
93
93
msgstr[0] "%d giây"
94
94
msgstr[1] "%d giây"
95
95
 
96
 
#: resources.h:769
 
96
#: resources.h:771
97
97
msgid "%h - Host"
98
98
msgstr "%h - Máy chủ"
99
99
 
100
 
#: resources.h:771
 
100
#: resources.h:773
101
101
#, no-c-format
102
102
msgid "%p - Password"
103
103
msgstr "%p - Mật khẩu"
104
104
 
105
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
 
105
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:181
106
106
#, c-format
107
107
msgid "%s (%d B/s)"
108
 
msgstr ""
 
108
msgstr "%s (%d B/s)"
109
109
 
110
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:175
 
110
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:179
111
111
#, c-format
112
112
msgid "%s (%d.%d KB/s)"
113
 
msgstr ""
 
113
msgstr "%s (%d.%d KB/s)"
114
114
 
115
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:173
 
115
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
116
116
#, c-format
117
117
msgid "%s (%d.%d MB/s)"
118
 
msgstr ""
 
118
msgstr "%s (%d.%d MB/s)"
119
119
 
120
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
 
120
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
121
121
#, c-format
122
122
msgid "%s (? B/s)"
123
 
msgstr ""
 
123
msgstr "%s (? B/s)"
124
124
 
125
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:38
 
125
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:39
126
126
#, c-format
127
127
msgid "%s - Certificate expired!"
128
128
msgstr "%s - Hết hạn chứng nhận!"
129
129
 
130
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:22
 
130
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:23
131
131
#, c-format
132
132
msgid "%s - Not yet valid!"
133
 
msgstr "%s - Vẫn chưa hợp lệ! "
 
133
msgstr "%s - Vẫn chưa hợp lệ!"
134
134
 
135
 
#: resources.h:773
 
135
#: resources.h:775
136
136
#, no-c-format
137
137
msgid "%s - Proxy user"
138
138
msgstr "%s - Người dùng máy chủ ủy thác"
139
139
 
140
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:87
 
140
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
141
141
#, c-format
142
142
msgid "%s and %s. Total size: %s"
143
143
msgstr "%s và %s. Kích thước tổng cộng: %s"
144
144
 
145
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
 
145
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89
146
146
#, c-format
147
147
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
148
148
msgstr "%s và %s. Kích thước tổng cộng: Ít nhất %s"
157
157
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:904
158
158
#, c-format
159
159
msgid "%s bytes"
160
 
msgstr ""
 
160
msgstr "%s bytes"
161
161
 
162
162
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:888
163
163
#, c-format
164
164
msgid "%s bytes (%d B/s)"
165
 
msgstr ""
 
165
msgstr "%s bytes (%d B/s)"
166
166
 
167
167
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:886
168
168
#, c-format
169
169
msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
170
 
msgstr ""
 
170
msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"
171
171
 
172
172
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:884
173
173
#, c-format
174
174
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
175
 
msgstr ""
 
175
msgstr "%s bytes (%d.%d MB/s)"
176
176
 
177
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:804
 
177
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:701
178
178
#, c-format
179
179
msgid ""
180
180
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
187
187
"hoạt động.\n"
188
188
"\n"
189
189
"Làm ơn tải lại FileZilla. Nếu vấn đề không được giải quyết, hãy báo lỗi tới "
190
 
"chúng tôi. "
 
190
"chúng tôi."
191
191
 
192
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:898
 
192
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:795
193
193
#, c-format
194
194
msgid ""
195
195
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
199
199
"- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
200
200
"- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
201
201
msgstr ""
202
 
"Không tìm thấy %s. Không có thành phần này của  FileZilla, SFTP sẽ không "
203
 
"hoạt động.\n"
 
202
"Không tìm thấy %s. Không có thành phần này của FileZilla, SFTP sẽ không hoạt "
 
203
"động.\n"
204
204
"\n"
205
205
"Cách giải quyết có thể là:\n"
206
206
"- Đảm bảo rằng %s đang ở trong danh sách thư mục tại đường dẫn với biến môi "
207
207
"trường.\n"
208
 
"- Đặt đường dẫn đầy đủ của %s trong biến môi trường  FZ_FZSFTP."
 
208
"- Đặt đường dẫn đầy đủ của %s trong biến môi trường FZ_FZSFTP."
209
209
 
210
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:55
 
210
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:56
211
211
#, c-format
212
212
msgid "%s with %d bits"
213
 
msgstr "%s với %d bit "
 
213
msgstr "%s với %d bit"
214
214
 
215
 
#: resources.h:770
 
215
#: resources.h:772
216
216
#, no-c-format
217
217
msgid "%u - Username"
218
218
msgstr "%u - Người dùng"
219
219
 
220
 
#: resources.h:774
 
220
#: resources.h:776
221
221
#, no-c-format
222
222
msgid "%w - Proxy password"
223
223
msgstr "%w - Mật khẩu máy chủ ủy thác"
228
228
 
229
229
#: resources.h:85 resources.h:383
230
230
msgid "&Account:"
231
 
msgstr "Tài khoản:"
 
231
msgstr "Tài khoản(&A):"
232
232
 
233
 
#: resources.h:100 resources.h:674 resources.h:738
 
233
#: resources.h:100 resources.h:676 resources.h:740
234
234
msgid "&Active"
235
235
msgstr "Tích cực(&A)"
236
236
 
237
237
#: resources.h:544
238
238
msgid "&Add bookmark..."
239
 
msgstr "Thêm dấu trang(&A)..."
 
239
msgstr "&Thêm dấu trang..."
240
240
 
241
241
#: resources.h:557 resources.h:574
242
242
msgid "&Add files to queue"
243
 
msgstr "Thêm tệp tin vào hàng đợi(&A)"
 
243
msgstr "&Thêm tệp tin vào hàng đợi"
244
244
 
245
 
#: resources.h:782
 
245
#: resources.h:784
246
246
msgid "&Add keyfile..."
247
 
msgstr "Thêm khóa file(&A)..."
 
247
msgstr "&Thêm khóa file..."
248
248
 
249
 
#: resources.h:624 resources.h:643
 
249
#: resources.h:626 resources.h:645
250
250
msgid "&Add to queue"
251
 
msgstr "Thêm vào hàng đợi(&A)"
 
251
msgstr "&Thêm vào hàng đợi"
252
252
 
253
253
#: resources.h:94
254
254
msgid "&Adjust server timezone offset:"
256
256
 
257
257
#: resources.h:23
258
258
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
259
 
msgstr "Luôn tin giấy phép trong những lần làm việc tới(&A)."
 
259
msgstr "&Luôn tin giấy phép trong những lần làm việc sau."
260
260
 
261
261
#: resources.h:181
262
262
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
263
 
msgstr "Luôn tin máy chủ này, thêm từ khóa này vào bộ nhớ(&A)"
 
263
msgstr "&Luôn tin máy chủ này, thêm từ khóa này vào bộ nhớ"
264
264
 
265
 
#: resources.h:932
 
265
#: resources.h:934
266
266
msgid "&Always use default editor"
267
 
msgstr "Luôn sử dụng trình soạn thảo mặc định(&A)"
 
267
msgstr "&Luôn sử dụng trình soạn thảo mặc định"
268
268
 
269
269
#: resources.h:426
270
270
msgid "&Always use selection for unassociated files"
271
 
msgstr "Luôn sử dụng chương trình đã chọn cho các tệp chưa liên kết(&A)"
 
271
msgstr "&Luôn sử dụng chương trình đã chọn cho các tệp chưa liên kết"
272
272
 
273
273
#: resources.h:65
274
274
msgid "&Always use this action"
275
 
msgstr "Luôn sử dụng hành động này(&A)"
 
275
msgstr "&Luôn sử dụng hành động này"
276
276
 
277
 
#: resources.h:750
 
277
#: resources.h:752
278
278
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
279
279
msgstr "Hỏi địa chỉ IP từ hệ điều hành của bạn(&A)"
280
280
 
281
 
#: resources.h:526 resources.h:654 resources.h:819
 
281
#: resources.h:526 resources.h:656 resources.h:821
282
282
msgid "&Auto"
283
283
msgstr "Tự động(&A)"
284
284
 
286
286
msgid "&Autodetect"
287
287
msgstr "Tự dò tìm(&A)"
288
288
 
289
 
#: resources.h:621
290
 
msgid "&Automatically remove successful transfers"
291
 
msgstr "Tự động xóa các chuyển tác thành công(&A)"
292
 
 
293
 
#: resources.h:528 resources.h:656 resources.h:821
 
289
#: resources.h:528 resources.h:658 resources.h:823
294
290
msgid "&Binary"
295
 
msgstr "Nhị phân(&B)"
 
291
msgstr "Nhị &phân"
296
292
 
297
 
#: resources.h:892
 
293
#: resources.h:894
298
294
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
299
 
msgstr "Tiền tố nhị phân sử dùng ký hiệu SI. (ví dụ 1 KB = 1024 bytes)(&B)"
 
295
msgstr "Tiền tố &nhị phân sử dùng ký hiệu SI. (ví dụ 1 KB = 1024 bytes)"
300
296
 
301
297
#: resources.h:543
302
298
msgid "&Bookmarks"
303
299
msgstr "Dấu trang(&B)"
304
300
 
305
301
#: resources.h:91 resources.h:365 resources.h:402 resources.h:408
306
 
#: resources.h:425 resources.h:443 resources.h:929 resources.h:951
 
302
#: resources.h:425 resources.h:443 resources.h:931 resources.h:953
307
303
msgid "&Browse..."
308
 
msgstr "Tìm duyệt(&B)..."
 
304
msgstr "Tìm &duyệt..."
309
305
 
310
 
#: resources.h:809
 
306
#: resources.h:811
311
307
#, no-c-format
312
308
msgid "&Burst tolerance:"
313
309
msgstr "Khoảng chấp nhận(&B):"
314
310
 
315
311
#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:196 resources.h:487
316
 
#: resources.h:722
 
312
#: resources.h:724
317
313
msgid "&Cancel"
318
314
msgstr "Hủy bỏ(&C)"
319
315
 
320
316
#: resources.h:234
321
317
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
322
 
msgstr "Kiểm tra phiên bản thử nghiệm của  FileZilla(&C)"
 
318
msgstr "Kiểm tra phiên bản thử nghiệm của FileZilla(&C)"
323
319
 
324
320
#: resources.h:504
325
321
msgid "&Clear private data..."
329
325
msgid "&Close FileZilla"
330
326
msgstr "Đóng FileZilla(&C)"
331
327
 
332
 
#: resources.h:664
 
328
#: resources.h:666
333
329
msgid "&Configure speed limits..."
334
330
msgstr "Đặt giới hạn tố&c độ..."
335
331
 
339
335
 
340
336
#: resources.h:112
341
337
msgid "&Connect"
342
 
msgstr "Kết nối(&C)"
 
338
msgstr "&Kết nối"
343
339
 
344
340
#: resources.h:217
345
341
msgid "&Copy"
357
353
msgid "&Crash"
358
354
msgstr "Hỏng(&C)"
359
355
 
360
 
#: resources.h:565 resources.h:579 resources.h:626 resources.h:647
 
356
#: resources.h:565 resources.h:579 resources.h:628 resources.h:649
361
357
msgid "&Create directory"
362
358
msgstr "Tạo thư mụ&c"
363
359
 
364
 
#: resources.h:659
 
360
#: resources.h:661
365
361
msgid "&Create new tab"
366
362
msgstr "Mở một tab mới(&C)"
367
363
 
368
 
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
 
364
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:71
369
365
msgid "&Debug"
370
366
msgstr "Gỡ lỗi(&D)"
371
367
 
372
 
#: resources.h:959
 
368
#: resources.h:961
373
369
msgid "&Debug information in message log:"
374
 
msgstr "Thông tin lỗi trong nhật ký thông điệp(&D):"
 
370
msgstr "Tìm lỗi trong nhật ký thông điệp(&D):"
375
371
 
376
 
#: resources.h:925
 
372
#: resources.h:927
377
373
msgid "&Default editor:"
378
 
msgstr "Trình soạn thảo mặc định(&D):"
 
374
msgstr "Trình soạn thảo &mặc định:"
379
375
 
380
376
#: resources.h:524 resources.h:593
381
377
msgid "&Default file exists action..."
382
 
msgstr "Hành động mặc định với tệp tin đã có sẵn(&D)..."
 
378
msgstr "Hành động &mặc định khi tệp tin đã có sẵn..."
383
379
 
384
 
#: resources.h:732
 
380
#: resources.h:734
385
381
msgid "&Delay between failed login attempts:"
386
382
msgstr "Ngắt quãng giữa các lần đăng nhập sai(&D):"
387
383
 
388
384
#: resources.h:76 resources.h:201 resources.h:215 resources.h:415
389
 
#: resources.h:568 resources.h:649
 
385
#: resources.h:568 resources.h:651
390
386
msgid "&Delete"
391
387
msgstr "Xóa bỏ(&D)"
392
388
 
406
402
 
407
403
#: resources.h:537
408
404
msgid "&Disconnect"
409
 
msgstr "Ngắt kết nối(&D)"
 
405
msgstr "&Ngắt kết nối"
410
406
 
411
407
#: resources.h:602
412
408
msgid "&Disconnect from server"
413
 
msgstr "Ngắt kết nối từ máy chủ(&D)"
 
409
msgstr "&Ngắt kết nối từ máy chủ"
414
410
 
415
 
#: resources.h:868
 
411
#: resources.h:870
416
412
msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
417
 
msgstr "Hiện tốc độ truyền hiện tại thay vì tốc độ trung bình"
 
413
msgstr "&Hiển thị tốc độ truyền hiện tại thay vì tốc độ trung bình"
418
414
 
419
 
#: resources.h:890
 
415
#: resources.h:892
420
416
msgid "&Display size in bytes"
421
 
msgstr "Hiển thị kích thước bằng byte(&D)"
 
417
msgstr "&Hiển thị kích thước tính theo byte"
422
418
 
423
419
#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
424
420
msgid "&Don't show this dialog again."
425
421
msgstr "Không hiển thị hộp thoại này lần sau nữa(&D)."
426
422
 
427
 
#: resources.h:755
 
423
#: resources.h:757
428
424
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
429
425
msgstr "Không sử &dụng địa chỉ IP mạng cho kết nối nội bộ."
430
426
 
431
 
#: resources.h:912
 
427
#: resources.h:914
432
428
msgid "&Double-click action on files:"
433
 
msgstr "Hành động khi kích đúp vào tệp tin(&D):"
 
429
msgstr "Hành động khi bấm đúp chuột vào tệp tin(&D):"
434
430
 
435
 
#: resources.h:572 resources.h:622
 
431
#: resources.h:572 resources.h:624
436
432
msgid "&Download"
437
433
msgstr "Tải xuống(&D)"
438
434
 
440
436
msgid "&Download to:"
441
437
msgstr "Tải xuống(&D):"
442
438
 
443
 
#: resources.h:657
 
439
#: resources.h:659
444
440
msgid "&Download..."
445
441
msgstr "Tải xuống(&D)..."
446
442
 
447
 
#: resources.h:256 resources.h:831
 
443
#: resources.h:256 resources.h:833
448
444
msgid "&Downloads:"
449
445
msgstr "Tải xuống(&D):"
450
446
 
454
450
 
455
451
#: resources.h:209
456
452
msgid "&Edit filter rules..."
457
 
msgstr "Biên tập các qui tắc lọc(&E)..."
 
453
msgstr "Chỉnh sửa qui tắc lọc(&E)..."
458
454
 
459
 
#: resources.h:511 resources.h:530 resources.h:637 resources.h:663
 
455
#: resources.h:511 resources.h:530 resources.h:639 resources.h:665
460
456
msgid "&Enable"
461
457
msgstr "Bật(&E)"
462
458
 
463
 
#: resources.h:940
 
459
#: resources.h:942
464
460
msgid "&Enable automatic update check"
465
461
msgstr "Bật tự động kiểm tra phiên bản mới(&E)"
466
462
 
467
 
#: resources.h:480 resources.h:804
 
463
#: resources.h:480 resources.h:806
468
464
msgid "&Enable speed limits"
469
465
msgstr "Bật giới hạn tốc độ(&E)"
470
466
 
484
480
msgid "&Export Site Manager entries"
485
481
msgstr "Xuất ra các đề mục của Danh bạ(&E)"
486
482
 
487
 
#: resources.h:497 resources.h:653
 
483
#: resources.h:497 resources.h:655
488
484
msgid "&Export..."
489
485
msgstr "Xuất ra(&E)..."
490
486
 
491
 
#: resources.h:760
 
487
#: resources.h:762
492
488
msgid "&Fall back to active mode"
493
489
msgstr "Quay lại chế độ tích cực(&F)"
494
490
 
496
492
msgid "&File"
497
493
msgstr "Chính(&F)"
498
494
 
499
 
#: resources.h:634
 
495
#: resources.h:636
500
496
msgid "&File Attributes..."
501
497
msgstr "Thuộc tính tệp tin(&F)..."
502
498
 
540
536
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
541
537
msgstr "Có liên kết đồng bộ theo sau, xóa nội dung thư mục đích(&F)"
542
538
 
543
 
#: resources.h:753
 
539
#: resources.h:755
544
540
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
545
541
msgstr "Lấy địa chỉ IP từ URL sau đây(&G):"
546
542
 
552
548
msgid "&Global bookmark"
553
549
msgstr "Dấu sách toàn cục(&G)"
554
550
 
555
 
#: resources.h:789
 
551
#: resources.h:791
556
552
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
557
553
msgstr "&HTTP/1.1 sử dụng phương thức CONNECT"
558
554
 
560
556
msgid "&Help"
561
557
msgstr "Trợ giúp(&H)"
562
558
 
563
 
#: resources.h:514 resources.h:640
 
559
#: resources.h:514 resources.h:642
564
560
msgid "&Hide identical files"
565
561
msgstr "Ẩn các tệp tin chín&h"
566
562
 
568
564
msgid "&Highest"
569
565
msgstr "Cao n&hất"
570
566
 
571
 
#: resources.h:748
 
567
#: resources.h:750
572
568
msgid "&Highest available port:"
573
569
msgstr "Cổng cao n&hất có thể:"
574
570
 
575
 
#: resources.h:79 resources.h:377 resources.h:712
 
571
#: resources.h:79 resources.h:377 resources.h:714
576
572
msgid "&Host:"
577
573
msgstr "Máy c&hủ:"
578
574
 
579
 
#: resources.h:891
 
575
#: resources.h:893
580
576
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
581
577
msgstr "Tiền tố nhị phân theo chuẩn &IEC (ví dụ 1 KiB = 1024 bytes)"
582
578
 
583
 
#: resources.h:879
 
579
#: resources.h:881
584
580
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
585
581
msgstr "Tiêu chuẩn &ISO 8601 (ví dụ: 2007-09-15)"
586
582
 
588
584
msgid "&Import..."
589
585
msgstr "Nhập vào(&I)..."
590
586
 
591
 
#: resources.h:934
 
587
#: resources.h:936
592
588
msgid "&Inherit system's filetype associations"
593
589
msgstr "Kế thừa các kiểu tập t&in của hệ thống"
594
590
 
596
592
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
597
593
msgstr "Giữ cấu trúc đường dẫn máy mạng tương đối để tìm kiếm thư mục gốc(&I)"
598
594
 
599
 
#: resources.h:854
 
595
#: resources.h:856
600
596
msgid "&Layout of file and directory panes:"
601
597
msgstr "Giao diện hiển thị tệp tin và thư mục(&L):"
602
598
 
603
 
#: resources.h:745
 
599
#: resources.h:747
604
600
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
605
 
msgstr "Giới hạn cổng trên máy nội bộ  sử dụng bởi  FileZi&lla"
 
601
msgstr "Giới hạn cổng trên máy nội bộ sử dụng bởi FileZi&lla"
606
602
 
607
603
#: resources.h:102
608
604
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
616
612
msgid "&Local directory:"
617
613
msgstr "Thư mục máy nội bộ(&L):"
618
614
 
619
 
#: resources.h:949
 
615
#: resources.h:951
620
616
msgid "&Log to file"
621
617
msgstr "Ghi nhật trình vào tệp(&L)"
622
618
 
644
640
msgid "&Maximum number of connections:"
645
641
msgstr "Giới hạn số kết nối(&M):"
646
642
 
647
 
#: resources.h:730
 
643
#: resources.h:732
648
644
msgid "&Maximum number of retries:"
649
645
msgstr "Giới hạn số lần thử lại(&M):"
650
646
 
652
648
msgid "&Message log"
653
649
msgstr "Tệp tin ghi thông tin(&M)"
654
650
 
655
 
#: resources.h:866
 
651
#: resources.h:868
656
652
msgid "&Minimize to tray"
657
653
msgstr "Thu nhỏ đặt ở trên khay đồng hồ(&M)"
658
654
 
674
670
 
675
671
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1043
676
672
msgid "&New version available!"
677
 
msgstr "Đã có phiên bả&n mới!"
 
673
msgstr "Đã có bả&n mới!"
678
674
 
679
675
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27
680
676
msgid "&Next >"
681
 
msgstr "Tiếp theo(&N) >"
 
677
msgstr "&Tiếp theo >"
682
678
 
683
679
#: resources.h:318
684
680
msgid "&No"
685
681
msgstr "Khô&ng"
686
682
 
687
 
#: resources.h:763 resources.h:788
 
683
#: resources.h:765 resources.h:790
688
684
msgid "&None"
689
685
msgstr "Khô&ng"
690
686
 
692
688
msgid "&Normal"
693
689
msgstr "Bì&nh thường"
694
690
 
695
 
#: resources.h:941
 
691
#: resources.h:943
696
692
msgid "&Number of days between update checks:"
697
693
msgstr "Số &ngày giữa các lần cập nhật:"
698
694
 
702
698
 
703
699
#: resources.h:113 resources.h:126 resources.h:417
704
700
msgid "&OK"
705
 
msgstr "Đồng ý(&O)"
 
701
msgstr "Đồn&g ý"
706
702
 
707
 
#: resources.h:766
 
703
#: resources.h:768
708
704
msgid "&OPEN"
709
705
msgstr "MỞ(&O)"
710
706
 
711
 
#: resources.h:561 resources.h:645
 
707
#: resources.h:561 resources.h:647
712
708
msgid "&Open"
713
709
msgstr "Mở(&O)"
714
710
 
718
714
 
719
715
#: resources.h:101
720
716
msgid "&Passive"
721
 
msgstr "Thụ động(&P)"
 
717
msgstr "&Thụ động"
722
718
 
723
719
#: resources.h:124
724
720
msgid "&Password:"
725
 
msgstr "Mật khẩu(&P):"
 
721
msgstr "Mật khẩ&u:"
726
722
 
727
723
#: resources.h:605
728
724
msgid "&Play sound"
729
725
msgstr "Mở một đoạn âm thanh(&P)"
730
726
 
731
 
#: resources.h:80 resources.h:378 resources.h:716
 
727
#: resources.h:80 resources.h:378 resources.h:718
732
728
msgid "&Port:"
733
 
msgstr "Cổng(&P):"
 
729
msgstr "Cổn&g:"
734
730
 
735
 
#: resources.h:860
 
731
#: resources.h:862
736
732
msgid "&Position of the message log:"
737
 
msgstr "Vị trí của nhật ký thông tin(&P):"
 
733
msgstr "&Vị trí của nhật ký:"
738
734
 
739
735
#: resources.h:529
740
736
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
741
 
msgstr "Lưu giữ dấu thời gian của tệp tin đã truyền(&P)"
 
737
msgstr "Lưu &giữ dấu thời gian của tệp tin đã truyền"
742
738
 
743
739
#: resources.h:300
744
740
msgid "&Queue"
745
741
msgstr "Hàng đợi(&Q)"
746
742
 
747
 
#: resources.h:718
 
743
#: resources.h:720
748
744
msgid "&Quickconnect"
749
745
msgstr "Kết nối nhanh(&Q)"
750
746
 
754
750
 
755
751
#: resources.h:134
756
752
msgid "&Read"
757
 
msgstr "Đọc(&R)"
 
753
msgstr "Đọ&c"
758
754
 
759
755
#: resources.h:536
760
756
msgid "&Reconnect"
761
 
msgstr "Kết nối lại(&R)"
 
757
msgstr "Kết nối &lại"
762
758
 
763
 
#: resources.h:508 resources.h:662
 
759
#: resources.h:508 resources.h:664
764
760
msgid "&Refresh"
765
761
msgstr "Làm tươi lại(&R)"
766
762
 
770
766
 
771
767
#: resources.h:403 resources.h:409
772
768
msgid "&Remote directory:"
773
 
msgstr "Thư mục mạng(&R):"
 
769
msgstr "Thư mục máy mạng(&R):"
774
770
 
775
771
#: resources.h:367
776
772
msgid "&Remote path:"
777
773
msgstr "Đường dẫn máy mạng(&R):"
778
774
 
779
 
#: resources.h:825
 
775
#: resources.h:827
780
776
msgid "&Remove"
781
 
msgstr "Xóa bỏ(&R)"
 
777
msgstr "&Xóa bỏ"
782
778
 
783
 
#: resources.h:783
 
779
#: resources.h:785
784
780
msgid "&Remove key"
785
 
msgstr "Xóa bỏ từ khóa(&R)"
 
781
msgstr "&Xóa bỏ khóa"
786
782
 
787
783
#: resources.h:592
788
784
msgid "&Remove selected"
789
 
msgstr "Xóa mục đã chọn(&R)"
 
785
msgstr "&Xóa mục đã chọn"
790
786
 
791
787
#: resources.h:75 resources.h:216 resources.h:414 resources.h:570
792
 
#: resources.h:584 resources.h:630 resources.h:651
 
788
#: resources.h:584 resources.h:632 resources.h:653
793
789
msgid "&Rename"
794
790
msgstr "Đổi tên(&R)"
795
791
 
801
797
msgid "&Reopen local file"
802
798
msgstr "Mở lại tệp tin trên máy nội bộ(&R)"
803
799
 
804
 
#: resources.h:816
 
800
#: resources.h:818
805
801
msgid "&Replace invalid characters with:"
806
802
msgstr "Thay thế ký tự không hợp lệ bằng(&R):"
807
803
 
809
805
msgid "&Report a bug..."
810
806
msgstr "Báo cáo lỗi(&R)..."
811
807
 
812
 
#: resources.h:711
 
808
#: resources.h:616
 
809
msgid "&Reset and requeue all"
 
810
msgstr "Đặt &và xếp lại toàn bộ hàng đợi"
 
811
 
 
812
#: resources.h:713
813
813
msgid "&Restart Wizard"
814
814
msgstr "Khởi động lại thuật sĩ(&R)"
815
815
 
816
816
#: resources.h:62
817
817
msgid "&Resume"
818
 
msgstr "Phục hồi lại(&R)"
 
818
msgstr "&Phục hồi lại"
819
819
 
820
820
#: resources.h:603
821
821
msgid "&Run command..."
822
 
msgstr "Thực hiện lệnh(&R)..."
 
822
msgstr "&Thực hiện lệnh..."
823
823
 
824
 
#: resources.h:725
 
824
#: resources.h:727
825
825
msgid "&Run configuration wizard now..."
826
 
msgstr "Chạy cấu hình thuật sĩ bây giờ(&R)..."
 
826
msgstr "&Chạy cấu hình thuật sĩ bây giờ..."
827
827
 
828
 
#: resources.h:943
 
828
#: resources.h:945
829
829
msgid "&Run update check now..."
830
 
msgstr "Chạy chương trình cập nhật bây giờ(&R)..."
 
830
msgstr "&Chạy chương trình cập nhật bây giờ..."
831
831
 
832
 
#: resources.h:765
 
832
#: resources.h:767
833
833
msgid "&SITE"
834
834
msgstr "ĐỊA CHỈ(&S)"
835
835
 
836
 
#: resources.h:790
 
836
#: resources.h:792
837
837
msgid "&SOCKS 5"
838
838
msgstr "&SOCKS 5"
839
839
 
853
853
msgid "&Select Entry:"
854
854
msgstr "Chọn Mục(&S):"
855
855
 
856
 
#: resources.h:923
 
856
#: resources.h:925
857
857
msgid "&Select language:"
858
858
msgstr "Chọn ngôn ngữ(&S):"
859
859
 
873
873
msgid "&Settings..."
874
874
msgstr "Cài đặt(&S)..."
875
875
 
876
 
#: resources.h:958
 
876
#: resources.h:960
877
877
msgid "&Show debug menu"
878
 
msgstr "Hiển thị menu gỡ rối(&S)"
 
878
msgstr "&Hiển thị menu gỡ rối"
879
879
 
880
880
#: resources.h:604
881
881
msgid "&Show message"
882
 
msgstr "Hiển thị thông điệp(&S)"
 
882
msgstr "&Hiển thị thông điệp"
883
883
 
884
 
#: resources.h:948
 
884
#: resources.h:950
885
885
msgid "&Show timestamps in message log"
886
 
msgstr "Hiển thị dấu thời gian trong nhật ký thông tin(&S)"
 
886
msgstr "&Hiển thị dấu thời gian trong nhật ký thông tin"
887
887
 
888
888
#: resources.h:490
889
889
msgid "&Site Manager..."
890
 
msgstr "Quản lý Danh bạ(&S)..."
 
890
msgstr "Quản lý &Danh bạ..."
891
891
 
892
892
#: resources.h:397
893
893
msgid "&Site-specific bookmark"
895
895
 
896
896
#: resources.h:64
897
897
msgid "&Skip"
898
 
msgstr "Bỏ qua(&S)"
 
898
msgstr "Bỏ &qua"
899
899
 
900
900
#: resources.h:532
901
901
msgid "&Speed limits"
902
 
msgstr "Giới hạn tốc độ"
 
902
msgstr "&Giới hạn tốc độ"
903
903
 
904
904
#: resources.h:448
905
905
msgid "&Start transfer immediately"
906
 
msgstr "Bắt đầu truyền ngay lập tức(&S)"
 
906
msgstr "Bắt đầu truyền ngay &lập tức"
907
907
 
908
 
#: resources.h:859
 
908
#: resources.h:861
909
909
msgid "&Swap local and remote panes"
910
 
msgstr "Chuyển đổi 2 cửa sổ điều khiển máy trên máy nội bộ và máy mạng(&S)"
 
910
msgstr "&Hoán đổi cửa sổ điều khiển máy trên máy nội bộ và máy mạng"
911
911
 
912
912
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228
913
913
msgid "&Test"
914
914
msgstr "Kiểm &tra"
915
915
 
916
 
#: resources.h:871
 
916
#: resources.h:873
917
917
msgid "&Theme:"
918
 
msgstr "Định dạng cửa sổ(&T):"
 
918
msgstr "Định &dạng cửa sổ:"
919
919
 
920
920
#: resources.h:522
921
921
msgid "&Transfer"
929
929
msgid "&Transfer queue"
930
930
msgstr "Hàng đợi &truyền"
931
931
 
932
 
#: resources.h:828
 
932
#: resources.h:830
933
933
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
934
 
msgstr "Xử lý dotfiles(&tên tệp tin bắt đầu với dấu chấm) như là tệp tin ASCII"
 
934
msgstr ""
 
935
"Xử lý dotfiles (&tên tệp tin bắt đầu với dấu chấm) như là tệp tin ASCII"
935
936
 
936
937
#: resources.h:329
937
938
msgid "&Unedit"
941
942
msgid "&Update cached key for this host"
942
943
msgstr "Lư&u giữ lại từ khóa cho máy chủ này"
943
944
 
944
 
#: resources.h:555 resources.h:641
 
945
#: resources.h:555 resources.h:643
945
946
msgid "&Upload"
946
 
msgstr "Tải lên(&U)"
 
947
msgstr "Tải &lên"
947
948
 
948
 
#: resources.h:266 resources.h:840
 
949
#: resources.h:266 resources.h:842
949
950
msgid "&Uploads:"
950
 
msgstr "Tải lên(&U):"
 
951
msgstr "Tải &lên:"
951
952
 
952
953
#: resources.h:424
953
954
msgid "&Use custom program"
957
958
msgid "&Use synchronized browsing"
958
959
msgstr "Sử dụng d&uyệt đồng bộ"
959
960
 
960
 
#: resources.h:927
 
961
#: resources.h:929
961
962
msgid "&Use system's default editor for text files"
962
963
msgstr "Sử dụng trình soạn thảo tệp văn bản mặc định của hệ thống(&U)."
963
964
 
964
 
#: resources.h:751
 
965
#: resources.h:753
965
966
msgid "&Use the following IP address:"
966
967
msgstr "Sử dụng theo địa chỉ IP sa&u đây:"
967
968
 
968
 
#: resources.h:759
 
969
#: resources.h:761
969
970
msgid "&Use the server's external IP address instead"
970
971
msgstr "Dùng địa chỉ IP máy chủ để thay thế(&U)"
971
972
 
972
 
#: resources.h:894
 
973
#: resources.h:896
973
974
msgid "&Use thousands separator"
974
975
msgstr "Sử dụng nhiều dấ&u ngăn cách"
975
976
 
977
978
msgid "&User:"
978
979
msgstr "Người dùng(&U):"
979
980
 
980
 
#: resources.h:714
 
981
#: resources.h:716
981
982
msgid "&Username:"
982
983
msgstr "Tên tài kh&uoản:"
983
984
 
994
995
msgid "&View/Edit"
995
996
msgstr "Trình bày(&V)/Biên tập"
996
997
 
997
 
#: resources.h:933
 
998
#: resources.h:935
998
999
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
999
1000
msgstr ""
1000
1001
"Xem một cách nội bộ tệp tin đã được biên tập và nhắc tải lên khi bị sửa(&W)"
1007
1008
msgid "&Yes"
1008
1009
msgstr "Đồng ý(&Y)"
1009
1010
 
1010
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:441
1011
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:491
 
1011
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:442
 
1012
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:492
1012
1013
#, c-format
1013
1014
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
1014
1015
msgstr "'%s' chưa tạo ra hoặc không thể truy nhập."
1015
1016
 
1016
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:457
1017
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:478
1018
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:485
 
1017
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:458
 
1018
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:479
 
1019
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:486
1019
1020
#, c-format
1020
1021
msgid "'%s' is not a directory."
1021
1022
msgstr "'%s' không phải một thư mục."
1022
1023
 
1023
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:429
1024
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
 
1024
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:438
 
1025
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1060
1025
1026
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
1026
1027
msgstr "Kiểu 'tài khoản' đăng nhập không được hỗ trợ bởi giao thức đã chọn"
1027
1028
 
1028
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:591
 
1029
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:590
1029
1030
msgid ""
1030
1031
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
1031
1032
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
1032
1033
"command without the leading 'quote'."
1033
1034
msgstr ""
1034
 
"'dấu ngoặc kép' thường là một lệnh nội bộ  sử dụng bởi dòng lệnh máy khách "
 
1035
"'dấu ngoặc kép' thường là một lệnh nội bộ sử dụng bởi dòng lệnh máy khách "
1035
1036
"gửi đối số sau dấu nháy kép tới máy chủ. Bạn có thể muốn nhập lệnh thô mà "
1036
1037
"không cần dấu trích dẫn 'ngoặc kép'."
1037
1038
 
1038
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:92
1039
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:101
 
1039
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
 
1040
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105
1040
1041
#, c-format
1041
1042
msgid "(%d object filtered)"
1042
1043
msgid_plural "(%d objects filtered)"
1043
1044
msgstr[0] "(đối tượng %d đã được lọc)"
1044
1045
msgstr[1] "(các đối tượng %d đã được lọc)"
1045
1046
 
1046
 
#: resources.h:800 resources.h:802
 
1047
#: resources.h:802 resources.h:804
1047
1048
msgid "(0 for no limit)"
1048
1049
msgstr "(0 nghĩa là không giới hạn)"
1049
1050
 
1050
 
#: resources.h:731
 
1051
#: resources.h:733
1051
1052
msgid "(0-99)"
1052
1053
msgstr "(0-99)"
1053
1054
 
1054
 
#: resources.h:733
 
1055
#: resources.h:735
1055
1056
msgid "(0-999 seconds)"
1056
1057
msgstr "(0-999 giây)"
1057
1058
 
1058
 
#: resources.h:798
 
1059
#: resources.h:800
1059
1060
msgid "(1-10)"
1060
1061
msgstr "(1-10)"
1061
1062
 
1062
 
#: resources.h:727
 
1063
#: resources.h:729
1063
1064
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1064
1065
msgstr "(5-9999, 0 để tắt)"
1065
1066
 
1066
 
#: resources.h:942
 
1067
#: resources.h:944
1067
1068
msgid "(At least 7 days)"
1068
1069
msgstr "(Ít nhất là 7 ngày)"
1069
1070
 
1070
 
#: resources.h:887
 
1071
#: resources.h:889
1071
1072
msgid "(example: %H:%M)"
1072
1073
msgstr "(ví dụ: %H:%M)"
1073
1074
 
1074
 
#: resources.h:881
 
1075
#: resources.h:883
1075
1076
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1076
1077
msgstr "(ví dụ: %Y-%m-%d)"
1077
1078
 
1078
 
#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:806 resources.h:808
 
1079
#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:808 resources.h:810
1079
1080
#, c-format
1080
1081
msgid "(in %s/s)"
1081
1082
msgstr "(trong %s/s)"
1082
1083
 
1083
1084
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:896
1084
1085
msgid ", %H:%M:%S left"
1085
 
msgstr ", dưới  %H:%M:%S"
 
1086
msgstr ", dưới %H:%M:%S"
1086
1087
 
1087
1088
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:900
1088
1089
msgid ", --:--:-- left"
1089
 
msgstr ", dưới --:--:-- "
 
1090
msgstr ", dưới --:--:--"
1090
1091
 
1091
 
#: resources.h:699
 
1092
#: resources.h:701
1092
1093
msgid "-"
1093
1094
msgstr "-"
1094
1095
 
1104
1105
msgid "- Malware on your system"
1105
1106
msgstr "-Có Malware trong máy của bạn"
1106
1107
 
1107
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:232
 
1108
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:236
1108
1109
msgid "--:--:-- left"
1109
 
msgstr "dưới --:--:-- "
 
1110
msgstr "dưới --:--:--"
1110
1111
 
1111
1112
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
1112
1113
msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
1113
 
msgstr "-c không thể sử dụng cùng nhau với một địa chỉ  FTP."
 
1114
msgstr "-c không thể sử dụng cùng nhau với một địa chỉ FTP."
1114
1115
 
1115
1116
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
1116
1117
msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
1117
 
msgstr "-l không thể sử dụng cùng với một địa chỉ  FTP."
 
1118
msgstr "-l không thể sử dụng cùng với một địa chỉ FTP."
1118
1119
 
1119
1120
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
1120
1121
msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
1122
1123
 
1123
1124
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
1124
1125
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
1125
 
msgstr "-s không thể sử dụng cùng nhau với một địa chỉ  FTP."
 
1126
msgstr "-s không thể sử dụng cùng nhau với một địa chỉ FTP."
1126
1127
 
1127
 
#: resources.h:960
 
1128
#: resources.h:962
1128
1129
msgid "0 - None"
1129
1130
msgstr "0 - Không"
1130
1131
 
1131
 
#: resources.h:961
 
1132
#: resources.h:963
1132
1133
msgid "1 - Warning"
1133
1134
msgstr "1- Cảnh báo"
1134
1135
 
1135
 
#: resources.h:962
 
1136
#: resources.h:964
1136
1137
msgid "2 - Info"
1137
1138
msgstr "2 - Thông tin"
1138
1139
 
1139
 
#: resources.h:963
 
1140
#: resources.h:965
1140
1141
msgid "3 - Verbose"
1141
1142
msgstr "3 -Quá dài"
1142
1143
 
1143
1144
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:148
1144
 
#, fuzzy
1145
1145
msgid "32 bit system"
1146
 
msgstr "&Khởi động lại hệ thống"
 
1146
msgstr "Hệ điều hành 32 bit"
1147
1147
 
1148
 
#: resources.h:964
 
1148
#: resources.h:966
1149
1149
msgid "4 - Debug"
1150
1150
msgstr "4 –Gỡ lỗi"
1151
1151
 
1152
1152
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:146
1153
 
#, fuzzy
1154
1153
msgid "64 bit system"
1155
 
msgstr "&Khởi động lại hệ thống"
 
1154
msgstr "Hệ điều hành 64 bit"
1156
1155
 
1157
1156
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
1158
1157
msgid "< &Back"
1162
1161
msgid "?"
1163
1162
msgstr "?"
1164
1163
 
1165
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
 
1164
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:106
1166
1165
msgid ""
1167
1166
"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
1168
1167
msgstr ""
1173
1172
msgstr "Một trình soạn thảo mặc định phải được đặt."
1174
1173
 
1175
1174
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:153
1176
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:114
 
1175
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:115
1177
1176
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
1178
1177
msgstr "Một thư mục không thể kéo thả vào trong thư mục con của chính nó."
1179
1178
 
1180
 
#: resources.h:671
 
1179
#: resources.h:673
1181
1180
msgid ""
1182
1181
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
1183
1182
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
1185
1184
msgstr ""
1186
1185
"Một vài máy chủ không cho phép chế độ thụ động hay được cấu hình sai. Do đó "
1187
1186
"bạn có thể phải sử dụng chế độ tích cực. Trong chế độ tích cực, FileZilla mở "
1188
 
"một cổng và yêu cầu máy chủ kết nối với nó. "
 
1187
"một cổng và yêu cầu máy chủ kết nối với nó."
1189
1188
 
1190
1189
#: resources.h:305
1191
1190
msgid "A file previously opened has been changed."
1192
1191
msgstr "Tệp tin mở trước đó đã bị thay đổi."
1193
1192
 
1194
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
 
1193
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2081
1195
1194
#, c-format
1196
1195
msgid ""
1197
1196
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1198
1197
msgstr "Tệp tin với tên đó đang được soạn thảo. Bạn có muốn mở lại '%s' không?"
1199
1198
 
1200
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1201
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
 
1199
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
 
1200
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2661
1202
1201
msgid "A file with that name is already being transferred."
1203
1202
msgstr "Tệp tin với tên đó đang truyền đi."
1204
1203
 
1205
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
 
1204
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
1206
1205
msgid ""
1207
1206
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1208
1207
msgstr "Tệp tin đó vẫn đang bị biên tập. Làm ơn đóng nó lại và thử lại."
1209
1208
 
1210
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
 
1209
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
1211
1210
msgid ""
1212
1211
"A local filename could not be decoded.\n"
1213
1212
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
1215
1214
"Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n"
1216
1215
"No further warning will be displayed this session."
1217
1216
msgstr ""
1218
 
"Tệp tin máy nội bộ  không thể giải mã.\n"
 
1217
"Tệp tin máy nội bộ không thể giải mã.\n"
1219
1218
"Xin chắc chắn là biến môi trường LC_CTYPE (hoặc LC_ALL) được đặt một cách "
1220
1219
"chính xác.\n"
1221
1220
"Trừ khi bạn sửa được vấn đề này, nếu không các tệp tin sẽ bị mất trong danh "
1226
1225
msgid "A newer version of FileZilla is available:"
1227
1226
msgstr "Đã có phiên bản mới hơn:"
1228
1227
 
1229
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:656
 
1228
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
1230
1229
msgid ""
1231
1230
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
1232
1231
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
1235
1234
"máy chủ giấu thông tin từ người dùng. Dùng tùy chọn này để hiển thị tất cả "
1236
1235
"các tệp tin."
1237
1236
 
1238
 
#: resources.h:743
 
1237
#: resources.h:745
1239
1238
msgid ""
1240
1239
"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
1241
1240
"you need this."
1251
1250
"Một thao tác đang thực hiện và chức năng duyệt đồng bộ đang được bật.\n"
1252
1251
"Bạn có muốn tắt chức năng duyệt đồng bộ và tiếp tục đổi thư mục?"
1253
1252
 
1254
 
#: resources.h:527 resources.h:655 resources.h:820
 
1253
#: resources.h:527 resources.h:657 resources.h:822
1255
1254
msgid "A&SCII"
1256
1255
msgstr "A&SCII"
1257
1256
 
1258
 
#: resources.h:824
 
1257
#: resources.h:826
1259
1258
msgid "A&dd"
1260
 
msgstr "Thêm(&D)"
 
1259
msgstr "&Thêm"
1261
1260
 
1262
 
#: resources.h:851
 
1261
#: resources.h:853
1263
1262
msgid "A&llow resume of ASCII files"
1264
 
msgstr "Cho phép phục hồi tệp tin ASCII(&L)"
 
1263
msgstr "&Cho phép phục hồi tệp tin ASCII"
1265
1264
 
1266
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
 
1265
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:114
1267
1266
msgid "A&pply only to downloads"
1268
1267
msgstr "Chỉ chấ&p nhận tải xuống"
1269
1268
 
1270
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:159
 
1269
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:160
1271
1270
msgid "A&pply only to uploads"
1272
1271
msgstr "Chỉ chấ&p nhận tải lên"
1273
1272
 
1275
1274
msgid "A&pply to all files and directories"
1276
1275
msgstr "Chấ&p nhận tất cả các tệp tin và thư mục"
1277
1276
 
 
1277
#: resources.h:623
 
1278
msgid "A&utomatically remove successful transfers"
 
1279
msgstr "Tự độn&g xóa các chuyển tác thành công"
 
1280
 
1278
1281
#: resources.h:388
1279
1282
msgid "ASCII"
1280
1283
msgstr "ASCII"
1287
1290
msgid "About FileZilla"
1288
1291
msgstr "Thông tin thêm về FileZilla"
1289
1292
 
1290
 
#: resources.h:861
 
1293
#: resources.h:863
1291
1294
msgid "Above the file lists"
1292
1295
msgstr "Trên danh sách tệp"
1293
1296
 
1296
1299
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
1297
1300
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1298
1301
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
1299
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
1300
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
1301
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
1302
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
 
1302
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:553
 
1303
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:554
 
1304
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1395
 
1305
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1396
1303
1306
msgid "Account"
1304
1307
msgstr "Tài khoản"
1305
1308
 
1346
1349
"address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent "
1347
1350
"address."
1348
1351
msgstr ""
1349
 
" Kiểm tra chế độ FTP tích cực bị lỗi. FileZilla biết địa chỉ IP chính xác, "
 
1352
"Kiểm tra chế độ FTP tích cực bị lỗi. FileZilla biết địa chỉ IP chính xác, "
1350
1353
"nhưng bộ định tuyến router hay tường lửa firewall đã chỉnh sửa sai địa chỉ "
1351
 
"truyền đi. "
 
1354
"truyền đi."
1352
1355
 
1353
 
#: resources.h:756
 
1356
#: resources.h:758
1354
1357
msgid "Active mode IP"
1355
1358
msgstr "Kích hoạt ở chế độ IP"
1356
1359
 
1358
1361
msgid "Add files to &queue only"
1359
1362
msgstr "Chỉ thêm tệp tin vào hàng đợi(&Q)"
1360
1363
 
1361
 
#: resources.h:625 resources.h:644
 
1364
#: resources.h:627 resources.h:646
1362
1365
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1363
1366
msgstr "Đặt thư mục đã chọn vào hàng đợi truyền"
1364
1367
 
1366
1369
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1367
1370
msgstr "Đặt tệp tin và thư mục đã chọn vào hàng đợi truyền"
1368
1371
 
1369
 
#: resources.h:914 resources.h:920
 
1372
#: resources.h:916 resources.h:922
1370
1373
msgid "Add to queue"
1371
1374
msgstr "Thêm vào hàng đợi"
1372
1375
 
1386
1389
msgid "Algorithm:"
1387
1390
msgstr "Thuật toán:"
1388
1391
 
1389
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
 
1392
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3035
1390
1393
msgid "All files have been successfully transferred"
1391
1394
msgstr "Tất cả các tệp tin được truyền đi thành công"
1392
1395
 
1393
 
#: resources.h:700
 
1396
#: resources.h:702
1394
1397
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1395
1398
msgstr "Tất cả các cổng phải nằm giữa 1024 và 65535."
1396
1399
 
1397
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3021
 
1400
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3031
1398
1401
#, c-format
1399
1402
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
1400
1403
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
1403
1406
msgstr[1] ""
1404
1407
"Tất cả các việc truyền đã hoàn thành. %d tệp tin không thể truyền được"
1405
1408
 
1406
 
#: resources.h:739
 
1409
#: resources.h:741
1407
1410
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1408
1411
msgstr "Cho phép đổi chế độ truyền trong trường hợp thất bại(&F)"
1409
1412
 
1410
 
#: resources.h:675
 
1413
#: resources.h:677
1411
1414
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1412
1415
msgstr "Cho phép đổi chế độ truyền trong trường hợp thất bại"
1413
1416
 
1415
1418
msgid "Already connected"
1416
1419
msgstr "Đã có kết nối sẵn dùng"
1417
1420
 
1418
 
#: resources.h:784
 
1421
#: resources.h:786
1419
1422
msgid ""
1420
1423
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1421
1424
"FileZilla does recognize Pageant."
1423
1426
"Bạn có thể lựa chọn công cụ Pageant từ PuTTY để quản lý các khóa, FileZilla "
1424
1427
"không đánh giá cao Pageant."
1425
1428
 
1426
 
#: resources.h:785
 
1429
#: resources.h:787
1427
1430
msgid ""
1428
1431
"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
1429
1432
"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
1438
1441
msgstr ""
1439
1442
"Bạn có thể có lựa chọn là tải về bản mới từ http://filezilla-project.org."
1440
1443
 
1441
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
 
1444
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2312
1442
1445
msgid ""
1443
1446
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
1444
1447
"location."
1448
1451
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
1449
1452
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
1450
1453
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
1451
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:543
1452
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1386
1453
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
 
1454
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:552
 
1455
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1394
 
1456
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1636
1454
1457
msgid "Anonymous"
1455
1458
msgstr "Nặc danh"
1456
1459
 
1457
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
 
1460
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1031
1458
1461
msgid ""
1459
1462
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
1460
1463
msgstr "Thao tác khác đang tiến hành, không thể thay đổi thư mục vào lúc này."
1461
1464
 
1462
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
 
1465
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:888
1463
1466
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1464
1467
msgstr ""
1465
1468
"Bất kỳ thay đổi nào tạo tại Quản Lý Địa Chỉ cũng không thể được ghi lại."
1466
1469
 
1467
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727
 
1470
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735
1468
1471
msgid ""
1469
1472
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1470
1473
"file."
1472
1475
"Tất cả các thay đổi tạo trong Quản Lý Địa Chỉ sẽ không được ghi lại trừ khi "
1473
1476
"bạn sửa chữ tệp tin."
1474
1477
 
1475
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:194
 
1478
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
1476
1479
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
1477
1480
msgstr "Bất kỳ thay đổi nào tới bộ lọc cũng không thể được ghi lại."
1478
1481
 
1479
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:992
 
1482
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045
1480
1483
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
1481
1484
msgstr "Bất kỳ thay đổi nào tới các bộ lọc sẽ không được ghi lại."
1482
1485
 
1496
1499
msgid "Apply to &files only"
1497
1500
msgstr "Chỉ chấp nhận tệp tin(&F)"
1498
1501
 
1499
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:80
 
1502
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:101
1500
1503
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:322
1501
1504
msgid "Archive"
1502
1505
msgstr "Lưu trữ"
1503
1506
 
1504
 
#: resources.h:863
 
1507
#: resources.h:865
1505
1508
msgid "As tab in the transfer queue pane"
1506
1509
msgstr "Như một tab trong bảng điều khiển của hàng đợi truyền"
1507
1510
 
1508
 
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:832 resources.h:841
 
1511
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:834 resources.h:843
1509
1512
msgid "Ask for action"
1510
1513
msgstr "Hỏi hành động"
1511
1514
 
1515
1518
msgid "Ask for password"
1516
1519
msgstr "Hỏi mật khẩu"
1517
1520
 
1518
 
#: resources.h:696
 
1521
#: resources.h:698
1519
1522
msgid "Ask operating system for a port."
1520
1523
msgstr "Lấy cổng từ hệ điều hành."
1521
1524
 
1522
 
#: resources.h:686
 
1525
#: resources.h:688
1523
1526
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1524
1527
msgstr "Lấy địa chỉ IP từ hệ điều hành của bạn"
1525
1528
 
1531
1534
msgid "Associated program not found:"
1532
1535
msgstr "Chương trình thành phần không tìm thấy:"
1533
1536
 
1534
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:623
 
1537
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:664
1535
1538
msgid "At least one filter condition is incomplete"
1536
1539
msgstr "Có ít nhất một bộ lọc không đầy đủ"
1537
1540
 
1538
 
#: resources.h:705
 
1541
#: resources.h:707
1539
1542
msgid "At this point, all required information has been gathered."
1540
1543
msgstr "Tại điểm này, tất cả các thông tin yêu cầu đã được thu thập."
1541
1544
 
1542
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
 
1545
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:136
1543
1546
msgid "Attribute"
1544
1547
msgstr "Thuộc tính"
1545
1548
 
1546
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
 
1549
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:673
1547
1550
msgid "Authentication failed."
1548
1551
msgstr "Không đúng thẩm quyền."
1549
1552
 
1550
 
#: resources.h:872
 
1553
#: resources.h:874
1551
1554
msgid "Author:"
1552
1555
msgstr "Tác giả:"
1553
1556
 
1555
1558
msgid "Auto"
1556
1559
msgstr "Tự động"
1557
1560
 
1558
 
#: resources.h:822
 
1561
#: resources.h:824
1559
1562
msgid "Automatic file type classification"
1560
1563
msgstr "Tự động phân loại kiểu tệp tin"
1561
1564
 
1562
 
#: resources.h:939
 
1565
#: resources.h:941
1563
1566
msgid "Automatic update check"
1564
1567
msgstr "Tự động kiểm tra cập nhật phiên bản mới"
1565
1568
 
1566
 
#: resources.h:876
 
1569
#: resources.h:878
1567
1570
msgid "Available sizes"
1568
1571
msgstr "Kích thước cho phép"
1569
1572
 
1570
 
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
1571
 
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:186
 
1573
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:129
 
1574
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:188
1572
1575
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
1573
 
msgstr "B <Ký hiệu đơn vị cho  bytes. Chỉ dịch chữ đầu>"
 
1576
msgstr "B <Ký hiệu đơn vị cho bytes. Chỉ dịch chữ đầu>"
1574
1577
 
1575
1578
#: resources.h:89
1576
1579
msgid "B&ypass proxy"
1577
 
msgstr "Bằng cách dùng  chủ ủ&y thác"
 
1580
msgstr "Bằng cách dùng chủ ủ&y thác"
1578
1581
 
1579
1582
#: resources.h:466
1580
1583
msgid "Basic usage instructions"
1581
1584
msgstr "Cách dùng cơ bản"
1582
1585
 
1583
 
#: resources.h:865
 
1586
#: resources.h:867
1584
1587
msgid "Behaviour"
1585
1588
msgstr "Cách xử lý"
1586
1589
 
1587
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
1588
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1279
 
1590
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1260
 
1591
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1288
1589
1592
msgid "Being edited"
1590
1593
msgstr "Đang được biên tập"
1591
1594
 
1597
1600
msgid "Binary"
1598
1601
msgstr "Nhị phân"
1599
1602
 
1600
 
#: resources.h:858
 
1603
#: resources.h:860
1601
1604
msgid "Blackboard"
1602
1605
msgstr "Bảng đen"
1603
1606
 
1604
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:264
1605
 
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
1606
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:390
 
1607
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:267
 
1608
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:310
 
1609
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:393
1607
1610
msgid "Bookmark"
1608
1611
msgstr "Dấu trang"
1609
1612
 
1623
1626
msgid "Build information"
1624
1627
msgstr "Thông tin xây dựng"
1625
1628
 
1626
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:172
 
1629
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
1627
1630
msgid "Business category:"
1628
1631
msgstr "Phạm trù được làm:"
1629
1632
 
1630
 
#: resources.h:746
 
1633
#: resources.h:748
1631
1634
msgid ""
1632
1635
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
1633
1636
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
1649
1652
msgid "C&lear all"
1650
1653
msgstr "Xóa tất cả(&L)"
1651
1654
 
1652
 
#: resources.h:586 resources.h:632
 
1655
#: resources.h:586 resources.h:634
1653
1656
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1654
 
msgstr "Sao chép URL vào clipboard"
 
1657
msgstr "Sa&o chép URL vào clipboard"
1655
1658
 
1656
 
#: resources.h:880
 
1659
#: resources.h:882
1657
1660
msgid "C&ustom"
1658
1661
msgstr "&Người dùng"
1659
1662
 
1660
 
#: resources.h:935
 
1663
#: resources.h:937
1661
1664
msgid "C&ustom filetype associations:"
1662
1665
msgstr "Thành phần kiểu tệp tin người &dùng:"
1663
1666
 
1664
1667
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
1665
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
 
1668
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1269
1666
1669
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1667
1670
msgstr "Đang tính toán múi giờ của máy chủ dịch vụ…"
1668
1671
 
1669
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
 
1672
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:733
1670
1673
msgid "Can't read from file"
1671
1674
msgstr "Không thể đọc từ tệp tin"
1672
1675
 
 
1676
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:712
 
1677
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:786
 
1678
msgid "Can't write data to file."
 
1679
msgstr "Không thể ghi dữ liệu vào tệp tin."
 
1680
 
1673
1681
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1674
1682
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1675
 
msgid "Can't write data to file."
1676
 
msgstr "Không thể ghi dữ liệu vào tệp tin."
1677
 
 
1678
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
1679
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1680
1683
#, c-format
1681
1684
msgid "Can't write data to file: %s"
1682
1685
msgstr "Không thể ghi dữ liệu vào tệp tin: %s"
1689
1692
msgid "Cancel"
1690
1693
msgstr "Hủy"
1691
1694
 
1692
 
#: resources.h:982
 
1695
#: resources.h:984
1693
1696
msgid "Cancel current operation"
1694
1697
msgstr "Hủy công việc hiện hành"
1695
1698
 
1696
 
#: resources.h:983
 
1699
#: resources.h:985
1697
1700
msgid "Cancels the current operation"
1698
1701
msgstr "Hủy công việc hiện hành"
1699
1702
 
1700
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:451
 
1703
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:452
1701
1704
#, c-format
1702
1705
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1703
1706
msgstr "Không thể truy cập '%s',không có đĩa hay ổ đĩa không sẵn sàng."
1704
1707
 
1705
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
 
1708
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:560
1706
1709
msgid "Cannot add server to Site Manager"
1707
 
msgstr "Không thể thêm địa chỉ  máy chủ vào Danh bạ"
 
1710
msgstr "Không thể thêm địa chỉ máy chủ vào Danh bạ"
1708
1711
 
1709
1712
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:345
1710
1713
msgid ""
1719
1722
"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
1720
1723
"directories are enabled"
1721
1724
msgstr ""
1722
 
"Không thể so sánh thư  mục, những bộ lọc khác nhau cho thư mục máy nội bộ và "
1723
 
"máy chủ  đang được bật"
 
1725
"Không thể so sánh thư mục, những bộ lọc khác nhau cho thư mục máy nội bộ và "
 
1726
"máy chủ đang được bật"
1724
1727
 
1725
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2760
 
1728
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2764
1726
1729
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1727
 
msgstr " Không thể so sánh thư  mục, không có kết nối tới máy chủ."
 
1730
msgstr "Không thể so sánh thư mục, không có kết nối tới máy chủ."
1728
1731
 
1729
1732
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
1730
1733
msgid "Cannot create new filter"
1731
1734
msgstr "Không thể tạo bộ lọc mới"
1732
1735
 
1733
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
1734
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2195
1735
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
1736
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2640
 
1736
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2059
 
1737
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2190
 
1738
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2595
 
1739
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2641
1737
1740
msgid "Cannot edit file"
1738
1741
msgstr "Không thể biên tập tệp tin"
1739
1742
 
1740
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
 
1743
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1975
1741
1744
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1742
 
msgstr " Không thể sửa tệp, không có kết nối tới máy chủ."
 
1745
msgstr "Không thể sửa tệp, không có kết nối tới máy chủ."
1743
1746
 
1744
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
 
1747
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1986
1745
1748
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1746
1749
msgstr "Không sửa tệp được vì không tìm thấy địa chỉ máy chủ."
1747
1750
 
1753
1756
"Không thể thiết lập kết nối FTP tới máy chủ SFTP. Làm ơn chọn giao thức một "
1754
1757
"cách đúng đắn."
1755
1758
 
1756
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:35
1757
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:53
 
1759
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:36
 
1760
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:54
1758
1761
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1759
1762
msgstr "Không thể tải thanh công cụ Kết Nối Nhanh từ tệp tin nguồn"
1760
1763
 
1761
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
 
1764
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
1762
1765
msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
1763
1766
msgstr "Không thể tải tệp tin, tệp tin XML không hợp lệ."
1764
1767
 
1766
1769
msgid "Cannot load keyfile"
1767
1770
msgstr "Không thể tải keyfile"
1768
1771
 
1769
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1034
 
1772
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1033
1770
1773
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1771
1774
msgstr "Không thể tải thanh công cụ từ tệp tin nguồn"
1772
1775
 
1773
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
1774
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
 
1776
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:708
 
1777
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1288
1775
1778
msgid "Cannot rename entry"
1776
1779
msgstr "Không thể đổi tên đề mục"
1777
1780
 
1778
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
 
1781
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1860
1779
1782
msgid "Cannot rename file"
1780
1783
msgstr "Không thể đổi tên tệp tin"
1781
1784
 
1782
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
1783
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
 
1785
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
 
1786
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
1784
1787
msgid "Cannot save filterset"
1785
1788
msgstr "Không thể ghi lại bộ lọc"
1786
1789
 
1787
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
 
1790
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
1788
1791
msgid "Cannot select filter"
1789
1792
msgstr "Không thể chọn bộ lọc"
1790
1793
 
1791
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
1792
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
1793
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
 
1794
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
 
1795
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
 
1796
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
1794
1797
msgid "Cannot set file association"
1795
1798
msgstr "Không thể thiết lập liên kết tệp"
1796
1799
 
1797
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
 
1800
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
1798
1801
msgid "Cannot show dialog"
1799
1802
msgstr "Không thể hiển thị hộp thoại"
1800
1803
 
1801
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1802
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
 
1804
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
 
1805
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2661
1803
1806
msgid "Cannot view/edit selected file"
1804
1807
msgstr "Không thể hiển thị/biên tập tệp tin đã chọn"
1805
1808
 
1807
1810
msgid "Categories"
1808
1811
msgstr "Thể loại"
1809
1812
 
1810
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
 
1813
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531
1811
1814
msgid "Certificate and session data are not available yet."
1812
1815
msgstr "Dữ liệu chứng nhận và phiên làm việc vẫn chưa có giá trị."
1813
1816
 
1831
1834
msgid "Change file attributes"
1832
1835
msgstr "Thay đổi thuộc tính tệp tin"
1833
1836
 
1834
 
#: resources.h:589 resources.h:635
 
1837
#: resources.h:589 resources.h:637
1835
1838
msgid "Change the file permissions."
1836
1839
msgstr "Thay đổi quyền truy cập tệp tin."
1837
1840
 
1838
 
#: resources.h:956
 
1841
#: resources.h:958
1839
1842
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1840
1843
msgstr "Sửa tệp nhật trình cần phải khởi động lại FileZilla"
1841
1844
 
1842
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
 
1845
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
1843
1846
msgid "Character encoding issue"
1844
 
msgstr "Dạng ký tự  mã hóa"
 
1847
msgstr "Dạng ký tự mã hóa"
1845
1848
 
1846
1849
#: resources.h:104
1847
1850
msgid "Charset"
1848
1851
msgstr "Tên bộ ký tự"
1849
1852
 
1850
 
#: resources.h:944
 
1853
#: resources.h:946
1851
1854
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
1852
 
msgstr "Kiểm tra phiên &bản tiền phát hành của  FileZilla"
 
1855
msgstr "Kiểm tra phiên &bản tiền phát hành của FileZilla"
1853
1856
 
1854
1857
#: resources.h:548
1855
1858
msgid "Check for &updates..."
1863
1866
msgid "Check for updates"
1864
1867
msgstr "Kiểm tra phiên bản mới"
1865
1868
 
1866
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
 
1869
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1749
1867
1870
msgid "Check for updates failed"
1868
1871
msgstr "Kiểm tra phiên bản mới bị lỗi"
1869
1872
 
1879
1882
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1880
1883
msgstr "Tệp tin tải xuống có mã tổng kiểm tra không đúng."
1881
1884
 
1882
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
 
1885
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1566
1883
1886
msgid "Choose the default local directory"
1884
 
msgstr "Chọn thư mục nội bộ  mặc định"
 
1887
msgstr "Chọn thư mục nội bộ mặc định"
1885
1888
 
1886
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
1887
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
1888
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
 
1889
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:128
 
1890
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:373
 
1891
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2718
1889
1892
msgid "Choose the local directory"
1890
1893
msgstr "Chọn thư mục nội bộ"
1891
1894
 
1892
1895
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
1893
1896
msgid "Chunk data improperly terminated"
1894
 
msgstr "Tổng kiểm tra dữ liệu tận cùng không đúng "
 
1897
msgstr "Tổng kiểm tra dữ liệu tận cùng không đúng"
1895
1898
 
1896
1899
#: resources.h:18 resources.h:42
1897
1900
msgid "Cipher:"
1898
1901
msgstr "Cái khác:"
1899
1902
 
1900
 
#: resources.h:495 resources.h:660
 
1903
#: resources.h:495 resources.h:662
1901
1904
msgid "Cl&ose tab"
1902
 
msgstr "Đóng tab lại"
 
1905
msgstr "Đón&g tab lại"
1903
1906
 
1904
 
#: resources.h:855
 
1907
#: resources.h:857
1905
1908
msgid "Classic"
1906
1909
msgstr "Cổ điển"
1907
1910
 
1925
1928
msgid "Clear &transfer queue"
1926
1929
msgstr "Xóa hàng đợi &truyền"
1927
1930
 
1928
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
 
1931
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:143
1929
1932
msgid "Clear history"
1930
1933
msgstr "Xóa lịch sử lệnh"
1931
1934
 
1932
 
#: resources.h:280 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
1933
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
1934
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
1935
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
1936
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
 
1935
#: resources.h:280 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
 
1936
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
 
1937
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
 
1938
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
 
1939
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
1937
1940
msgid "Clear private data"
1938
1941
msgstr "Xóa dữ liệu lưu trong máy"
1939
1942
 
1940
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
 
1943
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1941
1944
msgid "Clear quickconnect bar"
1942
1945
msgstr "Xóa thanh công cụ kết nối nhanh"
1943
1946
 
1957
1960
msgid "Client to server cipher:"
1958
1961
msgstr "Máy khách tới máy chủ mật mã:"
1959
1962
 
1960
 
#: resources.h:661
 
1963
#: resources.h:663
1961
1964
msgid "Close &all other tabs"
1962
1965
msgstr "Đóng tất cả các t&ab khác"
1963
1966
 
1964
 
#: resources.h:501 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1106
1965
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1129
 
1967
#: resources.h:501 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1105
 
1968
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1128
1966
1969
msgid "Close FileZilla"
1967
1970
msgstr "Đóng FileZilla"
1968
1971
 
1978
1981
msgid "Co&mments:"
1979
1982
msgstr "Chú thíc&h:"
1980
1983
 
1981
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
 
1984
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761
1982
1985
msgid "Column properties"
1983
1986
msgstr "Các tính chất của cột"
1984
1987
 
1986
1989
msgid "Column setup"
1987
1990
msgstr "Cài đặt cột"
1988
1991
 
1989
 
#: resources.h:930
 
1992
#: resources.h:932
1990
1993
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
1991
1994
msgstr "Lệnh và tham số phải được đóng mở ngoặc đúng."
1992
1995
 
2015
2018
msgid "Comment"
2016
2019
msgstr "Chú thích"
2017
2020
 
2018
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:170
 
2021
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
2019
2022
msgid "Common name:"
2020
2023
msgstr "Tên thông thường:"
2021
2024
 
2024
2027
msgid "Communication tainted by router or firewall"
2025
2028
msgstr "Kết nối hỏng vì bộ định tuyến router hay tường lửa firewall"
2026
2029
 
2027
 
#: resources.h:513 resources.h:639
 
2030
#: resources.h:513 resources.h:641
2028
2031
msgid "Compare &modification time"
2029
2032
msgstr "So sánh thời gia&n chỉnh sửa"
2030
2033
 
2031
 
#: resources.h:512 resources.h:638
 
2034
#: resources.h:512 resources.h:640
2032
2035
msgid "Compare file&size"
2033
2036
msgstr "&So sánh kích thước tệp tin"
2034
2037
 
2035
 
#: resources.h:910
 
2038
#: resources.h:912
2036
2039
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
2037
2040
msgstr "Ngưỡng so sánh (&tính bằng phút):"
2038
2041
 
2056
2059
msgid "Compiler flags:"
2057
2060
msgstr "Dịch với các cờ:"
2058
2061
 
2059
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
 
2062
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:102
2060
2063
msgid "Compressed"
2061
2064
msgstr "Đã nén"
2062
2065
 
2063
 
#: resources.h:796
 
2066
#: resources.h:798
2064
2067
msgid "Concurrent transfers"
2065
2068
msgstr "Sự truyền hiện tại"
2066
2069
 
2067
2070
#: resources.h:223 resources.h:437
2068
2071
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
2069
 
msgstr "Điều kiện dễ tr&ong tình  trạng hỏng"
 
2072
msgstr "Điều kiện dễ tr&ong tình trạng hỏng"
2070
2073
 
2071
 
#: resources.h:704
 
2074
#: resources.h:706
2072
2075
msgid "Configuration test"
2073
2076
msgstr "Kiểm tra cấu hình"
2074
2077
 
2075
 
#: resources.h:678
 
2078
#: resources.h:680
2076
2079
msgid "Configure passive mode"
2077
2080
msgstr "Cấu hình chế độ thụ động"
2078
2081
 
2079
 
#: resources.h:694
 
2082
#: resources.h:696
2080
2083
msgid "Configure port range"
2081
2084
msgstr "Cấu hình vùng cổng"
2082
2085
 
2089
2092
msgstr "Xác nhận việc xóa"
2090
2093
 
2091
2094
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2092
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2035
2093
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2155
2094
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1665
2095
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2611
2096
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
 
2095
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2030
 
2096
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2150
 
2097
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1666
 
2098
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
 
2099
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1124
2097
2100
msgid "Confirmation needed"
2098
2101
msgstr "Xác nhận cần thiết"
2099
2102
 
2101
2104
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
2102
2105
msgstr "Xin chúc mừng, việc cấu hình của bạn có vẻ hoạt động tốt."
2103
2106
 
2104
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:140
 
2107
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
2105
2108
msgid "Connect bypassing proxy settings"
2106
 
msgstr "Kết nối thông qua cài đặt  chủ ủy thác"
 
2109
msgstr "Kết nối thông qua cài đặt chủ ủy thác"
2107
2110
 
2108
2111
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:8
2109
2112
msgid "Connect to specified Site Manager site"
2113
2116
msgid "Connected"
2114
2117
msgstr "Đã kết nối"
2115
2118
 
2116
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
 
2119
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1436
2117
2120
msgid "Connecting"
2118
2121
msgstr "Đang kết nối"
2119
2122
 
2120
2123
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
2121
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:271
 
2124
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:275
2122
2125
#, c-format
2123
2126
msgid "Connecting to %s"
2124
2127
msgstr "Đang kết nối tới %s"
2144
2147
msgid "Connection"
2145
2148
msgstr "Sự kết nối"
2146
2149
 
2147
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1049
 
2150
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1054
2148
2151
msgid "Connection attempt failed"
2149
2152
msgstr "Cố gắng kết nối gặp lỗi"
2150
2153
 
2231
2234
msgid "Cop&y"
2232
2235
msgstr "&Sao chép"
2233
2236
 
2234
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
2235
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1858
 
2237
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:646
 
2238
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1866
2236
2239
#, c-format
2237
2240
msgid "Copy (%d) of %s"
2238
2241
msgstr "Sao chép (%d) của %s"
2239
2242
 
2240
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:620
2241
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1835
 
2243
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:623
 
2244
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1843
2242
2245
#, c-format
2243
2246
msgid "Copy of %s"
2244
2247
msgstr "Sao chép của %s"
2245
2248
 
2246
 
#: resources.h:587 resources.h:633
 
2249
#: resources.h:587 resources.h:635
2247
2250
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2248
2251
msgstr "Sao chép địa chỉ URL của mục đã chọn vào bộ nhớ clipboard."
2249
2252
 
2252
2255
msgid "Could not accept connection: %s"
2253
2256
msgstr "Không thể chấp nhận kết nối: %s"
2254
2257
 
2255
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
2256
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
 
2258
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:97
 
2259
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:546
2257
2260
msgid "Could not add connection to Site Manager"
2258
2261
msgstr "Không thể thêm kết nối này vào danh bạ."
2259
2262
 
2266
2269
msgid "Could not connect to server: %s"
2267
2270
msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ :%s"
2268
2271
 
2269
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
 
2272
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:823
2270
2273
msgid "Could not convert command to server encoding"
2271
2274
msgstr "Không thể chuyển đổi lệnh tới máy chủ mã hóa"
2272
2275
 
2273
2276
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
2274
2277
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
2275
2278
msgid "Could not convert private key"
2276
 
msgstr " Không thể chuyển đổi  từ khóa riêng"
 
2279
msgstr "Không thể chuyển đổi từ khóa riêng"
2277
2280
 
2278
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3062
2279
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
 
2281
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3065
 
2282
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1453
2280
2283
msgid "Could not copy URLs"
2281
2284
msgstr "Không thể sao chép URL"
2282
2285
 
2284
2287
msgid "Could not copy data"
2285
2288
msgstr "Không thể sao chép dữ liệu"
2286
2289
 
2287
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2514
2288
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:895
 
2290
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2515
 
2291
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:898
2289
2292
msgid ""
2290
2293
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
2291
2294
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
2292
2295
"files into an Explorer window."
2293
2296
msgstr ""
2294
 
"Không thể xác định rõ đích khi thi hành lệnh kéo thả.\n"
 
2297
"Không thể xác định rõ đích khi thi hành lệnh &kéo thả.\n"
2295
2298
"Có thể là phần mở rộng không được đặt đúng đắn hay là bạn đã không thả các "
2296
2299
"tệp tin vào trong cửa sổ chương trình Explorer."
2297
2300
 
2299
2302
msgid "Could not establish connection to server"
2300
2303
msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới máy chủ"
2301
2304
 
2302
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:497
 
2305
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:486
2303
2306
msgid ""
2304
2307
"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
2305
2308
"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
2327
2330
"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
2328
2331
"failed"
2329
2332
msgstr ""
2330
 
"Không thể lấy tên được ghi trong nội dung giấy phép,  gnutls_x509_get_dn "
 
2333
"Không thể lấy tên được ghi trong nội dung giấy phép, gnutls_x509_get_dn "
2331
2334
"failed"
2332
2335
 
2333
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011
 
2336
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1015
2334
2337
msgid "Could not get full remote path."
2335
2338
msgstr "Không thể lấy đường dẫn đầy đủ."
2336
2339
 
2339
2342
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
2340
2343
msgstr "Không thể nhận trả lời từ fzputtygen."
2341
2344
 
2342
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
 
2345
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2595
2343
2346
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
2344
2347
msgstr "Không thể nhận thư mục tạm thời từ tệp tin tải về vào."
2345
2348
 
2356
2359
"Không thể khởi tạo cấu trúc cho giấy chứng nhận ngang hàng, "
2357
2360
"gnutls_x509_crt_init gặp lỗi"
2358
2361
 
2359
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
2360
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
 
2362
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:119
 
2363
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:310
2361
2364
#, c-format
2362
2365
msgid ""
2363
2366
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
2375
2378
msgid "Could not load private key"
2376
2379
msgstr "Không thể tải khóa riêng tệp tin"
2377
2380
 
2378
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1037
 
2381
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1041
2379
2382
#, c-format
2380
2383
msgid ""
2381
2384
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2406
2409
"Bạn có muốn ắt chúc năng duyệt đồng bộ và tiếp tục chuyển sang thư mục khác?"
2407
2410
 
2408
2411
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2409
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3062
2410
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
 
2412
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3065
 
2413
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1453
2411
2414
msgid "Could not open clipboard"
2412
2415
msgstr "Không mở được clipboard"
2413
2416
 
2418
2421
msgid "Could not open log file: %s"
2419
2422
msgstr "Không mở được tệp nhật trình: %s"
2420
2423
 
2421
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
 
2424
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:67
2422
2425
msgid "Could not parse remote path."
2423
2426
msgstr "Không thể phân tích cú pháp đường dẫn máy chủ."
2424
2427
 
2425
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:83
 
2428
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:84
2426
2429
msgid "Could not parse server address:"
2427
2430
msgstr "Không rõ cú pháp địa chỉ máy chủ:"
2428
2431
 
2429
2432
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:221
2430
2433
#, c-format
2431
2434
msgid "Could not read from socket: %s"
2432
 
msgstr "Không thể đọc gói mạng: %s "
 
2435
msgstr "Không thể đọc gói mạng: %s"
2433
2436
 
2434
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
 
2437
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2637
2435
2438
msgid "Could not read server item."
2436
2439
msgstr "Không đọc mục tin máy chủ."
2437
2440
 
2450
2453
 
2451
2454
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2708
2452
2455
msgid "Could not spawn IO thread"
2453
 
msgstr "Không thể tạo dòng vào ra (IO) "
 
2456
msgstr "Không thể tạo dòng vào ra (IO)"
2454
2457
 
2455
2458
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178
2456
2459
#, c-format
2457
2460
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2458
2461
msgstr "Không thể bắt đầu truyền bắt tay tới máy chủ proxy: %s"
2459
2462
 
2460
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1100
2461
2463
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
 
2464
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1110
2462
2465
msgid "Could not start transfer"
2463
2466
msgstr "Không thể bắt đầu truyền"
2464
2467
 
2465
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:904
2466
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2926
 
2468
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:912
 
2469
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2934
2467
2470
#, c-format
2468
2471
msgid ""
2469
2472
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2471
2474
msgstr ""
2472
2475
"Không thể ghi vào \"%s\", bất kỳ thay đổi Danh bạ không thể lưu lại: %s"
2473
2476
 
2474
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:850
 
2477
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:853
2475
2478
#, c-format
2476
2479
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
2477
 
msgstr "Không thể ghi  \"%s\", dấu sách không thể ghi thêm: %s"
 
2480
msgstr "Không thể ghi \"%s\", dấu sách không thể ghi thêm: %s"
2478
2481
 
2479
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:322
 
2482
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:325
2480
2483
#, c-format
2481
2484
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
2482
2485
msgstr "Không thể ghi \"%s\", dấu sách toàn cục sẽ không được ghi lại: %s"
2483
2486
 
2484
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
2485
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1977
 
2487
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1946
 
2488
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1982
2486
2489
#, c-format
2487
2490
msgid ""
2488
2491
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2491
2494
"Không thể ghi vào \"%s\", hàng đợi không thể ghi lại.\n"
2492
2495
"%s"
2493
2496
 
2494
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2691
2495
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3053
2496
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3115
 
2497
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2699
 
2498
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3061
 
2499
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3123
2497
2500
#, c-format
2498
2501
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2499
 
msgstr "Không thể ghi  \"%s\", các địa chỉ đã chọn không thể xuất ra: %s"
 
2502
msgstr "Không thể ghi \"%s\", các địa chỉ đã chọn không thể xuất ra: %s"
2500
2503
 
2501
2504
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1103
2502
2505
#, c-format
2503
2506
msgid "Could not write \"%s\": %s"
2504
 
msgstr "Không thể ghi \"%s\": %s "
 
2507
msgstr "Không thể ghi \"%s\": %s"
2505
2508
 
2506
2509
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
2507
2510
#, c-format
2508
2511
msgid "Could not write keyfile: %s"
2509
2512
msgstr "Không thể ghi khóa tệp tin: %s"
2510
2513
 
2511
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
 
2514
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1099
2512
2515
msgid "Could not write to local file"
2513
2516
msgstr "Không thể ghi vào tệp tin nội bộ"
2514
2517
 
2522
2525
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1097
2523
2526
#, c-format
2524
2527
msgid "Could not write to socket: %s"
2525
 
msgstr "Không thể ghi vào gói mạng: %s "
 
2528
msgstr "Không thể ghi vào gói mạng: %s"
2526
2529
 
2527
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:175
 
2530
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
2528
2531
msgid "Country:"
2529
2532
msgstr "Quốc gia:"
2530
2533
 
2534
2537
"FileZilla bị ngừng ngay. Chỉ có thể sử dụng trình gỡ lỗi để làm sáng tỏ "
2535
2538
"nguyên nhân"
2536
2539
 
2537
 
#: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:627 resources.h:648
 
2540
#: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:629 resources.h:650
2538
2541
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2539
2542
msgstr "Tạo thư mục mới cho thư mục hiện hành"
2540
2543
 
2541
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
2542
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
2543
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
2544
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
 
2544
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1184
 
2545
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1189
 
2546
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
 
2547
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1275
2545
2548
msgid "Create directory"
2546
2549
msgstr "Tạo thư mục mới"
2547
2550
 
2548
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1504
 
2551
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1509
2549
2552
msgid "Creating directory"
2550
2553
msgstr "Đang tạo thư mục mới"
2551
2554
 
2552
2555
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3281
2553
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
 
2556
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2046
2554
2557
#, c-format
2555
2558
msgid "Creating directory '%s'..."
2556
2559
msgstr "Đang tạo thư mục '%s'..."
2577
2580
"Thư mục máy chủ hiện tại (%s) không nằm dưới gốc đồng bộ hoá (%s).\n"
2578
2581
"Chức năng duyệt đồng bộ đã bị tắt."
2579
2582
 
2580
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:412
 
2583
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:423
2581
2584
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
2582
2585
msgstr "Việc truyền hiện tại sử dụng kiểu ASCII."
2583
2586
 
2584
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:422
 
2587
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:433
2585
2588
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
2586
2589
msgstr "Kiểu truyền hiện tại được đặt chế độ dò tìm tự động."
2587
2590
 
2588
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:417
 
2591
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:428
2589
2592
msgid "Current transfer type is set to binary."
2590
2593
msgstr "Kiểu truyền hiện tại được đặt là nhị phân."
2591
2594
 
2592
 
#: resources.h:767 resources.h:886
 
2595
#: resources.h:769 resources.h:888
2593
2596
msgid "Cus&tom"
2594
2597
msgstr "T&ùy chọn của bạn"
2595
2598
 
2596
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
 
2599
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:99
2597
2600
msgid "Custom filter set"
2598
2601
msgstr "Đặt bộ lọc của bạn"
2599
2602
 
2605
2608
msgid "D&ata type"
2606
2609
msgstr "Kiể&u dữ liệu"
2607
2610
 
2608
 
#: resources.h:893
 
2611
#: resources.h:895
2609
2612
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
2610
2613
msgstr "Tiền tố thập phân sử dụng ký hiệu SI (ví dụ 1 KB = 1000 byt&es)"
2611
2614
 
2613
2616
msgid "D&efault"
2614
2617
msgstr "Mặ&c định"
2615
2618
 
2616
 
#: resources.h:582 resources.h:628 resources.h:658
 
2619
#: resources.h:582 resources.h:630 resources.h:660
2617
2620
msgid "D&elete"
2618
2621
msgstr "&Xóa"
2619
2622
 
2621
2624
msgid "D&isable all"
2622
2625
msgstr "Tắt tất &cả"
2623
2626
 
2624
 
#: resources.h:917
 
2627
#: resources.h:919
2625
2628
msgid "D&ouble-click action on directories:"
2626
2629
msgstr "Hành động khi kích đúp chuột trên thư &mục:"
2627
2630
 
2629
2632
msgid "DOS-like with virtual paths"
2630
2633
msgstr "Tương tự DOS với kiểu đường dẫn ảo"
2631
2634
 
2632
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
2633
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
 
2635
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
 
2636
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2646
2634
2637
msgid "Dangerous filetype"
2635
2638
msgstr "Kiểu tệp tin nguy hiểm"
2636
2639
 
2643
2646
msgid "Data socket closed too early."
2644
2647
msgstr "Gói tin truyền đi bị đóng quá sớm."
2645
2648
 
2646
 
#: resources.h:877
 
2649
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:151
 
2650
msgid "Date"
 
2651
msgstr "Ngày tháng"
 
2652
 
 
2653
#: resources.h:879
2647
2654
msgid "Date formatting"
2648
2655
msgstr "Định dạng ngày tháng"
2649
2656
 
2651
2658
msgid "Date/time format"
2652
2659
msgstr "Định dạng ngày tháng / thời gian"
2653
2660
 
2654
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:87
2655
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
2656
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:133
2657
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:152
 
2661
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:88
 
2662
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:107
 
2663
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:134
 
2664
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:153
2658
2665
msgid "Date/time unknown"
2659
2666
msgstr "Thời gian/ngày tháng không rõ"
2660
2667
 
2662
2669
msgid "Debug"
2663
2670
msgstr "Gỡ lỗi"
2664
2671
 
2665
 
#: resources.h:957
 
2672
#: resources.h:959
2666
2673
msgid "Debugging settings"
2667
2674
msgstr "Cài đặt gỡ lỗi"
2668
2675
 
2678
2685
msgid "Default editor not properly quoted."
2679
2686
msgstr "Trình biên dịch mặc định không trích dẫn đúng đắn."
2680
2687
 
2681
 
#: resources.h:254 resources.h:276 resources.h:849
 
2688
#: resources.h:254 resources.h:276 resources.h:851
2682
2689
msgid "Default file exists action"
2683
2690
msgstr "Hành động mặc định với tệp tin đã tồn tại"
2684
2691
 
2685
2692
#: resources.h:92
2686
2693
msgid "Default r&emote directory:"
2687
 
msgstr "Thư mục mặc định trên máy mạng:"
 
2694
msgstr "Thư mục mặc định trên máy &mạng:"
2688
2695
 
2689
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
 
2696
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1159
2690
2697
msgid ""
2691
2698
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
2692
2699
"for the selected server type."
2698
2705
msgid "Default system language"
2699
2706
msgstr "Ngôn ngữ hệ thống mặc định"
2700
2707
 
2701
 
#: resources.h:672
 
2708
#: resources.h:674
2702
2709
msgid "Default transfer mode:"
2703
2710
msgstr "Chế độ truyền mặc định:"
2704
2711
 
2705
 
#: resources.h:818
 
2712
#: resources.h:820
2706
2713
msgid "Default transfer type:"
2707
2714
msgstr "Kiểu truyền mặc định:"
2708
2715
 
2709
 
#: resources.h:691 resources.h:754
 
2716
#: resources.h:693 resources.h:756
2710
2717
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2711
 
msgstr "Mặc định: http://ip.filezilla-project.org/ip.php "
 
2718
msgstr "Mặc định: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2712
2719
 
2713
2720
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
2714
2721
msgid ""
2715
2722
"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
2716
2723
msgstr "Thời gian trễ giữa các lần kết nối hỏng phải nằm giữa 1 và 999 giây."
2717
2724
 
2718
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:633
 
2725
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:630
2719
2726
#, c-format
2720
2727
msgid ""
2721
2728
"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
2728
2735
msgstr[1] ""
2729
2736
"Làm trễ kết nối %d giây bởi vì cố gắng kết nối lần trước thất bại..."
2730
2737
 
2731
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1313
 
2738
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1321
2732
2739
msgid "Delete Site Manager entry"
2733
2740
msgstr "&Xóa đề mục trong Danh bạ"
2734
2741
 
2735
 
#: resources.h:629 resources.h:650
 
2742
#: resources.h:631 resources.h:652
2736
2743
msgid "Delete selected directory"
2737
2744
msgstr "Xóa thư mục đã chọn"
2738
2745
 
2739
2746
#: resources.h:569 resources.h:583
2740
2747
msgid "Delete selected files and directories"
2741
 
msgstr "Xóa thư mục và tệp tin đã chọn "
 
2748
msgstr "Xóa thư mục và tệp tin đã chọn"
2742
2749
 
2743
2750
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1038
2744
2751
msgid "Deleting directories"
2752
2759
msgid "Deleting symbolic link"
2753
2760
msgstr "Xóa liên kết tượng trưng"
2754
2761
 
2755
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1052
 
2762
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1055
2756
2763
msgid "Desktop"
2757
2764
msgstr "Thư mục Desktop"
2758
2765
 
2768
2775
msgid "Dire&ctories"
2769
2776
msgstr "Các &thư mục"
2770
2777
 
2771
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1185
 
2778
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1194
2772
2779
msgid "Direction"
2773
2780
msgstr "Hướng truyền"
2774
2781
 
2775
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:607
 
2782
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:523
2776
2783
msgid "Directory"
2777
2784
msgstr "Thư mục"
2778
2785
 
2779
 
#: resources.h:636 resources.h:908 resources.h:991
2780
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:529
2781
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2321
 
2786
#: resources.h:638 resources.h:910 resources.h:993
 
2787
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445
 
2788
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2313
2782
2789
msgid "Directory comparison"
2783
2790
msgstr "Sự so sánh thư mục"
2784
2791
 
2796
2803
msgid "Directory listing aborted by user"
2797
2804
msgstr "Danh sách thư mục được bãi bỏ bởi người dùng"
2798
2805
 
2799
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2314
 
2806
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2315
2800
2807
msgid "Directory listing failed"
2801
2808
msgstr "Danh sách thư mục sai"
2802
2809
 
2812
2819
msgid "Disa&ble all"
2813
2820
msgstr "&Tắt tất cả"
2814
2821
 
2815
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1045
 
2822
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1049
2816
2823
msgid ""
2817
2824
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2818
2825
msgstr "Bạn có muốn tắt chức năng duyệt động bộ và tiếp tục thay đổi thư mục?"
2819
2826
 
2820
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:658
 
2827
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
2821
2828
msgid ""
2822
2829
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2823
2830
"directory contents anymore."
2824
2831
msgstr ""
2825
2832
"Tắt tùy chọn này nếu bạn không thể nhìn thấy nội dung thư mục chính xác."
2826
2833
 
2827
 
#: resources.h:984
 
2834
#: resources.h:986
2828
2835
msgid "Disconnect from server"
2829
2836
msgstr "Ngắt kết nối khỏi máy chủ"
2830
2837
 
2834
2841
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
2835
2842
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
2836
2843
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2837
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
2838
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1091
 
2844
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1052
 
2845
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1096
2839
2846
msgid "Disconnected from server"
2840
 
msgstr "Đã ngắt kết nối khỏi máy chủ "
 
2847
msgstr "Đã ngắt kết nối khỏi máy chủ"
2841
2848
 
2842
2849
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134
2843
2850
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
2845
2852
msgid "Disconnected from server: %s"
2846
2853
msgstr "Ngắt kết nối từ máy chủ: %s"
2847
2854
 
2848
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1406
2849
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:265
 
2855
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1411
 
2856
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:269
2850
2857
msgid "Disconnecting from previous server"
2851
2858
msgstr "Đã ngắt kết nối từ máy chủ dịch vụ trước đó"
2852
2859
 
2853
 
#: resources.h:985
 
2860
#: resources.h:987
2854
2861
msgid "Disconnects from the currently visible server"
2855
 
msgstr "Đã ngắt kết nối từ máy chủ dịch vụ  hiện hành"
 
2862
msgstr "Đã ngắt kết nối từ máy chủ dịch vụ hiện hành"
2856
2863
 
2857
2864
#: resources.h:554
2858
2865
msgid "Display about dialog"
2859
2866
msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin thêm"
2860
2867
 
2861
 
#: resources.h:926
 
2868
#: resources.h:928
2862
2869
msgid "Do &not use default editor"
2863
2870
msgstr "&Không sử dụng trình soạn thảo mặc định"
2864
2871
 
2865
2872
#: resources.h:608
2866
2873
msgid "Do &nothing"
2867
 
msgstr "Không làm gì cả"
 
2874
msgstr "Khô&ng làm gì cả"
2868
2875
 
2869
2876
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
2870
2877
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251
2876
2883
"Trừ khi bạn muốn kiểm tra các đặc tính mới nếu không hãy sử dụng phiên bản "
2877
2884
"ổn định."
2878
2885
 
2879
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1109
2880
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1133
 
2886
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
 
2887
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
2881
2888
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2882
 
msgstr "Bạn có thật sự muốn thoát khỏi FileZilla không? "
 
2889
msgstr "Bạn có thật sự muốn thoát khỏi FileZilla không?"
2883
2890
 
2884
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
 
2891
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
2885
2892
msgid ""
2886
2893
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
2887
2894
msgstr ""
2888
 
"Bạn có thật sự muốn  xóa tất cả các đề mục của Danh bạ và hàng đợi truyền "
 
2895
"Bạn có thật sự muốn xóa tất cả các đề mục của Danh bạ và hàng đợi truyền "
2889
2896
"không?"
2890
2897
 
2891
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
 
2898
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
2892
2899
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2893
 
msgstr "Bạn có thật sự muốn  xóa tất cả các đề mục của Danh bạ không?"
 
2900
msgstr "Bạn có thật sự muốn xóa tất cả các đề mục của Danh bạ không?"
2894
2901
 
2895
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
 
2902
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1323
2896
2903
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2897
 
msgstr "Bạn có thật sự muốn  xóa tất cả các đề mục đã chọn không? "
 
2904
msgstr "Bạn có thật sự muốn xóa tất cả các đề mục đã chọn không?"
2898
2905
 
2899
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
 
2906
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
2900
2907
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2901
 
msgstr "Bạn có thật sự muốn  xóa tất cả hàng đợi truyền đã chọn không? "
 
2908
msgstr "Bạn có thật sự muốn xóa tất cả hàng đợi truyền đã chọn không?"
2902
2909
 
2903
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
 
2910
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:591
2904
2911
#, c-format
2905
2912
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2906
 
msgstr "Bạn có thật sự muốn gửi  '%s' tới máy chủ không?"
 
2913
msgstr "Bạn có thật sự muốn gửi '%s' tới máy chủ không?"
2907
2914
 
2908
2915
#: resources.h:465
2909
2916
msgid "Documentation"
2910
2917
msgstr "Tài liệu"
2911
2918
 
2912
 
#: resources.h:693
 
2919
#: resources.h:695
2913
2920
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2914
2921
msgstr "Không sử dụng địa chỉ IP mạng cho kết nối nội bộ(&L)."
2915
2922
 
2916
 
#: resources.h:829
 
2923
#: resources.h:831
2917
2924
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2918
2925
msgstr "Dotfiles là tên tệp tin bắt đầu bằng dấu chấm, ví dụ .htaccess"
2919
2926
 
2920
 
#: resources.h:911
 
2927
#: resources.h:913
2921
2928
msgid "Double-click action"
2922
2929
msgstr "Hành động khi kích đúp chuột"
2923
2930
 
2925
2932
msgid "Download"
2926
2933
msgstr "Tải về"
2927
2934
 
2928
 
#: resources.h:481 resources.h:805
 
2935
#: resources.h:481 resources.h:807
2929
2936
msgid "Download &limit:"
2930
2937
msgstr "Giới hạn tải xuống(&L):"
2931
2938
 
2932
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
 
2939
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:604
2933
2940
#, c-format
2934
2941
msgid "Download limit: %s/s"
2935
2942
msgstr "Giới hạn tải xuống: %s/s"
2936
2943
 
2937
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:593
 
2944
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:606
2938
2945
msgid "Download limit: none"
2939
2946
msgstr "Giới hạn tải xuống: không"
2940
2947
 
2943
2950
msgid "Download search results"
2944
2951
msgstr "Tải về kết quả tìm kiếm"
2945
2952
 
2946
 
#: resources.h:623
 
2953
#: resources.h:625
2947
2954
msgid "Download selected directory"
2948
2955
msgstr "Tải về thư mục đã chọn"
2949
2956
 
2951
2958
msgid "Download selected files and directories"
2952
2959
msgstr "Tải về các tệp tin và thư mục đã chọn"
2953
2960
 
2954
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1236
 
2961
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
2955
2962
msgid "Downloading"
2956
2963
msgstr "Đang tải về"
2957
2964
 
2973
2980
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
2974
2981
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
2975
2982
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
2976
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
 
2983
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88
2977
2984
msgid ""
2978
2985
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
2979
2986
"yet."
2980
2987
msgstr ""
2981
 
"Kéo thả giữa các cửa sổ của FileZilla hiện tại chưa thể thực hiện  được."
 
2988
"&Kéo thả giữa các cửa sổ của FileZilla hiện tại chưa thể thực hiện được."
2982
2989
 
2983
2990
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108
2984
2991
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
2985
2992
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
2986
2993
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106
2987
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93
 
2994
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94
2988
2995
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
2989
 
msgstr "Kéo thả giữa các cửa sổ máy chủ hiện tại chưa thể thực hiện được được."
 
2996
msgstr ""
 
2997
"&Kéo thả giữa các cửa sổ máy chủ hiện tại chưa thể thực hiện được được."
2990
2998
 
2991
2999
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
2992
3000
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
3010
3018
msgid "E&xit"
3011
3019
msgstr "Thoát r&a"
3012
3020
 
3013
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
 
3021
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:187
3014
3022
msgid "E-Mail:"
3015
3023
msgstr "Thư điện tử:"
3016
3024
 
3017
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:605
 
3025
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:646
3018
3026
msgid "Each filter needs at least one condition."
3019
3027
msgstr "Mỗi bộ lọc cần ít nhất một điều kiện."
3020
3028
 
3027
3035
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
3028
3036
msgstr "Biên tập tệp tin với bộ biên tập cấu hình và tải thay đổi lên máy chủ."
3029
3037
 
3030
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
3031
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
 
3038
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1975
 
3039
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1986
3032
3040
msgid "Editing failed"
3033
3041
msgstr "Việc biên tập gặp lỗi"
3034
3042
 
3035
 
#: resources.h:874
 
3043
#: resources.h:876
3036
3044
msgid "Email:"
3037
3045
msgstr "Thư điện tử:"
3038
3046
 
3039
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
 
3047
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2221
3040
3048
msgid "Empty command"
3041
3049
msgstr "Lệnh rỗng"
3042
3050
 
3044
3052
msgid "Empty command."
3045
3053
msgstr "Lệnh rỗng."
3046
3054
 
3047
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2316
 
3055
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2317
3048
3056
msgid "Empty directory listing"
3049
3057
msgstr "Danh sách thư mục rỗng"
3050
3058
 
3074
3082
msgid "En&able all"
3075
3083
msgstr "&Bật tất cả"
3076
3084
 
3077
 
#: resources.h:814
 
3085
#: resources.h:816
3078
3086
msgid "Enable invalid character &filtering"
3079
3087
msgstr "Cho phép lọc ký tự không hợp lệ(&F)"
3080
3088
 
3081
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:82
 
3089
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:103
3082
3090
msgid "Encrypted"
3083
3091
msgstr "Đã mã hóa"
3084
3092
 
3090
3098
msgid "Encryption details"
3091
3099
msgstr "Thông tin chi tiết mã hóa"
3092
3100
 
3093
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:531
 
3101
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:447
3094
3102
msgid "End comparison and change sorting order?"
3095
3103
msgstr "Kết thúc so sánh và thay đổi thứ tự sắp xếp?"
3096
3104
 
3103
3111
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
3104
3112
msgstr "Nhập 0 để không giới hạn tốc độ"
3105
3113
 
3106
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
 
3114
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2210
3107
3115
msgid "Enter command"
3108
3116
msgstr "Nhập lệnh vào"
3109
3117
 
3110
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
 
3118
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:572
3111
3119
msgid "Enter custom command"
3112
3120
msgstr "Nhập vào lệnh của bạn"
3113
3121
 
3114
 
#: resources.h:918
 
3122
#: resources.h:920
3115
3123
msgid "Enter directory"
3116
3124
msgstr "Mở thư mục"
3117
3125
 
3121
3129
msgid "Enter filter name"
3122
3130
msgstr "Nhập tên bộ lọc"
3123
3131
 
3124
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
 
3132
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:344
3125
3133
msgid "Enter name for filterset"
3126
3134
msgstr "Nhập tên bộ lọc muốn đặt"
3127
3135
 
3128
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:390
 
3136
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:406
3129
3137
msgid "Enter new name for filterset"
3130
3138
msgstr "Nhập tên mới bộ lọc muốn đặt"
3131
3139
 
3135
3143
 
3136
3144
#: resources.h:560 resources.h:577
3137
3145
msgid "Enter selected directory"
3138
 
msgstr "Vào  thư mục đã chọn"
 
3146
msgstr "Vào thư mục đã chọn"
3139
3147
 
3140
 
#: resources.h:713
 
3148
#: resources.h:715
3141
3149
msgid ""
3142
3150
"Enter the address of the server.\n"
3143
3151
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
3148
3156
msgstr ""
3149
3157
"Nhập địa chỉ của máy chủ.\n"
3150
3158
"Ghi rõ giao thức máy chủ, phần đầu tên máy chủ định nghĩa giao thức. Nếu "
3151
 
"không ghi rõ, giao thức mặc định(ftp://) sẽ được sử dụng. \n"
 
3159
"không ghi rõ, giao thức mặc định(ftp://) sẽ được sử dụng.\n"
3152
3160
"Bạn cũng có thể nhập định dạng đầy đủ URLs theo dạng: //user:pass@host:port, "
3153
3161
"giá trị trong các trường khác sẽ bị viết đè lên sau đó."
3154
3162
 
3161
3169
"Nhập vào mật khẩu cho tệp tin '%s' .\n"
3162
3170
"Xin chú ý là tệp tin chuyển đổi sẽ không được bảo vệ bằng mật khẩu."
3163
3171
 
3164
 
#: resources.h:717
 
3172
#: resources.h:719
3165
3173
msgid ""
3166
3174
"Enter the port on which the server listens.\n"
3167
3175
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
3168
3176
msgstr ""
3169
 
"Nhập vào giá trị cổng cho máy chủ sử dụng. \n"
 
3177
"Nhập vào giá trị cổng cho máy chủ sử dụng.\n"
3170
3178
"Mặc định cho giao thức FTP là 21, mặc định cho giao thức SFPT là 22."
3171
3179
 
3172
3180
#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63
3177
3185
msgid "Error exporting settings"
3178
3186
msgstr "Lỗi xuất cài đặt"
3179
3187
 
3180
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
3181
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
3182
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
 
3188
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
 
3189
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
 
3190
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
3183
3191
msgid "Error importing"
3184
3192
msgstr "Lỗi nhập vào"
3185
3193
 
3186
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
3187
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:291
3188
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:723
3189
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:764
3190
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:813
3191
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:195
3192
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:993
3193
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
3194
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
3195
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:195
3196
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
3197
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
 
3194
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:167
 
3195
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:294
 
3196
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:726
 
3197
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:767
 
3198
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:816
 
3199
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:211
 
3200
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1046
 
3201
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
 
3202
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
 
3203
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:212
 
3204
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1936
 
3205
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1963
3198
3206
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
3199
3207
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1136
3200
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
3201
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
3202
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
3203
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
3204
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
3205
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
3206
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
3207
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
 
3208
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:736
 
3209
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:889
 
3210
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2100
 
3211
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
 
3212
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2774
 
3213
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2880
 
3214
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3000
 
3215
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3087
3208
3216
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
3209
3217
msgid "Error loading xml file"
3210
3218
msgstr "Lỗi tải tệp tin xml"
3214
3222
msgid "Error starting program"
3215
3223
msgstr "Lỗi khởi động chương trình"
3216
3224
 
3217
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:323
3218
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:851
3219
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
3220
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
3221
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
3222
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
3223
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
3224
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
3225
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
 
3225
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:326
 
3226
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:854
 
3227
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1947
 
3228
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1983
 
3229
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:913
 
3230
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2700
 
3231
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2935
 
3232
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3062
 
3233
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3124
3226
3234
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
3227
3235
msgid "Error writing xml file"
3228
3236
msgstr "Lỗi ghi tệp tin xml"
3246
3254
msgid "Establish connection in a new tab"
3247
3255
msgstr "Thiết lập kết nối trong một tab mới"
3248
3256
 
3249
 
#: resources.h:937
 
3257
#: resources.h:939
3250
3258
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3251
3259
msgstr "Ví dụ: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3252
3260
 
3253
 
#: resources.h:896
 
3261
#: resources.h:898
3254
3262
msgid "Examples"
3255
3263
msgstr "Ví dụ"
3256
3264
 
3262
3270
msgid "Executable"
3263
3271
msgstr "Có thể thực thi"
3264
3272
 
3265
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
 
3273
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1749
3266
3274
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
3267
3275
msgstr ""
3268
3276
"Chương trình thực thi không chứa thông tin về phiên bản, không thể kiểm tra "
3269
3277
"để cập nhật."
3270
3278
 
3271
 
#: resources.h:856
 
3279
#: resources.h:858
3272
3280
msgid "Explorer"
3273
3281
msgstr "Chương trình duyệt tệp tin Explorer"
3274
3282
 
3289
3297
msgstr "Tên bộ &lọc:"
3290
3298
 
3291
3299
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
3292
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1626
 
3300
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1634
3293
3301
msgid "FTP"
3294
3302
msgstr "Giao thức FTP"
3295
3303
 
3296
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3297
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
 
3304
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
 
3305
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
3298
3306
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
3299
3307
msgstr "Bộ máy FTP không thể khởi tạo, không thể kết nối"
3300
3308
 
3301
 
#: resources.h:741
 
3309
#: resources.h:743
3302
3310
msgid "FTP Keep-alive"
3303
3311
msgstr "Duy trì FTP"
3304
3312
 
3305
 
#: resources.h:761
 
3313
#: resources.h:763
3306
3314
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
3307
3315
msgid "FTP Proxy"
3308
3316
msgstr "Máy chủ FTP ủy thác"
3311
3319
msgid "FTP URL"
3312
3320
msgstr "Địa chỉ URL của FTP"
3313
3321
 
3314
 
#: resources.h:669
 
3322
#: resources.h:671
3315
3323
msgid ""
3316
3324
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
3317
3325
"connections can be established in two ways."
3328
3336
msgstr "Giao thức FTPES - FTP ngầm thông qua TLS/SSL"
3329
3337
 
3330
3338
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:535
3331
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:617
3332
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2276
3333
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
 
3339
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:615
 
3340
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2271
 
3341
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:913
3334
3342
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
3335
3343
msgid "Failed to change directory"
3336
3344
msgstr "Đổi thư mục gặp lỗi"
3337
3345
 
3338
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
3339
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3340
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
 
3346
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
 
3347
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267
 
3348
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
3341
3349
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3342
3350
msgid "Failed to change language"
3343
3351
msgstr "Đổi ngôn ngữ gặp lỗi"
3346
3354
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
3347
3355
msgstr "Kiểm tra phiên bản mới của FileZilla gặp lỗi."
3348
3356
 
3349
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
 
3357
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2312
3350
3358
msgid "Failed to copy or move sites"
3351
3359
msgstr "Sao chép hay di chuyển địa chỉ gặp lỗi"
3352
3360
 
3353
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:512
 
3361
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:511
3354
3362
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
3355
 
msgstr "Tạo bản sao lưu dự phòng tệp tin xml  gặp lỗi"
 
3363
msgstr "Tạo bản sao lưu dự phòng tệp tin xml gặp lỗi"
3356
3364
 
3357
3365
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
3358
3366
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
3365
3373
 
3366
3374
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:455
3367
3375
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
3368
 
msgstr "Tải bản mới của FileZilla  gặp lỗi."
 
3376
msgstr "Tải bản mới của FileZilla gặp lỗi."
3369
3377
 
3370
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:665
 
3378
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:667
3371
3379
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
3372
3380
msgstr "Lấy đường dẫn thư mục 'My Documents' gặp lỗi"
3373
3381
 
3374
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:651
 
3382
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:653
3375
3383
msgid "Failed to get desktop path"
3376
3384
msgstr "Lỗi lấy đường dẫn desktop"
3377
3385
 
3456
3464
msgid "Failed to send command."
3457
3465
msgstr "Gửi lệnh đi gặp lỗi."
3458
3466
 
3459
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
 
3467
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267
3460
3468
#, c-format
3461
3469
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
3462
3470
msgstr "Lỗi lấy ngôn ngữ %s(%s), sử dụng ngôn ngữ hệ thống mặc định"
3463
3471
 
3464
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:263
 
3472
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:252
3465
3473
#, c-format
3466
3474
msgid ""
3467
3475
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
3468
3476
msgstr "Lỗi lấy ngôn ngữ %s(%s), sử dụng ngôn ngữ hệ thống (%s, %s) mặc định."
3469
3477
 
3470
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
 
3478
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:240
3471
3479
#, c-format
3472
3480
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
3473
3481
msgstr "Lỗi lấy ngôn ngữ %s(%s), sử dụng ngôn ngữ hệ thống mặc định."
3474
3482
 
3475
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
 
3483
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
3476
3484
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3477
3485
#, c-format
3478
3486
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
3479
3487
msgstr "Lỗi lấy ngôn ngữ %s, sử dụng ngôn ngữ hệ thống mặc định"
3480
3488
 
3481
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
 
3489
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
3482
3490
#, c-format
3483
3491
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
3484
3492
msgstr "Lỗi lấy ngôn ngữ %s, sử dụng ngôn ngữ hệ thống (%s, %s) mặc định."
3485
3493
 
3486
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
 
3494
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:237
3487
3495
#, c-format
3488
3496
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
3489
3497
msgstr "Lỗi lấy ngôn ngữ %s, sử dụng ngôn ngữ hệ thống mặc định."
3499
3507
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
3500
3508
#, c-format
3501
3509
msgid "Failed to write to file %s"
3502
 
msgstr "Ghi tệp tin %s  gặp lỗi "
 
3510
msgstr "Ghi tệp tin %s gặp lỗi"
3503
3511
 
3504
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:530
 
3512
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:529
3505
3513
msgid "Failed to write xml file"
3506
3514
msgstr "Ghi tệp tin xml gặp lỗi"
3507
3515
 
3508
 
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:15
 
3516
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:16
3509
3517
msgid "Failed transfers"
3510
3518
msgstr "Việc truyền đi gặp lỗi"
3511
3519
 
3512
 
#: resources.h:684
 
3520
#: resources.h:686
3513
3521
msgid "Fall back to active mode"
3514
3522
msgstr "Lỗi trở về chế độ tích cực"
3515
3523
 
3521
3529
msgid "Fil&es"
3522
3530
msgstr "&Tệp tin"
3523
3531
 
3524
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:584
3525
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:602
3526
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:611
 
3532
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:500
 
3533
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:518
 
3534
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:527
3527
3535
msgid "File"
3528
3536
msgstr "Tệp tin"
3529
3537
 
3531
3539
msgid "File Types"
3532
3540
msgstr "Kiểu tệp tin"
3533
3541
 
3534
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
 
3542
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
3535
3543
msgid "File does not contain any importable data."
3536
3544
msgstr "Tệp tin không chứa bất kỳ một dữ liệu có thể nhập vào."
3537
3545
 
3539
3547
msgid "File editing"
3540
3548
msgstr "Tệp tin đang biên tập"
3541
3549
 
3542
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
 
3550
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
3543
3551
msgid "File exists"
3544
3552
msgstr "Tệp tin đã tồn tại"
3545
3553
 
3555
3563
msgid "File lists"
3556
3564
msgstr "Danh sách các tệp tin"
3557
3565
 
3558
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
3559
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:805
3560
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:899
 
3566
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
 
3567
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:702
 
3568
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:796
3561
3569
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
3562
3570
msgid "File not found"
3563
3571
msgstr "Tệp tin không tìm thấy"
3564
3572
 
3565
 
#: resources.h:995
 
3573
#: resources.h:997
3566
3574
msgid "File search"
3567
3575
msgstr "Tìm kiếm tệp tin"
3568
3576
 
3598
3606
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
3599
3607
msgstr "Tệp tin được truyền đi thành công, đã truyền %s trong %s"
3600
3608
 
3601
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
 
3609
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1107
3602
3610
msgid "File transfers still in progress."
3603
3611
msgstr "Tệp tin truyền đi vẫn đang trong tiến trình."
3604
3612
 
3610
3618
msgid "File would transfer with binary data type."
3611
3619
msgstr "Tệp tin được truyền với dạng dữ liệu kiểu nhị phân."
3612
3620
 
3613
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:498
3614
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3615
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
 
3621
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:487
 
3622
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
 
3623
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
3616
3624
msgid "FileZilla Error"
3617
3625
msgstr "Lỗi của FileZilla"
3618
3626
 
3619
 
#: resources.h:706
 
3627
#: resources.h:708
3620
3628
msgid ""
3621
3629
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3622
3630
"properly."
3627
3635
msgid "FileZilla is already connected to a server."
3628
3636
msgstr "FileZilla đã sẵn sàng kết nối tới máy chủ."
3629
3637
 
3630
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:437
3631
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
 
3638
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:446
 
3639
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1069
3632
3640
msgid ""
3633
3641
"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
3634
3642
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
3637
3645
"Kiểu đăng nhập 'Thông thường' và ' Tài khoản' không dùng được trong chế độ "
3638
3646
"này."
3639
3647
 
3640
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
 
3648
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1494
3641
3649
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3642
3650
msgstr "FileZilla cần phải khởi động lại để thay đổi ngôn ngữ có tác dụng."
3643
3651
 
3645
3653
msgid "Filelist status &bars"
3646
3654
msgstr "Danh sách tệp tin trên t&hanh trạng thái"
3647
3655
 
3648
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
3649
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100
 
3656
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1230
 
3657
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:126
3650
3658
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:264
3651
3659
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:357
3652
3660
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
3659
3667
msgstr "Tên tệ&p tin của bộ lọc..."
3660
3668
 
3661
3669
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3079
3662
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2312
 
3670
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2309
3663
3671
#, c-format
3664
3672
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3665
3673
msgstr "Tên tệp tin không thể xây dựng từ thư mục %s và tên tệp tin %s"
3666
3674
 
3667
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
 
3675
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1860
3668
3676
msgid "Filename invalid"
3669
3677
msgstr "Tên tệp tin không hợp lệ"
3670
3678
 
3672
3680
msgid "Filename unchanged"
3673
3681
msgstr "Tên tệp tin không thể thay đổi"
3674
3682
 
3675
 
#: resources.h:306 resources.h:950
 
3683
#: resources.h:306 resources.h:952
3676
3684
msgid "Filename:"
3677
3685
msgstr "Tên tệp tin:"
3678
3686
 
3679
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
 
3687
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
3680
3688
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3681
3689
msgstr "Tên tệp tin không thể chứa các ký tự sau đây: / * ? < > |"
3682
3690
 
3683
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
 
3691
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
3684
3692
msgid ""
3685
3693
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3686
3694
"|"
3690
3698
msgid "Files currently being edited"
3691
3699
msgstr "Tệp tin hiện hành đang bị biên tập"
3692
3700
 
3693
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
 
3701
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:131
3694
3702
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
3695
3703
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:358
3696
3704
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
3707
3715
msgid "Filetype"
3708
3716
msgstr "Kiểu tệp tin"
3709
3717
 
3710
 
#: resources.h:938
 
3718
#: resources.h:940
3711
3719
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
3712
3720
msgid "Filetype associations"
3713
3721
msgstr "Thành phần của tệp tin"
3716
3724
msgid "Filter applies to:"
3717
3725
msgstr "Ứng dụng bộ lọc này cho:"
3718
3726
 
3719
 
#: resources.h:813
 
3727
#: resources.h:815
3720
3728
msgid "Filter invalid characters in filenames"
3721
3729
msgstr "Ký tự lọc không hợp lệ trong tệp tin."
3722
3730
 
3726
3734
 
3727
3735
#: resources.h:220
3728
3736
msgid "Filter out items matching all of the following"
3729
 
msgstr "Cái  lọc ra tương ứng với tất cả những cái như sau đây"
 
3737
msgstr "Cái lọc ra tương ứng với tất cả những cái như sau đây"
3730
3738
 
3731
3739
#: resources.h:221
3732
3740
msgid "Filter out items matching any of the following"
3733
 
msgstr "Cái  lọc ra tương ứng với những cái như sau đây"
 
3741
msgstr "Cái lọc ra tương ứng với những cái như sau đây"
3734
3742
 
3735
3743
#: resources.h:222
3736
3744
msgid "Filter out items matching none of the following"
3737
 
msgstr "Cái thứ  lọc ra không tương ứng với những cái như sau đây"
 
3745
msgstr "Cái thứ lọc ra không tương ứng với những cái như sau đây"
3738
3746
 
3739
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3740
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
 
3747
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
 
3748
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
3741
3749
msgid "Filter set already exists"
3742
3750
msgstr "Bộ lọc này đã được đặt rồi"
3743
3751
 
3744
 
#: resources.h:988
 
3752
#: resources.h:990
3745
3753
msgid "Filter the directory listings"
3746
3754
msgstr "Bộ lọc các danh sách tệp tin"
3747
3755
 
3767
3775
msgid "Firewall and router configuration wizard"
3768
3776
msgstr "Cấu hình tường lửa firewall và bộ định tuyến router trực quan"
3769
3777
 
3770
 
#: resources.h:724
 
3778
#: resources.h:726
3771
3779
msgid ""
3772
3780
"For more detailed information about what these options do, please run the "
3773
3781
"network configuration wizard."
3775
3783
"Xem thông tin chi tiết về tác động của các tùy chọn, xin hãy sử dụng chương "
3776
3784
"trình cấu hình mạng trực quan."
3777
3785
 
3778
 
#: resources.h:701
 
3786
#: resources.h:703
3779
3787
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
3780
3788
msgstr "Để chắc chắn hơn bạn có thể ghi rõ một vùng ít nhất là 10 cổng."
3781
3789
 
3782
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:194
 
3790
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:211
3783
3791
msgid ""
3784
3792
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
3785
3793
"settings will not be saved."
3795
3803
msgid "Force showing &hidden files"
3796
3804
msgstr "&Phải hiển thị tệp tin ẩn"
3797
3805
 
3798
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:653
 
3806
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:652
3799
3807
msgid "Force showing hidden files"
3800
3808
msgstr "Phải hiển thị các tệp tin ẩn"
3801
3809
 
3802
 
#: resources.h:768
 
3810
#: resources.h:770
3803
3811
msgid "Format specifications:"
3804
3812
msgstr "Định dạng đặc biệt:"
3805
3813
 
3806
 
#: resources.h:936
 
3814
#: resources.h:938
3807
3815
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
3808
3816
msgstr ""
3809
3817
"Định dạng: Phần mở rộng đi theo bởi lệnh và các đối số trong dấu ngoặc kép "
3821
3829
msgid "General SOCKS server failure"
3822
3830
msgstr "GÓI MẠNG máy chủ chung gặp lỗi"
3823
3831
 
3824
 
#: resources.h:786
 
3832
#: resources.h:788
3825
3833
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
3826
3834
msgid "Generic proxy"
3827
3835
msgstr "Máy chủ ủy thác proxy chung"
3828
3836
 
3829
 
#: resources.h:690
 
3837
#: resources.h:692
3830
3838
msgid "Get external IP address from the following URL:"
3831
3839
msgstr "Lấy địa chỉ IP từ URL sau đây:"
3832
3840
 
3834
3842
msgid "Getting help"
3835
3843
msgstr "Tìm trợ giúp"
3836
3844
 
3837
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3838
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
 
3845
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
 
3846
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
3839
3847
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
3840
3848
msgstr ""
3841
3849
"Đặt tên bộ lọc trùng với bộ lọc đã tạo ra từ trước, bạn có muốn ghi đè lên "
3842
3850
"không?"
3843
3851
 
3844
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:250
 
3852
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:253
3845
3853
msgid "Global bookmarks"
3846
3854
msgstr "Toàn cục"
3847
3855
 
3865
3873
msgid "Hash:"
3866
3874
msgstr "Dữ liệu hỏng:"
3867
3875
 
3868
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:83
 
3876
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104
3869
3877
msgid "Hidden"
3870
3878
msgstr "Ẩn"
3871
3879
 
3872
 
#: resources.h:811 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
3873
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
 
3880
#: resources.h:813 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:901
 
3881
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:982
3874
3882
msgid "High"
3875
3883
msgstr "Cao"
3876
3884
 
3877
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
3878
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
 
3885
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:903
 
3886
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:984
3879
3887
msgid "Highest"
3880
3888
msgstr "Cao nhất"
3881
3889
 
3887
3895
msgid ""
3888
3896
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
3889
3897
msgstr ""
3890
 
"Giữ phím shift để giữ trạng thái bộ lọc trên đồng thời cả hai khía cạnh. "
 
3898
"Giữ phím shift để giữ trạng thái bộ lọc trên đồng thời cả hai khía cạnh."
3891
3899
 
3892
3900
#: resources.h:156
3893
3901
msgid "Homepage:"
3895
3903
 
3896
3904
#: resources.h:341
3897
3905
msgid "Host key fingerprint:"
3898
 
msgstr "Phím nóng dấu tay:"
 
3906
msgstr "Dấu Khóa nóng:"
3899
3907
 
3900
3908
#: resources.h:184
3901
3909
msgid "Host key mismatch"
3902
 
msgstr "Phím nóng không khớp"
 
3910
msgstr "Khóa nóng không khớp"
3903
3911
 
3904
3912
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:152
3905
3913
msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
3918
3926
msgid "Hours,"
3919
3927
msgstr "Giờ,"
3920
3928
 
3921
 
#: resources.h:885
 
3929
#: resources.h:887
3922
3930
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
3923
3931
msgstr "I&SO 8601 (ví dụ: 15:47)"
3924
3932
 
3925
 
#: resources.h:728
 
3933
#: resources.h:730
3926
3934
msgid ""
3927
3935
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
3928
3936
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
3932
3940
"thời gian được định sẵn, kết nối sẽ bị đóng lại và FileZilla sẽ thử kết nối "
3933
3941
"lại."
3934
3942
 
3935
 
#: resources.h:966
 
3943
#: resources.h:968
3936
3944
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
3937
3945
msgstr ""
3938
3946
"Nếu báo cáo các lỗi, xin hãy cung cấp nhật ký thông tin ở mức đầy đủ "
3939
3947
"\"Verbose\"."
3940
3948
 
3941
 
#: resources.h:681
 
3949
#: resources.h:683
3942
3950
msgid ""
3943
3951
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
3944
3952
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
3950
3958
"cấu hình sai hoặc bạn có thể thử ở chế độ tích cực. Bạn có thể đặt chế độ "
3951
3959
"truyền trên nền tảng bằng-máy-chủ trong Danh bạ."
3952
3960
 
3953
 
#: resources.h:676
 
3961
#: resources.h:678
3954
3962
msgid ""
3955
3963
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
3956
3964
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
3957
3965
msgstr ""
3958
3966
"Nếu tùy chọn dự trữ được đặt, bạn sẽ có thể kết nối đến máy chủ cấu hình "
3959
 
"sai, cái mà đã  từ chối chế độ truyền đã chọn."
 
3967
"sai, cái mà đã từ chối chế độ truyền đã chọn."
3960
3968
 
3961
3969
#: resources.h:187
3962
3970
msgid ""
3963
3971
"If the host key change was not expected, please contact the server "
3964
3972
"administrator."
3965
3973
msgstr ""
 
3974
"Nếu khóa trao đổi không đúng như bạn mong đợi, xin hãy liên hệ với người "
 
3975
"quản trị máy chủ."
3966
3976
 
3967
3977
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554
3968
3978
msgid ""
3969
3979
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking "
3970
3980
"FileZilla."
3971
3981
msgstr ""
3972
 
"Nếu vẫn đề này vẫn tiếp tục, một vài  bộ định tuyến router (và)hay tường lửa "
 
3982
"Nếu vẫn đề này vẫn tiếp tục, một vài bộ định tuyến router (và)hay tường lửa "
3973
3983
"firewall đã khóa FileZilla."
3974
3984
 
3975
3985
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563
3977
3987
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the "
3978
3988
"connection."
3979
3989
msgstr ""
3980
 
"Nếu vẫn đề này vẫn tiếp tục, một vài  bộ định tuyến router (và)hay tường lửa "
 
3990
"Nếu vẫn đề này vẫn tiếp tục, một vài bộ định tuyến router (và)hay tường lửa "
3981
3991
"firewall ngắt kết nối."
3982
3992
 
3983
 
#: resources.h:955
 
3993
#: resources.h:957
3984
3994
msgid ""
3985
3995
"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
3986
3996
"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
4011
4021
"Nếu vấn đề này vẫn tồn tại, xin hãy hỏi nhà sản xuất bộ định tuyến router "
4012
4022
"của bạn."
4013
4023
 
4014
 
#: resources.h:277 resources.h:850
 
4024
#: resources.h:277 resources.h:852
4015
4025
msgid ""
4016
4026
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
4017
4027
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
4021
4031
"được đồng bộ hóa với máy chủ. Nếu thời gian khác ( ví dụ khác múi thời "
4022
4032
"gian), chỉ rõ khoảng cách múi thời gian trong Danh bạ."
4023
4033
 
4024
 
#: resources.h:909
 
4034
#: resources.h:911
4025
4035
msgid ""
4026
4036
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
4027
4037
"timestamp difference does not exceed this threshold."
4029
4039
"Nếu bạn sử dụng dấu thời gian cho sự so sánh cơ bản, việc tính toán hai tệp "
4030
4040
"tin bằng nhau nếu dấu thời gian sai lệch của chúng không vượt quá ngưỡng này."
4031
4041
 
4032
 
#: resources.h:924
 
4042
#: resources.h:926
4033
4043
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
4034
4044
msgstr "Nếu bạn thay đổi ngôn ngữ, bạn phải khởi động lại FileZilla."
4035
4045
 
4036
 
#: resources.h:707
 
4046
#: resources.h:709
4037
4047
msgid ""
4038
4048
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
4039
4049
"and will perform some simple tests."
4041
4051
"Nếu bạn chon thử kiểm tra, FileZilla sẽ kết nối tới probe.filezilla-project."
4042
4052
"org và sẽ thi hành vài kiểm tra đơn giản."
4043
4053
 
4044
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
 
4054
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
4045
4055
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
4046
4056
msgstr "Nếu bạn đóng FileZilla, những thay đổi của bạn sẽ mất."
4047
4057
 
4048
 
#: resources.h:826
 
4058
#: resources.h:828
4049
4059
msgid ""
4050
4060
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
4051
4061
"transferred."
4053
4063
"Nếu bạn nhập vào kiểu tệp tin sai, những tệp tin đó có thể bị hỏng khi "
4054
4064
"truyền đi."
4055
4065
 
4056
 
#: resources.h:708
 
4066
#: resources.h:710
4057
4067
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
4058
4068
msgstr "Nếu bạn gặp bất kỳ lỗi nào,tệp tin cấu hình của bạn đã không đúng."
4059
4069
 
4060
 
#: resources.h:740
 
4070
#: resources.h:742
4061
4071
msgid ""
4062
4072
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
4063
4073
"try to change the default transfer mode."
4076
4086
"hợp này hãy thử thay đổi chế độ thụ động và liên hệ với người quản trị máy "
4077
4087
"chủ để được giúp đỡ."
4078
4088
 
4079
 
#: resources.h:667
 
4089
#: resources.h:669
4080
4090
msgid ""
4081
4091
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
4082
4092
"firewalls and routers you have should be configured properly."
4085
4095
"cũng thành công, tất cả tường lửa firewall hay bộ định tuyến router bạn có "
4086
4096
"có thể đã được cấu hình đúng đắn."
4087
4097
 
4088
 
#: resources.h:703
 
4098
#: resources.h:705
4089
4099
msgid ""
4090
4100
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
4091
4101
"on all given ports."
4093
4103
"Nếu bạn sử dụng tường lửa firewall, hãy chắc chắn rằng FileZilla được phép "
4094
4104
"kết nối trên tất cả các cổng đã được nhận."
4095
4105
 
4096
 
#: resources.h:702
 
4106
#: resources.h:704
4097
4107
msgid ""
4098
4108
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
4099
4109
"you're running FileZilla on."
4108
4118
msgstr ""
4109
4119
"Nếu bộ định tuyến router đổi địa chỉ IP, xin hãy liên hệ với nhà sản xuất nó."
4110
4120
 
4111
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:97
 
4121
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
4112
4122
msgid "Import data from older version"
4113
4123
msgstr "Nhập dữ liệu từ phiên bản cũ"
4114
4124
 
4116
4126
msgid "Import settings"
4117
4127
msgstr "Nhập các cài đặt"
4118
4128
 
4119
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
4120
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
 
4129
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81
 
4130
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84
4121
4131
msgid "Import successful"
4122
4132
msgstr "Nhập thành công"
4123
4133
 
4126
4136
msgid "Improperly quoted association."
4127
4137
msgstr "Sự kết hợp dấu nháy kép không chính xác."
4128
4138
 
4129
 
#: resources.h:695
 
4139
#: resources.h:697
4130
4140
msgid ""
4131
4141
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
4132
4142
"have to specify which ports FileZilla will use."
4134
4144
"Trong chế độ tích cực, FileZilla nghe từ một cổng cho dữ liệu truyền đi. Bạn "
4135
4145
"phải chỉ định rõ cổng nào FileZilla sẽ sử dụng."
4136
4146
 
4137
 
#: resources.h:697
 
4147
#: resources.h:699
4138
4148
msgid ""
4139
4149
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
4140
4150
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
4151
4161
"Trong trường hợp bạn thích tự động cập nhật phiên bản mới, bạn hãy bật tự "
4152
4162
"động kiểm tra phiên bản mới trong hộp thoại cài đặt."
4153
4163
 
4154
 
#: resources.h:685 resources.h:749
 
4164
#: resources.h:687 resources.h:751
4155
4165
msgid ""
4156
4166
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
4157
4167
"address."
4159
4169
"Trong thứ tự sử dụng chế độ tích cực, FileZilla cần phải biết địa chỉ IP "
4160
4170
"trên Internet của bạn."
4161
4171
 
4162
 
#: resources.h:670
 
4172
#: resources.h:672
4163
4173
msgid ""
4164
4174
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
4165
4175
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
4177
4187
"Móc xích không hoàn thành được, phàn đầu giấy chứng nhận không tự định nghĩa "
4178
4188
"quyền chứng nhận quyền"
4179
4189
 
4180
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1043
 
4190
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1048
4181
4191
msgid "Incorrect password"
4182
4192
msgstr "Mật khẩu sai"
4183
4193
 
4196
4206
msgstr "Giao diện"
4197
4207
 
4198
4208
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
4199
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1000
4200
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
 
4209
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1005
 
4210
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1579
4201
4211
msgid "Interrupted by user"
4202
4212
msgstr "Bị ngắt bởi người sử dụng"
4203
4213
 
4228
4238
msgid "Invalid data received"
4229
4239
msgstr "Dữ liệu nhận về không hợp lệ"
4230
4240
 
4231
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:31
4232
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:47
 
4241
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:32
 
4242
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:48
4233
4243
msgid "Invalid date"
4234
4244
msgstr "Ngày tháng không hợp lệ"
4235
4245
 
4236
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
4237
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
 
4246
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
 
4247
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
4238
4248
msgid "Invalid filename"
4239
4249
msgstr "Tên không hợp lệ"
4240
4250
 
4255
4265
msgstr "Giá trị cổng sai. Cổng phải có giá trị từ 1 đến 65535."
4256
4266
 
4257
4267
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:77
4258
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:120
 
4268
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
4259
4269
msgid ""
4260
4270
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
4261
4271
"ftp:// for normal FTP,\n"
4282
4292
msgid "Invalid search conditions: %s"
4283
4293
msgstr "Điều kiện tìm kiếm không hợp lệ: %s"
4284
4294
 
4285
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
4286
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
4287
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
4288
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
4289
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
4290
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
4291
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
4292
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
4293
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
4294
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
4295
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
 
4295
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2569
 
4296
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2589
 
4297
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
 
4298
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
 
4299
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2620
 
4300
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2637
 
4301
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2786
 
4302
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
 
4303
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3019
 
4304
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
 
4305
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3106
4296
4306
msgid "Invalid site path"
4297
4307
msgstr "Đường dẫn địa chỉ không hợp lệ"
4298
4308
 
4299
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:638
 
4309
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:679
4300
4310
msgid "Invalid size in condition"
4301
4311
msgstr "Kích thước không hợp lệ trong điều kiện"
4302
4312
 
4304
4314
msgid "Invalid username given."
4305
4315
msgstr "Tên người dùng đã cho không hợp lệ."
4306
4316
 
4307
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
 
4317
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:189
4308
4318
msgid "Jurisdiction country:"
4309
4319
msgstr "Khu vực của quốc gia:"
4310
4320
 
4311
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
 
4321
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
4312
4322
msgid "Jurisdiction locality:"
4313
4323
msgstr "Khu vực của vùng:"
4314
4324
 
4315
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
 
4325
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:190
4316
4326
msgid "Jurisdiction state or province:"
4317
4327
msgstr "Khu vực của bang hay tỉnh:"
4318
4328
 
4319
 
#: resources.h:906
 
4329
#: resources.h:908
4320
4330
msgid "Keep directories on top"
4321
4331
msgstr "Giữ thư mục ở trên cao nhất"
4322
4332
 
4323
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
 
4333
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:656
4324
4334
msgid ""
4325
4335
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
4326
4336
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
4339
4349
msgid "L&owest"
4340
4350
msgstr "Thấp &nhất"
4341
4351
 
4342
 
#: resources.h:922
 
4352
#: resources.h:924
4343
4353
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
4344
4354
msgid "Language"
4345
4355
msgstr "Ngôn ngữ"
4346
4356
 
4347
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
 
4357
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1494
4348
4358
msgid "Language changed"
4349
4359
msgstr "Ngôn ngữ đã thay đổi"
4350
4360
 
4354
4364
msgid "Last modified"
4355
4365
msgstr "Ngày sửa gần nhất"
4356
4366
 
4357
 
#: resources.h:853
 
4367
#: resources.h:855
4358
4368
msgid "Layout"
4359
4369
msgstr "Bố trí"
4360
4370
 
4361
 
#: resources.h:799
 
4371
#: resources.h:801
4362
4372
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
4363
4373
msgstr "Giới hạn tải xuốn&g hiện hành:"
4364
4374
 
4365
 
#: resources.h:801
 
4375
#: resources.h:803
4366
4376
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
4367
4377
msgstr "Giới hạn tải &lên hiện hành:"
4368
4378
 
4369
 
#: resources.h:744
 
4379
#: resources.h:746
4370
4380
msgid "Limit local ports"
4371
4381
msgstr "Giới hạn các cổng nội bộ"
4372
4382
 
4373
 
#: resources.h:952
 
4383
#: resources.h:954
4374
4384
msgid "Limit size of logfile"
4375
4385
msgstr "Giới hạn kích thước của tệp nhật trình"
4376
4386
 
4377
 
#: resources.h:953
 
4387
#: resources.h:955
4378
4388
msgid "Limit:"
4379
4389
msgstr "Giới hạn:"
4380
4390
 
4396
4406
msgid "Listing:"
4397
4407
msgstr "Danh sách:"
4398
4408
 
4399
 
#: resources.h:747
 
4409
#: resources.h:749
4400
4410
msgid "Lo&west available port:"
4401
4411
msgstr "Cổn&g thấp nhất có thể:"
4402
4412
 
4403
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1269
4404
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1523
 
4413
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1278
 
4414
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1532
4405
4415
msgid "Local"
4406
4416
msgstr "Máy nội bộ"
4407
4417
 
4417
4427
msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
4418
4428
msgstr "Tệp tin nội bộ là một thư mục thay thế của một tệp tin thông thường."
4419
4429
 
 
4430
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:365
 
4431
msgid "Local file is not a valid filename."
 
4432
msgstr "Tệp tin không hợp lệ."
 
4433
 
4420
4434
#: resources.h:202
4421
4435
msgid "Local filters:"
4422
4436
msgstr "Bộ lọc nội bộ:"
4425
4439
msgid "Local site:"
4426
4440
msgstr "Địa chỉ máy nội bộ:"
4427
4441
 
4428
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:177
 
4442
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
4429
4443
msgid "Locality:"
4430
4444
msgstr "Vị trí:"
4431
4445
 
4437
4451
msgid "Log of update check:"
4438
4452
msgstr "Nhật ký kiểm tra cập nhật phiên bản mới:"
4439
4453
 
4440
 
#: resources.h:947
 
4454
#: resources.h:949
4441
4455
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
4442
4456
msgid "Logging"
4443
4457
msgstr "Đăng nhập"
4476
4490
"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
4477
4491
"'%s' or '%s'"
4478
4492
msgstr ""
4479
 
"Kiểu đăng nhập, có thể chỉ sử dụng cùng với địa chỉ FTP. Tham số phải là  '%"
 
4493
"Kiểu đăng nhập, có thể chỉ sử dụng cùng với địa chỉ FTP. Tham số phải là '%"
4480
4494
"s' hay '%s'"
4481
4495
 
4482
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
4483
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
 
4496
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:896
 
4497
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:977
4484
4498
msgid "Low"
4485
4499
msgstr "Thấp"
4486
4500
 
4487
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:885
4488
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:966
 
4501
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
 
4502
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
4489
4503
msgid "Lowest"
4490
4504
msgstr "Thấp nhất"
4491
4505
 
4497
4511
msgid "MAC:"
4498
4512
msgstr "Máy MAC:"
4499
4513
 
4500
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:64
 
4514
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:63
4501
4515
msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
4502
4516
msgstr ""
4503
4517
"Hãy chắc chắn rằng tệp tin có thể được phép truy cập và hợp chuẩn tài liệu "
4527
4541
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
4528
4542
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
4529
4543
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
 
4544
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:365
4530
4545
msgid "Manual transfer"
4531
4546
msgstr "Truyền thủ công"
4532
4547
 
4542
4557
msgid "Match none of the following"
4543
4558
msgstr "Không tương ứng với tất cả cái như sau"
4544
4559
 
4545
 
#: resources.h:797
 
4560
#: resources.h:799
4546
4561
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
4547
4562
msgstr "Tối đa số truyền đi đồng &thời:"
4548
4563
 
4549
4564
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:375
4550
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1834
 
4565
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1826
4551
4566
msgid "Message log"
4552
4567
msgstr "Nhật ký thông tin"
4553
4568
 
4554
 
#: resources.h:864
 
4569
#: resources.h:866
4555
4570
msgid "Message log position"
4556
4571
msgstr "Vị trí của nhật trình thông báo"
4557
4572
 
4558
 
#: resources.h:954
 
4573
#: resources.h:956
4559
4574
msgid "MiB"
4560
4575
msgstr "MiB"
4561
4576
 
4571
4586
msgid "Move &up"
4572
4587
msgstr "Di chuyển &lên"
4573
4588
 
4574
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1071
 
4589
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1074
4575
4590
msgid "My Computer"
4576
4591
msgstr "Thư mục My Computer"
4577
4592
 
4578
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1061
 
4593
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1064
4579
4594
msgid "My Documents"
4580
4595
msgstr "Thư mục My Documents"
4581
4596
 
4582
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715
4583
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:717
4584
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
 
4597
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:723
 
4598
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:725
 
4599
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2140
4585
4600
msgid "My Sites"
4586
4601
msgstr "Thư mục My Sites"
4587
4602
 
4594
4609
msgid "Name"
4595
4610
msgstr "Tên"
4596
4611
 
4597
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
4598
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
 
4612
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:708
 
4613
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1288
4599
4614
msgid "Name already exists"
4600
4615
msgstr "Tên đã tồn tại rồi"
4601
4616
 
4602
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4603
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
 
4617
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:831
 
4618
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3036
4604
4619
msgid "Name of bookmark already exists."
4605
4620
msgstr "Tên dấu trang đã tồn tại."
4606
4621
 
4616
4631
msgid "Need to enter valid remote path"
4617
4632
msgstr "Phải nhập đường dẫn máy mạng hợp lệ"
4618
4633
 
4619
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
 
4634
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1103
4620
4635
msgid "Need to specify a character encoding"
4621
4636
msgstr "Cần chỉ rõ bộ mã ký tự"
4622
4637
 
4630
4645
 
4631
4646
#: resources.h:493
4632
4647
msgid "New &tab"
4633
 
msgstr "Tab mới"
 
4648
msgstr "&Tab mới"
4634
4649
 
4635
4650
#: resources.h:74 resources.h:413
4636
4651
msgid "New Book&mark"
4637
4652
msgstr "Tạo &mới"
4638
4653
 
4639
 
#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
4640
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
4641
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
4642
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
4643
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
4644
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
4645
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
4646
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
4647
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
4648
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
4649
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:549
4650
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:572
4651
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4652
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2469
4653
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
 
4654
#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:53
 
4655
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:67
 
4656
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:74
 
4657
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:81
 
4658
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:91
 
4659
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:97
 
4660
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:106
 
4661
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:448
 
4662
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:540
 
4663
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:546
 
4664
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:552
 
4665
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:575
 
4666
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:831
 
4667
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2477
 
4668
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3036
4654
4669
msgid "New bookmark"
4655
4670
msgstr "Tạo dấu trang mới"
4656
4671
 
4657
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1191
4658
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1583
4659
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
 
4672
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1192
 
4673
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1584
 
4674
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1289
4660
4675
msgid "New directory"
4661
4676
msgstr "Thư &mục mới"
4662
4677
 
4663
 
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:43
 
4678
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:50
4664
4679
#, c-format
4665
4680
msgid "New features and improvements in %s"
4666
4681
msgstr "Các đặc tính mới và sự cải tiến trong %s"
4669
4684
msgid "New filter"
4670
4685
msgstr "Bộ lọc mới"
4671
4686
 
4672
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1009
 
4687
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1017
4673
4688
msgid "New folder"
4674
4689
msgstr "Thư mục mới"
4675
4690
 
4676
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
4677
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
4678
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
 
4691
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2453
 
4692
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2899
 
4693
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2913
4679
4694
msgid "New site"
4680
4695
msgstr "Tạo địa chỉ mới"
4681
4696
 
4682
 
#: resources.h:862
 
4697
#: resources.h:864
4683
4698
msgid "Next to the transfer queue"
4684
4699
msgstr "Hàng đợi truyền tiếp theo"
4685
4700
 
4686
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
 
4701
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:877
4687
4702
msgid "No"
4688
4703
msgstr "Không"
4689
4704
 
4691
4706
msgid "No category to export selected"
4692
4707
msgstr "Không có category để xuất ra được chọn"
4693
4708
 
4694
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
 
4709
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2221
4695
4710
msgid "No command given, aborting."
4696
4711
msgstr "Không có lệnh được chỉ rõ,bãi bỏ."
4697
4712
 
4699
4714
msgid "No external IP address set, trying default."
4700
4715
msgstr "Không có địa chỉ IP trên Internet được đặt, đang thử mặc định."
4701
4716
 
4702
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
 
4717
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
4703
4718
msgid "No files are currently being edited."
4704
4719
msgstr "Không có tệp tin nào hiện thời đang được biên tập."
4705
4720
 
4717
4732
msgid "No images available"
4718
4733
msgstr "Không có ảnh nào có thể dùng được"
4719
4734
 
4720
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3054
 
4735
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3064
4721
4736
msgid "No more files in the queue!"
4722
4737
msgstr "Không thể thêm tệp tin vào hàng đợi nữa!"
4723
4738
 
4724
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
4725
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
 
4739
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
 
4740
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
4726
4741
msgid "No name for the filterset given."
4727
4742
msgstr "Không có tên cho bộ lọc nhận được."
4728
4743
 
4741
4756
msgid "No search results"
4742
4757
msgstr "Không tìm thấy"
4743
4758
 
4744
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2098
4745
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2110
4746
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
 
4759
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2106
 
4760
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2118
 
4761
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2149
4747
4762
msgid "No sites available"
4748
4763
msgstr "Chưa có địa chỉ nào có thể dùng"
4749
4764
 
4755
4770
msgid "No username given."
4756
4771
msgstr "Không có tên người dùng này."
4757
4772
 
4758
 
#: resources.h:916 resources.h:921
4759
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:53
 
4773
#: resources.h:918 resources.h:923
 
4774
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:54
4760
4775
msgid "None"
4761
4776
msgstr "Không"
4762
4777
 
4764
4779
msgid "None selected yet"
4765
4780
msgstr "Chưa có gì được chọn"
4766
4781
 
4767
 
#: resources.h:810 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
 
4782
#: resources.h:812 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
4768
4783
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
4769
4784
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
4770
4785
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
4771
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
4772
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:890
4773
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:971
4774
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
 
4786
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:553
 
4787
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:899
 
4788
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:980
 
4789
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1395
4775
4790
msgid "Normal"
4776
4791
msgstr "Bình thường"
4777
4792
 
4778
 
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:370
 
4793
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:323
 
4794
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:348
4779
4795
msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
4780
4796
msgstr "Không phải tất cả các mục tin đều có thể yêu cầu xem/biên tập."
4781
4797
 
4784
4800
msgid "Not connected"
4785
4801
msgstr "Chưa được kết nối"
4786
4802
 
4787
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2312
 
4803
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2313
4788
4804
msgid "Not connected to any server"
4789
4805
msgstr "Không kết nối tới bất kỳ máy chủ nào"
4790
4806
 
4791
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
 
4807
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:560
4792
4808
msgid "Not connected to any server."
4793
4809
msgstr "Không có bất kỳ kết nối tới máy chủ."
4794
4810
 
4796
4812
msgid "Not connected."
4797
4813
msgstr "Chưa được kết nối."
4798
4814
 
4799
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
 
4815
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:654
4800
4816
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4801
4817
msgstr "Chú ý rằng đặc tính này chỉ hỗ trợ sử dụng giao thức FTP."
4802
4818
 
4803
 
#: resources.h:778
 
4819
#: resources.h:780
4804
4820
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4805
4821
msgstr "Chú ý: Nó chỉ hoạt động với kết nối FTP thông thường, không bị mã hóa."
4806
4822
 
4807
 
#: resources.h:795
 
4823
#: resources.h:797
4808
4824
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4809
4825
msgstr ""
4810
 
"Chú ý: Sử dụng máy chủ ủy thác proxy chung  áp đặt kết nối FTP trong chế độ "
 
4826
"Chú ý: Sử dụng máy chủ ủy thác proxy chung áp đặt kết nối FTP trong chế độ "
4811
4827
"thụ động."
4812
4828
 
4813
 
#: resources.h:895
 
4829
#: resources.h:897
4814
4830
msgid "Number of decimal places:"
4815
4831
msgstr "Số chữ số thập phân:"
4816
4832
 
4828
4844
#: resources.h:294 resources.h:302 resources.h:325 resources.h:333
4829
4845
#: resources.h:352 resources.h:358 resources.h:391 resources.h:405
4830
4846
#: resources.h:427 resources.h:450 resources.h:459 resources.h:473
4831
 
#: resources.h:486 resources.h:721
 
4847
#: resources.h:486 resources.h:723
4832
4848
msgid "OK"
4833
4849
msgstr "Đồng ý"
4834
4850
 
4835
 
#: resources.h:677
 
4851
#: resources.h:679
4836
4852
msgid ""
4837
4853
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
4838
4854
"well as the fallback mode if enabled."
4840
4856
"Trong trang tiếp theo đây, chế độ truyền được chọn sẽ được cấu hình, cũng "
4841
4857
"tốt cho việc quay lại chế độ dự phòng nếu nó được bật."
4842
4858
 
4843
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:888
 
4859
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:887
4844
4860
msgid "Once"
4845
4861
msgstr "Một lần"
4846
4862
 
4847
 
#: resources.h:946
 
4863
#: resources.h:948
4848
4864
msgid ""
4849
4865
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
4850
4866
"be submitted to the server."
4852
4868
"Chỉ phiên bản của FileZilla và hệ điều hành bạn đang sử dụng sẽ chuyển tới "
4853
4869
"cho máy chủ."
4854
4870
 
4855
 
#: resources.h:646
 
4871
#: resources.h:648
4856
4872
msgid "Open directory in system's file manager"
4857
4873
msgstr "Mở thư mục trong bộ quản lý tệp tin hệ thống"
4858
4874
 
4859
 
#: resources.h:968 resources.h:969
 
4875
#: resources.h:970 resources.h:971
4860
4876
msgid "Open the Site Manager"
4861
4877
msgstr "Mở Danh bạ"
4862
4878
 
4872
4888
msgid "Opened as:"
4873
4889
msgstr "Mở như là:"
4874
4890
 
4875
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
4876
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
4877
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
4878
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
4879
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
 
4891
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
 
4892
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2097
 
4893
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2184
 
4894
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2197
 
4895
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2634
4880
4896
msgid "Opening failed"
4881
4897
msgstr "Mở bị lỗi"
4882
4898
 
4888
4904
msgid "Opens the Site Manager"
4889
4905
msgstr "Mở Danh bạ"
4890
4906
 
4891
 
#: resources.h:989
 
4907
#: resources.h:991
4892
4908
msgid ""
4893
4909
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
4894
4910
msgstr ""
4896
4912
"lọc."
4897
4913
 
4898
4914
#: resources.h:170
4899
 
#, fuzzy
4900
4915
msgid "Operating system"
4901
 
msgstr "Trục trặc của hệ điều hành đã tìm ra"
 
4916
msgstr "Hệ điều hành"
4902
4917
 
4903
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:317
 
4918
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:306
4904
4919
msgid "Operating system problem detected"
4905
4920
msgstr "Trục trặc của hệ điều hành đã tìm ra"
4906
4921
 
4907
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:171
 
4922
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:177
4908
4923
msgid "Organization:"
4909
4924
msgstr "Tổ chức:"
4910
4925
 
4911
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
 
4926
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:199
4912
4927
msgid "Other:"
4913
4928
msgstr "Cái khác:"
4914
4929
 
4915
 
#: resources.h:723
 
4930
#: resources.h:725
4916
4931
msgid "Overview"
4917
4932
msgstr "Tổng quan"
4918
4933
 
4920
4935
msgid "Overwrite &if source newer"
4921
4936
msgstr "Ghi đè nếu có nguồn mớ&i hơn"
4922
4937
 
4923
 
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
 
4938
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:835 resources.h:844
4924
4939
msgid "Overwrite file"
4925
4940
msgstr "Ghi đè"
4926
4941
 
4927
 
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:835 resources.h:844
 
4942
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:837 resources.h:846
4928
4943
msgid "Overwrite file if size differs"
4929
4944
msgstr "Ghi đè nếu kích thước khác biệt"
4930
4945
 
4931
 
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:836 resources.h:845
 
4946
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:838 resources.h:847
4932
4947
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
4933
4948
msgstr "Ghi đè nếu mới hơn hay kích thước khác biệt"
4934
4949
 
4935
 
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
 
4950
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:836 resources.h:845
4936
4951
msgid "Overwrite file if source file newer"
4937
4952
msgstr "Ghi đè nếu có nguồn mới hơn"
4938
4953
 
4953
4968
msgid "Owner/Group"
4954
4969
msgstr "Người sở hữu/Nhóm"
4955
4970
 
4956
 
#: resources.h:867
 
4971
#: resources.h:869
4957
4972
msgid ""
4958
4973
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
4959
4974
"operations"
4960
4975
msgstr ""
4961
 
"Hệ thống trở ngại từ việc đi vào trạng thái nghỉ trong suốt quá trình truyền "
4962
 
"và các tác vụ khác"
 
4976
"Hệ thống trở ngại từ việc đi vào t&rạng thái nghỉ trong suốt quá trình "
 
4977
"truyền và các tác vụ khác"
4963
4978
 
4964
 
#: resources.h:775 resources.h:791
 
4979
#: resources.h:777 resources.h:793
4965
4980
#, no-c-format
4966
4981
msgid "P&roxy host:"
4967
4982
msgstr "Máy chủ ủy thá&c proxy:"
4970
4985
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
4971
4986
msgstr "Lệnh PORT hỏng bởi bộ định tuyến router hoặc tường lửa firewall."
4972
4987
 
4973
 
#: resources.h:737
 
4988
#: resources.h:739
4974
4989
msgid "Pa&ssive (recommended)"
4975
4990
msgstr "Thụ độn&g (nên dùng)"
4976
4991
 
4978
4993
msgid "Package"
4979
4994
msgstr "Đóng gói"
4980
4995
 
4981
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2466
 
4996
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2458
4982
4997
msgid "Parameter not a valid URL"
4983
4998
msgstr "Tham số không hợp chuẩn URL"
4984
4999
 
4985
 
#: resources.h:84 resources.h:382 resources.h:715
 
5000
#: resources.h:84 resources.h:382 resources.h:717
4986
5001
msgid "Pass&word:"
4987
5002
msgstr "Mật &khẩu:"
4988
5003
 
4989
 
#: resources.h:673
 
5004
#: resources.h:675
4990
5005
msgid "Passive (recommended)"
4991
5006
msgstr "Thụ động (nên dùng)"
4992
5007
 
4993
 
#: resources.h:757
 
5008
#: resources.h:759
4994
5009
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
4995
5010
msgid "Passive mode"
4996
5011
msgstr "Chế độ thụ động"
5005
5020
msgid "Password required"
5006
5021
msgstr "Yêu cầu mật khẩu"
5007
5022
 
5008
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
 
5023
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:146
5009
5024
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
5010
5025
msgid "Path"
5011
5026
msgstr "Đường dẫn"
5012
5027
 
5013
5028
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3166
5014
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2357
 
5029
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2354
5015
5030
#, c-format
5016
5031
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
5017
5032
msgstr "Đường dẫn không thể xây dựng từ thư mục %s và thư mục con %s"
5020
5035
msgid "Paths"
5021
5036
msgstr "Đường dẫn"
5022
5037
 
5023
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
5024
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1391
5025
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1490
5026
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1503
 
5038
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1257
 
5039
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1400
 
5040
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1499
 
5041
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1512
5027
5042
msgid "Pending removal"
5028
5043
msgstr "Loại bỏ lệnh còn chờ"
5029
5044
 
5030
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
 
5045
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:141
5031
5046
msgid "Permission"
5032
5047
msgstr "Quyền"
5033
5048
 
5038
5053
 
5039
5054
#: resources.h:169
5040
5055
msgid "Platform:"
5041
 
msgstr ""
 
5056
msgstr "Nền tảng:"
5042
5057
 
5043
5058
#: resources.h:249
5044
5059
msgid ""
5064
5079
"gói cập nhật hay truy cập http://filezilla-project.org để tải về mã nguồn "
5065
5080
"của FileZilla."
5066
5081
 
5067
 
#: resources.h:679
 
5082
#: resources.h:681
5068
5083
msgid ""
5069
5084
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
5070
5085
"outgoing connection to arbitrary ports."
5094
5109
msgid "Please enter a custom time format."
5095
5110
msgstr "Đề nghị nhập định dạng thời gian."
5096
5111
 
 
5112
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:695
 
5113
msgid ""
 
5114
"Please enter a date of the form YYYY-MM-DD such as for example 2010-07-18."
 
5115
msgstr "Xin nhập ngày tháng theo định dạng YYYY-MM-DD ví dụ như 2010-07-18."
 
5116
 
5097
5117
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
5098
5118
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
5099
5119
#, c-format
5108
5128
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
5109
5129
msgstr "Đề nghị nhập tên mới cho bộ lọc sao chép."
5110
5130
 
5111
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:388
 
5131
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
5112
5132
#, c-format
5113
5133
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
5114
5134
msgstr "Đề nghị nhập tên mới cho bộ lọc \"%s\"."
5138
5158
msgid "Please enter a password for this server:"
5139
5159
msgstr "Nhập mật khẩu cho máy chủ này:"
5140
5160
 
5141
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
 
5161
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2210
5142
5162
msgid ""
5143
5163
"Please enter a path and executable to run.\n"
5144
5164
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
5156
5176
"Hãy nhập thời gian quá giờ từ 5 đến 9999 giây hoặc giá trị 0 để bỏ chức năng "
5157
5177
"này."
5158
5178
 
5159
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
 
5179
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:344
5160
5180
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
5161
5181
msgstr "Hãy đặt tên duy nhất cho bộ lọc này"
5162
5182
 
5183
5203
msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
5184
5204
msgstr "Hãy nhập giới hạn tốc độ tải lên có giá trị lớn hơn hoặc bằng 0 %s/s."
5185
5205
 
5186
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
 
5206
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:572
5187
5207
msgid ""
5188
5208
"Please enter raw FTP command.\n"
5189
5209
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
5191
5211
"Xin nhập dòng lệnh thô của giao thức FTP.\n"
5192
5212
"Sử dụng dòng lệnh thô sẽ xóa bộ đệm dữ liệu thư mục."
5193
5213
 
5194
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
5195
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
5196
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
5197
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
 
5214
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1184
 
5215
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1189
 
5216
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
 
5217
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1275
5198
5218
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
5199
5219
msgstr "Xin hãy nhập tên của thư mục sẽ được tạo ra:"
5200
5220
 
5217
5237
"trình thuật sĩ này. Trong trường hợp bạn có một địa chỉ động hay bạn không "
5218
5238
"biết địa chỉ, sử dụng tùy chọn thiết bị phân tích từ bên ngoài."
5219
5239
 
5220
 
#: resources.h:666
 
5240
#: resources.h:668
5221
5241
msgid ""
5222
5242
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
5223
5243
"prevent successful FTP connections."
5233
5253
"Xin chắc chắn là FileZilla cho phép thiết lập kết nối ra ngoài và cũng chắn "
5234
5254
"chắn là bạn gõ địa chỉ chính xác."
5235
5255
 
5236
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
 
5256
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:258
5237
5257
msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
5238
5258
msgstr ""
5239
5259
"Xin chắc chắn là nơi xảy ra yêu cầu đã được cài đặt trong hệ thống của bạn."
5250
5270
"đắn. Bạn sẽ phải cấu hình cổng thủ công. Đừng sử dụng bộ định tuyến trong "
5251
5271
"chế độ 'DMZ' hay 'Game'."
5252
5272
 
5253
 
#: resources.h:680
 
5273
#: resources.h:682
5254
5274
msgid ""
5255
5275
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
5256
5276
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
5262
5282
"cho rằng nó chỉ sử dụng bởi trojans hay malware. Điều này có thể kích hoạt "
5263
5283
"một cảnh báo sai bạn có thể loại bỏ một cách an toàn."
5264
5284
 
5265
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:705
 
5285
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:704
5266
5286
msgid ""
5267
5287
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
5268
5288
"servers only works if they support the MFMT command."
5270
5290
"Xin chú ý là lưu trữ dấu thời gian trong việc tải lên máy chủ FTP, FTPS và "
5271
5291
"FTPES chỉ hoạt động nếu chúng hỗ trợ lệnh MFMT."
5272
5292
 
5273
 
#: resources.h:734
 
5293
#: resources.h:736
5274
5294
msgid ""
5275
5295
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
5276
5296
"often or in too short intervals."
5278
5298
"Xin chú ý là một số máy chủ có thể cấm bạn nếu bạn thử kết nối đi kết nối "
5279
5299
"lại quá nhiều lần hay trong khoảng thời gian quá ngắn."
5280
5300
 
5281
 
#: resources.h:882 resources.h:888
 
5301
#: resources.h:884 resources.h:890
5282
5302
#, no-c-format
5283
5303
msgid ""
5284
5304
"Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
5313
5333
msgid "Please select the categories you would like to import."
5314
5334
msgstr "Chọn những thể loại bạn muốn nhập vào."
5315
5335
 
5316
 
#: resources.h:668
 
5336
#: resources.h:670
5317
5337
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
5318
5338
msgstr "Đề nghị chọn chế độ truyền mặc định bạn muốn sử dụng."
5319
5339
 
5359
5379
"Please visit http://filezilla-project.org for more information about "
5360
5380
"FileZilla."
5361
5381
msgstr ""
5362
 
"Mời bạn truy cập  http://filezilla-project.org để tìm thêm thông tin về  "
 
5382
"Mời bạn truy cập http://filezilla-project.org để tìm thêm thông tin về "
5363
5383
"FileZilla."
5364
5384
 
5365
5385
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1074
5368
5388
"Please visit http://filezilla-project.org to download the most recent "
5369
5389
"version."
5370
5390
msgstr ""
5371
 
"Mời bạn truy cập  http://filezilla-project.org để tải phiên bản mới nhất của "
 
5391
"Mời bạn truy cập http://filezilla-project.org để tải phiên bản mới nhất của "
5372
5392
"FileZilla."
5373
5393
 
5374
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
 
5394
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:184
 
5395
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:185
5375
5396
msgid "Postal code:"
5376
5397
msgstr "Mã bưu điện:"
5377
5398
 
5378
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1913
5379
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2131
 
5399
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1921
 
5400
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2139
5380
5401
msgid "Predefined Sites"
5381
5402
msgstr "Giới hạn trước các địa chỉ"
5382
5403
 
5383
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:704
 
5404
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:703
5384
5405
msgid "Preserving file timestamps"
5385
5406
msgstr "Lưu giữ dấu thời gian của tệp tin"
5386
5407
 
5396
5417
msgid "Print version information to stdout and exit"
5397
5418
msgstr "Gửi thông tin về phiên bản tới stdout và thoát ra"
5398
5419
 
5399
 
#: resources.h:905
 
5420
#: resources.h:907
5400
5421
msgid "Prioritize directories (default)"
5401
5422
msgstr "Thư mục ưu tiên (mặc định)"
5402
5423
 
5403
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
 
5424
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1197
5404
5425
msgid "Priority"
5405
5426
msgstr "Quyền ưu tiên"
5406
5427
 
5407
 
#: resources.h:945
 
5428
#: resources.h:947
5408
5429
msgid "Privacy policy:"
5409
5430
msgstr "Chính sách riêng tư:"
5410
5431
 
5411
 
#: resources.h:781
 
5432
#: resources.h:783
5412
5433
msgid "Private &keys:"
5413
5434
msgstr "Khóa &riêng:"
5414
5435
 
5415
 
#: resources.h:777 resources.h:794
 
5436
#: resources.h:779 resources.h:796
5416
5437
msgid "Pro&xy password:"
5417
5438
msgstr "Mật &khẩu máy chủ ủy thác proxy:"
5418
5439
 
5420
5441
msgid "Process &Queue"
5421
5442
msgstr "Xử lý &hàng đợi"
5422
5443
 
5423
 
#: resources.h:792
 
5444
#: resources.h:794
5424
5445
msgid "Proxy &port:"
5425
5446
msgstr "Cổng máy chủ ủy thác &Proxy:"
5426
5447
 
5427
 
#: resources.h:776 resources.h:793
 
5448
#: resources.h:778 resources.h:795
5428
5449
msgid "Proxy &user:"
5429
5450
msgstr "Người dù&ng chủ ủy thác:"
5430
5451
 
5456
5477
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
5457
5478
msgstr "Truy cập ủy thác được đặt nhưng máy chủ hay cổng hợp lệ"
5458
5479
 
5459
 
#: resources.h:779
 
5480
#: resources.h:781
5460
5481
msgid "Public Key Authentication"
5461
 
msgstr "Xác thực Khóa Công "
 
5482
msgstr "Xác thực Khóa Công"
5462
5483
 
5463
5484
#: resources.h:8 resources.h:32
5464
5485
msgid "Public key algorithm:"
5468
5489
msgid "Public permissions"
5469
5490
msgstr "Cho phép tất cả mọi người"
5470
5491
 
5471
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3109
 
5492
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
5472
5493
msgid "Queue has been fully processed"
5473
5494
msgstr "Hàng đợi đã đầy"
5474
5495
 
5475
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:451
 
5496
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:462
5476
5497
#, c-format
5477
5498
msgid "Queue: %s MiB"
5478
5499
msgstr "Hàng đợi: %s MiB"
5479
5500
 
5480
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:381
 
5501
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:392
5481
5502
#, c-format
5482
5503
msgid "Queue: %s%s"
5483
5504
msgstr "Hàng đợi: %s%s"
5484
5505
 
5485
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:377
5486
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:442
 
5506
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:388
 
5507
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:453
5487
5508
msgid "Queue: empty"
5488
5509
msgstr "Hàng đợi: rỗng"
5489
5510
 
5503
5524
msgid "R&emote directory tree"
5504
5525
msgstr "Cây thư mụ&c máy mạng"
5505
5526
 
5506
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:589
 
5527
#: resources.h:618 resources.h:622
 
5528
msgid "R&eset and requeue selected files"
 
5529
msgstr "Đặt và xếp &lại hàng đợi với các tệp tin đã chọn"
 
5530
 
 
5531
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:588
5507
5532
msgid "Raw FTP command"
5508
5533
msgstr "Lệnh FTP thô"
5509
5534
 
5513
5538
 
5514
5539
#: resources.h:567 resources.h:581
5515
5540
msgid "Re&fresh"
5516
 
msgstr "Làm tươi(&F)"
 
5541
msgstr "Làm &tươi"
5517
5542
 
5518
5543
#: resources.h:63
5519
5544
msgid "Re&name"
5531
5556
msgid "Rea&d"
5532
5557
msgstr "Đọ&c"
5533
5558
 
5534
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:84
 
5559
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
5535
5560
msgid "Read-only"
5536
5561
msgstr "Chỉ đọc"
5537
5562
 
5538
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1063
 
5563
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1062
5539
5564
msgid "Really cancel current operation?"
5540
 
msgstr "Bạn có thực sự muốn  hủy hoạt động hiện hành không?"
 
5565
msgstr "Bạn có thực sự muốn hủy hoạt động hiện hành không?"
5541
5566
 
5542
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1657
 
5567
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1658
5543
5568
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1046
5544
5569
#, c-format
5545
5570
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
5547
5572
msgstr[0] "Bạn có thực sự muốn xóa %d thư mục và nội dung của nó không?"
5548
5573
msgstr[1] "Bạn có thực sự muốn xóa %d thư mục và nội dung của nó không?"
5549
5574
 
5550
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1655
 
5575
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1656
5551
5576
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1044
5552
5577
#, c-format
5553
5578
msgid "Really delete %d file?"
5555
5580
msgstr[0] "Bạn có thực sự muốn xóa %d tệp tin không?"
5556
5581
msgstr[1] "Bạn có thực sự muốn xóa %d tệp tin không?"
5557
5582
 
5558
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
 
5583
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1663
5559
5584
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1051
5560
5585
#, c-format
5561
5586
msgid "Really delete %s and %s?"
5562
 
msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa %s và  %s không?"
 
5587
msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa %s và %s không?"
5563
5588
 
5564
5589
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5565
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
 
5590
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1124
5566
5591
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
5567
 
msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa tất cả tệp tin và thư mục đã chọn  không?"
 
5592
msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa tất cả tệp tin và thư mục đã chọn không?"
5568
5593
 
5569
 
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:17
 
5594
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:18
5570
5595
msgid "Reason"
5571
5596
msgstr "Lý do"
5572
5597
 
5573
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
 
5598
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3127
5574
5599
msgid "Reboot now"
5575
5600
msgstr "Khởi động lại ngay"
5576
5601
 
5578
5603
msgid "Rec&urse into subdirectories"
5579
5604
msgstr "Rec&urse vào thư mục con"
5580
5605
 
 
5606
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2107
 
5607
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2122
 
5608
msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting."
 
5609
msgstr "Nhận hơn 10000 ký tự trong một dòng, đang bãi bỏ."
 
5610
 
5581
5611
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
5582
5612
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
5583
5613
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
5584
5614
msgid "Received data tainted"
5585
5615
msgstr "Xác nhận dữ liệu bị hỏng"
5586
5616
 
5587
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
 
5617
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
5588
5618
msgid ""
5589
5619
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
5590
5620
"If you continue, your connection will be disconnected."
5592
5622
"Thông tin về kết nối lại không thể đầy đủ khi kết nối tới máy chủ.\n"
5593
5623
"Nếu bạn tiếp tục, kết nối của bạn sẽ bị đóng lại."
5594
5624
 
5595
 
#: resources.h:735
 
5625
#: resources.h:737
5596
5626
msgid "Reconnection settings"
5597
5627
msgstr "Các cài đặt về kết nối lại"
5598
5628
 
5599
 
#: resources.h:986 resources.h:987
 
5629
#: resources.h:988 resources.h:989
5600
5630
msgid "Reconnects to the last used server"
5601
5631
msgstr "Kết nối lại với máy chủ kết nối cuối cùng"
5602
5632
 
5604
5634
msgid "Redirection to invalid address"
5605
5635
msgstr "Đổi hướng tới địa chỉ không hợp lệ"
5606
5636
 
5607
 
#: resources.h:978 resources.h:979
 
5637
#: resources.h:980 resources.h:981
5608
5638
msgid "Refresh the file and folder lists"
5609
5639
msgstr "Làm mới lại danh sách tệp tin và thư mục"
5610
5640
 
5611
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
 
5641
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1241
5612
5642
msgid "Remote"
5613
5643
msgstr "Máy trên mạng"
5614
5644
 
5616
5646
msgid "Remote certificate not trusted."
5617
5647
msgstr "Thông tin xác nhận máy mạng không tin cậy."
5618
5648
 
5619
 
#: resources.h:366 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186
 
5649
#: resources.h:366 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1195
5620
5650
msgid "Remote file"
5621
5651
msgstr "Tệp tin máy mạng"
5622
5652
 
5631
5661
msgid "Remote filters:"
5632
5662
msgstr "Bộ lọc máy mạng:"
5633
5663
 
5634
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1223
 
5664
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
5635
5665
msgid "Remote path"
5636
5666
msgstr "Đường dẫn máy mạng"
5637
5667
 
5638
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:422
 
5668
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:425
5639
5669
#, c-format
5640
5670
msgid ""
5641
5671
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5644
5674
"Không thể phân tích đường dẫn máy mạng. Hãy chắc chắn là nó hợp lệ và được "
5645
5675
"hỗ trợ bởi kiểu máy chủ (%s)."
5646
5676
 
5647
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1184
 
5677
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1192
5648
5678
#, c-format
5649
5679
msgid ""
5650
5680
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5653
5683
"Không thể phân tích đường dẫn máy mạng. Hãy chắc chắn là nó hợp lệ và được "
5654
5684
"hỗ trợ bởi kiểu máy chủ (%s) được chọn bởi trang mẹ."
5655
5685
 
5656
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:424
5657
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:428
5658
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1186
 
5686
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:427
 
5687
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:431
 
5688
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1194
5659
5689
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
5660
5690
msgstr "Không thể phân tích đường dẫn máy mạng. Hãy chắc chắn là nó hợp lệ."
5661
5691
 
5675
5705
msgid "Remote site:"
5676
5706
msgstr "Địa chỉ máy mạng:"
5677
5707
 
5678
 
#: resources.h:615 resources.h:618
 
5708
#: resources.h:615 resources.h:619
5679
5709
msgid "Remove &all"
5680
5710
msgstr "L&oại bỏ tất cả"
5681
5711
 
5682
 
#: resources.h:616 resources.h:619
 
5712
#: resources.h:617 resources.h:621
5683
5713
msgid "Remove &selected"
5684
5714
msgstr "Loại bỏ phần đã &chọn"
5685
5715
 
5686
 
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:838 resources.h:847
 
5716
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:840 resources.h:849
5687
5717
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5688
5718
msgid "Rename file"
5689
5719
msgstr "Đổi tên tệp tin"
5690
5720
 
5691
 
#: resources.h:631 resources.h:652
 
5721
#: resources.h:633 resources.h:654
5692
5722
msgid "Rename selected directory"
5693
5723
msgstr "Đổi tên thư mục đã chọn"
5694
5724
 
5697
5727
msgstr "Đổi tên tệp tin và thư mục đã chọn"
5698
5728
 
5699
5729
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3512
5700
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2559
 
5730
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2556
5701
5731
#, c-format
5702
5732
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
5703
 
msgstr "Đổi tên mới từ  '%s' thành '%s'"
 
5733
msgstr "Đổi tên mới từ '%s' thành '%s'"
5704
5734
 
5705
5735
#: resources.h:471
5706
5736
msgid "Reporting bugs and feature requests"
5707
5737
msgstr "Đang báo cáo lỗi và các đặc tính yêu cầu"
5708
5738
 
5709
 
#: resources.h:617 resources.h:620
5710
 
msgid "Reset and requeue selected files"
5711
 
msgstr "Soạn và sắp xếp lại các tệp tin đã chọn"
 
5739
#: resources.h:620
 
5740
msgid "Reset and requeue &all"
 
5741
msgstr "Đặt và xếp lại toàn &bộ hàng đợi"
5712
5742
 
5713
5743
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
5714
5744
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
5732
5762
msgid "Results:"
5733
5763
msgstr "Kết quả:"
5734
5764
 
5735
 
#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:837 resources.h:846
 
5765
#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:839 resources.h:848
5736
5766
msgid "Resume file transfer"
5737
5767
msgstr "Phục hồi lại việc truyền"
5738
5768
 
5739
 
#: resources.h:852
 
5769
#: resources.h:854
5740
5770
msgid ""
5741
5771
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
5742
5772
"ending format than the client."
5745
5775
"kiểu xuống dòng khác với máy khách."
5746
5776
 
5747
5777
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1276
5748
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955
 
5778
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:954
5749
5779
msgid "Retrieving directory listing..."
5750
5780
msgstr "Đang nhận danh sách thư mục..."
5751
5781
 
5761
5791
 
5762
5792
#: resources.h:499
5763
5793
msgid "S&how files currently being edited..."
5764
 
msgstr "&Hiển thị tệp tin đang sửa"
 
5794
msgstr "&Hiển thị tệp tin đang sửa..."
5765
5795
 
5766
5796
#: resources.h:607
5767
5797
msgid "S&hutdown system"
5783
5813
msgid "Save settings?"
5784
5814
msgstr "Lưu lại các cài đặt không?"
5785
5815
 
5786
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1808
 
5816
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1813
5787
5817
msgid "Scanning for files to add to queue"
5788
5818
msgstr "Quét toàn bộ các tệp tin để thêm vào hàng đợi"
5789
5819
 
5790
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1810
 
5820
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1815
5791
5821
msgid "Scanning for files to upload"
5792
5822
msgstr "Quét toàn bộ các tệp tin để tải lên"
5793
5823
 
5799
5829
msgid "Search &directory:"
5800
5830
msgstr "&Thư mục tìm kiếm:"
5801
5831
 
5802
 
#: resources.h:994
 
5832
#: resources.h:996
5803
5833
msgid "Search for files recursively."
5804
5834
msgstr "Tìm kiếm đệ qui tệp tin."
5805
5835
 
5806
5836
#: resources.h:539
5807
5837
msgid "Search server for files"
5808
 
msgstr "Tìm kiếm tệp tin trên  máy chủ"
 
5838
msgstr "Tìm kiếm tệp tin trên máy chủ"
5809
5839
 
5810
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
 
5840
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531
5811
5841
msgid "Security information"
5812
5842
msgstr "Thông tin an toàn"
5813
5843
 
5820
5850
msgid "Sele&ct server"
5821
5851
msgstr "&Chọn máy chủ"
5822
5852
 
5823
 
#: resources.h:720
 
5853
#: resources.h:722
5824
5854
msgid "Select &page:"
5825
5855
msgstr "Chọn tr&ang:"
5826
5856
 
5827
 
#: resources.h:870
 
5857
#: resources.h:872
5828
5858
msgid "Select Theme"
5829
5859
msgstr "Chọn Theme"
5830
5860
 
5831
 
#: resources.h:830
 
5861
#: resources.h:832
5832
5862
msgid ""
5833
5863
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
5834
5864
msgstr ""
5835
5865
"Chọn hành động thực thi mặc định nếu tệp tin đích của việc truyền tệp tin đã "
5836
5866
"tồn tại từ trước."
5837
5867
 
5838
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1693
 
5868
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1702
5839
5869
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
5840
5870
msgid "Select default editor"
5841
5871
msgstr "Chọn trình soạn thảo mặc định"
5845
5875
"Select default file exists action if the target file already exists. This "
5846
5876
"selection is valid only for the current session."
5847
5877
msgstr ""
5848
 
"Chọn hành động mặc định với tệp tin đích đã tồn tại  nếu tệp tin đích đã tồn "
 
5878
"Chọn hành động mặc định với tệp tin đích đã tồn tại nếu tệp tin đích đã tồn "
5849
5879
"tại. Lựa chọn này hợp lệ chỉ cho phiên làm việc hiện hành."
5850
5880
 
5851
5881
#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
5877
5907
msgstr "Chọn tệp tin để xuất ra thông tin cài đặt"
5878
5908
 
5879
5909
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
5880
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2673
 
5910
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2681
5881
5911
msgid "Select file for exported sites"
5882
5912
msgstr "Chọn tệp tin cho địa chỉ xuất ra"
5883
5913
 
5884
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:16
 
5914
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:15
5885
5915
msgid "Select file to import settings from"
5886
5916
msgstr "Chọn tệp tin để nhập thông tin cài đặt"
5887
5917
 
5921
5951
msgstr[0] "Chọn %d thư mục cùng nội dung của nó để truyền."
5922
5952
msgstr[1] "Chọn %d thư mục cùng nội dung của nó để truyền."
5923
5953
 
5924
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:47
 
5954
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
5925
5955
#, c-format
5926
5956
msgid "Selected %d directory."
5927
5957
msgid_plural "Selected %d directories."
5935
5965
msgstr[0] "Đã chọn %d tệp tin để truyền."
5936
5966
msgstr[1] "Đã chọn %d tệp tin để truyền."
5937
5967
 
5938
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:54
 
5968
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
5939
5969
#, c-format
5940
5970
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
5941
5971
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
5942
5972
msgstr[0] "Đã chọn %d tệp tin. Kích thước tổng cộng là: %s"
5943
5973
msgstr[1] "Đã chọn %d tệp tin. Kích thước tổng cộng là: %s"
5944
5974
 
5945
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
 
5975
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
5946
5976
#, c-format
5947
5977
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
5948
5978
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
5954
5984
msgid "Selected %s and %s for transfer."
5955
5985
msgstr "Đã chọn %s và %s để truyền."
5956
5986
 
5957
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:64
 
5987
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
5958
5988
#, c-format
5959
5989
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
5960
5990
msgstr "Chọn %s và %s. Kích thước tổng cộng: %s"
5961
5991
 
5962
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
 
5992
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66
5963
5993
#, c-format
5964
5994
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
5965
5995
msgstr "Đã chọn %s và %s. Kích thước tổng cộng ít nhất là: %s"
5966
5996
 
5967
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
5968
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
 
5997
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
 
5998
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
5969
5999
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
5970
6000
msgid "Selected editor does not exist."
5971
6001
msgstr "Trình soạn thảo bạn chọn không tồn tại"
5972
6002
 
5973
 
#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
 
6003
#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2081
5974
6004
msgid "Selected file already being edited"
5975
6005
msgstr "Tệp tin bạn chọn đang bị biên tập"
5976
6006
 
5977
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
5978
 
msgid "Selected file already opened."
5979
 
msgstr "Tệp tin đã chọn đã được mở rồi."
5980
 
 
5981
6007
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
5982
6008
msgid "Selected file is already loaded"
5983
6009
msgstr "Tệp tin đã chọn đã được tải"
5984
6010
 
5985
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
5986
 
msgid "Selected file still being edited"
5987
 
msgstr "Tệp tin đã chọn vẫn đang được sửa"
5988
 
 
5989
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
 
6011
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
 
6012
msgid "Selected file is already opened"
 
6013
msgstr "Tệp tin đã chọn đã được mở"
 
6014
 
 
6015
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2694
 
6016
msgid "Selected file is still being edited"
 
6017
msgstr "Tệp tin đã chọn vẫn còn bị chỉnh sửa"
 
6018
 
 
6019
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
5990
6020
msgid "Selected filter only works for local files."
5991
6021
msgstr "Chọn bộ lọc chỉ làm việc cho tệp tin nội bộ."
5992
6022
 
5993
 
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
 
6023
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:310
5994
6024
msgid ""
5995
6025
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
5996
6026
"Use site-specific bookmarks for this server."
6002
6032
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
6003
6033
msgstr "Chọn cổng thường sử dụng bởi các giao thức khác."
6004
6034
 
6005
 
#: resources.h:742
 
6035
#: resources.h:744
6006
6036
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
6007
6037
msgstr "Gửi các &lệnh duy trì FTP"
6008
6038
 
6015
6045
msgstr "Đang gửi lệnh duy trì"
6016
6046
 
6017
6047
#: resources.h:7 resources.h:31
 
6048
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:188
6018
6049
msgid "Serial number:"
6019
6050
msgstr "Số serial:"
6020
6051
 
6065
6096
"Máy chủ có thể yêu cầu tài khoản sử dụng. Thử ghi rõ một tài khoản sử dụng "
6066
6097
"trong Danh bạ"
6067
6098
 
6068
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:677
 
6099
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
6069
6100
msgid ""
6070
6101
"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
6071
6102
"login type."
6110
6141
msgid "Server&type:"
6111
6142
msgstr "&Kiểu máy chủ:"
6112
6143
 
6113
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1184
 
6144
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1193
6114
6145
msgid "Server/Local file"
6115
6146
msgstr "Tệp tin Máy chủ/Máy nội bộ"
6116
6147
 
6127
6158
msgstr "T&hiết lập quyền ưu tiên"
6128
6159
 
6129
6160
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3664
6130
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2437
 
6161
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2434
6131
6162
#, c-format
6132
6163
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
6133
6164
msgstr "Thiết lập quyền hạn từ '%s' thành '%s'"
6134
6165
 
6135
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
 
6166
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:860
6136
6167
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
6137
6168
msgstr "SetSocketBufferSize được gọi mà không có gói mạng nào"
6138
6169
 
6139
 
#: resources.h:719
 
6170
#: resources.h:721
6140
6171
msgid "Settings"
6141
6172
msgstr "Cài đặt"
6142
6173
 
6143
 
#: resources.h:967
 
6174
#: resources.h:969
6144
6175
msgid "Show &raw directory listing"
6145
 
msgstr "Hiển thị danh sách thư mục thô"
 
6176
msgstr "Hiển thị danh sách thư mục &thô"
6146
6177
 
6147
6178
#: resources.h:550
6148
6179
msgid "Show &welcome dialog..."
6149
6180
msgstr "Hiển thị hộp thoại chào mừng(&W)..."
6150
6181
 
6151
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2324
 
6182
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2316
6152
6183
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
6153
6184
msgstr "Hiển thị cả cây thư mục và tiếp tục so sánh?"
6154
6185
 
6156
6187
msgid "Shows this help dialog"
6157
6188
msgstr "Hiển thị hộp thoại trợ giúp"
6158
6189
 
6159
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
 
6190
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3129
6160
6191
msgid "Shutdown now"
6161
6192
msgstr "Tắt ngay bây giờ"
6162
6193
 
6168
6199
msgid "Site Manager"
6169
6200
msgstr "Danh bạ"
6170
6201
 
6171
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
6172
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
6173
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
6174
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
6175
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
6176
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
6177
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
6178
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
6179
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
6180
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
6181
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
6182
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
6183
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
 
6202
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1048
 
6203
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1060
 
6204
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1069
 
6205
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1086
 
6206
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1103
 
6207
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1116
 
6208
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1135
 
6209
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1145
 
6210
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1159
 
6211
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1170
 
6212
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1195
 
6213
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1205
 
6214
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1214
6184
6215
msgid "Site Manager - Invalid data"
6185
6216
msgstr "Quản lý Địa chỉ - Dữ liệu không hợp lệ"
6186
6217
 
6187
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
 
6218
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:314
6188
6219
msgid "Site Manager already open"
6189
6220
msgstr "Danh bạ đã mở"
6190
6221
 
6191
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
6192
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
6193
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
6194
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
6195
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
 
6222
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2589
 
6223
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
 
6224
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2620
 
6225
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3019
 
6226
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3106
6196
6227
msgid "Site does not exist."
6197
6228
msgstr "Địa chỉ không tồn tại."
6198
6229
 
6199
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
 
6230
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2569
6200
6231
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
6201
6232
msgstr "Đường dẫn địa chỉ phải bắt đầu với 0 hoặc 1."
6202
6233
 
6203
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
6204
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
6205
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
6206
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
 
6234
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
 
6235
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2786
 
6236
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
 
6237
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
6207
6238
msgid "Site path is malformed."
6208
6239
msgstr "Địa chỉ trang mạng không hợp lệ."
6209
6240
 
6210
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:255
 
6241
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258
6211
6242
msgid "Site-specific bookmarks"
6212
6243
msgstr "Dấu trang gắn với trang mạng"
6213
6244
 
6214
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
6215
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
 
6245
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:91
 
6246
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:540
6216
6247
msgid ""
6217
6248
"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
6218
6249
"Manager.\n"
6221
6252
"Dấu trang gắn với trang mạng yêu cầu máy chủ phải được lưu trong danh bạ.\n"
6222
6253
"Thêm kết nối hiện tại vào danh bạ?"
6223
6254
 
6224
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
 
6255
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1196
6225
6256
msgid "Size"
6226
6257
msgstr "Kích thước"
6227
6258
 
6228
 
#: resources.h:889
 
6259
#: resources.h:891
6229
6260
msgid "Size formatting"
6230
6261
msgstr "Định dạng kích thước"
6231
6262
 
6232
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
6233
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
 
6263
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:62
 
6264
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:68
6234
6265
msgid "Size unknown"
6235
6266
msgstr "Không biết kích thước"
6236
6267
 
6237
 
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:839 resources.h:848
 
6268
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:841 resources.h:850
6238
6269
msgid "Skip file"
6239
6270
msgstr "Bỏ qua tập tin"
6240
6271
 
6254
6285
msgid "Skipping upload of %s"
6255
6286
msgstr "Giữ nguyên tải lên của %s"
6256
6287
 
6257
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
 
6288
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1130
6258
6289
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
6259
6290
msgstr "Có một vài tệp tin vẫn đang sửa hay cần phải tải lên."
6260
6291
 
6261
 
#: resources.h:682 resources.h:758
 
6292
#: resources.h:684 resources.h:760
6262
6293
msgid ""
6263
6294
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
6264
6295
"their local IP address."
6266
6297
"Một vài máy chủ cấu hình sai là ở sau bộ định tuyến router, có thể trả lời "
6267
6298
"với địa chỉ IP nội bộ của chúng."
6268
6299
 
6269
 
#: resources.h:907
 
6300
#: resources.h:909
6270
6301
msgid "Sort directories inline"
6271
6302
msgstr "Xắp xếp thư mục trực tiếp"
6272
6303
 
6273
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:530
 
6304
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:446
6274
6305
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
6275
6306
msgstr "Thứ tự xắp xếp không thể thay đổi nếu đang so sánh các thư mục."
6276
6307
 
6277
 
#: resources.h:903
 
6308
#: resources.h:905
6278
6309
msgid "Sorting"
6279
6310
msgstr "Sắp xếp"
6280
6311
 
6281
 
#: resources.h:904
 
6312
#: resources.h:906
6282
6313
msgid "Sorting &mode:"
6283
6314
msgstr "Chế độ &xắp xếp:"
6284
6315
 
6285
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:100
 
6316
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:101
6286
6317
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
6287
6318
msgstr "Nguồn và đường dẫn của lệnh 'thả' là trùng nhau"
6288
6319
 
6303
6334
msgid "Speed Limits"
6304
6335
msgstr "Các giới hạn tốc độ"
6305
6336
 
6306
 
#: resources.h:803
 
6337
#: resources.h:805
6307
6338
msgid "Speed limits"
6308
6339
msgstr "Giới hạn tốc độ"
6309
6340
 
6310
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:584
 
6341
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:597
6311
6342
msgid "Speed limits are disabled, click to change."
6312
6343
msgstr "Giới hạn tốc độ đã bị tắt đi, bấm vào để thay đổi."
6313
6344
 
6314
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:588
 
6345
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:601
6315
6346
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
6316
6347
msgstr "Giới hạn tốc độ đã được bật, bấm vào để thay đổi."
6317
6348
 
6324
6355
msgstr "Bắt đầu bằng việc mở Danh bạ"
6325
6356
 
6326
6357
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2209
6327
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
 
6358
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1632
6328
6359
#, c-format
6329
6360
msgid "Starting download of %s"
6330
6361
msgstr "Bắt đầu tải về %s"
6331
6362
 
6332
6363
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2213
6333
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
 
6364
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1636
6334
6365
#, c-format
6335
6366
msgid "Starting upload of %s"
6336
6367
msgstr "Bắt đầu tải lên %s"
6337
6368
 
6338
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
 
6369
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
6339
6370
msgid "State or province:"
6340
6371
msgstr "Bang hoặc tỉnh:"
6341
6372
 
6342
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
 
6373
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
6343
6374
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
6344
6375
msgid "Status"
6345
6376
msgstr "Tình trạng"
6355
6386
msgid "Stop and remove &all"
6356
6387
msgstr "Dừng và xóa tất &cả"
6357
6388
 
6358
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
 
6389
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:186
6359
6390
msgid "Street:"
6360
6391
msgstr "Tên đường phố:"
6361
6392
 
6367
6398
msgid "Successful transfers"
6368
6399
msgstr "Việc truyền thành công"
6369
6400
 
6370
 
#: resources.h:710
 
6401
#: resources.h:712
6371
6402
msgid "Summary of test results:"
6372
6403
msgstr "Tổng hợp kết quả kiểm tra:"
6373
6404
 
6379
6410
"Liên kết đồng bộ tới các tệp tin không bị tác động bởi việc chọn này, như "
6380
6411
"vậy liên kết đồng bộ luôn bị xóa."
6381
6412
 
6382
 
#: resources.h:993 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
 
6413
#: resources.h:995 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6383
6414
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
6384
6415
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
6385
6416
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
6386
6417
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
6387
6418
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
6388
6419
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
6389
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
6390
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
6391
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
6392
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
6393
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
 
6420
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1016
 
6421
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1025
 
6422
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1032
 
6423
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1043
 
6424
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1050
6394
6425
msgid "Synchronized browsing"
6395
6426
msgstr "Duyệt đồng bộ"
6396
6427
 
6398
6429
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
6399
6430
msgstr "Chức năng duyệt đồng bộ đã bị khoá."
6400
6431
 
6401
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
6402
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
 
6432
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:87
 
6433
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:122
6403
6434
msgid "Syntax error"
6404
6435
msgstr "Cấu trúc sai"
6405
6436
 
6408
6439
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
6409
6440
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
6410
6441
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
6411
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2468
 
6442
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2460
6412
6443
msgid "Syntax error in command line"
6413
6444
msgstr "Cấu trúc dòng lệnh sai"
6414
6445
 
6415
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:85
 
6446
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:106
6416
6447
msgid "System"
6417
6448
msgstr "Hệ thống"
6418
6449
 
6440
6471
msgid "Target file:"
6441
6472
msgstr "Tệp tin đích:"
6442
6473
 
6443
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
 
6474
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
6444
6475
msgid "Target filename already exists, really continue?"
6445
6476
msgstr "Tên tệp tin đích đã tạo rồi, có tiếp tục nữa không?"
6446
6477
 
6447
 
#: resources.h:709
 
6478
#: resources.h:711
6448
6479
msgid "Test results"
6449
6480
msgstr "Kết quả kiểm tra"
6450
6481
 
6452
6483
msgid "Testing resume capabilities of server"
6453
6484
msgstr "Kiểm tra khả năng phục hồi của máy chủ"
6454
6485
 
6455
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:312
 
6486
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
6456
6487
msgid ""
6457
6488
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6458
6489
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
6462
6493
"Bạn có muốn tiếp tục không? Bất kỳ thay đổi trong Danh bạ sẽ không được ghi "
6463
6494
"lại sau đó."
6464
6495
 
6465
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
 
6496
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
6466
6497
msgid ""
6467
6498
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6468
6499
"Please close it or the data cannot be deleted."
6470
6501
"Danh bạ được mở trong cửa sổ khác của FileZilla 3.\n"
6471
6502
"Xin hãy đóng nó lại nếu không dữ liệu không thể bị xóa."
6472
6503
 
6473
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:422
 
6504
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:421
6474
6505
#, c-format
6475
6506
msgid "The XML document is not well-formed: %s"
6476
6507
msgstr "Tài liệu dạng XML không hợp chuẩn: %s"
6478
6509
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
6479
6510
#, c-format
6480
6511
msgid "The address you entered was: %s"
6481
 
msgstr "Địa chỉ bạn đã nhập vào là:  %s"
 
6512
msgstr "Địa chỉ bạn đã nhập vào là: %s"
6482
6513
 
6483
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
6484
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2991
 
6514
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:815
 
6515
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2999
6485
6516
msgid "The bookmark could not be added."
6486
6517
msgstr "Dấu sách không thể đặt thêm."
6487
6518
 
6488
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3078
 
6519
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3086
6489
6520
msgid "The bookmarks could not be cleared."
6490
6521
msgstr "Các dấu sách không thể xóa được."
6491
6522
 
6492
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:480
 
6523
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:490
6493
6524
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
6494
6525
msgstr "Kết nối bị mã hóa. Bấm vào biểu tượng để xem chi tiết."
6495
6526
 
6497
6528
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
6498
6529
msgstr "Chuỗi đăng nhập không thể rỗng."
6499
6530
 
6500
 
#: resources.h:423 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
 
6531
#: resources.h:423 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
6501
6532
#, no-c-format
6502
6533
msgid "The default editor for text files could not be found."
6503
6534
msgstr "Không tìm thấy trình soạn thảo mặc định cho tệp văn bản."
6516
6547
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:160
6517
6548
#, c-format
6518
6549
msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
6519
 
msgstr "Phần mở rộng '%s'  đã được tồn tại trước trong danh sách"
 
6550
msgstr "Phần mở rộng '%s' đã được tồn tại trước trong danh sách"
6520
6551
 
6521
6552
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246
6522
6553
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
6525
6556
"The file %s already exists.\n"
6526
6557
"Please enter a new name:"
6527
6558
msgstr ""
6528
 
"Tệp tin  %s  tồn tại trước rồi .\n"
 
6559
"Tệp tin %s tồn tại trước rồi .\n"
6529
6560
"Xin hãy nhập một cái tên mới:"
6530
6561
 
6531
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2063
6532
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2194
6533
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
 
6562
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2058
 
6563
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
 
6564
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2640
6534
6565
#, c-format
6535
6566
msgid ""
6536
6567
"The file '%s' cannot be opened:\n"
6546
6577
msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
6547
6578
msgstr "Tệp tin '%s' không thể tải được hoặc không chứa khóa riêng."
6548
6579
 
6549
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:60
 
6580
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:59
6550
6581
#, c-format
6551
6582
msgid "The file '%s' could not be loaded."
6552
6583
msgstr "Tệp tin '%s' không thể tải lên được."
6553
6584
 
6554
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
6555
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
6556
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
 
6585
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
 
6586
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2184
 
6587
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2634
6557
6588
#, c-format
6558
6589
msgid ""
6559
6590
"The file '%s' could not be opened:\n"
6563
6594
"Không có chương trình liên kết trong hệ điều hành của bạn với kiểu tệp tin "
6564
6595
"này."
6565
6596
 
6566
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
6567
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
 
6597
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2097
 
6598
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2197
6568
6599
#, c-format
6569
6600
msgid ""
6570
6601
"The file '%s' could not be opened:\n"
6610
6641
msgid "The file selected as default editor does not exist."
6611
6642
msgstr "Tệp tin bạn chọn làm trình soạn thảo mặc định không tồn tại."
6612
6643
 
6613
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
 
6644
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:95
6614
6645
msgid ""
6615
6646
"The file you have selected contains site manager data from a previous "
6616
6647
"version of FileZilla.\n"
6624
6655
"dùng và mật khẩu sẽ được nhập vào.\n"
6625
6656
"Bạn có muốn tiếp tục nhập vào không?"
6626
6657
 
6627
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
 
6658
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761
6628
6659
msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
6629
6660
msgstr "Cột ghi tên tệp tin có thể không bị ẩn cũng không bị di chuyển."
6630
6661
 
6631
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:784
 
6662
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:811
6632
6663
msgid "The filename column cannot be hidden."
6633
6664
msgstr "Cột ghi tên tệp tin có thể không bị ẩn."
6634
6665
 
6650
6681
msgid "The free open source FTP solution"
6651
6682
msgstr "Giải pháp FTP nguồn mở miễn phí"
6652
6683
 
6653
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:290
 
6684
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:293
6654
6685
msgid "The global bookmarks could not be saved."
6655
6686
msgstr "Dấu sách toàn cục không thể ghi lại được."
6656
6687
 
6657
 
#: resources.h:965
 
6688
#: resources.h:967
6658
6689
msgid ""
6659
6690
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
6660
6691
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
6700
6731
"Phiên bản gần đây nhất đã được tải về. Xin hãy cài đặt nó giống như cách bạn "
6701
6732
"đã cài đặt phiên bản này."
6702
6733
 
6703
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1930
6704
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1957
 
6734
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1935
 
6735
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1962
6705
6736
msgid "The queue will not be saved."
6706
6737
msgstr "Hàng đợi sẽ không thể được ghi lại."
6707
6738
 
6708
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
 
6739
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1022
6709
6740
#, c-format
6710
6741
msgid ""
6711
6742
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6714
6745
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6715
6746
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
6716
6747
 
6717
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
 
6748
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84
6718
6749
msgid "The selected categories have been imported."
6719
6750
msgstr "Các thể loại đươc chọn đã được nhập vào."
6720
6751
 
6727
6758
msgid "The selected file is already being edited:"
6728
6759
msgstr "Tệp tin đã chọn đang sửa:"
6729
6760
 
6730
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
 
6761
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2694
6731
6762
msgid ""
6732
6763
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
6733
6764
msgstr ""
6734
6765
"Tệp tin đã chọn vẫn đang mở ở chương trình khác, xin hãy đóng chúng lại."
6735
6766
 
6736
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
6737
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
 
6767
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
 
6768
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2646
6738
6769
msgid ""
6739
6770
"The selected file would be executed directly.\n"
6740
6771
"This can be dangerous and damage your system.\n"
6744
6775
"Nó có thể rất nguy hiểm và phá hủy hệ thống của bạn.\n"
6745
6776
"Bạn có thực sự muốn tiếp tục không?"
6746
6777
 
6747
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2871
 
6778
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2879
6748
6779
msgid "The server could not be added."
6749
6780
msgstr "Máy chủ không thể được đặt thêm."
6750
6781
 
6754
6785
 
6755
6786
#: resources.h:105
6756
6787
msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
6757
 
msgstr "Máy chủ sử dụng bộ mã ký tự  sau đây cho tên tệp tin:"
 
6788
msgstr "Máy chủ sử dụng bộ mã ký tự sau đây cho tên tệp tin:"
6758
6789
 
6759
6790
#: resources.h:2
6760
6791
msgid ""
6765
6796
"chắc chắn là máy chủ có thể tin cậy."
6766
6797
 
6767
6798
#: resources.h:186
6768
 
#, fuzzy
6769
6799
msgid ""
6770
6800
"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
6771
6801
"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
6772
6802
"actually trying to connect to another computer pretending to be the server."
6773
6803
msgstr ""
6774
 
"Phím nóng của máy chủ không giống với nó trong bộ nhớ cached. Điều đó có "
 
6804
"Khóa nóng của máy chủ không giống với nó trong bộ nhớ cached. Điều đó có "
6775
6805
"nghĩa là nếu không phải là người quản trị thay đổi thì là do bạn trên thực "
6776
 
"tế đang thử kết nối tới một máy tính ngụy tạo là máy chủ.\n"
6777
 
"Nếu phím nóng thay đổi  không như bạn mong đợi, hãy liên hệ với người quản "
6778
 
"trị máy chủ."
 
6806
"tế đang thử kết nối tới một máy tính ngụy tạo là máy chủ."
6779
6807
 
6780
6808
#: resources.h:174
6781
6809
msgid ""
6782
6810
"The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is "
6783
6811
"the computer you think it is."
6784
6812
msgstr ""
6785
 
"Phím nóng của máy chủ chưa được biết. Bạn không được đảm bảo rằng máy chủ "
6786
 
"đó  là máy tính bạn nghĩ."
 
6813
"Khóa nóng của máy chủ chưa được biết. Bạn không được đảm bảo rằng máy chủ đó "
 
6814
"là máy tính bạn nghĩ."
6787
6815
 
6788
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
 
6816
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81
6789
6817
msgid ""
6790
6818
"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
6791
6819
"settings to have effect."
6793
6821
"Các cài đặt đã được nhập vào. Bạn phải khởi động lại FileZilla để các cài "
6794
6822
"đặt có hiệu lực."
6795
6823
 
6796
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3107
 
6824
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
6797
6825
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
6798
6826
msgstr "Hệ thống sẽ khởi động lại trừ khi bạn bấm vào Hủy bỏ."
6799
6827
 
6800
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3105
 
6828
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3115
6801
6829
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
6802
6830
msgstr "Hệ thống sẽ tắt ngay trừ khi bạn bấm vào Hủy bỏ."
6803
6831
 
6818
6846
msgid "Themes"
6819
6847
msgstr "Kiểu Themes"
6820
6848
 
6821
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:447
 
6849
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:463
6822
6850
msgid "This filter set cannot be removed."
6823
6851
msgstr "Bộ lọc này không thể xóa."
6824
6852
 
6825
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:382
 
6853
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:398
6826
6854
msgid "This filter set cannot be renamed."
6827
6855
msgstr "Không thể đổi tên bộ lọc này."
6828
6856
 
6833
6861
msgstr ""
6834
6862
"Điều này có nghĩa là bộ định tuyến hay(và) tường lửa vẫn chặn với FileZilla."
6835
6863
 
6836
 
#: resources.h:687
 
6864
#: resources.h:689
6837
6865
msgid ""
6838
6866
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
6839
6867
"return your internal address."
6841
6869
"Nó chỉ thực sự làm việc nếu bạn không ở đằng sau bộ định tuyến router, nếu "
6842
6870
"không hệ thống của bạn chỉ coi như trả về địa chỉ mạng của bạn."
6843
6871
 
6844
 
#: resources.h:665
 
6872
#: resources.h:667
6845
6873
msgid ""
6846
6874
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
6847
6875
"you have and tests your configuration."
6849
6877
"Chương trình thuật sĩ sẽ giúp bạn cấu hình một cách đúng đắn tất cả các bộ "
6850
6878
"định tuyến router và tường lửa firewall bạn có và kiểm tra cấu hình của bạn."
6851
6879
 
6852
 
#: resources.h:883
 
6880
#: resources.h:885
6853
6881
msgid "Time formatting"
6854
6882
msgstr "Định dạng thời gian"
6855
6883
 
6856
 
#: resources.h:726
 
6884
#: resources.h:728
6857
6885
msgid "Time&out in seconds:"
6858
6886
msgstr "Q&uá giờ tính bằng giây:"
6859
6887
 
6860
 
#: resources.h:729 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1045
6861
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1089
 
6888
#: resources.h:731 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1050
 
6889
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
6862
6890
msgid "Timeout"
6863
6891
msgstr "Quá lâu"
6864
6892
 
6865
6893
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1668
6866
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
 
6894
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1078
6867
6895
#, c-format
6868
6896
msgid ""
6869
6897
"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
6872
6900
"Khoảng cách múi thời gian: Máy chủ: %d giây. Máy nội bộ: %d giây. Khác biệt: "
6873
6901
"%d giây."
6874
6902
 
6875
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:174
 
6903
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
6876
6904
msgid "Title:"
6877
6905
msgstr "Tựa đề:"
6878
6906
 
6879
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2322
 
6907
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2314
6880
6908
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
6881
6909
msgstr "So sánh các thư mục, tất cả các danh sách tệp tin phải được sắp xếp."
6882
6910
 
6883
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2323
 
6911
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2315
6884
6912
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
6885
6913
msgstr "Làm điều này, các cây thư mục cần phải hiển thị tất cả hay ẩn tất cả."
6886
6914
 
6887
 
#: resources.h:780
 
6915
#: resources.h:782
6888
6916
msgid ""
6889
6917
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
6890
6918
"keys to use."
6892
6920
"Để hỗ trợ khả năng xác thực khóa công, FileZilla cần phải biết khóa riêng để "
6893
6921
"dùng."
6894
6922
 
6895
 
#: resources.h:990
 
6923
#: resources.h:992
6896
6924
msgid ""
6897
6925
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
6898
6926
"\n"
6908
6936
"Màu xanh lục: Tệp tin mới hơn tệp tin đã đánh dấu ở bên kia\n"
6909
6937
"Màu đỏ: Kích thước khác nhau"
6910
6938
 
6911
 
#: resources.h:992
 
6939
#: resources.h:994
6912
6940
msgid ""
6913
6941
"Toggle synchronized browsing.\n"
6914
6942
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
6918
6946
"Nếu được bật, thay đổi thư mục nội bộ hiện hành cũng làm thay đổi thư mục "
6919
6947
"máy chủ hiện hành tương ứng và ngược lại."
6920
6948
 
6921
 
#: resources.h:980 resources.h:981
 
6949
#: resources.h:982 resources.h:983
6922
6950
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
6923
6951
msgstr "Bật tắt quá trình của hàng đợi truyền"
6924
6952
 
6925
 
#: resources.h:972 resources.h:973
 
6953
#: resources.h:974 resources.h:975
6926
6954
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
6927
6955
msgstr "Bật tắt việc hiển thị của cây thư mục máy nội bộ"
6928
6956
 
6929
 
#: resources.h:970 resources.h:971
 
6957
#: resources.h:972 resources.h:973
6930
6958
msgid "Toggles the display of the message log"
6931
6959
msgstr "Bật tắt việc hiển thị của nhật ký thông điệp"
6932
6960
 
6933
 
#: resources.h:974 resources.h:975
 
6961
#: resources.h:976 resources.h:977
6934
6962
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
6935
6963
msgstr "Bật tắt việc hiển thị của cây thư mục máy mạng"
6936
6964
 
6937
 
#: resources.h:976 resources.h:977
 
6965
#: resources.h:978 resources.h:979
6938
6966
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
6939
6967
msgstr "Bật tắt việc hiển thị của hàng đợi truyền"
6940
6968
 
6952
6980
msgid "Trace:"
6953
6981
msgstr "Dấu vết:"
6954
6982
 
6955
 
#: resources.h:913 resources.h:919
 
6983
#: resources.h:915 resources.h:921
6956
6984
msgid "Transfer"
6957
6985
msgstr "&Truyền"
6958
6986
 
6964
6992
msgid "Transfer &type"
6965
6993
msgstr "Kiểu &truyền"
6966
6994
 
6967
 
#: resources.h:736
 
6995
#: resources.h:738
6968
6996
msgid "Transfer Mode"
6969
6997
msgstr "Chế độ truyền"
6970
6998
 
6971
 
#: resources.h:869
 
6999
#: resources.h:871
6972
7000
msgid "Transfer Queue"
6973
7001
msgstr "Hàng đợi &Truyền"
6974
7002
 
6976
7004
msgid "Transfer Settings"
6977
7005
msgstr "Cài đặt chế độ truyền"
6978
7006
 
6979
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:493
6980
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:517
 
7007
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:498
 
7008
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:522
6981
7009
#, c-format
6982
7010
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
6983
7011
msgstr "Kết nối truyền bị ngắt: %s"
6986
7014
msgid "Transferred data got tainted."
6987
7015
msgstr "Dữ liệu truyền đi bị hư hỏng."
6988
7016
 
6989
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1468
6990
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:274
 
7017
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1473
 
7018
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:278
6991
7019
msgid "Transferring"
6992
7020
msgstr "Đang truyền"
6993
7021
 
6995
7023
msgid "Transfers"
6996
7024
msgstr "Truyền"
6997
7025
 
6998
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3022
6999
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
 
7026
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3032
 
7027
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3035
7000
7028
msgid "Transfers finished"
7001
7029
msgstr "Việc truyền đã hoàn thành"
7002
7030
 
7003
 
#: resources.h:827
 
7031
#: resources.h:829
7004
7032
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
7005
7033
msgstr "Coi các tệp tin không có phần mở &rộng như tệp tin ASCII"
7006
7034
 
7007
 
#: resources.h:823
 
7035
#: resources.h:825
7008
7036
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
7009
 
msgstr "Coi các tệp tin sau đây như tệp tin ASCII:"
7010
 
 
7011
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
7012
 
msgid "Trust changed Hostkey: "
7013
 
msgstr "Các thay đổi phím nóng đáng tin cậy:"
 
7037
msgstr "Coi các tệp tin &sau đây như tệp tin ASCII:"
7014
7038
 
7015
7039
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
7016
 
msgid "Trust new Hostkey: "
7017
 
msgstr "Phím nóng mới đáng tin cậy:"
 
7040
msgid "Trust changed Hostkey:"
 
7041
msgstr "Khóa đã thay đổi đáng tin cậy:"
 
7042
 
 
7043
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:871
 
7044
msgid "Trust new Hostkey:"
 
7045
msgstr "Khóa mới đáng tin cậy:"
7018
7046
 
7019
7047
#: resources.h:193
7020
7048
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
7028
7056
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
7029
7057
msgstr "Tín nhiệm máy chủ này và dùng để kết nối?"
7030
7058
 
7031
 
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
 
7059
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1231
7032
7060
msgid "Type"
7033
7061
msgstr "Kiểu"
7034
7062
 
7035
 
#: resources.h:762
 
7063
#: resources.h:764
7036
7064
msgid "Type of FTP Proxy:"
7037
7065
msgstr "Kiểu máy chủ FTP ủy thác:"
7038
7066
 
7039
 
#: resources.h:787
 
7067
#: resources.h:789
7040
7068
msgid "Type of generic proxy:"
7041
 
msgstr "Kiểu máy chủ  ủy thác chung:"
 
7069
msgstr "Kiểu máy chủ ủy thác chung:"
7042
7070
 
7043
7071
#: resources.h:330
7044
7072
msgid "U&pload"
7045
7073
msgstr "Tải &lên"
7046
7074
 
7047
 
#: resources.h:483 resources.h:807
 
7075
#: resources.h:483 resources.h:809
7048
7076
#, no-c-format
7049
7077
msgid "U&pload limit:"
7050
7078
msgstr "Giới hạn tải &lên:"
7051
7079
 
7052
 
#: resources.h:931
 
7080
#: resources.h:933
7053
7081
msgid "U&se filetype associations if available"
7054
 
msgstr "Sử dụng kiểu tệp tin liên kết nếu được"
 
7082
msgstr "&Sử dụng kiểu tệp tin liên kết nếu được"
7055
7083
 
7056
 
#: resources.h:884
 
7084
#: resources.h:886
7057
7085
msgid "U&se system defaults"
7058
7086
msgstr "&Sử dụng hệ thống mặc định"
7059
7087
 
7060
 
#: resources.h:764
 
7088
#: resources.h:766
7061
7089
msgid "USER@&HOST"
7062
7090
msgstr "NGƯỜIDÙNG@&MÁYCHỦ"
7063
7091
 
7066
7094
msgid "Unassigned error code %d"
7067
7095
msgstr "Mã lỗi sai không xác định %d"
7068
7096
 
7069
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:173
 
7097
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
7070
7098
msgid "Unit:"
7071
7099
msgstr "Đơn vị:"
7072
7100
 
7073
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
7074
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
 
7101
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1263
 
7102
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1291
7075
7103
msgid "Unknown"
7076
7104
msgstr "Không rõ"
7077
7105
 
7090
7118
msgid "Unknown certificate"
7091
7119
msgstr "Không rõ giấy phép"
7092
7120
 
7093
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:410
 
7121
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:409
7094
7122
msgid ""
7095
7123
"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
7096
7124
"well-formed XML document."
7100
7128
 
7101
7129
#: resources.h:173
7102
7130
msgid "Unknown host key"
7103
 
msgstr "Không rõ phím nóng"
 
7131
msgstr "Không rõ khóa nóng"
7104
7132
 
7105
7133
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:378
7106
7134
#, c-format
7108
7136
"Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication "
7109
7137
"subnegotiation: %d"
7110
7138
msgstr ""
7111
 
"Không rõ phiên bản của giao thức  SOCKS Người dùng/Mật khẩu Thỏa thuận xác "
 
7139
"Không rõ phiên bản của giao thức SOCKS Người dùng/Mật khẩu Thỏa thuận xác "
7112
7140
"thực phụ: %d"
7113
7141
 
7114
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:455
 
7142
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:454
7115
7143
msgid ""
7116
7144
"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
7117
7145
msgstr "Không hiểu nút gốc, tệp tin không được tạo ra bởi FileZilla."
7159
7187
msgid "Upload"
7160
7188
msgstr "Tải lên"
7161
7189
 
7162
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
 
7190
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
7163
7191
msgid "Upload failed"
7164
7192
msgstr "Tải lên lỗi"
7165
7193
 
7166
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:596
 
7194
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:609
7167
7195
#, c-format
7168
7196
msgid "Upload limit: %s/s"
7169
7197
msgstr "Giới hạn tải lên: %s/s"
7170
7198
 
7171
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:598
 
7199
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:611
7172
7200
msgid "Upload limit: none"
7173
7201
msgstr "Giới hạn tải lên: không"
7174
7202
 
7175
 
#: resources.h:642
 
7203
#: resources.h:644
7176
7204
msgid "Upload selected directory"
7177
7205
msgstr "Tải lên thư mục đã chọn"
7178
7206
 
7179
7207
#: resources.h:556
7180
7208
msgid "Upload selected files and directories"
7181
 
msgstr "Tải lên các thư mục và tệp tin  đã chọn"
 
7209
msgstr "Tải lên các thư mục và tệp tin đã chọn"
7182
7210
 
7183
7211
#: resources.h:315
7184
7212
msgid "Upload this file back to the server?"
7188
7216
msgid "Upload this file to the server?"
7189
7217
msgstr "Bạn muốn tải tệp tin lên máy chủ phải không?"
7190
7218
 
7191
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
7192
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
7193
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
 
7219
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
 
7220
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
 
7221
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1447
7194
7222
msgid "Uploading"
7195
7223
msgstr "Đang tải lên"
7196
7224
 
7197
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
7198
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
 
7225
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
 
7226
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449
7199
7227
msgid "Uploading and pending removal"
7200
7228
msgstr "Đang tải lên và đang chờ bị bỏ đi"
7201
7229
 
7202
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
7203
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
 
7230
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1285
 
7231
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451
7204
7232
msgid "Uploading and unediting"
7205
7233
msgstr "Đang tải lên và không biên tập"
7206
7234
 
7208
7236
msgid "Use &custom charset"
7209
7237
msgstr "Bộ mã ký tự người &dùng"
7210
7238
 
7211
 
#: resources.h:928
 
7239
#: resources.h:930
7212
7240
msgid "Use &custom editor:"
7213
7241
msgstr "Dùng trình soạn thảo &riêng:"
7214
7242
 
7237
7265
msgid "Use server from site manager"
7238
7266
msgstr "Sử dụng máy chủ từ Danh bạ"
7239
7267
 
7240
 
#: resources.h:878
 
7268
#: resources.h:880
7241
7269
msgid "Use system &defaults"
7242
7270
msgstr "Sử &dụng hệ thống mặc định"
7243
7271
 
7244
 
#: resources.h:688
 
7272
#: resources.h:690
7245
7273
msgid "Use the following IP address:"
7246
7274
msgstr "Sử dụng địa chỉ IP sau đây:"
7247
7275
 
7248
 
#: resources.h:698
 
7276
#: resources.h:700
7249
7277
msgid "Use the following port range:"
7250
7278
msgstr "Sử dụng vùng cổng sau đây:"
7251
7279
 
7252
 
#: resources.h:683
 
7280
#: resources.h:685
7253
7281
msgid "Use the server's external IP address instead"
7254
7282
msgstr "Sử dụng địa chỉ IP máy chủ trên mạng để thay thế"
7255
7283
 
7256
 
#: resources.h:689 resources.h:752
 
7284
#: resources.h:691 resources.h:754
7257
7285
msgid ""
7258
7286
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
7259
7287
msgstr ""
7260
7288
"Sử dụng điều này nếu bạn ở đằng sau bộ định tuyến router và có một địa chỉ "
7261
7289
"IP tĩnh."
7262
7290
 
7263
 
#: resources.h:692
 
7291
#: resources.h:694
7264
7292
msgid ""
7265
7293
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
7266
7294
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
7275
7303
msgid "User:"
7276
7304
msgstr "Người dùng:"
7277
7305
 
7278
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:493
7279
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
 
7306
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:502
 
7307
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1135
7280
7308
msgid "Username cannot be a series of spaces"
7281
7309
msgstr "Tên người dùng không thể liên kết bằng khoảng trống"
7282
7310
 
7315
7343
msgstr "Đang xác minh giấy phép..."
7316
7344
 
7317
7345
#: resources.h:168
7318
 
#, fuzzy
7319
7346
msgid "Version:"
7320
 
msgstr "Phiên bản(&V) %s"
 
7347
msgstr "Phiên bản:"
7321
7348
 
7322
 
#: resources.h:812
 
7349
#: resources.h:814
7323
7350
msgid "Very high"
7324
7351
msgstr "Rất cao"
7325
7352
 
7327
7354
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
7328
7355
msgstr "Hiển thị tùy chọn ẩn, nhưng không được hỗ trợ bởi máy chủ"
7329
7356
 
7330
 
#: resources.h:915
 
7357
#: resources.h:917
7331
7358
msgid "View/Edit"
7332
7359
msgstr "Trình bày / Sửa"
7333
7360
 
7339
7366
msgid "W&rite"
7340
7367
msgstr "&Ghi"
7341
7368
 
7342
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1767
 
7369
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1772
7343
7370
msgid "Waiting"
7344
7371
msgstr "Đang chờ"
7345
7372
 
7346
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1375
 
7373
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1380
7347
7374
msgid "Waiting for browsing connection"
7348
7375
msgstr "Đang chờ trình duyệt kết nối"
7349
7376
 
7350
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1418
 
7377
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1423
7351
7378
msgid "Waiting for password"
7352
7379
msgstr "Đang chờ mật khẩu"
7353
7380
 
7354
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:268
 
7381
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
7355
7382
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
7356
7383
msgstr "Việc chờ truyền bị hủy"
7357
7384
 
7359
7386
msgid "Waiting to retry..."
7360
7387
msgstr "Đang thử lại xin chờ..."
7361
7388
 
7362
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:308
 
7389
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:297
7363
7390
msgid ""
7364
7391
"Warning!\n"
7365
7392
"\n"
7413
7440
 
7414
7441
#: resources.h:474
7415
7442
msgid "Welcome to FileZilla"
7416
 
msgstr "Chào các bạn đến với  FileZilla"
 
7443
msgstr "Chào các bạn đến với FileZilla"
7417
7444
 
7418
7445
#: resources.h:463
7419
7446
msgid "What's new"
7423
7450
msgid "What's new:"
7424
7451
msgstr "Các điểm mới:"
7425
7452
 
7426
 
#: resources.h:815
 
7453
#: resources.h:817
7427
7454
msgid ""
7428
7455
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
7429
7456
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
7431
7458
"Khi được phép, các ký tự mà không được hỗ trợ bởi hệ điều hành trong tệp tin "
7432
7459
"sẽ bị thay thế nếu tải xuống như một tệp tin."
7433
7460
 
7434
 
#: resources.h:857
 
7461
#: resources.h:859
7435
7462
msgid "Widescreen"
7436
7463
msgstr "Màn hình rộng"
7437
7464
 
7448
7475
msgid "Wrong line endings"
7449
7476
msgstr "Xuống dòng sai"
7450
7477
 
7451
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:886
 
7478
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:885
7452
7479
msgid "Yes"
7453
7480
msgstr "Đồng ý"
7454
7481
 
7474
7501
"Bạn có thể sử dụng dấu x tại bất kỳ vị trí nào để giữ nguyên quyền truy cập "
7475
7502
"của tệp gốc."
7476
7503
 
7477
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
 
7504
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
7478
7505
msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
7479
 
msgstr "Không thể nhập các cài đặt từ  thư mục cài đặt của chính FileZilla."
 
7506
msgstr "Không thể nhập các cài đặt từ thư mục cài đặt của chính FileZilla."
7480
7507
 
7481
7508
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137
7482
7509
msgid ""
7494
7521
msgid "You have selected at least one symbolic link."
7495
7522
msgstr "Bạn phải chọn ít nhất một liên kết tượng trưng."
7496
7523
 
7497
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2036
7498
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
 
7524
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2031
 
7525
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2613
7499
7526
msgid ""
7500
7527
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7501
7528
"continue?"
7502
7529
msgstr ""
7503
7530
"Bạn đã chọn hơn 10 tệp tin để biên tập, bạn có thực sự muốn tiếp tục không?"
7504
7531
 
7505
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2156
 
7532
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2151
7506
7533
msgid ""
7507
7534
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7508
7535
"want to continue?"
7509
7536
msgstr ""
7510
7537
"Bạn đã chọn hơn 10 tệp tin hay thư mục, bạn có thực sự muốn tiếp tục không?"
7511
7538
 
7512
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:417
7513
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
 
7539
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:426
 
7540
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1048
7514
7541
msgid "You have to enter a hostname."
7515
7542
msgstr "Bạn phải nhập tên máy chủ."
7516
7543
 
7527
7554
msgid "You have to enter a writable local directory."
7528
7555
msgstr "Bạn phải nhập thư mục được phép ghi."
7529
7556
 
7530
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
7531
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
 
7557
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:513
 
7558
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1145
7532
7559
msgid "You have to enter an account name"
7533
7560
msgstr "Bạn phải nhập tài khoản của bạn"
7534
7561
 
7535
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
7536
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
 
7562
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:483
 
7563
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1116
7537
7564
msgid "You have to specify a user name"
7538
7565
msgstr "Bạn phải ghi rõ tên tài khoản người dùng"
7539
7566
 
7545
7572
"Bạn có khả năng có một bộ định tuyến router hay tường lửa firewall mà nó "
7546
7573
"chỉnh sửa dữ liệu truyền đi."
7547
7574
 
7548
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
 
7575
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:53
7549
7576
msgid "You need to enter a name for the bookmark."
7550
7577
msgstr "Bạn cần nhập tên dấu trang."
7551
7578
 
7553
7580
msgid "You need to enter a name for the log file."
7554
7581
msgstr "Bạn cần nhập tên tệp nhật trình."
7555
7582
 
7556
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
 
7583
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
7557
7584
msgid "You need to enter a properly quoted command."
7558
7585
msgstr "Bạn cần nhập lệnh được đóng mở ngoặc chính xác."
7559
7586
 
7567
7594
msgstr ""
7568
7595
"Bạn cần nhập giá trị cổng máy chủ ủy thác proxy trong khoảng từ 1 tới 65535."
7569
7596
 
7570
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
7571
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:438
7572
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
 
7597
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:74
 
7598
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:441
 
7599
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1205
7573
7600
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
7574
7601
msgstr "Bạn cần nhập ít nhất một đường dẫn, dấu trang rỗng không được hỗ trợ."
7575
7602
 
7576
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
7577
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
7578
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
 
7603
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:81
 
7604
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:448
 
7605
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1214
7579
7606
msgid ""
7580
7607
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7581
7608
"browsing for this bookmark."
7583
7610
"Bạn cần phải nhập vào cả đường dẫn máy nội bộ và máy mạng để bật chế độ "
7584
7611
"duyệt đồng bộ cho dấu sách này."
7585
7612
 
7586
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
 
7613
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1170
7587
7614
msgid ""
7588
7615
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7589
7616
"browsing for this site."
7615
7642
"Bạn có thể không có vấn đề với việc kết nối tới các máy chủ khác, việc "
7616
7643
"truyền tệp tin có thể làm việc một cách đúng đắn."
7617
7644
 
7618
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:68
 
7645
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:121
 
7646
msgid "after"
 
7647
msgstr "sau"
 
7648
 
 
7649
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:118
 
7650
msgid "before"
 
7651
msgstr "trước"
 
7652
 
 
7653
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
7619
7654
msgid "begins with"
7620
7655
msgstr "bắt đầu với"
7621
7656
 
7622
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:66
 
7657
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:86
7623
7658
msgid "contains"
7624
7659
msgstr "có chứa"
7625
7660
 
7626
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:71
 
7661
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
7627
7662
msgid "does not contain"
7628
 
msgstr ""
7629
 
 
7630
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69
 
7663
msgstr "không chứa"
 
7664
 
 
7665
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
 
7666
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
 
7667
msgid "does not equal"
 
7668
msgstr "không bằng nhau"
 
7669
 
 
7670
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
7631
7671
msgid "ends with"
7632
7672
msgstr "kết thúc với"
7633
7673
 
7634
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74
 
7674
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
 
7675
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
7635
7676
msgid "equals"
7636
7677
msgstr "bằng nhau"
7637
7678
 
7638
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:581
7639
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:599
7640
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:624
7641
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:640
 
7679
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:497
 
7680
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:515
 
7681
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:540
 
7682
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
7642
7683
msgid "file"
7643
7684
msgstr "tệp tin"
7644
7685
 
7645
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:87
 
7686
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:88
7646
7687
msgid "fz3temp-lockfile"
7647
 
msgstr ""
 
7688
msgstr "fz3temp-lockfile"
7648
7689
 
7649
7690
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
7650
7691
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
7657
7698
"Xin chắc chắn là tệp tin thi hành tồn tại trong cùng thư mục với tệp tin thi "
7658
7699
"hành chính của FileZilla."
7659
7700
 
7660
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
 
7701
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1557
7661
7702
msgid "fzsftp could not be started"
7662
7703
msgstr "không thể khởi động fzsftp"
7663
7704
 
7665
7706
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
7666
7707
msgstr "gnutls_certificate_get_peers không trả về chứng nhận nào cả."
7667
7708
 
7668
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:73
 
7709
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
7669
7710
msgid "greater than"
7670
7711
msgstr "lớn hơn"
7671
7712
 
7672
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
 
7713
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113
7673
7714
msgid "group executable"
7674
7715
msgstr "nhóm có thể thực thi"
7675
7716
 
7676
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
 
7717
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:111
7677
7718
msgid "group readable"
7678
7719
msgstr "nhóm có thể đọc"
7679
7720
 
7680
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
 
7721
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:112
7681
7722
msgid "group writeable"
7682
7723
msgstr "nhóm có thể ghi"
7683
7724
 
7684
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:67
 
7725
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
7685
7726
msgid "is equal to"
7686
7727
msgstr "bằng với"
7687
7728
 
7688
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77
 
7729
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:98
7689
7730
msgid "is set"
7690
7731
msgstr "được đặt"
7691
7732
 
7692
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:78
 
7733
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
7693
7734
msgid "is unset"
7694
7735
msgstr "không được đặt"
7695
7736
 
7696
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:75
 
7737
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:96
7697
7738
msgid "less than"
7698
7739
msgstr "ít hơn"
7699
7740
 
7700
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70
 
7741
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
7701
7742
msgid "matches regex"
7702
7743
msgstr "khớp với biểu thức chính quy"
7703
7744
 
7704
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
 
7745
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
7705
7746
msgid "owner executable"
7706
7747
msgstr "người được chạy chương trình"
7707
7748
 
7708
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
 
7749
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:108
7709
7750
msgid "owner readable"
7710
7751
msgstr "người được phép đọc"
7711
7752
 
7712
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
 
7753
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109
7713
7754
msgid "owner writeable"
7714
7755
msgstr "người được phép ghi"
7715
7756
 
7717
7758
msgid "unknown"
7718
7759
msgstr "không rõ"
7719
7760
 
7720
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
 
7761
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:116
7721
7762
msgid "world executable"
7722
7763
msgstr "ai cũng có thể thực thi"
7723
7764
 
7724
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
 
7765
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:114
7725
7766
msgid "world readable"
7726
7767
msgstr "ai cũng có thể đọc"
7727
7768
 
7728
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
 
7769
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
7729
7770
msgid "world writeable"
7730
7771
msgstr "ai cũng có thể ghi"
7731
7772
 
7732
7773
#: resources.h:164
7733
7774
msgid "wxWidgets:"
7734
 
msgstr ""
 
7775
msgstr "wxWidgets:"
 
7776
 
 
7777
#~ msgid "Serial Number:"
 
7778
#~ msgstr "Số serial:"