38
38
"%a -Tài khoản (Các dòng chứa nó sẽ bị bỏ qua nếu không sử dụng kiểu đăng "
39
39
"nhập bằng Tài khoản)"
41
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:59
42
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:70
43
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:82
41
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
42
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74
43
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
45
45
msgid "%d directory"
46
46
msgid_plural "%d directories"
47
47
msgstr[0] "%d thư mục"
48
48
msgstr[1] "%d thư mục"
50
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
50
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
51
51
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
52
52
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
54
54
msgid "%d directory with its contents"
55
55
msgid_plural "%d directories with their contents"
56
msgstr[0] "%d thư mục cùng với nội dung của nó"
57
msgstr[1] "%d thư mục cùng với nội dung của nó"
56
msgstr[0] "%d thư mục cùng với nội dung của chúng"
57
msgstr[1] "%d thư mục cùng với nội dung của chúng"
59
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
60
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
61
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1660
59
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
60
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
61
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
62
62
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
63
63
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1049
67
67
msgstr[0] "%d tệp tin"
68
68
msgstr[1] "%d tệp tin"
70
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:77
70
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
72
72
msgid "%d file. Total size: %s"
73
73
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
74
74
msgstr[0] "%d tệp tin. Kích thước tổng cộng: %s"
75
75
msgstr[1] "%d tệp tin. Kích thước tổng cộng: %s"
77
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
77
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
79
79
msgid "%d file. Total size: At least %s"
80
80
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
81
81
msgstr[0] "%d tệp tin. Kích thước tổng cộng: Ít nhất %s"
82
82
msgstr[1] "%d tệp tin. Kích thước tổng cộng: Ít nhất %s"
84
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2823
84
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2833
86
86
msgid "%d files added to queue"
87
87
msgstr "%d tệp tin được thêm vào hàng đợi"
93
93
msgstr[0] "%d giây"
94
94
msgstr[1] "%d giây"
98
98
msgstr "%h - Máy chủ"
102
102
msgid "%p - Password"
103
103
msgstr "%p - Mật khẩu"
105
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
105
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:181
107
107
msgid "%s (%d B/s)"
110
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:175
110
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:179
112
112
msgid "%s (%d.%d KB/s)"
113
msgstr "%s (%d.%d KB/s)"
115
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:173
115
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
117
117
msgid "%s (%d.%d MB/s)"
118
msgstr "%s (%d.%d MB/s)"
120
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
120
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
122
122
msgid "%s (? B/s)"
125
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:38
125
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:39
127
127
msgid "%s - Certificate expired!"
128
128
msgstr "%s - Hết hạn chứng nhận!"
130
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:22
130
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:23
132
132
msgid "%s - Not yet valid!"
133
msgstr "%s - Vẫn chưa hợp lệ! "
133
msgstr "%s - Vẫn chưa hợp lệ!"
137
137
msgid "%s - Proxy user"
138
138
msgstr "%s - Người dùng máy chủ ủy thác"
140
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:87
140
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
142
142
msgid "%s and %s. Total size: %s"
143
143
msgstr "%s và %s. Kích thước tổng cộng: %s"
145
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
145
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89
147
147
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
148
148
msgstr "%s và %s. Kích thước tổng cộng: Ít nhất %s"
157
157
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:904
162
162
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:888
164
164
msgid "%s bytes (%d B/s)"
165
msgstr "%s bytes (%d B/s)"
167
167
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:886
169
169
msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
170
msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"
172
172
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:884
174
174
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
175
msgstr "%s bytes (%d.%d MB/s)"
177
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:804
177
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:701
180
180
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
199
199
"- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
200
200
"- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
202
"Không tìm thấy %s. Không có thành phần này của FileZilla, SFTP sẽ không "
202
"Không tìm thấy %s. Không có thành phần này của FileZilla, SFTP sẽ không hoạt "
205
205
"Cách giải quyết có thể là:\n"
206
206
"- Đảm bảo rằng %s đang ở trong danh sách thư mục tại đường dẫn với biến môi "
208
"- Đặt đường dẫn đầy đủ của %s trong biến môi trường FZ_FZSFTP."
208
"- Đặt đường dẫn đầy đủ của %s trong biến môi trường FZ_FZSFTP."
210
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:55
210
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:56
212
212
msgid "%s with %d bits"
213
msgstr "%s với %d bit "
213
msgstr "%s với %d bit"
217
217
msgid "%u - Username"
218
218
msgstr "%u - Người dùng"
222
222
msgid "%w - Proxy password"
223
223
msgstr "%w - Mật khẩu máy chủ ủy thác"
229
229
#: resources.h:85 resources.h:383
230
230
msgid "&Account:"
231
msgstr "Tài khoản(&A):"
233
#: resources.h:100 resources.h:674 resources.h:738
233
#: resources.h:100 resources.h:676 resources.h:740
235
235
msgstr "Tích cực(&A)"
237
237
#: resources.h:544
238
238
msgid "&Add bookmark..."
239
msgstr "Thêm dấu trang(&A)..."
239
msgstr "&Thêm dấu trang..."
241
241
#: resources.h:557 resources.h:574
242
242
msgid "&Add files to queue"
243
msgstr "Thêm tệp tin vào hàng đợi(&A)"
243
msgstr "&Thêm tệp tin vào hàng đợi"
246
246
msgid "&Add keyfile..."
247
msgstr "Thêm khóa file(&A)..."
247
msgstr "&Thêm khóa file..."
249
#: resources.h:624 resources.h:643
249
#: resources.h:626 resources.h:645
250
250
msgid "&Add to queue"
251
msgstr "Thêm vào hàng đợi(&A)"
251
msgstr "&Thêm vào hàng đợi"
253
253
#: resources.h:94
254
254
msgid "&Adjust server timezone offset:"
257
257
#: resources.h:23
258
258
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
259
msgstr "Luôn tin giấy phép trong những lần làm việc tới(&A)."
259
msgstr "&Luôn tin giấy phép trong những lần làm việc sau."
261
261
#: resources.h:181
262
262
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
263
msgstr "Luôn tin máy chủ này, thêm từ khóa này vào bộ nhớ(&A)"
263
msgstr "&Luôn tin máy chủ này, thêm từ khóa này vào bộ nhớ"
266
266
msgid "&Always use default editor"
267
msgstr "Luôn sử dụng trình soạn thảo mặc định(&A)"
267
msgstr "&Luôn sử dụng trình soạn thảo mặc định"
269
269
#: resources.h:426
270
270
msgid "&Always use selection for unassociated files"
271
msgstr "Luôn sử dụng chương trình đã chọn cho các tệp chưa liên kết(&A)"
271
msgstr "&Luôn sử dụng chương trình đã chọn cho các tệp chưa liên kết"
273
273
#: resources.h:65
274
274
msgid "&Always use this action"
275
msgstr "Luôn sử dụng hành động này(&A)"
275
msgstr "&Luôn sử dụng hành động này"
278
278
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
279
279
msgstr "Hỏi địa chỉ IP từ hệ điều hành của bạn(&A)"
281
#: resources.h:526 resources.h:654 resources.h:819
281
#: resources.h:526 resources.h:656 resources.h:821
283
283
msgstr "Tự động(&A)"
286
286
msgid "&Autodetect"
287
287
msgstr "Tự dò tìm(&A)"
290
msgid "&Automatically remove successful transfers"
291
msgstr "Tự động xóa các chuyển tác thành công(&A)"
293
#: resources.h:528 resources.h:656 resources.h:821
289
#: resources.h:528 resources.h:658 resources.h:823
295
msgstr "Nhị phân(&B)"
298
294
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
299
msgstr "Tiền tố nhị phân sử dùng ký hiệu SI. (ví dụ 1 KB = 1024 bytes)(&B)"
295
msgstr "Tiền tố &nhị phân sử dùng ký hiệu SI. (ví dụ 1 KB = 1024 bytes)"
301
297
#: resources.h:543
302
298
msgid "&Bookmarks"
303
299
msgstr "Dấu trang(&B)"
305
301
#: resources.h:91 resources.h:365 resources.h:402 resources.h:408
306
#: resources.h:425 resources.h:443 resources.h:929 resources.h:951
302
#: resources.h:425 resources.h:443 resources.h:931 resources.h:953
307
303
msgid "&Browse..."
308
msgstr "Tìm duyệt(&B)..."
304
msgstr "Tìm &duyệt..."
312
308
msgid "&Burst tolerance:"
313
309
msgstr "Khoảng chấp nhận(&B):"
315
311
#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:196 resources.h:487
318
314
msgstr "Hủy bỏ(&C)"
320
316
#: resources.h:234
321
317
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
322
msgstr "Kiểm tra phiên bản thử nghiệm của FileZilla(&C)"
318
msgstr "Kiểm tra phiên bản thử nghiệm của FileZilla(&C)"
324
320
#: resources.h:504
325
321
msgid "&Clear private data..."
358
354
msgstr "Hỏng(&C)"
360
#: resources.h:565 resources.h:579 resources.h:626 resources.h:647
356
#: resources.h:565 resources.h:579 resources.h:628 resources.h:649
361
357
msgid "&Create directory"
362
358
msgstr "Tạo thư mụ&c"
365
361
msgid "&Create new tab"
366
362
msgstr "Mở một tab mới(&C)"
368
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
364
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:71
370
366
msgstr "Gỡ lỗi(&D)"
373
369
msgid "&Debug information in message log:"
374
msgstr "Thông tin lỗi trong nhật ký thông điệp(&D):"
370
msgstr "Tìm lỗi trong nhật ký thông điệp(&D):"
377
373
msgid "&Default editor:"
378
msgstr "Trình soạn thảo mặc định(&D):"
374
msgstr "Trình soạn thảo &mặc định:"
380
376
#: resources.h:524 resources.h:593
381
377
msgid "&Default file exists action..."
382
msgstr "Hành động mặc định với tệp tin đã có sẵn(&D)..."
378
msgstr "Hành động &mặc định khi tệp tin đã có sẵn..."
385
381
msgid "&Delay between failed login attempts:"
386
382
msgstr "Ngắt quãng giữa các lần đăng nhập sai(&D):"
388
384
#: resources.h:76 resources.h:201 resources.h:215 resources.h:415
389
#: resources.h:568 resources.h:649
385
#: resources.h:568 resources.h:651
391
387
msgstr "Xóa bỏ(&D)"
407
403
#: resources.h:537
408
404
msgid "&Disconnect"
409
msgstr "Ngắt kết nối(&D)"
405
msgstr "&Ngắt kết nối"
411
407
#: resources.h:602
412
408
msgid "&Disconnect from server"
413
msgstr "Ngắt kết nối từ máy chủ(&D)"
409
msgstr "&Ngắt kết nối từ máy chủ"
416
412
msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
417
msgstr "Hiện tốc độ truyền hiện tại thay vì tốc độ trung bình"
413
msgstr "&Hiển thị tốc độ truyền hiện tại thay vì tốc độ trung bình"
420
416
msgid "&Display size in bytes"
421
msgstr "Hiển thị kích thước bằng byte(&D)"
417
msgstr "&Hiển thị kích thước tính theo byte"
423
419
#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
424
420
msgid "&Don't show this dialog again."
425
421
msgstr "Không hiển thị hộp thoại này lần sau nữa(&D)."
428
424
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
429
425
msgstr "Không sử &dụng địa chỉ IP mạng cho kết nối nội bộ."
432
428
msgid "&Double-click action on files:"
433
msgstr "Hành động khi kích đúp vào tệp tin(&D):"
429
msgstr "Hành động khi bấm đúp chuột vào tệp tin(&D):"
435
#: resources.h:572 resources.h:622
431
#: resources.h:572 resources.h:624
436
432
msgid "&Download"
437
433
msgstr "Tải xuống(&D)"
455
451
#: resources.h:209
456
452
msgid "&Edit filter rules..."
457
msgstr "Biên tập các qui tắc lọc(&E)..."
453
msgstr "Chỉnh sửa qui tắc lọc(&E)..."
459
#: resources.h:511 resources.h:530 resources.h:637 resources.h:663
455
#: resources.h:511 resources.h:530 resources.h:639 resources.h:665
464
460
msgid "&Enable automatic update check"
465
461
msgstr "Bật tự động kiểm tra phiên bản mới(&E)"
467
#: resources.h:480 resources.h:804
463
#: resources.h:480 resources.h:806
468
464
msgid "&Enable speed limits"
469
465
msgstr "Bật giới hạn tốc độ(&E)"
771
767
#: resources.h:403 resources.h:409
772
768
msgid "&Remote directory:"
773
msgstr "Thư mục mạng(&R):"
769
msgstr "Thư mục máy mạng(&R):"
775
771
#: resources.h:367
776
772
msgid "&Remote path:"
777
773
msgstr "Đường dẫn máy mạng(&R):"
784
780
msgid "&Remove key"
785
msgstr "Xóa bỏ từ khóa(&R)"
781
msgstr "&Xóa bỏ khóa"
787
783
#: resources.h:592
788
784
msgid "&Remove selected"
789
msgstr "Xóa mục đã chọn(&R)"
785
msgstr "&Xóa mục đã chọn"
791
787
#: resources.h:75 resources.h:216 resources.h:414 resources.h:570
792
#: resources.h:584 resources.h:630 resources.h:651
788
#: resources.h:584 resources.h:632 resources.h:653
794
790
msgstr "Đổi tên(&R)"
809
805
msgid "&Report a bug..."
810
806
msgstr "Báo cáo lỗi(&R)..."
809
msgid "&Reset and requeue all"
810
msgstr "Đặt &và xếp lại toàn bộ hàng đợi"
813
813
msgid "&Restart Wizard"
814
814
msgstr "Khởi động lại thuật sĩ(&R)"
816
816
#: resources.h:62
818
msgstr "Phục hồi lại(&R)"
818
msgstr "&Phục hồi lại"
820
820
#: resources.h:603
821
821
msgid "&Run command..."
822
msgstr "Thực hiện lệnh(&R)..."
822
msgstr "&Thực hiện lệnh..."
825
825
msgid "&Run configuration wizard now..."
826
msgstr "Chạy cấu hình thuật sĩ bây giờ(&R)..."
826
msgstr "&Chạy cấu hình thuật sĩ bây giờ..."
829
829
msgid "&Run update check now..."
830
msgstr "Chạy chương trình cập nhật bây giờ(&R)..."
830
msgstr "&Chạy chương trình cập nhật bây giờ..."
834
834
msgstr "ĐỊA CHỈ(&S)"
838
838
msgstr "&SOCKS 5"
1008
1009
msgstr "Đồng ý(&Y)"
1010
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:441
1011
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:491
1011
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:442
1012
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:492
1013
1014
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
1014
1015
msgstr "'%s' chưa tạo ra hoặc không thể truy nhập."
1016
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:457
1017
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:478
1018
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:485
1017
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:458
1018
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:479
1019
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:486
1020
1021
msgid "'%s' is not a directory."
1021
1022
msgstr "'%s' không phải một thư mục."
1023
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:429
1024
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
1024
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:438
1025
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1060
1025
1026
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
1026
1027
msgstr "Kiểu 'tài khoản' đăng nhập không được hỗ trợ bởi giao thức đã chọn"
1028
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:591
1029
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:590
1030
1031
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
1031
1032
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
1032
1033
"command without the leading 'quote'."
1034
"'dấu ngoặc kép' thường là một lệnh nội bộ sử dụng bởi dòng lệnh máy khách "
1035
"'dấu ngoặc kép' thường là một lệnh nội bộ sử dụng bởi dòng lệnh máy khách "
1035
1036
"gửi đối số sau dấu nháy kép tới máy chủ. Bạn có thể muốn nhập lệnh thô mà "
1036
1037
"không cần dấu trích dẫn 'ngoặc kép'."
1038
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:92
1039
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:101
1039
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
1040
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105
1041
1042
msgid "(%d object filtered)"
1042
1043
msgid_plural "(%d objects filtered)"
1043
1044
msgstr[0] "(đối tượng %d đã được lọc)"
1044
1045
msgstr[1] "(các đối tượng %d đã được lọc)"
1046
#: resources.h:800 resources.h:802
1047
#: resources.h:802 resources.h:804
1047
1048
msgid "(0 for no limit)"
1048
1049
msgstr "(0 nghĩa là không giới hạn)"
1052
1053
msgstr "(0-99)"
1055
1056
msgid "(0-999 seconds)"
1056
1057
msgstr "(0-999 giây)"
1060
1061
msgstr "(1-10)"
1063
1064
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1064
1065
msgstr "(5-9999, 0 để tắt)"
1067
1068
msgid "(At least 7 days)"
1068
1069
msgstr "(Ít nhất là 7 ngày)"
1071
1072
msgid "(example: %H:%M)"
1072
1073
msgstr "(ví dụ: %H:%M)"
1075
1076
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1076
1077
msgstr "(ví dụ: %Y-%m-%d)"
1078
#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:806 resources.h:808
1079
#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:808 resources.h:810
1080
1081
msgid "(in %s/s)"
1081
1082
msgstr "(trong %s/s)"
1083
1084
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:896
1084
1085
msgid ", %H:%M:%S left"
1085
msgstr ", dưới %H:%M:%S"
1086
msgstr ", dưới %H:%M:%S"
1087
1088
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:900
1088
1089
msgid ", --:--:-- left"
1089
msgstr ", dưới --:--:-- "
1090
msgstr ", dưới --:--:--"
1104
1105
msgid "- Malware on your system"
1105
1106
msgstr "-Có Malware trong máy của bạn"
1107
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:232
1108
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:236
1108
1109
msgid "--:--:-- left"
1109
msgstr "dưới --:--:-- "
1110
msgstr "dưới --:--:--"
1111
1112
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
1112
1113
msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
1113
msgstr "-c không thể sử dụng cùng nhau với một địa chỉ FTP."
1114
msgstr "-c không thể sử dụng cùng nhau với một địa chỉ FTP."
1115
1116
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
1116
1117
msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
1117
msgstr "-l không thể sử dụng cùng với một địa chỉ FTP."
1118
msgstr "-l không thể sử dụng cùng với một địa chỉ FTP."
1119
1120
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
1120
1121
msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
1123
1124
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
1124
1125
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
1125
msgstr "-s không thể sử dụng cùng nhau với một địa chỉ FTP."
1126
msgstr "-s không thể sử dụng cùng nhau với một địa chỉ FTP."
1128
1129
msgid "0 - None"
1129
1130
msgstr "0 - Không"
1132
1133
msgid "1 - Warning"
1133
1134
msgstr "1- Cảnh báo"
1136
1137
msgid "2 - Info"
1137
1138
msgstr "2 - Thông tin"
1140
1141
msgid "3 - Verbose"
1141
1142
msgstr "3 -Quá dài"
1143
1144
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:148
1145
1145
msgid "32 bit system"
1146
msgstr "&Khởi động lại hệ thống"
1146
msgstr "Hệ điều hành 32 bit"
1149
1149
msgid "4 - Debug"
1150
1150
msgstr "4 –Gỡ lỗi"
1152
1152
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:146
1154
1153
msgid "64 bit system"
1155
msgstr "&Khởi động lại hệ thống"
1154
msgstr "Hệ điều hành 64 bit"
1157
1156
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
1158
1157
msgid "< &Back"
1186
1185
"Một vài máy chủ không cho phép chế độ thụ động hay được cấu hình sai. Do đó "
1187
1186
"bạn có thể phải sử dụng chế độ tích cực. Trong chế độ tích cực, FileZilla mở "
1188
"một cổng và yêu cầu máy chủ kết nối với nó. "
1187
"một cổng và yêu cầu máy chủ kết nối với nó."
1190
1189
#: resources.h:305
1191
1190
msgid "A file previously opened has been changed."
1192
1191
msgstr "Tệp tin mở trước đó đã bị thay đổi."
1194
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
1193
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2081
1197
1196
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1198
1197
msgstr "Tệp tin với tên đó đang được soạn thảo. Bạn có muốn mở lại '%s' không?"
1200
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1201
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
1199
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
1200
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2661
1202
1201
msgid "A file with that name is already being transferred."
1203
1202
msgstr "Tệp tin với tên đó đang truyền đi."
1205
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
1204
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
1207
1206
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1208
1207
msgstr "Tệp tin đó vẫn đang bị biên tập. Làm ơn đóng nó lại và thử lại."
1210
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1209
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
1212
1211
"A local filename could not be decoded.\n"
1213
1212
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
1251
1250
"Một thao tác đang thực hiện và chức năng duyệt đồng bộ đang được bật.\n"
1252
1251
"Bạn có muốn tắt chức năng duyệt đồng bộ và tiếp tục đổi thư mục?"
1254
#: resources.h:527 resources.h:655 resources.h:820
1253
#: resources.h:527 resources.h:657 resources.h:822
1256
1255
msgstr "A&SCII"
1263
1262
msgid "A&llow resume of ASCII files"
1264
msgstr "Cho phép phục hồi tệp tin ASCII(&L)"
1263
msgstr "&Cho phép phục hồi tệp tin ASCII"
1266
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
1265
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:114
1267
1266
msgid "A&pply only to downloads"
1268
1267
msgstr "Chỉ chấ&p nhận tải xuống"
1270
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:159
1269
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:160
1271
1270
msgid "A&pply only to uploads"
1272
1271
msgstr "Chỉ chấ&p nhận tải lên"
1296
1299
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
1297
1300
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1298
1301
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
1299
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
1300
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
1301
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
1302
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
1302
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:553
1303
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:554
1304
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1395
1305
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1396
1303
1306
msgid "Account"
1304
1307
msgstr "Tài khoản"
1386
1389
msgid "Algorithm:"
1387
1390
msgstr "Thuật toán:"
1389
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
1392
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3035
1390
1393
msgid "All files have been successfully transferred"
1391
1394
msgstr "Tất cả các tệp tin được truyền đi thành công"
1394
1397
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1395
1398
msgstr "Tất cả các cổng phải nằm giữa 1024 và 65535."
1397
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3021
1400
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3031
1399
1402
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
1400
1403
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
1448
1451
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
1449
1452
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
1450
1453
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
1451
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:543
1452
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1386
1453
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
1454
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:552
1455
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1394
1456
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1636
1454
1457
msgid "Anonymous"
1455
1458
msgstr "Nặc danh"
1457
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
1460
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1031
1459
1462
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
1460
1463
msgstr "Thao tác khác đang tiến hành, không thể thay đổi thư mục vào lúc này."
1462
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
1465
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:888
1463
1466
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1465
1468
"Bất kỳ thay đổi nào tạo tại Quản Lý Địa Chỉ cũng không thể được ghi lại."
1467
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727
1470
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735
1469
1472
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1531
1534
msgid "Associated program not found:"
1532
1535
msgstr "Chương trình thành phần không tìm thấy:"
1534
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:623
1537
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:664
1535
1538
msgid "At least one filter condition is incomplete"
1536
1539
msgstr "Có ít nhất một bộ lọc không đầy đủ"
1539
1542
msgid "At this point, all required information has been gathered."
1540
1543
msgstr "Tại điểm này, tất cả các thông tin yêu cầu đã được thu thập."
1542
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
1545
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:136
1543
1546
msgid "Attribute"
1544
1547
msgstr "Thuộc tính"
1546
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
1549
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:673
1547
1550
msgid "Authentication failed."
1548
1551
msgstr "Không đúng thẩm quyền."
1551
1554
msgid "Author:"
1552
1555
msgstr "Tác giả:"
1556
1559
msgstr "Tự động"
1559
1562
msgid "Automatic file type classification"
1560
1563
msgstr "Tự động phân loại kiểu tệp tin"
1563
1566
msgid "Automatic update check"
1564
1567
msgstr "Tự động kiểm tra cập nhật phiên bản mới"
1567
1570
msgid "Available sizes"
1568
1571
msgstr "Kích thước cho phép"
1570
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
1571
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:186
1573
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:129
1574
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:188
1572
1575
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
1573
msgstr "B <Ký hiệu đơn vị cho bytes. Chỉ dịch chữ đầu>"
1576
msgstr "B <Ký hiệu đơn vị cho bytes. Chỉ dịch chữ đầu>"
1575
1578
#: resources.h:89
1576
1579
msgid "B&ypass proxy"
1577
msgstr "Bằng cách dùng chủ ủ&y thác"
1580
msgstr "Bằng cách dùng chủ ủ&y thác"
1579
1582
#: resources.h:466
1580
1583
msgid "Basic usage instructions"
1581
1584
msgstr "Cách dùng cơ bản"
1584
1587
msgid "Behaviour"
1585
1588
msgstr "Cách xử lý"
1587
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
1588
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1279
1590
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1260
1591
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1288
1589
1592
msgid "Being edited"
1590
1593
msgstr "Đang được biên tập"
1649
1652
msgid "C&lear all"
1650
1653
msgstr "Xóa tất cả(&L)"
1652
#: resources.h:586 resources.h:632
1655
#: resources.h:586 resources.h:634
1653
1656
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1654
msgstr "Sao chép URL vào clipboard"
1657
msgstr "Sa&o chép URL vào clipboard"
1657
1660
msgid "C&ustom"
1658
1661
msgstr "&Người dùng"
1661
1664
msgid "C&ustom filetype associations:"
1662
1665
msgstr "Thành phần kiểu tệp tin người &dùng:"
1664
1667
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
1665
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
1668
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1269
1666
1669
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1667
1670
msgstr "Đang tính toán múi giờ của máy chủ dịch vụ…"
1669
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
1672
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:733
1670
1673
msgid "Can't read from file"
1671
1674
msgstr "Không thể đọc từ tệp tin"
1676
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:712
1677
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:786
1678
msgid "Can't write data to file."
1679
msgstr "Không thể ghi dữ liệu vào tệp tin."
1673
1681
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1674
1682
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1675
msgid "Can't write data to file."
1676
msgstr "Không thể ghi dữ liệu vào tệp tin."
1678
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
1679
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1681
1684
msgid "Can't write data to file: %s"
1682
1685
msgstr "Không thể ghi dữ liệu vào tệp tin: %s"
1693
1696
msgid "Cancel current operation"
1694
1697
msgstr "Hủy công việc hiện hành"
1697
1700
msgid "Cancels the current operation"
1698
1701
msgstr "Hủy công việc hiện hành"
1700
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:451
1703
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:452
1702
1705
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1703
1706
msgstr "Không thể truy cập '%s',không có đĩa hay ổ đĩa không sẵn sàng."
1705
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
1708
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:560
1706
1709
msgid "Cannot add server to Site Manager"
1707
msgstr "Không thể thêm địa chỉ máy chủ vào Danh bạ"
1710
msgstr "Không thể thêm địa chỉ máy chủ vào Danh bạ"
1709
1712
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:345
1719
1722
"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
1720
1723
"directories are enabled"
1722
"Không thể so sánh thư mục, những bộ lọc khác nhau cho thư mục máy nội bộ và "
1723
"máy chủ đang được bật"
1725
"Không thể so sánh thư mục, những bộ lọc khác nhau cho thư mục máy nội bộ và "
1726
"máy chủ đang được bật"
1725
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2760
1728
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2764
1726
1729
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1727
msgstr " Không thể so sánh thư mục, không có kết nối tới máy chủ."
1730
msgstr "Không thể so sánh thư mục, không có kết nối tới máy chủ."
1729
1732
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
1730
1733
msgid "Cannot create new filter"
1731
1734
msgstr "Không thể tạo bộ lọc mới"
1733
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
1734
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2195
1735
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
1736
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2640
1736
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2059
1737
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2190
1738
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2595
1739
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2641
1737
1740
msgid "Cannot edit file"
1738
1741
msgstr "Không thể biên tập tệp tin"
1740
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
1743
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1975
1741
1744
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1742
msgstr " Không thể sửa tệp, không có kết nối tới máy chủ."
1745
msgstr "Không thể sửa tệp, không có kết nối tới máy chủ."
1744
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
1747
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1986
1745
1748
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1746
1749
msgstr "Không sửa tệp được vì không tìm thấy địa chỉ máy chủ."
1753
1756
"Không thể thiết lập kết nối FTP tới máy chủ SFTP. Làm ơn chọn giao thức một "
1754
1757
"cách đúng đắn."
1756
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:35
1757
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:53
1759
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:36
1760
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:54
1758
1761
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1759
1762
msgstr "Không thể tải thanh công cụ Kết Nối Nhanh từ tệp tin nguồn"
1761
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
1764
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
1762
1765
msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
1763
1766
msgstr "Không thể tải tệp tin, tệp tin XML không hợp lệ."
1766
1769
msgid "Cannot load keyfile"
1767
1770
msgstr "Không thể tải keyfile"
1769
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1034
1772
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1033
1770
1773
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1771
1774
msgstr "Không thể tải thanh công cụ từ tệp tin nguồn"
1773
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
1774
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
1776
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:708
1777
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1288
1775
1778
msgid "Cannot rename entry"
1776
1779
msgstr "Không thể đổi tên đề mục"
1778
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
1781
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1860
1779
1782
msgid "Cannot rename file"
1780
1783
msgstr "Không thể đổi tên tệp tin"
1782
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
1783
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
1785
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
1786
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
1784
1787
msgid "Cannot save filterset"
1785
1788
msgstr "Không thể ghi lại bộ lọc"
1787
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
1790
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
1788
1791
msgid "Cannot select filter"
1789
1792
msgstr "Không thể chọn bộ lọc"
1791
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
1792
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
1793
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
1794
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
1795
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
1796
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
1794
1797
msgid "Cannot set file association"
1795
1798
msgstr "Không thể thiết lập liên kết tệp"
1797
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
1800
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
1798
1801
msgid "Cannot show dialog"
1799
1802
msgstr "Không thể hiển thị hộp thoại"
1801
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1802
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
1804
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
1805
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2661
1803
1806
msgid "Cannot view/edit selected file"
1804
1807
msgstr "Không thể hiển thị/biên tập tệp tin đã chọn"
1831
1834
msgid "Change file attributes"
1832
1835
msgstr "Thay đổi thuộc tính tệp tin"
1834
#: resources.h:589 resources.h:635
1837
#: resources.h:589 resources.h:637
1835
1838
msgid "Change the file permissions."
1836
1839
msgstr "Thay đổi quyền truy cập tệp tin."
1839
1842
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1840
1843
msgstr "Sửa tệp nhật trình cần phải khởi động lại FileZilla"
1842
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1845
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
1843
1846
msgid "Character encoding issue"
1844
msgstr "Dạng ký tự mã hóa"
1847
msgstr "Dạng ký tự mã hóa"
1846
1849
#: resources.h:104
1847
1850
msgid "Charset"
1848
1851
msgstr "Tên bộ ký tự"
1851
1854
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
1852
msgstr "Kiểm tra phiên &bản tiền phát hành của FileZilla"
1855
msgstr "Kiểm tra phiên &bản tiền phát hành của FileZilla"
1854
1857
#: resources.h:548
1855
1858
msgid "Check for &updates..."
1879
1882
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1880
1883
msgstr "Tệp tin tải xuống có mã tổng kiểm tra không đúng."
1882
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
1885
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1566
1883
1886
msgid "Choose the default local directory"
1884
msgstr "Chọn thư mục nội bộ mặc định"
1887
msgstr "Chọn thư mục nội bộ mặc định"
1886
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
1887
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
1888
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
1889
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:128
1890
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:373
1891
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2718
1889
1892
msgid "Choose the local directory"
1890
1893
msgstr "Chọn thư mục nội bộ"
1892
1895
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
1893
1896
msgid "Chunk data improperly terminated"
1894
msgstr "Tổng kiểm tra dữ liệu tận cùng không đúng "
1897
msgstr "Tổng kiểm tra dữ liệu tận cùng không đúng"
1896
1899
#: resources.h:18 resources.h:42
1897
1900
msgid "Cipher:"
1898
1901
msgstr "Cái khác:"
1900
#: resources.h:495 resources.h:660
1903
#: resources.h:495 resources.h:662
1901
1904
msgid "Cl&ose tab"
1902
msgstr "Đóng tab lại"
1905
msgstr "Đón&g tab lại"
1905
1908
msgid "Classic"
1906
1909
msgstr "Cổ điển"
1925
1928
msgid "Clear &transfer queue"
1926
1929
msgstr "Xóa hàng đợi &truyền"
1928
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1931
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:143
1929
1932
msgid "Clear history"
1930
1933
msgstr "Xóa lịch sử lệnh"
1932
#: resources.h:280 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
1933
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
1934
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
1935
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
1936
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
1935
#: resources.h:280 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
1936
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
1937
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
1938
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
1939
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
1937
1940
msgid "Clear private data"
1938
1941
msgstr "Xóa dữ liệu lưu trong máy"
1940
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
1943
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1941
1944
msgid "Clear quickconnect bar"
1942
1945
msgstr "Xóa thanh công cụ kết nối nhanh"
2024
2027
msgid "Communication tainted by router or firewall"
2025
2028
msgstr "Kết nối hỏng vì bộ định tuyến router hay tường lửa firewall"
2027
#: resources.h:513 resources.h:639
2030
#: resources.h:513 resources.h:641
2028
2031
msgid "Compare &modification time"
2029
2032
msgstr "So sánh thời gia&n chỉnh sửa"
2031
#: resources.h:512 resources.h:638
2034
#: resources.h:512 resources.h:640
2032
2035
msgid "Compare file&size"
2033
2036
msgstr "&So sánh kích thước tệp tin"
2036
2039
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
2037
2040
msgstr "Ngưỡng so sánh (&tính bằng phút):"
2056
2059
msgid "Compiler flags:"
2057
2060
msgstr "Dịch với các cờ:"
2059
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
2062
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:102
2060
2063
msgid "Compressed"
2061
2064
msgstr "Đã nén"
2064
2067
msgid "Concurrent transfers"
2065
2068
msgstr "Sự truyền hiện tại"
2067
2070
#: resources.h:223 resources.h:437
2068
2071
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
2069
msgstr "Điều kiện dễ tr&ong tình trạng hỏng"
2072
msgstr "Điều kiện dễ tr&ong tình trạng hỏng"
2072
2075
msgid "Configuration test"
2073
2076
msgstr "Kiểm tra cấu hình"
2076
2079
msgid "Configure passive mode"
2077
2080
msgstr "Cấu hình chế độ thụ động"
2080
2083
msgid "Configure port range"
2081
2084
msgstr "Cấu hình vùng cổng"
2089
2092
msgstr "Xác nhận việc xóa"
2091
2094
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2092
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2035
2093
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2155
2094
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1665
2095
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2611
2096
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
2095
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2030
2096
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2150
2097
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1666
2098
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
2099
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1124
2097
2100
msgid "Confirmation needed"
2098
2101
msgstr "Xác nhận cần thiết"
2232
2235
msgstr "&Sao chép"
2234
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
2235
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1858
2237
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:646
2238
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1866
2237
2240
msgid "Copy (%d) of %s"
2238
2241
msgstr "Sao chép (%d) của %s"
2240
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:620
2241
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1835
2243
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:623
2244
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1843
2243
2246
msgid "Copy of %s"
2244
2247
msgstr "Sao chép của %s"
2246
#: resources.h:587 resources.h:633
2249
#: resources.h:587 resources.h:635
2247
2250
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2248
2251
msgstr "Sao chép địa chỉ URL của mục đã chọn vào bộ nhớ clipboard."
2266
2269
msgid "Could not connect to server: %s"
2267
2270
msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ :%s"
2269
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
2272
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:823
2270
2273
msgid "Could not convert command to server encoding"
2271
2274
msgstr "Không thể chuyển đổi lệnh tới máy chủ mã hóa"
2273
2276
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
2274
2277
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
2275
2278
msgid "Could not convert private key"
2276
msgstr " Không thể chuyển đổi từ khóa riêng"
2279
msgstr "Không thể chuyển đổi từ khóa riêng"
2278
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3062
2279
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
2281
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3065
2282
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1453
2280
2283
msgid "Could not copy URLs"
2281
2284
msgstr "Không thể sao chép URL"
2284
2287
msgid "Could not copy data"
2285
2288
msgstr "Không thể sao chép dữ liệu"
2287
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2514
2288
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:895
2290
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2515
2291
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:898
2290
2293
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
2291
2294
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
2292
2295
"files into an Explorer window."
2294
"Không thể xác định rõ đích khi thi hành lệnh kéo thả.\n"
2297
"Không thể xác định rõ đích khi thi hành lệnh &kéo thả.\n"
2295
2298
"Có thể là phần mở rộng không được đặt đúng đắn hay là bạn đã không thả các "
2296
2299
"tệp tin vào trong cửa sổ chương trình Explorer."
2418
2421
msgid "Could not open log file: %s"
2419
2422
msgstr "Không mở được tệp nhật trình: %s"
2421
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
2424
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:67
2422
2425
msgid "Could not parse remote path."
2423
2426
msgstr "Không thể phân tích cú pháp đường dẫn máy chủ."
2425
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:83
2428
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:84
2426
2429
msgid "Could not parse server address:"
2427
2430
msgstr "Không rõ cú pháp địa chỉ máy chủ:"
2429
2432
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:221
2431
2434
msgid "Could not read from socket: %s"
2432
msgstr "Không thể đọc gói mạng: %s "
2435
msgstr "Không thể đọc gói mạng: %s"
2434
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
2437
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2637
2435
2438
msgid "Could not read server item."
2436
2439
msgstr "Không đọc mục tin máy chủ."
2451
2454
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2708
2452
2455
msgid "Could not spawn IO thread"
2453
msgstr "Không thể tạo dòng vào ra (IO) "
2456
msgstr "Không thể tạo dòng vào ra (IO)"
2455
2458
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178
2457
2460
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2458
2461
msgstr "Không thể bắt đầu truyền bắt tay tới máy chủ proxy: %s"
2460
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1100
2461
2463
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
2464
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1110
2462
2465
msgid "Could not start transfer"
2463
2466
msgstr "Không thể bắt đầu truyền"
2465
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:904
2466
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2926
2468
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:912
2469
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2934
2469
2472
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2472
2475
"Không thể ghi vào \"%s\", bất kỳ thay đổi Danh bạ không thể lưu lại: %s"
2474
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:850
2477
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:853
2476
2479
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
2477
msgstr "Không thể ghi \"%s\", dấu sách không thể ghi thêm: %s"
2480
msgstr "Không thể ghi \"%s\", dấu sách không thể ghi thêm: %s"
2479
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:322
2482
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:325
2481
2484
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
2482
2485
msgstr "Không thể ghi \"%s\", dấu sách toàn cục sẽ không được ghi lại: %s"
2484
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
2485
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1977
2487
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1946
2488
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1982
2488
2491
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2491
2494
"Không thể ghi vào \"%s\", hàng đợi không thể ghi lại.\n"
2494
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2691
2495
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3053
2496
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3115
2497
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2699
2498
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3061
2499
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3123
2498
2501
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2499
msgstr "Không thể ghi \"%s\", các địa chỉ đã chọn không thể xuất ra: %s"
2502
msgstr "Không thể ghi \"%s\", các địa chỉ đã chọn không thể xuất ra: %s"
2501
2504
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1103
2503
2506
msgid "Could not write \"%s\": %s"
2504
msgstr "Không thể ghi \"%s\": %s "
2507
msgstr "Không thể ghi \"%s\": %s"
2506
2509
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
2508
2511
msgid "Could not write keyfile: %s"
2509
2512
msgstr "Không thể ghi khóa tệp tin: %s"
2511
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
2514
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1099
2512
2515
msgid "Could not write to local file"
2513
2516
msgstr "Không thể ghi vào tệp tin nội bộ"
2534
2537
"FileZilla bị ngừng ngay. Chỉ có thể sử dụng trình gỡ lỗi để làm sáng tỏ "
2537
#: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:627 resources.h:648
2540
#: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:629 resources.h:650
2538
2541
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2539
2542
msgstr "Tạo thư mục mới cho thư mục hiện hành"
2541
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
2542
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
2543
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
2544
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
2544
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1184
2545
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1189
2546
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
2547
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1275
2545
2548
msgid "Create directory"
2546
2549
msgstr "Tạo thư mục mới"
2548
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1504
2551
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1509
2549
2552
msgid "Creating directory"
2550
2553
msgstr "Đang tạo thư mục mới"
2552
2555
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3281
2553
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
2556
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2046
2555
2558
msgid "Creating directory '%s'..."
2556
2559
msgstr "Đang tạo thư mục '%s'..."
2577
2580
"Thư mục máy chủ hiện tại (%s) không nằm dưới gốc đồng bộ hoá (%s).\n"
2578
2581
"Chức năng duyệt đồng bộ đã bị tắt."
2580
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:412
2583
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:423
2581
2584
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
2582
2585
msgstr "Việc truyền hiện tại sử dụng kiểu ASCII."
2584
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:422
2587
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:433
2585
2588
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
2586
2589
msgstr "Kiểu truyền hiện tại được đặt chế độ dò tìm tự động."
2588
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:417
2591
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:428
2589
2592
msgid "Current transfer type is set to binary."
2590
2593
msgstr "Kiểu truyền hiện tại được đặt là nhị phân."
2592
#: resources.h:767 resources.h:886
2595
#: resources.h:769 resources.h:888
2593
2596
msgid "Cus&tom"
2594
2597
msgstr "T&ùy chọn của bạn"
2596
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
2599
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:99
2597
2600
msgid "Custom filter set"
2598
2601
msgstr "Đặt bộ lọc của bạn"
2651
2658
msgid "Date/time format"
2652
2659
msgstr "Định dạng ngày tháng / thời gian"
2654
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:87
2655
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
2656
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:133
2657
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:152
2661
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:88
2662
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:107
2663
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:134
2664
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:153
2658
2665
msgid "Date/time unknown"
2659
2666
msgstr "Thời gian/ngày tháng không rõ"
2678
2685
msgid "Default editor not properly quoted."
2679
2686
msgstr "Trình biên dịch mặc định không trích dẫn đúng đắn."
2681
#: resources.h:254 resources.h:276 resources.h:849
2688
#: resources.h:254 resources.h:276 resources.h:851
2682
2689
msgid "Default file exists action"
2683
2690
msgstr "Hành động mặc định với tệp tin đã tồn tại"
2685
2692
#: resources.h:92
2686
2693
msgid "Default r&emote directory:"
2687
msgstr "Thư mục mặc định trên máy mạng:"
2694
msgstr "Thư mục mặc định trên máy &mạng:"
2689
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
2696
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1159
2691
2698
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
2692
2699
"for the selected server type."
2698
2705
msgid "Default system language"
2699
2706
msgstr "Ngôn ngữ hệ thống mặc định"
2702
2709
msgid "Default transfer mode:"
2703
2710
msgstr "Chế độ truyền mặc định:"
2706
2713
msgid "Default transfer type:"
2707
2714
msgstr "Kiểu truyền mặc định:"
2709
#: resources.h:691 resources.h:754
2716
#: resources.h:693 resources.h:756
2710
2717
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2711
msgstr "Mặc định: http://ip.filezilla-project.org/ip.php "
2718
msgstr "Mặc định: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2713
2720
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
2715
2722
"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
2716
2723
msgstr "Thời gian trễ giữa các lần kết nối hỏng phải nằm giữa 1 và 999 giây."
2718
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:633
2725
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:630
2721
2728
"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
2729
2736
"Làm trễ kết nối %d giây bởi vì cố gắng kết nối lần trước thất bại..."
2731
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1313
2738
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1321
2732
2739
msgid "Delete Site Manager entry"
2733
2740
msgstr "&Xóa đề mục trong Danh bạ"
2735
#: resources.h:629 resources.h:650
2742
#: resources.h:631 resources.h:652
2736
2743
msgid "Delete selected directory"
2737
2744
msgstr "Xóa thư mục đã chọn"
2739
2746
#: resources.h:569 resources.h:583
2740
2747
msgid "Delete selected files and directories"
2741
msgstr "Xóa thư mục và tệp tin đã chọn "
2748
msgstr "Xóa thư mục và tệp tin đã chọn"
2743
2750
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1038
2744
2751
msgid "Deleting directories"
2768
2775
msgid "Dire&ctories"
2769
2776
msgstr "Các &thư mục"
2771
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1185
2778
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1194
2772
2779
msgid "Direction"
2773
2780
msgstr "Hướng truyền"
2775
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:607
2782
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:523
2776
2783
msgid "Directory"
2777
2784
msgstr "Thư mục"
2779
#: resources.h:636 resources.h:908 resources.h:991
2780
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:529
2781
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2321
2786
#: resources.h:638 resources.h:910 resources.h:993
2787
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445
2788
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2313
2782
2789
msgid "Directory comparison"
2783
2790
msgstr "Sự so sánh thư mục"
2812
2819
msgid "Disa&ble all"
2813
2820
msgstr "&Tắt tất cả"
2815
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1045
2822
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1049
2817
2824
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2818
2825
msgstr "Bạn có muốn tắt chức năng duyệt động bộ và tiếp tục thay đổi thư mục?"
2820
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:658
2827
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
2822
2829
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2823
2830
"directory contents anymore."
2825
2832
"Tắt tùy chọn này nếu bạn không thể nhìn thấy nội dung thư mục chính xác."
2828
2835
msgid "Disconnect from server"
2829
2836
msgstr "Ngắt kết nối khỏi máy chủ"
2834
2841
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
2835
2842
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
2836
2843
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2837
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
2838
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1091
2844
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1052
2845
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1096
2839
2846
msgid "Disconnected from server"
2840
msgstr "Đã ngắt kết nối khỏi máy chủ "
2847
msgstr "Đã ngắt kết nối khỏi máy chủ"
2842
2849
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134
2843
2850
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
2845
2852
msgid "Disconnected from server: %s"
2846
2853
msgstr "Ngắt kết nối từ máy chủ: %s"
2848
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1406
2849
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:265
2855
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1411
2856
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:269
2850
2857
msgid "Disconnecting from previous server"
2851
2858
msgstr "Đã ngắt kết nối từ máy chủ dịch vụ trước đó"
2854
2861
msgid "Disconnects from the currently visible server"
2855
msgstr "Đã ngắt kết nối từ máy chủ dịch vụ hiện hành"
2862
msgstr "Đã ngắt kết nối từ máy chủ dịch vụ hiện hành"
2857
2864
#: resources.h:554
2858
2865
msgid "Display about dialog"
2859
2866
msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin thêm"
2862
2869
msgid "Do ¬ use default editor"
2863
2870
msgstr "&Không sử dụng trình soạn thảo mặc định"
2865
2872
#: resources.h:608
2866
2873
msgid "Do ¬hing"
2867
msgstr "Không làm gì cả"
2874
msgstr "Khô&ng làm gì cả"
2869
2876
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
2870
2877
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251
2876
2883
"Trừ khi bạn muốn kiểm tra các đặc tính mới nếu không hãy sử dụng phiên bản "
2879
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1109
2880
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1133
2886
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
2887
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
2881
2888
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2882
msgstr "Bạn có thật sự muốn thoát khỏi FileZilla không? "
2889
msgstr "Bạn có thật sự muốn thoát khỏi FileZilla không?"
2884
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
2891
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
2886
2893
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
2888
"Bạn có thật sự muốn xóa tất cả các đề mục của Danh bạ và hàng đợi truyền "
2895
"Bạn có thật sự muốn xóa tất cả các đề mục của Danh bạ và hàng đợi truyền "
2891
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
2898
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
2892
2899
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2893
msgstr "Bạn có thật sự muốn xóa tất cả các đề mục của Danh bạ không?"
2900
msgstr "Bạn có thật sự muốn xóa tất cả các đề mục của Danh bạ không?"
2895
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
2902
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1323
2896
2903
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2897
msgstr "Bạn có thật sự muốn xóa tất cả các đề mục đã chọn không? "
2904
msgstr "Bạn có thật sự muốn xóa tất cả các đề mục đã chọn không?"
2899
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
2906
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
2900
2907
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2901
msgstr "Bạn có thật sự muốn xóa tất cả hàng đợi truyền đã chọn không? "
2908
msgstr "Bạn có thật sự muốn xóa tất cả hàng đợi truyền đã chọn không?"
2903
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
2910
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:591
2905
2912
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2906
msgstr "Bạn có thật sự muốn gửi '%s' tới máy chủ không?"
2913
msgstr "Bạn có thật sự muốn gửi '%s' tới máy chủ không?"
2908
2915
#: resources.h:465
2909
2916
msgid "Documentation"
2910
2917
msgstr "Tài liệu"
2913
2920
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2914
2921
msgstr "Không sử dụng địa chỉ IP mạng cho kết nối nội bộ(&L)."
2917
2924
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2918
2925
msgstr "Dotfiles là tên tệp tin bắt đầu bằng dấu chấm, ví dụ .htaccess"
2921
2928
msgid "Double-click action"
2922
2929
msgstr "Hành động khi kích đúp chuột"
2925
2932
msgid "Download"
2926
2933
msgstr "Tải về"
2928
#: resources.h:481 resources.h:805
2935
#: resources.h:481 resources.h:807
2929
2936
msgid "Download &limit:"
2930
2937
msgstr "Giới hạn tải xuống(&L):"
2932
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
2939
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:604
2934
2941
msgid "Download limit: %s/s"
2935
2942
msgstr "Giới hạn tải xuống: %s/s"
2937
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:593
2944
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:606
2938
2945
msgid "Download limit: none"
2939
2946
msgstr "Giới hạn tải xuống: không"
2973
2980
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
2974
2981
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
2975
2982
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
2976
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
2983
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88
2978
2985
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
2981
"Kéo thả giữa các cửa sổ của FileZilla hiện tại chưa thể thực hiện được."
2988
"&Kéo thả giữa các cửa sổ của FileZilla hiện tại chưa thể thực hiện được."
2983
2990
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108
2984
2991
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
2985
2992
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
2986
2993
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106
2987
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93
2994
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94
2988
2995
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
2989
msgstr "Kéo thả giữa các cửa sổ máy chủ hiện tại chưa thể thực hiện được được."
2997
"&Kéo thả giữa các cửa sổ máy chủ hiện tại chưa thể thực hiện được được."
2991
2999
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
2992
3000
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
3177
3185
msgid "Error exporting settings"
3178
3186
msgstr "Lỗi xuất cài đặt"
3180
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
3181
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
3182
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
3188
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
3189
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
3190
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
3183
3191
msgid "Error importing"
3184
3192
msgstr "Lỗi nhập vào"
3186
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
3187
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:291
3188
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:723
3189
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:764
3190
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:813
3191
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:195
3192
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:993
3193
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
3194
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
3195
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:195
3196
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
3197
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
3194
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:167
3195
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:294
3196
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:726
3197
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:767
3198
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:816
3199
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:211
3200
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1046
3201
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
3202
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
3203
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:212
3204
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1936
3205
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1963
3198
3206
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
3199
3207
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1136
3200
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
3201
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
3202
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
3203
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
3204
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
3205
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
3206
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
3207
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
3208
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:736
3209
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:889
3210
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2100
3211
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
3212
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2774
3213
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2880
3214
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3000
3215
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3087
3208
3216
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
3209
3217
msgid "Error loading xml file"
3210
3218
msgstr "Lỗi tải tệp tin xml"
3214
3222
msgid "Error starting program"
3215
3223
msgstr "Lỗi khởi động chương trình"
3217
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:323
3218
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:851
3219
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
3220
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
3221
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
3222
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
3223
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
3224
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
3225
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
3225
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:326
3226
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:854
3227
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1947
3228
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1983
3229
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:913
3230
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2700
3231
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2935
3232
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3062
3233
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3124
3226
3234
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
3227
3235
msgid "Error writing xml file"
3228
3236
msgstr "Lỗi ghi tệp tin xml"
3289
3297
msgstr "Tên bộ &lọc:"
3291
3299
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
3292
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1626
3300
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1634
3294
3302
msgstr "Giao thức FTP"
3296
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3297
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3304
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
3305
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
3298
3306
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
3299
3307
msgstr "Bộ máy FTP không thể khởi tạo, không thể kết nối"
3302
3310
msgid "FTP Keep-alive"
3303
3311
msgstr "Duy trì FTP"
3306
3314
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
3307
3315
msgid "FTP Proxy"
3308
3316
msgstr "Máy chủ FTP ủy thác"
3328
3336
msgstr "Giao thức FTPES - FTP ngầm thông qua TLS/SSL"
3330
3338
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:535
3331
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:617
3332
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2276
3333
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
3339
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:615
3340
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2271
3341
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:913
3334
3342
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
3335
3343
msgid "Failed to change directory"
3336
3344
msgstr "Đổi thư mục gặp lỗi"
3338
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
3339
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3340
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3346
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
3347
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267
3348
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
3341
3349
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3342
3350
msgid "Failed to change language"
3343
3351
msgstr "Đổi ngôn ngữ gặp lỗi"
3346
3354
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
3347
3355
msgstr "Kiểm tra phiên bản mới của FileZilla gặp lỗi."
3349
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
3357
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2312
3350
3358
msgid "Failed to copy or move sites"
3351
3359
msgstr "Sao chép hay di chuyển địa chỉ gặp lỗi"
3353
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:512
3361
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:511
3354
3362
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
3355
msgstr "Tạo bản sao lưu dự phòng tệp tin xml gặp lỗi"
3363
msgstr "Tạo bản sao lưu dự phòng tệp tin xml gặp lỗi"
3357
3365
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
3358
3366
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
3366
3374
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:455
3367
3375
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
3368
msgstr "Tải bản mới của FileZilla gặp lỗi."
3376
msgstr "Tải bản mới của FileZilla gặp lỗi."
3370
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:665
3378
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:667
3371
3379
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
3372
3380
msgstr "Lấy đường dẫn thư mục 'My Documents' gặp lỗi"
3374
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:651
3382
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:653
3375
3383
msgid "Failed to get desktop path"
3376
3384
msgstr "Lỗi lấy đường dẫn desktop"
3456
3464
msgid "Failed to send command."
3457
3465
msgstr "Gửi lệnh đi gặp lỗi."
3459
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3467
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267
3461
3469
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
3462
3470
msgstr "Lỗi lấy ngôn ngữ %s(%s), sử dụng ngôn ngữ hệ thống mặc định"
3464
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:263
3472
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:252
3467
3475
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
3468
3476
msgstr "Lỗi lấy ngôn ngữ %s(%s), sử dụng ngôn ngữ hệ thống (%s, %s) mặc định."
3470
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
3478
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:240
3472
3480
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
3473
3481
msgstr "Lỗi lấy ngôn ngữ %s(%s), sử dụng ngôn ngữ hệ thống mặc định."
3475
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3483
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
3476
3484
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3478
3486
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
3479
3487
msgstr "Lỗi lấy ngôn ngữ %s, sử dụng ngôn ngữ hệ thống mặc định"
3481
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
3489
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
3483
3491
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
3484
3492
msgstr "Lỗi lấy ngôn ngữ %s, sử dụng ngôn ngữ hệ thống (%s, %s) mặc định."
3486
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
3494
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:237
3488
3496
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
3489
3497
msgstr "Lỗi lấy ngôn ngữ %s, sử dụng ngôn ngữ hệ thống mặc định."
3499
3507
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
3501
3509
msgid "Failed to write to file %s"
3502
msgstr "Ghi tệp tin %s gặp lỗi "
3510
msgstr "Ghi tệp tin %s gặp lỗi"
3504
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:530
3512
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:529
3505
3513
msgid "Failed to write xml file"
3506
3514
msgstr "Ghi tệp tin xml gặp lỗi"
3508
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:15
3516
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:16
3509
3517
msgid "Failed transfers"
3510
3518
msgstr "Việc truyền đi gặp lỗi"
3513
3521
msgid "Fall back to active mode"
3514
3522
msgstr "Lỗi trở về chế độ tích cực"
3610
3618
msgid "File would transfer with binary data type."
3611
3619
msgstr "Tệp tin được truyền với dạng dữ liệu kiểu nhị phân."
3613
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:498
3614
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3615
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
3621
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:487
3622
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
3623
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
3616
3624
msgid "FileZilla Error"
3617
3625
msgstr "Lỗi của FileZilla"
3621
3629
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3672
3680
msgid "Filename unchanged"
3673
3681
msgstr "Tên tệp tin không thể thay đổi"
3675
#: resources.h:306 resources.h:950
3683
#: resources.h:306 resources.h:952
3676
3684
msgid "Filename:"
3677
3685
msgstr "Tên tệp tin:"
3679
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
3687
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
3680
3688
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3681
3689
msgstr "Tên tệp tin không thể chứa các ký tự sau đây: / * ? < > |"
3683
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
3691
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
3685
3693
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3727
3735
#: resources.h:220
3728
3736
msgid "Filter out items matching all of the following"
3729
msgstr "Cái lọc ra tương ứng với tất cả những cái như sau đây"
3737
msgstr "Cái lọc ra tương ứng với tất cả những cái như sau đây"
3731
3739
#: resources.h:221
3732
3740
msgid "Filter out items matching any of the following"
3733
msgstr "Cái lọc ra tương ứng với những cái như sau đây"
3741
msgstr "Cái lọc ra tương ứng với những cái như sau đây"
3735
3743
#: resources.h:222
3736
3744
msgid "Filter out items matching none of the following"
3737
msgstr "Cái thứ lọc ra không tương ứng với những cái như sau đây"
3745
msgstr "Cái thứ lọc ra không tương ứng với những cái như sau đây"
3739
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3740
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
3747
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
3748
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
3741
3749
msgid "Filter set already exists"
3742
3750
msgstr "Bộ lọc này đã được đặt rồi"
3745
3753
msgid "Filter the directory listings"
3746
3754
msgstr "Bộ lọc các danh sách tệp tin"
3866
3874
msgstr "Dữ liệu hỏng:"
3868
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:83
3876
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104
3872
#: resources.h:811 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
3873
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
3880
#: resources.h:813 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:901
3881
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:982
3877
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
3878
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
3885
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:903
3886
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:984
3879
3887
msgid "Highest"
3880
3888
msgstr "Cao nhất"
3950
3958
"cấu hình sai hoặc bạn có thể thử ở chế độ tích cực. Bạn có thể đặt chế độ "
3951
3959
"truyền trên nền tảng bằng-máy-chủ trong Danh bạ."
3955
3963
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
3956
3964
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
3958
3966
"Nếu tùy chọn dự trữ được đặt, bạn sẽ có thể kết nối đến máy chủ cấu hình "
3959
"sai, cái mà đã từ chối chế độ truyền đã chọn."
3967
"sai, cái mà đã từ chối chế độ truyền đã chọn."
3961
3969
#: resources.h:187
3963
3971
"If the host key change was not expected, please contact the server "
3964
3972
"administrator."
3974
"Nếu khóa trao đổi không đúng như bạn mong đợi, xin hãy liên hệ với người "
3967
3977
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554
3969
3979
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking "
3972
"Nếu vẫn đề này vẫn tiếp tục, một vài bộ định tuyến router (và)hay tường lửa "
3982
"Nếu vẫn đề này vẫn tiếp tục, một vài bộ định tuyến router (và)hay tường lửa "
3973
3983
"firewall đã khóa FileZilla."
3975
3985
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563
4228
4238
msgid "Invalid data received"
4229
4239
msgstr "Dữ liệu nhận về không hợp lệ"
4231
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:31
4232
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:47
4241
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:32
4242
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:48
4233
4243
msgid "Invalid date"
4234
4244
msgstr "Ngày tháng không hợp lệ"
4236
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
4237
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
4246
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
4247
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
4238
4248
msgid "Invalid filename"
4239
4249
msgstr "Tên không hợp lệ"
4282
4292
msgid "Invalid search conditions: %s"
4283
4293
msgstr "Điều kiện tìm kiếm không hợp lệ: %s"
4285
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
4286
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
4287
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
4288
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
4289
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
4290
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
4291
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
4292
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
4293
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
4294
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
4295
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
4295
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2569
4296
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2589
4297
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
4298
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
4299
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2620
4300
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2637
4301
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2786
4302
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
4303
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3019
4304
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
4305
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3106
4296
4306
msgid "Invalid site path"
4297
4307
msgstr "Đường dẫn địa chỉ không hợp lệ"
4299
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:638
4309
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:679
4300
4310
msgid "Invalid size in condition"
4301
4311
msgstr "Kích thước không hợp lệ trong điều kiện"
4304
4314
msgid "Invalid username given."
4305
4315
msgstr "Tên người dùng đã cho không hợp lệ."
4307
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
4317
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:189
4308
4318
msgid "Jurisdiction country:"
4309
4319
msgstr "Khu vực của quốc gia:"
4311
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
4321
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
4312
4322
msgid "Jurisdiction locality:"
4313
4323
msgstr "Khu vực của vùng:"
4315
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
4325
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:190
4316
4326
msgid "Jurisdiction state or province:"
4317
4327
msgstr "Khu vực của bang hay tỉnh:"
4320
4330
msgid "Keep directories on top"
4321
4331
msgstr "Giữ thư mục ở trên cao nhất"
4323
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
4333
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:656
4325
4335
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
4326
4336
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
4476
4490
"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
4479
"Kiểu đăng nhập, có thể chỉ sử dụng cùng với địa chỉ FTP. Tham số phải là '%"
4493
"Kiểu đăng nhập, có thể chỉ sử dụng cùng với địa chỉ FTP. Tham số phải là '%"
4482
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
4483
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
4496
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:896
4497
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:977
4487
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:885
4488
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:966
4501
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
4502
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
4490
4504
msgstr "Thấp nhất"
4571
4586
msgid "Move &up"
4572
4587
msgstr "Di chuyển &lên"
4574
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1071
4589
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1074
4575
4590
msgid "My Computer"
4576
4591
msgstr "Thư mục My Computer"
4578
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1061
4593
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1064
4579
4594
msgid "My Documents"
4580
4595
msgstr "Thư mục My Documents"
4582
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715
4583
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:717
4584
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
4597
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:723
4598
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:725
4599
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2140
4585
4600
msgid "My Sites"
4586
4601
msgstr "Thư mục My Sites"
4597
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
4598
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
4612
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:708
4613
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1288
4599
4614
msgid "Name already exists"
4600
4615
msgstr "Tên đã tồn tại rồi"
4602
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4603
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4617
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:831
4618
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3036
4604
4619
msgid "Name of bookmark already exists."
4605
4620
msgstr "Tên dấu trang đã tồn tại."
4631
4646
#: resources.h:493
4632
4647
msgid "New &tab"
4635
4650
#: resources.h:74 resources.h:413
4636
4651
msgid "New Book&mark"
4637
4652
msgstr "Tạo &mới"
4639
#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
4640
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
4641
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
4642
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
4643
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
4644
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
4645
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
4646
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
4647
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
4648
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
4649
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:549
4650
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:572
4651
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4652
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2469
4653
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4654
#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:53
4655
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:67
4656
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:74
4657
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:81
4658
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:91
4659
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:97
4660
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:106
4661
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:448
4662
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:540
4663
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:546
4664
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:552
4665
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:575
4666
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:831
4667
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2477
4668
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3036
4654
4669
msgid "New bookmark"
4655
4670
msgstr "Tạo dấu trang mới"
4657
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1191
4658
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1583
4659
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
4672
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1192
4673
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1584
4674
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1289
4660
4675
msgid "New directory"
4661
4676
msgstr "Thư &mục mới"
4663
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:43
4678
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:50
4665
4680
msgid "New features and improvements in %s"
4666
4681
msgstr "Các đặc tính mới và sự cải tiến trong %s"
4669
4684
msgid "New filter"
4670
4685
msgstr "Bộ lọc mới"
4672
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1009
4687
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1017
4673
4688
msgid "New folder"
4674
4689
msgstr "Thư mục mới"
4676
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
4677
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
4678
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
4691
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2453
4692
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2899
4693
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2913
4679
4694
msgid "New site"
4680
4695
msgstr "Tạo địa chỉ mới"
4683
4698
msgid "Next to the transfer queue"
4684
4699
msgstr "Hàng đợi truyền tiếp theo"
4686
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
4701
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:877
4717
4732
msgid "No images available"
4718
4733
msgstr "Không có ảnh nào có thể dùng được"
4720
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3054
4735
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3064
4721
4736
msgid "No more files in the queue!"
4722
4737
msgstr "Không thể thêm tệp tin vào hàng đợi nữa!"
4724
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
4725
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
4739
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
4740
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
4726
4741
msgid "No name for the filterset given."
4727
4742
msgstr "Không có tên cho bộ lọc nhận được."
4764
4779
msgid "None selected yet"
4765
4780
msgstr "Chưa có gì được chọn"
4767
#: resources.h:810 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
4782
#: resources.h:812 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
4768
4783
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
4769
4784
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
4770
4785
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
4771
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
4772
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:890
4773
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:971
4774
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
4786
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:553
4787
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:899
4788
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:980
4789
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1395
4776
4791
msgstr "Bình thường"
4778
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:370
4793
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:323
4794
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:348
4779
4795
msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
4780
4796
msgstr "Không phải tất cả các mục tin đều có thể yêu cầu xem/biên tập."
4796
4812
msgid "Not connected."
4797
4813
msgstr "Chưa được kết nối."
4799
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
4815
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:654
4800
4816
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4801
4817
msgstr "Chú ý rằng đặc tính này chỉ hỗ trợ sử dụng giao thức FTP."
4804
4820
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4805
4821
msgstr "Chú ý: Nó chỉ hoạt động với kết nối FTP thông thường, không bị mã hóa."
4808
4824
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4810
"Chú ý: Sử dụng máy chủ ủy thác proxy chung áp đặt kết nối FTP trong chế độ "
4826
"Chú ý: Sử dụng máy chủ ủy thác proxy chung áp đặt kết nối FTP trong chế độ "
4814
4830
msgid "Number of decimal places:"
4815
4831
msgstr "Số chữ số thập phân:"
4872
4888
msgid "Opened as:"
4873
4889
msgstr "Mở như là:"
4875
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
4876
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
4877
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
4878
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
4879
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
4891
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
4892
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2097
4893
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2184
4894
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2197
4895
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2634
4880
4896
msgid "Opening failed"
4881
4897
msgstr "Mở bị lỗi"
4920
4935
msgid "Overwrite &if source newer"
4921
4936
msgstr "Ghi đè nếu có nguồn mớ&i hơn"
4923
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
4938
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:835 resources.h:844
4924
4939
msgid "Overwrite file"
4925
4940
msgstr "Ghi đè"
4927
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:835 resources.h:844
4942
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:837 resources.h:846
4928
4943
msgid "Overwrite file if size differs"
4929
4944
msgstr "Ghi đè nếu kích thước khác biệt"
4931
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:836 resources.h:845
4946
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:838 resources.h:847
4932
4947
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
4933
4948
msgstr "Ghi đè nếu mới hơn hay kích thước khác biệt"
4935
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
4950
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:836 resources.h:845
4936
4951
msgid "Overwrite file if source file newer"
4937
4952
msgstr "Ghi đè nếu có nguồn mới hơn"
5005
5020
msgid "Password required"
5006
5021
msgstr "Yêu cầu mật khẩu"
5008
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
5023
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:146
5009
5024
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
5011
5026
msgstr "Đường dẫn"
5013
5028
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3166
5014
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2357
5029
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2354
5016
5031
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
5017
5032
msgstr "Đường dẫn không thể xây dựng từ thư mục %s và thư mục con %s"
5021
5036
msgstr "Đường dẫn"
5023
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
5024
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1391
5025
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1490
5026
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1503
5038
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1257
5039
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1400
5040
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1499
5041
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1512
5027
5042
msgid "Pending removal"
5028
5043
msgstr "Loại bỏ lệnh còn chờ"
5030
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
5045
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:141
5031
5046
msgid "Permission"
5191
5211
"Xin nhập dòng lệnh thô của giao thức FTP.\n"
5192
5212
"Sử dụng dòng lệnh thô sẽ xóa bộ đệm dữ liệu thư mục."
5194
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
5195
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
5196
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
5197
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
5214
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1184
5215
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1189
5216
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
5217
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1275
5198
5218
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
5199
5219
msgstr "Xin hãy nhập tên của thư mục sẽ được tạo ra:"
5368
5388
"Please visit http://filezilla-project.org to download the most recent "
5371
"Mời bạn truy cập http://filezilla-project.org để tải phiên bản mới nhất của "
5391
"Mời bạn truy cập http://filezilla-project.org để tải phiên bản mới nhất của "
5374
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
5394
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:184
5395
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:185
5375
5396
msgid "Postal code:"
5376
5397
msgstr "Mã bưu điện:"
5378
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1913
5379
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2131
5399
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1921
5400
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2139
5380
5401
msgid "Predefined Sites"
5381
5402
msgstr "Giới hạn trước các địa chỉ"
5383
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:704
5404
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:703
5384
5405
msgid "Preserving file timestamps"
5385
5406
msgstr "Lưu giữ dấu thời gian của tệp tin"
5468
5489
msgid "Public permissions"
5469
5490
msgstr "Cho phép tất cả mọi người"
5471
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3109
5492
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
5472
5493
msgid "Queue has been fully processed"
5473
5494
msgstr "Hàng đợi đã đầy"
5475
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:451
5496
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:462
5477
5498
msgid "Queue: %s MiB"
5478
5499
msgstr "Hàng đợi: %s MiB"
5480
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:381
5501
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:392
5482
5503
msgid "Queue: %s%s"
5483
5504
msgstr "Hàng đợi: %s%s"
5485
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:377
5486
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:442
5506
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:388
5507
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:453
5487
5508
msgid "Queue: empty"
5488
5509
msgstr "Hàng đợi: rỗng"
5534
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:84
5559
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
5535
5560
msgid "Read-only"
5536
5561
msgstr "Chỉ đọc"
5538
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1063
5563
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1062
5539
5564
msgid "Really cancel current operation?"
5540
msgstr "Bạn có thực sự muốn hủy hoạt động hiện hành không?"
5565
msgstr "Bạn có thực sự muốn hủy hoạt động hiện hành không?"
5542
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1657
5567
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1658
5543
5568
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1046
5545
5570
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
5555
5580
msgstr[0] "Bạn có thực sự muốn xóa %d tệp tin không?"
5556
5581
msgstr[1] "Bạn có thực sự muốn xóa %d tệp tin không?"
5558
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
5583
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1663
5559
5584
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1051
5561
5586
msgid "Really delete %s and %s?"
5562
msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa %s và %s không?"
5587
msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa %s và %s không?"
5564
5589
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5565
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
5590
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1124
5566
5591
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
5567
msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa tất cả tệp tin và thư mục đã chọn không?"
5592
msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa tất cả tệp tin và thư mục đã chọn không?"
5569
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:17
5594
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:18
5573
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
5598
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3127
5574
5599
msgid "Reboot now"
5575
5600
msgstr "Khởi động lại ngay"
5578
5603
msgid "Rec&urse into subdirectories"
5579
5604
msgstr "Rec&urse vào thư mục con"
5606
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2107
5607
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2122
5608
msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting."
5609
msgstr "Nhận hơn 10000 ký tự trong một dòng, đang bãi bỏ."
5581
5611
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
5582
5612
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
5583
5613
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
5584
5614
msgid "Received data tainted"
5585
5615
msgstr "Xác nhận dữ liệu bị hỏng"
5587
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
5617
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
5589
5619
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
5590
5620
"If you continue, your connection will be disconnected."
5653
5683
"Không thể phân tích đường dẫn máy mạng. Hãy chắc chắn là nó hợp lệ và được "
5654
5684
"hỗ trợ bởi kiểu máy chủ (%s) được chọn bởi trang mẹ."
5656
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:424
5657
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:428
5658
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1186
5686
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:427
5687
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:431
5688
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1194
5659
5689
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
5660
5690
msgstr "Không thể phân tích đường dẫn máy mạng. Hãy chắc chắn là nó hợp lệ."
5675
5705
msgid "Remote site:"
5676
5706
msgstr "Địa chỉ máy mạng:"
5678
#: resources.h:615 resources.h:618
5708
#: resources.h:615 resources.h:619
5679
5709
msgid "Remove &all"
5680
5710
msgstr "L&oại bỏ tất cả"
5682
#: resources.h:616 resources.h:619
5712
#: resources.h:617 resources.h:621
5683
5713
msgid "Remove &selected"
5684
5714
msgstr "Loại bỏ phần đã &chọn"
5686
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:838 resources.h:847
5716
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:840 resources.h:849
5687
5717
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5688
5718
msgid "Rename file"
5689
5719
msgstr "Đổi tên tệp tin"
5691
#: resources.h:631 resources.h:652
5721
#: resources.h:633 resources.h:654
5692
5722
msgid "Rename selected directory"
5693
5723
msgstr "Đổi tên thư mục đã chọn"
5697
5727
msgstr "Đổi tên tệp tin và thư mục đã chọn"
5699
5729
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3512
5700
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2559
5730
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2556
5702
5732
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
5703
msgstr "Đổi tên mới từ '%s' thành '%s'"
5733
msgstr "Đổi tên mới từ '%s' thành '%s'"
5705
5735
#: resources.h:471
5706
5736
msgid "Reporting bugs and feature requests"
5707
5737
msgstr "Đang báo cáo lỗi và các đặc tính yêu cầu"
5709
#: resources.h:617 resources.h:620
5710
msgid "Reset and requeue selected files"
5711
msgstr "Soạn và sắp xếp lại các tệp tin đã chọn"
5740
msgid "Reset and requeue &all"
5741
msgstr "Đặt và xếp lại toàn &bộ hàng đợi"
5713
5743
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
5714
5744
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
5799
5829
msgid "Search &directory:"
5800
5830
msgstr "&Thư mục tìm kiếm:"
5803
5833
msgid "Search for files recursively."
5804
5834
msgstr "Tìm kiếm đệ qui tệp tin."
5806
5836
#: resources.h:539
5807
5837
msgid "Search server for files"
5808
msgstr "Tìm kiếm tệp tin trên máy chủ"
5838
msgstr "Tìm kiếm tệp tin trên máy chủ"
5810
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
5840
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531
5811
5841
msgid "Security information"
5812
5842
msgstr "Thông tin an toàn"
5935
5965
msgstr[0] "Đã chọn %d tệp tin để truyền."
5936
5966
msgstr[1] "Đã chọn %d tệp tin để truyền."
5938
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:54
5968
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
5940
5970
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
5941
5971
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
5942
5972
msgstr[0] "Đã chọn %d tệp tin. Kích thước tổng cộng là: %s"
5943
5973
msgstr[1] "Đã chọn %d tệp tin. Kích thước tổng cộng là: %s"
5945
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
5975
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
5947
5977
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
5948
5978
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
5954
5984
msgid "Selected %s and %s for transfer."
5955
5985
msgstr "Đã chọn %s và %s để truyền."
5957
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:64
5987
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
5959
5989
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
5960
5990
msgstr "Chọn %s và %s. Kích thước tổng cộng: %s"
5962
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
5992
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66
5964
5994
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
5965
5995
msgstr "Đã chọn %s và %s. Kích thước tổng cộng ít nhất là: %s"
5967
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
5968
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
5997
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
5998
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
5969
5999
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
5970
6000
msgid "Selected editor does not exist."
5971
6001
msgstr "Trình soạn thảo bạn chọn không tồn tại"
5973
#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
6003
#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2081
5974
6004
msgid "Selected file already being edited"
5975
6005
msgstr "Tệp tin bạn chọn đang bị biên tập"
5977
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
5978
msgid "Selected file already opened."
5979
msgstr "Tệp tin đã chọn đã được mở rồi."
5981
6007
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
5982
6008
msgid "Selected file is already loaded"
5983
6009
msgstr "Tệp tin đã chọn đã được tải"
5985
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
5986
msgid "Selected file still being edited"
5987
msgstr "Tệp tin đã chọn vẫn đang được sửa"
5989
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
6011
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
6012
msgid "Selected file is already opened"
6013
msgstr "Tệp tin đã chọn đã được mở"
6015
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2694
6016
msgid "Selected file is still being edited"
6017
msgstr "Tệp tin đã chọn vẫn còn bị chỉnh sửa"
6019
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
5990
6020
msgid "Selected filter only works for local files."
5991
6021
msgstr "Chọn bộ lọc chỉ làm việc cho tệp tin nội bộ."
5993
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
6023
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:310
5995
6025
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
5996
6026
"Use site-specific bookmarks for this server."
6127
6158
msgstr "T&hiết lập quyền ưu tiên"
6129
6160
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3664
6130
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2437
6161
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2434
6132
6163
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
6133
6164
msgstr "Thiết lập quyền hạn từ '%s' thành '%s'"
6135
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
6166
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:860
6136
6167
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
6137
6168
msgstr "SetSocketBufferSize được gọi mà không có gói mạng nào"
6140
6171
msgid "Settings"
6141
6172
msgstr "Cài đặt"
6144
6175
msgid "Show &raw directory listing"
6145
msgstr "Hiển thị danh sách thư mục thô"
6176
msgstr "Hiển thị danh sách thư mục &thô"
6147
6178
#: resources.h:550
6148
6179
msgid "Show &welcome dialog..."
6149
6180
msgstr "Hiển thị hộp thoại chào mừng(&W)..."
6151
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2324
6182
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2316
6152
6183
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
6153
6184
msgstr "Hiển thị cả cây thư mục và tiếp tục so sánh?"
6168
6199
msgid "Site Manager"
6169
6200
msgstr "Danh bạ"
6171
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
6172
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
6173
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
6174
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
6175
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
6176
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
6177
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
6178
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
6179
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
6180
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
6181
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
6182
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
6183
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
6202
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1048
6203
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1060
6204
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1069
6205
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1086
6206
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1103
6207
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1116
6208
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1135
6209
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1145
6210
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1159
6211
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1170
6212
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1195
6213
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1205
6214
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1214
6184
6215
msgid "Site Manager - Invalid data"
6185
6216
msgstr "Quản lý Địa chỉ - Dữ liệu không hợp lệ"
6187
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
6218
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:314
6188
6219
msgid "Site Manager already open"
6189
6220
msgstr "Danh bạ đã mở"
6191
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
6192
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
6193
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
6194
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
6195
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
6222
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2589
6223
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
6224
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2620
6225
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3019
6226
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3106
6196
6227
msgid "Site does not exist."
6197
6228
msgstr "Địa chỉ không tồn tại."
6199
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
6230
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2569
6200
6231
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
6201
6232
msgstr "Đường dẫn địa chỉ phải bắt đầu với 0 hoặc 1."
6203
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
6204
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
6205
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
6206
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
6234
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
6235
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2786
6236
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
6237
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
6207
6238
msgid "Site path is malformed."
6208
6239
msgstr "Địa chỉ trang mạng không hợp lệ."
6210
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:255
6241
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258
6211
6242
msgid "Site-specific bookmarks"
6212
6243
msgstr "Dấu trang gắn với trang mạng"
6214
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
6215
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
6245
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:91
6246
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:540
6217
6248
"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
6221
6252
"Dấu trang gắn với trang mạng yêu cầu máy chủ phải được lưu trong danh bạ.\n"
6222
6253
"Thêm kết nối hiện tại vào danh bạ?"
6224
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
6255
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1196
6226
6257
msgstr "Kích thước"
6229
6260
msgid "Size formatting"
6230
6261
msgstr "Định dạng kích thước"
6232
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
6233
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
6263
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:62
6264
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:68
6234
6265
msgid "Size unknown"
6235
6266
msgstr "Không biết kích thước"
6237
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:839 resources.h:848
6268
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:841 resources.h:850
6238
6269
msgid "Skip file"
6239
6270
msgstr "Bỏ qua tập tin"
6254
6285
msgid "Skipping upload of %s"
6255
6286
msgstr "Giữ nguyên tải lên của %s"
6257
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
6288
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1130
6258
6289
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
6259
6290
msgstr "Có một vài tệp tin vẫn đang sửa hay cần phải tải lên."
6261
#: resources.h:682 resources.h:758
6292
#: resources.h:684 resources.h:760
6263
6294
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
6264
6295
"their local IP address."
6266
6297
"Một vài máy chủ cấu hình sai là ở sau bộ định tuyến router, có thể trả lời "
6267
6298
"với địa chỉ IP nội bộ của chúng."
6270
6301
msgid "Sort directories inline"
6271
6302
msgstr "Xắp xếp thư mục trực tiếp"
6273
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:530
6304
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:446
6274
6305
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
6275
6306
msgstr "Thứ tự xắp xếp không thể thay đổi nếu đang so sánh các thư mục."
6278
6309
msgid "Sorting"
6279
6310
msgstr "Sắp xếp"
6282
6313
msgid "Sorting &mode:"
6283
6314
msgstr "Chế độ &xắp xếp:"
6285
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:100
6316
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:101
6286
6317
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
6287
6318
msgstr "Nguồn và đường dẫn của lệnh 'thả' là trùng nhau"
6303
6334
msgid "Speed Limits"
6304
6335
msgstr "Các giới hạn tốc độ"
6307
6338
msgid "Speed limits"
6308
6339
msgstr "Giới hạn tốc độ"
6310
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:584
6341
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:597
6311
6342
msgid "Speed limits are disabled, click to change."
6312
6343
msgstr "Giới hạn tốc độ đã bị tắt đi, bấm vào để thay đổi."
6314
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:588
6345
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:601
6315
6346
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
6316
6347
msgstr "Giới hạn tốc độ đã được bật, bấm vào để thay đổi."
6324
6355
msgstr "Bắt đầu bằng việc mở Danh bạ"
6326
6357
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2209
6327
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
6358
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1632
6329
6360
msgid "Starting download of %s"
6330
6361
msgstr "Bắt đầu tải về %s"
6332
6363
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2213
6333
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
6364
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1636
6335
6366
msgid "Starting upload of %s"
6336
6367
msgstr "Bắt đầu tải lên %s"
6338
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
6369
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
6339
6370
msgid "State or province:"
6340
6371
msgstr "Bang hoặc tỉnh:"
6342
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
6373
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
6343
6374
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
6345
6376
msgstr "Tình trạng"
6379
6410
"Liên kết đồng bộ tới các tệp tin không bị tác động bởi việc chọn này, như "
6380
6411
"vậy liên kết đồng bộ luôn bị xóa."
6382
#: resources.h:993 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6413
#: resources.h:995 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6383
6414
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
6384
6415
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
6385
6416
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
6386
6417
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
6387
6418
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
6388
6419
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
6389
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
6390
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
6391
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
6392
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
6393
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
6420
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1016
6421
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1025
6422
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1032
6423
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1043
6424
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1050
6394
6425
msgid "Synchronized browsing"
6395
6426
msgstr "Duyệt đồng bộ"
6478
6509
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
6480
6511
msgid "The address you entered was: %s"
6481
msgstr "Địa chỉ bạn đã nhập vào là: %s"
6512
msgstr "Địa chỉ bạn đã nhập vào là: %s"
6483
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
6484
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2991
6514
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:815
6515
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2999
6485
6516
msgid "The bookmark could not be added."
6486
6517
msgstr "Dấu sách không thể đặt thêm."
6488
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3078
6519
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3086
6489
6520
msgid "The bookmarks could not be cleared."
6490
6521
msgstr "Các dấu sách không thể xóa được."
6492
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:480
6523
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:490
6493
6524
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
6494
6525
msgstr "Kết nối bị mã hóa. Bấm vào biểu tượng để xem chi tiết."
6525
6556
"The file %s already exists.\n"
6526
6557
"Please enter a new name:"
6528
"Tệp tin %s tồn tại trước rồi .\n"
6559
"Tệp tin %s tồn tại trước rồi .\n"
6529
6560
"Xin hãy nhập một cái tên mới:"
6531
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2063
6532
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2194
6533
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
6562
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2058
6563
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
6564
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2640
6536
6567
"The file '%s' cannot be opened:\n"
6546
6577
msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
6547
6578
msgstr "Tệp tin '%s' không thể tải được hoặc không chứa khóa riêng."
6549
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:60
6580
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:59
6551
6582
msgid "The file '%s' could not be loaded."
6552
6583
msgstr "Tệp tin '%s' không thể tải lên được."
6554
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
6555
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
6556
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
6585
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
6586
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2184
6587
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2634
6559
6590
"The file '%s' could not be opened:\n"
6700
6731
"Phiên bản gần đây nhất đã được tải về. Xin hãy cài đặt nó giống như cách bạn "
6701
6732
"đã cài đặt phiên bản này."
6703
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1930
6704
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1957
6734
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1935
6735
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1962
6705
6736
msgid "The queue will not be saved."
6706
6737
msgstr "Hàng đợi sẽ không thể được ghi lại."
6708
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
6739
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1022
6711
6742
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6727
6758
msgid "The selected file is already being edited:"
6728
6759
msgstr "Tệp tin đã chọn đang sửa:"
6730
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
6761
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2694
6732
6763
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
6734
6765
"Tệp tin đã chọn vẫn đang mở ở chương trình khác, xin hãy đóng chúng lại."
6736
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
6737
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
6767
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
6768
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2646
6739
6770
"The selected file would be executed directly.\n"
6740
6771
"This can be dangerous and damage your system.\n"
6765
6796
"chắc chắn là máy chủ có thể tin cậy."
6767
6798
#: resources.h:186
6770
6800
"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
6771
6801
"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
6772
6802
"actually trying to connect to another computer pretending to be the server."
6774
"Phím nóng của máy chủ không giống với nó trong bộ nhớ cached. Điều đó có "
6804
"Khóa nóng của máy chủ không giống với nó trong bộ nhớ cached. Điều đó có "
6775
6805
"nghĩa là nếu không phải là người quản trị thay đổi thì là do bạn trên thực "
6776
"tế đang thử kết nối tới một máy tính ngụy tạo là máy chủ.\n"
6777
"Nếu phím nóng thay đổi không như bạn mong đợi, hãy liên hệ với người quản "
6806
"tế đang thử kết nối tới một máy tính ngụy tạo là máy chủ."
6780
6808
#: resources.h:174
6782
6810
"The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is "
6783
6811
"the computer you think it is."
6785
"Phím nóng của máy chủ chưa được biết. Bạn không được đảm bảo rằng máy chủ "
6786
"đó là máy tính bạn nghĩ."
6813
"Khóa nóng của máy chủ chưa được biết. Bạn không được đảm bảo rằng máy chủ đó "
6814
"là máy tính bạn nghĩ."
6788
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
6816
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81
6790
6818
"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
6791
6819
"settings to have effect."
6849
6877
"Chương trình thuật sĩ sẽ giúp bạn cấu hình một cách đúng đắn tất cả các bộ "
6850
6878
"định tuyến router và tường lửa firewall bạn có và kiểm tra cấu hình của bạn."
6853
6881
msgid "Time formatting"
6854
6882
msgstr "Định dạng thời gian"
6857
6885
msgid "Time&out in seconds:"
6858
6886
msgstr "Q&uá giờ tính bằng giây:"
6860
#: resources.h:729 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1045
6861
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1089
6888
#: resources.h:731 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1050
6889
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
6862
6890
msgid "Timeout"
6863
6891
msgstr "Quá lâu"
6865
6893
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1668
6866
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
6894
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1078
6869
6897
"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
6872
6900
"Khoảng cách múi thời gian: Máy chủ: %d giây. Máy nội bộ: %d giây. Khác biệt: "
6875
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:174
6903
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
6877
6905
msgstr "Tựa đề:"
6879
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2322
6907
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2314
6880
6908
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
6881
6909
msgstr "So sánh các thư mục, tất cả các danh sách tệp tin phải được sắp xếp."
6883
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2323
6911
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2315
6884
6912
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
6885
6913
msgstr "Làm điều này, các cây thư mục cần phải hiển thị tất cả hay ẩn tất cả."
6889
6917
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
6918
6946
"Nếu được bật, thay đổi thư mục nội bộ hiện hành cũng làm thay đổi thư mục "
6919
6947
"máy chủ hiện hành tương ứng và ngược lại."
6921
#: resources.h:980 resources.h:981
6949
#: resources.h:982 resources.h:983
6922
6950
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
6923
6951
msgstr "Bật tắt quá trình của hàng đợi truyền"
6925
#: resources.h:972 resources.h:973
6953
#: resources.h:974 resources.h:975
6926
6954
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
6927
6955
msgstr "Bật tắt việc hiển thị của cây thư mục máy nội bộ"
6929
#: resources.h:970 resources.h:971
6957
#: resources.h:972 resources.h:973
6930
6958
msgid "Toggles the display of the message log"
6931
6959
msgstr "Bật tắt việc hiển thị của nhật ký thông điệp"
6933
#: resources.h:974 resources.h:975
6961
#: resources.h:976 resources.h:977
6934
6962
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
6935
6963
msgstr "Bật tắt việc hiển thị của cây thư mục máy mạng"
6937
#: resources.h:976 resources.h:977
6965
#: resources.h:978 resources.h:979
6938
6966
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
6939
6967
msgstr "Bật tắt việc hiển thị của hàng đợi truyền"
6995
7023
msgid "Transfers"
6996
7024
msgstr "Truyền"
6998
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3022
6999
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
7026
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3032
7027
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3035
7000
7028
msgid "Transfers finished"
7001
7029
msgstr "Việc truyền đã hoàn thành"
7004
7032
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
7005
7033
msgstr "Coi các tệp tin không có phần mở &rộng như tệp tin ASCII"
7008
7036
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
7009
msgstr "Coi các tệp tin sau đây như tệp tin ASCII:"
7011
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
7012
msgid "Trust changed Hostkey: "
7013
msgstr "Các thay đổi phím nóng đáng tin cậy:"
7037
msgstr "Coi các tệp tin &sau đây như tệp tin ASCII:"
7015
7039
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
7016
msgid "Trust new Hostkey: "
7017
msgstr "Phím nóng mới đáng tin cậy:"
7040
msgid "Trust changed Hostkey:"
7041
msgstr "Khóa đã thay đổi đáng tin cậy:"
7043
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:871
7044
msgid "Trust new Hostkey:"
7045
msgstr "Khóa mới đáng tin cậy:"
7019
7047
#: resources.h:193
7020
7048
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
7028
7056
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
7029
7057
msgstr "Tín nhiệm máy chủ này và dùng để kết nối?"
7031
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
7059
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1231
7036
7064
msgid "Type of FTP Proxy:"
7037
7065
msgstr "Kiểu máy chủ FTP ủy thác:"
7040
7068
msgid "Type of generic proxy:"
7041
msgstr "Kiểu máy chủ ủy thác chung:"
7069
msgstr "Kiểu máy chủ ủy thác chung:"
7043
7071
#: resources.h:330
7044
7072
msgid "U&pload"
7045
7073
msgstr "Tải &lên"
7047
#: resources.h:483 resources.h:807
7075
#: resources.h:483 resources.h:809
7049
7077
msgid "U&pload limit:"
7050
7078
msgstr "Giới hạn tải &lên:"
7053
7081
msgid "U&se filetype associations if available"
7054
msgstr "Sử dụng kiểu tệp tin liên kết nếu được"
7082
msgstr "&Sử dụng kiểu tệp tin liên kết nếu được"
7057
7085
msgid "U&se system defaults"
7058
7086
msgstr "&Sử dụng hệ thống mặc định"
7061
7089
msgid "USER@&HOST"
7062
7090
msgstr "NGƯỜIDÙNG@&MÁYCHỦ"
7160
7188
msgstr "Tải lên"
7162
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
7190
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
7163
7191
msgid "Upload failed"
7164
7192
msgstr "Tải lên lỗi"
7166
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:596
7194
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:609
7168
7196
msgid "Upload limit: %s/s"
7169
7197
msgstr "Giới hạn tải lên: %s/s"
7171
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:598
7199
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:611
7172
7200
msgid "Upload limit: none"
7173
7201
msgstr "Giới hạn tải lên: không"
7176
7204
msgid "Upload selected directory"
7177
7205
msgstr "Tải lên thư mục đã chọn"
7179
7207
#: resources.h:556
7180
7208
msgid "Upload selected files and directories"
7181
msgstr "Tải lên các thư mục và tệp tin đã chọn"
7209
msgstr "Tải lên các thư mục và tệp tin đã chọn"
7183
7211
#: resources.h:315
7184
7212
msgid "Upload this file back to the server?"
7188
7216
msgid "Upload this file to the server?"
7189
7217
msgstr "Bạn muốn tải tệp tin lên máy chủ phải không?"
7191
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
7192
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
7193
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
7219
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
7220
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
7221
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1447
7194
7222
msgid "Uploading"
7195
7223
msgstr "Đang tải lên"
7197
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
7198
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
7225
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
7226
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449
7199
7227
msgid "Uploading and pending removal"
7200
7228
msgstr "Đang tải lên và đang chờ bị bỏ đi"
7202
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
7203
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
7230
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1285
7231
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451
7204
7232
msgid "Uploading and unediting"
7205
7233
msgstr "Đang tải lên và không biên tập"
7237
7265
msgid "Use server from site manager"
7238
7266
msgstr "Sử dụng máy chủ từ Danh bạ"
7241
7269
msgid "Use system &defaults"
7242
7270
msgstr "Sử &dụng hệ thống mặc định"
7245
7273
msgid "Use the following IP address:"
7246
7274
msgstr "Sử dụng địa chỉ IP sau đây:"
7249
7277
msgid "Use the following port range:"
7250
7278
msgstr "Sử dụng vùng cổng sau đây:"
7253
7281
msgid "Use the server's external IP address instead"
7254
7282
msgstr "Sử dụng địa chỉ IP máy chủ trên mạng để thay thế"
7256
#: resources.h:689 resources.h:752
7284
#: resources.h:691 resources.h:754
7258
7286
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
7260
7288
"Sử dụng điều này nếu bạn ở đằng sau bộ định tuyến router và có một địa chỉ "
7265
7293
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
7266
7294
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
7342
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1767
7369
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1772
7343
7370
msgid "Waiting"
7344
7371
msgstr "Đang chờ"
7346
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1375
7373
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1380
7347
7374
msgid "Waiting for browsing connection"
7348
7375
msgstr "Đang chờ trình duyệt kết nối"
7350
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1418
7377
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1423
7351
7378
msgid "Waiting for password"
7352
7379
msgstr "Đang chờ mật khẩu"
7354
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:268
7381
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
7355
7382
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
7356
7383
msgstr "Việc chờ truyền bị hủy"
7494
7521
msgid "You have selected at least one symbolic link."
7495
7522
msgstr "Bạn phải chọn ít nhất một liên kết tượng trưng."
7497
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2036
7498
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
7524
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2031
7525
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2613
7500
7527
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7503
7530
"Bạn đã chọn hơn 10 tệp tin để biên tập, bạn có thực sự muốn tiếp tục không?"
7505
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2156
7532
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2151
7507
7534
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7508
7535
"want to continue?"
7510
7537
"Bạn đã chọn hơn 10 tệp tin hay thư mục, bạn có thực sự muốn tiếp tục không?"
7512
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:417
7513
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
7539
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:426
7540
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1048
7514
7541
msgid "You have to enter a hostname."
7515
7542
msgstr "Bạn phải nhập tên máy chủ."
7527
7554
msgid "You have to enter a writable local directory."
7528
7555
msgstr "Bạn phải nhập thư mục được phép ghi."
7530
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
7531
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
7557
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:513
7558
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1145
7532
7559
msgid "You have to enter an account name"
7533
7560
msgstr "Bạn phải nhập tài khoản của bạn"
7535
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
7536
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
7562
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:483
7563
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1116
7537
7564
msgid "You have to specify a user name"
7538
7565
msgstr "Bạn phải ghi rõ tên tài khoản người dùng"
7568
7595
"Bạn cần nhập giá trị cổng máy chủ ủy thác proxy trong khoảng từ 1 tới 65535."
7570
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
7571
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:438
7572
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
7597
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:74
7598
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:441
7599
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1205
7573
7600
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
7574
7601
msgstr "Bạn cần nhập ít nhất một đường dẫn, dấu trang rỗng không được hỗ trợ."
7576
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
7577
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
7578
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
7603
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:81
7604
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:448
7605
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1214
7580
7607
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7581
7608
"browsing for this bookmark."
7615
7642
"Bạn có thể không có vấn đề với việc kết nối tới các máy chủ khác, việc "
7616
7643
"truyền tệp tin có thể làm việc một cách đúng đắn."
7618
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:68
7645
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:121
7649
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:118
7653
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
7619
7654
msgid "begins with"
7620
7655
msgstr "bắt đầu với"
7622
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:66
7657
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:86
7623
7658
msgid "contains"
7624
7659
msgstr "có chứa"
7626
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:71
7661
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
7627
7662
msgid "does not contain"
7630
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69
7665
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
7666
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
7667
msgid "does not equal"
7668
msgstr "không bằng nhau"
7670
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
7631
7671
msgid "ends with"
7632
7672
msgstr "kết thúc với"
7634
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74
7674
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
7675
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
7636
7677
msgstr "bằng nhau"
7638
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:581
7639
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:599
7640
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:624
7641
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:640
7679
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:497
7680
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:515
7681
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:540
7682
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
7643
7684
msgstr "tệp tin"
7645
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:87
7686
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:88
7646
7687
msgid "fz3temp-lockfile"
7688
msgstr "fz3temp-lockfile"
7649
7690
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
7650
7691
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
7665
7706
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
7666
7707
msgstr "gnutls_certificate_get_peers không trả về chứng nhận nào cả."
7668
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:73
7709
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
7669
7710
msgid "greater than"
7670
7711
msgstr "lớn hơn"
7672
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
7713
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113
7673
7714
msgid "group executable"
7674
7715
msgstr "nhóm có thể thực thi"
7676
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
7717
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:111
7677
7718
msgid "group readable"
7678
7719
msgstr "nhóm có thể đọc"
7680
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
7721
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:112
7681
7722
msgid "group writeable"
7682
7723
msgstr "nhóm có thể ghi"
7684
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:67
7725
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
7685
7726
msgid "is equal to"
7686
7727
msgstr "bằng với"
7688
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77
7729
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:98
7690
7731
msgstr "được đặt"
7692
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:78
7733
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
7693
7734
msgid "is unset"
7694
7735
msgstr "không được đặt"
7696
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:75
7737
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:96
7697
7738
msgid "less than"
7698
7739
msgstr "ít hơn"
7700
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70
7741
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
7701
7742
msgid "matches regex"
7702
7743
msgstr "khớp với biểu thức chính quy"
7704
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
7745
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
7705
7746
msgid "owner executable"
7706
7747
msgstr "người được chạy chương trình"
7708
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
7749
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:108
7709
7750
msgid "owner readable"
7710
7751
msgstr "người được phép đọc"
7712
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
7753
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109
7713
7754
msgid "owner writeable"
7714
7755
msgstr "người được phép ghi"