~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/filezilla/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/pl_PL.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Adrien Cunin
  • Date: 2010-12-12 16:11:49 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream) (3.2.9 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101212161149-0tsniecmy8o1f6yc
Tags: 3.3.5.1-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable. Remaining changes:
   - 02_use-decimal-si-by-default.patch: by default, display file sizes using
     decimal base and SI units instead of just bytes; complies with Ubuntu
     UnitsPolicy.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: FileZilla 3.3\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-13 19:56+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-20 00:05+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 23:11+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 04:14+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: translationproject.org/team/pl.html <translation-team-"
13
13
"pl@lists.sourceforge.net>\n"
21
21
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
22
 
23
23
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
24
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:221
 
24
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:225
25
25
msgid "%H:%M:%S elapsed"
26
26
msgstr "%H:%M:%S upłynęło"
27
27
 
28
28
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69
29
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:229
 
29
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:233
30
30
msgid "%H:%M:%S left"
31
31
msgstr "%H:%M:%S pozostało"
32
32
 
33
 
#: resources.h:772
 
33
#: resources.h:774
34
34
#, no-c-format
35
35
msgid ""
36
36
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
39
39
"%a - Konto (linie zawierające to będą pominięte dla trybu logowania innego "
40
40
"niż Konto)"
41
41
 
42
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:59
43
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:70
44
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:82
 
42
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
 
43
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74
 
44
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
45
45
#, c-format
46
46
msgid "%d directory"
47
47
msgid_plural "%d directories"
49
49
msgstr[1] "%d katalogi"
50
50
msgstr[2] "%d katalogów"
51
51
 
52
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
 
52
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
53
53
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
54
54
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
55
55
#, c-format
59
59
msgstr[1] "%d katalogi wraz z zawartością"
60
60
msgstr[2] "%d katalogów wraz z zawartością"
61
61
 
62
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
63
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
64
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1660
 
62
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
 
63
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
 
64
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
65
65
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
66
66
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1049
67
67
#, c-format
71
71
msgstr[1] "%d pliki"
72
72
msgstr[2] "%d plików"
73
73
 
74
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:77
 
74
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
75
75
#, c-format
76
76
msgid "%d file. Total size: %s"
77
77
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
79
79
msgstr[1] "%d pliki. Całkowity rozmiar: %s"
80
80
msgstr[2] "%d plików. Całkowity rozmiar: %s"
81
81
 
82
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
 
82
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
83
83
#, c-format
84
84
msgid "%d file. Total size: At least %s"
85
85
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
87
87
msgstr[1] "%d pliki. Całkowity rozmiar: Co najmniej %s"
88
88
msgstr[2] "%d plików. Całkowity rozmiar: Co najmniej %s"
89
89
 
90
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2823
 
90
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2833
91
91
#, c-format
92
92
msgid "%d files added to queue"
93
93
msgstr "%d pliki dodane do kolejki"
100
100
msgstr[1] "%d sekundy"
101
101
msgstr[2] "%d sekund"
102
102
 
103
 
#: resources.h:769
 
103
#: resources.h:771
104
104
msgid "%h - Host"
105
105
msgstr "%h - Host"
106
106
 
107
 
#: resources.h:771
 
107
#: resources.h:773
108
108
#, no-c-format
109
109
msgid "%p - Password"
110
110
msgstr "%p - Hasło"
111
111
 
112
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
 
112
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:181
113
113
#, c-format
114
114
msgid "%s (%d B/s)"
115
115
msgstr "%s (%d B/s)"
116
116
 
117
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:175
 
117
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:179
118
118
#, c-format
119
119
msgid "%s (%d.%d KB/s)"
120
120
msgstr "%s (%d.%d KB/s)"
121
121
 
122
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:173
 
122
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
123
123
#, c-format
124
124
msgid "%s (%d.%d MB/s)"
125
125
msgstr "%s (%d.%d MB/s)"
126
126
 
127
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
 
127
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
128
128
#, c-format
129
129
msgid "%s (? B/s)"
130
130
msgstr "%s (? B/s)"
131
131
 
132
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:38
 
132
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:39
133
133
#, c-format
134
134
msgid "%s - Certificate expired!"
135
135
msgstr "%s - Certyfikat wygasł!"
136
136
 
137
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:22
 
137
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:23
138
138
#, c-format
139
139
msgid "%s - Not yet valid!"
140
140
msgstr "%s - Jeszcze nieważny!"
141
141
 
142
 
#: resources.h:773
 
142
#: resources.h:775
143
143
#, no-c-format
144
144
msgid "%s - Proxy user"
145
145
msgstr "%s - Użytkownik proxy"
146
146
 
147
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:87
 
147
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
148
148
#, c-format
149
149
msgid "%s and %s. Total size: %s"
150
150
msgstr "%s i %s. Całkowity rozmiar: %s"
151
151
 
152
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
 
152
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89
153
153
#, c-format
154
154
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
155
155
msgstr "%s i %s. Całkowity rozmiar: Co najmniej %s"
182
182
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
183
183
msgstr "%s bajtów (%d.%d MB/s)"
184
184
 
185
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:804
 
185
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:701
186
186
#, c-format
187
187
msgid ""
188
188
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
197
197
"Proszę pobrać FileZilla ponownie. Jeśli problem będzie się powtarzał, wyślij "
198
198
"raport błędów."
199
199
 
200
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:898
 
200
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:795
201
201
#, c-format
202
202
msgid ""
203
203
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
215
215
"środowiskowej PATH.\n"
216
216
"- Ustaw pełną ścieżkę do %s w zmiennej środowiskowej FZ_FZFSTP."
217
217
 
218
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:55
 
218
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:56
219
219
#, c-format
220
220
msgid "%s with %d bits"
221
221
msgstr "%s z %d bitów"
222
222
 
223
 
#: resources.h:770
 
223
#: resources.h:772
224
224
#, no-c-format
225
225
msgid "%u - Username"
226
226
msgstr "%u - Nazwa użytkownika"
227
227
 
228
 
#: resources.h:774
 
228
#: resources.h:776
229
229
#, no-c-format
230
230
msgid "%w - Proxy password"
231
231
msgstr "%w - Hasło proxy"
238
238
msgid "&Account:"
239
239
msgstr "&Konto:"
240
240
 
241
 
#: resources.h:100 resources.h:674 resources.h:738
 
241
#: resources.h:100 resources.h:676 resources.h:740
242
242
msgid "&Active"
243
243
msgstr "&Aktywny"
244
244
 
250
250
msgid "&Add files to queue"
251
251
msgstr "&Dodaj pliki do kolejki"
252
252
 
253
 
#: resources.h:782
 
253
#: resources.h:784
254
254
msgid "&Add keyfile..."
255
255
msgstr "&Dodaj plik klucza..."
256
256
 
257
 
#: resources.h:624 resources.h:643
 
257
#: resources.h:626 resources.h:645
258
258
msgid "&Add to queue"
259
259
msgstr "&Dodaj do kolejki"
260
260
 
270
270
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
271
271
msgstr "&Zawsze ufaj temu hostowi, dodaj ten klucz do pamięci podręcznej"
272
272
 
273
 
#: resources.h:932
 
273
#: resources.h:934
274
274
msgid "&Always use default editor"
275
275
msgstr "&Zawsze używaj domyślnego edytora"
276
276
 
282
282
msgid "&Always use this action"
283
283
msgstr "&Zawsze wykonuj tę akcję"
284
284
 
285
 
#: resources.h:750
 
285
#: resources.h:752
286
286
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
287
287
msgstr "&Pytaj system operacyjny o zewnętrzny adres IP"
288
288
 
289
 
#: resources.h:526 resources.h:654 resources.h:819
 
289
#: resources.h:526 resources.h:656 resources.h:821
290
290
msgid "&Auto"
291
291
msgstr "&Automatyczny"
292
292
 
294
294
msgid "&Autodetect"
295
295
msgstr "&Wykryj automatycznie"
296
296
 
297
 
#: resources.h:621
298
 
msgid "&Automatically remove successful transfers"
299
 
msgstr "&Automatycznie usuń udane transfery"
300
 
 
301
 
#: resources.h:528 resources.h:656 resources.h:821
 
297
#: resources.h:528 resources.h:658 resources.h:823
302
298
msgid "&Binary"
303
299
msgstr "&Binarny"
304
300
 
305
 
#: resources.h:892
 
301
#: resources.h:894
306
302
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
307
 
msgstr "Prefiksy binarne o &symbolach SI  (np. 1 KB = 1024 bajty)"
 
303
msgstr "Prefiksy binarne o &symbolach SI (np. 1 KB = 1024 bajty)"
308
304
 
309
305
#: resources.h:543
310
306
msgid "&Bookmarks"
311
307
msgstr "&Zakładki"
312
308
 
313
309
#: resources.h:91 resources.h:365 resources.h:402 resources.h:408
314
 
#: resources.h:425 resources.h:443 resources.h:929 resources.h:951
 
310
#: resources.h:425 resources.h:443 resources.h:931 resources.h:953
315
311
msgid "&Browse..."
316
312
msgstr "&Przeglądaj..."
317
313
 
318
 
#: resources.h:809
 
314
#: resources.h:811
319
315
#, no-c-format
320
316
msgid "&Burst tolerance:"
321
317
msgstr "Odporność na przerwanie"
322
318
 
323
319
#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:196 resources.h:487
324
 
#: resources.h:722
 
320
#: resources.h:724
325
321
msgid "&Cancel"
326
322
msgstr "&Anuluj"
327
323
 
337
333
msgid "&Close FileZilla"
338
334
msgstr "&Zamknij FileZilla"
339
335
 
340
 
#: resources.h:664
 
336
#: resources.h:666
341
337
msgid "&Configure speed limits..."
342
338
msgstr "&Konfiguruj limity prędkości..."
343
339
 
363
359
 
364
360
#: resources.h:613
365
361
msgid "&Crash"
366
 
msgstr "&Zawieś..."
 
362
msgstr "&Zawieś"
367
363
 
368
 
#: resources.h:565 resources.h:579 resources.h:626 resources.h:647
 
364
#: resources.h:565 resources.h:579 resources.h:628 resources.h:649
369
365
msgid "&Create directory"
370
366
msgstr "Utwórz &katalog"
371
367
 
372
 
#: resources.h:659
 
368
#: resources.h:661
373
369
msgid "&Create new tab"
374
370
msgstr "Otwórz nową kartę"
375
371
 
376
 
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
 
372
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:71
377
373
msgid "&Debug"
378
374
msgstr "Debuger"
379
375
 
380
 
#: resources.h:959
 
376
#: resources.h:961
381
377
msgid "&Debug information in message log:"
382
378
msgstr "Informacje o debugu w dzienniku &wiadomości:"
383
379
 
384
 
#: resources.h:925
 
380
#: resources.h:927
385
381
msgid "&Default editor:"
386
382
msgstr "&Domyślny edytor:"
387
383
 
389
385
msgid "&Default file exists action..."
390
386
msgstr "&Domyślna akcja, jeśli plik już istnieje..."
391
387
 
392
 
#: resources.h:732
 
388
#: resources.h:734
393
389
msgid "&Delay between failed login attempts:"
394
390
msgstr "&Opóźnienie między nieudanymi próbami logowania:"
395
391
 
396
392
#: resources.h:76 resources.h:201 resources.h:215 resources.h:415
397
 
#: resources.h:568 resources.h:649
 
393
#: resources.h:568 resources.h:651
398
394
msgid "&Delete"
399
395
msgstr "U&suń"
400
396
 
418
414
msgid "&Disconnect from server"
419
415
msgstr "&Odłącz od serwera"
420
416
 
421
 
#: resources.h:868
 
417
#: resources.h:870
422
418
msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
423
419
msgstr "&Pokazuj chwilową prędkość transferu zamiast średniej prędkości"
424
420
 
425
 
#: resources.h:890
 
421
#: resources.h:892
426
422
msgid "&Display size in bytes"
427
423
msgstr "&Pokazuj rozmiar w bajtach"
428
424
 
430
426
msgid "&Don't show this dialog again."
431
427
msgstr "&Nie pokazuj więcej tego okna."
432
428
 
433
 
#: resources.h:755
 
429
#: resources.h:757
434
430
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
435
431
msgstr "Nie używaj &zewnętrznego adresu IP przy połączeniach lokalnych."
436
432
 
437
 
#: resources.h:912
 
433
#: resources.h:914
438
434
msgid "&Double-click action on files:"
439
435
msgstr "Akcja &dwukrotnego kliknięcia na plikach:"
440
436
 
441
 
#: resources.h:572 resources.h:622
 
437
#: resources.h:572 resources.h:624
442
438
msgid "&Download"
443
439
msgstr "&Pobierz"
444
440
 
446
442
msgid "&Download to:"
447
443
msgstr "&Pobierz do:"
448
444
 
449
 
#: resources.h:657
 
445
#: resources.h:659
450
446
msgid "&Download..."
451
447
msgstr "&Pobierz..."
452
448
 
453
 
#: resources.h:256 resources.h:831
 
449
#: resources.h:256 resources.h:833
454
450
msgid "&Downloads:"
455
451
msgstr "&Pobierania:"
456
452
 
462
458
msgid "&Edit filter rules..."
463
459
msgstr "&Edytuj reguły filtrów..."
464
460
 
465
 
#: resources.h:511 resources.h:530 resources.h:637 resources.h:663
 
461
#: resources.h:511 resources.h:530 resources.h:639 resources.h:665
466
462
msgid "&Enable"
467
463
msgstr "&Włącz"
468
464
 
469
 
#: resources.h:940
 
465
#: resources.h:942
470
466
msgid "&Enable automatic update check"
471
467
msgstr "&Włącz automatyczne sprawdzanie aktualizacji"
472
468
 
473
 
#: resources.h:480 resources.h:804
 
469
#: resources.h:480 resources.h:806
474
470
msgid "&Enable speed limits"
475
471
msgstr "&Włącz limity prędkości"
476
472
 
490
486
msgid "&Export Site Manager entries"
491
487
msgstr "&Eksportuj wpisy Menadżera Stron"
492
488
 
493
 
#: resources.h:497 resources.h:653
 
489
#: resources.h:497 resources.h:655
494
490
msgid "&Export..."
495
491
msgstr "&Eksportuj..."
496
492
 
497
 
#: resources.h:760
 
493
#: resources.h:762
498
494
msgid "&Fall back to active mode"
499
495
msgstr "&Powróć do trybu aktywnego"
500
496
 
502
498
msgid "&File"
503
499
msgstr "&Plik"
504
500
 
505
 
#: resources.h:634
 
501
#: resources.h:636
506
502
msgid "&File Attributes..."
507
503
msgstr "&Atrybuty pliku..."
508
504
 
546
542
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
547
543
msgstr "Ś&ledź symlinka, usuń zawartość katalogu docelowego"
548
544
 
549
 
#: resources.h:753
 
545
#: resources.h:755
550
546
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
551
547
msgstr "Po&bierz zewnętrzny adres IP z następującego adresu:"
552
548
 
558
554
msgid "&Global bookmark"
559
555
msgstr "&Globalna zakładka"
560
556
 
561
 
#: resources.h:789
 
557
#: resources.h:791
562
558
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
563
559
msgstr "&HTTP/1.1 z użyciem metody CONNECT"
564
560
 
566
562
msgid "&Help"
567
563
msgstr "Pomo&c"
568
564
 
569
 
#: resources.h:514 resources.h:640
 
565
#: resources.h:514 resources.h:642
570
566
msgid "&Hide identical files"
571
567
msgstr "&Ukryj identyczne pliki"
572
568
 
574
570
msgid "&Highest"
575
571
msgstr "&Najwyższy"
576
572
 
577
 
#: resources.h:748
 
573
#: resources.h:750
578
574
msgid "&Highest available port:"
579
575
msgstr "Naj&wyższy dostępny port:"
580
576
 
581
 
#: resources.h:79 resources.h:377 resources.h:712
 
577
#: resources.h:79 resources.h:377 resources.h:714
582
578
msgid "&Host:"
583
579
msgstr "&Serwer:"
584
580
 
585
 
#: resources.h:891
 
581
#: resources.h:893
586
582
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
587
583
msgstr "Prefiksy w p&ostaci symboli IEC (np. 1 KiB = 1024 bajty)"
588
584
 
589
 
#: resources.h:879
 
585
#: resources.h:881
590
586
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
591
587
msgstr "&ISO 8601 (przykład: 2007-09-15)"
592
588
 
594
590
msgid "&Import..."
595
591
msgstr "&Importuj..."
596
592
 
597
 
#: resources.h:934
 
593
#: resources.h:936
598
594
msgid "&Inherit system's filetype associations"
599
595
msgstr "Dziedzicz &systemowe skojarzenia plików"
600
596
 
603
599
msgstr ""
604
600
"&Zachowaj strukturę zdalnej ścieżki w stosunku do głównego wyszukiwania"
605
601
 
606
 
#: resources.h:854
 
602
#: resources.h:856
607
603
msgid "&Layout of file and directory panes:"
608
604
msgstr "&Układ paneli plików i katalogów:"
609
605
 
610
 
#: resources.h:745
 
606
#: resources.h:747
611
607
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
612
608
msgstr "&Ogranicz porty lokalne używane przez FileZilla"
613
609
 
623
619
msgid "&Local directory:"
624
620
msgstr "&Lokalny katalog:"
625
621
 
626
 
#: resources.h:949
 
622
#: resources.h:951
627
623
msgid "&Log to file"
628
624
msgstr "&Dziennik do pliku"
629
625
 
651
647
msgid "&Maximum number of connections:"
652
648
msgstr "&Maksymalna liczba połączeń:"
653
649
 
654
 
#: resources.h:730
 
650
#: resources.h:732
655
651
msgid "&Maximum number of retries:"
656
652
msgstr "&Maksymalna liczba ponownych prób:"
657
653
 
659
655
msgid "&Message log"
660
656
msgstr "&Dziennik wiadomości"
661
657
 
662
 
#: resources.h:866
 
658
#: resources.h:868
663
659
msgid "&Minimize to tray"
664
660
msgstr "&Minimalizuj do zasobnika"
665
661
 
691
687
msgid "&No"
692
688
msgstr "&Nie"
693
689
 
694
 
#: resources.h:763 resources.h:788
 
690
#: resources.h:765 resources.h:790
695
691
msgid "&None"
696
692
msgstr "&Brak"
697
693
 
699
695
msgid "&Normal"
700
696
msgstr "No&rmalny"
701
697
 
702
 
#: resources.h:941
 
698
#: resources.h:943
703
699
msgid "&Number of days between update checks:"
704
700
msgstr "&Liczba dni między sprawdzeniami aktualizacji:"
705
701
 
711
707
msgid "&OK"
712
708
msgstr "&OK"
713
709
 
714
 
#: resources.h:766
 
710
#: resources.h:768
715
711
msgid "&OPEN"
716
712
msgstr "&OPEN"
717
713
 
718
 
#: resources.h:561 resources.h:645
 
714
#: resources.h:561 resources.h:647
719
715
msgid "&Open"
720
716
msgstr "&Otwórz"
721
717
 
735
731
msgid "&Play sound"
736
732
msgstr "O&degraj dzwięk"
737
733
 
738
 
#: resources.h:80 resources.h:378 resources.h:716
 
734
#: resources.h:80 resources.h:378 resources.h:718
739
735
msgid "&Port:"
740
736
msgstr "&Port:"
741
737
 
742
 
#: resources.h:860
 
738
#: resources.h:862
743
739
msgid "&Position of the message log:"
744
740
msgstr "&Pozycja dziennika wiadomości:"
745
741
 
751
747
msgid "&Queue"
752
748
msgstr "&Kolejka"
753
749
 
754
 
#: resources.h:718
 
750
#: resources.h:720
755
751
msgid "&Quickconnect"
756
752
msgstr "S&zybkie łączenie"
757
753
 
767
763
msgid "&Reconnect"
768
764
msgstr "&Połącz ponownie"
769
765
 
770
 
#: resources.h:508 resources.h:662
 
766
#: resources.h:508 resources.h:664
771
767
msgid "&Refresh"
772
768
msgstr "&Odśwież"
773
769
 
783
779
msgid "&Remote path:"
784
780
msgstr "&Zdalna ścieżka:"
785
781
 
786
 
#: resources.h:825
 
782
#: resources.h:827
787
783
msgid "&Remove"
788
784
msgstr "&Usuń"
789
785
 
790
 
#: resources.h:783
 
786
#: resources.h:785
791
787
msgid "&Remove key"
792
788
msgstr "&Usuń klucz"
793
789
 
796
792
msgstr "&Usuń zaznaczone"
797
793
 
798
794
#: resources.h:75 resources.h:216 resources.h:414 resources.h:570
799
 
#: resources.h:584 resources.h:630 resources.h:651
 
795
#: resources.h:584 resources.h:632 resources.h:653
800
796
msgid "&Rename"
801
797
msgstr "Zm&ień nazwę"
802
798
 
808
804
msgid "&Reopen local file"
809
805
msgstr "&Otwórz ponownie plik lokalny"
810
806
 
811
 
#: resources.h:816
 
807
#: resources.h:818
812
808
msgid "&Replace invalid characters with:"
813
809
msgstr "&Zamień nieprawidłowe znaki na:"
814
810
 
816
812
msgid "&Report a bug..."
817
813
msgstr "&Zgłoś błąd..."
818
814
 
819
 
#: resources.h:711
 
815
#: resources.h:616
 
816
#, fuzzy
 
817
msgid "&Reset and requeue all"
 
818
msgstr "Zresetuj zaznaczone pliki i &dodaj ponownie do kolejki"
 
819
 
 
820
#: resources.h:713
820
821
msgid "&Restart Wizard"
821
822
msgstr "&Zrestartuj kreatora"
822
823
 
828
829
msgid "&Run command..."
829
830
msgstr "&Wprowadź polecenie..."
830
831
 
831
 
#: resources.h:725
 
832
#: resources.h:727
832
833
msgid "&Run configuration wizard now..."
833
834
msgstr "Uruchom kreatora &konfiguracji..."
834
835
 
835
 
#: resources.h:943
 
836
#: resources.h:945
836
837
msgid "&Run update check now..."
837
838
msgstr "&Sprawdź dostępność aktualizacji..."
838
839
 
839
 
#: resources.h:765
 
840
#: resources.h:767
840
841
msgid "&SITE"
841
842
msgstr "&SITE"
842
843
 
843
 
#: resources.h:790
 
844
#: resources.h:792
844
845
msgid "&SOCKS 5"
845
846
msgstr "&SOCKS 5"
846
847
 
860
861
msgid "&Select Entry:"
861
862
msgstr "&Wybierz wpis:"
862
863
 
863
 
#: resources.h:923
 
864
#: resources.h:925
864
865
msgid "&Select language:"
865
866
msgstr "&Wybierz język:"
866
867
 
880
881
msgid "&Settings..."
881
882
msgstr "&Ustawienia..."
882
883
 
883
 
#: resources.h:958
 
884
#: resources.h:960
884
885
msgid "&Show debug menu"
885
886
msgstr "Pokaż menu &debugera"
886
887
 
888
889
msgid "&Show message"
889
890
msgstr "&Pokaż wiadomość"
890
891
 
891
 
#: resources.h:948
 
892
#: resources.h:950
892
893
msgid "&Show timestamps in message log"
893
894
msgstr "&Pokaż daty w dzienniku wiadomości"
894
895
 
912
913
msgid "&Start transfer immediately"
913
914
msgstr "&Natychmiast rozpocznij transfer"
914
915
 
915
 
#: resources.h:859
 
916
#: resources.h:861
916
917
msgid "&Swap local and remote panes"
917
918
msgstr "&Zamień miejscami panel lokalny i panel serwera"
918
919
 
920
921
msgid "&Test"
921
922
msgstr "&Testuj"
922
923
 
923
 
#: resources.h:871
 
924
#: resources.h:873
924
925
msgid "&Theme:"
925
926
msgstr "&Styl:"
926
927
 
936
937
msgid "&Transfer queue"
937
938
msgstr "&Kolejka transferów"
938
939
 
939
 
#: resources.h:828
 
940
#: resources.h:830
940
941
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
941
942
msgstr "Tra&ktuj pliki zaczynające się od kropki jako pliki ASCII"
942
943
 
948
949
msgid "&Update cached key for this host"
949
950
msgstr "&Uaktualnij klucz zapisany w pamięci podręcznej dla tego hosta"
950
951
 
951
 
#: resources.h:555 resources.h:641
 
952
#: resources.h:555 resources.h:643
952
953
msgid "&Upload"
953
954
msgstr "&Wyślij"
954
955
 
955
 
#: resources.h:266 resources.h:840
 
956
#: resources.h:266 resources.h:842
956
957
msgid "&Uploads:"
957
958
msgstr "&Wysyłania:"
958
959
 
964
965
msgid "&Use synchronized browsing"
965
966
msgstr "Użyj &synchronizowanego przeglądania"
966
967
 
967
 
#: resources.h:927
 
968
#: resources.h:929
968
969
msgid "&Use system's default editor for text files"
969
970
msgstr "&Użyj domyślnego edytora systemu dla plików tekstowych"
970
971
 
971
 
#: resources.h:751
 
972
#: resources.h:753
972
973
msgid "&Use the following IP address:"
973
974
msgstr "&Użyj następującego adresu IP:"
974
975
 
975
 
#: resources.h:759
 
976
#: resources.h:761
976
977
msgid "&Use the server's external IP address instead"
977
978
msgstr "&Użyj zewnętrznego adresu IP serwera"
978
979
 
979
 
#: resources.h:894
 
980
#: resources.h:896
980
981
msgid "&Use thousands separator"
981
982
msgstr "&Użyj separatora tysięcy"
982
983
 
984
985
msgid "&User:"
985
986
msgstr "&Użytkownik:"
986
987
 
987
 
#: resources.h:714
 
988
#: resources.h:716
988
989
msgid "&Username:"
989
990
msgstr "&Nazwa użytkownika:"
990
991
 
1001
1002
msgid "&View/Edit"
1002
1003
msgstr "&Podgląd/Edycja"
1003
1004
 
1004
 
#: resources.h:933
 
1005
#: resources.h:935
1005
1006
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
1006
1007
msgstr "&Sprawdzaj lokalnie edytowane pliki i pytaj, czy przesłać zmiany"
1007
1008
 
1013
1014
msgid "&Yes"
1014
1015
msgstr "&Tak"
1015
1016
 
1016
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:441
1017
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:491
 
1017
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:442
 
1018
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:492
1018
1019
#, c-format
1019
1020
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
1020
1021
msgstr "'%s' nie istnieje lub nie jest dostępny."
1021
1022
 
1022
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:457
1023
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:478
1024
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:485
 
1023
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:458
 
1024
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:479
 
1025
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:486
1025
1026
#, c-format
1026
1027
msgid "'%s' is not a directory."
1027
1028
msgstr "'%s' nie jest katalogiem."
1028
1029
 
1029
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:429
1030
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
 
1030
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:438
 
1031
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1060
1031
1032
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
1032
1033
msgstr "Typ logowania 'Konto' nieobsługiwany przez wybrany protokół"
1033
1034
 
1034
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:591
 
1035
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:590
1035
1036
msgid ""
1036
1037
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
1037
1038
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
1041
1042
"wiersza poleceń, aby wysyłać argumenty za 'cudzysłowem' do serwera. Możesz "
1042
1043
"chcieć wprowadzić polecenia bez wiodących 'cudzysłowów'."
1043
1044
 
1044
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:92
1045
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:101
 
1045
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
 
1046
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105
1046
1047
#, c-format
1047
1048
msgid "(%d object filtered)"
1048
1049
msgid_plural "(%d objects filtered)"
1050
1051
msgstr[1] "(%d obiekty filtrowane)"
1051
1052
msgstr[2] "(%d obiektów filtrowanych)"
1052
1053
 
1053
 
#: resources.h:800 resources.h:802
 
1054
#: resources.h:802 resources.h:804
1054
1055
msgid "(0 for no limit)"
1055
1056
msgstr "(0 dla braku limitu)"
1056
1057
 
1057
 
#: resources.h:731
 
1058
#: resources.h:733
1058
1059
msgid "(0-99)"
1059
1060
msgstr "(0-99)"
1060
1061
 
1061
 
#: resources.h:733
 
1062
#: resources.h:735
1062
1063
msgid "(0-999 seconds)"
1063
1064
msgstr "(0-999 sekund)"
1064
1065
 
1065
 
#: resources.h:798
 
1066
#: resources.h:800
1066
1067
msgid "(1-10)"
1067
1068
msgstr "(1-10)"
1068
1069
 
1069
 
#: resources.h:727
 
1070
#: resources.h:729
1070
1071
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1071
1072
msgstr "(5-9999, 0 aby wyłączyć)"
1072
1073
 
1073
 
#: resources.h:942
 
1074
#: resources.h:944
1074
1075
msgid "(At least 7 days)"
1075
 
msgstr "(Minimum 7 dni) "
 
1076
msgstr "(Minimum 7 dni)"
1076
1077
 
1077
 
#: resources.h:887
 
1078
#: resources.h:889
1078
1079
msgid "(example: %H:%M)"
1079
1080
msgstr "(przykład: %H:%M)"
1080
1081
 
1081
 
#: resources.h:881
 
1082
#: resources.h:883
1082
1083
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1083
1084
msgstr "(przykład: %Y-%m-%d)"
1084
1085
 
1085
 
#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:806 resources.h:808
 
1086
#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:808 resources.h:810
1086
1087
#, c-format
1087
1088
msgid "(in %s/s)"
1088
1089
msgstr "(w %s/s)"
1095
1096
msgid ", --:--:-- left"
1096
1097
msgstr ", pozostało --:--:--"
1097
1098
 
1098
 
#: resources.h:699
 
1099
#: resources.h:701
1099
1100
msgid "-"
1100
1101
msgstr "-"
1101
1102
 
1111
1112
msgid "- Malware on your system"
1112
1113
msgstr "- Malware na twoim komputerze"
1113
1114
 
1114
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:232
 
1115
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:236
1115
1116
msgid "--:--:-- left"
1116
1117
msgstr "--:--:-- pozostało"
1117
1118
 
1131
1132
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
1132
1133
msgstr "-s nie może być używane wraz z adresem typu FTP."
1133
1134
 
1134
 
#: resources.h:960
 
1135
#: resources.h:962
1135
1136
msgid "0 - None"
1136
1137
msgstr "0 - Brak"
1137
1138
 
1138
 
#: resources.h:961
 
1139
#: resources.h:963
1139
1140
msgid "1 - Warning"
1140
1141
msgstr "1 - Ostrzeżenia"
1141
1142
 
1142
 
#: resources.h:962
 
1143
#: resources.h:964
1143
1144
msgid "2 - Info"
1144
1145
msgstr "2 - Informacje"
1145
1146
 
1146
 
#: resources.h:963
 
1147
#: resources.h:965
1147
1148
msgid "3 - Verbose"
1148
1149
msgstr "3 - Szczegółowe"
1149
1150
 
1150
1151
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:148
1151
 
#, fuzzy
1152
1152
msgid "32 bit system"
1153
 
msgstr "Z&restartuj system"
 
1153
msgstr "32-bitowy system"
1154
1154
 
1155
 
#: resources.h:964
 
1155
#: resources.h:966
1156
1156
msgid "4 - Debug"
1157
1157
msgstr "4 - Debuger"
1158
1158
 
1159
1159
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:146
1160
 
#, fuzzy
1161
1160
msgid "64 bit system"
1162
 
msgstr "Z&restartuj system"
 
1161
msgstr "64-bitowy system"
1163
1162
 
1164
1163
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
1165
1164
msgid "< &Back"
1169
1168
msgid "?"
1170
1169
msgstr "?"
1171
1170
 
1172
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
 
1171
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:106
1173
1172
msgid ""
1174
1173
"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
1175
1174
msgstr ""
1181
1180
msgstr "Domyślny edytor musi zostać ustawiony."
1182
1181
 
1183
1182
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:153
1184
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:114
 
1183
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:115
1185
1184
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
1186
1185
msgstr ""
1187
1186
"Katalog nie może zostać przeniesiony do jednego z własnych podkatalogów."
1188
1187
 
1189
 
#: resources.h:671
 
1188
#: resources.h:673
1190
1189
msgid ""
1191
1190
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
1192
1191
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
1194
1193
msgstr ""
1195
1194
"Część serwerów nie obsługuje trybu pasywnego lub są źle skonfigurowane. W "
1196
1195
"tych przypadkach musisz użyć trybu aktywnego. W trybie aktywnym FileZilla "
1197
 
"otwiera port i wysyła do serwera prośbę o połączenie. "
 
1196
"otwiera port i wysyła do serwera prośbę o połączenie."
1198
1197
 
1199
1198
#: resources.h:305
1200
1199
msgid "A file previously opened has been changed."
1201
1200
msgstr "Wcześniej otwarty plik został zmieniony."
1202
1201
 
1203
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
 
1202
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2081
1204
1203
#, c-format
1205
1204
msgid ""
1206
1205
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1207
1206
msgstr "Plik o tej nazwie jest już edytowany. Otworzyć ponownie '%s'?"
1208
1207
 
1209
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1210
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
 
1208
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
 
1209
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2661
1211
1210
msgid "A file with that name is already being transferred."
1212
1211
msgstr "Plik o tej nazwie jest już przesyłany."
1213
1212
 
1214
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
 
1213
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
1215
1214
msgid ""
1216
1215
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1217
1216
msgstr ""
1218
1217
"Plik o tej nazwie jest wciąż edytowany. Proszę go zamknąć i spróbować "
1219
1218
"ponownie."
1220
1219
 
1221
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
 
1220
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
1222
1221
msgid ""
1223
1222
"A local filename could not be decoded.\n"
1224
1223
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
1237
1236
msgid "A newer version of FileZilla is available:"
1238
1237
msgstr "Dostępna jest nowa wersja FileZilla:"
1239
1238
 
1240
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:656
 
1239
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
1241
1240
msgid ""
1242
1241
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
1243
1242
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
1246
1245
"niektóre serwery mogą ukrywać pliki przed użytkownikiem. Uzyj tej opcji, aby "
1247
1246
"wymusić pokazywanie wszystkich plików przez serwer."
1248
1247
 
1249
 
#: resources.h:743
 
1248
#: resources.h:745
1250
1249
msgid ""
1251
1250
"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
1252
1251
"you need this."
1263
1262
"Wyłączyc synchronizowane przeglądanie i kontynuować zmianę lokalnego "
1264
1263
"katalogu?"
1265
1264
 
1266
 
#: resources.h:527 resources.h:655 resources.h:820
 
1265
#: resources.h:527 resources.h:657 resources.h:822
1267
1266
msgid "A&SCII"
1268
1267
msgstr "A&SCII"
1269
1268
 
1270
 
#: resources.h:824
 
1269
#: resources.h:826
1271
1270
msgid "A&dd"
1272
1271
msgstr "D&odaj"
1273
1272
 
1274
 
#: resources.h:851
 
1273
#: resources.h:853
1275
1274
msgid "A&llow resume of ASCII files"
1276
1275
msgstr "&Pozwól na wznawianie plików ASCII"
1277
1276
 
1278
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
 
1277
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:114
1279
1278
msgid "A&pply only to downloads"
1280
1279
msgstr "Zastosuj tylko dla pobierań"
1281
1280
 
1282
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:159
 
1281
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:160
1283
1282
msgid "A&pply only to uploads"
1284
1283
msgstr "Zastosuj tylko dla wysyłań"
1285
1284
 
1287
1286
msgid "A&pply to all files and directories"
1288
1287
msgstr "Zastosuj dla wszystkich plików i katalogów"
1289
1288
 
 
1289
#: resources.h:623
 
1290
#, fuzzy
 
1291
msgid "A&utomatically remove successful transfers"
 
1292
msgstr "&Automatycznie usuń udane transfery"
 
1293
 
1290
1294
#: resources.h:388
1291
1295
msgid "ASCII"
1292
1296
msgstr "ASCII"
1297
1301
 
1298
1302
#: resources.h:153
1299
1303
msgid "About FileZilla"
1300
 
msgstr "O FileZilla..."
 
1304
msgstr "O FileZilla"
1301
1305
 
1302
 
#: resources.h:861
 
1306
#: resources.h:863
1303
1307
msgid "Above the file lists"
1304
1308
msgstr "Powyżej listy plików"
1305
1309
 
1308
1312
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
1309
1313
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1310
1314
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
1311
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
1312
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
1313
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
1314
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
 
1315
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:553
 
1316
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:554
 
1317
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1395
 
1318
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1396
1315
1319
msgid "Account"
1316
1320
msgstr "Konto"
1317
1321
 
1357
1361
"address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent "
1358
1362
"address."
1359
1363
msgstr ""
1360
 
"Testy trybu aktywnego nie powiódł się. FileZilla zna prawidłowy zewnętrzny  "
 
1364
"Testy trybu aktywnego nie powiódł się. FileZilla zna prawidłowy zewnętrzny "
1361
1365
"adres IP, ale został on zmodyfikowany przez twój router lub firewall."
1362
1366
 
1363
 
#: resources.h:756
 
1367
#: resources.h:758
1364
1368
msgid "Active mode IP"
1365
1369
msgstr "Aktywny tryb IP"
1366
1370
 
1368
1372
msgid "Add files to &queue only"
1369
1373
msgstr "Dodaj pliki tylko do &kolejki"
1370
1374
 
1371
 
#: resources.h:625 resources.h:644
 
1375
#: resources.h:627 resources.h:646
1372
1376
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1373
1377
msgstr "Dodaj zaznaczony katalog do kolejki"
1374
1378
 
1376
1380
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1377
1381
msgstr "Dodaj zaznaczone pliki i katalogi do kolejki wysyłania"
1378
1382
 
1379
 
#: resources.h:914 resources.h:920
 
1383
#: resources.h:916 resources.h:922
1380
1384
msgid "Add to queue"
1381
1385
msgstr "Dodaj do kolejki"
1382
1386
 
1396
1400
msgid "Algorithm:"
1397
1401
msgstr "Algorytm:"
1398
1402
 
1399
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
 
1403
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3035
1400
1404
msgid "All files have been successfully transferred"
1401
1405
msgstr "Wszystkie pliki zostały wysłane pomyślnie"
1402
1406
 
1403
 
#: resources.h:700
 
1407
#: resources.h:702
1404
1408
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1405
1409
msgstr "Wszystkie porty w danym zakresie muszą być między 1024 a 65535."
1406
1410
 
1407
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3021
 
1411
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3031
1408
1412
#, c-format
1409
1413
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
1410
1414
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
1415
1419
msgstr[2] ""
1416
1420
"Wszystkie transfery się zakończyły. Transfer %d plików się nie powiódł"
1417
1421
 
1418
 
#: resources.h:739
 
1422
#: resources.h:741
1419
1423
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1420
1424
msgstr "Pozwól na powrót do innego trybu transferu po &niepowodzeniu"
1421
1425
 
1422
 
#: resources.h:675
 
1426
#: resources.h:677
1423
1427
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1424
1428
msgstr "Pozwól na powrót do innego trybu transferu po niepowodzeniu"
1425
1429
 
1427
1431
msgid "Already connected"
1428
1432
msgstr "Już połączono"
1429
1433
 
1430
 
#: resources.h:784
 
1434
#: resources.h:786
1431
1435
msgid ""
1432
1436
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1433
1437
"FileZilla does recognize Pageant."
1435
1439
"Do zarządzania kluczami można również użyć narzędzia Pageant z PuTTY."
1436
1440
"FileZilla rozpoznaje program Pageant."
1437
1441
 
1438
 
#: resources.h:785
 
1442
#: resources.h:787
1439
1443
msgid ""
1440
1444
"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
1441
1445
"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
1451
1455
"Alternatywnie, wejdź na http://filezilla-project.org, by pobraćnajnowszą "
1452
1456
"wersję."
1453
1457
 
1454
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
 
1458
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2312
1455
1459
msgid ""
1456
1460
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
1457
1461
"location."
1463
1467
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
1464
1468
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
1465
1469
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
1466
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:543
1467
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1386
1468
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
 
1470
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:552
 
1471
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1394
 
1472
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1636
1469
1473
msgid "Anonymous"
1470
1474
msgstr "Anonimowy"
1471
1475
 
1472
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
 
1476
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1031
1473
1477
msgid ""
1474
1478
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
1475
1479
msgstr "Trwa już inna zdalna operacja, nie można teraz zmieniać katalogu."
1476
1480
 
1477
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
 
1481
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:888
1478
1482
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1479
1483
msgstr "Wszelkie zmiany dokonane w Managerze Stron nie mogły być zapisane."
1480
1484
 
1481
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727
 
1485
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735
1482
1486
msgid ""
1483
1487
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1484
1488
"file."
1486
1490
"Wszelkie zmiany dokonane w Menedżerze Stron nie zostaną zapisane, dopóki nie "
1487
1491
"naprawisz pliku."
1488
1492
 
1489
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:194
 
1493
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
1490
1494
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
1491
1495
msgstr "Wszelkie zmiany filtrów nie mogły zostać zapisane."
1492
1496
 
1493
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:992
 
1497
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045
1494
1498
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
1495
1499
msgstr "Wszelkie zmiany dokonane w filtrach nie zostaną zapisane."
1496
1500
 
1510
1514
msgid "Apply to &files only"
1511
1515
msgstr "Zastosuj tylko do plików"
1512
1516
 
1513
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:80
 
1517
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:101
1514
1518
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:322
1515
1519
msgid "Archive"
1516
1520
msgstr "Archiwum"
1517
1521
 
1518
 
#: resources.h:863
 
1522
#: resources.h:865
1519
1523
msgid "As tab in the transfer queue pane"
1520
1524
msgstr "Jako karta w panelu kolejki transferu"
1521
1525
 
1522
 
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:832 resources.h:841
 
1526
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:834 resources.h:843
1523
1527
msgid "Ask for action"
1524
1528
msgstr "Pytaj o akcję"
1525
1529
 
1529
1533
msgid "Ask for password"
1530
1534
msgstr "Pytaj o hasło"
1531
1535
 
1532
 
#: resources.h:696
 
1536
#: resources.h:698
1533
1537
msgid "Ask operating system for a port."
1534
1538
msgstr "Pytaj system operacyjny o port."
1535
1539
 
1536
 
#: resources.h:686
 
1540
#: resources.h:688
1537
1541
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1538
1542
msgstr "Pytaj system operacyjny o zewnętrzny adres IP"
1539
1543
 
1545
1549
msgid "Associated program not found:"
1546
1550
msgstr "Skojarzony program nie został znaleziony:"
1547
1551
 
1548
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:623
 
1552
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:664
1549
1553
msgid "At least one filter condition is incomplete"
1550
1554
msgstr "Przynajmniej jeden warunek filtra jest niekompletny"
1551
1555
 
1552
 
#: resources.h:705
 
1556
#: resources.h:707
1553
1557
msgid "At this point, all required information has been gathered."
1554
1558
msgstr "Na tę chwilę, wszystkie wymagane informacje zostały zebrane."
1555
1559
 
1556
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
 
1560
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:136
1557
1561
msgid "Attribute"
1558
1562
msgstr "Atrybut"
1559
1563
 
1560
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
 
1564
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:673
1561
1565
msgid "Authentication failed."
1562
1566
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się."
1563
1567
 
1564
 
#: resources.h:872
 
1568
#: resources.h:874
1565
1569
msgid "Author:"
1566
1570
msgstr "Autor:"
1567
1571
 
1569
1573
msgid "Auto"
1570
1574
msgstr "Automatyczny"
1571
1575
 
1572
 
#: resources.h:822
 
1576
#: resources.h:824
1573
1577
msgid "Automatic file type classification"
1574
1578
msgstr "Automatyczna klasyfikacja typów plików"
1575
1579
 
1576
 
#: resources.h:939
 
1580
#: resources.h:941
1577
1581
msgid "Automatic update check"
1578
1582
msgstr "Automatyczne sprawdzanie aktualizacji"
1579
1583
 
1580
 
#: resources.h:876
 
1584
#: resources.h:878
1581
1585
msgid "Available sizes"
1582
1586
msgstr "Dostępne rozmiary"
1583
1587
 
1584
 
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
1585
 
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:186
 
1588
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:129
 
1589
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:188
1586
1590
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
1587
1591
msgstr "B"
1588
1592
 
1594
1598
msgid "Basic usage instructions"
1595
1599
msgstr "Podstawowe instrukcje użytkowania"
1596
1600
 
1597
 
#: resources.h:865
 
1601
#: resources.h:867
1598
1602
msgid "Behaviour"
1599
1603
msgstr "Zachowanie"
1600
1604
 
1601
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
1602
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1279
 
1605
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1260
 
1606
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1288
1603
1607
msgid "Being edited"
1604
1608
msgstr "W edycji"
1605
1609
 
1611
1615
msgid "Binary"
1612
1616
msgstr "Binarny"
1613
1617
 
1614
 
#: resources.h:858
 
1618
#: resources.h:860
1615
1619
msgid "Blackboard"
1616
1620
msgstr "Tablica"
1617
1621
 
1618
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:264
1619
 
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
1620
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:390
 
1622
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:267
 
1623
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:310
 
1624
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:393
1621
1625
msgid "Bookmark"
1622
1626
msgstr "Zakładka"
1623
1627
 
1637
1641
msgid "Build information"
1638
1642
msgstr "Informacje o kompilacji"
1639
1643
 
1640
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:172
 
1644
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
1641
1645
msgid "Business category:"
1642
1646
msgstr "Kategoria biznes:"
1643
1647
 
1644
 
#: resources.h:746
 
1648
#: resources.h:748
1645
1649
msgid ""
1646
1650
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
1647
1651
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
1663
1667
msgid "C&lear all"
1664
1668
msgstr "Wy&czyść wszystkie"
1665
1669
 
1666
 
#: resources.h:586 resources.h:632
 
1670
#: resources.h:586 resources.h:634
1667
1671
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1668
1672
msgstr "&Kopiuj adres(y) do schowka"
1669
1673
 
1670
 
#: resources.h:880
 
1674
#: resources.h:882
1671
1675
msgid "C&ustom"
1672
1676
msgstr "&Własny"
1673
1677
 
1674
 
#: resources.h:935
 
1678
#: resources.h:937
1675
1679
msgid "C&ustom filetype associations:"
1676
1680
msgstr "&Własne skojarzenia plików:"
1677
1681
 
1678
1682
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
1679
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
 
1683
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1268
1680
1684
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1681
1685
msgstr "Obliczanie przesunięcia czasu serwera..."
1682
1686
 
1683
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
 
1687
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:733
1684
1688
msgid "Can't read from file"
1685
1689
msgstr "Nie można odczytać pliku"
1686
1690
 
 
1691
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:712
 
1692
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:786
 
1693
msgid "Can't write data to file."
 
1694
msgstr "Nie można zapisać danych do pliku."
 
1695
 
1687
1696
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1688
1697
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1689
 
msgid "Can't write data to file."
1690
 
msgstr "Nie można zapisać danych do pliku."
1691
 
 
1692
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
1693
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1694
1698
#, c-format
1695
1699
msgid "Can't write data to file: %s"
1696
1700
msgstr "Nie można zapisać danych do pliku: %s"
1703
1707
msgid "Cancel"
1704
1708
msgstr "Anuluj"
1705
1709
 
1706
 
#: resources.h:982
 
1710
#: resources.h:984
1707
1711
msgid "Cancel current operation"
1708
1712
msgstr "Anuluj bieżącą operację"
1709
1713
 
1710
 
#: resources.h:983
 
1714
#: resources.h:985
1711
1715
msgid "Cancels the current operation"
1712
1716
msgstr "Anuluje bieżącą operację"
1713
1717
 
1714
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:451
 
1718
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:452
1715
1719
#, c-format
1716
1720
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1717
1721
msgstr ""
1718
1722
"Nie można uzyskać dostępu do '%s', brak włożonego nośnika, bądź napęd nie "
1719
1723
"jest gotowy."
1720
1724
 
1721
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
 
1725
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:560
1722
1726
msgid "Cannot add server to Site Manager"
1723
1727
msgstr "Nie można dodać serwera do Menadżera Stron"
1724
1728
 
1738
1742
"Nie można porównać katalogów, użyte są różne filtry dla lokalnego i zdalnego "
1739
1743
"katalogu."
1740
1744
 
1741
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2760
 
1745
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2764
1742
1746
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1743
1747
msgstr "Nie można porównać katalogów, nie podłączono do serwera."
1744
1748
 
1746
1750
msgid "Cannot create new filter"
1747
1751
msgstr "Nie można utworzyć nowego filtra."
1748
1752
 
1749
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
1750
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2195
1751
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
1752
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2640
 
1753
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2059
 
1754
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2190
 
1755
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2595
 
1756
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2641
1753
1757
msgid "Cannot edit file"
1754
1758
msgstr "Nie można edytować pliku"
1755
1759
 
1756
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
 
1760
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1975
1757
1761
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1758
1762
msgstr "Nie można edytować pliku, nie podłączono do serwera."
1759
1763
 
1760
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
 
1764
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1986
1761
1765
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1762
1766
msgstr "Nie można edytować pliku, zdalna ścieżka nieznana."
1763
1767
 
1769
1773
"Nie można nawiązać połączenia FTP z serwerem SFTP. Wybierz odpowiedni "
1770
1774
"protokół."
1771
1775
 
1772
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:35
1773
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:53
 
1776
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:36
 
1777
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:54
1774
1778
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1775
1779
msgstr "Nie można załadować paska szybkiego łączenia z pliku z zasobami"
1776
1780
 
1777
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
 
1781
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
1778
1782
msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
1779
1783
msgstr "Nie można załadować pliku, niepoprawny plik XML."
1780
1784
 
1782
1786
msgid "Cannot load keyfile"
1783
1787
msgstr "Nie można załadować pliku klucza"
1784
1788
 
1785
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1034
 
1789
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1033
1786
1790
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1787
1791
msgstr "Nie można załadować paska narzędzi z pliku z zasobami"
1788
1792
 
1789
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
1790
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
 
1793
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:708
 
1794
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1288
1791
1795
msgid "Cannot rename entry"
1792
1796
msgstr "Nie można zmienić nazwy wpisu"
1793
1797
 
1794
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
 
1798
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1860
1795
1799
msgid "Cannot rename file"
1796
1800
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
1797
1801
 
1798
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
1799
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
 
1802
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
 
1803
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
1800
1804
msgid "Cannot save filterset"
1801
1805
msgstr "Nie można zapisać zbioru filtrów"
1802
1806
 
1803
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
 
1807
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
1804
1808
msgid "Cannot select filter"
1805
1809
msgstr "Nie można wybrać filtra"
1806
1810
 
1807
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
1808
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
1809
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
 
1811
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
 
1812
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
 
1813
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
1810
1814
msgid "Cannot set file association"
1811
1815
msgstr "Nie można ustawić skojarzenia pliku"
1812
1816
 
1813
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
 
1817
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
1814
1818
msgid "Cannot show dialog"
1815
1819
msgstr "Nie można wyświetlić okna"
1816
1820
 
1817
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1818
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
 
1821
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
 
1822
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2661
1819
1823
msgid "Cannot view/edit selected file"
1820
1824
msgstr "Nie można wyświetlić/edytować zaznaczonego pliku"
1821
1825
 
1823
1827
msgid "Categories"
1824
1828
msgstr "Kategorie"
1825
1829
 
1826
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
 
1830
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531
1827
1831
msgid "Certificate and session data are not available yet."
1828
1832
msgstr "Certyfikat oraz dane sesji nie są jeszcze dostępne."
1829
1833
 
1847
1851
msgid "Change file attributes"
1848
1852
msgstr "Zmień atrybuty pliku"
1849
1853
 
1850
 
#: resources.h:589 resources.h:635
 
1854
#: resources.h:589 resources.h:637
1851
1855
msgid "Change the file permissions."
1852
1856
msgstr "Zmień prawa dostępu do pliku."
1853
1857
 
1854
 
#: resources.h:956
 
1858
#: resources.h:958
1855
1859
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1856
1860
msgstr ""
1857
1861
"Zmiana ustawień pliku dziennika wymaga ponownego uruchomienia FileZilla."
1858
1862
 
1859
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
 
1863
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
1860
1864
msgid "Character encoding issue"
1861
1865
msgstr "Problem z kodowaniem znaków"
1862
1866
 
1864
1868
msgid "Charset"
1865
1869
msgstr "Kodowanie"
1866
1870
 
1867
 
#: resources.h:944
 
1871
#: resources.h:946
1868
1872
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
1869
1873
msgstr "Sprawdzaj dostępność wersji &beta i release candidate"
1870
1874
 
1880
1884
msgid "Check for updates"
1881
1885
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji"
1882
1886
 
1883
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
 
1887
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1749
1884
1888
msgid "Check for updates failed"
1885
1889
msgstr "Sprawdzenie dostępności aktualizacji nieudane"
1886
1890
 
1896
1900
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1897
1901
msgstr "Niezgodność sumy kontrolnej pobranego pliku."
1898
1902
 
1899
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
 
1903
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1566
1900
1904
msgid "Choose the default local directory"
1901
 
msgstr "Wybierz domyślny katalog lokalny "
 
1905
msgstr "Wybierz domyślny katalog lokalny"
1902
1906
 
1903
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
1904
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
1905
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
 
1907
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:128
 
1908
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:373
 
1909
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2718
1906
1910
msgid "Choose the local directory"
1907
1911
msgstr "Wybierz lokalny katalog"
1908
1912
 
1914
1918
msgid "Cipher:"
1915
1919
msgstr "Szyfr:"
1916
1920
 
1917
 
#: resources.h:495 resources.h:660
 
1921
#: resources.h:495 resources.h:662
1918
1922
msgid "Cl&ose tab"
1919
1923
msgstr "Z&amknij kartę"
1920
1924
 
1921
 
#: resources.h:855
 
1925
#: resources.h:857
1922
1926
msgid "Classic"
1923
1927
msgstr "Klasyczny"
1924
1928
 
1942
1946
msgid "Clear &transfer queue"
1943
1947
msgstr "Wyczyść &kolejkę transferów"
1944
1948
 
1945
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
 
1949
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:143
1946
1950
msgid "Clear history"
1947
1951
msgstr "Wyczyść historię"
1948
1952
 
1949
 
#: resources.h:280 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
1950
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
1951
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
1952
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
1953
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
 
1953
#: resources.h:280 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
 
1954
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
 
1955
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
 
1956
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
 
1957
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
1954
1958
msgid "Clear private data"
1955
1959
msgstr "Wyczyść prywatne dane"
1956
1960
 
1957
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
 
1961
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1958
1962
msgid "Clear quickconnect bar"
1959
1963
msgstr "Wyczyść pasek szybkiego łączenia"
1960
1964
 
1974
1978
msgid "Client to server cipher:"
1975
1979
msgstr "Szyfr klienta dla serwera:"
1976
1980
 
1977
 
#: resources.h:661
 
1981
#: resources.h:663
1978
1982
msgid "Close &all other tabs"
1979
1983
msgstr "Zamknij wszystkie inne karty"
1980
1984
 
1981
 
#: resources.h:501 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1106
1982
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1129
 
1985
#: resources.h:501 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1105
 
1986
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1128
1983
1987
msgid "Close FileZilla"
1984
1988
msgstr "Zamknij FileZilla"
1985
1989
 
1995
1999
msgid "Co&mments:"
1996
2000
msgstr "K&omentarze:"
1997
2001
 
1998
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
 
2002
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761
1999
2003
msgid "Column properties"
2000
2004
msgstr "Właściwości kolumn"
2001
2005
 
2003
2007
msgid "Column setup"
2004
2008
msgstr "Ustawienia kolumn"
2005
2009
 
2006
 
#: resources.h:930
 
2010
#: resources.h:932
2007
2011
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
2008
2012
msgstr ""
2009
2013
"Polecenie i jego argumenty powinny być poprawnie umieszczone w cudzysłowach."
2033
2037
msgid "Comment"
2034
2038
msgstr "Komentarz"
2035
2039
 
2036
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:170
 
2040
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
2037
2041
msgid "Common name:"
2038
2042
msgstr "Aktualna nazwa:"
2039
2043
 
2042
2046
msgid "Communication tainted by router or firewall"
2043
2047
msgstr "Połączenie zniekształcone przez router lub firewall"
2044
2048
 
2045
 
#: resources.h:513 resources.h:639
 
2049
#: resources.h:513 resources.h:641
2046
2050
msgid "Compare &modification time"
2047
2051
msgstr "Porównaj czas &modyfikacji"
2048
2052
 
2049
 
#: resources.h:512 resources.h:638
 
2053
#: resources.h:512 resources.h:640
2050
2054
msgid "Compare file&size"
2051
2055
msgstr "Porównaj &rozmiar pliku"
2052
2056
 
2053
 
#: resources.h:910
 
2057
#: resources.h:912
2054
2058
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
2055
2059
msgstr "Próg poró&wnywania (w minutach):"
2056
2060
 
2074
2078
msgid "Compiler flags:"
2075
2079
msgstr "Flagi kompilatora:"
2076
2080
 
2077
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
 
2081
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:102
2078
2082
msgid "Compressed"
2079
2083
msgstr "Skompresowany"
2080
2084
 
2081
 
#: resources.h:796
 
2085
#: resources.h:798
2082
2086
msgid "Concurrent transfers"
2083
2087
msgstr "Jednoczesne transfery"
2084
2088
 
2086
2090
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
2087
2091
msgstr "Warunki rozróżniają małe i duże litery"
2088
2092
 
2089
 
#: resources.h:704
 
2093
#: resources.h:706
2090
2094
msgid "Configuration test"
2091
2095
msgstr "Test konfiguracji"
2092
2096
 
2093
 
#: resources.h:678
 
2097
#: resources.h:680
2094
2098
msgid "Configure passive mode"
2095
2099
msgstr "Konfiguracja trybu pasywnego"
2096
2100
 
2097
 
#: resources.h:694
 
2101
#: resources.h:696
2098
2102
msgid "Configure port range"
2099
2103
msgstr "Konfiguracja zakresu portów"
2100
2104
 
2107
2111
msgstr "Potwierdź usunięcie"
2108
2112
 
2109
2113
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2110
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2035
2111
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2155
2112
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1665
2113
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2611
2114
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
 
2114
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2030
 
2115
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2150
 
2116
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1666
 
2117
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
 
2118
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1124
2115
2119
msgid "Confirmation needed"
2116
2120
msgstr "Wymagane potwierdzenie"
2117
2121
 
2119
2123
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
2120
2124
msgstr "Gratulacje, wygląda na to, że twoja konfiguracja działa."
2121
2125
 
2122
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:140
 
2126
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
2123
2127
msgid "Connect bypassing proxy settings"
2124
2128
msgstr "Połącz z pominięciem ustawień serwera proxy"
2125
2129
 
2131
2135
msgid "Connected"
2132
2136
msgstr "Połączono"
2133
2137
 
2134
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
 
2138
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1436
2135
2139
msgid "Connecting"
2136
2140
msgstr "Łączenie"
2137
2141
 
2138
2142
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
2139
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:271
 
2143
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:275
2140
2144
#, c-format
2141
2145
msgid "Connecting to %s"
2142
2146
msgstr "Łączenie z %s"
2162
2166
msgid "Connection"
2163
2167
msgstr "Połączenie"
2164
2168
 
2165
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1049
 
2169
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1054
2166
2170
msgid "Connection attempt failed"
2167
2171
msgstr "Nieudana próba połączenia"
2168
2172
 
2249
2253
msgid "Cop&y"
2250
2254
msgstr "&Kopiuj"
2251
2255
 
2252
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
2253
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1858
 
2256
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:646
 
2257
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1866
2254
2258
#, c-format
2255
2259
msgid "Copy (%d) of %s"
2256
2260
msgstr "Kopiowanie (%d) z %s"
2257
2261
 
2258
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:620
2259
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1835
 
2262
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:623
 
2263
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1843
2260
2264
#, c-format
2261
2265
msgid "Copy of %s"
2262
2266
msgstr "Kopiowanie z %s"
2263
2267
 
2264
 
#: resources.h:587 resources.h:633
 
2268
#: resources.h:587 resources.h:635
2265
2269
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2266
2270
msgstr "Kopiuj adresy wybranych przedmiotów do schowka."
2267
2271
 
2270
2274
msgid "Could not accept connection: %s"
2271
2275
msgstr "Nie można nawiązać połączenia: %s"
2272
2276
 
2273
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
2274
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
 
2277
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:97
 
2278
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:546
2275
2279
msgid "Could not add connection to Site Manager"
2276
2280
msgstr "Nie można dodać połączenia do Menadżera Stron"
2277
2281
 
2284
2288
msgid "Could not connect to server: %s"
2285
2289
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem: %s"
2286
2290
 
2287
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
 
2291
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:823
2288
2292
msgid "Could not convert command to server encoding"
2289
2293
msgstr "Nie można przetworzyć polecenia na kodowanie serwera"
2290
2294
 
2293
2297
msgid "Could not convert private key"
2294
2298
msgstr "Nie można przekształcić prywatnego klucza"
2295
2299
 
2296
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3062
2297
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
 
2300
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3065
 
2301
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1453
2298
2302
msgid "Could not copy URLs"
2299
2303
msgstr "Nie można skopiować adresów"
2300
2304
 
2302
2306
msgid "Could not copy data"
2303
2307
msgstr "Nie można skopiować danych"
2304
2308
 
2305
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2514
2306
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:895
 
2309
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2515
 
2310
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:898
2307
2311
msgid ""
2308
2312
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
2309
2313
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
2317
2321
msgid "Could not establish connection to server"
2318
2322
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem"
2319
2323
 
2320
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:497
 
2324
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:486
2321
2325
msgid ""
2322
2326
"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
2323
2327
"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
2349
2353
"Nie można otrzymać nazwy podmiotu certyfikatu, gnutls_x509_get_dn nie "
2350
2354
"powiodło się"
2351
2355
 
2352
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011
 
2356
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1015
2353
2357
msgid "Could not get full remote path."
2354
2358
msgstr "Nie można uzyskać pełnej ścieżki zdalnej."
2355
2359
 
2358
2362
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
2359
2363
msgstr "Nie można pobrać odpowiedzi z fzputtygen."
2360
2364
 
2361
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
 
2365
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2595
2362
2366
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
2363
2367
msgstr "Nie można znaleźć katalogu tymczasowego do zapisania w nim pliku."
2364
2368
 
2376
2380
"Nie można zainicjować struktury certyfikatów drugiej strony, "
2377
2381
"gnutls_x509_crt_init nie powiodło się"
2378
2382
 
2379
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
2380
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
 
2383
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:119
 
2384
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:310
2381
2385
#, c-format
2382
2386
msgid ""
2383
2387
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
2396
2400
msgid "Could not load private key"
2397
2401
msgstr "Nie można załadować prywatnego klucza"
2398
2402
 
2399
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1037
 
2403
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1041
2400
2404
#, c-format
2401
2405
msgid ""
2402
2406
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2430
2434
"Synchronizowane przeglądanie zostało wyłączone."
2431
2435
 
2432
2436
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2433
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3062
2434
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
 
2437
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3065
 
2438
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1453
2435
2439
msgid "Could not open clipboard"
2436
2440
msgstr "Nie można otworzyć schowka"
2437
2441
 
2442
2446
msgid "Could not open log file: %s"
2443
2447
msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika: %s"
2444
2448
 
2445
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
 
2449
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:67
2446
2450
msgid "Could not parse remote path."
2447
2451
msgstr "Nie można zanalizować zdalnej ścieżki."
2448
2452
 
2449
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:83
 
2453
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:84
2450
2454
msgid "Could not parse server address:"
2451
2455
msgstr "Nie można zanalizować adresu serwera:"
2452
2456
 
2455
2459
msgid "Could not read from socket: %s"
2456
2460
msgstr "Nie można czytać z gniazda: %s"
2457
2461
 
2458
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
 
2462
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2637
2459
2463
msgid "Could not read server item."
2460
2464
msgstr "Nie można odczytać elementu serwera."
2461
2465
 
2481
2485
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2482
2486
msgstr "Nie można zacząć wymiany danych powitalnych z serwerem proxy: %s"
2483
2487
 
2484
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1100
2485
2488
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
 
2489
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1110
2486
2490
msgid "Could not start transfer"
2487
2491
msgstr "Nie można rozpocząć transferu"
2488
2492
 
2489
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:904
2490
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2926
 
2493
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:912
 
2494
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2934
2491
2495
#, c-format
2492
2496
msgid ""
2493
2497
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2496
2500
"Nie można zapisać \"%s\", jakiekolwiek zmiany w Menadżerze Stron nie zostały "
2497
2501
"zapisane: %s"
2498
2502
 
2499
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:850
 
2503
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:853
2500
2504
#, c-format
2501
2505
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
2502
2506
msgstr "Nie można zapisać \"%s\", zakładka nie mogła zostać dodana: %s"
2503
2507
 
2504
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:322
 
2508
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:325
2505
2509
#, c-format
2506
2510
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
2507
2511
msgstr ""
2508
2512
"Nie można zapisać \"%s\", globalne zakładki nie mogły zostać zapisana: %s"
2509
2513
 
2510
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
2511
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1977
 
2514
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1946
 
2515
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1982
2512
2516
#, c-format
2513
2517
msgid ""
2514
2518
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2517
2521
"Nie można zapisać \"%s\", kolejka nie mogła zostać zapisana.\n"
2518
2522
"%s"
2519
2523
 
2520
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2691
2521
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3053
2522
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3115
 
2524
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2699
 
2525
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3061
 
2526
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3123
2523
2527
#, c-format
2524
2528
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2525
2529
msgstr ""
2535
2539
msgid "Could not write keyfile: %s"
2536
2540
msgstr "Nie można zapisać pliku klucza: %s"
2537
2541
 
2538
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
 
2542
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1099
2539
2543
msgid "Could not write to local file"
2540
2544
msgstr "Nie można zapisać do pliku lokalnego"
2541
2545
 
2551
2555
msgid "Could not write to socket: %s"
2552
2556
msgstr "Nie można zapisać do gniazda: %s"
2553
2557
 
2554
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:175
 
2558
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
2555
2559
msgid "Country:"
2556
2560
msgstr "Kraj:"
2557
2561
 
2559
2563
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
2560
2564
msgstr "Ciągle zawiesza FileZilla. Używane tylko do debugowania wyjątków."
2561
2565
 
2562
 
#: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:627 resources.h:648
 
2566
#: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:629 resources.h:650
2563
2567
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2564
2568
msgstr "Utwórz nowy podkatalog w bieżącym katalogu"
2565
2569
 
2566
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
2567
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
2568
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
2569
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
 
2570
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1184
 
2571
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1189
 
2572
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
 
2573
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1275
2570
2574
msgid "Create directory"
2571
2575
msgstr "Utwórz katalog"
2572
2576
 
2573
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1504
 
2577
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1509
2574
2578
msgid "Creating directory"
2575
2579
msgstr "Tworzenie katalogu"
2576
2580
 
2577
2581
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3281
2578
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
 
2582
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2045
2579
2583
#, c-format
2580
2584
msgid "Creating directory '%s'..."
2581
2585
msgstr "Tworzenie katalogu '%s'..."
2603
2607
"synchronizacji (%s).\n"
2604
2608
"Synchronizowane przeglądanie zostało wyłączone."
2605
2609
 
2606
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:412
 
2610
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:423
2607
2611
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
2608
2612
msgstr "Bieżący typ transferu jest ustawiony na ASCII."
2609
2613
 
2610
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:422
 
2614
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:433
2611
2615
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
2612
2616
msgstr "Bieżący typ transferu jest ustawiony na wykrywanie automatyczne."
2613
2617
 
2614
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:417
 
2618
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:428
2615
2619
msgid "Current transfer type is set to binary."
2616
2620
msgstr "Bieżący typ transferu jest ustawiony na binarny."
2617
2621
 
2618
 
#: resources.h:767 resources.h:886
 
2622
#: resources.h:769 resources.h:888
2619
2623
msgid "Cus&tom"
2620
2624
msgstr "Włas&ne"
2621
2625
 
2622
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
 
2626
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:99
2623
2627
msgid "Custom filter set"
2624
2628
msgstr "Własny zestaw filtrów"
2625
2629
 
2631
2635
msgid "D&ata type"
2632
2636
msgstr "Typ d&anych"
2633
2637
 
2634
 
#: resources.h:893
 
2638
#: resources.h:895
2635
2639
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
2636
2640
msgstr "Prefiksy &dziesiętne, używające symboli SI (np. 1 KB = 1000 bajtów)"
2637
2641
 
2639
2643
msgid "D&efault"
2640
2644
msgstr "&Domyślny"
2641
2645
 
2642
 
#: resources.h:582 resources.h:628 resources.h:658
 
2646
#: resources.h:582 resources.h:630 resources.h:660
2643
2647
msgid "D&elete"
2644
2648
msgstr "&Usuń"
2645
2649
 
2647
2651
msgid "D&isable all"
2648
2652
msgstr "Deaktywuj wszystkie"
2649
2653
 
2650
 
#: resources.h:917
 
2654
#: resources.h:919
2651
2655
msgid "D&ouble-click action on directories:"
2652
2656
msgstr "Akcja &dwukrotnego kliknięcia na katalogach:"
2653
2657
 
2655
2659
msgid "DOS-like with virtual paths"
2656
2660
msgstr "Wirtualne ścieżki w stylu DOS"
2657
2661
 
2658
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
2659
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
 
2662
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
 
2663
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2646
2660
2664
msgid "Dangerous filetype"
2661
2665
msgstr "Niebezpieczny typ pliku"
2662
2666
 
2667
2671
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
2668
2672
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1051
2669
2673
msgid "Data socket closed too early."
2670
 
msgstr "Gniazdo danych zamknięte zbyt wcześnie. "
2671
 
 
2672
 
#: resources.h:877
 
2674
msgstr "Gniazdo danych zamknięte zbyt wcześnie."
 
2675
 
 
2676
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:151
 
2677
msgid "Date"
 
2678
msgstr "Data"
 
2679
 
 
2680
#: resources.h:879
2673
2681
msgid "Date formatting"
2674
2682
msgstr "Format daty"
2675
2683
 
2677
2685
msgid "Date/time format"
2678
2686
msgstr "Format daty/czasu"
2679
2687
 
2680
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:87
2681
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
2682
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:133
2683
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:152
 
2688
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:88
 
2689
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:107
 
2690
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:134
 
2691
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:153
2684
2692
msgid "Date/time unknown"
2685
2693
msgstr "Data/czas nieznane"
2686
2694
 
2688
2696
msgid "Debug"
2689
2697
msgstr "Debuger"
2690
2698
 
2691
 
#: resources.h:957
 
2699
#: resources.h:959
2692
2700
msgid "Debugging settings"
2693
2701
msgstr "Ustawienia debugowania"
2694
2702
 
2704
2712
msgid "Default editor not properly quoted."
2705
2713
msgstr "Domyślny edytor niepoprawnie wywołany z cytowaniem."
2706
2714
 
2707
 
#: resources.h:254 resources.h:276 resources.h:849
 
2715
#: resources.h:254 resources.h:276 resources.h:851
2708
2716
msgid "Default file exists action"
2709
2717
msgstr "Domyślna akcja dla istniejącego pliku"
2710
2718
 
2712
2720
msgid "Default r&emote directory:"
2713
2721
msgstr "Domyślny katalog zdalny:"
2714
2722
 
2715
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
 
2723
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1159
2716
2724
msgid ""
2717
2725
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
2718
2726
"for the selected server type."
2724
2732
msgid "Default system language"
2725
2733
msgstr "Domyślny język systemu"
2726
2734
 
2727
 
#: resources.h:672
 
2735
#: resources.h:674
2728
2736
msgid "Default transfer mode:"
2729
2737
msgstr "Domyślny tryb transferu:"
2730
2738
 
2731
 
#: resources.h:818
 
2739
#: resources.h:820
2732
2740
msgid "Default transfer type:"
2733
2741
msgstr "Domyślny tryb transferu:"
2734
2742
 
2735
 
#: resources.h:691 resources.h:754
 
2743
#: resources.h:693 resources.h:756
2736
2744
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2737
2745
msgstr "Domyślnie: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2738
2746
 
2743
2751
"Opóźnienie między nieudanymi próbami połączenia musi być między 1 a 999 "
2744
2752
"sekund."
2745
2753
 
2746
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:633
 
2754
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:630
2747
2755
#, c-format
2748
2756
msgid ""
2749
2757
"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
2761
2769
"Opóźnianie połączenia na %d sekund z powodu wcześniejszej nieudanej próby "
2762
2770
"połączenia..."
2763
2771
 
2764
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1313
 
2772
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1321
2765
2773
msgid "Delete Site Manager entry"
2766
2774
msgstr "Wyczyść wpis Menadżera Stron"
2767
2775
 
2768
 
#: resources.h:629 resources.h:650
 
2776
#: resources.h:631 resources.h:652
2769
2777
msgid "Delete selected directory"
2770
2778
msgstr "Usuń zaznaczony katalog"
2771
2779
 
2785
2793
msgid "Deleting symbolic link"
2786
2794
msgstr "Usuwanie linka symbolicznego"
2787
2795
 
2788
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1052
 
2796
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1055
2789
2797
msgid "Desktop"
2790
2798
msgstr "Pulpit"
2791
2799
 
2801
2809
msgid "Dire&ctories"
2802
2810
msgstr "&Katalogi"
2803
2811
 
2804
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1185
 
2812
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1194
2805
2813
msgid "Direction"
2806
2814
msgstr "Kierunek"
2807
2815
 
2808
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:607
 
2816
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:523
2809
2817
msgid "Directory"
2810
2818
msgstr "Katalog"
2811
2819
 
2812
 
#: resources.h:636 resources.h:908 resources.h:991
2813
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:529
2814
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2321
 
2820
#: resources.h:638 resources.h:910 resources.h:993
 
2821
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445
 
2822
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2313
2815
2823
msgid "Directory comparison"
2816
2824
msgstr "Porównywanie katalogów"
2817
2825
 
2831
2839
msgid "Directory listing aborted by user"
2832
2840
msgstr "Listowanie katalogów przerwane przez użytkownika"
2833
2841
 
2834
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2314
 
2842
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2315
2835
2843
msgid "Directory listing failed"
2836
2844
msgstr "Listowanie katalogów nieudane"
2837
2845
 
2847
2855
msgid "Disa&ble all"
2848
2856
msgstr "Deaktywuj wszystkie"
2849
2857
 
2850
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1045
 
2858
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1049
2851
2859
msgid ""
2852
2860
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2853
2861
msgstr ""
2854
2862
"Wyłączyć synchronizowane przeglądanie i kontynuować zmianę katalogu zdalnego?"
2855
2863
 
2856
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:658
 
2864
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
2857
2865
msgid ""
2858
2866
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2859
2867
"directory contents anymore."
2861
2869
"Wyłącz tę opcję ponownie, jeśli nie będziesz widzieć prawidłowej zawartości "
2862
2870
"katalogu."
2863
2871
 
2864
 
#: resources.h:984
 
2872
#: resources.h:986
2865
2873
msgid "Disconnect from server"
2866
2874
msgstr "Odłącz od serwera"
2867
2875
 
2871
2879
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
2872
2880
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
2873
2881
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2874
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
2875
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1091
 
2882
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1052
 
2883
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1096
2876
2884
msgid "Disconnected from server"
2877
2885
msgstr "Odłączono od serwera"
2878
2886
 
2882
2890
msgid "Disconnected from server: %s"
2883
2891
msgstr "Odłączono od serwera: %s"
2884
2892
 
2885
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1406
2886
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:265
 
2893
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1411
 
2894
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:269
2887
2895
msgid "Disconnecting from previous server"
2888
2896
msgstr "Odłączanie od poprzedniego serwera"
2889
2897
 
2890
 
#: resources.h:985
 
2898
#: resources.h:987
2891
2899
msgid "Disconnects from the currently visible server"
2892
2900
msgstr "Odłącza od aktualnie widocznego serwera"
2893
2901
 
2895
2903
msgid "Display about dialog"
2896
2904
msgstr "Pokaż okno O FileZilla"
2897
2905
 
2898
 
#: resources.h:926
 
2906
#: resources.h:928
2899
2907
msgid "Do &not use default editor"
2900
2908
msgstr "&Nie używaj domyślnego edytora"
2901
2909
 
2912
2920
"Na pewno chcesz sprawdzać dostępność wersji beta?\n"
2913
2921
"Jeśli nie chcesz testować nowych opcji, używaj stabilnych wersji."
2914
2922
 
2915
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1109
2916
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1133
 
2923
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
 
2924
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
2917
2925
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2918
2926
msgstr "Czy na pewno chcesz zamknąć FileZilla?"
2919
2927
 
2920
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
 
2928
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
2921
2929
msgid ""
2922
2930
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
2923
2931
msgstr ""
2924
2932
"Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie wpisy Menadżera Stron oraz transfery z "
2925
2933
"kolejki?"
2926
2934
 
2927
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
 
2935
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
2928
2936
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2929
2937
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie wpisy Menadżera Stron?"
2930
2938
 
2931
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
 
2939
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1323
2932
2940
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2933
2941
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczony wpis?"
2934
2942
 
2935
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
 
2943
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
2936
2944
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2937
2945
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie transfery z kolejki?"
2938
2946
 
2939
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
 
2947
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:591
2940
2948
#, c-format
2941
2949
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2942
2950
msgstr "Czy na pewno chcesz wysłać '%s' do serwera?"
2945
2953
msgid "Documentation"
2946
2954
msgstr "Dokumentacja"
2947
2955
 
2948
 
#: resources.h:693
 
2956
#: resources.h:695
2949
2957
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2950
2958
msgstr "Nie używaj zewnętrznego adresu IP przy połączeniach lokalnych."
2951
2959
 
2952
 
#: resources.h:829
 
2960
#: resources.h:831
2953
2961
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2954
2962
msgstr "Plik zaczynający się od kropki to np. .htaccess"
2955
2963
 
2956
 
#: resources.h:911
 
2964
#: resources.h:913
2957
2965
msgid "Double-click action"
2958
2966
msgstr "Akcja dwukrotnego kliknięcia"
2959
2967
 
2961
2969
msgid "Download"
2962
2970
msgstr "Pobieranie"
2963
2971
 
2964
 
#: resources.h:481 resources.h:805
 
2972
#: resources.h:481 resources.h:807
2965
2973
msgid "Download &limit:"
2966
2974
msgstr "Limit pobierania:"
2967
2975
 
2968
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
 
2976
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:604
2969
2977
#, c-format
2970
2978
msgid "Download limit: %s/s"
2971
2979
msgstr "Limit pobierania: %s/s"
2972
2980
 
2973
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:593
 
2981
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:606
2974
2982
msgid "Download limit: none"
2975
2983
msgstr "Limit pobierania: brak"
2976
2984
 
2979
2987
msgid "Download search results"
2980
2988
msgstr "Pobierz wyniki wyszukiwania"
2981
2989
 
2982
 
#: resources.h:623
 
2990
#: resources.h:625
2983
2991
msgid "Download selected directory"
2984
2992
msgstr "Pobierz zaznaczony katalog"
2985
2993
 
2987
2995
msgid "Download selected files and directories"
2988
2996
msgstr "Pobierz zaznaczone pliki i katalogi"
2989
2997
 
2990
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1236
 
2998
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
2991
2999
msgid "Downloading"
2992
3000
msgstr "Pobieranie"
2993
3001
 
3009
3017
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
3010
3018
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
3011
3019
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
3012
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
 
3020
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88
3013
3021
msgid ""
3014
3022
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
3015
3023
"yet."
3021
3029
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
3022
3030
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
3023
3031
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106
3024
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93
 
3032
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94
3025
3033
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
3026
3034
msgstr ""
3027
3035
"Operacja drag&drop pomiędzy różnymi serwerami nie została jeszcze "
3049
3057
msgid "E&xit"
3050
3058
msgstr "&Zakończ"
3051
3059
 
3052
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
 
3060
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:187
3053
3061
msgid "E-Mail:"
3054
3062
msgstr "E-mail:"
3055
3063
 
3056
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:605
 
3064
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:646
3057
3065
msgid "Each filter needs at least one condition."
3058
3066
msgstr "Każdy filtr potrzebuje przynajmniej jednego warunku."
3059
3067
 
3067
3075
msgstr ""
3068
3076
"Edytuj plik za pomocą zdefiniowanego edytora i wyślij zmiany na serwer."
3069
3077
 
3070
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
3071
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
 
3078
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1975
 
3079
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1986
3072
3080
msgid "Editing failed"
3073
3081
msgstr "Edytowanie nie powiodło się"
3074
3082
 
3075
 
#: resources.h:874
 
3083
#: resources.h:876
3076
3084
msgid "Email:"
3077
3085
msgstr "E-mail:"
3078
3086
 
3079
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
 
3087
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2221
3080
3088
msgid "Empty command"
3081
3089
msgstr "Puste polecenie"
3082
3090
 
3084
3092
msgid "Empty command."
3085
3093
msgstr "Puste polecenie."
3086
3094
 
3087
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2316
 
3095
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2317
3088
3096
msgid "Empty directory listing"
3089
3097
msgstr "Pusta lista katalogów"
3090
3098
 
3114
3122
msgid "En&able all"
3115
3123
msgstr "Aktywuj wszystkie"
3116
3124
 
3117
 
#: resources.h:814
 
3125
#: resources.h:816
3118
3126
msgid "Enable invalid character &filtering"
3119
3127
msgstr "Włącz &filtrowanie nieprawidłowych znaków"
3120
3128
 
3121
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:82
 
3129
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:103
3122
3130
msgid "Encrypted"
3123
3131
msgstr "Zaszyfrowany"
3124
3132
 
3130
3138
msgid "Encryption details"
3131
3139
msgstr "Szczegóły szyfrowania"
3132
3140
 
3133
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:531
 
3141
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:447
3134
3142
msgid "End comparison and change sorting order?"
3135
3143
msgstr "Zakończyć porównywanie i zmienić porządek sortowania?"
3136
3144
 
3143
3151
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
3144
3152
msgstr "Wpisz 0 dla nieograniczonej prędkości."
3145
3153
 
3146
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
 
3154
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2210
3147
3155
msgid "Enter command"
3148
3156
msgstr "Wprowadź polecenie"
3149
3157
 
3150
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
 
3158
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:572
3151
3159
msgid "Enter custom command"
3152
3160
msgstr "Wprowadź dowolne polecenie"
3153
3161
 
3154
 
#: resources.h:918
 
3162
#: resources.h:920
3155
3163
msgid "Enter directory"
3156
3164
msgstr "Podaj katalog"
3157
3165
 
3161
3169
msgid "Enter filter name"
3162
3170
msgstr "Wprowadź nazwę filtra"
3163
3171
 
3164
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
 
3172
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:344
3165
3173
msgid "Enter name for filterset"
3166
3174
msgstr "Wprowadź nazwę zestawu filtrów"
3167
3175
 
3168
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:390
 
3176
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:406
3169
3177
msgid "Enter new name for filterset"
3170
3178
msgstr "Wprowadź nową nazwę zestawu filtrów"
3171
3179
 
3177
3185
msgid "Enter selected directory"
3178
3186
msgstr "Podaj zaznaczony katalog"
3179
3187
 
3180
 
#: resources.h:713
 
3188
#: resources.h:715
3181
3189
msgid ""
3182
3190
"Enter the address of the server.\n"
3183
3191
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
3201
3209
"Wprowadź hasło do pliku '%s'.\n"
3202
3210
"Przekształcony plik nie będzie chroniony hasłem."
3203
3211
 
3204
 
#: resources.h:717
 
3212
#: resources.h:719
3205
3213
msgid ""
3206
3214
"Enter the port on which the server listens.\n"
3207
3215
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
3217
3225
msgid "Error exporting settings"
3218
3226
msgstr "Błąd eksportowania ustawień"
3219
3227
 
3220
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
3221
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
3222
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
 
3228
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
 
3229
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
 
3230
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
3223
3231
msgid "Error importing"
3224
3232
msgstr "Błąd importowania"
3225
3233
 
3226
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
3227
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:291
3228
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:723
3229
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:764
3230
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:813
3231
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:195
3232
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:993
3233
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
3234
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
3235
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:195
3236
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
3237
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
 
3234
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:167
 
3235
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:294
 
3236
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:726
 
3237
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:767
 
3238
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:816
 
3239
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:211
 
3240
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1046
 
3241
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
 
3242
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
 
3243
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:212
 
3244
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1936
 
3245
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1963
3238
3246
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
3239
3247
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1136
3240
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
3241
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
3242
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
3243
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
3244
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
3245
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
3246
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
3247
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
 
3248
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:736
 
3249
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:889
 
3250
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2100
 
3251
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
 
3252
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2774
 
3253
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2880
 
3254
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3000
 
3255
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3087
3248
3256
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
3249
3257
msgid "Error loading xml file"
3250
3258
msgstr "Błąd ładowania pliku XML"
3254
3262
msgid "Error starting program"
3255
3263
msgstr "Błąd podczas uruchomienia programu"
3256
3264
 
3257
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:323
3258
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:851
3259
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
3260
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
3261
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
3262
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
3263
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
3264
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
3265
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
 
3265
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:326
 
3266
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:854
 
3267
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1947
 
3268
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1983
 
3269
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:913
 
3270
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2700
 
3271
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2935
 
3272
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3062
 
3273
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3124
3266
3274
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
3267
3275
msgid "Error writing xml file"
3268
3276
msgstr "Błąd zapisywania pliku XML"
3286
3294
msgid "Establish connection in a new tab"
3287
3295
msgstr "Nawiąż połączenie w nowej karcie"
3288
3296
 
3289
 
#: resources.h:937
 
3297
#: resources.h:939
3290
3298
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3291
3299
msgstr "Przykład: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3292
3300
 
3293
 
#: resources.h:896
 
3301
#: resources.h:898
3294
3302
msgid "Examples"
3295
3303
msgstr "Przykłady"
3296
3304
 
3302
3310
msgid "Executable"
3303
3311
msgstr "Plik wykonywalny"
3304
3312
 
3305
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
 
3313
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1749
3306
3314
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
3307
3315
msgstr ""
3308
3316
"Plik wykonywalny nie zawiera informacji o wersji, nie można sprawdzić "
3309
3317
"aktualizacji."
3310
3318
 
3311
 
#: resources.h:856
 
3319
#: resources.h:858
3312
3320
msgid "Explorer"
3313
3321
msgstr "Eksplorator"
3314
3322
 
3329
3337
msgstr "&Nazwa filtra:"
3330
3338
 
3331
3339
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
3332
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1626
 
3340
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1634
3333
3341
msgid "FTP"
3334
3342
msgstr "FTP"
3335
3343
 
3336
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3337
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
 
3344
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
 
3345
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
3338
3346
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
3339
3347
msgstr "Nie zainicjowano silnika FTP, nie można się połączyć"
3340
3348
 
3341
 
#: resources.h:741
 
3349
#: resources.h:743
3342
3350
msgid "FTP Keep-alive"
3343
3351
msgstr "FTP Keep-alive"
3344
3352
 
3345
 
#: resources.h:761
 
3353
#: resources.h:763
3346
3354
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
3347
3355
msgid "FTP Proxy"
3348
3356
msgstr "FTP Proxy"
3351
3359
msgid "FTP URL"
3352
3360
msgstr "Adres FTP"
3353
3361
 
3354
 
#: resources.h:669
 
3362
#: resources.h:671
3355
3363
msgid ""
3356
3364
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
3357
3365
"connections can be established in two ways."
3368
3376
msgstr "FTPS - FTP przez domniemany TLS/SSL"
3369
3377
 
3370
3378
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:535
3371
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:617
3372
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2276
3373
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
 
3379
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:615
 
3380
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2271
 
3381
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:913
3374
3382
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
3375
3383
msgid "Failed to change directory"
3376
3384
msgstr "Nie udało się zmienić katalogu"
3377
3385
 
3378
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
3379
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3380
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
 
3386
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
 
3387
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267
 
3388
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
3381
3389
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3382
3390
msgid "Failed to change language"
3383
3391
msgstr "Nie udało się zmienić języka"
3386
3394
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
3387
3395
msgstr "Nie udało się sprawdzić aktualizacji FileZilla."
3388
3396
 
3389
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
 
3397
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2312
3390
3398
msgid "Failed to copy or move sites"
3391
3399
msgstr "Nie udało się skopiować lub przenieść lokalizacji"
3392
3400
 
3393
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:512
 
3401
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:511
3394
3402
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
3395
3403
msgstr "Nie udało się stworzyć kopii zapasowej pliku XML"
3396
3404
 
3408
3416
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
3409
3417
msgstr "Nie udało się pobrać aktualizacji FileZilla."
3410
3418
 
3411
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:665
 
3419
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:667
3412
3420
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
3413
3421
msgstr "Nie udało się pobrać ścieżki do katalogu 'Moje dokumenty'"
3414
3422
 
3415
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:651
 
3423
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:653
3416
3424
msgid "Failed to get desktop path"
3417
3425
msgstr "Nie udało się pobrać ścieżki do pulpitu"
3418
3426
 
3500
3508
msgid "Failed to send command."
3501
3509
msgstr "Nie udało się wysłać polecenia."
3502
3510
 
3503
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
 
3511
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267
3504
3512
#, c-format
3505
3513
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
3506
3514
msgstr ""
3507
3515
"Nie udało się ustawić języka na %s (%s), nastąpi użycie domyślnego języka "
3508
3516
"systemu"
3509
3517
 
3510
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:263
 
3518
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:252
3511
3519
#, c-format
3512
3520
msgid ""
3513
3521
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
3515
3523
"Nie udało się ustawić języka na %s (%s), nastąpi użycie domyślnego języka "
3516
3524
"systemu (%s, %s)."
3517
3525
 
3518
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
 
3526
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:240
3519
3527
#, c-format
3520
3528
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
3521
3529
msgstr ""
3522
3530
"Nie udało się ustawić języka na %s (%s), nastąpi użycie domyślnego języka "
3523
3531
"systemu."
3524
3532
 
3525
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
 
3533
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
3526
3534
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3527
3535
#, c-format
3528
3536
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
3529
3537
msgstr ""
3530
3538
"Nie udało się ustawić języka na %s, nastąpi użycie domyślnego języka systemu"
3531
3539
 
3532
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
 
3540
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
3533
3541
#, c-format
3534
3542
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
3535
3543
msgstr ""
3536
3544
"Nie udało się ustawić języka na %s, nastąpi użycie domyślnego języka systemu "
3537
3545
"(%s, %s)."
3538
3546
 
3539
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
 
3547
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:237
3540
3548
#, c-format
3541
3549
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
3542
3550
msgstr ""
3555
3563
msgid "Failed to write to file %s"
3556
3564
msgstr "Nie udało się zapisać do pliku %s"
3557
3565
 
3558
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:530
 
3566
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:529
3559
3567
msgid "Failed to write xml file"
3560
3568
msgstr "Nie udało się zapisać pliku XML"
3561
3569
 
3562
 
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:15
 
3570
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:16
3563
3571
msgid "Failed transfers"
3564
3572
msgstr "Nieudane transfery"
3565
3573
 
3566
 
#: resources.h:684
 
3574
#: resources.h:686
3567
3575
msgid "Fall back to active mode"
3568
3576
msgstr "Wróć do trybu aktywnego."
3569
3577
 
3575
3583
msgid "Fil&es"
3576
3584
msgstr "P&liki"
3577
3585
 
3578
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:584
3579
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:602
3580
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:611
 
3586
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:500
 
3587
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:518
 
3588
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:527
3581
3589
msgid "File"
3582
3590
msgstr "Plik"
3583
3591
 
3585
3593
msgid "File Types"
3586
3594
msgstr "Typy plików"
3587
3595
 
3588
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
 
3596
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
3589
3597
msgid "File does not contain any importable data."
3590
3598
msgstr "Plik nie zawiera danych, które można by zaimportować."
3591
3599
 
3593
3601
msgid "File editing"
3594
3602
msgstr "Edycja pliku"
3595
3603
 
3596
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
 
3604
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
3597
3605
msgid "File exists"
3598
3606
msgstr "Plik istnieje"
3599
3607
 
3609
3617
msgid "File lists"
3610
3618
msgstr "Listy plików"
3611
3619
 
3612
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
3613
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:805
3614
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:899
 
3620
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
 
3621
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:702
 
3622
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:796
3615
3623
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
3616
3624
msgid "File not found"
3617
3625
msgstr "Nie znaleziono pliku"
3618
3626
 
3619
 
#: resources.h:995
 
3627
#: resources.h:997
3620
3628
msgid "File search"
3621
3629
msgstr "Wyszukiwanie plików"
3622
3630
 
3651
3659
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
3652
3660
msgstr "Transfer plików zakończony pomyślnie, przeniesione %s w %s"
3653
3661
 
3654
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
 
3662
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1107
3655
3663
msgid "File transfers still in progress."
3656
3664
msgstr "Transfer plików jeszcze trwa."
3657
3665
 
3663
3671
msgid "File would transfer with binary data type."
3664
3672
msgstr "Plik byłby transferowany z binarnym typem danych."
3665
3673
 
3666
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:498
3667
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3668
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
 
3674
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:487
 
3675
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
 
3676
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
3669
3677
msgid "FileZilla Error"
3670
 
msgstr "Błąd FileZilla "
 
3678
msgstr "Błąd FileZilla"
3671
3679
 
3672
 
#: resources.h:706
 
3680
#: resources.h:708
3673
3681
msgid ""
3674
3682
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3675
3683
"properly."
3679
3687
msgid "FileZilla is already connected to a server."
3680
3688
msgstr "FileZilla już jest podłączona do serwera."
3681
3689
 
3682
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:437
3683
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
 
3690
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:446
 
3691
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1069
3684
3692
msgid ""
3685
3693
"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
3686
3694
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
3688
3696
"FileZilla jest uruchomiona w trybie informacyjnym.\n"
3689
3697
"Typy logowania 'Normalny' i 'Konto' nie są dostępne w tym trybie."
3690
3698
 
3691
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
 
3699
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1494
3692
3700
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3693
3701
msgstr ""
3694
3702
"FileZilla musi zostać zrestartowany, aby zmiana języka przyniosła efekt."
3697
3705
msgid "Filelist status &bars"
3698
3706
msgstr "Paski &statusu listy plików"
3699
3707
 
3700
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
3701
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100
 
3708
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1230
 
3709
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:126
3702
3710
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:264
3703
3711
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:357
3704
3712
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
3711
3719
msgstr "&Filtry nazw plików..."
3712
3720
 
3713
3721
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3079
3714
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2312
 
3722
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2308
3715
3723
#, c-format
3716
3724
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3717
3725
msgstr "Nie można utworzyć nazwy pliku dla katalogu %s i nazwy pliku %s"
3718
3726
 
3719
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
 
3727
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1860
3720
3728
msgid "Filename invalid"
3721
3729
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
3722
3730
 
3724
3732
msgid "Filename unchanged"
3725
3733
msgstr "Nazwa pliku niezmieniona"
3726
3734
 
3727
 
#: resources.h:306 resources.h:950
 
3735
#: resources.h:306 resources.h:952
3728
3736
msgid "Filename:"
3729
3737
msgstr "Nazwa pliku:"
3730
3738
 
3731
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
 
3739
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
3732
3740
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3733
3741
msgstr ""
3734
3742
"Nazwy plików nie mogą zawierać żadnego z następujących znaków: / * ? < > |"
3735
3743
 
3736
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
 
3744
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
3737
3745
msgid ""
3738
3746
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3739
3747
"|"
3745
3753
msgid "Files currently being edited"
3746
3754
msgstr "Pliki obecnie edytowane"
3747
3755
 
3748
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
 
3756
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:131
3749
3757
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
3750
3758
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:358
3751
3759
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
3762
3770
msgid "Filetype"
3763
3771
msgstr "Typ pliku"
3764
3772
 
3765
 
#: resources.h:938
 
3773
#: resources.h:940
3766
3774
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
3767
3775
msgid "Filetype associations"
3768
3776
msgstr "Skojarzenia typu plików"
3771
3779
msgid "Filter applies to:"
3772
3780
msgstr "Filtr stosowany do:"
3773
3781
 
3774
 
#: resources.h:813
 
3782
#: resources.h:815
3775
3783
msgid "Filter invalid characters in filenames"
3776
3784
msgstr "Filtruj nieprawidłowe znaki w nazwach plików"
3777
3785
 
3791
3799
msgid "Filter out items matching none of the following"
3792
3800
msgstr "Filtruj pozycje nie pasujące do żadnego z następujących"
3793
3801
 
3794
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3795
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
 
3802
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
 
3803
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
3796
3804
msgid "Filter set already exists"
3797
3805
msgstr "Zbiór filtrów już istnieje"
3798
3806
 
3799
 
#: resources.h:988
 
3807
#: resources.h:990
3800
3808
msgid "Filter the directory listings"
3801
3809
msgstr "Filtruj listy katalogów"
3802
3810
 
3822
3830
msgid "Firewall and router configuration wizard"
3823
3831
msgstr "Kreator konfiguracji firewalla i routera"
3824
3832
 
3825
 
#: resources.h:724
 
3833
#: resources.h:726
3826
3834
msgid ""
3827
3835
"For more detailed information about what these options do, please run the "
3828
3836
"network configuration wizard."
3830
3838
"Aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje o tym, o robią te opcje, włącz "
3831
3839
"kreatora konfiguracji sieci."
3832
3840
 
3833
 
#: resources.h:701
 
3841
#: resources.h:703
3834
3842
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
3835
3843
msgstr ""
3836
 
"Dla pewności powinieneś podać przedział zawierający co najmniej 10 portów.  "
 
3844
"Dla pewności powinieneś podać przedział zawierający co najmniej 10 portów."
3837
3845
 
3838
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:194
 
3846
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:211
3839
3847
msgid ""
3840
3848
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
3841
3849
"settings will not be saved."
3851
3859
msgid "Force showing &hidden files"
3852
3860
msgstr "Wymuś wyświetlanie plików &ukrytych"
3853
3861
 
3854
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:653
 
3862
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:652
3855
3863
msgid "Force showing hidden files"
3856
3864
msgstr "Wymuś wyświetlanie plików ukrytych"
3857
3865
 
3858
 
#: resources.h:768
 
3866
#: resources.h:770
3859
3867
msgid "Format specifications:"
3860
3868
msgstr "Określenia formatu:"
3861
3869
 
3862
 
#: resources.h:936
 
3870
#: resources.h:938
3863
3871
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
3864
3872
msgstr ""
3865
3873
"Format: Po rozszerzeniu powinno następować prawidłowo cytowane polecenie i "
3877
3885
msgid "General SOCKS server failure"
3878
3886
msgstr "Awaria serwera SOCKS"
3879
3887
 
3880
 
#: resources.h:786
 
3888
#: resources.h:788
3881
3889
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
3882
3890
msgid "Generic proxy"
3883
3891
msgstr "Ogólne proxy"
3884
3892
 
3885
 
#: resources.h:690
 
3893
#: resources.h:692
3886
3894
msgid "Get external IP address from the following URL:"
3887
3895
msgstr "Pobierz zewnętrzny adres IP z następującego adresu:"
3888
3896
 
3890
3898
msgid "Getting help"
3891
3899
msgstr "Uzyskiwanie pomocy"
3892
3900
 
3893
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3894
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
 
3901
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
 
3902
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
3895
3903
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
3896
3904
msgstr "Podana nazwa zestawu filtrów już istnieje, nadpisać zestaw filtrów?"
3897
3905
 
3898
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:250
 
3906
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:253
3899
3907
msgid "Global bookmarks"
3900
3908
msgstr "Globalne zakładki"
3901
3909
 
3919
3927
msgid "Hash:"
3920
3928
msgstr "Hash:"
3921
3929
 
3922
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:83
 
3930
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104
3923
3931
msgid "Hidden"
3924
3932
msgstr "Ukryty"
3925
3933
 
3926
 
#: resources.h:811 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
3927
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
 
3934
#: resources.h:813 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:901
 
3935
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:982
3928
3936
msgid "High"
3929
3937
msgstr "Wysoka"
3930
3938
 
3931
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
3932
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
 
3939
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:903
 
3940
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:984
3933
3941
msgid "Highest"
3934
3942
msgstr "Najwyższy"
3935
3943
 
3973
3981
msgid "Hours,"
3974
3982
msgstr "Godzin,"
3975
3983
 
3976
 
#: resources.h:885
 
3984
#: resources.h:887
3977
3985
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
3978
3986
msgstr "I&SO 8601 (przykład: 15:47)"
3979
3987
 
3980
 
#: resources.h:728
 
3988
#: resources.h:730
3981
3989
msgid ""
3982
3990
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
3983
3991
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
3987
3995
"okres dłuższy niż określony czas, połączenie zostanie zamknięte, a FileZilla "
3988
3996
"spróbuje ponowić połączenie."
3989
3997
 
3990
 
#: resources.h:966
 
3998
#: resources.h:968
3991
3999
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
3992
4000
msgstr "Jeśli zgłaszasz błędy, dołącz logi z trybem logowania 'Szczegółowe'."
3993
4001
 
3994
 
#: resources.h:681
 
4002
#: resources.h:683
3995
4003
msgid ""
3996
4004
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
3997
4005
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
4003
4011
"skonfigurowany i powinieneś spróbować trybu aktywnego. Możesz ustawić tryb "
4004
4012
"transferu dla każdego serwera w Menadżerze Stron."
4005
4013
 
4006
 
#: resources.h:676
 
4014
#: resources.h:678
4007
4015
msgid ""
4008
4016
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
4009
4017
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
4034
4042
msgstr ""
4035
4043
"Jeśli ten problem nie zniknie, jakiś router i/lub zapora przerywa połączenie."
4036
4044
 
4037
 
#: resources.h:955
 
4045
#: resources.h:957
4038
4046
msgid ""
4039
4047
"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
4040
4048
"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
4065
4073
msgstr ""
4066
4074
"Jeśli ten problem nie zniknie, skontaktuj się z producentem twojego routera."
4067
4075
 
4068
 
#: resources.h:277 resources.h:850
 
4076
#: resources.h:277 resources.h:852
4069
4077
msgid ""
4070
4078
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
4071
4079
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
4075
4083
"zsynchronizowany z serwerem. Jeśli istnieje różnica (spowodowana np. inną "
4076
4084
"strefą czasową), określ przesunięcie w Menadżerze Stron."
4077
4085
 
4078
 
#: resources.h:909
 
4086
#: resources.h:911
4079
4087
msgid ""
4080
4088
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
4081
4089
"timestamp difference does not exceed this threshold."
4083
4091
"Jeśli używane jest porównywanie oparte na czasie, przyjmij, że dwa pliki są "
4084
4092
"jednakowe, jeśli różnica w czasie nie przekracza tego progu."
4085
4093
 
4086
 
#: resources.h:924
 
4094
#: resources.h:926
4087
4095
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
4088
4096
msgstr ""
4089
4097
"Jeśli nastąpiła zmiana języka, powinno się ponownie uruchomić FileZilla."
4090
4098
 
4091
 
#: resources.h:707
 
4099
#: resources.h:709
4092
4100
msgid ""
4093
4101
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
4094
4102
"and will perform some simple tests."
4096
4104
"Jeśli klikniesz przetestuj, FileZilla połączy się z probe.filezilla-project."
4097
4105
"org i wykona kilka prostych testów."
4098
4106
 
4099
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
 
4107
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
4100
4108
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
4101
4109
msgstr "Jeśli zamkniesz FileZilla, twoje zmiany nie zostaną zapisane."
4102
4110
 
4103
 
#: resources.h:826
 
4111
#: resources.h:828
4104
4112
msgid ""
4105
4113
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
4106
4114
"transferred."
4108
4116
"Jeśli wprowadzisz złe typy plików, te pliki mogą zostać uszkodzone podczas "
4109
4117
"transferu."
4110
4118
 
4111
 
#: resources.h:708
 
4119
#: resources.h:710
4112
4120
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
4113
4121
msgstr ""
4114
4122
"Otrzymanie jakichkolwiek błędów będzie oznaczało, że twoja konfiguracja nie "
4115
4123
"jest poprawna."
4116
4124
 
4117
 
#: resources.h:740
 
4125
#: resources.h:742
4118
4126
msgid ""
4119
4127
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
4120
4128
"try to change the default transfer mode."
4132
4140
"lub firewall może być źle skonfigurowany. W tej sytuacji spróbuj przełączyć "
4133
4141
"tryb pasywny i skontaktuj się z administratorem serwera."
4134
4142
 
4135
 
#: resources.h:667
 
4143
#: resources.h:669
4136
4144
msgid ""
4137
4145
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
4138
4146
"firewalls and routers you have should be configured properly."
4140
4148
"Jeśli pomyślnie ukończysz kreatora oraz końcowy test, wszystkie posiadane "
4141
4149
"firewalle i routery powinny być skonfigurowane prawidłowo."
4142
4150
 
4143
 
#: resources.h:703
 
4151
#: resources.h:705
4144
4152
msgid ""
4145
4153
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
4146
4154
"on all given ports."
4148
4156
"Jeśli używasz firewalla, upewnij się, że FileZilla została dopuszczona do "
4149
4157
"akceptowania połączeń na wszystkich podanych portach."
4150
4158
 
4151
 
#: resources.h:702
 
4159
#: resources.h:704
4152
4160
msgid ""
4153
4161
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
4154
4162
"you're running FileZilla on."
4163
4171
msgstr ""
4164
4172
"Jeśli twój router ciągle zmienia adres IP, skontaktuj się z jego producentem."
4165
4173
 
4166
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:97
 
4174
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
4167
4175
msgid "Import data from older version"
4168
4176
msgstr "Importuj dane ze starszej wersji"
4169
4177
 
4171
4179
msgid "Import settings"
4172
4180
msgstr "Importuj ustawienia"
4173
4181
 
4174
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
4175
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
 
4182
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81
 
4183
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84
4176
4184
msgid "Import successful"
4177
4185
msgstr "Importowanie pomyślne"
4178
4186
 
4181
4189
msgid "Improperly quoted association."
4182
4190
msgstr "Niepoprawnie zapisane cytowanie w skojarzeniu."
4183
4191
 
4184
 
#: resources.h:695
 
4192
#: resources.h:697
4185
4193
msgid ""
4186
4194
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
4187
4195
"have to specify which ports FileZilla will use."
4189
4197
"W trybie aktywnym, FileZilla musi nasłuchiwać na porcie do transferów "
4190
4198
"danych. Musisz podać, których portów FileZilla ma użyć."
4191
4199
 
4192
 
#: resources.h:697
 
4200
#: resources.h:699
4193
4201
msgid ""
4194
4202
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
4195
4203
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
4205
4213
"Jeśli wolisz aktualizacje automatyczne, możesz włączyć automatyczne "
4206
4214
"sprawdzanie aktualizacji w oknie ustawień."
4207
4215
 
4208
 
#: resources.h:685 resources.h:749
 
4216
#: resources.h:687 resources.h:751
4209
4217
msgid ""
4210
4218
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
4211
4219
"address."
4213
4221
"W celu używania trybu aktywnego, FileZilla musi znać twój zewnętrzny adres "
4214
4222
"IP."
4215
4223
 
4216
 
#: resources.h:670
 
4224
#: resources.h:672
4217
4225
msgid ""
4218
4226
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
4219
4227
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
4231
4239
"Niekompletny łańcuch, górny certyfikat nie jest samopodpisanym certyfikatem "
4232
4240
"urzędu certyfikacji"
4233
4241
 
4234
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1043
 
4242
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1048
4235
4243
msgid "Incorrect password"
4236
4244
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
4237
4245
 
4250
4258
msgstr "Interfejs"
4251
4259
 
4252
4260
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
4253
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1000
4254
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
 
4261
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1005
 
4262
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1579
4255
4263
msgid "Interrupted by user"
4256
4264
msgstr "Przerwane przez użytkownika"
4257
4265
 
4282
4290
msgid "Invalid data received"
4283
4291
msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane"
4284
4292
 
4285
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:31
4286
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:47
 
4293
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:32
 
4294
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:48
4287
4295
msgid "Invalid date"
4288
4296
msgstr "Nieprawidłowa data"
4289
4297
 
4290
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
4291
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
 
4298
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
 
4299
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
4292
4300
msgid "Invalid filename"
4293
4301
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
4294
4302
 
4309
4317
msgstr "Nieprawidłowy port. Numer portu musi być liczbą od 1 do 65535."
4310
4318
 
4311
4319
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:77
4312
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:120
 
4320
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
4313
4321
msgid ""
4314
4322
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
4315
4323
"ftp:// for normal FTP,\n"
4336
4344
msgid "Invalid search conditions: %s"
4337
4345
msgstr "Nieprawidłowe warunki wyszukiwania: %s"
4338
4346
 
4339
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
4340
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
4341
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
4342
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
4343
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
4344
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
4345
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
4346
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
4347
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
4348
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
4349
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
 
4347
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2569
 
4348
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2589
 
4349
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
 
4350
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
 
4351
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2620
 
4352
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2637
 
4353
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2786
 
4354
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
 
4355
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3019
 
4356
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
 
4357
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3106
4350
4358
msgid "Invalid site path"
4351
4359
msgstr "Nieprawidłowy ścieżka adresu"
4352
4360
 
4353
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:638
 
4361
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:679
4354
4362
msgid "Invalid size in condition"
4355
4363
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar w warunku"
4356
4364
 
4358
4366
msgid "Invalid username given."
4359
4367
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
4360
4368
 
4361
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
 
4369
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:189
4362
4370
msgid "Jurisdiction country:"
4363
4371
msgstr "Jurysdykcja kraju:"
4364
4372
 
4365
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
 
4373
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
4366
4374
msgid "Jurisdiction locality:"
4367
4375
msgstr "Jurysdykcja regionalna:"
4368
4376
 
4369
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
 
4377
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:190
4370
4378
msgid "Jurisdiction state or province:"
4371
4379
msgstr "Jurysdykcja państwa lub prowincji:"
4372
4380
 
4373
 
#: resources.h:906
 
4381
#: resources.h:908
4374
4382
msgid "Keep directories on top"
4375
4383
msgstr "Katalogi na wierzchu"
4376
4384
 
4377
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
 
4385
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:656
4378
4386
msgid ""
4379
4387
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
4380
4388
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
4392
4400
msgid "L&owest"
4393
4401
msgstr "N&ajniższy"
4394
4402
 
4395
 
#: resources.h:922
 
4403
#: resources.h:924
4396
4404
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
4397
4405
msgid "Language"
4398
4406
msgstr "Język"
4399
4407
 
4400
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
 
4408
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1494
4401
4409
msgid "Language changed"
4402
4410
msgstr "Język zmieniony"
4403
4411
 
4407
4415
msgid "Last modified"
4408
4416
msgstr "Data modyfikacji"
4409
4417
 
4410
 
#: resources.h:853
 
4418
#: resources.h:855
4411
4419
msgid "Layout"
4412
4420
msgstr "Układ"
4413
4421
 
4414
 
#: resources.h:799
 
4422
#: resources.h:801
4415
4423
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
4416
4424
msgstr "Limit jednoczesnych pobierań:"
4417
4425
 
4418
 
#: resources.h:801
 
4426
#: resources.h:803
4419
4427
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
4420
4428
msgstr "Limit jednoczesnych wysyłań:"
4421
4429
 
4422
 
#: resources.h:744
 
4430
#: resources.h:746
4423
4431
msgid "Limit local ports"
4424
4432
msgstr "Ograniczenia lokalnych portów"
4425
4433
 
4426
 
#: resources.h:952
 
4434
#: resources.h:954
4427
4435
msgid "Limit size of logfile"
4428
4436
msgstr "Limit rozmiaru pliku dziennika"
4429
4437
 
4430
 
#: resources.h:953
 
4438
#: resources.h:955
4431
4439
msgid "Limit:"
4432
4440
msgstr "Limit:"
4433
4441
 
4434
4442
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
4435
4443
msgid "Line length exceeded"
4436
 
msgstr "Długość linii przekroczona "
 
4444
msgstr "Długość linii przekroczona"
4437
4445
 
4438
4446
#: resources.h:166
4439
4447
msgid "Linked against"
4449
4457
msgid "Listing:"
4450
4458
msgstr "Lista:"
4451
4459
 
4452
 
#: resources.h:747
 
4460
#: resources.h:749
4453
4461
msgid "Lo&west available port:"
4454
4462
msgstr "&Najniższy dostępny port:"
4455
4463
 
4456
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1269
4457
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1523
 
4464
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1278
 
4465
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1532
4458
4466
msgid "Local"
4459
4467
msgstr "Lokalny"
4460
4468
 
4470
4478
msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
4471
4479
msgstr "Lokalny plik jest katalogiem zamiast regularnym plikiem."
4472
4480
 
 
4481
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:365
 
4482
msgid "Local file is not a valid filename."
 
4483
msgstr "Lokalny plik nie jest prawidłową nazwą pliku."
 
4484
 
4473
4485
#: resources.h:202
4474
4486
msgid "Local filters:"
4475
4487
msgstr "Filtry lokalne:"
4478
4490
msgid "Local site:"
4479
4491
msgstr "Adres lokalny:"
4480
4492
 
4481
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:177
 
4493
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
4482
4494
msgid "Locality:"
4483
4495
msgstr "Lokalizacja:"
4484
4496
 
4490
4502
msgid "Log of update check:"
4491
4503
msgstr "Dziennik sprawdzania aktualizacji:"
4492
4504
 
4493
 
#: resources.h:947
 
4505
#: resources.h:949
4494
4506
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
4495
4507
msgid "Logging"
4496
4508
msgstr "Logowanie"
4509
4521
"aware. Trying local charset."
4510
4522
msgstr ""
4511
4523
"Dane logowania zawierają znaki spoza ASCII i serwer może nie obsługiwać UTF-"
4512
 
"8. Próbowanie lokalnego zestawu znaków. "
 
4524
"8. Próbowanie lokalnego zestawu znaków."
4513
4525
 
4514
4526
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:839
4515
4527
msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
4530
4542
"Typ loginu musi używany być wraz z adresem typu FTP. Argumentem musi być '%"
4531
4543
"s' lub '%s'"
4532
4544
 
4533
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
4534
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
 
4545
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:896
 
4546
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:977
4535
4547
msgid "Low"
4536
4548
msgstr "Niski"
4537
4549
 
4538
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:885
4539
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:966
 
4550
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
 
4551
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
4540
4552
msgid "Lowest"
4541
4553
msgstr "Najniższy"
4542
4554
 
4548
4560
msgid "MAC:"
4549
4561
msgstr "MAC:"
4550
4562
 
4551
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:64
 
4563
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:63
4552
4564
msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
4553
4565
msgstr ""
4554
4566
"Upewnij się, że plik jest dostępny i jest poprawnie sformatowanym dokumentem "
4579
4591
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
4580
4592
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
4581
4593
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
 
4594
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:365
4582
4595
msgid "Manual transfer"
4583
4596
msgstr "Ręczny transfer"
4584
4597
 
4594
4607
msgid "Match none of the following"
4595
4608
msgstr "Musi nie pasować do żadnego z następujących"
4596
4609
 
4597
 
#: resources.h:797
 
4610
#: resources.h:799
4598
4611
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
4599
4612
msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych transferów:"
4600
4613
 
4601
4614
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:375
4602
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1834
 
4615
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1826
4603
4616
msgid "Message log"
4604
4617
msgstr "Dziennik wiadomości"
4605
4618
 
4606
 
#: resources.h:864
 
4619
#: resources.h:866
4607
4620
msgid "Message log position"
4608
4621
msgstr "Pozycja wiadomości dziennika"
4609
4622
 
4610
 
#: resources.h:954
 
4623
#: resources.h:956
4611
4624
msgid "MiB"
4612
4625
msgstr "MiB"
4613
4626
 
4623
4636
msgid "Move &up"
4624
4637
msgstr "Przesuń w &górę"
4625
4638
 
4626
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1071
 
4639
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1074
4627
4640
msgid "My Computer"
4628
4641
msgstr "Mój komputer"
4629
4642
 
4630
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1061
 
4643
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1064
4631
4644
msgid "My Documents"
4632
4645
msgstr "Moje dokumenty"
4633
4646
 
4634
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715
4635
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:717
4636
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
 
4647
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:723
 
4648
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:725
 
4649
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2140
4637
4650
msgid "My Sites"
4638
4651
msgstr "Moje strony"
4639
4652
 
4646
4659
msgid "Name"
4647
4660
msgstr "Nazwa"
4648
4661
 
4649
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
4650
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
 
4662
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:708
 
4663
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1288
4651
4664
msgid "Name already exists"
4652
4665
msgstr "Nazwa już istnieje"
4653
4666
 
4654
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4655
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
 
4667
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:831
 
4668
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3036
4656
4669
msgid "Name of bookmark already exists."
4657
4670
msgstr "Nazwa zakładki już istnieje"
4658
4671
 
4668
4681
msgid "Need to enter valid remote path"
4669
4682
msgstr "Należy wprowadzić prawidłową ścieżkę zdalną"
4670
4683
 
4671
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
 
4684
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1103
4672
4685
msgid "Need to specify a character encoding"
4673
4686
msgstr "Należy wybrać rodzaj kodowania znaków"
4674
4687
 
4688
4701
msgid "New Book&mark"
4689
4702
msgstr "Nowa &Zakładka"
4690
4703
 
4691
 
#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
4692
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
4693
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
4694
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
4695
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
4696
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
4697
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
4698
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
4699
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
4700
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
4701
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:549
4702
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:572
4703
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4704
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2469
4705
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
 
4704
#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:53
 
4705
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:67
 
4706
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:74
 
4707
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:81
 
4708
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:91
 
4709
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:97
 
4710
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:106
 
4711
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:448
 
4712
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:540
 
4713
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:546
 
4714
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:552
 
4715
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:575
 
4716
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:831
 
4717
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2477
 
4718
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3036
4706
4719
msgid "New bookmark"
4707
4720
msgstr "Nowa zakładka"
4708
4721
 
4709
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1191
4710
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1583
4711
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
 
4722
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1192
 
4723
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1584
 
4724
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1289
4712
4725
msgid "New directory"
4713
4726
msgstr "Nowy katalog"
4714
4727
 
4715
 
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:43
 
4728
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:50
4716
4729
#, c-format
4717
4730
msgid "New features and improvements in %s"
4718
4731
msgstr "Nowe funkcje i ulepszenia w %s"
4721
4734
msgid "New filter"
4722
4735
msgstr "Nowy filtr"
4723
4736
 
4724
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1009
 
4737
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1017
4725
4738
msgid "New folder"
4726
4739
msgstr "Nowy katalog"
4727
4740
 
4728
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
4729
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
4730
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
 
4741
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2453
 
4742
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2899
 
4743
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2913
4731
4744
msgid "New site"
4732
4745
msgstr "Nowy adres"
4733
4746
 
4734
 
#: resources.h:862
 
4747
#: resources.h:864
4735
4748
msgid "Next to the transfer queue"
4736
4749
msgstr "Następny w kolejce transferów"
4737
4750
 
4738
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
 
4751
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:876
4739
4752
msgid "No"
4740
4753
msgstr "Nie"
4741
4754
 
4743
4756
msgid "No category to export selected"
4744
4757
msgstr "Nie zaznaczono żadnej kategorii do eksportowania"
4745
4758
 
4746
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
 
4759
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2221
4747
4760
msgid "No command given, aborting."
4748
4761
msgstr "Nie podano polecenia, przerywanie."
4749
4762
 
4751
4764
msgid "No external IP address set, trying default."
4752
4765
msgstr "Brak ustawionego zewnętrznego adresu IP, próbowanie domyślnego."
4753
4766
 
4754
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
 
4767
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
4755
4768
msgid "No files are currently being edited."
4756
4769
msgstr "Żadne pliki nie są obecnie edytowane."
4757
4770
 
4769
4782
msgid "No images available"
4770
4783
msgstr "Brak dostępnych obrazków"
4771
4784
 
4772
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3054
 
4785
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3064
4773
4786
msgid "No more files in the queue!"
4774
4787
msgstr "Brak plików w kolejce!"
4775
4788
 
4776
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
4777
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
 
4789
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
 
4790
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
4778
4791
msgid "No name for the filterset given."
4779
4792
msgstr "Nie podano nazwy zbioru filtrów."
4780
4793
 
4792
4805
msgid "No search results"
4793
4806
msgstr "Brak wyników wyszukiwania"
4794
4807
 
4795
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2098
4796
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2110
4797
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
 
4808
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2106
 
4809
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2118
 
4810
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2149
4798
4811
msgid "No sites available"
4799
4812
msgstr "Brak dostępnych stron"
4800
4813
 
4806
4819
msgid "No username given."
4807
4820
msgstr "Nie podano nazwy użytkownika."
4808
4821
 
4809
 
#: resources.h:916 resources.h:921
4810
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:53
 
4822
#: resources.h:918 resources.h:923
 
4823
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:54
4811
4824
msgid "None"
4812
4825
msgstr "Brak"
4813
4826
 
4815
4828
msgid "None selected yet"
4816
4829
msgstr "Jeszcze nic nie wybrano"
4817
4830
 
4818
 
#: resources.h:810 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
 
4831
#: resources.h:812 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
4819
4832
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
4820
4833
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
4821
4834
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
4822
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
4823
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:890
4824
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:971
4825
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
 
4835
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:553
 
4836
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:899
 
4837
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:980
 
4838
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1395
4826
4839
msgid "Normal"
4827
4840
msgstr "Normalna"
4828
4841
 
4829
 
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:370
 
4842
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:323
 
4843
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:348
4830
4844
msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
4831
4845
msgstr "Nie wszystki pliki mogły zostać wpisane do kolejki do podglądu/edycji."
4832
4846
 
4835
4849
msgid "Not connected"
4836
4850
msgstr "Nie połączono"
4837
4851
 
4838
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2312
 
4852
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2313
4839
4853
msgid "Not connected to any server"
4840
4854
msgstr "Nie połączono z żadnym serwerem"
4841
4855
 
4842
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
 
4856
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:560
4843
4857
msgid "Not connected to any server."
4844
4858
msgstr "Nie połączono z jakimkolwiek serwerem."
4845
4859
 
4847
4861
msgid "Not connected."
4848
4862
msgstr "Nie połączony."
4849
4863
 
4850
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
 
4864
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:654
4851
4865
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4852
4866
msgstr "Ta opcja jest dostępna tylko, gdy używany jest protokół FTP."
4853
4867
 
4854
 
#: resources.h:778
 
4868
#: resources.h:780
4855
4869
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4856
4870
msgstr "Uwaga: To działa tylko w przypadku nieszyfrowanych połączeń FTP."
4857
4871
 
4858
 
#: resources.h:795
 
4872
#: resources.h:797
4859
4873
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4860
4874
msgstr ""
4861
4875
"Uwaga: Użycie ogólnego proxy wymusza tryb pasywny przy połączeniach FTP."
4862
4876
 
4863
 
#: resources.h:895
 
4877
#: resources.h:897
4864
4878
msgid "Number of decimal places:"
4865
4879
msgstr "Liczba cyfr po przecinku:"
4866
4880
 
4878
4892
#: resources.h:294 resources.h:302 resources.h:325 resources.h:333
4879
4893
#: resources.h:352 resources.h:358 resources.h:391 resources.h:405
4880
4894
#: resources.h:427 resources.h:450 resources.h:459 resources.h:473
4881
 
#: resources.h:486 resources.h:721
 
4895
#: resources.h:486 resources.h:723
4882
4896
msgid "OK"
4883
4897
msgstr "OK"
4884
4898
 
4885
 
#: resources.h:677
 
4899
#: resources.h:679
4886
4900
msgid ""
4887
4901
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
4888
4902
"well as the fallback mode if enabled."
4890
4904
"Na następujących stronach zostanie skonfigurowany wybrany tryb transferu "
4891
4905
"oraz opcja powrotu, jeśli została wybrana."
4892
4906
 
4893
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:888
 
4907
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:886
4894
4908
msgid "Once"
4895
4909
msgstr "Raz"
4896
4910
 
4897
 
#: resources.h:946
 
4911
#: resources.h:948
4898
4912
msgid ""
4899
4913
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
4900
4914
"be submitted to the server."
4902
4916
"Do serwera zostaną wysłane jedynie numery używanych przez ciebie wersji "
4903
4917
"systemu operacyjnego oraz FileZilla."
4904
4918
 
4905
 
#: resources.h:646
 
4919
#: resources.h:648
4906
4920
msgid "Open directory in system's file manager"
4907
4921
msgstr "Otwórz katalog w systemowym menedżerze plików"
4908
4922
 
4909
 
#: resources.h:968 resources.h:969
 
4923
#: resources.h:970 resources.h:971
4910
4924
msgid "Open the Site Manager"
4911
4925
msgstr "Otwórz Menadżera Stron"
4912
4926
 
4922
4936
msgid "Opened as:"
4923
4937
msgstr "Otwarty jako:"
4924
4938
 
4925
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
4926
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
4927
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
4928
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
4929
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
 
4939
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
 
4940
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2097
 
4941
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2184
 
4942
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2197
 
4943
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2634
4930
4944
msgid "Opening failed"
4931
4945
msgstr "Otwarcie nie powiodło się"
4932
4946
 
4938
4952
msgid "Opens the Site Manager"
4939
4953
msgstr "Otwiera Menadżera Stron"
4940
4954
 
4941
 
#: resources.h:989
 
4955
#: resources.h:991
4942
4956
msgid ""
4943
4957
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
4944
4958
msgstr ""
4946
4960
"wyłączyć filtry."
4947
4961
 
4948
4962
#: resources.h:170
4949
 
#, fuzzy
4950
4963
msgid "Operating system"
4951
 
msgstr "Wykryto problem z systemem operacyjnym"
 
4964
msgstr "System operacyjny"
4952
4965
 
4953
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:317
 
4966
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:306
4954
4967
msgid "Operating system problem detected"
4955
4968
msgstr "Wykryto problem z systemem operacyjnym"
4956
4969
 
4957
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:171
 
4970
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:177
4958
4971
msgid "Organization:"
4959
4972
msgstr "Organizacja:"
4960
4973
 
4961
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
 
4974
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:199
4962
4975
msgid "Other:"
4963
4976
msgstr "Inne:"
4964
4977
 
4965
 
#: resources.h:723
 
4978
#: resources.h:725
4966
4979
msgid "Overview"
4967
4980
msgstr "Przegląd"
4968
4981
 
4970
4983
msgid "Overwrite &if source newer"
4971
4984
msgstr "Z&amień, jeśli źródło nowsze"
4972
4985
 
4973
 
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
 
4986
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:835 resources.h:844
4974
4987
msgid "Overwrite file"
4975
4988
msgstr "Zastąp plik"
4976
4989
 
4977
 
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:835 resources.h:844
 
4990
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:837 resources.h:846
4978
4991
msgid "Overwrite file if size differs"
4979
4992
msgstr "Zastąp plik jeśli rożni się rozmiar"
4980
4993
 
4981
 
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:836 resources.h:845
 
4994
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:838 resources.h:847
4982
4995
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
4983
4996
msgstr "Zastąp plik jeśli rożni się rozmiar lub plik źródłowy jest nowszy"
4984
4997
 
4985
 
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
 
4998
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:836 resources.h:845
4986
4999
msgid "Overwrite file if source file newer"
4987
5000
msgstr "Zastąp plik jeśli plik źródłowy jest nowszy"
4988
5001
 
5003
5016
msgid "Owner/Group"
5004
5017
msgstr "Właściciel/Grupa"
5005
5018
 
5006
 
#: resources.h:867
 
5019
#: resources.h:869
5007
5020
msgid ""
5008
5021
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
5009
5022
"operations"
5011
5024
"Zapobieganie wchodzenia systemu w tryb stand-by podczas transferów lub "
5012
5025
"innych operacji"
5013
5026
 
5014
 
#: resources.h:775 resources.h:791
 
5027
#: resources.h:777 resources.h:793
5015
5028
#, no-c-format
5016
5029
msgid "P&roxy host:"
5017
5030
msgstr "Hos&t proxy:"
5020
5033
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
5021
5034
msgstr "Polecenie PORT zniekształcone przez router lub firewall."
5022
5035
 
5023
 
#: resources.h:737
 
5036
#: resources.h:739
5024
5037
msgid "Pa&ssive (recommended)"
5025
5038
msgstr "&Pasywny (zalecany)"
5026
5039
 
5028
5041
msgid "Package"
5029
5042
msgstr "Paczka"
5030
5043
 
5031
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2466
 
5044
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2458
5032
5045
msgid "Parameter not a valid URL"
5033
5046
msgstr "Parametr nie jest prawidłowym adresem"
5034
5047
 
5035
 
#: resources.h:84 resources.h:382 resources.h:715
 
5048
#: resources.h:84 resources.h:382 resources.h:717
5036
5049
msgid "Pass&word:"
5037
5050
msgstr "&Hasło:"
5038
5051
 
5039
 
#: resources.h:673
 
5052
#: resources.h:675
5040
5053
msgid "Passive (recommended)"
5041
5054
msgstr "&Pasywny (zalecane)"
5042
5055
 
5043
 
#: resources.h:757
 
5056
#: resources.h:759
5044
5057
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
5045
5058
msgid "Passive mode"
5046
5059
msgstr "Tryb pasywny"
5055
5068
msgid "Password required"
5056
5069
msgstr "Wymagane hasło"
5057
5070
 
5058
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
 
5071
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:146
5059
5072
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
5060
5073
msgid "Path"
5061
5074
msgstr "Ścieżka"
5062
5075
 
5063
5076
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3166
5064
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2357
 
5077
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2353
5065
5078
#, c-format
5066
5079
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
5067
5080
msgstr "Nie można utworzyć ścieżki dla katalogu %s i podkatalogu %s"
5070
5083
msgid "Paths"
5071
5084
msgstr "Ścieżki"
5072
5085
 
5073
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
5074
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1391
5075
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1490
5076
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1503
 
5086
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1257
 
5087
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1400
 
5088
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1499
 
5089
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1512
5077
5090
msgid "Pending removal"
5078
5091
msgstr "W trakcie usuwania"
5079
5092
 
5080
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
 
5093
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:141
5081
5094
msgid "Permission"
5082
5095
msgstr "Prawo dostępu"
5083
5096
 
5088
5101
 
5089
5102
#: resources.h:169
5090
5103
msgid "Platform:"
5091
 
msgstr ""
 
5104
msgstr "Platforma:"
5092
5105
 
5093
5106
#: resources.h:249
5094
5107
msgid ""
5112
5125
"Sprawdź, czy w menadżerze pakietów twojego systemu są dostępne aktualizacje, "
5113
5126
"lub odwiedź http://filezilla-project.org, aby pobrać kod źródłowy FileZilla."
5114
5127
 
5115
 
#: resources.h:679
 
5128
#: resources.h:681
5116
5129
msgid ""
5117
5130
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
5118
5131
"outgoing connection to arbitrary ports."
5140
5153
msgid "Please enter a custom time format."
5141
5154
msgstr "Podaj własny format czasu."
5142
5155
 
 
5156
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:695
 
5157
msgid ""
 
5158
"Please enter a date of the form YYYY-MM-DD such as for example 2010-07-18."
 
5159
msgstr ""
 
5160
"Proszę wpisać datę w postaci RRRR-MM-DD, taką jak na przykład 2010-07-18."
 
5161
 
5143
5162
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
5144
5163
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
5145
5164
#, c-format
5154
5173
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
5155
5174
msgstr "Podaj nową nazwę dla skopiowanego filtra."
5156
5175
 
5157
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:388
 
5176
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
5158
5177
#, c-format
5159
5178
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
5160
5179
msgstr "Podaj nową nazwę dla zestawu filtrów \"%s\""
5184
5203
msgid "Please enter a password for this server:"
5185
5204
msgstr "Podaj hasło do tego serwera:"
5186
5205
 
5187
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
 
5206
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2210
5188
5207
msgid ""
5189
5208
"Please enter a path and executable to run.\n"
5190
5209
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
5200
5219
"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
5201
5220
msgstr "Podaj limit oczekiwania między 5 a 9999 sekund, lub 0 aby wyłączyć."
5202
5221
 
5203
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
 
5222
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:344
5204
5223
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
5205
5224
msgstr "Podaj unikalną nazwę dla tego zestawu filtrów"
5206
5225
 
5226
5245
msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
5227
5246
msgstr "Podaj limit prędkości wysyłania większy lub równy 0 %s/s."
5228
5247
 
5229
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
 
5248
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:572
5230
5249
msgid ""
5231
5250
"Please enter raw FTP command.\n"
5232
5251
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
5234
5253
"Podaj polecenie FTP.\n"
5235
5254
"Używanie poleceń FTP wyczyści pamięć podręczną katalogu."
5236
5255
 
5237
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
5238
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
5239
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
5240
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
 
5256
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1184
 
5257
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1189
 
5258
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
 
5259
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1275
5241
5260
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
5242
5261
msgstr "Podaj nazwę katalogu, który powinien zostać utworzony:"
5243
5262
 
5258
5277
msgstr ""
5259
5278
"Podaj twój zewnętrzny adres IP na karcie trybu aktywnego w tym kreatorze. "
5260
5279
"Jeśli masz adres dynamiczny lub nie znasz zewnętrznego adresu, użyj opcji "
5261
 
"zewnętrznego resolwera. "
 
5280
"zewnętrznego resolwera."
5262
5281
 
5263
 
#: resources.h:666
 
5282
#: resources.h:668
5264
5283
msgid ""
5265
5284
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
5266
5285
"prevent successful FTP connections."
5276
5295
"Upewnij się, że FileZila została uprawniona do nawiązywania połączeń "
5277
5296
"wychodzących, i że wprowadziłeś poprawny adres resolwera adresów."
5278
5297
 
5279
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
 
5298
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:258
5280
5299
msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
5281
5300
msgstr "Upewnij się, że wymagany język istnieje w twoim systemie."
5282
5301
 
5292
5311
"przekierować porty. Nie włączaj twojego routera w tzw. 'tryb DMZ' lub 'tryb "
5293
5312
"gier'."
5294
5313
 
5295
 
#: resources.h:680
 
5314
#: resources.h:682
5296
5315
msgid ""
5297
5316
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
5298
5317
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
5304
5323
"inne malware. To może wywołać fałszywy alarm, który można bezpiecznie "
5305
5324
"zignorować."
5306
5325
 
5307
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:705
 
5326
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:704
5308
5327
msgid ""
5309
5328
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
5310
5329
"servers only works if they support the MFMT command."
5312
5331
"Zachowywanie dat plików podczas wysyłania będzie działać tylko dla serwerów "
5313
5332
"FTP, FTPS i FTPES obsługujących polecenie MFMT."
5314
5333
 
5315
 
#: resources.h:734
 
5334
#: resources.h:736
5316
5335
msgid ""
5317
5336
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
5318
5337
"often or in too short intervals."
5319
5338
msgstr ""
5320
5339
"Niektóre serwery mogą cię zablokować, jeśli próbujesz łączyć się zbyt często."
5321
5340
 
5322
 
#: resources.h:882 resources.h:888
 
5341
#: resources.h:884 resources.h:890
5323
5342
#, no-c-format
5324
5343
msgid ""
5325
5344
"Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
5353
5372
msgid "Please select the categories you would like to import."
5354
5373
msgstr "Wybierz kategorie, które chciałyś zaimportować."
5355
5374
 
5356
 
#: resources.h:668
 
5375
#: resources.h:670
5357
5376
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
5358
5377
msgstr "Wybierz domyślny tryb transferu, którego chciałbyś użyć."
5359
5378
 
5409
5428
"version."
5410
5429
msgstr "Odwiedź http://filezilla-project.org, aby pobrać najnowszą wersję."
5411
5430
 
5412
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
 
5431
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:184
 
5432
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:185
5413
5433
msgid "Postal code:"
5414
5434
msgstr "Kod pocztowy:"
5415
5435
 
5416
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1913
5417
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2131
 
5436
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1921
 
5437
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2139
5418
5438
msgid "Predefined Sites"
5419
5439
msgstr "Predefiniowane witryny"
5420
5440
 
5421
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:704
 
5441
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:703
5422
5442
msgid "Preserving file timestamps"
5423
5443
msgstr "Zachowywanie dat plików"
5424
5444
 
5434
5454
msgid "Print version information to stdout and exit"
5435
5455
msgstr "Wydrukuj informacje wersji do stdout i wyjdź"
5436
5456
 
5437
 
#: resources.h:905
 
5457
#: resources.h:907
5438
5458
msgid "Prioritize directories (default)"
5439
5459
msgstr "Nadaj piorytet katalogom (domyślne)"
5440
5460
 
5441
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
 
5461
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1197
5442
5462
msgid "Priority"
5443
5463
msgstr "Priorytet"
5444
5464
 
5445
 
#: resources.h:945
 
5465
#: resources.h:947
5446
5466
msgid "Privacy policy:"
5447
5467
msgstr "Polityka prywatności:"
5448
5468
 
5449
 
#: resources.h:781
 
5469
#: resources.h:783
5450
5470
msgid "Private &keys:"
5451
5471
msgstr "&Klucze prywatne:"
5452
5472
 
5453
 
#: resources.h:777 resources.h:794
 
5473
#: resources.h:779 resources.h:796
5454
5474
msgid "Pro&xy password:"
5455
5475
msgstr "Hasło pro&xy:"
5456
5476
 
5458
5478
msgid "Process &Queue"
5459
5479
msgstr "&Rozpocznij"
5460
5480
 
5461
 
#: resources.h:792
 
5481
#: resources.h:794
5462
5482
msgid "Proxy &port:"
5463
5483
msgstr "Po&rt proxy:"
5464
5484
 
5465
 
#: resources.h:776 resources.h:793
 
5485
#: resources.h:778 resources.h:795
5466
5486
msgid "Proxy &user:"
5467
5487
msgstr "&Użytkownik proxy:"
5468
5488
 
5495
5515
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
5496
5516
msgstr "Proxy ustawione, jednak host lub port proxy jest nieprawidłowy"
5497
5517
 
5498
 
#: resources.h:779
 
5518
#: resources.h:781
5499
5519
msgid "Public Key Authentication"
5500
5520
msgstr "Uwierzytelnianie kluczem publicznym"
5501
5521
 
5507
5527
msgid "Public permissions"
5508
5528
msgstr "Publiczne prawa dostępu"
5509
5529
 
5510
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3109
 
5530
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
5511
5531
msgid "Queue has been fully processed"
5512
5532
msgstr "Kolejka została całkowicie przetworzona"
5513
5533
 
5514
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:451
 
5534
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:462
5515
5535
#, c-format
5516
5536
msgid "Queue: %s MiB"
5517
5537
msgstr "Kolejka: %s MiB"
5518
5538
 
5519
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:381
 
5539
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:392
5520
5540
#, c-format
5521
5541
msgid "Queue: %s%s"
5522
5542
msgstr "Kolejka: %s%s"
5523
5543
 
5524
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:377
5525
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:442
 
5544
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:388
 
5545
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:453
5526
5546
msgid "Queue: empty"
5527
5547
msgstr "Kolejka: pusta"
5528
5548
 
5542
5562
msgid "R&emote directory tree"
5543
5563
msgstr "Dr&zewo zdalnych katalogów"
5544
5564
 
5545
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:589
 
5565
#: resources.h:618 resources.h:622
 
5566
#, fuzzy
 
5567
msgid "R&eset and requeue selected files"
 
5568
msgstr "Zresetuj zaznaczone pliki i &dodaj ponownie do kolejki"
 
5569
 
 
5570
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:588
5546
5571
msgid "Raw FTP command"
5547
5572
msgstr "Polecenie FTP"
5548
5573
 
5570
5595
msgid "Rea&d"
5571
5596
msgstr "Od&czyt"
5572
5597
 
5573
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:84
 
5598
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
5574
5599
msgid "Read-only"
5575
5600
msgstr "Tylko do odczytu"
5576
5601
 
5577
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1063
 
5602
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1062
5578
5603
msgid "Really cancel current operation?"
5579
5604
msgstr "Naprawdę przerwać bieżącą operację?"
5580
5605
 
5581
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1657
 
5606
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1658
5582
5607
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1046
5583
5608
#, c-format
5584
5609
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
5587
5612
msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %d katalogi wraz z zawartością?"
5588
5613
msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %d katalogów wraz z zawartością?"
5589
5614
 
5590
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1655
 
5615
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1656
5591
5616
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1044
5592
5617
#, c-format
5593
5618
msgid "Really delete %d file?"
5596
5621
msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %d pliki?"
5597
5622
msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %d plików?"
5598
5623
 
5599
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
 
5624
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1663
5600
5625
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1051
5601
5626
#, c-format
5602
5627
msgid "Really delete %s and %s?"
5603
5628
msgstr "Czy na pewno usunąć %s i %s?"
5604
5629
 
5605
5630
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5606
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
 
5631
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1124
5607
5632
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
5608
5633
msgstr "Naprawdę usunąć wszystkie zaznaczone pliki i/lub katalogi?"
5609
5634
 
5610
 
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:17
 
5635
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:18
5611
5636
msgid "Reason"
5612
5637
msgstr "Powód"
5613
5638
 
5614
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
 
5639
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3127
5615
5640
msgid "Reboot now"
5616
5641
msgstr "Zrestartuj teraz"
5617
5642
 
5619
5644
msgid "Rec&urse into subdirectories"
5620
5645
msgstr "Przechodź do podkatalogów"
5621
5646
 
 
5647
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2107
 
5648
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2122
 
5649
msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting."
 
5650
msgstr "Otrzymano linę powyżej 10000 znaków, przerywanie."
 
5651
 
5622
5652
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
5623
5653
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
5624
5654
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
5625
5655
msgid "Received data tainted"
5626
5656
msgstr "Otrzymane dane zniekształcone"
5627
5657
 
5628
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
 
5658
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
5629
5659
msgid ""
5630
5660
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
5631
5661
"If you continue, your connection will be disconnected."
5634
5664
"połączenia do serwera.\n"
5635
5665
"Jeśli będziesz kontynuować, połączenie zostanie przewane."
5636
5666
 
5637
 
#: resources.h:735
 
5667
#: resources.h:737
5638
5668
msgid "Reconnection settings"
5639
5669
msgstr "Ustawienia ponownego łączenia"
5640
5670
 
5641
 
#: resources.h:986 resources.h:987
 
5671
#: resources.h:988 resources.h:989
5642
5672
msgid "Reconnects to the last used server"
5643
5673
msgstr "Łączy z ostatnio używanym serwerem"
5644
5674
 
5646
5676
msgid "Redirection to invalid address"
5647
5677
msgstr "Przekierowanie do nieprawidłowego adresu"
5648
5678
 
5649
 
#: resources.h:978 resources.h:979
 
5679
#: resources.h:980 resources.h:981
5650
5680
msgid "Refresh the file and folder lists"
5651
5681
msgstr "Odśwież plik i listę katalogów"
5652
5682
 
5653
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
 
5683
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1241
5654
5684
msgid "Remote"
5655
5685
msgstr "Zdalny"
5656
5686
 
5658
5688
msgid "Remote certificate not trusted."
5659
5689
msgstr "Zdalny certyfikat nie jest zaufany."
5660
5690
 
5661
 
#: resources.h:366 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186
 
5691
#: resources.h:366 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1195
5662
5692
msgid "Remote file"
5663
5693
msgstr "Zdalny plik"
5664
5694
 
5673
5703
msgid "Remote filters:"
5674
5704
msgstr "Zdalne filtry:"
5675
5705
 
5676
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1223
 
5706
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
5677
5707
msgid "Remote path"
5678
5708
msgstr "Zdalna ścieżka"
5679
5709
 
5680
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:422
 
5710
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:425
5681
5711
#, c-format
5682
5712
msgid ""
5683
5713
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5687
5717
"bezwzględna ścieżka i jest obsługiwana przez typ serwera bieżącej witryny (%"
5688
5718
"s)."
5689
5719
 
5690
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1184
 
5720
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1192
5691
5721
#, c-format
5692
5722
msgid ""
5693
5723
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5697
5727
"bezwzględna ścieżka i jest obsługiwana przez typ serwera witryny (%s) "
5698
5728
"wybranego na głównej stronie."
5699
5729
 
5700
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:424
5701
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:428
5702
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1186
 
5730
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:427
 
5731
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:431
 
5732
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1194
5703
5733
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
5704
5734
msgstr ""
5705
5735
"Zdalna ścieżka nie może być zanalizowana. Upewnij się czy jest to poprawna "
5721
5751
msgid "Remote site:"
5722
5752
msgstr "Serwer zdalny:"
5723
5753
 
5724
 
#: resources.h:615 resources.h:618
 
5754
#: resources.h:615 resources.h:619
5725
5755
msgid "Remove &all"
5726
5756
msgstr "Usuń &wszystkie"
5727
5757
 
5728
 
#: resources.h:616 resources.h:619
 
5758
#: resources.h:617 resources.h:621
5729
5759
msgid "Remove &selected"
5730
5760
msgstr "Usuń &zaznaczone"
5731
5761
 
5732
 
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:838 resources.h:847
 
5762
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:840 resources.h:849
5733
5763
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5734
5764
msgid "Rename file"
5735
5765
msgstr "Zmień nazwę pliku"
5736
5766
 
5737
 
#: resources.h:631 resources.h:652
 
5767
#: resources.h:633 resources.h:654
5738
5768
msgid "Rename selected directory"
5739
5769
msgstr "Zmień nazwę zaznazconego katalogu"
5740
5770
 
5743
5773
msgstr "Zmień nazwy zaznaczonych plików i katalogów"
5744
5774
 
5745
5775
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3512
5746
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2559
 
5776
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2555
5747
5777
#, c-format
5748
5778
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
5749
 
msgstr "Zmiana nazwy z  '%s' na '%s'"
 
5779
msgstr "Zmiana nazwy z '%s' na '%s'"
5750
5780
 
5751
5781
#: resources.h:471
5752
5782
msgid "Reporting bugs and feature requests"
5753
5783
msgstr "Zgłoś błędy i propozycje funkcji"
5754
5784
 
5755
 
#: resources.h:617 resources.h:620
5756
 
msgid "Reset and requeue selected files"
 
5785
#: resources.h:620
 
5786
#, fuzzy
 
5787
msgid "Reset and requeue &all"
5757
5788
msgstr "Zresetuj zaznaczone pliki i &dodaj ponownie do kolejki"
5758
5789
 
5759
5790
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
5778
5809
msgid "Results:"
5779
5810
msgstr "Wyniki:"
5780
5811
 
5781
 
#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:837 resources.h:846
 
5812
#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:839 resources.h:848
5782
5813
msgid "Resume file transfer"
5783
5814
msgstr "Wznów transfer pliku"
5784
5815
 
5785
 
#: resources.h:852
 
5816
#: resources.h:854
5786
5817
msgid ""
5787
5818
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
5788
5819
"ending format than the client."
5791
5822
"zakończeń linii niż klient."
5792
5823
 
5793
5824
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1276
5794
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955
 
5825
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:953
5795
5826
msgid "Retrieving directory listing..."
5796
5827
msgstr "Uzyskiwanie listy katalogów..."
5797
5828
 
5829
5860
msgid "Save settings?"
5830
5861
msgstr "Zapisać ustawienia?"
5831
5862
 
5832
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1808
 
5863
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1813
5833
5864
msgid "Scanning for files to add to queue"
5834
5865
msgstr "Skanuje w poszukiwaniu plików w celu dodania do kolejki"
5835
5866
 
5836
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1810
 
5867
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1815
5837
5868
msgid "Scanning for files to upload"
5838
5869
msgstr "Skanuje w poszukiwaniu plików do wysłania na serwer"
5839
5870
 
5845
5876
msgid "Search &directory:"
5846
5877
msgstr "&Katalog wyszukiwania:"
5847
5878
 
5848
 
#: resources.h:994
 
5879
#: resources.h:996
5849
5880
msgid "Search for files recursively."
5850
5881
msgstr "Szukaj plików rekursywnie."
5851
5882
 
5853
5884
msgid "Search server for files"
5854
5885
msgstr "Szukaj plików na serwerze"
5855
5886
 
5856
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
 
5887
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531
5857
5888
msgid "Security information"
5858
5889
msgstr "Informacje o zabezpieczeniach"
5859
5890
 
5867
5898
msgid "Sele&ct server"
5868
5899
msgstr "Wybierz serwer"
5869
5900
 
5870
 
#: resources.h:720
 
5901
#: resources.h:722
5871
5902
msgid "Select &page:"
5872
5903
msgstr "Wybierz stronę:"
5873
5904
 
5874
 
#: resources.h:870
 
5905
#: resources.h:872
5875
5906
msgid "Select Theme"
5876
5907
msgstr "Wybierz styl"
5877
5908
 
5878
 
#: resources.h:830
 
5909
#: resources.h:832
5879
5910
msgid ""
5880
5911
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
5881
5912
msgstr ""
5882
5913
"Wybierz domyślną akcję do wykonania, jeśli plik docelowy transferu już "
5883
5914
"istnieje."
5884
5915
 
5885
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1693
 
5916
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1702
5886
5917
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
5887
5918
msgid "Select default editor"
5888
5919
msgstr "Wybierz domyślny edytor"
5924
5955
msgstr "Wybierz plik dla eksportowanych ustawień"
5925
5956
 
5926
5957
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
5927
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2673
 
5958
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2681
5928
5959
msgid "Select file for exported sites"
5929
5960
msgstr "Wybierz plik dla eksportowanych witryn"
5930
5961
 
5931
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:16
 
5962
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:15
5932
5963
msgid "Select file to import settings from"
5933
5964
msgstr "Wybierz plik, z którego importować ustawienia"
5934
5965
 
5969
6000
msgstr[1] "Zaznaczone %d katalogi wraz z zawartością do transferu."
5970
6001
msgstr[2] "Zaznaczone %d katalogów wraz z zawartością do transferu."
5971
6002
 
5972
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:47
 
6003
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
5973
6004
#, c-format
5974
6005
msgid "Selected %d directory."
5975
6006
msgid_plural "Selected %d directories."
5985
6016
msgstr[1] "Zaznaczone %d pliki do transferu."
5986
6017
msgstr[2] "Zaznaczone %d plików do transferu."
5987
6018
 
5988
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:54
 
6019
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
5989
6020
#, c-format
5990
6021
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
5991
6022
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
5993
6024
msgstr[1] "Zaznaczono %d pliki. Całkowity rozmiar: %s"
5994
6025
msgstr[2] "Zaznaczono %d plików. Całkowity rozmiar: %s"
5995
6026
 
5996
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
 
6027
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
5997
6028
#, c-format
5998
6029
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
5999
6030
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
6006
6037
msgid "Selected %s and %s for transfer."
6007
6038
msgstr "Zaznaczone %s i %s do transferu."
6008
6039
 
6009
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:64
 
6040
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
6010
6041
#, c-format
6011
6042
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
6012
6043
msgstr "Zaznaczono %s i %s. Całkowity rozmiar: %s"
6013
6044
 
6014
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
 
6045
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66
6015
6046
#, c-format
6016
6047
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
6017
6048
msgstr "Zaznaczono %s i %s. Całkowity rozmiar: Co najmniej %s"
6018
6049
 
6019
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
6020
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
 
6050
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
 
6051
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
6021
6052
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
6022
6053
msgid "Selected editor does not exist."
6023
6054
msgstr "Wybrany edytor nie istnieje."
6024
6055
 
6025
 
#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
 
6056
#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2081
6026
6057
msgid "Selected file already being edited"
6027
6058
msgstr "Zaznaczony plik jest już edytowany"
6028
6059
 
6029
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
6030
 
msgid "Selected file already opened."
6031
 
msgstr "Zaznaczony plik jest już otwarty."
6032
 
 
6033
6060
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
6034
6061
msgid "Selected file is already loaded"
6035
6062
msgstr "Zaznaczony plik jest już załadowany"
6036
6063
 
6037
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
6038
 
msgid "Selected file still being edited"
 
6064
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
 
6065
#, fuzzy
 
6066
msgid "Selected file is already opened."
 
6067
msgstr "Zaznaczony plik jest już otwarty."
 
6068
 
 
6069
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2694
 
6070
#, fuzzy
 
6071
msgid "Selected file is still being edited"
6039
6072
msgstr "Zaznaczony plik wciąż jest edytowany"
6040
6073
 
6041
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
 
6074
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
6042
6075
msgid "Selected filter only works for local files."
6043
6076
msgstr "Zaznaczony filtr działa tylko dla plików lokalnych."
6044
6077
 
6045
 
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
 
6078
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:310
6046
6079
msgid ""
6047
6080
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
6048
6081
"Use site-specific bookmarks for this server."
6054
6087
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
6055
6088
msgstr "Wybrany port jest zwykle używany przez inny protokół."
6056
6089
 
6057
 
#: resources.h:742
 
6090
#: resources.h:744
6058
6091
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
6059
6092
msgstr "Wysyłaj polecenia &utrzymywania połączenia FTP"
6060
6093
 
6066
6099
msgid "Sending keep-alive command"
6067
6100
msgstr "Wysyłanie polecenia utrzymania połączenia"
6068
6101
 
 
6102
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:188
 
6103
#, fuzzy
 
6104
msgid "Serial Number:"
 
6105
msgstr "Numer seryjny:"
 
6106
 
6069
6107
#: resources.h:7 resources.h:31
6070
6108
msgid "Serial number:"
6071
6109
msgstr "Numer seryjny:"
6117
6155
"Serwer może wymagać posiadania konta. Wprowadź konto, używając Menadżera "
6118
6156
"Stron"
6119
6157
 
6120
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:677
 
6158
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
6121
6159
msgid ""
6122
6160
"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
6123
6161
"login type."
6137
6175
"instead."
6138
6176
msgstr ""
6139
6177
"Serwer wysłał pasywną odpowiedź z nieroutowalnym adresem. Zamiast tego "
6140
 
"zostanie użyty adres serwera. "
 
6178
"zostanie użyty adres serwera."
6141
6179
 
6142
6180
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403
6143
6181
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410
6163
6201
msgid "Server&type:"
6164
6202
msgstr "&Typ serwera:"
6165
6203
 
6166
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1184
 
6204
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1193
6167
6205
msgid "Server/Local file"
6168
6206
msgstr "Serwer/lokalny plik"
6169
6207
 
6180
6218
msgstr "U&staw priorytet"
6181
6219
 
6182
6220
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3664
6183
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2437
 
6221
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2433
6184
6222
#, c-format
6185
6223
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
6186
6224
msgstr "Ustaw prawa dostępu '%s' na '%s'"
6187
6225
 
6188
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
 
6226
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:860
6189
6227
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
6190
6228
msgstr "SetSocketBufferSize wywołane bez gniazda"
6191
6229
 
6192
 
#: resources.h:719
 
6230
#: resources.h:721
6193
6231
msgid "Settings"
6194
6232
msgstr "Ustawienia"
6195
6233
 
6196
 
#: resources.h:967
 
6234
#: resources.h:969
6197
6235
msgid "Show &raw directory listing"
6198
6236
msgstr "Pokaż proste listy &katalogów"
6199
6237
 
6201
6239
msgid "Show &welcome dialog..."
6202
6240
msgstr "Pokaż okno po&witalne..."
6203
6241
 
6204
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2324
 
6242
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2316
6205
6243
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
6206
6244
msgstr "Pokazać obydwa drzewa katalogów i kontynuować porównywanie?"
6207
6245
 
6209
6247
msgid "Shows this help dialog"
6210
6248
msgstr "Pokazuje to okienko pomocy"
6211
6249
 
6212
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
 
6250
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3129
6213
6251
msgid "Shutdown now"
6214
 
msgstr "Wyłączanie systemu teraz "
 
6252
msgstr "Wyłączanie systemu teraz"
6215
6253
 
6216
6254
#: resources.h:298
6217
6255
msgid "Site &Manager entries"
6221
6259
msgid "Site Manager"
6222
6260
msgstr "Menadżer Stron"
6223
6261
 
6224
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
6225
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
6226
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
6227
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
6228
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
6229
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
6230
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
6231
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
6232
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
6233
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
6234
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
6235
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
6236
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
 
6262
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1048
 
6263
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1060
 
6264
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1069
 
6265
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1086
 
6266
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1103
 
6267
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1116
 
6268
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1135
 
6269
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1145
 
6270
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1159
 
6271
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1170
 
6272
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1195
 
6273
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1205
 
6274
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1214
6237
6275
msgid "Site Manager - Invalid data"
6238
6276
msgstr "Menadżer Stron - Błędne dane"
6239
6277
 
6240
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
 
6278
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:314
6241
6279
msgid "Site Manager already open"
6242
6280
msgstr "Menadżer Stron został już otwarty"
6243
6281
 
6244
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
6245
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
6246
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
6247
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
6248
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
 
6282
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2589
 
6283
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
 
6284
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2620
 
6285
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3019
 
6286
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3106
6249
6287
msgid "Site does not exist."
6250
6288
msgstr "Adres nie istnieje."
6251
6289
 
6252
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
 
6290
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2569
6253
6291
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
6254
6292
msgstr "Adres powinien zaczynać się od 0 lub 1."
6255
6293
 
6256
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
6257
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
6258
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
6259
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
 
6294
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
 
6295
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2786
 
6296
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
 
6297
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
6260
6298
msgid "Site path is malformed."
6261
6299
msgstr "Ścieżka strony jest źle sformułowana."
6262
6300
 
6263
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:255
 
6301
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258
6264
6302
msgid "Site-specific bookmarks"
6265
6303
msgstr "Zakładki dla konkretnej strony"
6266
6304
 
6267
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
6268
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
 
6305
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:91
 
6306
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:540
6269
6307
msgid ""
6270
6308
"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
6271
6309
"Manager.\n"
6275
6313
"Menedżerze Stron.\n"
6276
6314
"Dodaj bieżące połączenie do Menedżera Stron?"
6277
6315
 
6278
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
 
6316
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1196
6279
6317
msgid "Size"
6280
6318
msgstr "Rozmiar"
6281
6319
 
6282
 
#: resources.h:889
 
6320
#: resources.h:891
6283
6321
msgid "Size formatting"
6284
6322
msgstr "Format rozmiaru"
6285
6323
 
6286
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
6287
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
 
6324
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:62
 
6325
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:68
6288
6326
msgid "Size unknown"
6289
6327
msgstr "Rozmiar nieznany"
6290
6328
 
6291
 
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:839 resources.h:848
 
6329
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:841 resources.h:850
6292
6330
msgid "Skip file"
6293
6331
msgstr "Pomiń plik"
6294
6332
 
6308
6346
msgid "Skipping upload of %s"
6309
6347
msgstr "Pomijanie wysyłania %s"
6310
6348
 
6311
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
 
6349
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1130
6312
6350
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
6313
6351
msgstr "Niektóre pliki są wciąż edytowane lub muszą zostać przesłane."
6314
6352
 
6315
 
#: resources.h:682 resources.h:758
 
6353
#: resources.h:684 resources.h:760
6316
6354
msgid ""
6317
6355
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
6318
6356
"their local IP address."
6320
6358
"Niektóre źle skonfigurowane serwery znajdujące się za routerem mogą "
6321
6359
"odpowiadać z ich lokalnym adresem IP."
6322
6360
 
6323
 
#: resources.h:907
 
6361
#: resources.h:909
6324
6362
msgid "Sort directories inline"
6325
6363
msgstr "Sortuj katalogi in-line"
6326
6364
 
6327
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:530
 
6365
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:446
6328
6366
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
6329
6367
msgstr ""
6330
6368
"Nie można zmienić kolejności sortowania w trakcie porównywania katalogów."
6331
6369
 
6332
 
#: resources.h:903
 
6370
#: resources.h:905
6333
6371
msgid "Sorting"
6334
6372
msgstr "Sortowanie"
6335
6373
 
6336
 
#: resources.h:904
 
6374
#: resources.h:906
6337
6375
msgid "Sorting &mode:"
6338
6376
msgstr "Tryb &sortowania:"
6339
6377
 
6340
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:100
 
6378
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:101
6341
6379
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
6342
6380
msgstr "Źródło i cel operacji upuszczania są identyczne"
6343
6381
 
6358
6396
msgid "Speed Limits"
6359
6397
msgstr "Limity prędkości"
6360
6398
 
6361
 
#: resources.h:803
 
6399
#: resources.h:805
6362
6400
msgid "Speed limits"
6363
6401
msgstr "Limity prędkości"
6364
6402
 
6365
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:584
 
6403
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:597
6366
6404
msgid "Speed limits are disabled, click to change."
6367
6405
msgstr "Limity prędkości są wyłączone, kliknij aby zmienić."
6368
6406
 
6369
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:588
 
6407
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:601
6370
6408
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
6371
6409
msgstr "Limity prędkości są włączone, kliknij aby zmienić."
6372
6410
 
6379
6417
msgstr "Otwórz Menadżera Stron przy starcie"
6380
6418
 
6381
6419
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2209
6382
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
 
6420
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1631
6383
6421
#, c-format
6384
6422
msgid "Starting download of %s"
6385
6423
msgstr "Rozpoczynanie pobierania %s"
6386
6424
 
6387
6425
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2213
6388
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
 
6426
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1635
6389
6427
#, c-format
6390
6428
msgid "Starting upload of %s"
6391
6429
msgstr "Rozpoczynanie wysyłania %s"
6392
6430
 
6393
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
 
6431
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
6394
6432
msgid "State or province:"
6395
6433
msgstr "Państwo lub prowincja:"
6396
6434
 
6397
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
 
6435
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
6398
6436
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
6399
6437
msgid "Status"
6400
6438
msgstr "Status"
6410
6448
msgid "Stop and remove &all"
6411
6449
msgstr "&Zatrzymaj i usuń wszystko"
6412
6450
 
6413
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
 
6451
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:186
6414
6452
msgid "Street:"
6415
6453
msgstr "Ulica:"
6416
6454
 
6422
6460
msgid "Successful transfers"
6423
6461
msgstr "Udane transfery"
6424
6462
 
6425
 
#: resources.h:710
 
6463
#: resources.h:712
6426
6464
msgid "Summary of test results:"
6427
6465
msgstr "Podsumowanie wyników testu:"
6428
6466
 
6434
6472
"Ta decyzja nie ma wpływu na symlinki do plików, takie linki są zawsze "
6435
6473
"usuwane."
6436
6474
 
6437
 
#: resources.h:993 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
 
6475
#: resources.h:995 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6438
6476
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
6439
6477
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
6440
6478
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
6441
6479
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
6442
6480
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
6443
6481
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
6444
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
6445
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
6446
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
6447
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
6448
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
 
6482
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1016
 
6483
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1025
 
6484
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1032
 
6485
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1043
 
6486
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1050
6449
6487
msgid "Synchronized browsing"
6450
6488
msgstr "Synchronizowane przeglądanie"
6451
6489
 
6453
6491
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
6454
6492
msgstr "Synchronizowane przeglądanie zostało wyłączone."
6455
6493
 
6456
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
6457
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
 
6494
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:87
 
6495
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:122
6458
6496
msgid "Syntax error"
6459
6497
msgstr "Błąd składni"
6460
6498
 
6463
6501
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
6464
6502
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
6465
6503
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
6466
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2468
 
6504
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2460
6467
6505
msgid "Syntax error in command line"
6468
6506
msgstr "Błąd składni na linii poleceń"
6469
6507
 
6470
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:85
 
6508
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:106
6471
6509
msgid "System"
6472
6510
msgstr "Systemowy"
6473
6511
 
6495
6533
msgid "Target file:"
6496
6534
msgstr "Plik docelowy:"
6497
6535
 
6498
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
 
6536
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
6499
6537
msgid "Target filename already exists, really continue?"
6500
6538
msgstr "Plik docelowy już istnieje, naprawdę kontynuować?"
6501
6539
 
6502
 
#: resources.h:709
 
6540
#: resources.h:711
6503
6541
msgid "Test results"
6504
6542
msgstr "Wyniki testu"
6505
6543
 
6507
6545
msgid "Testing resume capabilities of server"
6508
6546
msgstr "Testowanie zdolności wznowień serwera"
6509
6547
 
6510
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:312
 
6548
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
6511
6549
msgid ""
6512
6550
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6513
6551
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
6517
6555
"Czy chcesz kontynuować? Wszystkie zmiany dokonane w Menadżerze Stron nie "
6518
6556
"będą wtedy zapisane."
6519
6557
 
6520
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
 
6558
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
6521
6559
msgid ""
6522
6560
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6523
6561
"Please close it or the data cannot be deleted."
6525
6563
"Menadżer Stron jest otwarty w innej kopii FileZilla 3.\n"
6526
6564
"Zamknij go, albo dane nie będą mogły zostać usunięte."
6527
6565
 
6528
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:422
 
6566
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:421
6529
6567
#, c-format
6530
6568
msgid "The XML document is not well-formed: %s"
6531
6569
msgstr "Dokument XML nie jest w właściwym formacie: %s"
6535
6573
msgid "The address you entered was: %s"
6536
6574
msgstr "Adres, który wprowadziłeś to: %s"
6537
6575
 
6538
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
6539
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2991
 
6576
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:815
 
6577
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2999
6540
6578
msgid "The bookmark could not be added."
6541
6579
msgstr "Zakładka nie mogła zostać dodana."
6542
6580
 
6543
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3078
 
6581
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3086
6544
6582
msgid "The bookmarks could not be cleared."
6545
6583
msgstr "Zakładki nie mogły zostać wyczyszczone."
6546
6584
 
6547
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:480
 
6585
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:490
6548
6586
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
6549
6587
msgstr "Połączenie jest szyfrowane. Kliknij ikonę, aby zobaczyć szczegóły."
6550
6588
 
6552
6590
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
6553
6591
msgstr "Własna sekwencja logowania nie może być pusta."
6554
6592
 
6555
 
#: resources.h:423 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
 
6593
#: resources.h:423 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
6556
6594
#, no-c-format
6557
6595
msgid "The default editor for text files could not be found."
6558
6596
msgstr "Nie można znaleźć domyślnego edytora dla plików tekstowych."
6583
6621
"Plik %s już istnieje.\n"
6584
6622
"Wprowadź nową nazwę:"
6585
6623
 
6586
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2063
6587
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2194
6588
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
 
6624
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2058
 
6625
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
 
6626
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2640
6589
6627
#, c-format
6590
6628
msgid ""
6591
6629
"The file '%s' cannot be opened:\n"
6602
6640
msgstr ""
6603
6641
"Plik '%s' nie mógł zostać załadowany lub nie zawiera prywatnego klucza."
6604
6642
 
6605
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:60
 
6643
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:59
6606
6644
#, c-format
6607
6645
msgid "The file '%s' could not be loaded."
6608
6646
msgstr "Plik '%s' nie mógł zostać załadowany."
6609
6647
 
6610
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
6611
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
6612
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
 
6648
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
 
6649
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2184
 
6650
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2634
6613
6651
#, c-format
6614
6652
msgid ""
6615
6653
"The file '%s' could not be opened:\n"
6618
6656
"Plik '%s' nie mógł być otwarty:\n"
6619
6657
"Żaden program nie został skojarzony w twoim systemie z tym typem pliku."
6620
6658
 
6621
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
6622
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
 
6659
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2097
 
6660
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2197
6623
6661
#, c-format
6624
6662
msgid ""
6625
6663
"The file '%s' could not be opened:\n"
6666
6704
msgid "The file selected as default editor does not exist."
6667
6705
msgstr "Plik wybrany jako domyślny edytor nie istnieje."
6668
6706
 
6669
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
 
6707
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:95
6670
6708
msgid ""
6671
6709
"The file you have selected contains site manager data from a previous "
6672
6710
"version of FileZilla.\n"
6679
6717
"oraz hasło zostaną zaimportowane.\n"
6680
6718
"Kontunuować importowanie?"
6681
6719
 
6682
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
 
6720
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761
6683
6721
msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
6684
6722
msgstr "Kolumna z nazwą pliku nie może być ukryta ani przeniesiona"
6685
6723
 
6686
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:784
 
6724
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:811
6687
6725
msgid "The filename column cannot be hidden."
6688
6726
msgstr "Kolumna z nazwą pliku nie może być ukryta."
6689
6727
 
6705
6743
msgid "The free open source FTP solution"
6706
6744
msgstr "Bezpłatne i otwarte rozwiązanie FTP"
6707
6745
 
6708
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:290
 
6746
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:293
6709
6747
msgid "The global bookmarks could not be saved."
6710
6748
msgstr "Globalne zakładki nie mogły zostać zapisane."
6711
6749
 
6712
 
#: resources.h:965
 
6750
#: resources.h:967
6713
6751
msgid ""
6714
6752
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
6715
6753
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
6757
6795
"Została pobrana najnowsza wersja. Zainstaluj ją w ten sam sposób, jak "
6758
6796
"zainstalowałeś tą wersję."
6759
6797
 
6760
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1930
6761
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1957
 
6798
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1935
 
6799
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1962
6762
6800
msgid "The queue will not be saved."
6763
6801
msgstr "Kolejka nie zostanie zapisana."
6764
6802
 
6765
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
 
6803
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1022
6766
6804
#, c-format
6767
6805
msgid ""
6768
6806
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6771
6809
"Zdalny katalog '%s' nie jest pod katalogiem nadrzędnym synchronizacji (%s).\n"
6772
6810
"Wyłączyć synchronizowane przeglądanie i kontynuować zmianę katalogu zdalnego?"
6773
6811
 
6774
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
 
6812
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84
6775
6813
msgid "The selected categories have been imported."
6776
6814
msgstr "Wybrane kategorie zostały zaimportowane."
6777
6815
 
6786
6824
msgid "The selected file is already being edited:"
6787
6825
msgstr "Zaznaczony plik jest już edytowany:"
6788
6826
 
6789
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
 
6827
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2694
6790
6828
msgid ""
6791
6829
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
6792
6830
msgstr ""
6793
6831
"Zaznaczony plik wciąż jest otwarty w jakimś innym programie, zamknij go."
6794
6832
 
6795
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
6796
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
 
6833
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
 
6834
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2646
6797
6835
msgid ""
6798
6836
"The selected file would be executed directly.\n"
6799
6837
"This can be dangerous and damage your system.\n"
6803
6841
"To może być niebezpieczne i może uszkodzić twój system.\n"
6804
6842
"Naprawdę chcesz kontynuować?"
6805
6843
 
6806
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2871
 
6844
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2879
6807
6845
msgid "The server could not be added."
6808
6846
msgstr "Serwer nie mógł zostać dodany."
6809
6847
 
6841
6879
"Klucz hosta serwera jest nieznany. Nie masz gwarancji, że ten serwer jest na "
6842
6880
"pewno tym, którego szukasz."
6843
6881
 
6844
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
 
6882
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81
6845
6883
msgid ""
6846
6884
"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
6847
6885
"settings to have effect."
6849
6887
"Ustawienia zostały zaimportowane. Musisz zrestartować FileZilla, aby "
6850
6888
"wszystkie ustawienia odniosły skutek."
6851
6889
 
6852
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3107
 
6890
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
6853
6891
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
6854
6892
msgstr "System wkrótce ponownie się uruchomi, jeśli nie klikniejsz Anuluj."
6855
6893
 
6856
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3105
 
6894
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3115
6857
6895
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
6858
6896
msgstr "System wkrótce się zamknie, jeśli nie klikniejsz Anuluj."
6859
6897
 
6873
6911
msgid "Themes"
6874
6912
msgstr "Style"
6875
6913
 
6876
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:447
 
6914
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:463
6877
6915
msgid "This filter set cannot be removed."
6878
6916
msgstr "Zestaw filtrów nie może zostać usunięty."
6879
6917
 
6880
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:382
 
6918
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:398
6881
6919
msgid "This filter set cannot be renamed."
6882
6920
msgstr "Ten zestaw filtrów nie może mieć innej nazwy."
6883
6921
 
6888
6926
msgstr ""
6889
6927
"Oznacza to, że jakiś routery i/lub zapora nadal zakłóca działanie FileZilla."
6890
6928
 
6891
 
#: resources.h:687
 
6929
#: resources.h:689
6892
6930
msgid ""
6893
6931
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
6894
6932
"return your internal address."
6895
6933
msgstr ""
6896
6934
"To działa tylko wtedy, gdy nie jesteś za routerem, inaczej twój system "
6897
 
"zwróci po prostu twój adres wewnętrzny. "
 
6935
"zwróci po prostu twój adres wewnętrzny."
6898
6936
 
6899
 
#: resources.h:665
 
6937
#: resources.h:667
6900
6938
msgid ""
6901
6939
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
6902
6940
"you have and tests your configuration."
6904
6942
"Ten kreator pomoże prawidłowo skonfigurować wszelkie posiadane przez ciebie "
6905
6943
"routery i firewalle oraz przetestuje twoją konfigurację."
6906
6944
 
6907
 
#: resources.h:883
 
6945
#: resources.h:885
6908
6946
msgid "Time formatting"
6909
6947
msgstr "Format czasu"
6910
6948
 
6911
 
#: resources.h:726
 
6949
#: resources.h:728
6912
6950
msgid "Time&out in seconds:"
6913
6951
msgstr "&Limit czasu oczekiwania w sekundach:"
6914
6952
 
6915
 
#: resources.h:729 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1045
6916
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1089
 
6953
#: resources.h:731 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1050
 
6954
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
6917
6955
msgid "Timeout"
6918
6956
msgstr "Limit czasu oczekiwania"
6919
6957
 
6920
6958
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1668
6921
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
 
6959
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1077
6922
6960
#, c-format
6923
6961
msgid ""
6924
6962
"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
6927
6965
"Przesunięcie czasu: Serwer: %d sekund. Komputer lokalny: %d sekund. Różnica: "
6928
6966
"%d sekund."
6929
6967
 
6930
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:174
 
6968
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
6931
6969
msgid "Title:"
6932
6970
msgstr "Tytuł:"
6933
6971
 
6934
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2322
 
6972
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2314
6935
6973
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
6936
6974
msgstr "Aby porównać katalogi, obydwie listy plików muszą być wyrównane."
6937
6975
 
6938
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2323
 
6976
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2315
6939
6977
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
6940
6978
msgstr ""
6941
6979
"Aby to zrobić, obydwa drzewa katalogów muszą być pokazane lub obydwa ukryte."
6942
6980
 
6943
 
#: resources.h:780
 
6981
#: resources.h:782
6944
6982
msgid ""
6945
6983
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
6946
6984
"keys to use."
6948
6986
"FileZilla musi znać prywatny klucz, aby obsłużyć uwierzytelnianie kluczem "
6949
6987
"publicznym."
6950
6988
 
6951
 
#: resources.h:990
 
6989
#: resources.h:992
6952
6990
msgid ""
6953
6991
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
6954
6992
"\n"
6965
7003
"Zielony: Plik jest nowszy niż nieoznakowany plik na drugiej stronie\n"
6966
7004
"Czerwony: Różne rozmiary pliku"
6967
7005
 
6968
 
#: resources.h:992
 
7006
#: resources.h:994
6969
7007
msgid ""
6970
7008
"Toggle synchronized browsing.\n"
6971
7009
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
6975
7013
"Jeśli opcja ta jest włączona, nawigacja hierarchii katalogu lokalnego będzie "
6976
7014
"również odpowiednio zmieniać katalog na serwerze i odwrotnie."
6977
7015
 
6978
 
#: resources.h:980 resources.h:981
 
7016
#: resources.h:982 resources.h:983
6979
7017
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
6980
7018
msgstr "Uruchom/zatrzymaj przetwarzanie kolejki transferów"
6981
7019
 
6982
 
#: resources.h:972 resources.h:973
 
7020
#: resources.h:974 resources.h:975
6983
7021
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
6984
7022
msgstr "Włącz/wyłącz okno lokalnego drzewa katalogów"
6985
7023
 
6986
 
#: resources.h:970 resources.h:971
 
7024
#: resources.h:972 resources.h:973
6987
7025
msgid "Toggles the display of the message log"
6988
7026
msgstr "Włącz/wyłącz okno logu wiadomości"
6989
7027
 
6990
 
#: resources.h:974 resources.h:975
 
7028
#: resources.h:976 resources.h:977
6991
7029
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
6992
7030
msgstr "Włącz/wyłącz okno drzewa katalogów na serwerze"
6993
7031
 
6994
 
#: resources.h:976 resources.h:977
 
7032
#: resources.h:978 resources.h:979
6995
7033
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
6996
7034
msgstr "Włącz/wyłącz okno kolejki transferów"
6997
7035
 
7009
7047
msgid "Trace:"
7010
7048
msgstr "Dojście:"
7011
7049
 
7012
 
#: resources.h:913 resources.h:919
 
7050
#: resources.h:915 resources.h:921
7013
7051
msgid "Transfer"
7014
7052
msgstr "Transfer"
7015
7053
 
7021
7059
msgid "Transfer &type"
7022
7060
msgstr "Tryb &transferu"
7023
7061
 
7024
 
#: resources.h:736
 
7062
#: resources.h:738
7025
7063
msgid "Transfer Mode"
7026
7064
msgstr "Tryb transferu"
7027
7065
 
7028
 
#: resources.h:869
 
7066
#: resources.h:871
7029
7067
msgid "Transfer Queue"
7030
7068
msgstr "Kolejka transferów"
7031
7069
 
7033
7071
msgid "Transfer Settings"
7034
7072
msgstr "Ustawienia przesyłania"
7035
7073
 
7036
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:493
7037
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:517
 
7074
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:498
 
7075
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:522
7038
7076
#, c-format
7039
7077
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
7040
7078
msgstr "Przesyłanie przerwane: %s"
7043
7081
msgid "Transferred data got tainted."
7044
7082
msgstr "Przesłane dane niepoprawne."
7045
7083
 
7046
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1468
7047
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:274
 
7084
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1473
 
7085
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:278
7048
7086
msgid "Transferring"
7049
7087
msgstr "Przesyłanie"
7050
7088
 
7052
7090
msgid "Transfers"
7053
7091
msgstr "Transfery"
7054
7092
 
7055
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3022
7056
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
 
7093
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3032
 
7094
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3035
7057
7095
msgid "Transfers finished"
7058
7096
msgstr "Transfery zakończone"
7059
7097
 
7060
 
#: resources.h:827
 
7098
#: resources.h:829
7061
7099
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
7062
7100
msgstr "T&raktuj pliki bez rozszerzenia jako pliki ASCII"
7063
7101
 
7064
 
#: resources.h:823
 
7102
#: resources.h:825
7065
7103
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
7066
7104
msgstr "&Traktuj następujące typy plików jako pliki ASCII:"
7067
7105
 
7068
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
 
7106
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
7069
7107
msgid "Trust changed Hostkey: "
7070
7108
msgstr "Ufaj zmienionemu kluczowi hosta: "
7071
7109
 
7072
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
 
7110
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:871
7073
7111
msgid "Trust new Hostkey: "
7074
7112
msgstr "Ufaj nowemu kluczowi hosta: "
7075
7113
 
7085
7123
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
7086
7124
msgstr "Zaufać temu hostowi i doprowadzić do połączenia?"
7087
7125
 
7088
 
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
 
7126
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1231
7089
7127
msgid "Type"
7090
7128
msgstr "Typ"
7091
7129
 
7092
 
#: resources.h:762
 
7130
#: resources.h:764
7093
7131
msgid "Type of FTP Proxy:"
7094
7132
msgstr "Typ FTP proxy"
7095
7133
 
7096
 
#: resources.h:787
 
7134
#: resources.h:789
7097
7135
msgid "Type of generic proxy:"
7098
7136
msgstr "Typ ogólnego proxy:"
7099
7137
 
7101
7139
msgid "U&pload"
7102
7140
msgstr "W&yślij"
7103
7141
 
7104
 
#: resources.h:483 resources.h:807
 
7142
#: resources.h:483 resources.h:809
7105
7143
#, no-c-format
7106
7144
msgid "U&pload limit:"
7107
7145
msgstr "Limit wysyłania:"
7108
7146
 
7109
 
#: resources.h:931
 
7147
#: resources.h:933
7110
7148
msgid "U&se filetype associations if available"
7111
7149
msgstr "&Użyj skojarzeń typów plików, jeśli są dostępne"
7112
7150
 
7113
 
#: resources.h:884
 
7151
#: resources.h:886
7114
7152
msgid "U&se system defaults"
7115
7153
msgstr "&Użyj domyślnych wartości systemowych"
7116
7154
 
7117
 
#: resources.h:764
 
7155
#: resources.h:766
7118
7156
msgid "USER@&HOST"
7119
7157
msgstr "USER@&HOST"
7120
7158
 
7123
7161
msgid "Unassigned error code %d"
7124
7162
msgstr "Nieprzypisany kod błędu %d"
7125
7163
 
7126
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:173
 
7164
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
7127
7165
msgid "Unit:"
7128
7166
msgstr "Jednostka:"
7129
7167
 
7130
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
7131
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
 
7168
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1263
 
7169
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1291
7132
7170
msgid "Unknown"
7133
7171
msgstr "Nieznany"
7134
7172
 
7145
7183
msgid "Unknown certificate"
7146
7184
msgstr "Nieznany certyfikat"
7147
7185
 
7148
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:410
 
7186
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:409
7149
7187
msgid ""
7150
7188
"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
7151
7189
"well-formed XML document."
7166
7204
"Nieznana wersja protokołu podnegocjacji uwierzytelniania SOCKS Nazwa "
7167
7205
"użytkownika/Hasło: %d"
7168
7206
 
7169
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:455
 
7207
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:454
7170
7208
msgid ""
7171
7209
"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
7172
7210
msgstr ""
7216
7254
msgid "Upload"
7217
7255
msgstr "Wyślij"
7218
7256
 
7219
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
 
7257
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
7220
7258
msgid "Upload failed"
7221
7259
msgstr "Wysyłanie nie powiodło się"
7222
7260
 
7223
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:596
 
7261
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:609
7224
7262
#, c-format
7225
7263
msgid "Upload limit: %s/s"
7226
7264
msgstr "Limit wysyłania: %s/s"
7227
7265
 
7228
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:598
 
7266
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:611
7229
7267
msgid "Upload limit: none"
7230
7268
msgstr "Limit wysyłania: brak"
7231
7269
 
7232
 
#: resources.h:642
 
7270
#: resources.h:644
7233
7271
msgid "Upload selected directory"
7234
7272
msgstr "Wyślij zaznaczony katalog"
7235
7273
 
7245
7283
msgid "Upload this file to the server?"
7246
7284
msgstr "Wysłać ten plik na serwer?"
7247
7285
 
7248
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
7249
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
7250
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
 
7286
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
 
7287
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
 
7288
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1447
7251
7289
msgid "Uploading"
7252
7290
msgstr "Wysyłanie"
7253
7291
 
7254
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
7255
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
 
7292
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
 
7293
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449
7256
7294
msgid "Uploading and pending removal"
7257
7295
msgstr "Wysyłanie oraz usuwanie w toku"
7258
7296
 
7259
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
7260
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
 
7297
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1285
 
7298
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451
7261
7299
msgid "Uploading and unediting"
7262
7300
msgstr "Wysyłanie i kończenie edycji"
7263
7301
 
7265
7303
msgid "Use &custom charset"
7266
7304
msgstr "Użyj własnego &kodowania"
7267
7305
 
7268
 
#: resources.h:928
 
7306
#: resources.h:930
7269
7307
msgid "Use &custom editor:"
7270
7308
msgstr "Użyj własnego edytora:"
7271
7309
 
7295
7333
msgid "Use server from site manager"
7296
7334
msgstr "Użyj serwera ze strony Menadżera Stron"
7297
7335
 
7298
 
#: resources.h:878
 
7336
#: resources.h:880
7299
7337
msgid "Use system &defaults"
7300
7338
msgstr "Użyj &domyślnych wartości systemowych"
7301
7339
 
7302
 
#: resources.h:688
 
7340
#: resources.h:690
7303
7341
msgid "Use the following IP address:"
7304
7342
msgstr "Użyj następującego adresu IP:"
7305
7343
 
7306
 
#: resources.h:698
 
7344
#: resources.h:700
7307
7345
msgid "Use the following port range:"
7308
7346
msgstr "Użyj następującego zakresu portów:"
7309
7347
 
7310
 
#: resources.h:683
 
7348
#: resources.h:685
7311
7349
msgid "Use the server's external IP address instead"
7312
7350
msgstr "Użyj zewnętrznego adresu IP serwera"
7313
7351
 
7314
 
#: resources.h:689 resources.h:752
 
7352
#: resources.h:691 resources.h:754
7315
7353
msgid ""
7316
7354
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
7317
7355
msgstr "Użyj tego, jeśli jesteś za routerem i masz stały zewnętrzny adres IP."
7318
7356
 
7319
 
#: resources.h:692
 
7357
#: resources.h:694
7320
7358
msgid ""
7321
7359
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
7322
7360
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
7331
7369
msgid "User:"
7332
7370
msgstr "Użytkownik:"
7333
7371
 
7334
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:493
7335
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
 
7372
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:502
 
7373
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1135
7336
7374
msgid "Username cannot be a series of spaces"
7337
7375
msgstr "Nazwa użytkownika nie może składać się ze spacji"
7338
7376
 
7370
7408
msgstr "Weryfikacja certyfikatu..."
7371
7409
 
7372
7410
#: resources.h:168
7373
 
#, fuzzy
7374
7411
msgid "Version:"
7375
 
msgstr "Wersja %s"
 
7412
msgstr "Wersja:"
7376
7413
 
7377
 
#: resources.h:812
 
7414
#: resources.h:814
7378
7415
msgid "Very high"
7379
7416
msgstr "Bardzo wysoka"
7380
7417
 
7383
7420
msgstr ""
7384
7421
"Wyświetlanie ukrytych plików ustawione, ale nieobsługiwane przez serwer"
7385
7422
 
7386
 
#: resources.h:915
 
7423
#: resources.h:917
7387
7424
msgid "View/Edit"
7388
7425
msgstr "Podgląd/Edycja"
7389
7426
 
7395
7432
msgid "W&rite"
7396
7433
msgstr "Z&apis"
7397
7434
 
7398
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1767
 
7435
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1772
7399
7436
msgid "Waiting"
7400
7437
msgstr "Oczekiwanie"
7401
7438
 
7402
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1375
 
7439
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1380
7403
7440
msgid "Waiting for browsing connection"
7404
7441
msgstr "Oczekiwanie na połączenie do przeglądania"
7405
7442
 
7406
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1418
 
7443
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1423
7407
7444
msgid "Waiting for password"
7408
7445
msgstr "Oczekiwanie na hasło"
7409
7446
 
7410
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:268
 
7447
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
7411
7448
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
7412
7449
msgstr "Oczekiwanie na anulowanie transferu"
7413
7450
 
7415
7452
msgid "Waiting to retry..."
7416
7453
msgstr "Oczekiwanie na ponowienie..."
7417
7454
 
7418
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:308
 
7455
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:297
7419
7456
msgid ""
7420
7457
"Warning!\n"
7421
7458
"\n"
7439
7476
"- Windows Server 2003 lub XP 64\n"
7440
7477
"- włączoną Zaporę systemu Windows\n"
7441
7478
"- włączoną usługę Application Layer Gateway\n"
7442
 
"Zobacz dodatkowe informacje na http://support.microsoft.com/kb/931130 \n"
 
7479
"Zobacz dodatkowe informacje na http://support.microsoft.com/kb/931130\n"
7443
7480
"\n"
7444
7481
"Jeśli nie wyłączysz Zapory systemu Windows lub usługi Application Layer "
7445
7482
"Gateway,\n"
7463
7500
"Codzienne kompilacje mogą nie działać tak jak tego oczekujesz i mogą nawet "
7464
7501
"uszkodzić twój system.\n"
7465
7502
"\n"
7466
 
"Czy naprawdę chcesz sprawdzić dostępność codziennych kompilacji? "
 
7503
"Czy naprawdę chcesz sprawdzić dostępność codziennych kompilacji?"
7467
7504
 
7468
7505
#: resources.h:185
7469
7506
msgid "Warning: Potential security breach!"
7481
7518
msgid "What's new:"
7482
7519
msgstr "Co nowego:"
7483
7520
 
7484
 
#: resources.h:815
 
7521
#: resources.h:817
7485
7522
msgid ""
7486
7523
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
7487
7524
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
7490
7527
"przez lokalny system operacyjny, będą wymienione, jeżeli pobierasz takie "
7491
7528
"pliki."
7492
7529
 
7493
 
#: resources.h:857
 
7530
#: resources.h:859
7494
7531
msgid "Widescreen"
7495
7532
msgstr "Szeroki ekran"
7496
7533
 
7507
7544
msgid "Wrong line endings"
7508
7545
msgstr "Nieprawidłowe zakończenia linii"
7509
7546
 
7510
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:886
 
7547
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:884
7511
7548
msgid "Yes"
7512
7549
msgstr "Tak"
7513
7550
 
7533
7570
"Możesz użyć x na każdej pozycji, aby pozostawić oryginalne prawa dostępu do "
7534
7571
"plików."
7535
7572
 
7536
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
 
7573
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
7537
7574
msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
7538
7575
msgstr "Nie można importować ustawień z własnego katalogu ustawień FileZilla."
7539
7576
 
7553
7590
msgid "You have selected at least one symbolic link."
7554
7591
msgstr "Wybrałeś przynajmniej jeden link symboliczny."
7555
7592
 
7556
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2036
7557
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
 
7593
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2031
 
7594
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2613
7558
7595
msgid ""
7559
7596
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7560
7597
"continue?"
7561
7598
msgstr ""
7562
7599
"Wybrałeś więcej niż 10 plików do edycji, czy na pewno chcesz kontynuować?"
7563
7600
 
7564
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2156
 
7601
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2151
7565
7602
msgid ""
7566
7603
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7567
7604
"want to continue?"
7569
7606
"Wybrałeś więcej niż 10 plików lub katalogów do otwarcia, czy na pewno chcesz "
7570
7607
"kontynuować?"
7571
7608
 
7572
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:417
7573
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
 
7609
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:426
 
7610
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1048
7574
7611
msgid "You have to enter a hostname."
7575
7612
msgstr "Musisz podać nazwę hosta."
7576
7613
 
7587
7624
msgid "You have to enter a writable local directory."
7588
7625
msgstr "Musisz podać zapisywalny katalog lokalny."
7589
7626
 
7590
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
7591
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
 
7627
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:513
 
7628
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1145
7592
7629
msgid "You have to enter an account name"
7593
7630
msgstr "Musisz podać nazwę konta"
7594
7631
 
7595
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
7596
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
 
7632
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:483
 
7633
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1116
7597
7634
msgid "You have to specify a user name"
7598
7635
msgstr "Musisz podać nazwę użytkownika"
7599
7636
 
7605
7642
"Prawdopodobnie masz router lub firewall, który błędnie zmodyfikował "
7606
7643
"przesłane dane."
7607
7644
 
7608
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
 
7645
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:53
7609
7646
msgid "You need to enter a name for the bookmark."
7610
7647
msgstr "Musisz podać nazwę zakładki."
7611
7648
 
7613
7650
msgid "You need to enter a name for the log file."
7614
7651
msgstr "Musisz podać nazwę pliku dziennika."
7615
7652
 
7616
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
 
7653
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
7617
7654
msgid "You need to enter a properly quoted command."
7618
7655
msgstr "Musisz podać wprowadzić prawidłowo cytowane polecenie."
7619
7656
 
7626
7663
msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
7627
7664
msgstr "Port serwera proxy musi znajdować się w przedziale od 1 do 65535"
7628
7665
 
7629
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
7630
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:438
7631
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
 
7666
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:74
 
7667
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:441
 
7668
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1205
7632
7669
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
7633
7670
msgstr ""
7634
7671
"Musisz wpisać co najmniej jedną ścieżkę, puste zakładki nie są obsługiwane."
7635
7672
 
7636
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
7637
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
7638
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
 
7673
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:81
 
7674
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:448
 
7675
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1214
7639
7676
msgid ""
7640
7677
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7641
7678
"browsing for this bookmark."
7643
7680
"Musisz wpisać zarówno lokalną, jak i zdalną ścieżkę, aby umożliwić "
7644
7681
"synchronizowane przeglądanie dla tej zakładki."
7645
7682
 
7646
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
 
7683
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1170
7647
7684
msgid ""
7648
7685
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7649
7686
"browsing for this site."
7675
7712
"Nie powinieneś mieć problemów w łączeniu się z innymi serwerami, transfer "
7676
7713
"plików powinien działać poprawnie."
7677
7714
 
7678
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:68
 
7715
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:121
 
7716
msgid "after"
 
7717
msgstr "za"
 
7718
 
 
7719
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:118
 
7720
msgid "before"
 
7721
msgstr "przed"
 
7722
 
 
7723
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
7679
7724
msgid "begins with"
7680
7725
msgstr "zaczyna się od"
7681
7726
 
7682
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:66
 
7727
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:86
7683
7728
msgid "contains"
7684
7729
msgstr "zawiera"
7685
7730
 
7686
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:71
 
7731
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
7687
7732
msgid "does not contain"
7688
 
msgstr ""
7689
 
 
7690
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69
 
7733
msgstr "nie zawiera"
 
7734
 
 
7735
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
 
7736
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
 
7737
msgid "does not equal"
 
7738
msgstr "nie równa się"
 
7739
 
 
7740
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
7691
7741
msgid "ends with"
7692
 
msgstr "kończy się na "
 
7742
msgstr "kończy się na"
7693
7743
 
7694
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74
 
7744
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
 
7745
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
7695
7746
msgid "equals"
7696
7747
msgstr "równa się"
7697
7748
 
7698
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:581
7699
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:599
7700
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:624
7701
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:640
 
7749
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:497
 
7750
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:515
 
7751
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:540
 
7752
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
7702
7753
msgid "file"
7703
7754
msgstr "plik"
7704
7755
 
7705
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:87
 
7756
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:88
7706
7757
msgid "fz3temp-lockfile"
7707
7758
msgstr "fz3temp-lockfile"
7708
7759
 
7717
7768
"Proszę upewnić się, że plik wykonywalny istnieje w tym samym katalogu, co "
7718
7769
"plik wykonywalny FileZilla."
7719
7770
 
7720
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
 
7771
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1556
7721
7772
msgid "fzsftp could not be started"
7722
7773
msgstr "fzsftp nie mógł zostać uruchomiony"
7723
7774
 
7725
7776
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
7726
7777
msgstr "gnutls_certificate_get_peers zwróciła brak certyfikatów"
7727
7778
 
7728
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:73
 
7779
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
7729
7780
msgid "greater than"
7730
7781
msgstr "większy niż"
7731
7782
 
7732
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
 
7783
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113
7733
7784
msgid "group executable"
7734
7785
msgstr "wykonywanie - grupa"
7735
7786
 
7736
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
 
7787
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:111
7737
7788
msgid "group readable"
7738
7789
msgstr "odczyt - grupa"
7739
7790
 
7740
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
 
7791
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:112
7741
7792
msgid "group writeable"
7742
7793
msgstr "zapis - grupa"
7743
7794
 
7744
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:67
 
7795
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
7745
7796
msgid "is equal to"
7746
7797
msgstr "jest równa"
7747
7798
 
7748
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77
 
7799
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:98
7749
7800
msgid "is set"
7750
7801
msgstr "jest ustawiony"
7751
7802
 
7752
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:78
 
7803
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
7753
7804
msgid "is unset"
7754
7805
msgstr "nie jest ustawiony"
7755
7806
 
7756
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:75
 
7807
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:96
7757
7808
msgid "less than"
7758
7809
msgstr "mniejszy niż"
7759
7810
 
7760
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70
 
7811
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
7761
7812
msgid "matches regex"
7762
7813
msgstr "pasuje do wyrażenia regularnego"
7763
7814
 
7764
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
 
7815
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
7765
7816
msgid "owner executable"
7766
7817
msgstr "wykonywanie - właściciel"
7767
7818
 
7768
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
 
7819
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:108
7769
7820
msgid "owner readable"
7770
7821
msgstr "odczyt - właściciel"
7771
7822
 
7772
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
 
7823
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109
7773
7824
msgid "owner writeable"
7774
7825
msgstr "zapis - właściciel"
7775
7826
 
7777
7828
msgid "unknown"
7778
7829
msgstr "nieznany"
7779
7830
 
7780
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
 
7831
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:116
7781
7832
msgid "world executable"
7782
7833
msgstr "wykonywanie - wszyscy"
7783
7834
 
7784
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
 
7835
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:114
7785
7836
msgid "world readable"
7786
7837
msgstr "odczyt - wszyscy"
7787
7838
 
7788
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
 
7839
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
7789
7840
msgid "world writeable"
7790
7841
msgstr "zapis - wszyscy"
7791
7842