~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/filezilla/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Adrien Cunin
  • Date: 2010-12-12 16:11:49 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream) (3.2.9 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101212161149-0tsniecmy8o1f6yc
Tags: 3.3.5.1-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable. Remaining changes:
   - 02_use-decimal-si-by-default.patch: by default, display file sizes using
     decimal base and SI units instead of just bytes; complies with Ubuntu
     UnitsPolicy.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: filezilla_nl\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-13 19:56+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 13:40+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 22:34+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 17:33+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Tim van der Meij\n"
8
8
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14
14
 
15
15
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
16
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:221
 
16
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:225
17
17
msgid "%H:%M:%S elapsed"
18
18
msgstr "%H:%M:%S verstreken"
19
19
 
20
20
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69
21
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:229
 
21
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:233
22
22
msgid "%H:%M:%S left"
23
23
msgstr "%H:%M:%S resterend"
24
24
 
25
 
#: resources.h:772
 
25
#: resources.h:774
26
26
#, no-c-format
27
27
msgid ""
28
28
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
31
31
"%a - Account (regels die dit bevatten worden weggelaten als het inlogtype "
32
32
"Account niet gebruikt wordt)"
33
33
 
34
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:59
35
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:70
36
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:82
 
34
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
 
35
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74
 
36
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
37
37
#, c-format
38
38
msgid "%d directory"
39
39
msgid_plural "%d directories"
40
40
msgstr[0] "%d map"
41
41
msgstr[1] "%d mappen"
42
42
 
43
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
 
43
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
44
44
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
45
45
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
46
46
#, c-format
49
49
msgstr[0] "%d map met inhoud"
50
50
msgstr[1] "%d mappen met inhoud"
51
51
 
52
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
53
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
54
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1660
 
52
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
 
53
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
 
54
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
55
55
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
56
56
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1049
57
57
#, c-format
60
60
msgstr[0] "%d bestand"
61
61
msgstr[1] "%d bestanden"
62
62
 
63
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:77
 
63
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
64
64
#, c-format
65
65
msgid "%d file. Total size: %s"
66
66
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
67
67
msgstr[0] "%d bestand. Totale grootte: %s"
68
68
msgstr[1] "%d bestanden. Totale grootte: %s"
69
69
 
70
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
 
70
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
71
71
#, c-format
72
72
msgid "%d file. Total size: At least %s"
73
73
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
74
74
msgstr[0] "%d bestand. Totale grootte: minstens %s"
75
75
msgstr[1] "%d bestanden. Totale grootte: minstens %s"
76
76
 
77
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2823
 
77
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2833
78
78
#, c-format
79
79
msgid "%d files added to queue"
80
80
msgstr "%d bestanden toegevoegd aan wachtrij"
86
86
msgstr[0] "%d seconde"
87
87
msgstr[1] "%d seconden"
88
88
 
89
 
#: resources.h:769
 
89
#: resources.h:771
90
90
msgid "%h - Host"
91
91
msgstr "%h - Host"
92
92
 
93
 
#: resources.h:771
 
93
#: resources.h:773
94
94
#, no-c-format
95
95
msgid "%p - Password"
96
96
msgstr "%p - Wachtwoord"
97
97
 
98
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
 
98
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:181
99
99
#, c-format
100
100
msgid "%s (%d B/s)"
101
101
msgstr "%s (%d B/s)"
102
102
 
103
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:175
 
103
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:179
104
104
#, c-format
105
105
msgid "%s (%d.%d KB/s)"
106
106
msgstr "%s (%d.%d KB/s)"
107
107
 
108
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:173
 
108
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
109
109
#, c-format
110
110
msgid "%s (%d.%d MB/s)"
111
111
msgstr "%s (%d.%d MB/s)"
112
112
 
113
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
 
113
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
114
114
#, c-format
115
115
msgid "%s (? B/s)"
116
116
msgstr "%s (? B/s)"
117
117
 
118
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:38
 
118
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:39
119
119
#, c-format
120
120
msgid "%s - Certificate expired!"
121
121
msgstr "%s - Certificaat verlopen!"
122
122
 
123
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:22
 
123
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:23
124
124
#, c-format
125
125
msgid "%s - Not yet valid!"
126
126
msgstr "%s - Nog niet geldig!"
127
127
 
128
 
#: resources.h:773
 
128
#: resources.h:775
129
129
#, no-c-format
130
130
msgid "%s - Proxy user"
131
131
msgstr "%s - Proxygebruiker"
132
132
 
133
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:87
 
133
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
134
134
#, c-format
135
135
msgid "%s and %s. Total size: %s"
136
136
msgstr "%s en %s. Totale grootte: %s"
137
137
 
138
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
 
138
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89
139
139
#, c-format
140
140
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
141
141
msgstr "%s en %s. Totale grootte: minstens %s"
167
167
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
168
168
msgstr "%s bytes (%d.%d MB/s)"
169
169
 
170
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:804
 
170
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:701
171
171
#, c-format
172
172
msgid ""
173
173
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
181
181
"Download FileZilla opnieuw. Als het probleem zich blijft voordoen, verzend "
182
182
"dan een foutenrapport."
183
183
 
184
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:898
 
184
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:795
185
185
#, c-format
186
186
msgid ""
187
187
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
198
198
"omgevingsvariable.\n"
199
199
"- Zet het volledige pad naar %s in de FZ_FZSFTP-omgevingsvariable."
200
200
 
201
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:55
 
201
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:56
202
202
#, c-format
203
203
msgid "%s with %d bits"
204
204
msgstr "%s met %d bits"
205
205
 
206
 
#: resources.h:770
 
206
#: resources.h:772
207
207
#, no-c-format
208
208
msgid "%u - Username"
209
209
msgstr "%u - Gebruikersnaam"
210
210
 
211
 
#: resources.h:774
 
211
#: resources.h:776
212
212
#, no-c-format
213
213
msgid "%w - Proxy password"
214
214
msgstr "%w - Proxywachtwoord"
221
221
msgid "&Account:"
222
222
msgstr "&Account:"
223
223
 
224
 
#: resources.h:100 resources.h:674 resources.h:738
 
224
#: resources.h:100 resources.h:676 resources.h:740
225
225
msgid "&Active"
226
226
msgstr "&Actief"
227
227
 
228
228
#: resources.h:544
229
229
msgid "&Add bookmark..."
230
 
msgstr "Favoriet toevoegen..."
 
230
msgstr "F&avoriet toevoegen..."
231
231
 
232
232
#: resources.h:557 resources.h:574
233
233
msgid "&Add files to queue"
234
234
msgstr "Bestanden toevoegen aan w&achtrij"
235
235
 
236
 
#: resources.h:782
 
236
#: resources.h:784
237
237
msgid "&Add keyfile..."
238
 
msgstr "Sleutelbestand toevoegen..."
 
238
msgstr "Sleutelbest&and toevoegen..."
239
239
 
240
 
#: resources.h:624 resources.h:643
 
240
#: resources.h:626 resources.h:645
241
241
msgid "&Add to queue"
242
242
msgstr "Toevoegen &aan wachtrij"
243
243
 
244
244
#: resources.h:94
245
245
msgid "&Adjust server timezone offset:"
246
 
msgstr "Servertijdzoneoffset aanpassen:"
 
246
msgstr "Offset van servertijdzone &aanpassen:"
247
247
 
248
248
#: resources.h:23
249
249
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
250
 
msgstr "Altijd het certificaat vertrouwen in toekomstige sessies."
 
250
msgstr "&Altijd het certificaat vertrouwen in toekomstige sessies."
251
251
 
252
252
#: resources.h:181
253
253
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
254
 
msgstr "Deze host altijd vertrouwen en deze sleutel toevoegen aan de cache"
 
254
msgstr "Deze host &altijd vertrouwen en deze sleutel toevoegen aan de cache"
255
255
 
256
 
#: resources.h:932
 
256
#: resources.h:934
257
257
msgid "&Always use default editor"
258
 
msgstr "&Altijd de standaard editor gebruiken"
 
258
msgstr "&Altijd de standaardeditor gebruiken"
259
259
 
260
260
#: resources.h:426
261
261
msgid "&Always use selection for unassociated files"
262
 
msgstr "Selectie altijd gebruiken voor ongeassocieerde bestanden"
 
262
msgstr "Selectie &altijd gebruiken voor ongeassocieerde bestanden"
263
263
 
264
264
#: resources.h:65
265
265
msgid "&Always use this action"
266
266
msgstr "Deze actie &altijd gebruiken"
267
267
 
268
 
#: resources.h:750
 
268
#: resources.h:752
269
269
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
270
270
msgstr "Vr&aag uw besturingssysteem naar het externe IP-adres"
271
271
 
272
 
#: resources.h:526 resources.h:654 resources.h:819
 
272
#: resources.h:526 resources.h:656 resources.h:821
273
273
msgid "&Auto"
274
274
msgstr "&Automatisch"
275
275
 
277
277
msgid "&Autodetect"
278
278
msgstr "&Auto-detectie"
279
279
 
280
 
#: resources.h:621
281
 
msgid "&Automatically remove successful transfers"
282
 
msgstr "&Automatisch succesvolle overdrachten verwijderen"
283
 
 
284
 
#: resources.h:528 resources.h:656 resources.h:821
 
280
#: resources.h:528 resources.h:658 resources.h:823
285
281
msgid "&Binary"
286
282
msgstr "&Binair"
287
283
 
288
 
#: resources.h:892
 
284
#: resources.h:894
289
285
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
290
 
msgstr ""
291
 
"&Binaire prefixes, gebruikmakend van de SI-symbolen (bijv. 1 KB = 1024 "
292
 
"bytes)."
 
286
msgstr "&Binaire prefixes met SI-symbolen (bijv. 1 KB = 1024 bytes)."
293
287
 
294
288
#: resources.h:543
295
289
msgid "&Bookmarks"
296
 
msgstr "Favorieten"
 
290
msgstr "&Favorieten"
297
291
 
298
292
#: resources.h:91 resources.h:365 resources.h:402 resources.h:408
299
 
#: resources.h:425 resources.h:443 resources.h:929 resources.h:951
 
293
#: resources.h:425 resources.h:443 resources.h:931 resources.h:953
300
294
msgid "&Browse..."
301
295
msgstr "&Bladeren..."
302
296
 
303
 
#: resources.h:809
 
297
#: resources.h:811
304
298
#, no-c-format
305
299
msgid "&Burst tolerance:"
306
300
msgstr "&Barsttolerantie:"
307
301
 
308
302
#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:196 resources.h:487
309
 
#: resources.h:722
 
303
#: resources.h:724
310
304
msgid "&Cancel"
311
305
msgstr "&Annuleren"
312
306
 
320
314
 
321
315
#: resources.h:601
322
316
msgid "&Close FileZilla"
323
 
msgstr "FileZilla sluiten"
 
317
msgstr "&FileZilla sluiten"
324
318
 
325
 
#: resources.h:664
 
319
#: resources.h:666
326
320
msgid "&Configure speed limits..."
327
 
msgstr "Snelheidlimieten configureren..."
 
321
msgstr "Snelheidlimieten &configureren..."
328
322
 
329
323
#: resources.h:531
330
324
msgid "&Configure..."
331
 
msgstr "Configureren..."
 
325
msgstr "&Configureren..."
332
326
 
333
327
#: resources.h:112
334
328
msgid "&Connect"
340
334
 
341
335
#: resources.h:492
342
336
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
343
 
msgstr "Huidige verbinding naar Sitebeheer kopiëren..."
 
337
msgstr "&Huidige verbinding naar Sitebeheer kopiëren..."
344
338
 
345
339
#: resources.h:171 resources.h:610
346
340
msgid "&Copy to clipboard"
348
342
 
349
343
#: resources.h:613
350
344
msgid "&Crash"
351
 
msgstr "&Crashen"
 
345
msgstr "&Crash"
352
346
 
353
 
#: resources.h:565 resources.h:579 resources.h:626 resources.h:647
 
347
#: resources.h:565 resources.h:579 resources.h:628 resources.h:649
354
348
msgid "&Create directory"
355
349
msgstr "&Map aanmaken"
356
350
 
357
 
#: resources.h:659
 
351
#: resources.h:661
358
352
msgid "&Create new tab"
359
 
msgstr "Nieuwe tab maken"
 
353
msgstr "&Nieuwe tab maken"
360
354
 
361
 
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
 
355
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:71
362
356
msgid "&Debug"
363
357
msgstr "&Debuggen"
364
358
 
365
 
#: resources.h:959
 
359
#: resources.h:961
366
360
msgid "&Debug information in message log:"
367
 
msgstr "Debuginformatie in berichtlogboek:"
 
361
msgstr "&Debuginformatie in berichtenlogboek:"
368
362
 
369
 
#: resources.h:925
 
363
#: resources.h:927
370
364
msgid "&Default editor:"
371
 
msgstr "&Standaard editor:"
 
365
msgstr "&Standaardeditor:"
372
366
 
373
367
#: resources.h:524 resources.h:593
374
368
msgid "&Default file exists action..."
375
369
msgstr "&Standaard 'bestand bestaat reeds'-actie..."
376
370
 
377
 
#: resources.h:732
 
371
#: resources.h:734
378
372
msgid "&Delay between failed login attempts:"
379
373
msgstr "&Verschil tussen mislukte inlogpogingen:"
380
374
 
381
375
#: resources.h:76 resources.h:201 resources.h:215 resources.h:415
382
 
#: resources.h:568 resources.h:649
 
376
#: resources.h:568 resources.h:651
383
377
msgid "&Delete"
384
378
msgstr "&Verwijderen"
385
379
 
386
380
#: resources.h:456
387
381
msgid "&Delete symlink"
388
 
msgstr "Symbolische link verwijderen"
 
382
msgstr "Symbolische link verwij&deren"
389
383
 
390
384
#: resources.h:510
391
385
msgid "&Directory comparison"
392
 
msgstr "Mappenvergelijking"
 
386
msgstr "&Mappenvergelijking"
393
387
 
394
388
#: resources.h:324
395
389
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
396
 
msgstr "Lokale bestand verwerpen en een nieuwe downloaden en bewerken"
 
390
msgstr "Lokale bestand verwerpen en een nieuwe &downloaden en bewerken"
397
391
 
398
392
#: resources.h:537
399
393
msgid "&Disconnect"
403
397
msgid "&Disconnect from server"
404
398
msgstr "&Verbinding verbreken met server"
405
399
 
406
 
#: resources.h:868
 
400
#: resources.h:870
407
401
msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
408
402
msgstr ""
409
 
"Overdrachtsnelheid op elk moment weergeven i.p.v. de gemiddelde snelheid"
 
403
"Over&drachtsnelheid op elk moment weergeven i.p.v. de gemiddelde snelheid"
410
404
 
411
 
#: resources.h:890
 
405
#: resources.h:892
412
406
msgid "&Display size in bytes"
413
407
msgstr "&Grootte in bytes tonen"
414
408
 
416
410
msgid "&Don't show this dialog again."
417
411
msgstr "&Dit venster niet meer tonen."
418
412
 
419
 
#: resources.h:755
 
413
#: resources.h:757
420
414
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
421
415
msgstr "&Gebruik geen extern IP-adres op lokale verbindingen."
422
416
 
423
 
#: resources.h:912
 
417
#: resources.h:914
424
418
msgid "&Double-click action on files:"
425
 
msgstr "Dubbeklikactie voor bestanden:"
 
419
msgstr "&Dubbeklikactie voor bestanden:"
426
420
 
427
 
#: resources.h:572 resources.h:622
 
421
#: resources.h:572 resources.h:624
428
422
msgid "&Download"
429
423
msgstr "&Downloaden"
430
424
 
431
425
#: resources.h:442
432
426
msgid "&Download to:"
433
 
msgstr "Downloaden naar:"
 
427
msgstr "&Downloaden naar:"
434
428
 
435
 
#: resources.h:657
 
429
#: resources.h:659
436
430
msgid "&Download..."
437
 
msgstr "Downloaden..."
 
431
msgstr "&Downloaden..."
438
432
 
439
 
#: resources.h:256 resources.h:831
 
433
#: resources.h:256 resources.h:833
440
434
msgid "&Downloads:"
441
 
msgstr "Downloads:"
 
435
msgstr "&Downloads:"
442
436
 
443
437
#: resources.h:502 resources.h:563
444
438
msgid "&Edit"
446
440
 
447
441
#: resources.h:209
448
442
msgid "&Edit filter rules..."
449
 
msgstr "Filterregels bewerken..."
 
443
msgstr "Filt&erregels bewerken..."
450
444
 
451
 
#: resources.h:511 resources.h:530 resources.h:637 resources.h:663
 
445
#: resources.h:511 resources.h:530 resources.h:639 resources.h:665
452
446
msgid "&Enable"
453
 
msgstr "Toestaan"
 
447
msgstr "To&estaan"
454
448
 
455
 
#: resources.h:940
 
449
#: resources.h:942
456
450
msgid "&Enable automatic update check"
457
451
msgstr "Automatisch&e updatecontrole toestaan"
458
452
 
459
 
#: resources.h:480 resources.h:804
 
453
#: resources.h:480 resources.h:806
460
454
msgid "&Enable speed limits"
461
 
msgstr "Snelheidslimieten inschakelen"
 
455
msgstr "Sn&elheidslimieten inschakelen"
462
456
 
463
457
#: resources.h:110
464
458
msgid "&Encoding:"
476
470
msgid "&Export Site Manager entries"
477
471
msgstr "&Sitebeheervermeldingen exporteren"
478
472
 
479
 
#: resources.h:497 resources.h:653
 
473
#: resources.h:497 resources.h:655
480
474
msgid "&Export..."
481
475
msgstr "&Exporteren..."
482
476
 
483
 
#: resources.h:760
 
477
#: resources.h:762
484
478
msgid "&Fall back to active mode"
485
479
msgstr "&Terugvallen naar actieve modus"
486
480
 
488
482
msgid "&File"
489
483
msgstr "&Bestand"
490
484
 
491
 
#: resources.h:634
 
485
#: resources.h:636
492
486
msgid "&File Attributes..."
493
 
msgstr "&Bestandsattributen"
 
487
msgstr "&Bestandsattributen..."
494
488
 
495
489
#: resources.h:588
496
490
msgid "&File permissions..."
497
 
msgstr "Bestandsrechten..."
 
491
msgstr "&Bestandsrechten..."
498
492
 
499
493
#: resources.h:364
500
494
msgid "&File:"
501
 
msgstr "Bestand:"
 
495
msgstr "&Bestand:"
502
496
 
503
497
#: resources.h:219
504
498
msgid "&Filter conditions:"
505
 
msgstr "Filtervoorwaarden:"
 
499
msgstr "&Filtervoorwaarden:"
506
500
 
507
501
#: resources.h:198
508
502
msgid "&Filter sets:"
514
508
 
515
509
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29
516
510
msgid "&Finish"
517
 
msgstr "Voltooien"
 
511
msgstr "&Voltooien"
518
512
 
519
513
#: resources.h:316
520
514
msgid "&Finish editing and delete local file"
524
518
msgid ""
525
519
"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
526
520
"directory"
527
 
msgstr "Externe paden vlakmaken, alle bestanden direct naar doelmap downloaden"
 
521
msgstr ""
 
522
"&Externe paden vlakmaken, alle bestanden direct naar doelmap downloaden"
528
523
 
529
524
#: resources.h:457
530
525
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
531
 
msgstr "Symbolische link volgen, inhoud van doelmap verwijderen"
 
526
msgstr "&Symbolische link volgen, inhoud van doelmap verwijderen"
532
527
 
533
 
#: resources.h:753
 
528
#: resources.h:755
534
529
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
535
530
msgstr "Extern IP-adres &ophalen van de volgende URL:"
536
531
 
540
535
 
541
536
#: resources.h:396
542
537
msgid "&Global bookmark"
543
 
msgstr "Globale favoriet"
 
538
msgstr "&Globale favoriet"
544
539
 
545
 
#: resources.h:789
 
540
#: resources.h:791
546
541
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
547
 
msgstr "HTTP/1.1 met CONNECT-methode"
 
542
msgstr "&HTTP/1.1 met CONNECT-methode"
548
543
 
549
544
#: resources.h:547
550
545
msgid "&Help"
551
546
msgstr "&Help"
552
547
 
553
 
#: resources.h:514 resources.h:640
 
548
#: resources.h:514 resources.h:642
554
549
msgid "&Hide identical files"
555
 
msgstr "Identieke bestanden verbergen"
 
550
msgstr "&Identieke bestanden verbergen"
556
551
 
557
552
#: resources.h:595
558
553
msgid "&Highest"
559
554
msgstr "&Hoogst"
560
555
 
561
 
#: resources.h:748
 
556
#: resources.h:750
562
557
msgid "&Highest available port:"
563
558
msgstr "&Hoogst mogelijke poort:"
564
559
 
565
 
#: resources.h:79 resources.h:377 resources.h:712
 
560
#: resources.h:79 resources.h:377 resources.h:714
566
561
msgid "&Host:"
567
562
msgstr "&Host:"
568
563
 
569
 
#: resources.h:891
 
564
#: resources.h:893
570
565
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
571
566
msgstr "&IEC-binaire prefixes (bijv. 1 KiB = 1024 bytes)"
572
567
 
573
 
#: resources.h:879
 
568
#: resources.h:881
574
569
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
575
570
msgstr "&ISO 8601 (voorbeeld: 2007-09-15)"
576
571
 
578
573
msgid "&Import..."
579
574
msgstr "&Importeren..."
580
575
 
581
 
#: resources.h:934
 
576
#: resources.h:936
582
577
msgid "&Inherit system's filetype associations"
583
 
msgstr "Bestandstype-associaties van systeem overnemen"
 
578
msgstr "Bestandstype-assoc&iaties van systeem overnemen"
584
579
 
585
580
#: resources.h:445
586
581
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
587
 
msgstr "Structuur van externe pad relatief houden aan zoekroot"
 
582
msgstr "Structuur van externe pad relatief houden aan zoe&kroot"
588
583
 
589
 
#: resources.h:854
 
584
#: resources.h:856
590
585
msgid "&Layout of file and directory panes:"
591
586
msgstr "&Opmaak van de bestands- en mappanelen:"
592
587
 
593
 
#: resources.h:745
 
588
#: resources.h:747
594
589
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
595
590
msgstr "Lokale poorten gebruikt door FileZilla &limiteren"
596
591
 
604
599
 
605
600
#: resources.h:401 resources.h:407
606
601
msgid "&Local directory:"
607
 
msgstr "Lokale map:"
 
602
msgstr "&Lokale map:"
608
603
 
609
 
#: resources.h:949
 
604
#: resources.h:951
610
605
msgid "&Log to file"
611
 
msgstr "Naar bestand loggen"
 
606
msgstr "Naar bestand &loggen"
612
607
 
613
608
#: resources.h:82
614
609
msgid "&Logon Type:"
615
 
msgstr "Inlogtype:"
 
610
msgstr "&Inlogtype:"
616
611
 
617
612
#: resources.h:380
618
613
msgid "&Logontype:"
624
619
 
625
620
#: resources.h:545
626
621
msgid "&Manage bookmarks..."
627
 
msgstr "Favorieten beheren..."
 
622
msgstr "&Favorieten beheren..."
628
623
 
629
624
#: resources.h:533
630
625
msgid "&Manual transfer..."
631
 
msgstr "Handmatige overdracht..."
 
626
msgstr "Hand&matige overdracht..."
632
627
 
633
628
#: resources.h:103
634
629
msgid "&Maximum number of connections:"
635
630
msgstr "&Maximaal aantal verbindingen:"
636
631
 
637
 
#: resources.h:730
 
632
#: resources.h:732
638
633
msgid "&Maximum number of retries:"
639
634
msgstr "&Maximum aantal keer opnieuw proberen:"
640
635
 
642
637
msgid "&Message log"
643
638
msgstr "&Berichtenlogboek"
644
639
 
645
 
#: resources.h:866
 
640
#: resources.h:868
646
641
msgid "&Minimize to tray"
647
 
msgstr "Minimaliseren naar systeemvak"
 
642
msgstr "&Minimaliseren naar systeemvak"
648
643
 
649
644
#: resources.h:399
650
645
msgid "&Name:"
651
 
msgstr "Naam:"
 
646
msgstr "&Naam:"
652
647
 
653
648
#: resources.h:503
654
649
msgid "&Network configuration wizard..."
668
663
 
669
664
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27
670
665
msgid "&Next >"
671
 
msgstr "Volgende >"
 
666
msgstr "Volge&nde >"
672
667
 
673
668
#: resources.h:318
674
669
msgid "&No"
675
670
msgstr "&Nee"
676
671
 
677
 
#: resources.h:763 resources.h:788
 
672
#: resources.h:765 resources.h:790
678
673
msgid "&None"
679
 
msgstr "Geen"
 
674
msgstr "Gee&n"
680
675
 
681
676
#: resources.h:597
682
677
msgid "&Normal"
683
678
msgstr "&Normaal"
684
679
 
685
 
#: resources.h:941
 
680
#: resources.h:943
686
681
msgid "&Number of days between update checks:"
687
 
msgstr "Het aantal dagen tussen updatecontroles:"
 
682
msgstr "Aa&ntal dagen tussen updatecontroles:"
688
683
 
689
684
#: resources.h:145
690
685
msgid "&Numeric value:"
694
689
msgid "&OK"
695
690
msgstr "&OK"
696
691
 
697
 
#: resources.h:766
 
692
#: resources.h:768
698
693
msgid "&OPEN"
699
694
msgstr "&OPEN"
700
695
 
701
 
#: resources.h:561 resources.h:645
 
696
#: resources.h:561 resources.h:647
702
697
msgid "&Open"
703
698
msgstr "&Openen"
704
699
 
718
713
msgid "&Play sound"
719
714
msgstr "&Geluid afspelen"
720
715
 
721
 
#: resources.h:80 resources.h:378 resources.h:716
 
716
#: resources.h:80 resources.h:378 resources.h:718
722
717
msgid "&Port:"
723
718
msgstr "&Poort:"
724
719
 
725
 
#: resources.h:860
 
720
#: resources.h:862
726
721
msgid "&Position of the message log:"
727
 
msgstr "Positie van het berichtenlogboek:"
 
722
msgstr "&Positie van het berichtenlogboek:"
728
723
 
729
724
#: resources.h:529
730
725
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
731
 
msgstr "Tijdstempels van overgedragen bestanden behouden"
 
726
msgstr "Tijdstem&pels van overgedragen bestanden behouden"
732
727
 
733
728
#: resources.h:300
734
729
msgid "&Queue"
735
730
msgstr "&Wachtrij"
736
731
 
737
 
#: resources.h:718
 
732
#: resources.h:720
738
733
msgid "&Quickconnect"
739
734
msgstr "&Snelverbinden"
740
735
 
741
736
#: resources.h:517
742
737
msgid "&Quickconnect bar"
743
 
msgstr "Snelverbindbalk"
 
738
msgstr "&Snelverbindbalk"
744
739
 
745
740
#: resources.h:134
746
741
msgid "&Read"
750
745
msgid "&Reconnect"
751
746
msgstr "He&rverbinden"
752
747
 
753
 
#: resources.h:508 resources.h:662
 
748
#: resources.h:508 resources.h:664
754
749
msgid "&Refresh"
755
750
msgstr "&Vernieuwen"
756
751
 
760
755
 
761
756
#: resources.h:403 resources.h:409
762
757
msgid "&Remote directory:"
763
 
msgstr "Externe map:"
 
758
msgstr "&Externe map:"
764
759
 
765
760
#: resources.h:367
766
761
msgid "&Remote path:"
767
 
msgstr "Externe pad:"
 
762
msgstr "&Externe pad:"
768
763
 
769
 
#: resources.h:825
 
764
#: resources.h:827
770
765
msgid "&Remove"
771
 
msgstr "Verwijderen"
 
766
msgstr "Ve&rwijderen"
772
767
 
773
 
#: resources.h:783
 
768
#: resources.h:785
774
769
msgid "&Remove key"
775
 
msgstr "Sleutel verwijderen"
 
770
msgstr "Sleutel ve&rwijderen"
776
771
 
777
772
#: resources.h:592
778
773
msgid "&Remove selected"
779
 
msgstr "Geselecteerde verwijderen"
 
774
msgstr "Geselectee&rde verwijderen"
780
775
 
781
776
#: resources.h:75 resources.h:216 resources.h:414 resources.h:570
782
 
#: resources.h:584 resources.h:630 resources.h:651
 
777
#: resources.h:584 resources.h:632 resources.h:653
783
778
msgid "&Rename"
784
779
msgstr "He&rnoemen"
785
780
 
786
781
#: resources.h:200
787
782
msgid "&Rename..."
788
 
msgstr "Hernoemen..."
 
783
msgstr "He&rnoemen..."
789
784
 
790
785
#: resources.h:323
791
786
msgid "&Reopen local file"
792
 
msgstr "Lokaal bestand heropenen"
 
787
msgstr "Lokaal bestand he&ropenen"
793
788
 
794
 
#: resources.h:816
 
789
#: resources.h:818
795
790
msgid "&Replace invalid characters with:"
796
 
msgstr "Ongeldige karakters vervangen met:"
 
791
msgstr "Ongeldige karakters ve&rvangen met:"
797
792
 
798
793
#: resources.h:552
799
794
msgid "&Report a bug..."
800
795
msgstr "&Fout rapporteren..."
801
796
 
802
 
#: resources.h:711
 
797
#: resources.h:616
 
798
msgid "&Reset and requeue all"
 
799
msgstr "&Resetten en allemaal opnieuw in wachtrij zetten"
 
800
 
 
801
#: resources.h:713
803
802
msgid "&Restart Wizard"
804
803
msgstr "&Wizard herstarten"
805
804
 
811
810
msgid "&Run command..."
812
811
msgstr "Commando uitvoe&ren..."
813
812
 
814
 
#: resources.h:725
 
813
#: resources.h:727
815
814
msgid "&Run configuration wizard now..."
816
815
msgstr "Configuratiewizard nu uitvoe&ren..."
817
816
 
818
 
#: resources.h:943
 
817
#: resources.h:945
819
818
msgid "&Run update check now..."
820
819
msgstr "Nu controle&ren op updates..."
821
820
 
822
 
#: resources.h:765
 
821
#: resources.h:767
823
822
msgid "&SITE"
824
823
msgstr "&SITE"
825
824
 
826
 
#: resources.h:790
 
825
#: resources.h:792
827
826
msgid "&SOCKS 5"
828
 
msgstr "SOCKS 5"
 
827
msgstr "&SOCKS 5"
829
828
 
830
829
#: resources.h:199
831
830
msgid "&Save as..."
833
832
 
834
833
#: resources.h:431
835
834
msgid "&Search"
836
 
msgstr "Zoeken"
 
835
msgstr "&Zoeken"
837
836
 
838
837
#: resources.h:538
839
838
msgid "&Search remote files..."
840
 
msgstr "Externe bestanden afzoeken..."
 
839
msgstr "Externe be&standen afzoeken..."
841
840
 
842
841
#: resources.h:71
843
842
msgid "&Select Entry:"
844
 
msgstr "Item selecteren:"
 
843
msgstr "Item &selecteren:"
845
844
 
846
 
#: resources.h:923
 
845
#: resources.h:925
847
846
msgid "&Select language:"
848
847
msgstr "Taal &selecteren:"
849
848
 
850
849
#: resources.h:355
851
850
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
852
 
msgstr "Selecteer de kolommen die weergegeven moeten worden:"
 
851
msgstr "&Selecteer de kolommen die weergegeven moeten worden:"
853
852
 
854
853
#: resources.h:369 resources.h:534
855
854
msgid "&Server"
863
862
msgid "&Settings..."
864
863
msgstr "&Instellingen..."
865
864
 
866
 
#: resources.h:958
 
865
#: resources.h:960
867
866
msgid "&Show debug menu"
868
867
msgstr "&Debugmenu tonen"
869
868
 
871
870
msgid "&Show message"
872
871
msgstr "&Bericht tonen"
873
872
 
874
 
#: resources.h:948
 
873
#: resources.h:950
875
874
msgid "&Show timestamps in message log"
876
875
msgstr "Tijd&stempels in berichtenlogboek tonen"
877
876
 
881
880
 
882
881
#: resources.h:397
883
882
msgid "&Site-specific bookmark"
884
 
msgstr "Site-specifieke favoriet"
 
883
msgstr "&Site-specifieke favoriet"
885
884
 
886
885
#: resources.h:64
887
886
msgid "&Skip"
889
888
 
890
889
#: resources.h:532
891
890
msgid "&Speed limits"
892
 
msgstr "Snelheidlimieten"
 
891
msgstr "&Snelheidlimieten"
893
892
 
894
893
#: resources.h:448
895
894
msgid "&Start transfer immediately"
896
 
msgstr "Overdracht meteen starten"
 
895
msgstr "Overdracht meteen &starten"
897
896
 
898
 
#: resources.h:859
 
897
#: resources.h:861
899
898
msgid "&Swap local and remote panes"
900
899
msgstr "&Verwissel lokale en externe panelen"
901
900
 
903
902
msgid "&Test"
904
903
msgstr "&Testen"
905
904
 
906
 
#: resources.h:871
 
905
#: resources.h:873
907
906
msgid "&Theme:"
908
907
msgstr "&Thema:"
909
908
 
919
918
msgid "&Transfer queue"
920
919
msgstr "Overdrach&tswachtrij"
921
920
 
922
 
#: resources.h:828
 
921
#: resources.h:830
923
922
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
924
 
msgstr "Puntbestanden als ASCII-bestanden behandelen"
 
923
msgstr "Pun&tbestanden als ASCII-bestanden behandelen"
925
924
 
926
925
#: resources.h:329
927
926
msgid "&Unedit"
931
930
msgid "&Update cached key for this host"
932
931
msgstr "&Gecachte sleutel voor deze host bijwerken"
933
932
 
934
 
#: resources.h:555 resources.h:641
 
933
#: resources.h:555 resources.h:643
935
934
msgid "&Upload"
936
935
msgstr "&Uploaden"
937
936
 
938
 
#: resources.h:266 resources.h:840
 
937
#: resources.h:266 resources.h:842
939
938
msgid "&Uploads:"
940
 
msgstr "Uploads:"
 
939
msgstr "&Uploads:"
941
940
 
942
941
#: resources.h:424
943
942
msgid "&Use custom program"
944
 
msgstr "Aangepast programma gebruiken"
 
943
msgstr "Aangepast programma gebr&uiken"
945
944
 
946
945
#: resources.h:93
947
946
msgid "&Use synchronized browsing"
948
 
msgstr "Gesynchroniseerd bladeren gebruiken"
 
947
msgstr "Gesynchroniseerd bladeren gebr&uiken"
949
948
 
950
 
#: resources.h:927
 
949
#: resources.h:929
951
950
msgid "&Use system's default editor for text files"
952
 
msgstr "Standaard editor van systeem voor tekstbestanden gebruiken"
 
951
msgstr "Standaardeditor van systeem voor tekstbestanden gebr&uiken"
953
952
 
954
 
#: resources.h:751
 
953
#: resources.h:753
955
954
msgid "&Use the following IP address:"
956
955
msgstr "&Gebruik het volgende IP-adres:"
957
956
 
958
 
#: resources.h:759
 
957
#: resources.h:761
959
958
msgid "&Use the server's external IP address instead"
960
959
msgstr "&Gebruik het externe IP-adres van de server"
961
960
 
962
 
#: resources.h:894
 
961
#: resources.h:896
963
962
msgid "&Use thousands separator"
964
 
msgstr "Duizend-scheidingsteken gebruiken"
 
963
msgstr "Duizend-scheidingsteken gebr&uiken"
965
964
 
966
965
#: resources.h:83 resources.h:123 resources.h:381
967
966
msgid "&User:"
968
967
msgstr "Gebr&uiker:"
969
968
 
970
 
#: resources.h:714
 
969
#: resources.h:716
971
970
msgid "&Username:"
972
971
msgstr "Gebr&uikersnaam:"
973
972
 
982
981
 
983
982
#: resources.h:578
984
983
msgid "&View/Edit"
985
 
msgstr "Bekijken/bewerken"
 
984
msgstr "&Bekijken/bewerken"
986
985
 
987
 
#: resources.h:933
 
986
#: resources.h:935
988
987
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
989
988
msgstr ""
990
 
"Lokaal bewerkte bestanden in de gaten houden en vragen om wijzigingen te "
 
989
"Lokaal bewerkte bestanden in de gaten houden en vragen om &wijzigingen te "
991
990
"uploaden"
992
991
 
993
992
#: resources.h:135
998
997
msgid "&Yes"
999
998
msgstr "&Ja"
1000
999
 
1001
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:441
1002
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:491
 
1000
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:442
 
1001
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:492
1003
1002
#, c-format
1004
1003
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
1005
1004
msgstr "%s bestaat niet of kan niet gelezen worden."
1006
1005
 
1007
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:457
1008
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:478
1009
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:485
 
1006
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:458
 
1007
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:479
 
1008
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:486
1010
1009
#, c-format
1011
1010
msgid "'%s' is not a directory."
1012
1011
msgstr "'%s' is geen map."
1013
1012
 
1014
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:429
1015
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
 
1013
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:438
 
1014
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1060
1016
1015
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
1017
1016
msgstr ""
1018
1017
"Het inlogtype 'Account' wordt niet ondersteund door het geselecteerde "
1019
1018
"protocol"
1020
1019
 
1021
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:591
 
1020
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:590
1022
1021
msgid ""
1023
1022
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
1024
1023
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
1028
1027
"commandoregelcliënten om de argumenten achter 'quote' naar de server te "
1029
1028
"sturen. U wilt mischien de ruwe commando's gebruiken zonder de 'quote'."
1030
1029
 
1031
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:92
1032
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:101
 
1030
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
 
1031
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105
1033
1032
#, c-format
1034
1033
msgid "(%d object filtered)"
1035
1034
msgid_plural "(%d objects filtered)"
1036
1035
msgstr[0] "(%d object gefilterd)"
1037
1036
msgstr[1] "(%d objecten gefilterd)"
1038
1037
 
1039
 
#: resources.h:800 resources.h:802
 
1038
#: resources.h:802 resources.h:804
1040
1039
msgid "(0 for no limit)"
1041
1040
msgstr "(0 voor onbegrensd)"
1042
1041
 
1043
 
#: resources.h:731
 
1042
#: resources.h:733
1044
1043
msgid "(0-99)"
1045
1044
msgstr "(0-99)"
1046
1045
 
1047
 
#: resources.h:733
 
1046
#: resources.h:735
1048
1047
msgid "(0-999 seconds)"
1049
1048
msgstr "(0-999 seconden)"
1050
1049
 
1051
 
#: resources.h:798
 
1050
#: resources.h:800
1052
1051
msgid "(1-10)"
1053
1052
msgstr "(1-10)"
1054
1053
 
1055
 
#: resources.h:727
 
1054
#: resources.h:729
1056
1055
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1057
1056
msgstr "(5-9999, 0 om uit te schakelen)"
1058
1057
 
1059
 
#: resources.h:942
 
1058
#: resources.h:944
1060
1059
msgid "(At least 7 days)"
1061
1060
msgstr "(minimum 7 dagen)"
1062
1061
 
1063
 
#: resources.h:887
 
1062
#: resources.h:889
1064
1063
msgid "(example: %H:%M)"
1065
1064
msgstr "(voorbeeld: %H:%M)"
1066
1065
 
1067
 
#: resources.h:881
 
1066
#: resources.h:883
1068
1067
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1069
1068
msgstr "(voorbeeld: %Y-%m-%d)"
1070
1069
 
1071
 
#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:806 resources.h:808
 
1070
#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:808 resources.h:810
1072
1071
#, c-format
1073
1072
msgid "(in %s/s)"
1074
1073
msgstr "(in %s/s)"
1081
1080
msgid ", --:--:-- left"
1082
1081
msgstr ",--:--:-- resterend"
1083
1082
 
1084
 
#: resources.h:699
 
1083
#: resources.h:701
1085
1084
msgid "-"
1086
1085
msgstr "-"
1087
1086
 
1097
1096
msgid "- Malware on your system"
1098
1097
msgstr "- Malware op uw computer"
1099
1098
 
1100
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:232
 
1099
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:236
1101
1100
msgid "--:--:-- left"
1102
1101
msgstr "--:--:-- resterend"
1103
1102
 
1117
1116
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
1118
1117
msgstr "-s kan niet samen gebruikt worden met een FTP-URL."
1119
1118
 
1120
 
#: resources.h:960
 
1119
#: resources.h:962
1121
1120
msgid "0 - None"
1122
1121
msgstr "0 - Niets"
1123
1122
 
1124
 
#: resources.h:961
 
1123
#: resources.h:963
1125
1124
msgid "1 - Warning"
1126
1125
msgstr "1 - Waarschuwing"
1127
1126
 
1128
 
#: resources.h:962
 
1127
#: resources.h:964
1129
1128
msgid "2 - Info"
1130
1129
msgstr "2 - Informatie"
1131
1130
 
1132
 
#: resources.h:963
 
1131
#: resources.h:965
1133
1132
msgid "3 - Verbose"
1134
1133
msgstr "3 - Uitgebreid"
1135
1134
 
1137
1136
msgid "32 bit system"
1138
1137
msgstr "32-bitsysteem"
1139
1138
 
1140
 
#: resources.h:964
 
1139
#: resources.h:966
1141
1140
msgid "4 - Debug"
1142
1141
msgstr "4 - Debug"
1143
1142
 
1147
1146
 
1148
1147
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
1149
1148
msgid "< &Back"
1150
 
msgstr "< Vorige"
 
1149
msgstr "< &Vorige"
1151
1150
 
1152
1151
#: resources.h:546
1153
1152
msgid "?"
1154
1153
msgstr "?"
1155
1154
 
1156
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
 
1155
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:106
1157
1156
msgid ""
1158
1157
"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
1159
1158
msgstr ""
1162
1161
 
1163
1162
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:153
1164
1163
msgid "A default editor needs to be set."
1165
 
msgstr "Er moet een standaard editor ingesteld worden."
 
1164
msgstr "Er moet een standaardeditor ingesteld worden."
1166
1165
 
1167
1166
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:153
1168
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:114
 
1167
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:115
1169
1168
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
1170
1169
msgstr "Een map kan niet in één van zijn submappen worden gesleept."
1171
1170
 
1172
 
#: resources.h:671
 
1171
#: resources.h:673
1173
1172
msgid ""
1174
1173
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
1175
1174
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
1183
1182
msgid "A file previously opened has been changed."
1184
1183
msgstr "Een eerder geopend bestand is gewijzigd."
1185
1184
 
1186
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
 
1185
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2081
1187
1186
#, c-format
1188
1187
msgid ""
1189
1188
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1190
1189
msgstr "Een bestand met die naam wordt al bewerkt. Wilt u '%s' opnieuw openen?"
1191
1190
 
1192
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1193
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
 
1191
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
 
1192
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2661
1194
1193
msgid "A file with that name is already being transferred."
1195
1194
msgstr "Een bestand met die naam wordt al overgezet."
1196
1195
 
1197
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
 
1196
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
1198
1197
msgid ""
1199
1198
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1200
1199
msgstr ""
1201
1200
"Een bestand met die naam wordt nog bewerkt. Sluit het en probeer het opnieuw."
1202
1201
 
1203
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
 
1202
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
1204
1203
msgid ""
1205
1204
"A local filename could not be decoded.\n"
1206
1205
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
1219
1218
msgid "A newer version of FileZilla is available:"
1220
1219
msgstr "Er is een nieuwere versie van FileZilla beschikbaar:"
1221
1220
 
1222
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:656
 
1221
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
1223
1222
msgid ""
1224
1223
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
1225
1224
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
1228
1227
"verbergen bestanden voor de gebruiker. Gebruik deze optie om de server te "
1229
1228
"forceren om alle bestanden te tonen."
1230
1229
 
1231
 
#: resources.h:743
 
1230
#: resources.h:745
1232
1231
msgid ""
1233
1232
"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
1234
1233
"you need this."
1246
1245
"Gesynchroniseerd bladeren uitschakelen en doorgaan met het wijzigen van de "
1247
1246
"lokale map?"
1248
1247
 
1249
 
#: resources.h:527 resources.h:655 resources.h:820
 
1248
#: resources.h:527 resources.h:657 resources.h:822
1250
1249
msgid "A&SCII"
1251
1250
msgstr "A&SCII"
1252
1251
 
1253
 
#: resources.h:824
 
1252
#: resources.h:826
1254
1253
msgid "A&dd"
1255
 
msgstr "Toevoegen"
 
1254
msgstr "&Toevoegen"
1256
1255
 
1257
 
#: resources.h:851
 
1256
#: resources.h:853
1258
1257
msgid "A&llow resume of ASCII files"
1259
 
msgstr "Hervatten van ASCII-bestanden toestaan"
 
1258
msgstr "&Hervatten van ASCII-bestanden toestaan"
1260
1259
 
1261
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
 
1260
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:114
1262
1261
msgid "A&pply only to downloads"
1263
 
msgstr "Enkel toepassen op downloads"
 
1262
msgstr "Enkel toe&passen op downloads"
1264
1263
 
1265
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:159
 
1264
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:160
1266
1265
msgid "A&pply only to uploads"
1267
 
msgstr "Enkel toepassen op uploads"
 
1266
msgstr "Enkel toe&passen op uploads"
1268
1267
 
1269
1268
#: resources.h:148
1270
1269
msgid "A&pply to all files and directories"
1271
 
msgstr "Toepassen op alle bestanden en mappen"
 
1270
msgstr "Toe&passen op alle bestanden en mappen"
 
1271
 
 
1272
#: resources.h:623
 
1273
msgid "A&utomatically remove successful transfers"
 
1274
msgstr "A&utomatisch succesvolle overdrachten verwijderen"
1272
1275
 
1273
1276
#: resources.h:388
1274
1277
msgid "ASCII"
1280
1283
 
1281
1284
#: resources.h:153
1282
1285
msgid "About FileZilla"
1283
 
msgstr "Over FileZilla..."
 
1286
msgstr "Over FileZilla"
1284
1287
 
1285
 
#: resources.h:861
 
1288
#: resources.h:863
1286
1289
msgid "Above the file lists"
1287
1290
msgstr "Boven de bestandslijsten"
1288
1291
 
1291
1294
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
1292
1295
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1293
1296
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
1294
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
1295
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
1296
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
1297
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
 
1297
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:553
 
1298
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:554
 
1299
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1395
 
1300
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1396
1298
1301
msgid "Account"
1299
1302
msgstr "Account"
1300
1303
 
1301
1304
#: resources.h:600
1302
1305
msgid "Action after queue &completion"
1303
 
msgstr "Actie na verwerking van wachtrij"
 
1306
msgstr "Actie na verwerking van wa&chtrij"
1304
1307
 
1305
1308
#: resources.h:328
1306
1309
msgid "Action on selected file:"
1342
1345
msgstr ""
1343
1346
"FTP-test met actieve modus is mislukt. FileZilla kent het juiste externe IP-"
1344
1347
"adres, maar uw router of firewall heeft het verzendingsadres misleidend "
1345
 
"gewijzigd. "
 
1348
"gewijzigd."
1346
1349
 
1347
 
#: resources.h:756
 
1350
#: resources.h:758
1348
1351
msgid "Active mode IP"
1349
1352
msgstr "IP voor actieve modus"
1350
1353
 
1351
1354
#: resources.h:449
1352
1355
msgid "Add files to &queue only"
1353
 
msgstr "Bestanden enkel aan wachtrij toevoegen"
 
1356
msgstr "&Bestanden enkel aan wachtrij toevoegen"
1354
1357
 
1355
 
#: resources.h:625 resources.h:644
 
1358
#: resources.h:627 resources.h:646
1356
1359
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1357
1360
msgstr "Geselecteerde map toevoegen aan de overdrachtswachtrij"
1358
1361
 
1360
1363
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1361
1364
msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen toevoegen aan de overdrachtswachtrij"
1362
1365
 
1363
 
#: resources.h:914 resources.h:920
 
1366
#: resources.h:916 resources.h:922
1364
1367
msgid "Add to queue"
1365
1368
msgstr "Toevoegen aan wachtrij"
1366
1369
 
1380
1383
msgid "Algorithm:"
1381
1384
msgstr "Algoritme:"
1382
1385
 
1383
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
 
1386
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3035
1384
1387
msgid "All files have been successfully transferred"
1385
1388
msgstr "Alle bestanden zijn succesvol overgedragen"
1386
1389
 
1387
 
#: resources.h:700
 
1390
#: resources.h:702
1388
1391
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1389
1392
msgstr ""
1390
1393
"Alle poorten in het opgegeven bereik moeten tussen 1024 en 65535 liggen."
1391
1394
 
1392
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3021
 
1395
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3031
1393
1396
#, c-format
1394
1397
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
1395
1398
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
1399
1402
"Alle overdrachten zijn afgerond. %d bestanden konden niet overgedragen "
1400
1403
"worden."
1401
1404
 
1402
 
#: resources.h:739
 
1405
#: resources.h:741
1403
1406
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1404
1407
msgstr "&Fallback toelaten naar andere overdrachtsmodus bij een foutmelding"
1405
1408
 
1406
 
#: resources.h:675
 
1409
#: resources.h:677
1407
1410
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1408
1411
msgstr "Fallback toelaten naar andere overdrachtsmodus bij een foutmelding"
1409
1412
 
1411
1414
msgid "Already connected"
1412
1415
msgstr "Reeds verbonden"
1413
1416
 
1414
 
#: resources.h:784
 
1417
#: resources.h:786
1415
1418
msgid ""
1416
1419
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1417
1420
"FileZilla does recognize Pageant."
1419
1422
"Ook kunt u het Pageant-hulpmiddel gebruiken van PuTTY om uw sleutels te "
1420
1423
"beheren, want FileZilla herkent Pageant."
1421
1424
 
1422
 
#: resources.h:785
 
1425
#: resources.h:787
1423
1426
msgid ""
1424
1427
"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
1425
1428
"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
1435
1438
"Als alternatief bezoekt u http://filezilla-project.org om de nieuwste versie "
1436
1439
"te downloaden."
1437
1440
 
1438
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
 
1441
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2312
1439
1442
msgid ""
1440
1443
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
1441
1444
"location."
1447
1450
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
1448
1451
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
1449
1452
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
1450
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:543
1451
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1386
1452
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
 
1453
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:552
 
1454
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1394
 
1455
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1636
1453
1456
msgid "Anonymous"
1454
1457
msgstr "Anoniem"
1455
1458
 
1456
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
 
1459
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1031
1457
1460
msgid ""
1458
1461
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
1459
1462
msgstr ""
1460
1463
"Een andere externe operatie is reeds in voortgang, kan de map nu niet "
1461
1464
"wijzigen."
1462
1465
 
1463
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
 
1466
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:888
1464
1467
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1465
1468
msgstr "De veranderingen in Sitebeheer kunnen niet worden opslagen."
1466
1469
 
1467
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727
 
1470
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735
1468
1471
msgid ""
1469
1472
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1470
1473
"file."
1472
1475
"De veranderingen in Sitebeheer worden niet opgeslagen tenzij u het bestand "
1473
1476
"repareert."
1474
1477
 
1475
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:194
 
1478
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
1476
1479
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
1477
1480
msgstr "De veranderingen aan de filters kunnen niet worden opslagen."
1478
1481
 
1479
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:992
 
1482
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045
1480
1483
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
1481
1484
msgstr "De veranderingen aan de filters worden niet opgeslagen."
1482
1485
 
1483
1486
#: resources.h:150
1484
1487
msgid "App&ly to directories only"
1485
 
msgstr "Enkel toepassen op mappen"
 
1488
msgstr "Enke&l toepassen op mappen"
1486
1489
 
1487
1490
#: resources.h:212
1488
1491
msgid "Apply"
1490
1493
 
1491
1494
#: resources.h:66
1492
1495
msgid "Apply to &current queue only"
1493
 
msgstr "Enkel toepassen op huidige wachtrij"
 
1496
msgstr "Enkel toepassen op huidige wa&chtrij"
1494
1497
 
1495
1498
#: resources.h:149
1496
1499
msgid "Apply to &files only"
1497
 
msgstr "Enkel toepassen op bestanden"
 
1500
msgstr "&Enkel toepassen op bestanden"
1498
1501
 
1499
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:80
 
1502
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:101
1500
1503
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:322
1501
1504
msgid "Archive"
1502
1505
msgstr "Archief"
1503
1506
 
1504
 
#: resources.h:863
 
1507
#: resources.h:865
1505
1508
msgid "As tab in the transfer queue pane"
1506
1509
msgstr "Als tab in het overdrachtswachtrijpaneel"
1507
1510
 
1508
 
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:832 resources.h:841
 
1511
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:834 resources.h:843
1509
1512
msgid "Ask for action"
1510
1513
msgstr "Vragen naar actie"
1511
1514
 
1515
1518
msgid "Ask for password"
1516
1519
msgstr "Vraag naar een wachtwoord"
1517
1520
 
1518
 
#: resources.h:696
 
1521
#: resources.h:698
1519
1522
msgid "Ask operating system for a port."
1520
1523
msgstr "Vraag het besturingssysteem naar een poort."
1521
1524
 
1522
 
#: resources.h:686
 
1525
#: resources.h:688
1523
1526
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1524
1527
msgstr "Vraag uw besturingssysteem naar het externe IP-adres"
1525
1528
 
1531
1534
msgid "Associated program not found:"
1532
1535
msgstr "Geassocieerde programma is niet gevonden:"
1533
1536
 
1534
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:623
 
1537
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:664
1535
1538
msgid "At least one filter condition is incomplete"
1536
1539
msgstr "Minstens een filtervoorwaarde is onvolledig"
1537
1540
 
1538
 
#: resources.h:705
 
1541
#: resources.h:707
1539
1542
msgid "At this point, all required information has been gathered."
1540
1543
msgstr "Momenteel is alle benodigde informatie verzameld."
1541
1544
 
1542
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
 
1545
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:136
1543
1546
msgid "Attribute"
1544
1547
msgstr "Attribuut"
1545
1548
 
1546
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
 
1549
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:673
1547
1550
msgid "Authentication failed."
1548
1551
msgstr "Authenticatie mislukt"
1549
1552
 
1550
 
#: resources.h:872
 
1553
#: resources.h:874
1551
1554
msgid "Author:"
1552
1555
msgstr "Auteur:"
1553
1556
 
1555
1558
msgid "Auto"
1556
1559
msgstr "Automatisch"
1557
1560
 
1558
 
#: resources.h:822
 
1561
#: resources.h:824
1559
1562
msgid "Automatic file type classification"
1560
1563
msgstr "Automatische bestandstypeclassificatie"
1561
1564
 
1562
 
#: resources.h:939
 
1565
#: resources.h:941
1563
1566
msgid "Automatic update check"
1564
1567
msgstr "Automatische updatecontrole"
1565
1568
 
1566
 
#: resources.h:876
 
1569
#: resources.h:878
1567
1570
msgid "Available sizes"
1568
1571
msgstr "Beschikbare groottes"
1569
1572
 
1570
 
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
1571
 
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:186
 
1573
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:129
 
1574
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:188
1572
1575
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
1573
1576
msgstr "B"
1574
1577
 
1575
1578
#: resources.h:89
1576
1579
msgid "B&ypass proxy"
1577
 
msgstr "Proxy niet gebruiken"
 
1580
msgstr "Prox&y niet gebruiken"
1578
1581
 
1579
1582
#: resources.h:466
1580
1583
msgid "Basic usage instructions"
1581
1584
msgstr "Basisinstructies voor gebruik"
1582
1585
 
1583
 
#: resources.h:865
 
1586
#: resources.h:867
1584
1587
msgid "Behaviour"
1585
1588
msgstr "Gedrag"
1586
1589
 
1587
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
1588
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1279
 
1590
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1260
 
1591
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1288
1589
1592
msgid "Being edited"
1590
1593
msgstr "Wordt aangepast"
1591
1594
 
1597
1600
msgid "Binary"
1598
1601
msgstr "Binair"
1599
1602
 
1600
 
#: resources.h:858
 
1603
#: resources.h:860
1601
1604
msgid "Blackboard"
1602
1605
msgstr "Schoolbord"
1603
1606
 
1604
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:264
1605
 
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
1606
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:390
 
1607
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:267
 
1608
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:310
 
1609
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:393
1607
1610
msgid "Bookmark"
1608
1611
msgstr "Favoriet"
1609
1612
 
1623
1626
msgid "Build information"
1624
1627
msgstr "Bouwinformatie"
1625
1628
 
1626
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:172
 
1629
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
1627
1630
msgid "Business category:"
1628
1631
msgstr "Zakencategorie:"
1629
1632
 
1630
 
#: resources.h:746
 
1633
#: resources.h:748
1631
1634
msgid ""
1632
1635
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
1633
1636
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
1649
1652
msgid "C&lear all"
1650
1653
msgstr "A&lles legen"
1651
1654
 
1652
 
#: resources.h:586 resources.h:632
 
1655
#: resources.h:586 resources.h:634
1653
1656
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1654
 
msgstr "URL('s) naar klembord kopiëren"
 
1657
msgstr "URL('s) naar klembord k&opiëren"
1655
1658
 
1656
 
#: resources.h:880
 
1659
#: resources.h:882
1657
1660
msgid "C&ustom"
1658
 
msgstr "Aangepast"
 
1661
msgstr "&Aangepast"
1659
1662
 
1660
 
#: resources.h:935
 
1663
#: resources.h:937
1661
1664
msgid "C&ustom filetype associations:"
1662
 
msgstr "Aangepaste bestandstype-associaties:"
 
1665
msgstr "&Aangepaste bestandstype-associaties:"
1663
1666
 
1664
1667
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
1665
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
 
1668
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1269
1666
1669
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1667
1670
msgstr "Tijdzoneverschil van server calculeren..."
1668
1671
 
1669
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
 
1672
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:733
1670
1673
msgid "Can't read from file"
1671
1674
msgstr "Kan niet lezen van bestand"
1672
1675
 
 
1676
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:712
 
1677
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:786
 
1678
msgid "Can't write data to file."
 
1679
msgstr "Kan data niet schrijven naar bestand."
 
1680
 
1673
1681
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1674
1682
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1675
 
msgid "Can't write data to file."
1676
 
msgstr "Kan data niet schrijven naar bestand."
1677
 
 
1678
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
1679
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1680
1683
#, c-format
1681
1684
msgid "Can't write data to file: %s"
1682
1685
msgstr "Kan data niet naar bestand schrijven: %s"
1689
1692
msgid "Cancel"
1690
1693
msgstr "Annuleren"
1691
1694
 
1692
 
#: resources.h:982
 
1695
#: resources.h:984
1693
1696
msgid "Cancel current operation"
1694
1697
msgstr "Huidige actie annuleren"
1695
1698
 
1696
 
#: resources.h:983
 
1699
#: resources.h:985
1697
1700
msgid "Cancels the current operation"
1698
1701
msgstr "Onderbreekt de huidige actie"
1699
1702
 
1700
 
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:451
 
1703
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:452
1701
1704
#, c-format
1702
1705
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1703
1706
msgstr "Kan %s niet benaderen, geen media aanwezig of de drive is niet gereed."
1704
1707
 
1705
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
 
1708
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:560
1706
1709
msgid "Cannot add server to Site Manager"
1707
1710
msgstr "Kon server niet aan Sitebeheer toevoegen"
1708
1711
 
1722
1725
"Kan mappen niet vergelijken, verschillende filters zijn toegelaten voor "
1723
1726
"lokale en externe mappen"
1724
1727
 
1725
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2760
 
1728
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2764
1726
1729
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1727
1730
msgstr "Kan mappen niet vergelijken, niet verbonden met een server."
1728
1731
 
1730
1733
msgid "Cannot create new filter"
1731
1734
msgstr "Kan geen nieuwe filter aanmaken"
1732
1735
 
1733
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
1734
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2195
1735
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
1736
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2640
 
1736
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2059
 
1737
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2190
 
1738
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2595
 
1739
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2641
1737
1740
msgid "Cannot edit file"
1738
1741
msgstr "Kan bestand niet bewerken"
1739
1742
 
1740
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
 
1743
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1975
1741
1744
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1742
1745
msgstr "Kan bestand niet bewerken, niet verbonden met een server."
1743
1746
 
1744
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
 
1747
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1986
1745
1748
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1746
1749
msgstr "Kan bestand niet bewerken, externe pad onbekend."
1747
1750
 
1753
1756
"Kan geen FTP-verbinding maken met een SFTP-sever. Selecteer een correct "
1754
1757
"protocol."
1755
1758
 
1756
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:35
1757
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:53
 
1759
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:36
 
1760
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:54
1758
1761
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1759
1762
msgstr "Kan de snelverbindingsbalk niet laden uit bronbestand"
1760
1763
 
1761
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
 
1764
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
1762
1765
msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
1763
1766
msgstr "Kan het bestand niet laden, het is geen geldig XML-bestand."
1764
1767
 
1766
1769
msgid "Cannot load keyfile"
1767
1770
msgstr "Kan sleutelbestand niet laden"
1768
1771
 
1769
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1034
 
1772
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1033
1770
1773
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1771
1774
msgstr "Kan de werkbalk niet laden uit bronbestand"
1772
1775
 
1773
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
1774
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
 
1776
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:708
 
1777
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1288
1775
1778
msgid "Cannot rename entry"
1776
1779
msgstr "Kan de vermelding niet hernoemen"
1777
1780
 
1778
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
 
1781
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1860
1779
1782
msgid "Cannot rename file"
1780
1783
msgstr "Kan het bestand niet hernoemen"
1781
1784
 
1782
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
1783
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
 
1785
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
 
1786
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
1784
1787
msgid "Cannot save filterset"
1785
1788
msgstr "Kan filtergroep niet opslaan"
1786
1789
 
1787
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
 
1790
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
1788
1791
msgid "Cannot select filter"
1789
1792
msgstr "Kan filter niet selecteren"
1790
1793
 
1791
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
1792
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
1793
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
 
1794
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
 
1795
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
 
1796
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
1794
1797
msgid "Cannot set file association"
1795
1798
msgstr "Kan bestandsassociatie niet toepassen"
1796
1799
 
1797
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
 
1800
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
1798
1801
msgid "Cannot show dialog"
1799
1802
msgstr "Kan het venster niet tonen"
1800
1803
 
1801
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1802
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
 
1804
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
 
1805
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2661
1803
1806
msgid "Cannot view/edit selected file"
1804
1807
msgstr "Kan geselecteerde bestand niet bekijken/bewerken"
1805
1808
 
1807
1810
msgid "Categories"
1808
1811
msgstr "Categorieën"
1809
1812
 
1810
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
 
1813
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531
1811
1814
msgid "Certificate and session data are not available yet."
1812
1815
msgstr "Certificaat- en sessiegegevens zijn nog niet beschikbaar."
1813
1816
 
1831
1834
msgid "Change file attributes"
1832
1835
msgstr "Bestandsattributen veranderen"
1833
1836
 
1834
 
#: resources.h:589 resources.h:635
 
1837
#: resources.h:589 resources.h:637
1835
1838
msgid "Change the file permissions."
1836
1839
msgstr "Bestandsrechten veranderen."
1837
1840
 
1838
 
#: resources.h:956
 
1841
#: resources.h:958
1839
1842
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1840
1843
msgstr ""
1841
1844
"Door het wijzigen van de logbestandsinstellingen dient FileZilla herstart te "
1842
1845
"worden."
1843
1846
 
1844
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
 
1847
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
1845
1848
msgid "Character encoding issue"
1846
1849
msgstr "Probleem met karakteromzetting"
1847
1850
 
1849
1852
msgid "Charset"
1850
1853
msgstr "Karakterset"
1851
1854
 
1852
 
#: resources.h:944
 
1855
#: resources.h:946
1853
1856
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
1854
 
msgstr "Controleren op betaversies en uitgavekandidaten"
 
1857
msgstr "Controleren op &betaversies en uitgavekandidaten"
1855
1858
 
1856
1859
#: resources.h:548
1857
1860
msgid "Check for &updates..."
1865
1868
msgid "Check for updates"
1866
1869
msgstr "Controleren op updates"
1867
1870
 
1868
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
 
1871
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1749
1869
1872
msgid "Check for updates failed"
1870
1873
msgstr "Updatecontrole mislukt"
1871
1874
 
1881
1884
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1882
1885
msgstr "Checksum komt niet overeen met het gedownloade bestand."
1883
1886
 
1884
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
 
1887
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1566
1885
1888
msgid "Choose the default local directory"
1886
1889
msgstr "Kies de standaard lokale map"
1887
1890
 
1888
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
1889
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
1890
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
 
1891
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:128
 
1892
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:373
 
1893
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2718
1891
1894
msgid "Choose the local directory"
1892
1895
msgstr "Kies de lokale map"
1893
1896
 
1899
1902
msgid "Cipher:"
1900
1903
msgstr "Code:"
1901
1904
 
1902
 
#: resources.h:495 resources.h:660
 
1905
#: resources.h:495 resources.h:662
1903
1906
msgid "Cl&ose tab"
1904
 
msgstr "Tab sluiten"
 
1907
msgstr "&Tab sluiten"
1905
1908
 
1906
 
#: resources.h:855
 
1909
#: resources.h:857
1907
1910
msgid "Classic"
1908
1911
msgstr "Klassiek"
1909
1912
 
1910
1913
#: resources.h:285
1911
1914
msgid "Clear &Site Manager entries"
1912
 
msgstr "Sitebeheervermeldingen leegmaken"
 
1915
msgstr "&Sitebeheervermeldingen leegmaken"
1913
1916
 
1914
1917
#: resources.h:612
1915
1918
msgid "Clear &layout cache"
1916
 
msgstr "Lay-outcache leegmaken"
 
1919
msgstr "&Lay-outcache leegmaken"
1917
1920
 
1918
1921
#: resources.h:283
1919
1922
msgid "Clear &quickconnect history"
1920
 
msgstr "Snelverbindgeschiedenis leegmaken"
 
1923
msgstr "&Snelverbindgeschiedenis leegmaken"
1921
1924
 
1922
1925
#: resources.h:284
1923
1926
msgid "Clear &reconnect information"
1924
 
msgstr "Herverbindingsinformatie leegmaken"
 
1927
msgstr "He&rverbindingsinformatie leegmaken"
1925
1928
 
1926
1929
#: resources.h:286
1927
1930
msgid "Clear &transfer queue"
1928
 
msgstr "Overdrachtswachtrij leegmaken"
 
1931
msgstr "Overdrach&tswachtrij leegmaken"
1929
1932
 
1930
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
 
1933
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:143
1931
1934
msgid "Clear history"
1932
1935
msgstr "Geschiedenis leegmaken"
1933
1936
 
1934
 
#: resources.h:280 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
1935
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
1936
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
1937
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
1938
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
 
1937
#: resources.h:280 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
 
1938
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
 
1939
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
 
1940
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
 
1941
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
1939
1942
msgid "Clear private data"
1940
1943
msgstr "Privédata wissen"
1941
1944
 
1942
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
 
1945
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1943
1946
msgid "Clear quickconnect bar"
1944
1947
msgstr "Snelverbindbalk leegmaken"
1945
1948
 
1959
1962
msgid "Client to server cipher:"
1960
1963
msgstr "Code voor cliënt naar server:"
1961
1964
 
1962
 
#: resources.h:661
 
1965
#: resources.h:663
1963
1966
msgid "Close &all other tabs"
1964
 
msgstr "Alle andere tabs sluiten"
 
1967
msgstr "&Alle andere tabs sluiten"
1965
1968
 
1966
 
#: resources.h:501 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1106
1967
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1129
 
1969
#: resources.h:501 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1105
 
1970
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1128
1968
1971
msgid "Close FileZilla"
1969
1972
msgstr "FileZilla sluiten"
1970
1973
 
1980
1983
msgid "Co&mments:"
1981
1984
msgstr "Co&mmentaar:"
1982
1985
 
1983
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
 
1986
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761
1984
1987
msgid "Column properties"
1985
1988
msgstr "Kolomeigenschappen"
1986
1989
 
1988
1991
msgid "Column setup"
1989
1992
msgstr "Kolominstellingen"
1990
1993
 
1991
 
#: resources.h:930
 
1994
#: resources.h:932
1992
1995
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
1993
1996
msgstr "Het commando en de argumenten moeten correct opgemaakt zijn."
1994
1997
 
2017
2020
msgid "Comment"
2018
2021
msgstr "Commentaar"
2019
2022
 
2020
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:170
 
2023
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
2021
2024
msgid "Common name:"
2022
2025
msgstr "Gebruikelijke naam:"
2023
2026
 
2026
2029
msgid "Communication tainted by router or firewall"
2027
2030
msgstr "Communicatie onderbroken door router of firewall"
2028
2031
 
2029
 
#: resources.h:513 resources.h:639
 
2032
#: resources.h:513 resources.h:641
2030
2033
msgid "Compare &modification time"
2031
 
msgstr "Wijzigingstijd vergelijken"
 
2034
msgstr "&Wijzigingstijd vergelijken"
2032
2035
 
2033
 
#: resources.h:512 resources.h:638
 
2036
#: resources.h:512 resources.h:640
2034
2037
msgid "Compare file&size"
2035
 
msgstr "Bestandsgrootte vergelijken"
 
2038
msgstr "Be&standsgrootte vergelijken"
2036
2039
 
2037
 
#: resources.h:910
 
2040
#: resources.h:912
2038
2041
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
2039
2042
msgstr "Vergelijkings&drempel (in minuten):"
2040
2043
 
2058
2061
msgid "Compiler flags:"
2059
2062
msgstr "Compilatievlaggen:"
2060
2063
 
2061
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
 
2064
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:102
2062
2065
msgid "Compressed"
2063
2066
msgstr "Verkleind"
2064
2067
 
2065
 
#: resources.h:796
 
2068
#: resources.h:798
2066
2069
msgid "Concurrent transfers"
2067
2070
msgstr "Gelijktijdige overdrachten"
2068
2071
 
2069
2072
#: resources.h:223 resources.h:437
2070
2073
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
2071
 
msgstr "Voorwaarden zijn hoofdlettergevoelig"
 
2074
msgstr "Voorw&aarden zijn hoofdlettergevoelig"
2072
2075
 
2073
 
#: resources.h:704
 
2076
#: resources.h:706
2074
2077
msgid "Configuration test"
2075
2078
msgstr "Configuratietest"
2076
2079
 
2077
 
#: resources.h:678
 
2080
#: resources.h:680
2078
2081
msgid "Configure passive mode"
2079
2082
msgstr "Passieve modus configureren"
2080
2083
 
2081
 
#: resources.h:694
 
2084
#: resources.h:696
2082
2085
msgid "Configure port range"
2083
2086
msgstr "Poortbereik configureren"
2084
2087
 
2091
2094
msgstr "Verwijdering bevestigen"
2092
2095
 
2093
2096
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2094
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2035
2095
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2155
2096
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1665
2097
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2611
2098
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
 
2097
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2030
 
2098
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2150
 
2099
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1666
 
2100
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
 
2101
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1124
2099
2102
msgid "Confirmation needed"
2100
2103
msgstr "Bevestiging vereist"
2101
2104
 
2103
2106
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
2104
2107
msgstr "Gefeliciteerd, uw configuratie lijkt te werken."
2105
2108
 
2106
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:140
 
2109
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
2107
2110
msgid "Connect bypassing proxy settings"
2108
2111
msgstr "Verbinden zonder proxyinstellingen te gebruiken"
2109
2112
 
2115
2118
msgid "Connected"
2116
2119
msgstr "Verbonden"
2117
2120
 
2118
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
 
2121
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1436
2119
2122
msgid "Connecting"
2120
2123
msgstr "Verbinden"
2121
2124
 
2122
2125
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
2123
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:271
 
2126
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:275
2124
2127
#, c-format
2125
2128
msgid "Connecting to %s"
2126
2129
msgstr "Verbinden met %s"
2146
2149
msgid "Connection"
2147
2150
msgstr "Verbinding"
2148
2151
 
2149
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1049
 
2152
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1054
2150
2153
msgid "Connection attempt failed"
2151
2154
msgstr "Verbindingspoging mislukt"
2152
2155
 
2230
2233
 
2231
2234
#: resources.h:77 resources.h:416
2232
2235
msgid "Cop&y"
2233
 
msgstr "Kopiëren"
 
2236
msgstr "&Kopiëren"
2234
2237
 
2235
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
2236
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1858
 
2238
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:646
 
2239
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1866
2237
2240
#, c-format
2238
2241
msgid "Copy (%d) of %s"
2239
2242
msgstr "Kopiëren (%d) van %s"
2240
2243
 
2241
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:620
2242
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1835
 
2244
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:623
 
2245
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1843
2243
2246
#, c-format
2244
2247
msgid "Copy of %s"
2245
2248
msgstr "Kopie van %s"
2246
2249
 
2247
 
#: resources.h:587 resources.h:633
 
2250
#: resources.h:587 resources.h:635
2248
2251
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2249
2252
msgstr "Kopieer de URL's van de geselecteerde items naar het klembord."
2250
2253
 
2253
2256
msgid "Could not accept connection: %s"
2254
2257
msgstr "Kan verbinding niet accepteren: %s"
2255
2258
 
2256
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
2257
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
 
2259
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:97
 
2260
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:546
2258
2261
msgid "Could not add connection to Site Manager"
2259
2262
msgstr "Kan verbinding niet toevoegen aan Sitebeheer"
2260
2263
 
2267
2270
msgid "Could not connect to server: %s"
2268
2271
msgstr "Kan niet verbinden met server: %s"
2269
2272
 
2270
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:825
 
2273
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:823
2271
2274
msgid "Could not convert command to server encoding"
2272
2275
msgstr "Kan commando niet converteren naar serverencodering"
2273
2276
 
2276
2279
msgid "Could not convert private key"
2277
2280
msgstr "Kan privésleutel niet converteren"
2278
2281
 
2279
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3062
2280
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
 
2282
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3065
 
2283
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1453
2281
2284
msgid "Could not copy URLs"
2282
2285
msgstr "Kan URL's niet kopiëren"
2283
2286
 
2285
2288
msgid "Could not copy data"
2286
2289
msgstr "Kan data niet kopiëren"
2287
2290
 
2288
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2514
2289
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:895
 
2291
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2515
 
2292
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:898
2290
2293
msgid ""
2291
2294
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
2292
2295
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
2293
2296
"files into an Explorer window."
2294
2297
msgstr ""
2295
 
"Kan niet nauwkeurig het doel van de slepen-en-neerzetten-actie bepalen.\n"
 
2298
"Kan niet nauwkeurig het doel van de 'slepen & neerzetten'-actie bepalen.\n"
2296
2299
"Óf de shellextensie is niet goed geïnstalleerd óf u heeft de bestanden niet "
2297
2300
"naar een Verkenner-venster gesleept."
2298
2301
 
2300
2303
msgid "Could not establish connection to server"
2301
2304
msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
2302
2305
 
2303
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:497
 
2306
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:486
2304
2307
msgid ""
2305
2308
"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
2306
2309
"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
2332
2335
"Kon geen onderscheidende naam verkrijgen het certificaatonderwerp, "
2333
2336
"gnutls_x509_get_dn mislukte"
2334
2337
 
2335
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1011
 
2338
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1015
2336
2339
msgid "Could not get full remote path."
2337
2340
msgstr "Kan externe pad niet volledig verkrijgen."
2338
2341
 
2341
2344
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
2342
2345
msgstr "Kan geen antwoord krijgen van fzputtygen."
2343
2346
 
2344
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
 
2347
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2595
2345
2348
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
2346
2349
msgstr "Kan de tijdelijke map niet bereiken om het bestand in te downloaden."
2347
2350
 
2357
2360
"Kon de structuur voor peercertificaten niet initialiseren, "
2358
2361
"gnutls_x509_crt_init mislukte"
2359
2362
 
2360
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
2361
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
 
2363
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:119
 
2364
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:310
2362
2365
#, c-format
2363
2366
msgid ""
2364
2367
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
2377
2380
msgid "Could not load private key"
2378
2381
msgstr "Kan privésleutel niet laden"
2379
2382
 
2380
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1037
 
2383
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1041
2381
2384
#, c-format
2382
2385
msgid ""
2383
2386
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
2409
2412
"Gesynchroniseerd bladeren is uitgeschakeld."
2410
2413
 
2411
2414
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2412
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3062
2413
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1450
 
2415
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3065
 
2416
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1453
2414
2417
msgid "Could not open clipboard"
2415
2418
msgstr "Kan klembord niet openen"
2416
2419
 
2421
2424
msgid "Could not open log file: %s"
2422
2425
msgstr "Kan logbestand niet openen: %s"
2423
2426
 
2424
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
 
2427
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:67
2425
2428
msgid "Could not parse remote path."
2426
2429
msgstr "Kan externe pad niet ontleden."
2427
2430
 
2428
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:83
 
2431
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:84
2429
2432
msgid "Could not parse server address:"
2430
2433
msgstr "Kan serveradres niet ontleden:"
2431
2434
 
2434
2437
msgid "Could not read from socket: %s"
2435
2438
msgstr "Kan niet lezen van socket: %s"
2436
2439
 
2437
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
 
2440
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2637
2438
2441
msgid "Could not read server item."
2439
2442
msgstr "Kan serveritem niet lezen."
2440
2443
 
2460
2463
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2461
2464
msgstr "Kan handschudden met proxy niet starten: %s"
2462
2465
 
2463
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1100
2464
2466
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
 
2467
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1110
2465
2468
msgid "Could not start transfer"
2466
2469
msgstr "Kan de overdracht niet starten"
2467
2470
 
2468
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:904
2469
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2926
 
2471
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:912
 
2472
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2934
2470
2473
#, c-format
2471
2474
msgid ""
2472
2475
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2475
2478
"Kan \"%s\" niet schrijven, veranderingen in Sitebeheer kunnen niet "
2476
2479
"opgeslagen worden: %s"
2477
2480
 
2478
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:850
 
2481
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:853
2479
2482
#, c-format
2480
2483
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
2481
2484
msgstr "Kan \"%s\" niet schrijven, de favoriet kan niet toegevoegd worden: %s"
2482
2485
 
2483
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:322
 
2486
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:325
2484
2487
#, c-format
2485
2488
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
2486
2489
msgstr ""
2487
2490
"Kan \"%s\" niet schrijven, de globale favorieten kunnen niet toegevoegd "
2488
2491
"worden: %s"
2489
2492
 
2490
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
2491
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1977
 
2493
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1946
 
2494
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1982
2492
2495
#, c-format
2493
2496
msgid ""
2494
2497
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2497
2500
"Kan \"%s\" niet schrijven, de wachtrij kan niet opgeslagen worden.\n"
2498
2501
"%s"
2499
2502
 
2500
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2691
2501
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3053
2502
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3115
 
2503
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2699
 
2504
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3061
 
2505
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3123
2503
2506
#, c-format
2504
2507
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2505
2508
msgstr ""
2516
2519
msgid "Could not write keyfile: %s"
2517
2520
msgstr "Kan sleutelbestand niet schrijven: %s"
2518
2521
 
2519
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
 
2522
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1099
2520
2523
msgid "Could not write to local file"
2521
2524
msgstr "Kan niet schrijven naar lokaal bestand"
2522
2525
 
2532
2535
msgid "Could not write to socket: %s"
2533
2536
msgstr "Kan niet schrijven naar socket: %s"
2534
2537
 
2535
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:175
 
2538
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
2536
2539
msgid "Country:"
2537
2540
msgstr "Land:"
2538
2541
 
2542
2545
"Doet FileZilla onmiddellijk crashen. Wordt enkel gebruikt om de exception "
2543
2546
"handler te debuggen"
2544
2547
 
2545
 
#: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:627 resources.h:648
 
2548
#: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:629 resources.h:650
2546
2549
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2547
2550
msgstr "Nieuwe submap aanmaken in de huidige map"
2548
2551
 
2549
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
2550
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
2551
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
2552
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
 
2552
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1184
 
2553
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1189
 
2554
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
 
2555
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1275
2553
2556
msgid "Create directory"
2554
2557
msgstr "Map aanmaken"
2555
2558
 
2556
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1504
 
2559
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1509
2557
2560
msgid "Creating directory"
2558
2561
msgstr "Map aanmaken"
2559
2562
 
2560
2563
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3281
2561
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
 
2564
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2046
2562
2565
#, c-format
2563
2566
msgid "Creating directory '%s'..."
2564
2567
msgstr "Map '%s' aanmaken..."
2586
2589
"s).\n"
2587
2590
"Gesynchroniseerd bladeren is uitgeschakeld."
2588
2591
 
2589
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:412
 
2592
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:423
2590
2593
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
2591
2594
msgstr "Huidige overdrachtstype is ingesteld op ASCII."
2592
2595
 
2593
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:422
 
2596
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:433
2594
2597
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
2595
2598
msgstr "Huidige overdrachtstype is ingesteld op automatische detectie."
2596
2599
 
2597
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:417
 
2600
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:428
2598
2601
msgid "Current transfer type is set to binary."
2599
2602
msgstr "Huidige overdrachtstype is ingesteld op binair."
2600
2603
 
2601
 
#: resources.h:767 resources.h:886
 
2604
#: resources.h:769 resources.h:888
2602
2605
msgid "Cus&tom"
2603
2606
msgstr "Aangepas&t"
2604
2607
 
2605
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
 
2608
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:99
2606
2609
msgid "Custom filter set"
2607
2610
msgstr "Aangepaste filtergroep"
2608
2611
 
2612
2615
 
2613
2616
#: resources.h:384
2614
2617
msgid "D&ata type"
2615
 
msgstr "Datatype"
 
2618
msgstr "D&atatype"
2616
2619
 
2617
 
#: resources.h:893
 
2620
#: resources.h:895
2618
2621
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
2619
2622
msgstr "D&ecimale prefixes met SI-symbolen (bijv. 1 KB = 1000 bytes)"
2620
2623
 
2621
2624
#: resources.h:99
2622
2625
msgid "D&efault"
2623
 
msgstr "Standaard"
 
2626
msgstr "&Standaard"
2624
2627
 
2625
 
#: resources.h:582 resources.h:628 resources.h:658
 
2628
#: resources.h:582 resources.h:630 resources.h:660
2626
2629
msgid "D&elete"
2627
2630
msgstr "V&erwijderen"
2628
2631
 
2629
2632
#: resources.h:204
2630
2633
msgid "D&isable all"
2631
 
msgstr "Alles uitschakelen"
 
2634
msgstr "Alles u&itschakelen"
2632
2635
 
2633
 
#: resources.h:917
 
2636
#: resources.h:919
2634
2637
msgid "D&ouble-click action on directories:"
2635
 
msgstr "Dubbelklikactie voor mappen:"
 
2638
msgstr "Dubbelklikactie v&oor mappen:"
2636
2639
 
2637
2640
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:31
2638
2641
msgid "DOS-like with virtual paths"
2639
2642
msgstr "DOS-achtig met virtuele paden"
2640
2643
 
2641
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
2642
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
 
2644
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
 
2645
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2646
2643
2646
msgid "Dangerous filetype"
2644
2647
msgstr "Gevaarlijk bestandstype"
2645
2648
 
2652
2655
msgid "Data socket closed too early."
2653
2656
msgstr "Datasocket te snel gesloten."
2654
2657
 
2655
 
#: resources.h:877
 
2658
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:151
 
2659
msgid "Date"
 
2660
msgstr "Datum"
 
2661
 
 
2662
#: resources.h:879
2656
2663
msgid "Date formatting"
2657
2664
msgstr "Datumopmaak"
2658
2665
 
2660
2667
msgid "Date/time format"
2661
2668
msgstr "Datum-/tijdsformaat"
2662
2669
 
2663
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:87
2664
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106
2665
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:133
2666
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:152
 
2670
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:88
 
2671
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:107
 
2672
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:134
 
2673
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:153
2667
2674
msgid "Date/time unknown"
2668
2675
msgstr "Datum/tijd onbekend"
2669
2676
 
2671
2678
msgid "Debug"
2672
2679
msgstr "Debug"
2673
2680
 
2674
 
#: resources.h:957
 
2681
#: resources.h:959
2675
2682
msgid "Debugging settings"
2676
2683
msgstr "Instellingen debuggen"
2677
2684
 
2685
2692
 
2686
2693
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:138
2687
2694
msgid "Default editor not properly quoted."
2688
 
msgstr "Standaard editor is niet correct opgemaakt."
 
2695
msgstr "Standaardeditor is niet correct opgemaakt."
2689
2696
 
2690
 
#: resources.h:254 resources.h:276 resources.h:849
 
2697
#: resources.h:254 resources.h:276 resources.h:851
2691
2698
msgid "Default file exists action"
2692
2699
msgstr "Standaard 'bestand bestaat reeds'-actie"
2693
2700
 
2695
2702
msgid "Default r&emote directory:"
2696
2703
msgstr "Standaard &externe map:"
2697
2704
 
2698
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
 
2705
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1159
2699
2706
msgid ""
2700
2707
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
2701
2708
"for the selected server type."
2707
2714
msgid "Default system language"
2708
2715
msgstr "Standaard systeemtaal"
2709
2716
 
2710
 
#: resources.h:672
 
2717
#: resources.h:674
2711
2718
msgid "Default transfer mode:"
2712
2719
msgstr "Standaard overdrachtsmodus:"
2713
2720
 
2714
 
#: resources.h:818
 
2721
#: resources.h:820
2715
2722
msgid "Default transfer type:"
2716
2723
msgstr "Standaard overdrachtstype:"
2717
2724
 
2718
 
#: resources.h:691 resources.h:754
 
2725
#: resources.h:693 resources.h:756
2719
2726
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2720
2727
msgstr "Standaard: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2721
2728
 
2726
2733
"De vertraging tussen mislukte verbindingspogingen moet tussen 1 en 999 "
2727
2734
"seconden liggen."
2728
2735
 
2729
 
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:633
 
2736
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:630
2730
2737
#, c-format
2731
2738
msgid ""
2732
2739
"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
2741
2748
"Vertraagt verbinding voor %d seconden als gevolg van een vorige mislukte "
2742
2749
"verbindingspoging..."
2743
2750
 
2744
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1313
 
2751
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1321
2745
2752
msgid "Delete Site Manager entry"
2746
2753
msgstr "Sitebeheervermeldingen verwijderen"
2747
2754
 
2748
 
#: resources.h:629 resources.h:650
 
2755
#: resources.h:631 resources.h:652
2749
2756
msgid "Delete selected directory"
2750
2757
msgstr "Geselecteerde map verwijderen"
2751
2758
 
2766
2773
msgid "Deleting symbolic link"
2767
2774
msgstr "Symbolische link verwijderen"
2768
2775
 
2769
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1052
 
2776
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1055
2770
2777
msgid "Desktop"
2771
2778
msgstr "Bureaublad"
2772
2779
 
2780
2787
 
2781
2788
#: resources.h:226
2782
2789
msgid "Dire&ctories"
2783
 
msgstr "Mappen"
 
2790
msgstr "&Mappen"
2784
2791
 
2785
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1185
 
2792
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1194
2786
2793
msgid "Direction"
2787
2794
msgstr "Richting"
2788
2795
 
2789
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:607
 
2796
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:523
2790
2797
msgid "Directory"
2791
2798
msgstr "Map"
2792
2799
 
2793
 
#: resources.h:636 resources.h:908 resources.h:991
2794
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:529
2795
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2321
 
2800
#: resources.h:638 resources.h:910 resources.h:993
 
2801
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445
 
2802
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2313
2796
2803
msgid "Directory comparison"
2797
2804
msgstr "Mappenvergelijking"
2798
2805
 
2811
2818
msgid "Directory listing aborted by user"
2812
2819
msgstr "Weergeven van mappenlijst is onderbroken door gebruiker"
2813
2820
 
2814
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2314
 
2821
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2315
2815
2822
msgid "Directory listing failed"
2816
2823
msgstr "Mappenlijst opmaken mislukt"
2817
2824
 
2825
2832
 
2826
2833
#: resources.h:207
2827
2834
msgid "Disa&ble all"
2828
 
msgstr "Alles uitschakelen"
 
2835
msgstr "&Alles uitschakelen"
2829
2836
 
2830
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1045
 
2837
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1049
2831
2838
msgid ""
2832
2839
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2833
2840
msgstr ""
2834
2841
"Gesynchroniseerd bladeren uitschakelen en doorgaan met het wijzigen van de "
2835
2842
"externe map?"
2836
2843
 
2837
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:658
 
2844
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
2838
2845
msgid ""
2839
2846
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2840
2847
"directory contents anymore."
2841
2848
msgstr ""
2842
2849
"Schakel deze optie uit indien u uw mappeninhoud niet meer correct kunt zien."
2843
2850
 
2844
 
#: resources.h:984
 
2851
#: resources.h:986
2845
2852
msgid "Disconnect from server"
2846
2853
msgstr "Verbinding met server verbreken"
2847
2854
 
2851
2858
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
2852
2859
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
2853
2860
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2854
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
2855
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1091
 
2861
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1052
 
2862
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1096
2856
2863
msgid "Disconnected from server"
2857
2864
msgstr "Verbinding verbroken met server"
2858
2865
 
2862
2869
msgid "Disconnected from server: %s"
2863
2870
msgstr "Verbinding verbroken met server: %s"
2864
2871
 
2865
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1406
2866
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:265
 
2872
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1411
 
2873
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:269
2867
2874
msgid "Disconnecting from previous server"
2868
2875
msgstr "Verbinding verbreken met vorige server"
2869
2876
 
2870
 
#: resources.h:985
 
2877
#: resources.h:987
2871
2878
msgid "Disconnects from the currently visible server"
2872
2879
msgstr "Verbreekt de verbinding met de momenteel zichtbare server"
2873
2880
 
2875
2882
msgid "Display about dialog"
2876
2883
msgstr "'Over...'-venster tonen"
2877
2884
 
2878
 
#: resources.h:926
 
2885
#: resources.h:928
2879
2886
msgid "Do &not use default editor"
2880
 
msgstr "Niet de standaard editor gebruiken"
 
2887
msgstr "&Niet de standaardeditor gebruiken"
2881
2888
 
2882
2889
#: resources.h:608
2883
2890
msgid "Do &nothing"
2893
2900
"Tenzij u nieuwe mogelijkheden wilt testen, kunt u beter de stabiele versie "
2894
2901
"gebruiken."
2895
2902
 
2896
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1109
2897
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1133
 
2903
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
 
2904
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
2898
2905
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2899
2906
msgstr "Wilt u FileZilla werkelijk sluiten?"
2900
2907
 
2901
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
 
2908
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
2902
2909
msgid ""
2903
2910
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
2904
2911
msgstr ""
2905
2912
"Wilt u de Sitebeheervermeldingen en de overdrachtswachtrij werkelijk "
2906
 
"verwijderen? "
 
2913
"verwijderen?"
2907
2914
 
2908
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
 
2915
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
2909
2916
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2910
2917
msgstr "Wilt u de Sitebeheervermeldingen werkelijk verwijderen?"
2911
2918
 
2912
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
 
2919
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1323
2913
2920
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2914
2921
msgstr "Wilt u de geselecteerde vermelding werkelijk verwijderen?"
2915
2922
 
2916
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
 
2923
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
2917
2924
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2918
2925
msgstr "Wilt u de overdrachtswachtij werkelijk verwijderen?"
2919
2926
 
2920
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
 
2927
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:591
2921
2928
#, c-format
2922
2929
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2923
2930
msgstr "Wilt u %s werkelijk naar de server verzenden?"
2926
2933
msgid "Documentation"
2927
2934
msgstr "Documentatie"
2928
2935
 
2929
 
#: resources.h:693
 
2936
#: resources.h:695
2930
2937
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2931
2938
msgstr "Gebruik geen extern IP-adres op &lokale verbindingen."
2932
2939
 
2933
 
#: resources.h:829
 
2940
#: resources.h:831
2934
2941
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2935
2942
msgstr ""
2936
2943
"Puntbestanden zijn bestandsnamen die beginnen met een punt, bijvoorbeeld ."
2937
2944
"htaccess"
2938
2945
 
2939
 
#: resources.h:911
 
2946
#: resources.h:913
2940
2947
msgid "Double-click action"
2941
2948
msgstr "Dubbelklikactie"
2942
2949
 
2944
2951
msgid "Download"
2945
2952
msgstr "Downloaden"
2946
2953
 
2947
 
#: resources.h:481 resources.h:805
 
2954
#: resources.h:481 resources.h:807
2948
2955
msgid "Download &limit:"
2949
2956
msgstr "Download&limiet:"
2950
2957
 
2951
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:591
 
2958
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:604
2952
2959
#, c-format
2953
2960
msgid "Download limit: %s/s"
2954
2961
msgstr "Downloadlimiet: %s/s"
2955
2962
 
2956
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:593
 
2963
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:606
2957
2964
msgid "Download limit: none"
2958
2965
msgstr "Downloadlimiet: geen"
2959
2966
 
2962
2969
msgid "Download search results"
2963
2970
msgstr "Zoekresultaten downloaden"
2964
2971
 
2965
 
#: resources.h:623
 
2972
#: resources.h:625
2966
2973
msgid "Download selected directory"
2967
2974
msgstr "Geselecteerde map downloaden"
2968
2975
 
2970
2977
msgid "Download selected files and directories"
2971
2978
msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen downloaden"
2972
2979
 
2973
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1236
 
2980
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
2974
2981
msgid "Downloading"
2975
2982
msgstr "Downloaden"
2976
2983
 
2993
3000
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
2994
3001
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
2995
3002
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
2996
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
 
3003
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88
2997
3004
msgid ""
2998
3005
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
2999
3006
"yet."
3000
3007
msgstr ""
3001
 
"Slepen en neerzetten tussen verschillende instanties van FileZilla is op dit "
 
3008
"Slepen & neerzetten tussen verschillende instanties van FileZilla is op dit "
3002
3009
"moment nog niet mogelijk."
3003
3010
 
3004
3011
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108
3005
3012
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
3006
3013
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
3007
3014
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106
3008
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93
 
3015
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94
3009
3016
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
3010
3017
msgstr ""
3011
 
"Slepen en neerzetten tussen verschillende servers is op dit moment nog niet "
 
3018
"Slepen & neerzetten tussen verschillende servers is op dit moment nog niet "
3012
3019
"mogelijk."
3013
3020
 
3014
3021
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
3023
3030
 
3024
3031
#: resources.h:559 resources.h:576
3025
3032
msgid "E&nter directory"
3026
 
msgstr "Map invoeren"
 
3033
msgstr "Map invoere&n"
3027
3034
 
3028
3035
#: resources.h:140
3029
3036
msgid "E&xecute"
3033
3040
msgid "E&xit"
3034
3041
msgstr "&Afsluiten"
3035
3042
 
3036
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
 
3043
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:187
3037
3044
msgid "E-Mail:"
3038
3045
msgstr "E-mail:"
3039
3046
 
3040
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:605
 
3047
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:646
3041
3048
msgid "Each filter needs at least one condition."
3042
3049
msgstr "Elke filter vereist minstens één voorwaarde."
3043
3050
 
3052
3059
"Het bestand bewerken met de geconfigureerde editor en wijzigingen uploaden "
3053
3060
"naar de server."
3054
3061
 
3055
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
3056
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
 
3062
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1975
 
3063
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1986
3057
3064
msgid "Editing failed"
3058
3065
msgstr "Bewerken mislukt"
3059
3066
 
3060
 
#: resources.h:874
 
3067
#: resources.h:876
3061
3068
msgid "Email:"
3062
3069
msgstr "E-mail:"
3063
3070
 
3064
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
 
3071
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2221
3065
3072
msgid "Empty command"
3066
3073
msgstr "Leeg commando"
3067
3074
 
3069
3076
msgid "Empty command."
3070
3077
msgstr "Leeg commando."
3071
3078
 
3072
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2316
 
3079
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2317
3073
3080
msgid "Empty directory listing"
3074
3081
msgstr "Lege mappenlijst"
3075
3082
 
3099
3106
msgid "En&able all"
3100
3107
msgstr "A&lles toestaan"
3101
3108
 
3102
 
#: resources.h:814
 
3109
#: resources.h:816
3103
3110
msgid "Enable invalid character &filtering"
3104
 
msgstr "Filtering van ongeldige karakters inschakelen"
 
3111
msgstr "&Filtering van ongeldige karakters inschakelen"
3105
3112
 
3106
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:82
 
3113
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:103
3107
3114
msgid "Encrypted"
3108
3115
msgstr "Versleuteld"
3109
3116
 
3115
3122
msgid "Encryption details"
3116
3123
msgstr "Encryptiedetails"
3117
3124
 
3118
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:531
 
3125
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:447
3119
3126
msgid "End comparison and change sorting order?"
3120
3127
msgstr "Vergelijking beëindigen en sorteringsvolgorde wijzigen?"
3121
3128
 
3128
3135
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
3129
3136
msgstr "Voer 0 in voor ongelimiteerde snelheid."
3130
3137
 
3131
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
 
3138
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2210
3132
3139
msgid "Enter command"
3133
3140
msgstr "Voer een opdracht in"
3134
3141
 
3135
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
 
3142
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:572
3136
3143
msgid "Enter custom command"
3137
3144
msgstr "Voer een aangepaste opdracht in"
3138
3145
 
3139
 
#: resources.h:918
 
3146
#: resources.h:920
3140
3147
msgid "Enter directory"
3141
3148
msgstr "Map invoeren"
3142
3149
 
3146
3153
msgid "Enter filter name"
3147
3154
msgstr "Voer een filternaam in"
3148
3155
 
3149
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
 
3156
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:344
3150
3157
msgid "Enter name for filterset"
3151
3158
msgstr "Voer een naam voor de filtergroep in"
3152
3159
 
3153
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:390
 
3160
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:406
3154
3161
msgid "Enter new name for filterset"
3155
3162
msgstr "Voer een nieuwe naam in voor de filterset"
3156
3163
 
3162
3169
msgid "Enter selected directory"
3163
3170
msgstr "Geselecteerde map invoeren"
3164
3171
 
3165
 
#: resources.h:713
 
3172
#: resources.h:715
3166
3173
msgid ""
3167
3174
"Enter the address of the server.\n"
3168
3175
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
3189
3196
"Houd er rekening mee dat het geconverteerde bestand niet beschermd zal zijn "
3190
3197
"met een wachtwoord."
3191
3198
 
3192
 
#: resources.h:717
 
3199
#: resources.h:719
3193
3200
msgid ""
3194
3201
"Enter the port on which the server listens.\n"
3195
3202
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
3205
3212
msgid "Error exporting settings"
3206
3213
msgstr "Fout bij exporteren van instellingen"
3207
3214
 
3208
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
3209
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
3210
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
 
3215
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
 
3216
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
 
3217
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
3211
3218
msgid "Error importing"
3212
3219
msgstr "Fout bij importeren"
3213
3220
 
3214
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
3215
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:291
3216
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:723
3217
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:764
3218
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:813
3219
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:195
3220
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:993
3221
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
3222
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
3223
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:195
3224
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
3225
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
 
3221
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:167
 
3222
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:294
 
3223
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:726
 
3224
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:767
 
3225
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:816
 
3226
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:211
 
3227
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1046
 
3228
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
 
3229
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
 
3230
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:212
 
3231
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1936
 
3232
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1963
3226
3233
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
3227
3234
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1136
3228
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
3229
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
3230
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
3231
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
3232
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
3233
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
3234
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
3235
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
 
3235
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:736
 
3236
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:889
 
3237
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2100
 
3238
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
 
3239
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2774
 
3240
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2880
 
3241
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3000
 
3242
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3087
3236
3243
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
3237
3244
msgid "Error loading xml file"
3238
3245
msgstr "Fout bij laden van XML-bestand"
3242
3249
msgid "Error starting program"
3243
3250
msgstr "Fout bij starten van programma"
3244
3251
 
3245
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:323
3246
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:851
3247
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
3248
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
3249
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
3250
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
3251
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
3252
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
3253
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
 
3252
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:326
 
3253
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:854
 
3254
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1947
 
3255
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1983
 
3256
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:913
 
3257
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2700
 
3258
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2935
 
3259
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3062
 
3260
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3124
3254
3261
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
3255
3262
msgid "Error writing xml file"
3256
3263
msgstr "Fout bij schrijven van XML-bestand"
3274
3281
msgid "Establish connection in a new tab"
3275
3282
msgstr "Verbinding maken in een nieuwe tab"
3276
3283
 
3277
 
#: resources.h:937
 
3284
#: resources.h:939
3278
3285
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3279
3286
msgstr "Voorbeeld: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3280
3287
 
3281
 
#: resources.h:896
 
3288
#: resources.h:898
3282
3289
msgid "Examples"
3283
3290
msgstr "Voorbeelden"
3284
3291
 
3290
3297
msgid "Executable"
3291
3298
msgstr "Uitvoerbaar"
3292
3299
 
3293
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1751
 
3300
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1749
3294
3301
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
3295
3302
msgstr ""
3296
3303
"Toepassing bevat geen versie-informatie, kan niet controleren op updates."
3297
3304
 
3298
 
#: resources.h:856
 
3305
#: resources.h:858
3299
3306
msgid "Explorer"
3300
3307
msgstr "Verkenner"
3301
3308
 
3316
3323
msgstr "F&ilternaam:"
3317
3324
 
3318
3325
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
3319
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1626
 
3326
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1634
3320
3327
msgid "FTP"
3321
3328
msgstr "FTP"
3322
3329
 
3323
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3324
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
 
3330
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
 
3331
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
3325
3332
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
3326
3333
msgstr "FTP-systeem niet geïnitialiseerd, kan niet verbinden"
3327
3334
 
3328
 
#: resources.h:741
 
3335
#: resources.h:743
3329
3336
msgid "FTP Keep-alive"
3330
3337
msgstr "FTP-keepalive"
3331
3338
 
3332
 
#: resources.h:761
 
3339
#: resources.h:763
3333
3340
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
3334
3341
msgid "FTP Proxy"
3335
3342
msgstr "FTP-proxy"
3338
3345
msgid "FTP URL"
3339
3346
msgstr "FTP-URL"
3340
3347
 
3341
 
#: resources.h:669
 
3348
#: resources.h:671
3342
3349
msgid ""
3343
3350
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
3344
3351
"connections can be established in two ways."
3355
3362
msgstr "FTPS - FTP over impliciet TLS/SSL"
3356
3363
 
3357
3364
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:535
3358
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:617
3359
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2276
3360
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
 
3365
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:615
 
3366
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2271
 
3367
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:913
3361
3368
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
3362
3369
msgid "Failed to change directory"
3363
3370
msgstr "Wijzigen van de map is mislukt"
3364
3371
 
3365
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
3366
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3367
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
 
3372
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
 
3373
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267
 
3374
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
3368
3375
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3369
3376
msgid "Failed to change language"
3370
3377
msgstr "Wijzen van de taal is mislukt"
3373
3380
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
3374
3381
msgstr "Controleren voor een nieuwere versie van FileZilla is mislukt."
3375
3382
 
3376
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2304
 
3383
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2312
3377
3384
msgid "Failed to copy or move sites"
3378
3385
msgstr "Het kopiëren of verplaatsen van sites is mislukt"
3379
3386
 
3380
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:512
 
3387
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:511
3381
3388
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
3382
3389
msgstr "Maken van back-upkopie van XML-bestand is mislukt"
3383
3390
 
3395
3402
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
3396
3403
msgstr "Downloaden van de laatste versie van FileZilla is mislukt."
3397
3404
 
3398
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:665
 
3405
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:667
3399
3406
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
3400
3407
msgstr "Verkrijgen van 'Mijn documenten'-pad is mislukt"
3401
3408
 
3402
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:651
 
3409
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:653
3403
3410
msgid "Failed to get desktop path"
3404
3411
msgstr "Verkrijgen van 'Bureaublad'-pad is mislukt"
3405
3412
 
3485
3492
msgid "Failed to send command."
3486
3493
msgstr "Versturen van commando is mislukt."
3487
3494
 
3488
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
 
3495
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267
3489
3496
#, c-format
3490
3497
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
3491
3498
msgstr ""
3492
3499
"De taal instellen als %s (%s) is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal"
3493
3500
 
3494
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:263
 
3501
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:252
3495
3502
#, c-format
3496
3503
msgid ""
3497
3504
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
3499
3506
"De taal instellen als %s (%s) is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal "
3500
3507
"(%s, %s)"
3501
3508
 
3502
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
 
3509
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:240
3503
3510
#, c-format
3504
3511
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
3505
3512
msgstr ""
3506
3513
"De taal instellen als %s (%s) is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal."
3507
3514
 
3508
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
 
3515
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
3509
3516
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3510
3517
#, c-format
3511
3518
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
3512
3519
msgstr ""
3513
3520
"Taal naar %s overzetten is mislukt, standaard systeemtaal wordt gebruikt"
3514
3521
 
3515
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
 
3522
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
3516
3523
#, c-format
3517
3524
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
3518
3525
msgstr ""
3519
3526
"De taal instellen als %s is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal (%s, %"
3520
3527
"s)."
3521
3528
 
3522
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
 
3529
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:237
3523
3530
#, c-format
3524
3531
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
3525
3532
msgstr ""
3538
3545
msgid "Failed to write to file %s"
3539
3546
msgstr "Schrijven van bestand %s mislukt"
3540
3547
 
3541
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:530
 
3548
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:529
3542
3549
msgid "Failed to write xml file"
3543
3550
msgstr "Schrijven van XML-bestand is mislukt"
3544
3551
 
3545
 
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:15
 
3552
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:16
3546
3553
msgid "Failed transfers"
3547
3554
msgstr "Mislukte overdrachten"
3548
3555
 
3549
 
#: resources.h:684
 
3556
#: resources.h:686
3550
3557
msgid "Fall back to active mode"
3551
3558
msgstr "Terugval naar actieve modus"
3552
3559
 
3553
3560
#: resources.h:368
3554
3561
msgid "Fil&e:"
3555
 
msgstr "Bestand:"
 
3562
msgstr "B&estand:"
3556
3563
 
3557
3564
#: resources.h:225
3558
3565
msgid "Fil&es"
3559
3566
msgstr "B&estanden"
3560
3567
 
3561
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:584
3562
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:602
3563
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:611
 
3568
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:500
 
3569
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:518
 
3570
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:527
3564
3571
msgid "File"
3565
3572
msgstr "Bestand"
3566
3573
 
3568
3575
msgid "File Types"
3569
3576
msgstr "Bestandstypes"
3570
3577
 
3571
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
 
3578
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
3572
3579
msgid "File does not contain any importable data."
3573
3580
msgstr "Het bestand bevat geen importeerbare data."
3574
3581
 
3576
3583
msgid "File editing"
3577
3584
msgstr "Bestandsbewerking"
3578
3585
 
3579
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
 
3586
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
3580
3587
msgid "File exists"
3581
3588
msgstr "Bestand bestaat reeds"
3582
3589
 
3592
3599
msgid "File lists"
3593
3600
msgstr "Bestandslijsten"
3594
3601
 
3595
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
3596
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:805
3597
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:899
 
3602
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
 
3603
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:702
 
3604
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:796
3598
3605
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
3599
3606
msgid "File not found"
3600
3607
msgstr "Bestand niet gevonden"
3601
3608
 
3602
 
#: resources.h:995
 
3609
#: resources.h:997
3603
3610
msgid "File search"
3604
3611
msgstr "Bestandszoekopdracht"
3605
3612
 
3636
3643
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
3637
3644
msgstr "Bestandsoverdracht succesvol, %s in %s overgedragen"
3638
3645
 
3639
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
 
3646
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1107
3640
3647
msgid "File transfers still in progress."
3641
3648
msgstr "Bestandsoverdrachten zijn nog bezig."
3642
3649
 
3648
3655
msgid "File would transfer with binary data type."
3649
3656
msgstr "Het bestand zal overgebracht worden met het binaire datatype."
3650
3657
 
3651
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:498
3652
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:67
3653
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:189
 
3658
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:487
 
3659
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
 
3660
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
3654
3661
msgid "FileZilla Error"
3655
3662
msgstr "FileZilla-fout"
3656
3663
 
3657
 
#: resources.h:706
 
3664
#: resources.h:708
3658
3665
msgid ""
3659
3666
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3660
3667
"properly."
3666
3673
msgid "FileZilla is already connected to a server."
3667
3674
msgstr "FileZilla is reeds verbonden met een server."
3668
3675
 
3669
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:437
3670
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
 
3676
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:446
 
3677
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1069
3671
3678
msgid ""
3672
3679
"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
3673
3680
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
3675
3682
"FileZilla is uitgevoerd in kioskmode.\n"
3676
3683
"De inlogtypes 'Normaal' en 'Account' zijn niet beschikbaar in deze mode."
3677
3684
 
3678
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
 
3685
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1494
3679
3686
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3680
3687
msgstr ""
3681
3688
"FileZilla dient herstart te worden om de taalverandering door te voeren."
3682
3689
 
3683
3690
#: resources.h:516
3684
3691
msgid "Filelist status &bars"
3685
 
msgstr "Balken voor bestandslijststatus"
 
3692
msgstr "&Balken voor bestandslijststatus"
3686
3693
 
3687
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
3688
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100
 
3694
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1230
 
3695
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:126
3689
3696
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:264
3690
3697
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:357
3691
3698
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
3698
3705
msgstr "Bestandsnaam&filters..."
3699
3706
 
3700
3707
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3079
3701
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2312
 
3708
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2309
3702
3709
#, c-format
3703
3710
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3704
3711
msgstr ""
3705
3712
"Bestandsnaam kan niet gemaakt worden voor de map %s en de bestandsnaam %s"
3706
3713
 
3707
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
 
3714
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1860
3708
3715
msgid "Filename invalid"
3709
3716
msgstr "Bestandsnaam ongeldig"
3710
3717
 
3712
3719
msgid "Filename unchanged"
3713
3720
msgstr "Bestandsnaam ongewijzigd"
3714
3721
 
3715
 
#: resources.h:306 resources.h:950
 
3722
#: resources.h:306 resources.h:952
3716
3723
msgid "Filename:"
3717
3724
msgstr "Bestandsnaam:"
3718
3725
 
3719
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
 
3726
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
3720
3727
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3721
3728
msgstr "Bestandsnamen mogen geen van de volgende tekens bevatten: / * ? < > |"
3722
3729
 
3723
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
 
3730
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
3724
3731
msgid ""
3725
3732
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3726
3733
"|"
3731
3738
msgid "Files currently being edited"
3732
3739
msgstr "Bestanden die momenteel bewerkt worden"
3733
3740
 
3734
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
 
3741
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:131
3735
3742
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
3736
3743
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:358
3737
3744
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
3748
3755
msgid "Filetype"
3749
3756
msgstr "Bestandstype"
3750
3757
 
3751
 
#: resources.h:938
 
3758
#: resources.h:940
3752
3759
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
3753
3760
msgid "Filetype associations"
3754
3761
msgstr "Bestandstype-associaties"
3757
3764
msgid "Filter applies to:"
3758
3765
msgstr "Filter toepassen op:"
3759
3766
 
3760
 
#: resources.h:813
 
3767
#: resources.h:815
3761
3768
msgid "Filter invalid characters in filenames"
3762
3769
msgstr "Ongeldige karakters in bestandsnamen uitfilteren"
3763
3770
 
3777
3784
msgid "Filter out items matching none of the following"
3778
3785
msgstr "Items uitfilteren die overeenkomen met geen van de volgende"
3779
3786
 
3780
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3781
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
 
3787
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
 
3788
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
3782
3789
msgid "Filter set already exists"
3783
3790
msgstr "Filtergroep bestaat reeds"
3784
3791
 
3785
 
#: resources.h:988
 
3792
#: resources.h:990
3786
3793
msgid "Filter the directory listings"
3787
3794
msgstr "Mappenlijst filteren"
3788
3795
 
3808
3815
msgid "Firewall and router configuration wizard"
3809
3816
msgstr "Firewall- en routerconfiguratiewizard"
3810
3817
 
3811
 
#: resources.h:724
 
3818
#: resources.h:726
3812
3819
msgid ""
3813
3820
"For more detailed information about what these options do, please run the "
3814
3821
"network configuration wizard."
3816
3823
"Voor meer gedetailleerde informatie over wat deze opties inhouden, kunt u de "
3817
3824
"netwerkconfiguratiewizard uitvoeren."
3818
3825
 
3819
 
#: resources.h:701
 
3826
#: resources.h:703
3820
3827
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
3821
3828
msgstr ""
3822
3829
"Voor de betrouwbaarheid moet u een bereik van minstens 10 poorten "
3823
3830
"specifiëren."
3824
3831
 
3825
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:194
 
3832
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:211
3826
3833
msgid ""
3827
3834
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
3828
3835
"settings will not be saved."
3836
3843
 
3837
3844
#: resources.h:542
3838
3845
msgid "Force showing &hidden files"
 
3846
msgstr "&Tonen van verborgen bestanden forceren"
 
3847
 
 
3848
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:652
 
3849
msgid "Force showing hidden files"
3839
3850
msgstr "Tonen van verborgen bestanden forceren"
3840
3851
 
3841
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:653
3842
 
msgid "Force showing hidden files"
3843
 
msgstr "Het tonen van verborgen bestanden forceren"
3844
 
 
3845
 
#: resources.h:768
 
3852
#: resources.h:770
3846
3853
msgid "Format specifications:"
3847
3854
msgstr "Formaatspecificaties:"
3848
3855
 
3849
 
#: resources.h:936
 
3856
#: resources.h:938
3850
3857
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
3851
3858
msgstr ""
3852
3859
"Formaat: extensie gevolgd door correct opgemaakt commando met argumenten."
3863
3870
msgid "General SOCKS server failure"
3864
3871
msgstr "Algemene SOCKS-serverfout"
3865
3872
 
3866
 
#: resources.h:786
 
3873
#: resources.h:788
3867
3874
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
3868
3875
msgid "Generic proxy"
3869
3876
msgstr "Generieke proxy"
3870
3877
 
3871
 
#: resources.h:690
 
3878
#: resources.h:692
3872
3879
msgid "Get external IP address from the following URL:"
3873
3880
msgstr "Extern IP-adres ophalen van de volgende URL:"
3874
3881
 
3876
3883
msgid "Getting help"
3877
3884
msgstr "Hulp verkrijgen"
3878
3885
 
3879
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
3880
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:411
 
3886
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
 
3887
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
3881
3888
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
3882
3889
msgstr ""
3883
3890
"De gegeven filtergroep bestaat reeds. Wilt u deze filtergroep overschrijven?"
3884
3891
 
3885
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:250
 
3892
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:253
3886
3893
msgid "Global bookmarks"
3887
3894
msgstr "Globale favorieten"
3888
3895
 
3906
3913
msgid "Hash:"
3907
3914
msgstr "Hash:"
3908
3915
 
3909
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:83
 
3916
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104
3910
3917
msgid "Hidden"
3911
3918
msgstr "Verborgen"
3912
3919
 
3913
 
#: resources.h:811 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:892
3914
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:973
 
3920
#: resources.h:813 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:901
 
3921
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:982
3915
3922
msgid "High"
3916
3923
msgstr "Hoog"
3917
3924
 
3918
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
3919
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
 
3925
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:903
 
3926
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:984
3920
3927
msgid "Highest"
3921
3928
msgstr "Hoogst"
3922
3929
 
3962
3969
msgid "Hours,"
3963
3970
msgstr "Uren,"
3964
3971
 
3965
 
#: resources.h:885
 
3972
#: resources.h:887
3966
3973
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
3967
3974
msgstr "I&SO 8601 (voorbeeld: 15:47)"
3968
3975
 
3969
 
#: resources.h:728
 
3976
#: resources.h:730
3970
3977
msgid ""
3971
3978
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
3972
3979
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
3976
3983
"langer dan de gespecificeerde tijd, zal de verbinding gesloten worden en "
3977
3984
"FileZilla zal proberen opnieuw verbinding te maken."
3978
3985
 
3979
 
#: resources.h:966
 
3986
#: resources.h:968
3980
3987
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
3981
3988
msgstr ""
3982
3989
"Bij het rapporteren van fouten is het gewenst dat u logboeken toevoegt met "
3983
3990
"\"Uitgebreid\"-logniveau."
3984
3991
 
3985
 
#: resources.h:681
 
3992
#: resources.h:683
3986
3993
msgid ""
3987
3994
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
3988
3995
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
3995
4002
"kunt de instellingen voor overdrachtsmodus voor iedere server afzonderlijk "
3996
4003
"specificeren in Sitebeheer."
3997
4004
 
3998
 
#: resources.h:676
 
4005
#: resources.h:678
3999
4006
msgid ""
4000
4007
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
4001
4008
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
4027
4034
"Indien dit probleem zich blijft voordoen, stoort een router en/of firewall "
4028
4035
"de verbinding."
4029
4036
 
4030
 
#: resources.h:955
 
4037
#: resources.h:957
4031
4038
msgid ""
4032
4039
"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
4033
4040
"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
4059
4066
"Indien dit probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de "
4060
4067
"fabrikant van de router."
4061
4068
 
4062
 
#: resources.h:277 resources.h:850
 
4069
#: resources.h:277 resources.h:852
4063
4070
msgid ""
4064
4071
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
4065
4072
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
4070
4077
"(bijv. verschillende tijdzones), specificeer dan een tijdzoneverschil in "
4071
4078
"Sitebeheer."
4072
4079
 
4073
 
#: resources.h:909
 
4080
#: resources.h:911
4074
4081
msgid ""
4075
4082
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
4076
4083
"timestamp difference does not exceed this threshold."
4078
4085
"Indien u tijdstempel-gebaseerde vergelijking gebruikt, acht twee bestanden "
4079
4086
"dan gelijk als hun tijdstempelverschil niet de drempel overschrijdt."
4080
4087
 
4081
 
#: resources.h:924
 
4088
#: resources.h:926
4082
4089
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
4083
4090
msgstr "Indien u de taal wijzigt, moet u FileZilla herstarten."
4084
4091
 
4085
 
#: resources.h:707
 
4092
#: resources.h:709
4086
4093
msgid ""
4087
4094
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
4088
4095
"and will perform some simple tests."
4090
4097
"Indien u op 'Testen' klikt, zal FileZilla verbinden met probe.filezilla-"
4091
4098
"project.org en zullen een aantal eenvoudige tests uitgevoerd worden."
4092
4099
 
4093
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
 
4100
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
4094
4101
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
4095
4102
msgstr "Indien u Fillezilla sluit, worden uw wijzigingen niet opgeslagen."
4096
4103
 
4097
 
#: resources.h:826
 
4104
#: resources.h:828
4098
4105
msgid ""
4099
4106
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
4100
4107
"transferred."
4102
4109
"Indien u de verkeerde bestandstypes invult, kan het zijn dat deze bestanden "
4103
4110
"beschadigd worden tijdens de overdracht."
4104
4111
 
4105
 
#: resources.h:708
 
4112
#: resources.h:710
4106
4113
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
4107
4114
msgstr ""
4108
4115
"Indien er foutmeldingen gegenereerd worden, blijkt het dat uw configuratie "
4109
4116
"niet correct is."
4110
4117
 
4111
 
#: resources.h:740
 
4118
#: resources.h:742
4112
4119
msgid ""
4113
4120
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
4114
4121
"try to change the default transfer mode."
4128
4135
"u over naar passieve modus en neemt u contact op met de serveradministrator "
4129
4136
"voor verdere hulp."
4130
4137
 
4131
 
#: resources.h:667
 
4138
#: resources.h:669
4132
4139
msgid ""
4133
4140
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
4134
4141
"firewalls and routers you have should be configured properly."
4136
4143
"Indien u de wizard succesvol heeft afgerond en de laatste tests gelukt zijn, "
4137
4144
"zijn uw firewall en router correct ingesteld."
4138
4145
 
4139
 
#: resources.h:703
 
4146
#: resources.h:705
4140
4147
msgid ""
4141
4148
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
4142
4149
"on all given ports."
4144
4151
"Indien u een firewall gebruikt, zorg er dan voor dat FileZilla toegelaten "
4145
4152
"wordt op alle opgegeven poorten."
4146
4153
 
4147
 
#: resources.h:702
 
4154
#: resources.h:704
4148
4155
msgid ""
4149
4156
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
4150
4157
"you're running FileZilla on."
4160
4167
"Indien uw router voortdurend blijft veranderen van IP-adres, neem dan "
4161
4168
"contact op met de fabrikant van de router."
4162
4169
 
4163
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:97
 
4170
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
4164
4171
msgid "Import data from older version"
4165
4172
msgstr "Data van een oudere versie importeren"
4166
4173
 
4168
4175
msgid "Import settings"
4169
4176
msgstr "Importeringsinstellingen"
4170
4177
 
4171
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
4172
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
 
4178
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81
 
4179
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84
4173
4180
msgid "Import successful"
4174
4181
msgstr "Importeren succesvol"
4175
4182
 
4178
4185
msgid "Improperly quoted association."
4179
4186
msgstr "Incorrect opgemaakte associatie."
4180
4187
 
4181
 
#: resources.h:695
 
4188
#: resources.h:697
4182
4189
msgid ""
4183
4190
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
4184
4191
"have to specify which ports FileZilla will use."
4186
4193
"In actieve modus zal FileZilla luisteren via een poort voor data-"
4187
4194
"overdrachten. U moet specificeren welke poorten FileZilla zal gebruiken."
4188
4195
 
4189
 
#: resources.h:697
 
4196
#: resources.h:699
4190
4197
msgid ""
4191
4198
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
4192
4199
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
4203
4210
"Indien u automatische updates wenst, kunt u dit aanzetten in het "
4204
4211
"instellingenvenster."
4205
4212
 
4206
 
#: resources.h:685 resources.h:749
 
4213
#: resources.h:687 resources.h:751
4207
4214
msgid ""
4208
4215
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
4209
4216
"address."
4210
4217
msgstr ""
4211
4218
"Om de actieve modus te gebruiken, moet FileZilla uw externe IP-adres weten."
4212
4219
 
4213
 
#: resources.h:670
 
4220
#: resources.h:672
4214
4221
msgid ""
4215
4222
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
4216
4223
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
4228
4235
"Incomplete ketting, topcertificaat is geen zelfgesigneerd "
4229
4236
"autoriteitscertificaat"
4230
4237
 
4231
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1043
 
4238
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1048
4232
4239
msgid "Incorrect password"
4233
4240
msgstr "Incorrect wachtwoord"
4234
4241
 
4240
4247
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:869
4241
4248
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:187
4242
4249
msgid "Interactive"
4243
 
msgstr "Interactief "
 
4250
msgstr "Interactief"
4244
4251
 
4245
4252
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:126
4246
4253
msgid "Interface"
4247
4254
msgstr "Gebruikersomgeving"
4248
4255
 
4249
4256
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
4250
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1000
4251
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1574
 
4257
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1005
 
4258
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1579
4252
4259
msgid "Interrupted by user"
4253
4260
msgstr "Onderbroken door gebruiker"
4254
4261
 
4279
4286
msgid "Invalid data received"
4280
4287
msgstr "Ongeldige data ontvangen"
4281
4288
 
4282
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:31
4283
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:47
 
4289
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:32
 
4290
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:48
4284
4291
msgid "Invalid date"
4285
4292
msgstr "Ongeldige datum"
4286
4293
 
4287
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1343
4288
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1368
 
4294
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
 
4295
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
4289
4296
msgid "Invalid filename"
4290
4297
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
4291
4298
 
4307
4314
"Ongeldige poort ingevoerd. Het poortnummer moet tussen 1 en 65535 liggen."
4308
4315
 
4309
4316
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:77
4310
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:120
 
4317
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
4311
4318
msgid ""
4312
4319
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
4313
4320
"ftp:// for normal FTP,\n"
4334
4341
msgid "Invalid search conditions: %s"
4335
4342
msgstr "Ongeldige zoekvoorwaarden: %s"
4336
4343
 
4337
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
4338
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
4339
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
4340
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
4341
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
4342
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
4343
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
4344
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
4345
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
4346
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
4347
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
 
4344
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2569
 
4345
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2589
 
4346
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
 
4347
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
 
4348
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2620
 
4349
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2637
 
4350
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2786
 
4351
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
 
4352
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3019
 
4353
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
 
4354
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3106
4348
4355
msgid "Invalid site path"
4349
4356
msgstr "Ongeldig sitepad"
4350
4357
 
4351
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:638
 
4358
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:679
4352
4359
msgid "Invalid size in condition"
4353
4360
msgstr "Ongeldige grootte in voorwaarde"
4354
4361
 
4356
4363
msgid "Invalid username given."
4357
4364
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam ingevoerd."
4358
4365
 
4359
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
 
4366
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:189
4360
4367
msgid "Jurisdiction country:"
4361
4368
msgstr "Land van jurisdictie:"
4362
4369
 
4363
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
 
4370
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
4364
4371
msgid "Jurisdiction locality:"
4365
4372
msgstr "Plaats van jurisdictie:"
4366
4373
 
4367
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
 
4374
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:190
4368
4375
msgid "Jurisdiction state or province:"
4369
4376
msgstr "Staat of provincie van jurisdictie:"
4370
4377
 
4371
 
#: resources.h:906
 
4378
#: resources.h:908
4372
4379
msgid "Keep directories on top"
4373
4380
msgstr "Mappen bovenaan houden"
4374
4381
 
4375
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
 
4382
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:656
4376
4383
msgid ""
4377
4384
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
4378
4385
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
4391
4398
msgid "L&owest"
4392
4399
msgstr "&Laagst"
4393
4400
 
4394
 
#: resources.h:922
 
4401
#: resources.h:924
4395
4402
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
4396
4403
msgid "Language"
4397
4404
msgstr "Taal"
4398
4405
 
4399
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
 
4406
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1494
4400
4407
msgid "Language changed"
4401
4408
msgstr "Taal is gewijzigd"
4402
4409
 
4406
4413
msgid "Last modified"
4407
4414
msgstr "Laatst gewijzigd"
4408
4415
 
4409
 
#: resources.h:853
 
4416
#: resources.h:855
4410
4417
msgid "Layout"
4411
4418
msgstr "Opmaak"
4412
4419
 
4413
 
#: resources.h:799
 
4420
#: resources.h:801
4414
4421
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
4415
4422
msgstr "Limiet voor gelijktijdige &downloads:"
4416
4423
 
4417
 
#: resources.h:801
 
4424
#: resources.h:803
4418
4425
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
4419
4426
msgstr "Limiet voor gelijktijdige &uploads:"
4420
4427
 
4421
 
#: resources.h:744
 
4428
#: resources.h:746
4422
4429
msgid "Limit local ports"
4423
4430
msgstr "Lokale poorten limiteren"
4424
4431
 
4425
 
#: resources.h:952
 
4432
#: resources.h:954
4426
4433
msgid "Limit size of logfile"
4427
4434
msgstr "Limietgrootte van het logbestand"
4428
4435
 
4429
 
#: resources.h:953
 
4436
#: resources.h:955
4430
4437
msgid "Limit:"
4431
4438
msgstr "Limiet:"
4432
4439
 
4446
4453
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:296
4447
4454
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:361
4448
4455
msgid "Listing:"
4449
 
msgstr "Lijst: "
 
4456
msgstr "Lijst:"
4450
4457
 
4451
 
#: resources.h:747
 
4458
#: resources.h:749
4452
4459
msgid "Lo&west available port:"
4453
4460
msgstr "&Laagst mogelijke poort:"
4454
4461
 
4455
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1269
4456
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1523
 
4462
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1278
 
4463
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1532
4457
4464
msgid "Local"
4458
4465
msgstr "Lokaal"
4459
4466
 
4469
4476
msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
4470
4477
msgstr "Het lokale bestand is een map in plaats van een normaal bestand."
4471
4478
 
 
4479
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:365
 
4480
msgid "Local file is not a valid filename."
 
4481
msgstr "Lokale bestand heeft geen geldige bestandsnaam."
 
4482
 
4472
4483
#: resources.h:202
4473
4484
msgid "Local filters:"
4474
4485
msgstr "Lokale filters:"
4477
4488
msgid "Local site:"
4478
4489
msgstr "Lokale site:"
4479
4490
 
4480
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:177
 
4491
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
4481
4492
msgid "Locality:"
4482
4493
msgstr "Lokaliteit:"
4483
4494
 
4489
4500
msgid "Log of update check:"
4490
4501
msgstr "Logboek van updatecontrole:"
4491
4502
 
4492
 
#: resources.h:947
 
4503
#: resources.h:949
4493
4504
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
4494
4505
msgid "Logging"
4495
4506
msgstr "Loggen"
4530
4541
"Het inlogtype kan enkel samen gebruikt worden met een FTP-URL. Het argument "
4531
4542
"moet óf '%s' óf '%s' zijn"
4532
4543
 
4533
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:887
4534
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:968
 
4544
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:896
 
4545
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:977
4535
4546
msgid "Low"
4536
4547
msgstr "Laag"
4537
4548
 
4538
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:885
4539
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:966
 
4549
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
 
4550
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
4540
4551
msgid "Lowest"
4541
4552
msgstr "Laagst"
4542
4553
 
4548
4559
msgid "MAC:"
4549
4560
msgstr "MAC:"
4550
4561
 
4551
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:64
 
4562
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:63
4552
4563
msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
4553
4564
msgstr ""
4554
4565
"Zorg ervoor dat het bestand toegankelijk is en dat het een correct gevormd "
4578
4589
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
4579
4590
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
4580
4591
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
 
4592
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:365
4581
4593
msgid "Manual transfer"
4582
4594
msgstr "Handmatige overdracht"
4583
4595
 
4593
4605
msgid "Match none of the following"
4594
4606
msgstr "Overeenkomen met geen van de volgende"
4595
4607
 
4596
 
#: resources.h:797
 
4608
#: resources.h:799
4597
4609
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
4598
4610
msgstr "Maximum aantal gelijktijdige &overdrachten:"
4599
4611
 
4600
4612
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:375
4601
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1834
 
4613
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1826
4602
4614
msgid "Message log"
4603
4615
msgstr "Berichtenlogboek"
4604
4616
 
4605
 
#: resources.h:864
 
4617
#: resources.h:866
4606
4618
msgid "Message log position"
4607
4619
msgstr "Berichtenlogboekpositie"
4608
4620
 
4609
 
#: resources.h:954
 
4621
#: resources.h:956
4610
4622
msgid "MiB"
4611
4623
msgstr "MiB"
4612
4624
 
4616
4628
 
4617
4629
#: resources.h:357
4618
4630
msgid "Move &down"
4619
 
msgstr "Omlaag verplaatsen"
 
4631
msgstr "&Omlaag verplaatsen"
4620
4632
 
4621
4633
#: resources.h:356
4622
4634
msgid "Move &up"
4623
 
msgstr "Omhoog verplaatsen"
 
4635
msgstr "&Omhoog verplaatsen"
4624
4636
 
4625
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1071
 
4637
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1074
4626
4638
msgid "My Computer"
4627
4639
msgstr "Mijn computer"
4628
4640
 
4629
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1061
 
4641
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1064
4630
4642
msgid "My Documents"
4631
4643
msgstr "Mijn documenten"
4632
4644
 
4633
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715
4634
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:717
4635
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
 
4645
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:723
 
4646
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:725
 
4647
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2140
4636
4648
msgid "My Sites"
4637
4649
msgstr "Mijn sites"
4638
4650
 
4645
4657
msgid "Name"
4646
4658
msgstr "Naam"
4647
4659
 
4648
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
4649
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
 
4660
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:708
 
4661
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1288
4650
4662
msgid "Name already exists"
4651
4663
msgstr "Naam bestaat reeds"
4652
4664
 
4653
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4654
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
 
4665
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:831
 
4666
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3036
4655
4667
msgid "Name of bookmark already exists."
4656
4668
msgstr "Favorietennaam bestaat reeds."
4657
4669
 
4667
4679
msgid "Need to enter valid remote path"
4668
4680
msgstr "Moet een geldig extern pad invoeren"
4669
4681
 
4670
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
 
4682
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1103
4671
4683
msgid "Need to specify a character encoding"
4672
4684
msgstr "Karakterencodering moet gespecificeerd worden"
4673
4685
 
4677
4689
 
4678
4690
#: resources.h:73
4679
4691
msgid "New &Folder"
4680
 
msgstr "Nieuwe map"
 
4692
msgstr "&Nieuwe map"
4681
4693
 
4682
4694
#: resources.h:493
4683
4695
msgid "New &tab"
4684
 
msgstr "Nieuwe tab"
 
4696
msgstr "Nieuwe &tab"
4685
4697
 
4686
4698
#: resources.h:74 resources.h:413
4687
4699
msgid "New Book&mark"
4688
 
msgstr "Nieuwe favoriet"
 
4700
msgstr "&Nieuwe favoriet"
4689
4701
 
4690
 
#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
4691
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
4692
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
4693
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
4694
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
4695
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
4696
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
4697
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
4698
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
4699
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
4700
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:549
4701
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:572
4702
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4703
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2469
4704
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
 
4702
#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:53
 
4703
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:67
 
4704
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:74
 
4705
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:81
 
4706
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:91
 
4707
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:97
 
4708
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:106
 
4709
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:448
 
4710
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:540
 
4711
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:546
 
4712
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:552
 
4713
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:575
 
4714
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:831
 
4715
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2477
 
4716
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3036
4705
4717
msgid "New bookmark"
4706
4718
msgstr "Nieuwe favoriet"
4707
4719
 
4708
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1191
4709
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1583
4710
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
 
4720
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1192
 
4721
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1584
 
4722
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1289
4711
4723
msgid "New directory"
4712
4724
msgstr "Nieuwe map"
4713
4725
 
4714
 
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:43
 
4726
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:50
4715
4727
#, c-format
4716
4728
msgid "New features and improvements in %s"
4717
4729
msgstr "Nieuwe functies en verbeteringen in %s"
4720
4732
msgid "New filter"
4721
4733
msgstr "Nieuwe filter"
4722
4734
 
4723
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1009
 
4735
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1017
4724
4736
msgid "New folder"
4725
4737
msgstr "Nieuwe map"
4726
4738
 
4727
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
4728
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
4729
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
 
4739
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2453
 
4740
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2899
 
4741
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2913
4730
4742
msgid "New site"
4731
4743
msgstr "Nieuwe site"
4732
4744
 
4733
 
#: resources.h:862
 
4745
#: resources.h:864
4734
4746
msgid "Next to the transfer queue"
4735
4747
msgstr "Naast de overdrachtswachtrij"
4736
4748
 
4737
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
 
4749
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:877
4738
4750
msgid "No"
4739
4751
msgstr "Nee"
4740
4752
 
4742
4754
msgid "No category to export selected"
4743
4755
msgstr "Geen exportcategorie geselecteerd"
4744
4756
 
4745
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2205
 
4757
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2221
4746
4758
msgid "No command given, aborting."
4747
4759
msgstr "Geen opdracht gegeven, breekt af."
4748
4760
 
4750
4762
msgid "No external IP address set, trying default."
4751
4763
msgstr "Geen extern IP-adres ingesteld, probeert standaard."
4752
4764
 
4753
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
 
4765
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
4754
4766
msgid "No files are currently being edited."
4755
4767
msgstr "Er worden momenteel geen bestanden bewerkt."
4756
4768
 
4768
4780
msgid "No images available"
4769
4781
msgstr "Geen afbeeldingen beschikbaar"
4770
4782
 
4771
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3054
 
4783
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3064
4772
4784
msgid "No more files in the queue!"
4773
4785
msgstr "Er zijn geen bestanden meer in de wachtrij!"
4774
4786
 
4775
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
4776
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
 
4787
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
 
4788
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
4777
4789
msgid "No name for the filterset given."
4778
4790
msgstr "Er is geen naam ingevoerd voor de filtergroep."
4779
4791
 
4792
4804
msgid "No search results"
4793
4805
msgstr "Geen zoekresultaten"
4794
4806
 
4795
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2098
4796
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2110
4797
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2141
 
4807
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2106
 
4808
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2118
 
4809
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2149
4798
4810
msgid "No sites available"
4799
4811
msgstr "Geen sites beschikbaar"
4800
4812
 
4806
4818
msgid "No username given."
4807
4819
msgstr "Geen gebruikersnaam ingevoerd."
4808
4820
 
4809
 
#: resources.h:916 resources.h:921
4810
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:53
 
4821
#: resources.h:918 resources.h:923
 
4822
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:54
4811
4823
msgid "None"
4812
4824
msgstr "Geen"
4813
4825
 
4815
4827
msgid "None selected yet"
4816
4828
msgstr "Nog geen geselecteerd"
4817
4829
 
4818
 
#: resources.h:810 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
 
4830
#: resources.h:812 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
4819
4831
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
4820
4832
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
4821
4833
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
4822
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
4823
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:890
4824
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:971
4825
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
 
4834
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:553
 
4835
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:899
 
4836
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:980
 
4837
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1395
4826
4838
msgid "Normal"
4827
4839
msgstr "Normaal"
4828
4840
 
4829
 
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:370
 
4841
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:323
 
4842
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:348
4830
4843
msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
4831
4844
msgstr ""
4832
4845
"Niet alle items kunnen opnieuw in de wachtrij gezet worden om te bekijken/te "
4837
4850
msgid "Not connected"
4838
4851
msgstr "Niet verbonden"
4839
4852
 
4840
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2312
 
4853
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2313
4841
4854
msgid "Not connected to any server"
4842
4855
msgstr "Kan met geen enkele server verbinden"
4843
4856
 
4844
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
 
4857
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:560
4845
4858
msgid "Not connected to any server."
4846
4859
msgstr "Niet verbonden met een server."
4847
4860
 
4849
4862
msgid "Not connected."
4850
4863
msgstr "Niet verbonden."
4851
4864
 
4852
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
 
4865
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:654
4853
4866
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4854
4867
msgstr ""
4855
4868
"Houd er rekening mee dat deze mogelijkheid alleen ondersteund wordt bij "
4856
4869
"gebruik van het FTP-protocol."
4857
4870
 
4858
 
#: resources.h:778
 
4871
#: resources.h:780
4859
4872
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4860
4873
msgstr ""
4861
4874
"Nota bene: dit werkt enkel met normale, onversleutelde FTP-verbindingen."
4862
4875
 
4863
 
#: resources.h:795
 
4876
#: resources.h:797
4864
4877
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4865
4878
msgstr ""
4866
4879
"Let op: het gebruik van een generieke proxy forceert passieve mode op FTP-"
4867
4880
"verbindingen."
4868
4881
 
4869
 
#: resources.h:895
 
4882
#: resources.h:897
4870
4883
msgid "Number of decimal places:"
4871
4884
msgstr "Aantal decimale plaatsen:"
4872
4885
 
4884
4897
#: resources.h:294 resources.h:302 resources.h:325 resources.h:333
4885
4898
#: resources.h:352 resources.h:358 resources.h:391 resources.h:405
4886
4899
#: resources.h:427 resources.h:450 resources.h:459 resources.h:473
4887
 
#: resources.h:486 resources.h:721
 
4900
#: resources.h:486 resources.h:723
4888
4901
msgid "OK"
4889
4902
msgstr "OK"
4890
4903
 
4891
 
#: resources.h:677
 
4904
#: resources.h:679
4892
4905
msgid ""
4893
4906
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
4894
4907
"well as the fallback mode if enabled."
4896
4909
"Op de volgende pagina's worden de overdrachtsmodus geconfigureerd. Indien "
4897
4910
"ingeschakeld worden ook de fallbackmodus geconfigureerd."
4898
4911
 
4899
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:888
 
4912
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:887
4900
4913
msgid "Once"
4901
4914
msgstr "Eenmaal"
4902
4915
 
4903
 
#: resources.h:946
 
4916
#: resources.h:948
4904
4917
msgid ""
4905
4918
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
4906
4919
"be submitted to the server."
4908
4921
"Enkel uw FileZilla-versie en uw besturingssysteem zullen naar de server "
4909
4922
"gestuurd worden."
4910
4923
 
4911
 
#: resources.h:646
 
4924
#: resources.h:648
4912
4925
msgid "Open directory in system's file manager"
4913
4926
msgstr "Map openen in de bestandsbeheerder van het systeem"
4914
4927
 
4915
 
#: resources.h:968 resources.h:969
 
4928
#: resources.h:970 resources.h:971
4916
4929
msgid "Open the Site Manager"
4917
4930
msgstr "Sitebeheer openen"
4918
4931
 
4928
4941
msgid "Opened as:"
4929
4942
msgstr "Geopend als:"
4930
4943
 
4931
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
4932
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
4933
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
4934
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
4935
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
 
4944
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
 
4945
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2097
 
4946
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2184
 
4947
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2197
 
4948
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2634
4936
4949
msgid "Opening failed"
4937
4950
msgstr "Openen is mislukt"
4938
4951
 
4944
4957
msgid "Opens the Site Manager"
4945
4958
msgstr "Opent sitebeheer"
4946
4959
 
4947
 
#: resources.h:989
 
4960
#: resources.h:991
4948
4961
msgid ""
4949
4962
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
4950
4963
msgstr "Opent het mapfilteringsvenster. Klik rechts om de filters te wisselen."
4953
4966
msgid "Operating system"
4954
4967
msgstr "Besturingssysteem"
4955
4968
 
4956
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:317
 
4969
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:306
4957
4970
msgid "Operating system problem detected"
4958
4971
msgstr "Probleem met besturingssysteem gedetecteerd"
4959
4972
 
4960
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:171
 
4973
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:177
4961
4974
msgid "Organization:"
4962
4975
msgstr "Organisatie:"
4963
4976
 
4964
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
 
4977
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:199
4965
4978
msgid "Other:"
4966
4979
msgstr "Anders:"
4967
4980
 
4968
 
#: resources.h:723
 
4981
#: resources.h:725
4969
4982
msgid "Overview"
4970
4983
msgstr "Overzicht"
4971
4984
 
4973
4986
msgid "Overwrite &if source newer"
4974
4987
msgstr "Overschrijven &indien bron nieuwer is"
4975
4988
 
4976
 
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
 
4989
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:835 resources.h:844
4977
4990
msgid "Overwrite file"
4978
4991
msgstr "Bestand overschrijven"
4979
4992
 
4980
 
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:835 resources.h:844
 
4993
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:837 resources.h:846
4981
4994
msgid "Overwrite file if size differs"
4982
4995
msgstr "Bestand overschrijven indien grootte verschilt"
4983
4996
 
4984
 
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:836 resources.h:845
 
4997
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:838 resources.h:847
4985
4998
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
4986
4999
msgstr ""
4987
5000
"Bestand overschrijven indien grootte verschilt of bronbestand nieuwer is"
4988
5001
 
4989
 
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
 
5002
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:836 resources.h:845
4990
5003
msgid "Overwrite file if source file newer"
4991
5004
msgstr "Bestand overschrijven indien bronbestand nieuwer is"
4992
5005
 
4993
5006
#: resources.h:60
4994
5007
msgid "Overwrite if &different size"
4995
 
msgstr "Overschrijven indien andere grootte"
 
5008
msgstr "Overschrijven indien an&dere grootte"
4996
5009
 
4997
5010
#: resources.h:61
4998
5011
msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
4999
 
msgstr "Overschrijven indien andere grootte of nieuwere bron"
 
5012
msgstr "&Overschrijven indien andere grootte of nieuwere bron"
5000
5013
 
5001
5014
#: resources.h:133
5002
5015
msgid "Owner permissions"
5007
5020
msgid "Owner/Group"
5008
5021
msgstr "Eigenaar/groep"
5009
5022
 
5010
 
#: resources.h:867
 
5023
#: resources.h:869
5011
5024
msgid ""
5012
5025
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
5013
5026
"operations"
5014
5027
msgstr ""
5015
 
"Voorkom dat het systeem in slaapmodus gaat tijdens overdrachten en andere "
 
5028
"Voo&rkomen dat het systeem in slaapmodus gaat tijdens overdrachten en andere "
5016
5029
"operaties"
5017
5030
 
5018
 
#: resources.h:775 resources.h:791
 
5031
#: resources.h:777 resources.h:793
5019
5032
#, no-c-format
5020
5033
msgid "P&roxy host:"
5021
 
msgstr "Proxyhost:"
 
5034
msgstr "P&roxyhost:"
5022
5035
 
5023
5036
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:488
5024
5037
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
5025
5038
msgstr "PORT-commando is onderbroken door router of firewall."
5026
5039
 
5027
 
#: resources.h:737
 
5040
#: resources.h:739
5028
5041
msgid "Pa&ssive (recommended)"
5029
5042
msgstr "Pa&ssief (aangeraden)"
5030
5043
 
5032
5045
msgid "Package"
5033
5046
msgstr "Pakket"
5034
5047
 
5035
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2466
 
5048
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2458
5036
5049
msgid "Parameter not a valid URL"
5037
5050
msgstr "Parameter is geen geldige URL"
5038
5051
 
5039
 
#: resources.h:84 resources.h:382 resources.h:715
 
5052
#: resources.h:84 resources.h:382 resources.h:717
5040
5053
msgid "Pass&word:"
5041
5054
msgstr "Wacht&woord:"
5042
5055
 
5043
 
#: resources.h:673
 
5056
#: resources.h:675
5044
5057
msgid "Passive (recommended)"
5045
5058
msgstr "Passief (aangeraden)"
5046
5059
 
5047
 
#: resources.h:757
 
5060
#: resources.h:759
5048
5061
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
5049
5062
msgid "Passive mode"
5050
5063
msgstr "Passieve modus"
5059
5072
msgid "Password required"
5060
5073
msgstr "Wachtwoord vereist"
5061
5074
 
5062
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
 
5075
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:146
5063
5076
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
5064
5077
msgid "Path"
5065
5078
msgstr "Pad"
5066
5079
 
5067
5080
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3166
5068
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2357
 
5081
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2354
5069
5082
#, c-format
5070
5083
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
5071
5084
msgstr "Pad kan niet gemaakt worden voor de map %s en de submap %s"
5074
5087
msgid "Paths"
5075
5088
msgstr "Paden"
5076
5089
 
5077
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
5078
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1391
5079
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1490
5080
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1503
 
5090
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1257
 
5091
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1400
 
5092
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1499
 
5093
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1512
5081
5094
msgid "Pending removal"
5082
5095
msgstr "Wachten op verwijdering"
5083
5096
 
5084
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
 
5097
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:141
5085
5098
msgid "Permission"
5086
5099
msgstr "Recht"
5087
5100
 
5118
5131
"bezoek http://filezilla-project.org om de broncode van FileZilla te "
5119
5132
"downloaden."
5120
5133
 
5121
 
#: resources.h:679
 
5134
#: resources.h:681
5122
5135
msgid ""
5123
5136
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
5124
5137
"outgoing connection to arbitrary ports."
5146
5159
msgid "Please enter a custom time format."
5147
5160
msgstr "Voer een tijdsformaat in."
5148
5161
 
 
5162
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:695
 
5163
msgid ""
 
5164
"Please enter a date of the form YYYY-MM-DD such as for example 2010-07-18."
 
5165
msgstr ""
 
5166
"Voer a.u.b. een datum in van het formaat JJJJ-MM-DD zoals bijvoorbeeld 2010-"
 
5167
"07-18."
 
5168
 
5149
5169
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
5150
5170
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
5151
5171
#, c-format
5161
5181
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
5162
5182
msgstr "Voer een nieuwe naam in voor deze gekopieerde filtergroep."
5163
5183
 
5164
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:388
 
5184
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
5165
5185
#, c-format
5166
5186
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
5167
5187
msgstr "Voer a.u.b. een nieuwe naam in voor de filterset \"%s\""
5197
5217
msgid "Please enter a password for this server:"
5198
5218
msgstr "Voer een wachtwoord in voor deze server:"
5199
5219
 
5200
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2194
 
5220
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2210
5201
5221
msgid ""
5202
5222
"Please enter a path and executable to run.\n"
5203
5223
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
5214
5234
"Voer een timeout in tussen de 5 en de 9999 secondens of 0 om timeout uit te "
5215
5235
"schakelen."
5216
5236
 
5217
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:328
 
5237
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:344
5218
5238
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
5219
5239
msgstr "Voer een unieke naam voor deze filtergroep in"
5220
5240
 
5240
5260
msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
5241
5261
msgstr "Voer een snelheidslimiet in voor uploads, groter of gelijk aan 0 %s/s."
5242
5262
 
5243
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:573
 
5263
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:572
5244
5264
msgid ""
5245
5265
"Please enter raw FTP command.\n"
5246
5266
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
5248
5268
"Voer een ruw FTP-commando in.\n"
5249
5269
"Indien u een FTP-commando gebruikt, wordt de cache leeggemaakt."
5250
5270
 
5251
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
5252
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
5253
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
5254
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
 
5271
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1184
 
5272
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1189
 
5273
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
 
5274
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1275
5255
5275
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
5256
5276
msgstr "Voer een naam in voor de map die gemaakt moet worden:"
5257
5277
 
5274
5294
"Indien u over een dynamisch adres beschikt, of u uw externe adres niet weet, "
5275
5295
"maakt u gebruik van de optie voor externe adresbepaling."
5276
5296
 
5277
 
#: resources.h:666
 
5297
#: resources.h:668
5278
5298
msgid ""
5279
5299
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
5280
5300
"prevent successful FTP connections."
5291
5311
"zetten en zorg ervoor dat u het juiste adres of de juiste adresbepaler heeft "
5292
5312
"ingevoerd."
5293
5313
 
5294
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
 
5314
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:258
5295
5315
msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
5296
5316
msgstr ""
5297
5317
"Zorg ervoor dat het gevraagde taalbestand geïnstalleerd is op uw systeem."
5307
5327
"moet uw router correcte zijn ingesteld. U moet handmatig poorten doorsturen. "
5308
5328
"Zet uw router niet in de zogenoemde 'DMZ-modus' of 'gamemodus'."
5309
5329
 
5310
 
#: resources.h:680
 
5330
#: resources.h:682
5311
5331
msgid ""
5312
5332
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
5313
5333
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
5319
5339
"denkt dat die enkel gebruikt wordt door trojans of andere malware. Dit zal "
5320
5340
"een vals alarm veroorzaken dat u gerust kunt negeren."
5321
5341
 
5322
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:705
 
5342
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:704
5323
5343
msgid ""
5324
5344
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
5325
5345
"servers only works if they support the MFMT command."
5327
5347
"Het behouden van tijdstempels voor uploads werkt enkel op FTP-, FTPS- en "
5328
5348
"FTPES-servers die het MFMT-commando ondersteunen."
5329
5349
 
5330
 
#: resources.h:734
 
5350
#: resources.h:736
5331
5351
msgid ""
5332
5352
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
5333
5353
"often or in too short intervals."
5335
5355
"Houd er rekening mee dat sommige servers u zouden kunnen bannen indien u te "
5336
5356
"vaak probeert te verbinden in een korte tijd."
5337
5357
 
5338
 
#: resources.h:882 resources.h:888
 
5358
#: resources.h:884 resources.h:890
5339
5359
#, no-c-format
5340
5360
msgid ""
5341
5361
"Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
5370
5390
msgid "Please select the categories you would like to import."
5371
5391
msgstr "Selecteer de categorieën die u wilt importeren."
5372
5392
 
5373
 
#: resources.h:668
 
5393
#: resources.h:670
5374
5394
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
5375
5395
msgstr "Selecteer de standaard overdrachtsmodus die u wenst te gebruiken."
5376
5396
 
5427
5447
msgstr ""
5428
5448
"Bezoek http://filezilla-project.org om de nieuwste versie te downloaden."
5429
5449
 
5430
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
 
5450
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:184
 
5451
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:185
5431
5452
msgid "Postal code:"
5432
5453
msgstr "Postcode:"
5433
5454
 
5434
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1913
5435
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2131
 
5455
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1921
 
5456
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2139
5436
5457
msgid "Predefined Sites"
5437
5458
msgstr "Voorgedefinieerde sites"
5438
5459
 
5439
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:704
 
5460
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:703
5440
5461
msgid "Preserving file timestamps"
5441
5462
msgstr "Tijdstempels in bestand behouden"
5442
5463
 
5454
5475
msgid "Print version information to stdout and exit"
5455
5476
msgstr "Versie-informatie afdrukken naar stdout en afsluiten"
5456
5477
 
5457
 
#: resources.h:905
 
5478
#: resources.h:907
5458
5479
msgid "Prioritize directories (default)"
5459
5480
msgstr "Mappen indelen op voorkeur (standaard)"
5460
5481
 
5461
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
 
5482
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1197
5462
5483
msgid "Priority"
5463
5484
msgstr "Prioriteit"
5464
5485
 
5465
 
#: resources.h:945
 
5486
#: resources.h:947
5466
5487
msgid "Privacy policy:"
5467
5488
msgstr "Privacybeleid:"
5468
5489
 
5469
 
#: resources.h:781
 
5490
#: resources.h:783
5470
5491
msgid "Private &keys:"
5471
5492
msgstr "Privé&sleutels:"
5472
5493
 
5473
 
#: resources.h:777 resources.h:794
 
5494
#: resources.h:779 resources.h:796
5474
5495
msgid "Pro&xy password:"
5475
5496
msgstr "Pro&xywachtwoord:"
5476
5497
 
5477
5498
#: resources.h:523 resources.h:590
5478
5499
msgid "Process &Queue"
5479
 
msgstr "Voortgangswachtrij"
 
5500
msgstr "&Voortgangswachtrij"
5480
5501
 
5481
 
#: resources.h:792
 
5502
#: resources.h:794
5482
5503
msgid "Proxy &port:"
5483
 
msgstr "Proxypoort:"
 
5504
msgstr "Proxy&poort:"
5484
5505
 
5485
 
#: resources.h:776 resources.h:793
 
5506
#: resources.h:778 resources.h:795
5486
5507
msgid "Proxy &user:"
5487
 
msgstr "Proxygebruiker:"
 
5508
msgstr "Proxygebr&uiker:"
5488
5509
 
5489
5510
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:415
5490
5511
msgid "Proxy authentication failed"
5514
5535
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
5515
5536
msgstr "Proxy is ingesteld, maar de proxyhost of -poort is ongeldig"
5516
5537
 
5517
 
#: resources.h:779
 
5538
#: resources.h:781
5518
5539
msgid "Public Key Authentication"
5519
5540
msgstr "Authenticatie voor publieke sleutels"
5520
5541
 
5526
5547
msgid "Public permissions"
5527
5548
msgstr "Publieke rechten"
5528
5549
 
5529
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3109
 
5550
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
5530
5551
msgid "Queue has been fully processed"
5531
5552
msgstr "De wachtrij is volledig verwerkt"
5532
5553
 
5533
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:451
 
5554
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:462
5534
5555
#, c-format
5535
5556
msgid "Queue: %s MiB"
5536
5557
msgstr "Wachtrij: %s MiB"
5537
5558
 
5538
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:381
 
5559
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:392
5539
5560
#, c-format
5540
5561
msgid "Queue: %s%s"
5541
5562
msgstr "Wachtrij: %s%s"
5542
5563
 
5543
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:377
5544
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:442
 
5564
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:388
 
5565
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:453
5545
5566
msgid "Queue: empty"
5546
5567
msgstr "Wachtrij: leeg"
5547
5568
 
5555
5576
 
5556
5577
#: resources.h:606
5557
5578
msgid "R&eboot system"
5558
 
msgstr "Systeem herstarten"
 
5579
msgstr "Syst&eem herstarten"
5559
5580
 
5560
5581
#: resources.h:520
5561
5582
msgid "R&emote directory tree"
5562
5583
msgstr "&Externe boomstructuur"
5563
5584
 
5564
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:589
 
5585
#: resources.h:618 resources.h:622
 
5586
msgid "R&eset and requeue selected files"
 
5587
msgstr "R&esetten en geselecteerde bestanden opnieuw in wachtrij zetten"
 
5588
 
 
5589
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:588
5565
5590
msgid "Raw FTP command"
5566
5591
msgstr "Ruw FTP-commando"
5567
5592
 
5571
5596
 
5572
5597
#: resources.h:567 resources.h:581
5573
5598
msgid "Re&fresh"
5574
 
msgstr "Vernieuwen"
 
5599
msgstr "&Vernieuwen"
5575
5600
 
5576
5601
#: resources.h:63
5577
5602
msgid "Re&name"
5589
5614
msgid "Rea&d"
5590
5615
msgstr "Le&zen"
5591
5616
 
5592
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:84
 
5617
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
5593
5618
msgid "Read-only"
5594
5619
msgstr "Alleen-lezen"
5595
5620
 
5596
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1063
 
5621
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1062
5597
5622
msgid "Really cancel current operation?"
5598
5623
msgstr "Weet u zeker dat u de huidige operatie wilt onderbreken?"
5599
5624
 
5600
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1657
 
5625
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1658
5601
5626
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1046
5602
5627
#, c-format
5603
5628
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
5605
5630
msgstr[0] "Wilt u %d map met inhoud werkelijk verwijderen?"
5606
5631
msgstr[1] "Wilt u %d mappen met inhoud werkelijk verwijderen?"
5607
5632
 
5608
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1655
 
5633
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1656
5609
5634
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1044
5610
5635
#, c-format
5611
5636
msgid "Really delete %d file?"
5613
5638
msgstr[0] "Wilt u %d bestand werkelijk verwijderen?"
5614
5639
msgstr[1] "Wilt u %d bestanden werkelijk verwijderen?"
5615
5640
 
5616
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
 
5641
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1663
5617
5642
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1051
5618
5643
#, c-format
5619
5644
msgid "Really delete %s and %s?"
5620
5645
msgstr "%s en %s werkelijk verwijderen?"
5621
5646
 
5622
5647
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5623
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
 
5648
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1124
5624
5649
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
5625
5650
msgstr ""
5626
5651
"Weet u zeker dat u alle geselecteerde bestanden en/of mappen wilt "
5627
5652
"verwijderen?"
5628
5653
 
5629
 
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:17
 
5654
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:18
5630
5655
msgid "Reason"
5631
5656
msgstr "Reden"
5632
5657
 
5633
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
 
5658
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3127
5634
5659
msgid "Reboot now"
5635
5660
msgstr "Nu opnieuw opstarten"
5636
5661
 
5638
5663
msgid "Rec&urse into subdirectories"
5639
5664
msgstr "Toepassen op alle s&ubmappen"
5640
5665
 
 
5666
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2107
 
5667
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2122
 
5668
msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting."
 
5669
msgstr ""
 
5670
"Er is een regel ontvangen met meer dan 10.000 karakters, bezig met afbreken."
 
5671
 
5641
5672
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
5642
5673
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
5643
5674
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
5644
5675
msgid "Received data tainted"
5645
5676
msgstr "Ontvangen data onderbroken"
5646
5677
 
5647
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
 
5678
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
5648
5679
msgid ""
5649
5680
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
5650
5681
"If you continue, your connection will be disconnected."
5651
5682
msgstr ""
5652
5683
"De herverbindingsinformatie kan niet verwijderd worden indien er een "
5653
 
"verbinding is met een server. \n"
 
5684
"verbinding is met een server.\n"
5654
5685
"Als u doorgaat, zal de verbinding verbroken worden."
5655
5686
 
5656
 
#: resources.h:735
 
5687
#: resources.h:737
5657
5688
msgid "Reconnection settings"
5658
5689
msgstr "Herverbindingsinstellingen"
5659
5690
 
5660
 
#: resources.h:986 resources.h:987
 
5691
#: resources.h:988 resources.h:989
5661
5692
msgid "Reconnects to the last used server"
5662
5693
msgstr "Herverbindt met de laatst gebruikte server"
5663
5694
 
5665
5696
msgid "Redirection to invalid address"
5666
5697
msgstr "Doorverwijzing naar ongeldig adres"
5667
5698
 
5668
 
#: resources.h:978 resources.h:979
 
5699
#: resources.h:980 resources.h:981
5669
5700
msgid "Refresh the file and folder lists"
5670
5701
msgstr "Bestanden- en mappenlijst verversen"
5671
5702
 
5672
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
 
5703
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1241
5673
5704
msgid "Remote"
5674
5705
msgstr "Extern"
5675
5706
 
5677
5708
msgid "Remote certificate not trusted."
5678
5709
msgstr "Externe certificaat is niet vertrouwd."
5679
5710
 
5680
 
#: resources.h:366 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1186
 
5711
#: resources.h:366 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1195
5681
5712
msgid "Remote file"
5682
5713
msgstr "Extern bestand"
5683
5714
 
5692
5723
msgid "Remote filters:"
5693
5724
msgstr "Externe filters:"
5694
5725
 
5695
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1223
 
5726
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
5696
5727
msgid "Remote path"
5697
5728
msgstr "Externe pad"
5698
5729
 
5699
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:422
 
5730
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:425
5700
5731
#, c-format
5701
5732
msgid ""
5702
5733
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5705
5736
"Het externe pad kan niet ontleed worden. Zorg ervoor dat het pad geldig is "
5706
5737
"en dat het ondersteund wordt door het servertype (%s) van de huidige site."
5707
5738
 
5708
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1184
 
5739
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1192
5709
5740
#, c-format
5710
5741
msgid ""
5711
5742
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5714
5745
"Het externe pad kan niet ontleed worden. Zorg ervoor dat het pad geldig is "
5715
5746
"en dat het ondersteund wordt door het servertype (%s) van de oudersite."
5716
5747
 
5717
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:424
5718
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:428
5719
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1186
 
5748
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:427
 
5749
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:431
 
5750
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1194
5720
5751
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
5721
5752
msgstr ""
5722
5753
"Het externe pad kan niet ontleed worden. Zorg ervoor dat het pad geldig is."
5737
5768
msgid "Remote site:"
5738
5769
msgstr "Externe site:"
5739
5770
 
5740
 
#: resources.h:615 resources.h:618
 
5771
#: resources.h:615 resources.h:619
5741
5772
msgid "Remove &all"
5742
5773
msgstr "&Alles verwijderen"
5743
5774
 
5744
 
#: resources.h:616 resources.h:619
 
5775
#: resources.h:617 resources.h:621
5745
5776
msgid "Remove &selected"
5746
5777
msgstr "Ge&selecteerde verwijderen"
5747
5778
 
5748
 
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:838 resources.h:847
 
5779
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:840 resources.h:849
5749
5780
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5750
5781
msgid "Rename file"
5751
5782
msgstr "Bestand hernoemen"
5752
5783
 
5753
 
#: resources.h:631 resources.h:652
 
5784
#: resources.h:633 resources.h:654
5754
5785
msgid "Rename selected directory"
5755
5786
msgstr "Geselecteerde map hernoemen"
5756
5787
 
5759
5790
msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen hernoemen"
5760
5791
 
5761
5792
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3512
5762
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2559
 
5793
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2556
5763
5794
#, c-format
5764
5795
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
5765
5796
msgstr "Hernoemen van '%s' naar '%s'"
5768
5799
msgid "Reporting bugs and feature requests"
5769
5800
msgstr "Bugs en functieaanvragen rapporteren"
5770
5801
 
5771
 
#: resources.h:617 resources.h:620
5772
 
msgid "Reset and requeue selected files"
5773
 
msgstr "Resetten en de geselecteerde bestanden opnieuw in de wachtrij zetten"
 
5802
#: resources.h:620
 
5803
msgid "Reset and requeue &all"
 
5804
msgstr "Resetten en &allemaal opnieuw in wachtrij zetten"
5774
5805
 
5775
5806
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
5776
5807
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
5794
5825
msgid "Results:"
5795
5826
msgstr "Resultaten:"
5796
5827
 
5797
 
#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:837 resources.h:846
 
5828
#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:839 resources.h:848
5798
5829
msgid "Resume file transfer"
5799
5830
msgstr "Bestandsoverdracht hervatten"
5800
5831
 
5801
 
#: resources.h:852
 
5832
#: resources.h:854
5802
5833
msgid ""
5803
5834
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
5804
5835
"ending format than the client."
5807
5838
"ander regeleindeformaat gebruikt dan de cliënt."
5808
5839
 
5809
5840
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1276
5810
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955
 
5841
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:954
5811
5842
msgid "Retrieving directory listing..."
5812
5843
msgstr "Mappenlijst ophalen..."
5813
5844
 
5823
5854
 
5824
5855
#: resources.h:499
5825
5856
msgid "S&how files currently being edited..."
5826
 
msgstr "Bestanden tonen die momenteel worden bewerkt..."
 
5857
msgstr "&Bestanden tonen die momenteel worden bewerkt..."
5827
5858
 
5828
5859
#: resources.h:607
5829
5860
msgid "S&hutdown system"
5830
 
msgstr "Systeem afsluiten"
 
5861
msgstr "&Systeem afsluiten"
5831
5862
 
5832
5863
#: resources.h:436
5833
5864
msgid "S&top"
5834
 
msgstr "Stoppen"
 
5865
msgstr "S&toppen"
5835
5866
 
5836
5867
#: resources.h:515
5837
5868
msgid "S&ynchronized browsing"
5838
 
msgstr "Gesynchroniseerd bladeren"
 
5869
msgstr "Ges&ynchroniseerd bladeren"
5839
5870
 
5840
5871
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121
5841
5872
msgid "SFTP"
5845
5876
msgid "Save settings?"
5846
5877
msgstr "Instellingen opslaan?"
5847
5878
 
5848
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1808
 
5879
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1813
5849
5880
msgid "Scanning for files to add to queue"
5850
5881
msgstr "Zoeken naar bestanden om toe te voegen aan de wachtrij"
5851
5882
 
5852
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1810
 
5883
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1815
5853
5884
msgid "Scanning for files to upload"
5854
5885
msgstr "Zoeken naar bestanden om te uploaden"
5855
5886
 
5856
5887
#: resources.h:432
5857
5888
msgid "Search &conditions:"
5858
 
msgstr "Zoekvoorwaarden:"
 
5889
msgstr "&Zoekvoorwaarden:"
5859
5890
 
5860
5891
#: resources.h:430
5861
5892
msgid "Search &directory:"
5862
 
msgstr "Zoekmap:"
 
5893
msgstr "&Zoekmap:"
5863
5894
 
5864
 
#: resources.h:994
 
5895
#: resources.h:996
5865
5896
msgid "Search for files recursively."
5866
5897
msgstr "Recursief naar bestanden zoeken."
5867
5898
 
5869
5900
msgid "Search server for files"
5870
5901
msgstr "Server afzoeken voor bestanden"
5871
5902
 
5872
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:518
 
5903
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531
5873
5904
msgid "Security information"
5874
5905
msgstr "Beveiligingsinformatie"
5875
5906
 
5880
5911
 
5881
5912
#: resources.h:374
5882
5913
msgid "Sele&ct server"
5883
 
msgstr "Server selecteren"
 
5914
msgstr "Server sele&cteren"
5884
5915
 
5885
 
#: resources.h:720
 
5916
#: resources.h:722
5886
5917
msgid "Select &page:"
5887
 
msgstr "Pagina selecteren:"
 
5918
msgstr "&Pagina selecteren:"
5888
5919
 
5889
 
#: resources.h:870
 
5920
#: resources.h:872
5890
5921
msgid "Select Theme"
5891
5922
msgstr "Thema selecteren"
5892
5923
 
5893
 
#: resources.h:830
 
5924
#: resources.h:832
5894
5925
msgid ""
5895
5926
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
5896
5927
msgstr ""
5897
5928
"Selecteer een standaardactie voor als het bestand van een overdracht al "
5898
5929
"bestaat."
5899
5930
 
5900
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1693
 
5931
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1702
5901
5932
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
5902
5933
msgid "Select default editor"
5903
5934
msgstr "Selecteer een standaardeditor"
5939
5970
msgstr "Selecteer het bestand voor geëxporteerde instellingen"
5940
5971
 
5941
5972
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
5942
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2673
 
5973
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2681
5943
5974
msgid "Select file for exported sites"
5944
5975
msgstr "Selecteer bestand voor geëxporteerde sites"
5945
5976
 
5946
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:16
 
5977
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:15
5947
5978
msgid "Select file to import settings from"
5948
5979
msgstr "Selecteer het bestand waaruit instellingen geïmporteerd kunnen worden"
5949
5980
 
5983
6014
msgstr[0] "U selecteerde %d map met inhoud voor overdracht."
5984
6015
msgstr[1] "U selecteerde %d mappen met inhoud voor overdracht."
5985
6016
 
5986
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:47
 
6017
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
5987
6018
#, c-format
5988
6019
msgid "Selected %d directory."
5989
6020
msgid_plural "Selected %d directories."
5997
6028
msgstr[0] "U selecteerde %d bestand voor overdracht."
5998
6029
msgstr[1] "U selecteerde %d bestanden voor overdracht."
5999
6030
 
6000
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:54
 
6031
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
6001
6032
#, c-format
6002
6033
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
6003
6034
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
6004
6035
msgstr[0] "%d bestand geselecteerd. Totale grootte: %s"
6005
6036
msgstr[1] "%d bestanden geselecteerd. Totale grootte: %s"
6006
6037
 
6007
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
 
6038
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
6008
6039
#, c-format
6009
6040
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
6010
6041
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
6016
6047
msgid "Selected %s and %s for transfer."
6017
6048
msgstr "U selecteerde %s en %s voor overdracht."
6018
6049
 
6019
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:64
 
6050
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
6020
6051
#, c-format
6021
6052
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
6022
6053
msgstr "%s en %s geselecteerd. Totale grootte: %s"
6023
6054
 
6024
 
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
 
6055
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66
6025
6056
#, c-format
6026
6057
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
6027
6058
msgstr "%s en %s geselecteerd. Totale grootte: minstens %s"
6028
6059
 
6029
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
6030
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
 
6060
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
 
6061
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
6031
6062
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
6032
6063
msgid "Selected editor does not exist."
6033
6064
msgstr "De geselecteerde editor bestaat niet."
6034
6065
 
6035
 
#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
 
6066
#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2081
6036
6067
msgid "Selected file already being edited"
6037
6068
msgstr "Het geselecteerde bestand wordt reeds bewerkt"
6038
6069
 
6039
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
6040
 
msgid "Selected file already opened."
6041
 
msgstr "Het geselecteerde bestand is al geopend."
6042
 
 
6043
6070
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
6044
6071
msgid "Selected file is already loaded"
6045
6072
msgstr "Het geselecteerde bestand is al geladen"
6046
6073
 
6047
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
6048
 
msgid "Selected file still being edited"
6049
 
msgstr "Het geselecteerde bestand wordt nog bewerkt"
6050
 
 
6051
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
 
6074
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
 
6075
msgid "Selected file is already opened"
 
6076
msgstr "Het geselecteerde bestand is reeds geopend"
 
6077
 
 
6078
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2694
 
6079
msgid "Selected file is still being edited"
 
6080
msgstr "Het geselecteerde bestand wordt nog steeds bewerkt"
 
6081
 
 
6082
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
6052
6083
msgid "Selected filter only works for local files."
6053
6084
msgstr "De geselecteerde filter werkt enkel voor lokale bestanden."
6054
6085
 
6055
 
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
 
6086
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:310
6056
6087
msgid ""
6057
6088
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
6058
6089
"Use site-specific bookmarks for this server."
6066
6097
msgstr ""
6067
6098
"De geselecteerde port wordt waarschijnlijk gebruikt door een ander protocol."
6068
6099
 
6069
 
#: resources.h:742
 
6100
#: resources.h:744
6070
6101
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
6071
6102
msgstr "FTP-&keepalivecommando's versturen"
6072
6103
 
6079
6110
msgstr "Sturen van keepalive-commando's"
6080
6111
 
6081
6112
#: resources.h:7 resources.h:31
 
6113
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:188
6082
6114
msgid "Serial number:"
6083
6115
msgstr "Serienummer:"
6084
6116
 
6085
6117
#: resources.h:81 resources.h:88
6086
6118
msgid "Server &Type:"
6087
 
msgstr "Servertype:"
 
6119
msgstr "Server&type:"
6088
6120
 
6089
6121
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:727
6090
6122
msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
6129
6161
"De server vereist misschien een account. Gelieve een account in te voeren "
6130
6162
"via Sitebeheer"
6131
6163
 
6132
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:677
 
6164
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
6133
6165
msgid ""
6134
6166
"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
6135
6167
"login type."
6175
6207
msgid "Server&type:"
6176
6208
msgstr "Server&type"
6177
6209
 
6178
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1184
 
6210
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1193
6179
6211
msgid "Server/Local file"
6180
6212
msgstr "Server-/lokaal bestand"
6181
6213
 
6192
6224
msgstr "&Prioriteit instellen"
6193
6225
 
6194
6226
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3664
6195
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2437
 
6227
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2434
6196
6228
#, c-format
6197
6229
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
6198
6230
msgstr "Rechten verzetten van '%s' naar '%s'"
6199
6231
 
6200
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
 
6232
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:860
6201
6233
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
6202
6234
msgstr "SetSocketBufferSize opgeroepen zonder socket"
6203
6235
 
6204
 
#: resources.h:719
 
6236
#: resources.h:721
6205
6237
msgid "Settings"
6206
6238
msgstr "Instellingen"
6207
6239
 
6208
 
#: resources.h:967
 
6240
#: resources.h:969
6209
6241
msgid "Show &raw directory listing"
6210
 
msgstr "Brondata van mappenlijst tonen"
 
6242
msgstr "B&rondata van mappenlijst tonen"
6211
6243
 
6212
6244
#: resources.h:550
6213
6245
msgid "Show &welcome dialog..."
6214
 
msgstr "Welkomstvenster tonen..."
 
6246
msgstr "&Welkomstvenster tonen..."
6215
6247
 
6216
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2324
 
6248
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2316
6217
6249
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
6218
6250
msgstr "Beide boomstructuren van mappen tonen en doorgaan met vergelijken?"
6219
6251
 
6221
6253
msgid "Shows this help dialog"
6222
6254
msgstr "Toont het helpvenster"
6223
6255
 
6224
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
 
6256
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3129
6225
6257
msgid "Shutdown now"
6226
6258
msgstr "Nu afsluiten"
6227
6259
 
6228
6260
#: resources.h:298
6229
6261
msgid "Site &Manager entries"
6230
 
msgstr "Sitebeheeringangen"
 
6262
msgstr "&Sitebeheeritems"
6231
6263
 
6232
6264
#: resources.h:70
6233
6265
msgid "Site Manager"
6234
6266
msgstr "Sitebeheer"
6235
6267
 
6236
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
6237
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
6238
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
6239
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
6240
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
6241
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
6242
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
6243
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
6244
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
6245
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
6246
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
6247
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
6248
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
 
6268
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1048
 
6269
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1060
 
6270
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1069
 
6271
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1086
 
6272
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1103
 
6273
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1116
 
6274
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1135
 
6275
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1145
 
6276
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1159
 
6277
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1170
 
6278
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1195
 
6279
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1205
 
6280
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1214
6249
6281
msgid "Site Manager - Invalid data"
6250
6282
msgstr "Sitebeheer - ongeldige data"
6251
6283
 
6252
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
 
6284
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:314
6253
6285
msgid "Site Manager already open"
6254
6286
msgstr "Sitebeheer is reeds geopend"
6255
6287
 
6256
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
6257
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
6258
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
6259
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
6260
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
 
6288
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2589
 
6289
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
 
6290
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2620
 
6291
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3019
 
6292
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3106
6261
6293
msgid "Site does not exist."
6262
6294
msgstr "Site bestaat niet."
6263
6295
 
6264
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
 
6296
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2569
6265
6297
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
6266
6298
msgstr "Sitepad moet beginnen met 0 of 1."
6267
6299
 
6268
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
6269
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
6270
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
6271
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
 
6300
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
 
6301
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2786
 
6302
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
 
6303
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
6272
6304
msgid "Site path is malformed."
6273
6305
msgstr "Het sitepad is corrupt."
6274
6306
 
6275
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:255
 
6307
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258
6276
6308
msgid "Site-specific bookmarks"
6277
6309
msgstr "Site-specifieke favorieten"
6278
6310
 
6279
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
6280
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
 
6311
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:91
 
6312
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:540
6281
6313
msgid ""
6282
6314
"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
6283
6315
"Manager.\n"
6287
6319
"Sitebeheer.\n"
6288
6320
"Wilt u de huidige verbinding aan Sitebeheer toevoegen?"
6289
6321
 
6290
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1187
 
6322
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1196
6291
6323
msgid "Size"
6292
6324
msgstr "Grootte"
6293
6325
 
6294
 
#: resources.h:889
 
6326
#: resources.h:891
6295
6327
msgid "Size formatting"
6296
6328
msgstr "Grootte-opmaak"
6297
6329
 
6298
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:61
6299
 
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
 
6330
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:62
 
6331
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:68
6300
6332
msgid "Size unknown"
6301
6333
msgstr "Grootte onbekend"
6302
6334
 
6303
 
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:839 resources.h:848
 
6335
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:841 resources.h:850
6304
6336
msgid "Skip file"
6305
6337
msgstr "Bestand overslaan"
6306
6338
 
6320
6352
msgid "Skipping upload of %s"
6321
6353
msgstr "Upload overslaan van %s"
6322
6354
 
6323
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
 
6355
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1130
6324
6356
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
6325
6357
msgstr "Sommige bestanden worden nog bewerkt of moeten geuploadeted worden."
6326
6358
 
6327
 
#: resources.h:682 resources.h:758
 
6359
#: resources.h:684 resources.h:760
6328
6360
msgid ""
6329
6361
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
6330
6362
"their local IP address."
6332
6364
"Enkele verkeerd ingestelde servers op afstand achter een router kunnen "
6333
6365
"antwoorden met hun lokale IP-adres."
6334
6366
 
6335
 
#: resources.h:907
 
6367
#: resources.h:909
6336
6368
msgid "Sort directories inline"
6337
6369
msgstr "Mappen op volgorde sorteren"
6338
6370
 
6339
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:530
 
6371
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:446
6340
6372
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
6341
6373
msgstr ""
6342
6374
"De sorteringsvolgorde kan niet veranderd worden bij het vergelijken van "
6343
6375
"mappen."
6344
6376
 
6345
 
#: resources.h:903
 
6377
#: resources.h:905
6346
6378
msgid "Sorting"
6347
6379
msgstr "Sorteren"
6348
6380
 
6349
 
#: resources.h:904
 
6381
#: resources.h:906
6350
6382
msgid "Sorting &mode:"
6351
6383
msgstr "Sorteer&methode:"
6352
6384
 
6353
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:100
 
6385
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:101
6354
6386
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
6355
6387
msgstr "Bron en pad van de neerzetbewerking zijn identiek"
6356
6388
 
6371
6403
msgid "Speed Limits"
6372
6404
msgstr "Snelheidlimieten"
6373
6405
 
6374
 
#: resources.h:803
 
6406
#: resources.h:805
6375
6407
msgid "Speed limits"
6376
6408
msgstr "Snelheidlimieten"
6377
6409
 
6378
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:584
 
6410
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:597
6379
6411
msgid "Speed limits are disabled, click to change."
6380
6412
msgstr "Snelheidlimieten zijn uitgeschakeld, klik om te wijzigen."
6381
6413
 
6382
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:588
 
6414
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:601
6383
6415
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
6384
6416
msgstr "Snelheidlimieten zijn ingeschakeld, klik om te wijzigen."
6385
6417
 
6386
6418
#: resources.h:390
6387
6419
msgid "Start transfer &immediately"
6388
 
msgstr "Overdracht meteen starten"
 
6420
msgstr "&Overdracht meteen starten"
6389
6421
 
6390
6422
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
6391
6423
msgid "Start with opened Site Manager"
6392
6424
msgstr "Opstarten met Sitebeheer geopend"
6393
6425
 
6394
6426
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2209
6395
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
 
6427
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1632
6396
6428
#, c-format
6397
6429
msgid "Starting download of %s"
6398
6430
msgstr "Download starten van %s"
6399
6431
 
6400
6432
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2213
6401
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
 
6433
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1636
6402
6434
#, c-format
6403
6435
msgid "Starting upload of %s"
6404
6436
msgstr "Upload starten van %s"
6405
6437
 
6406
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
 
6438
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
6407
6439
msgid "State or province:"
6408
6440
msgstr "Staat of provincie:"
6409
6441
 
6410
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
 
6442
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
6411
6443
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
6412
6444
msgid "Status"
6413
6445
msgstr "Status"
6423
6455
msgid "Stop and remove &all"
6424
6456
msgstr "Stoppen en &alles verwijderen"
6425
6457
 
6426
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
 
6458
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:186
6427
6459
msgid "Street:"
6428
6460
msgstr "Straat:"
6429
6461
 
6435
6467
msgid "Successful transfers"
6436
6468
msgstr "Succesvolle overdrachten"
6437
6469
 
6438
 
#: resources.h:710
 
6470
#: resources.h:712
6439
6471
msgid "Summary of test results:"
6440
6472
msgstr "Samenvatting van testresultaten:"
6441
6473
 
6447
6479
"Symbolische links worden niet beïnvloed door deze keuze, zulke symbolische "
6448
6480
"links worden altijd verwijderd."
6449
6481
 
6450
 
#: resources.h:993 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
 
6482
#: resources.h:995 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6451
6483
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
6452
6484
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
6453
6485
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
6454
6486
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
6455
6487
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
6456
6488
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
6457
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
6458
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
6459
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
6460
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
6461
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
 
6489
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1016
 
6490
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1025
 
6491
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1032
 
6492
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1043
 
6493
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1050
6462
6494
msgid "Synchronized browsing"
6463
6495
msgstr "Gesynchroniseerd bladeren"
6464
6496
 
6466
6498
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
6467
6499
msgstr "Gesynchroniseerd bladeren is uitgeschakeld."
6468
6500
 
6469
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:86
6470
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
 
6501
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:87
 
6502
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:122
6471
6503
msgid "Syntax error"
6472
6504
msgstr "Syntaxfout"
6473
6505
 
6476
6508
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
6477
6509
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
6478
6510
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
6479
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2468
 
6511
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2460
6480
6512
msgid "Syntax error in command line"
6481
6513
msgstr "Syntaxfout in commandoregel"
6482
6514
 
6483
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:85
 
6515
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:106
6484
6516
msgid "System"
6485
6517
msgstr "Systeem"
6486
6518
 
6508
6540
msgid "Target file:"
6509
6541
msgstr "Doelbestand:"
6510
6542
 
6511
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1873
 
6543
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
6512
6544
msgid "Target filename already exists, really continue?"
6513
6545
msgstr "Doelbestand bestaat reeds. Wilt u echt verdergaan?"
6514
6546
 
6515
 
#: resources.h:709
 
6547
#: resources.h:711
6516
6548
msgid "Test results"
6517
6549
msgstr "Testresultaten"
6518
6550
 
6520
6552
msgid "Testing resume capabilities of server"
6521
6553
msgstr "Hervatmogelijkheid op de server testen"
6522
6554
 
6523
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:312
 
6555
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
6524
6556
msgid ""
6525
6557
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6526
6558
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
6530
6562
"Wilt u verdergaan? Alle veranderingen gemaakt in Sitebeheer zullen niet "
6531
6563
"opgeslagen worden."
6532
6564
 
6533
 
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
 
6565
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
6534
6566
msgid ""
6535
6567
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6536
6568
"Please close it or the data cannot be deleted."
6538
6570
"Sitebeheer is reeds geopend in een ander venster van FileZilla 3.\n"
6539
6571
"Sluit deze a.u.b. af zodat de gegevens verwijderd kunnen worden."
6540
6572
 
6541
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:422
 
6573
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:421
6542
6574
#, c-format
6543
6575
msgid "The XML document is not well-formed: %s"
6544
6576
msgstr "Het XML-document is misvormd: %s"
6548
6580
msgid "The address you entered was: %s"
6549
6581
msgstr "De ingevoerde adres was: %s"
6550
6582
 
6551
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
6552
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2991
 
6583
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:815
 
6584
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2999
6553
6585
msgid "The bookmark could not be added."
6554
6586
msgstr "De favoriet kan niet toegevoegd worden."
6555
6587
 
6556
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3078
 
6588
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3086
6557
6589
msgid "The bookmarks could not be cleared."
6558
6590
msgstr "De favorieten kunnen niet geleegd worden."
6559
6591
 
6560
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:480
 
6592
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:490
6561
6593
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
6562
6594
msgstr "De verbinding is beveiligd. Klik op het icoon voor details."
6563
6595
 
6565
6597
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
6566
6598
msgstr "De aangepaste inlogvolgorde kan niet leeg zijn."
6567
6599
 
6568
 
#: resources.h:423 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
 
6600
#: resources.h:423 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
6569
6601
#, no-c-format
6570
6602
msgid "The default editor for text files could not be found."
6571
 
msgstr "De standaard editor voor tekstbestanden kan niet gevonden worden."
 
6603
msgstr "De standaardeditor voor tekstbestanden kan niet gevonden worden."
6572
6604
 
6573
6605
#: resources.h:422
6574
6606
#, c-format
6575
6607
msgid "The default editor for text files is '%s'."
6576
 
msgstr "De standaard editor voor tekstbestanden is '%s'."
 
6608
msgstr "De standaardeditor voor tekstbestanden is '%s'."
6577
6609
 
6578
6610
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
6579
6611
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
6596
6628
"Het bestand %s bestaat reeds.\n"
6597
6629
"Vul een nieuwe bestandsnaam in:"
6598
6630
 
6599
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2063
6600
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2194
6601
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
 
6631
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2058
 
6632
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
 
6633
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2640
6602
6634
#, c-format
6603
6635
msgid ""
6604
6636
"The file '%s' cannot be opened:\n"
6614
6646
msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
6615
6647
msgstr "Het bestand '%s' kan niet geladen worden of bevat geen privésleutel."
6616
6648
 
6617
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:60
 
6649
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:59
6618
6650
#, c-format
6619
6651
msgid "The file '%s' could not be loaded."
6620
6652
msgstr "Het bestand '%s' kan niet geladen worden."
6621
6653
 
6622
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
6623
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
6624
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
 
6654
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
 
6655
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2184
 
6656
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2634
6625
6657
#, c-format
6626
6658
msgid ""
6627
6659
"The file '%s' could not be opened:\n"
6630
6662
"Het bestand '%s' kon niet geopend worden:\n"
6631
6663
"Er is geen programma geassocieerd op uw systeem met dit bestandstype."
6632
6664
 
6633
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2102
6634
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2202
 
6665
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2097
 
6666
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2197
6635
6667
#, c-format
6636
6668
msgid ""
6637
6669
"The file '%s' could not be opened:\n"
6675
6707
 
6676
6708
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:144
6677
6709
msgid "The file selected as default editor does not exist."
6678
 
msgstr "Het bestand dat geselecteerd is als standaard editor bestaat niet."
 
6710
msgstr "Het bestand dat geselecteerd is als standaardeditor bestaat niet."
6679
6711
 
6680
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
 
6712
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:95
6681
6713
msgid ""
6682
6714
"The file you have selected contains site manager data from a previous "
6683
6715
"version of FileZilla.\n"
6691
6723
"geïmporteerd worden.\n"
6692
6724
"Wilt u verdergaan met het importeren?"
6693
6725
 
6694
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:734
 
6726
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761
6695
6727
msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
6696
6728
msgstr "De bestandsnaamkolom kan niet verborgen of verplaatst worden."
6697
6729
 
6698
 
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:784
 
6730
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:811
6699
6731
msgid "The filename column cannot be hidden."
6700
6732
msgstr "De bestandsnaamkolom kan niet verborgen worden."
6701
6733
 
6717
6749
msgid "The free open source FTP solution"
6718
6750
msgstr "De gratis open-source FTP-oplossing"
6719
6751
 
6720
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:290
 
6752
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:293
6721
6753
msgid "The global bookmarks could not be saved."
6722
6754
msgstr "De globale favorieten kunnen niet opgeslagen worden."
6723
6755
 
6724
 
#: resources.h:965
 
6756
#: resources.h:967
6725
6757
msgid ""
6726
6758
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
6727
6759
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
6769
6801
"De nieuwste versie is gedownload. Installeer deze op dezelfde manier waarop "
6770
6802
"u de huidige versie installeerde."
6771
6803
 
6772
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1930
6773
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1957
 
6804
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1935
 
6805
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1962
6774
6806
msgid "The queue will not be saved."
6775
6807
msgstr "De wachtrij zal niet opgeslagen worden."
6776
6808
 
6777
 
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
 
6809
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1022
6778
6810
#, c-format
6779
6811
msgid ""
6780
6812
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
6784
6816
"Gesynchroniseerd bladeren uitschakelen en doorgaan met het wijzigen van de "
6785
6817
"externe map?"
6786
6818
 
6787
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
 
6819
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84
6788
6820
msgid "The selected categories have been imported."
6789
6821
msgstr "De geselecteerde categorieën zijn geïmporteerd."
6790
6822
 
6799
6831
msgid "The selected file is already being edited:"
6800
6832
msgstr "Het geselecteerde bestand wordt reeds bewerkt:"
6801
6833
 
6802
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
 
6834
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2694
6803
6835
msgid ""
6804
6836
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
6805
6837
msgstr ""
6806
6838
"Het geselecteerde bestand is nog open in een ander programma, sluit het a.u."
6807
6839
"b."
6808
6840
 
6809
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
6810
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
 
6841
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
 
6842
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2646
6811
6843
msgid ""
6812
6844
"The selected file would be executed directly.\n"
6813
6845
"This can be dangerous and damage your system.\n"
6817
6849
"Dit kan gevaarlijk zijn en kan mogelijk uw systeem beschadigen.\n"
6818
6850
"Weet u zeker dat u verder wilt gaan?"
6819
6851
 
6820
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2871
 
6852
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2879
6821
6853
msgid "The server could not be added."
6822
6854
msgstr "De server kan niet toegevoegd worden."
6823
6855
 
6857
6889
"De hostsleutel van de server is onbekend. Er bestaat geen garantie dat de "
6858
6890
"server de computer is die u denkt dat hij is."
6859
6891
 
6860
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:82
 
6892
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81
6861
6893
msgid ""
6862
6894
"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
6863
6895
"settings to have effect."
6865
6897
"De instellingen zijn geïmporteerd. U moet FileZilla herstarten voordat de "
6866
6898
"instellingen effect hebben."
6867
6899
 
6868
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3107
 
6900
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
6869
6901
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
6870
6902
msgstr "Het systeem zal snel opnieuw opstarten, tenzij u op Annuleren klikt."
6871
6903
 
6872
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3105
 
6904
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3115
6873
6905
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
6874
6906
msgstr "Het systeem zal snel afsluiten, tenzij u op Annuleren klikt."
6875
6907
 
6889
6921
msgid "Themes"
6890
6922
msgstr "Thema's"
6891
6923
 
6892
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:447
 
6924
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:463
6893
6925
msgid "This filter set cannot be removed."
6894
6926
msgstr "Deze filtergroep kan niet verwijderd worden."
6895
6927
 
6896
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:382
 
6928
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:398
6897
6929
msgid "This filter set cannot be renamed."
6898
6930
msgstr "Deze filterset kan niet hernoemd worden."
6899
6931
 
6905
6937
"Dit betekent dat een router en/of firewall nog steeds een conflict heeft met "
6906
6938
"FileZilla."
6907
6939
 
6908
 
#: resources.h:687
 
6940
#: resources.h:689
6909
6941
msgid ""
6910
6942
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
6911
6943
"return your internal address."
6913
6945
"Dit werkt enkel indien u zich niet achter een router bevindt, anders zou uw "
6914
6946
"systeem enkel uw interne adres terugsturen."
6915
6947
 
6916
 
#: resources.h:665
 
6948
#: resources.h:667
6917
6949
msgid ""
6918
6950
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
6919
6951
"you have and tests your configuration."
6921
6953
"Deze wizard zal u helpen om uw firewall en routers juist in te stellen en uw "
6922
6954
"instellingen te testen."
6923
6955
 
6924
 
#: resources.h:883
 
6956
#: resources.h:885
6925
6957
msgid "Time formatting"
6926
6958
msgstr "Tijdopmaak"
6927
6959
 
6928
 
#: resources.h:726
 
6960
#: resources.h:728
6929
6961
msgid "Time&out in seconds:"
6930
6962
msgstr "Time&out in seconden:"
6931
6963
 
6932
 
#: resources.h:729 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1045
6933
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1089
 
6964
#: resources.h:731 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1050
 
6965
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
6934
6966
msgid "Timeout"
6935
6967
msgstr "Timeout"
6936
6968
 
6937
6969
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1668
6938
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
 
6970
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1078
6939
6971
#, c-format
6940
6972
msgid ""
6941
6973
"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
6944
6976
"Tijdzoneverschillen: server - %d seconden, lokaal - %d seconden. Verschil: %"
6945
6977
"d seconden."
6946
6978
 
6947
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:174
 
6979
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
6948
6980
msgid "Title:"
6949
6981
msgstr "Titel:"
6950
6982
 
6951
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2322
 
6983
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2314
6952
6984
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
6953
6985
msgstr ""
6954
6986
"Om mappen te vergelijken moeten beide bestandslijsten gelijkgeschakeld zijn."
6955
6987
 
6956
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2323
 
6988
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2315
6957
6989
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
6958
6990
msgstr ""
6959
6991
"Om dit te doen moeten de boomstructuren van de mappen beide getoond of "
6960
6992
"verborgen worden."
6961
6993
 
6962
 
#: resources.h:780
 
6994
#: resources.h:782
6963
6995
msgid ""
6964
6996
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
6965
6997
"keys to use."
6967
6999
"Om authenticatie voor publieke sleutels te ondersteunen, moet FileZilla "
6968
7000
"weten welke privésleutels gebruikt moeten worden."
6969
7001
 
6970
 
#: resources.h:990
 
7002
#: resources.h:992
6971
7003
msgid ""
6972
7004
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
6973
7005
"\n"
6984
7016
"Groen: bestand is nieuwer dan het ongemarkeerde bestand aan de andere kant\n"
6985
7017
"Rood: bestandsgroottes verschillen"
6986
7018
 
6987
 
#: resources.h:992
 
7019
#: resources.h:994
6988
7020
msgid ""
6989
7021
"Toggle synchronized browsing.\n"
6990
7022
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
6994
7026
"Indien ingeschakeld zal de lokale maphiërarchie bij het bladeren ook de map "
6995
7027
"op de server veranderen en vice versa."
6996
7028
 
6997
 
#: resources.h:980 resources.h:981
 
7029
#: resources.h:982 resources.h:983
6998
7030
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
6999
7031
msgstr "Voortgang van de overdrachtswachtrij omschakelen"
7000
7032
 
7001
 
#: resources.h:972 resources.h:973
 
7033
#: resources.h:974 resources.h:975
7002
7034
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
7003
7035
msgstr "Zichtbaarheid van de lokale mappenboom omschakelen"
7004
7036
 
7005
 
#: resources.h:970 resources.h:971
 
7037
#: resources.h:972 resources.h:973
7006
7038
msgid "Toggles the display of the message log"
7007
7039
msgstr "Zichtbaarheid van het berichtenlogboek omschakelen"
7008
7040
 
7009
 
#: resources.h:974 resources.h:975
 
7041
#: resources.h:976 resources.h:977
7010
7042
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
7011
7043
msgstr "Zichtbaarheid van de externe mappenboom omschakelen"
7012
7044
 
7013
 
#: resources.h:976 resources.h:977
 
7045
#: resources.h:978 resources.h:979
7014
7046
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
7015
7047
msgstr "Zichtbaarheid van de overdrachtswachtrij omschakelen"
7016
7048
 
7028
7060
msgid "Trace:"
7029
7061
msgstr "Opsporen:"
7030
7062
 
7031
 
#: resources.h:913 resources.h:919
 
7063
#: resources.h:915 resources.h:921
7032
7064
msgid "Transfer"
7033
7065
msgstr "Overdracht"
7034
7066
 
7035
7067
#: resources.h:360
7036
7068
msgid "Transfer &direction"
7037
 
msgstr "Overdrachtsrichting"
 
7069
msgstr "Over&drachtsrichting"
7038
7070
 
7039
7071
#: resources.h:525
7040
7072
msgid "Transfer &type"
7041
 
msgstr "Overdrachtstype"
 
7073
msgstr "Overdrachts&type"
7042
7074
 
7043
 
#: resources.h:736
 
7075
#: resources.h:738
7044
7076
msgid "Transfer Mode"
7045
7077
msgstr "Overdrachtmodus"
7046
7078
 
7047
 
#: resources.h:869
 
7079
#: resources.h:871
7048
7080
msgid "Transfer Queue"
7049
7081
msgstr "Overdrachtswachtrij"
7050
7082
 
7052
7084
msgid "Transfer Settings"
7053
7085
msgstr "Overdrachtinstellingen"
7054
7086
 
7055
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:493
7056
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:517
 
7087
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:498
 
7088
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:522
7057
7089
#, c-format
7058
7090
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
7059
7091
msgstr "Overdrachtsverbinding onderbroken: %s"
7062
7094
msgid "Transferred data got tainted."
7063
7095
msgstr "Overgedragen data werd onderbroken."
7064
7096
 
7065
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1468
7066
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:274
 
7097
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1473
 
7098
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:278
7067
7099
msgid "Transferring"
7068
7100
msgstr "Overdragen"
7069
7101
 
7071
7103
msgid "Transfers"
7072
7104
msgstr "Overdrachten"
7073
7105
 
7074
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3022
7075
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
 
7106
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3032
 
7107
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3035
7076
7108
msgid "Transfers finished"
7077
7109
msgstr "Overdrachten afgerond"
7078
7110
 
7079
 
#: resources.h:827
 
7111
#: resources.h:829
7080
7112
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
7081
 
msgstr "Bestanden zonder extensie behandelen als ASCII-bestand"
 
7113
msgstr "&Bestanden zonder extensie behandelen als ASCII-bestand"
7082
7114
 
7083
 
#: resources.h:823
 
7115
#: resources.h:825
7084
7116
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
7085
7117
msgstr "De vol&gende bestandstypes als ASCII-bestanden behandelen:"
7086
7118
 
7087
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
7088
 
msgid "Trust changed Hostkey: "
7089
 
msgstr "Vertrouw veranderde hostsleutel:"
7090
 
 
7091
7119
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
7092
 
msgid "Trust new Hostkey: "
7093
 
msgstr "Vertrouw nieuwe hostsleutel:"
 
7120
#, fuzzy
 
7121
msgid "Trust changed Hostkey:"
 
7122
msgstr "Vertrouw gewijzigde hostsleutel: "
 
7123
 
 
7124
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:871
 
7125
#, fuzzy
 
7126
msgid "Trust new Hostkey:"
 
7127
msgstr "Vertrouw nieuwe hostsleutel: "
7094
7128
 
7095
7129
#: resources.h:193
7096
7130
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
7104
7138
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
7105
7139
msgstr "Deze host vertrouwen en verdergaan met verbinden?"
7106
7140
 
7107
 
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
 
7141
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1231
7108
7142
msgid "Type"
7109
7143
msgstr "Type"
7110
7144
 
7111
 
#: resources.h:762
 
7145
#: resources.h:764
7112
7146
msgid "Type of FTP Proxy:"
7113
7147
msgstr "FTP-proxytype:"
7114
7148
 
7115
 
#: resources.h:787
 
7149
#: resources.h:789
7116
7150
msgid "Type of generic proxy:"
7117
7151
msgstr "Type generieke proxy:"
7118
7152
 
7119
7153
#: resources.h:330
7120
7154
msgid "U&pload"
7121
 
msgstr "Uploaden"
 
7155
msgstr "U&ploaden"
7122
7156
 
7123
 
#: resources.h:483 resources.h:807
 
7157
#: resources.h:483 resources.h:809
7124
7158
#, no-c-format
7125
7159
msgid "U&pload limit:"
7126
7160
msgstr "U&ploadlimiet:"
7127
7161
 
7128
 
#: resources.h:931
 
7162
#: resources.h:933
7129
7163
msgid "U&se filetype associations if available"
7130
 
msgstr "Bestandstype-associaties gebruiken indien beschikbaar"
 
7164
msgstr "Be&standstype-associaties gebruiken indien beschikbaar"
7131
7165
 
7132
 
#: resources.h:884
 
7166
#: resources.h:886
7133
7167
msgid "U&se system defaults"
7134
 
msgstr "Systeemstandaarden gebruiken"
 
7168
msgstr "&Systeemstandaarden gebruiken"
7135
7169
 
7136
 
#: resources.h:764
 
7170
#: resources.h:766
7137
7171
msgid "USER@&HOST"
7138
 
msgstr "GEBRUIKER@HOST"
 
7172
msgstr "GEBRUIKER@&HOST"
7139
7173
 
7140
7174
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:454
7141
7175
#, c-format
7142
7176
msgid "Unassigned error code %d"
7143
7177
msgstr "Niet-toegewezen foutcode %d"
7144
7178
 
7145
 
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:173
 
7179
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
7146
7180
msgid "Unit:"
7147
7181
msgstr "Deel:"
7148
7182
 
7149
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
7150
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
 
7183
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1263
 
7184
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1291
7151
7185
msgid "Unknown"
7152
7186
msgstr "Onbekend"
7153
7187
 
7164
7198
msgid "Unknown certificate"
7165
7199
msgstr "Onbekend certificaat"
7166
7200
 
7167
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:410
 
7201
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:409
7168
7202
msgid ""
7169
7203
"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
7170
7204
"well-formed XML document."
7185
7219
"Onbekende protocolversie van authenticatie-onderhandeling van SOCKS-"
7186
7220
"gebruikersnaam en -wachtwoord: %d"
7187
7221
 
7188
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:455
 
7222
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:454
7189
7223
msgid ""
7190
7224
"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
7191
7225
msgstr ""
7235
7269
msgid "Upload"
7236
7270
msgstr "Uploaden"
7237
7271
 
7238
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
 
7272
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
7239
7273
msgid "Upload failed"
7240
7274
msgstr "Upload mislukt"
7241
7275
 
7242
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:596
 
7276
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:609
7243
7277
#, c-format
7244
7278
msgid "Upload limit: %s/s"
7245
7279
msgstr "Uploadlimiet: %s/s"
7246
7280
 
7247
 
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:598
 
7281
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:611
7248
7282
msgid "Upload limit: none"
7249
7283
msgstr "Uploadlimiet: geen"
7250
7284
 
7251
 
#: resources.h:642
 
7285
#: resources.h:644
7252
7286
msgid "Upload selected directory"
7253
7287
msgstr "Geselecteerde map uploaden"
7254
7288
 
7264
7298
msgid "Upload this file to the server?"
7265
7299
msgstr "Wilt u dit bestand uploaden naar de server?"
7266
7300
 
7267
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
7268
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
7269
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
 
7301
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
 
7302
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
 
7303
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1447
7270
7304
msgid "Uploading"
7271
7305
msgstr "Uploaden"
7272
7306
 
7273
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
7274
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
 
7307
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
 
7308
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449
7275
7309
msgid "Uploading and pending removal"
7276
7310
msgstr "Uploaden en wachten op verwijdering"
7277
7311
 
7278
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
7279
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
 
7312
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1285
 
7313
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451
7280
7314
msgid "Uploading and unediting"
7281
7315
msgstr "Uploaden en niet bewerken"
7282
7316
 
7284
7318
msgid "Use &custom charset"
7285
7319
msgstr "Gebruik &willekeurige karakterset"
7286
7320
 
7287
 
#: resources.h:928
 
7321
#: resources.h:930
7288
7322
msgid "Use &custom editor:"
7289
 
msgstr "Aangepaste editor gebruiken:"
 
7323
msgstr "&Aangepaste editor gebruiken:"
7290
7324
 
7291
7325
#: resources.h:421
7292
7326
msgid "Use &default editor for text files"
7293
 
msgstr "Standaard editor voor tekstbestanden gebruiken"
 
7327
msgstr "Stan&daardeditor voor tekstbestanden gebruiken"
7294
7328
 
7295
7329
#: resources.h:404 resources.h:410
7296
7330
msgid "Use &synchronized browsing"
7297
 
msgstr "Gesynchroniseerd bladeren gebruiken"
 
7331
msgstr "Ge&synchroniseerd bladeren gebruiken"
7298
7332
 
7299
7333
#: resources.h:107
7300
7334
msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
7314
7348
msgid "Use server from site manager"
7315
7349
msgstr "Gebruik de server uit Sitebeheer"
7316
7350
 
7317
 
#: resources.h:878
 
7351
#: resources.h:880
7318
7352
msgid "Use system &defaults"
7319
7353
msgstr "Systeemstan&daarden gebruiken"
7320
7354
 
7321
 
#: resources.h:688
 
7355
#: resources.h:690
7322
7356
msgid "Use the following IP address:"
7323
7357
msgstr "Gebruik het volgende IP-adres:"
7324
7358
 
7325
 
#: resources.h:698
 
7359
#: resources.h:700
7326
7360
msgid "Use the following port range:"
7327
7361
msgstr "Gebruik het volgende poortbereik:"
7328
7362
 
7329
 
#: resources.h:683
 
7363
#: resources.h:685
7330
7364
msgid "Use the server's external IP address instead"
7331
7365
msgstr "Gebruik het interne IP-adres van de server in de plaats"
7332
7366
 
7333
 
#: resources.h:689 resources.h:752
 
7367
#: resources.h:691 resources.h:754
7334
7368
msgid ""
7335
7369
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
7336
7370
msgstr ""
7337
7371
"Gebruik dit indien u zich achter een router bevindt en u over een statisch "
7338
7372
"extern IP-adres beschikt."
7339
7373
 
7340
 
#: resources.h:692
 
7374
#: resources.h:694
7341
7375
msgid ""
7342
7376
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
7343
7377
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
7352
7386
msgid "User:"
7353
7387
msgstr "Gebruiker:"
7354
7388
 
7355
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:493
7356
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
 
7389
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:502
 
7390
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1135
7357
7391
msgid "Username cannot be a series of spaces"
7358
7392
msgstr "Gebruikersnaam kan geen reeks van spaties zijn"
7359
7393
 
7395
7429
msgid "Version:"
7396
7430
msgstr "Versie:"
7397
7431
 
7398
 
#: resources.h:812
 
7432
#: resources.h:814
7399
7433
msgid "Very high"
7400
7434
msgstr "Erg hoog"
7401
7435
 
7403
7437
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
7404
7438
msgstr "Bekijk de verborgen opties, maar geen ondersteuning op de server"
7405
7439
 
7406
 
#: resources.h:915
 
7440
#: resources.h:917
7407
7441
msgid "View/Edit"
7408
7442
msgstr "Bekijken/bewerken"
7409
7443
 
7415
7449
msgid "W&rite"
7416
7450
msgstr "Sch&rijven"
7417
7451
 
7418
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1767
 
7452
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1772
7419
7453
msgid "Waiting"
7420
7454
msgstr "Wachten"
7421
7455
 
7422
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1375
 
7456
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1380
7423
7457
msgid "Waiting for browsing connection"
7424
7458
msgstr "Wachten op verkenningsverbinding."
7425
7459
 
7426
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1418
 
7460
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1423
7427
7461
msgid "Waiting for password"
7428
7462
msgstr "Wachten op wachtwoord"
7429
7463
 
7430
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:268
 
7464
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
7431
7465
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
7432
7466
msgstr "Wachten op overdracht om geannuleerd te worden"
7433
7467
 
7435
7469
msgid "Waiting to retry..."
7436
7470
msgstr "Wachten om opnieuw te proberen...."
7437
7471
 
7438
 
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:308
 
7472
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:297
7439
7473
msgid ""
7440
7474
"Warning!\n"
7441
7475
"\n"
7500
7534
msgid "What's new:"
7501
7535
msgstr "Wat er nieuw is:"
7502
7536
 
7503
 
#: resources.h:815
 
7537
#: resources.h:817
7504
7538
msgid ""
7505
7539
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
7506
7540
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
7509
7543
"lokale besturingssysteem in bestandsnamen vervangen worden als zo'n bestand "
7510
7544
"gedownload wordt."
7511
7545
 
7512
 
#: resources.h:857
 
7546
#: resources.h:859
7513
7547
msgid "Widescreen"
7514
7548
msgstr "Breedbeeld"
7515
7549
 
7526
7560
msgid "Wrong line endings"
7527
7561
msgstr "Verkeerde regeleindes"
7528
7562
 
7529
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:886
 
7563
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:885
7530
7564
msgid "Yes"
7531
7565
msgstr "Ja"
7532
7566
 
7554
7588
"U kunt een x op elke positie zetten om de rechten die de originele bestanden "
7555
7589
"hebben te behouden."
7556
7590
 
7557
 
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
 
7591
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
7558
7592
msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
7559
7593
msgstr ""
7560
7594
"Kan geen instellingen van Fillezilla's eigen instellingenmap importeren."
7577
7611
msgid "You have selected at least one symbolic link."
7578
7612
msgstr "U heeft minstens één symbolische link geselecteerd."
7579
7613
 
7580
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2036
7581
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
 
7614
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2031
 
7615
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2613
7582
7616
msgid ""
7583
7617
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7584
7618
"continue?"
7586
7620
"U heeft meer dan 10 bestanden geselecteerd om te bewerken. Weet u zeker dat "
7587
7621
"u door wilt gaan?"
7588
7622
 
7589
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2156
 
7623
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2151
7590
7624
msgid ""
7591
7625
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7592
7626
"want to continue?"
7594
7628
"U heeft meer dan 10 bestanden of mappen geselecteerd om te openen. Weet u "
7595
7629
"zeker dat u door wilt gaan?"
7596
7630
 
7597
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:417
7598
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
 
7631
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:426
 
7632
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1048
7599
7633
msgid "You have to enter a hostname."
7600
7634
msgstr "U moet een hostnaam opgeven."
7601
7635
 
7612
7646
msgid "You have to enter a writable local directory."
7613
7647
msgstr "U dient een schrijfbare lokale map in te voeren."
7614
7648
 
7615
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
7616
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
 
7649
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:513
 
7650
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1145
7617
7651
msgid "You have to enter an account name"
7618
7652
msgstr "U moet een accountnaam opgeven"
7619
7653
 
7620
 
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
7621
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
 
7654
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:483
 
7655
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1116
7622
7656
msgid "You have to specify a user name"
7623
7657
msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven"
7624
7658
 
7630
7664
"U heeft waarschijnlijk een router of firewall die bij toeval de overgedragen "
7631
7665
"data heeft aangepast."
7632
7666
 
7633
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
 
7667
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:53
7634
7668
msgid "You need to enter a name for the bookmark."
7635
7669
msgstr "U dient een naam in te voeren voor de favoriet."
7636
7670
 
7638
7672
msgid "You need to enter a name for the log file."
7639
7673
msgstr "U dient een naam in te voeren voor het logbestand."
7640
7674
 
7641
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
 
7675
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
7642
7676
msgid "You need to enter a properly quoted command."
7643
7677
msgstr "U dient een correct commando in te voeren met aanhalingstekens."
7644
7678
 
7651
7685
msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
7652
7686
msgstr "U moet een proxypoort invoeren met een getal tussen 1 en 65535."
7653
7687
 
7654
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
7655
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:438
7656
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
 
7688
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:74
 
7689
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:441
 
7690
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1205
7657
7691
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
7658
7692
msgstr ""
7659
7693
"U dient ten minste één pad in te voeren, want u kunt geen lege favoriet "
7660
7694
"aanmaken."
7661
7695
 
7662
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
7663
 
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
7664
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
 
7696
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:81
 
7697
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:448
 
7698
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1214
7665
7699
msgid ""
7666
7700
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7667
7701
"browsing for this bookmark."
7669
7703
"U dient een lokaal en een extern pad in te voeren om gesynchroniseerd "
7670
7704
"bladeren voor deze favoriet in te schakelen."
7671
7705
 
7672
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
 
7706
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1170
7673
7707
msgid ""
7674
7708
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7675
7709
"browsing for this site."
7701
7735
"Verbinding maken met andere servers lukt probleemloos, bestandsoverdrachten "
7702
7736
"zouden perfect moeten lukken."
7703
7737
 
7704
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:68
 
7738
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:121
 
7739
msgid "after"
 
7740
msgstr "na"
 
7741
 
 
7742
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:118
 
7743
msgid "before"
 
7744
msgstr "vóór"
 
7745
 
 
7746
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
7705
7747
msgid "begins with"
7706
7748
msgstr "begint met"
7707
7749
 
7708
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:66
 
7750
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:86
7709
7751
msgid "contains"
7710
7752
msgstr "bevat"
7711
7753
 
7712
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:71
 
7754
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
7713
7755
msgid "does not contain"
7714
7756
msgstr "bevat geen"
7715
7757
 
7716
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69
 
7758
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
 
7759
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
 
7760
msgid "does not equal"
 
7761
msgstr "is niet gelijk aan"
 
7762
 
 
7763
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
7717
7764
msgid "ends with"
7718
7765
msgstr "eindigt met"
7719
7766
 
7720
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74
 
7767
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
 
7768
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
7721
7769
msgid "equals"
7722
7770
msgstr "komt overeen met"
7723
7771
 
7724
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:581
7725
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:599
7726
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:624
7727
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:640
 
7772
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:497
 
7773
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:515
 
7774
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:540
 
7775
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
7728
7776
msgid "file"
7729
7777
msgstr "bestand"
7730
7778
 
7731
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:87
 
7779
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:88
7732
7780
msgid "fz3temp-lockfile"
7733
7781
msgstr "fz3temp-lockfile"
7734
7782
 
7743
7791
"Zorg ervoor dat dit uitvoerbare bestand in dezelfde map als het uitvoerbare "
7744
7792
"bestand van FileZilla staat."
7745
7793
 
7746
 
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
 
7794
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1557
7747
7795
msgid "fzsftp could not be started"
7748
7796
msgstr "fzsftp kon niet gestart worden"
7749
7797
 
7751
7799
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
7752
7800
msgstr "gnutls_certificate_get_peers gaf geen certificaten terug"
7753
7801
 
7754
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:73
 
7802
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
7755
7803
msgid "greater than"
7756
7804
msgstr "groter dan"
7757
7805
 
7758
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
 
7806
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113
7759
7807
msgid "group executable"
7760
7808
msgstr "door groep uitvoerbaar"
7761
7809
 
7762
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
 
7810
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:111
7763
7811
msgid "group readable"
7764
7812
msgstr "door groep leesbaar"
7765
7813
 
7766
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
 
7814
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:112
7767
7815
msgid "group writeable"
7768
7816
msgstr "door groep schrijfbaar"
7769
7817
 
7770
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:67
 
7818
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
7771
7819
msgid "is equal to"
7772
7820
msgstr "is gelijk aan"
7773
7821
 
7774
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77
 
7822
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:98
7775
7823
msgid "is set"
7776
7824
msgstr "is bepaald"
7777
7825
 
7778
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:78
 
7826
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
7779
7827
msgid "is unset"
7780
7828
msgstr "is niet bepaald"
7781
7829
 
7782
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:75
 
7830
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:96
7783
7831
msgid "less than"
7784
7832
msgstr "kleiner dan"
7785
7833
 
7786
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70
 
7834
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
7787
7835
msgid "matches regex"
7788
7836
msgstr "komt overeen met regex"
7789
7837
 
7790
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
 
7838
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
7791
7839
msgid "owner executable"
7792
7840
msgstr "door bezitter uitvoerbaar"
7793
7841
 
7794
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
 
7842
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:108
7795
7843
msgid "owner readable"
7796
7844
msgstr "door bezitter leesbaar"
7797
7845
 
7798
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
 
7846
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109
7799
7847
msgid "owner writeable"
7800
7848
msgstr "door bezitter schrijfbaar"
7801
7849
 
7803
7851
msgid "unknown"
7804
7852
msgstr "onbekend"
7805
7853
 
7806
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
 
7854
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:116
7807
7855
msgid "world executable"
7808
7856
msgstr "door iedereen uitvoerbaar"
7809
7857
 
7810
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
 
7858
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:114
7811
7859
msgid "world readable"
7812
7860
msgstr "door iedereen leesbaar"
7813
7861
 
7814
 
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
 
7862
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
7815
7863
msgid "world writeable"
7816
7864
msgstr "door iedereen schrijfbaar"
7817
7865
 
7819
7867
msgid "wxWidgets:"
7820
7868
msgstr "wxWidgets:"
7821
7869
 
 
7870
#~ msgid "Serial Number:"
 
7871
#~ msgstr "Serienummer:"
 
7872
 
7822
7873
#~ msgid "&Speed limits..."
7823
7874
#~ msgstr "Snelheidlimieten..."
7824
7875