31
31
"%a - Account (regels die dit bevatten worden weggelaten als het inlogtype "
32
32
"Account niet gebruikt wordt)"
34
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:59
35
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:70
36
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:82
34
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
35
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74
36
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
38
38
msgid "%d directory"
39
39
msgid_plural "%d directories"
41
41
msgstr[1] "%d mappen"
43
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
43
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
44
44
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
45
45
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
60
60
msgstr[0] "%d bestand"
61
61
msgstr[1] "%d bestanden"
63
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:77
63
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
65
65
msgid "%d file. Total size: %s"
66
66
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
67
67
msgstr[0] "%d bestand. Totale grootte: %s"
68
68
msgstr[1] "%d bestanden. Totale grootte: %s"
70
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
70
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
72
72
msgid "%d file. Total size: At least %s"
73
73
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
74
74
msgstr[0] "%d bestand. Totale grootte: minstens %s"
75
75
msgstr[1] "%d bestanden. Totale grootte: minstens %s"
77
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2823
77
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2833
79
79
msgid "%d files added to queue"
80
80
msgstr "%d bestanden toegevoegd aan wachtrij"
86
86
msgstr[0] "%d seconde"
87
87
msgstr[1] "%d seconden"
95
95
msgid "%p - Password"
96
96
msgstr "%p - Wachtwoord"
98
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
98
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:181
100
100
msgid "%s (%d B/s)"
101
101
msgstr "%s (%d B/s)"
103
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:175
103
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:179
105
105
msgid "%s (%d.%d KB/s)"
106
106
msgstr "%s (%d.%d KB/s)"
108
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:173
108
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
110
110
msgid "%s (%d.%d MB/s)"
111
111
msgstr "%s (%d.%d MB/s)"
113
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
113
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
115
115
msgid "%s (? B/s)"
116
116
msgstr "%s (? B/s)"
118
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:38
118
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:39
120
120
msgid "%s - Certificate expired!"
121
121
msgstr "%s - Certificaat verlopen!"
123
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:22
123
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:23
125
125
msgid "%s - Not yet valid!"
126
126
msgstr "%s - Nog niet geldig!"
130
130
msgid "%s - Proxy user"
131
131
msgstr "%s - Proxygebruiker"
133
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:87
133
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
135
135
msgid "%s and %s. Total size: %s"
136
136
msgstr "%s en %s. Totale grootte: %s"
138
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
138
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89
140
140
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
141
141
msgstr "%s en %s. Totale grootte: minstens %s"
221
221
msgid "&Account:"
222
222
msgstr "&Account:"
224
#: resources.h:100 resources.h:674 resources.h:738
224
#: resources.h:100 resources.h:676 resources.h:740
228
228
#: resources.h:544
229
229
msgid "&Add bookmark..."
230
msgstr "Favoriet toevoegen..."
230
msgstr "F&avoriet toevoegen..."
232
232
#: resources.h:557 resources.h:574
233
233
msgid "&Add files to queue"
234
234
msgstr "Bestanden toevoegen aan w&achtrij"
237
237
msgid "&Add keyfile..."
238
msgstr "Sleutelbestand toevoegen..."
238
msgstr "Sleutelbest&and toevoegen..."
240
#: resources.h:624 resources.h:643
240
#: resources.h:626 resources.h:645
241
241
msgid "&Add to queue"
242
242
msgstr "Toevoegen &aan wachtrij"
244
244
#: resources.h:94
245
245
msgid "&Adjust server timezone offset:"
246
msgstr "Servertijdzoneoffset aanpassen:"
246
msgstr "Offset van servertijdzone &aanpassen:"
248
248
#: resources.h:23
249
249
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
250
msgstr "Altijd het certificaat vertrouwen in toekomstige sessies."
250
msgstr "&Altijd het certificaat vertrouwen in toekomstige sessies."
252
252
#: resources.h:181
253
253
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
254
msgstr "Deze host altijd vertrouwen en deze sleutel toevoegen aan de cache"
254
msgstr "Deze host &altijd vertrouwen en deze sleutel toevoegen aan de cache"
257
257
msgid "&Always use default editor"
258
msgstr "&Altijd de standaard editor gebruiken"
258
msgstr "&Altijd de standaardeditor gebruiken"
260
260
#: resources.h:426
261
261
msgid "&Always use selection for unassociated files"
262
msgstr "Selectie altijd gebruiken voor ongeassocieerde bestanden"
262
msgstr "Selectie &altijd gebruiken voor ongeassocieerde bestanden"
264
264
#: resources.h:65
265
265
msgid "&Always use this action"
266
266
msgstr "Deze actie &altijd gebruiken"
269
269
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
270
270
msgstr "Vr&aag uw besturingssysteem naar het externe IP-adres"
272
#: resources.h:526 resources.h:654 resources.h:819
272
#: resources.h:526 resources.h:656 resources.h:821
274
274
msgstr "&Automatisch"
277
277
msgid "&Autodetect"
278
278
msgstr "&Auto-detectie"
281
msgid "&Automatically remove successful transfers"
282
msgstr "&Automatisch succesvolle overdrachten verwijderen"
284
#: resources.h:528 resources.h:656 resources.h:821
280
#: resources.h:528 resources.h:658 resources.h:823
289
285
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
291
"&Binaire prefixes, gebruikmakend van de SI-symbolen (bijv. 1 KB = 1024 "
286
msgstr "&Binaire prefixes met SI-symbolen (bijv. 1 KB = 1024 bytes)."
294
288
#: resources.h:543
295
289
msgid "&Bookmarks"
298
292
#: resources.h:91 resources.h:365 resources.h:402 resources.h:408
299
#: resources.h:425 resources.h:443 resources.h:929 resources.h:951
293
#: resources.h:425 resources.h:443 resources.h:931 resources.h:953
300
294
msgid "&Browse..."
301
295
msgstr "&Bladeren..."
305
299
msgid "&Burst tolerance:"
306
300
msgstr "&Barsttolerantie:"
308
302
#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:196 resources.h:487
311
305
msgstr "&Annuleren"
349
343
#: resources.h:613
353
#: resources.h:565 resources.h:579 resources.h:626 resources.h:647
347
#: resources.h:565 resources.h:579 resources.h:628 resources.h:649
354
348
msgid "&Create directory"
355
349
msgstr "&Map aanmaken"
358
352
msgid "&Create new tab"
359
msgstr "Nieuwe tab maken"
353
msgstr "&Nieuwe tab maken"
361
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:70
355
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:71
363
357
msgstr "&Debuggen"
366
360
msgid "&Debug information in message log:"
367
msgstr "Debuginformatie in berichtlogboek:"
361
msgstr "&Debuginformatie in berichtenlogboek:"
370
364
msgid "&Default editor:"
371
msgstr "&Standaard editor:"
365
msgstr "&Standaardeditor:"
373
367
#: resources.h:524 resources.h:593
374
368
msgid "&Default file exists action..."
375
369
msgstr "&Standaard 'bestand bestaat reeds'-actie..."
378
372
msgid "&Delay between failed login attempts:"
379
373
msgstr "&Verschil tussen mislukte inlogpogingen:"
381
375
#: resources.h:76 resources.h:201 resources.h:215 resources.h:415
382
#: resources.h:568 resources.h:649
376
#: resources.h:568 resources.h:651
384
378
msgstr "&Verwijderen"
386
380
#: resources.h:456
387
381
msgid "&Delete symlink"
388
msgstr "Symbolische link verwijderen"
382
msgstr "Symbolische link verwij&deren"
390
384
#: resources.h:510
391
385
msgid "&Directory comparison"
392
msgstr "Mappenvergelijking"
386
msgstr "&Mappenvergelijking"
394
388
#: resources.h:324
395
389
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
396
msgstr "Lokale bestand verwerpen en een nieuwe downloaden en bewerken"
390
msgstr "Lokale bestand verwerpen en een nieuwe &downloaden en bewerken"
398
392
#: resources.h:537
399
393
msgid "&Disconnect"
416
410
msgid "&Don't show this dialog again."
417
411
msgstr "&Dit venster niet meer tonen."
420
414
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
421
415
msgstr "&Gebruik geen extern IP-adres op lokale verbindingen."
424
418
msgid "&Double-click action on files:"
425
msgstr "Dubbeklikactie voor bestanden:"
419
msgstr "&Dubbeklikactie voor bestanden:"
427
#: resources.h:572 resources.h:622
421
#: resources.h:572 resources.h:624
428
422
msgid "&Download"
429
423
msgstr "&Downloaden"
431
425
#: resources.h:442
432
426
msgid "&Download to:"
433
msgstr "Downloaden naar:"
427
msgstr "&Downloaden naar:"
436
430
msgid "&Download..."
437
msgstr "Downloaden..."
431
msgstr "&Downloaden..."
439
#: resources.h:256 resources.h:831
433
#: resources.h:256 resources.h:833
440
434
msgid "&Downloads:"
443
437
#: resources.h:502 resources.h:563
541
536
#: resources.h:396
542
537
msgid "&Global bookmark"
543
msgstr "Globale favoriet"
538
msgstr "&Globale favoriet"
546
541
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
547
msgstr "HTTP/1.1 met CONNECT-methode"
542
msgstr "&HTTP/1.1 met CONNECT-methode"
549
544
#: resources.h:547
553
#: resources.h:514 resources.h:640
548
#: resources.h:514 resources.h:642
554
549
msgid "&Hide identical files"
555
msgstr "Identieke bestanden verbergen"
550
msgstr "&Identieke bestanden verbergen"
557
552
#: resources.h:595
562
557
msgid "&Highest available port:"
563
558
msgstr "&Hoogst mogelijke poort:"
565
#: resources.h:79 resources.h:377 resources.h:712
560
#: resources.h:79 resources.h:377 resources.h:714
570
565
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
571
566
msgstr "&IEC-binaire prefixes (bijv. 1 KiB = 1024 bytes)"
574
569
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
575
570
msgstr "&ISO 8601 (voorbeeld: 2007-09-15)"
761
756
#: resources.h:403 resources.h:409
762
757
msgid "&Remote directory:"
763
msgstr "Externe map:"
758
msgstr "&Externe map:"
765
760
#: resources.h:367
766
761
msgid "&Remote path:"
767
msgstr "Externe pad:"
762
msgstr "&Externe pad:"
766
msgstr "Ve&rwijderen"
774
769
msgid "&Remove key"
775
msgstr "Sleutel verwijderen"
770
msgstr "Sleutel ve&rwijderen"
777
772
#: resources.h:592
778
773
msgid "&Remove selected"
779
msgstr "Geselecteerde verwijderen"
774
msgstr "Geselectee&rde verwijderen"
781
776
#: resources.h:75 resources.h:216 resources.h:414 resources.h:570
782
#: resources.h:584 resources.h:630 resources.h:651
777
#: resources.h:584 resources.h:632 resources.h:653
784
779
msgstr "He&rnoemen"
786
781
#: resources.h:200
787
782
msgid "&Rename..."
788
msgstr "Hernoemen..."
783
msgstr "He&rnoemen..."
790
785
#: resources.h:323
791
786
msgid "&Reopen local file"
792
msgstr "Lokaal bestand heropenen"
787
msgstr "Lokaal bestand he&ropenen"
795
790
msgid "&Replace invalid characters with:"
796
msgstr "Ongeldige karakters vervangen met:"
791
msgstr "Ongeldige karakters ve&rvangen met:"
798
793
#: resources.h:552
799
794
msgid "&Report a bug..."
800
795
msgstr "&Fout rapporteren..."
798
msgid "&Reset and requeue all"
799
msgstr "&Resetten en allemaal opnieuw in wachtrij zetten"
803
802
msgid "&Restart Wizard"
804
803
msgstr "&Wizard herstarten"
931
930
msgid "&Update cached key for this host"
932
931
msgstr "&Gecachte sleutel voor deze host bijwerken"
934
#: resources.h:555 resources.h:641
933
#: resources.h:555 resources.h:643
936
935
msgstr "&Uploaden"
938
#: resources.h:266 resources.h:840
937
#: resources.h:266 resources.h:842
939
938
msgid "&Uploads:"
942
941
#: resources.h:424
943
942
msgid "&Use custom program"
944
msgstr "Aangepast programma gebruiken"
943
msgstr "Aangepast programma gebr&uiken"
946
945
#: resources.h:93
947
946
msgid "&Use synchronized browsing"
948
msgstr "Gesynchroniseerd bladeren gebruiken"
947
msgstr "Gesynchroniseerd bladeren gebr&uiken"
951
950
msgid "&Use system's default editor for text files"
952
msgstr "Standaard editor van systeem voor tekstbestanden gebruiken"
951
msgstr "Standaardeditor van systeem voor tekstbestanden gebr&uiken"
955
954
msgid "&Use the following IP address:"
956
955
msgstr "&Gebruik het volgende IP-adres:"
959
958
msgid "&Use the server's external IP address instead"
960
959
msgstr "&Gebruik het externe IP-adres van de server"
963
962
msgid "&Use thousands separator"
964
msgstr "Duizend-scheidingsteken gebruiken"
963
msgstr "Duizend-scheidingsteken gebr&uiken"
966
965
#: resources.h:83 resources.h:123 resources.h:381
968
967
msgstr "Gebr&uiker:"
971
970
msgid "&Username:"
972
971
msgstr "Gebr&uikersnaam:"
1001
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:441
1002
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:491
1000
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:442
1001
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:492
1004
1003
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
1005
1004
msgstr "%s bestaat niet of kan niet gelezen worden."
1007
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:457
1008
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:478
1009
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:485
1006
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:458
1007
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:479
1008
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:486
1011
1010
msgid "'%s' is not a directory."
1012
1011
msgstr "'%s' is geen map."
1014
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:429
1015
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
1013
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:438
1014
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1060
1016
1015
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
1018
1017
"Het inlogtype 'Account' wordt niet ondersteund door het geselecteerde "
1021
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:591
1020
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:590
1023
1022
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
1024
1023
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
1028
1027
"commandoregelcliënten om de argumenten achter 'quote' naar de server te "
1029
1028
"sturen. U wilt mischien de ruwe commando's gebruiken zonder de 'quote'."
1031
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:92
1032
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:101
1030
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
1031
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105
1034
1033
msgid "(%d object filtered)"
1035
1034
msgid_plural "(%d objects filtered)"
1036
1035
msgstr[0] "(%d object gefilterd)"
1037
1036
msgstr[1] "(%d objecten gefilterd)"
1039
#: resources.h:800 resources.h:802
1038
#: resources.h:802 resources.h:804
1040
1039
msgid "(0 for no limit)"
1041
1040
msgstr "(0 voor onbegrensd)"
1045
1044
msgstr "(0-99)"
1048
1047
msgid "(0-999 seconds)"
1049
1048
msgstr "(0-999 seconden)"
1053
1052
msgstr "(1-10)"
1056
1055
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1057
1056
msgstr "(5-9999, 0 om uit te schakelen)"
1060
1059
msgid "(At least 7 days)"
1061
1060
msgstr "(minimum 7 dagen)"
1064
1063
msgid "(example: %H:%M)"
1065
1064
msgstr "(voorbeeld: %H:%M)"
1068
1067
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1069
1068
msgstr "(voorbeeld: %Y-%m-%d)"
1071
#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:806 resources.h:808
1070
#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:808 resources.h:810
1073
1072
msgid "(in %s/s)"
1074
1073
msgstr "(in %s/s)"
1163
1162
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:153
1164
1163
msgid "A default editor needs to be set."
1165
msgstr "Er moet een standaard editor ingesteld worden."
1164
msgstr "Er moet een standaardeditor ingesteld worden."
1167
1166
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:153
1168
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:114
1167
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:115
1169
1168
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
1170
1169
msgstr "Een map kan niet in één van zijn submappen worden gesleept."
1174
1173
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
1175
1174
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
1183
1182
msgid "A file previously opened has been changed."
1184
1183
msgstr "Een eerder geopend bestand is gewijzigd."
1186
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
1185
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2081
1189
1188
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1190
1189
msgstr "Een bestand met die naam wordt al bewerkt. Wilt u '%s' opnieuw openen?"
1192
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1193
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
1191
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
1192
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2661
1194
1193
msgid "A file with that name is already being transferred."
1195
1194
msgstr "Een bestand met die naam wordt al overgezet."
1197
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
1196
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
1199
1198
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1201
1200
"Een bestand met die naam wordt nog bewerkt. Sluit het en probeer het opnieuw."
1203
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1202
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
1205
1204
"A local filename could not be decoded.\n"
1206
1205
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
1246
1245
"Gesynchroniseerd bladeren uitschakelen en doorgaan met het wijzigen van de "
1249
#: resources.h:527 resources.h:655 resources.h:820
1248
#: resources.h:527 resources.h:657 resources.h:822
1251
1250
msgstr "A&SCII"
1258
1257
msgid "A&llow resume of ASCII files"
1259
msgstr "Hervatten van ASCII-bestanden toestaan"
1258
msgstr "&Hervatten van ASCII-bestanden toestaan"
1261
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113
1260
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:114
1262
1261
msgid "A&pply only to downloads"
1263
msgstr "Enkel toepassen op downloads"
1262
msgstr "Enkel toe&passen op downloads"
1265
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:159
1264
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:160
1266
1265
msgid "A&pply only to uploads"
1267
msgstr "Enkel toepassen op uploads"
1266
msgstr "Enkel toe&passen op uploads"
1269
1268
#: resources.h:148
1270
1269
msgid "A&pply to all files and directories"
1271
msgstr "Toepassen op alle bestanden en mappen"
1270
msgstr "Toe&passen op alle bestanden en mappen"
1273
msgid "A&utomatically remove successful transfers"
1274
msgstr "A&utomatisch succesvolle overdrachten verwijderen"
1273
1276
#: resources.h:388
1291
1294
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
1292
1295
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
1293
1296
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
1294
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
1295
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:545
1296
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
1297
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1388
1297
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:553
1298
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:554
1299
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1395
1300
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1396
1298
1301
msgid "Account"
1299
1302
msgstr "Account"
1301
1304
#: resources.h:600
1302
1305
msgid "Action after queue &completion"
1303
msgstr "Actie na verwerking van wachtrij"
1306
msgstr "Actie na verwerking van wa&chtrij"
1305
1308
#: resources.h:328
1306
1309
msgid "Action on selected file:"
1447
1450
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
1448
1451
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
1449
1452
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
1450
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:543
1451
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1386
1452
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1628
1453
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:552
1454
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1394
1455
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1636
1453
1456
msgid "Anonymous"
1454
1457
msgstr "Anoniem"
1456
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1027
1459
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1031
1458
1461
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
1460
1463
"Een andere externe operatie is reeds in voortgang, kan de map nu niet "
1463
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:880
1466
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:888
1464
1467
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1465
1468
msgstr "De veranderingen in Sitebeheer kunnen niet worden opslagen."
1467
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:727
1470
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735
1469
1472
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1472
1475
"De veranderingen in Sitebeheer worden niet opgeslagen tenzij u het bestand "
1475
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:194
1478
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
1476
1479
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
1477
1480
msgstr "De veranderingen aan de filters kunnen niet worden opslagen."
1479
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:992
1482
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045
1480
1483
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
1481
1484
msgstr "De veranderingen aan de filters worden niet opgeslagen."
1483
1486
#: resources.h:150
1484
1487
msgid "App&ly to directories only"
1485
msgstr "Enkel toepassen op mappen"
1488
msgstr "Enke&l toepassen op mappen"
1487
1490
#: resources.h:212
1491
1494
#: resources.h:66
1492
1495
msgid "Apply to ¤t queue only"
1493
msgstr "Enkel toepassen op huidige wachtrij"
1496
msgstr "Enkel toepassen op huidige wa&chtrij"
1495
1498
#: resources.h:149
1496
1499
msgid "Apply to &files only"
1497
msgstr "Enkel toepassen op bestanden"
1500
msgstr "&Enkel toepassen op bestanden"
1499
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:80
1502
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:101
1500
1503
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:322
1501
1504
msgid "Archive"
1502
1505
msgstr "Archief"
1505
1508
msgid "As tab in the transfer queue pane"
1506
1509
msgstr "Als tab in het overdrachtswachtrijpaneel"
1508
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:832 resources.h:841
1511
#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:834 resources.h:843
1509
1512
msgid "Ask for action"
1510
1513
msgstr "Vragen naar actie"
1531
1534
msgid "Associated program not found:"
1532
1535
msgstr "Geassocieerde programma is niet gevonden:"
1534
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:623
1537
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:664
1535
1538
msgid "At least one filter condition is incomplete"
1536
1539
msgstr "Minstens een filtervoorwaarde is onvolledig"
1539
1542
msgid "At this point, all required information has been gathered."
1540
1543
msgstr "Momenteel is alle benodigde informatie verzameld."
1542
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
1545
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:136
1543
1546
msgid "Attribute"
1544
1547
msgstr "Attribuut"
1546
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
1549
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:673
1547
1550
msgid "Authentication failed."
1548
1551
msgstr "Authenticatie mislukt"
1551
1554
msgid "Author:"
1552
1555
msgstr "Auteur:"
1556
1559
msgstr "Automatisch"
1559
1562
msgid "Automatic file type classification"
1560
1563
msgstr "Automatische bestandstypeclassificatie"
1563
1566
msgid "Automatic update check"
1564
1567
msgstr "Automatische updatecontrole"
1567
1570
msgid "Available sizes"
1568
1571
msgstr "Beschikbare groottes"
1570
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:127
1571
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:186
1573
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:129
1574
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:188
1572
1575
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
1575
1578
#: resources.h:89
1576
1579
msgid "B&ypass proxy"
1577
msgstr "Proxy niet gebruiken"
1580
msgstr "Prox&y niet gebruiken"
1579
1582
#: resources.h:466
1580
1583
msgid "Basic usage instructions"
1581
1584
msgstr "Basisinstructies voor gebruik"
1584
1587
msgid "Behaviour"
1585
1588
msgstr "Gedrag"
1587
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
1588
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1279
1590
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1260
1591
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1288
1589
1592
msgid "Being edited"
1590
1593
msgstr "Wordt aangepast"
1649
1652
msgid "C&lear all"
1650
1653
msgstr "A&lles legen"
1652
#: resources.h:586 resources.h:632
1655
#: resources.h:586 resources.h:634
1653
1656
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1654
msgstr "URL('s) naar klembord kopiëren"
1657
msgstr "URL('s) naar klembord k&opiëren"
1657
1660
msgid "C&ustom"
1661
1664
msgid "C&ustom filetype associations:"
1662
msgstr "Aangepaste bestandstype-associaties:"
1665
msgstr "&Aangepaste bestandstype-associaties:"
1664
1667
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
1665
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
1668
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1269
1666
1669
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1667
1670
msgstr "Tijdzoneverschil van server calculeren..."
1669
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
1672
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:733
1670
1673
msgid "Can't read from file"
1671
1674
msgstr "Kan niet lezen van bestand"
1676
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:712
1677
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:786
1678
msgid "Can't write data to file."
1679
msgstr "Kan data niet schrijven naar bestand."
1673
1681
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1674
1682
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1675
msgid "Can't write data to file."
1676
msgstr "Kan data niet schrijven naar bestand."
1678
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
1679
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1681
1684
msgid "Can't write data to file: %s"
1682
1685
msgstr "Kan data niet naar bestand schrijven: %s"
1690
1693
msgstr "Annuleren"
1693
1696
msgid "Cancel current operation"
1694
1697
msgstr "Huidige actie annuleren"
1697
1700
msgid "Cancels the current operation"
1698
1701
msgstr "Onderbreekt de huidige actie"
1700
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:451
1703
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:452
1702
1705
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1703
1706
msgstr "Kan %s niet benaderen, geen media aanwezig of de drive is niet gereed."
1705
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:561
1708
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:560
1706
1709
msgid "Cannot add server to Site Manager"
1707
1710
msgstr "Kon server niet aan Sitebeheer toevoegen"
1730
1733
msgid "Cannot create new filter"
1731
1734
msgstr "Kan geen nieuwe filter aanmaken"
1733
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
1734
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2195
1735
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2594
1736
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2640
1736
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2059
1737
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2190
1738
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2595
1739
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2641
1737
1740
msgid "Cannot edit file"
1738
1741
msgstr "Kan bestand niet bewerken"
1740
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1980
1743
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1975
1741
1744
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1742
1745
msgstr "Kan bestand niet bewerken, niet verbonden met een server."
1744
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1991
1747
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1986
1745
1748
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1746
1749
msgstr "Kan bestand niet bewerken, externe pad onbekend."
1753
1756
"Kan geen FTP-verbinding maken met een SFTP-sever. Selecteer een correct "
1756
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:35
1757
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:53
1759
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:36
1760
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:54
1758
1761
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1759
1762
msgstr "Kan de snelverbindingsbalk niet laden uit bronbestand"
1761
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
1764
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
1762
1765
msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
1763
1766
msgstr "Kan het bestand niet laden, het is geen geldig XML-bestand."
1766
1769
msgid "Cannot load keyfile"
1767
1770
msgstr "Kan sleutelbestand niet laden"
1769
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1034
1772
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1033
1770
1773
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1771
1774
msgstr "Kan de werkbalk niet laden uit bronbestand"
1773
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
1774
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
1776
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:708
1777
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1288
1775
1778
msgid "Cannot rename entry"
1776
1779
msgstr "Kan de vermelding niet hernoemen"
1778
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1859
1781
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1860
1779
1782
msgid "Cannot rename file"
1780
1783
msgstr "Kan het bestand niet hernoemen"
1782
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
1783
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
1785
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
1786
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
1784
1787
msgid "Cannot save filterset"
1785
1788
msgstr "Kan filtergroep niet opslaan"
1787
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
1790
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
1788
1791
msgid "Cannot select filter"
1789
1792
msgstr "Kan filter niet selecteren"
1791
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1629
1792
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
1793
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
1794
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
1795
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
1796
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
1794
1797
msgid "Cannot set file association"
1795
1798
msgstr "Kan bestandsassociatie niet toepassen"
1797
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1210
1800
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
1798
1801
msgid "Cannot show dialog"
1799
1802
msgstr "Kan het venster niet tonen"
1801
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
1802
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
1804
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
1805
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2661
1803
1806
msgid "Cannot view/edit selected file"
1804
1807
msgstr "Kan geselecteerde bestand niet bekijken/bewerken"
1831
1834
msgid "Change file attributes"
1832
1835
msgstr "Bestandsattributen veranderen"
1834
#: resources.h:589 resources.h:635
1837
#: resources.h:589 resources.h:637
1835
1838
msgid "Change the file permissions."
1836
1839
msgstr "Bestandsrechten veranderen."
1839
1842
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1841
1844
"Door het wijzigen van de logbestandsinstellingen dient FileZilla herstart te "
1844
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:784
1847
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
1845
1848
msgid "Character encoding issue"
1846
1849
msgstr "Probleem met karakteromzetting"
1881
1884
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1882
1885
msgstr "Checksum komt niet overeen met het gedownloade bestand."
1884
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1558
1887
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1566
1885
1888
msgid "Choose the default local directory"
1886
1889
msgstr "Kies de standaard lokale map"
1888
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:127
1889
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:370
1890
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2710
1891
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:128
1892
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:373
1893
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2718
1891
1894
msgid "Choose the local directory"
1892
1895
msgstr "Kies de lokale map"
1899
1902
msgid "Cipher:"
1902
#: resources.h:495 resources.h:660
1905
#: resources.h:495 resources.h:662
1903
1906
msgid "Cl&ose tab"
1904
msgstr "Tab sluiten"
1907
msgstr "&Tab sluiten"
1907
1910
msgid "Classic"
1908
1911
msgstr "Klassiek"
1910
1913
#: resources.h:285
1911
1914
msgid "Clear &Site Manager entries"
1912
msgstr "Sitebeheervermeldingen leegmaken"
1915
msgstr "&Sitebeheervermeldingen leegmaken"
1914
1917
#: resources.h:612
1915
1918
msgid "Clear &layout cache"
1916
msgstr "Lay-outcache leegmaken"
1919
msgstr "&Lay-outcache leegmaken"
1918
1921
#: resources.h:283
1919
1922
msgid "Clear &quickconnect history"
1920
msgstr "Snelverbindgeschiedenis leegmaken"
1923
msgstr "&Snelverbindgeschiedenis leegmaken"
1922
1925
#: resources.h:284
1923
1926
msgid "Clear &reconnect information"
1924
msgstr "Herverbindingsinformatie leegmaken"
1927
msgstr "He&rverbindingsinformatie leegmaken"
1926
1929
#: resources.h:286
1927
1930
msgid "Clear &transfer queue"
1928
msgstr "Overdrachtswachtrij leegmaken"
1931
msgstr "Overdrach&tswachtrij leegmaken"
1930
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1933
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:143
1931
1934
msgid "Clear history"
1932
1935
msgstr "Geschiedenis leegmaken"
1934
#: resources.h:280 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
1935
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
1936
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
1937
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
1938
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:104
1937
#: resources.h:280 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
1938
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
1939
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
1940
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
1941
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
1939
1942
msgid "Clear private data"
1940
1943
msgstr "Privédata wissen"
1942
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
1945
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
1943
1946
msgid "Clear quickconnect bar"
1944
1947
msgstr "Snelverbindbalk leegmaken"
2026
2029
msgid "Communication tainted by router or firewall"
2027
2030
msgstr "Communicatie onderbroken door router of firewall"
2029
#: resources.h:513 resources.h:639
2032
#: resources.h:513 resources.h:641
2030
2033
msgid "Compare &modification time"
2031
msgstr "Wijzigingstijd vergelijken"
2034
msgstr "&Wijzigingstijd vergelijken"
2033
#: resources.h:512 resources.h:638
2036
#: resources.h:512 resources.h:640
2034
2037
msgid "Compare file&size"
2035
msgstr "Bestandsgrootte vergelijken"
2038
msgstr "Be&standsgrootte vergelijken"
2038
2041
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
2039
2042
msgstr "Vergelijkings&drempel (in minuten):"
2058
2061
msgid "Compiler flags:"
2059
2062
msgstr "Compilatievlaggen:"
2061
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81
2064
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:102
2062
2065
msgid "Compressed"
2063
2066
msgstr "Verkleind"
2066
2069
msgid "Concurrent transfers"
2067
2070
msgstr "Gelijktijdige overdrachten"
2069
2072
#: resources.h:223 resources.h:437
2070
2073
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
2071
msgstr "Voorwaarden zijn hoofdlettergevoelig"
2074
msgstr "Voorw&aarden zijn hoofdlettergevoelig"
2074
2077
msgid "Configuration test"
2075
2078
msgstr "Configuratietest"
2078
2081
msgid "Configure passive mode"
2079
2082
msgstr "Passieve modus configureren"
2082
2085
msgid "Configure port range"
2083
2086
msgstr "Poortbereik configureren"
2091
2094
msgstr "Verwijdering bevestigen"
2093
2096
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2094
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2035
2095
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2155
2096
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1665
2097
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2611
2098
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
2097
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2030
2098
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2150
2099
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1666
2100
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
2101
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1124
2099
2102
msgid "Confirmation needed"
2100
2103
msgstr "Bevestiging vereist"
2231
2234
#: resources.h:77 resources.h:416
2235
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
2236
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1858
2238
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:646
2239
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1866
2238
2241
msgid "Copy (%d) of %s"
2239
2242
msgstr "Kopiëren (%d) van %s"
2241
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:620
2242
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1835
2244
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:623
2245
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1843
2244
2247
msgid "Copy of %s"
2245
2248
msgstr "Kopie van %s"
2247
#: resources.h:587 resources.h:633
2250
#: resources.h:587 resources.h:635
2248
2251
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2249
2252
msgstr "Kopieer de URL's van de geselecteerde items naar het klembord."
2285
2288
msgid "Could not copy data"
2286
2289
msgstr "Kan data niet kopiëren"
2288
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2514
2289
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:895
2291
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2515
2292
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:898
2291
2294
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
2292
2295
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
2293
2296
"files into an Explorer window."
2295
"Kan niet nauwkeurig het doel van de slepen-en-neerzetten-actie bepalen.\n"
2298
"Kan niet nauwkeurig het doel van de 'slepen & neerzetten'-actie bepalen.\n"
2296
2299
"Óf de shellextensie is niet goed geïnstalleerd óf u heeft de bestanden niet "
2297
2300
"naar een Verkenner-venster gesleept."
2460
2463
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2461
2464
msgstr "Kan handschudden met proxy niet starten: %s"
2463
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1100
2464
2466
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
2467
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1110
2465
2468
msgid "Could not start transfer"
2466
2469
msgstr "Kan de overdracht niet starten"
2468
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:904
2469
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2926
2471
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:912
2472
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2934
2472
2475
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2475
2478
"Kan \"%s\" niet schrijven, veranderingen in Sitebeheer kunnen niet "
2476
2479
"opgeslagen worden: %s"
2478
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:850
2481
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:853
2480
2483
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
2481
2484
msgstr "Kan \"%s\" niet schrijven, de favoriet kan niet toegevoegd worden: %s"
2483
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:322
2486
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:325
2485
2488
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
2487
2490
"Kan \"%s\" niet schrijven, de globale favorieten kunnen niet toegevoegd "
2490
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
2491
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1977
2493
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1946
2494
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1982
2494
2497
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2542
2545
"Doet FileZilla onmiddellijk crashen. Wordt enkel gebruikt om de exception "
2543
2546
"handler te debuggen"
2545
#: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:627 resources.h:648
2548
#: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:629 resources.h:650
2546
2549
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2547
2550
msgstr "Nieuwe submap aanmaken in de huidige map"
2549
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
2550
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
2551
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
2552
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
2552
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1184
2553
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1189
2554
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
2555
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1275
2553
2556
msgid "Create directory"
2554
2557
msgstr "Map aanmaken"
2556
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1504
2559
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1509
2557
2560
msgid "Creating directory"
2558
2561
msgstr "Map aanmaken"
2560
2563
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3281
2561
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2049
2564
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2046
2563
2566
msgid "Creating directory '%s'..."
2564
2567
msgstr "Map '%s' aanmaken..."
2587
2590
"Gesynchroniseerd bladeren is uitgeschakeld."
2589
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:412
2592
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:423
2590
2593
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
2591
2594
msgstr "Huidige overdrachtstype is ingesteld op ASCII."
2593
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:422
2596
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:433
2594
2597
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
2595
2598
msgstr "Huidige overdrachtstype is ingesteld op automatische detectie."
2597
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:417
2600
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:428
2598
2601
msgid "Current transfer type is set to binary."
2599
2602
msgstr "Huidige overdrachtstype is ingesteld op binair."
2601
#: resources.h:767 resources.h:886
2604
#: resources.h:769 resources.h:888
2602
2605
msgid "Cus&tom"
2603
2606
msgstr "Aangepas&t"
2605
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
2608
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:99
2606
2609
msgid "Custom filter set"
2607
2610
msgstr "Aangepaste filtergroep"
2613
2616
#: resources.h:384
2614
2617
msgid "D&ata type"
2618
2621
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
2619
2622
msgstr "D&ecimale prefixes met SI-symbolen (bijv. 1 KB = 1000 bytes)"
2621
2624
#: resources.h:99
2622
2625
msgid "D&efault"
2625
#: resources.h:582 resources.h:628 resources.h:658
2628
#: resources.h:582 resources.h:630 resources.h:660
2626
2629
msgid "D&elete"
2627
2630
msgstr "V&erwijderen"
2629
2632
#: resources.h:204
2630
2633
msgid "D&isable all"
2631
msgstr "Alles uitschakelen"
2634
msgstr "Alles u&itschakelen"
2634
2637
msgid "D&ouble-click action on directories:"
2635
msgstr "Dubbelklikactie voor mappen:"
2638
msgstr "Dubbelklikactie v&oor mappen:"
2637
2640
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:31
2638
2641
msgid "DOS-like with virtual paths"
2639
2642
msgstr "DOS-achtig met virtuele paden"
2641
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
2642
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
2644
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
2645
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2646
2643
2646
msgid "Dangerous filetype"
2644
2647
msgstr "Gevaarlijk bestandstype"
2781
2788
#: resources.h:226
2782
2789
msgid "Dire&ctories"
2785
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1185
2792
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1194
2786
2793
msgid "Direction"
2787
2794
msgstr "Richting"
2789
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:607
2796
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:523
2790
2797
msgid "Directory"
2793
#: resources.h:636 resources.h:908 resources.h:991
2794
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:529
2795
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2321
2800
#: resources.h:638 resources.h:910 resources.h:993
2801
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445
2802
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2313
2796
2803
msgid "Directory comparison"
2797
2804
msgstr "Mappenvergelijking"
2826
2833
#: resources.h:207
2827
2834
msgid "Disa&ble all"
2828
msgstr "Alles uitschakelen"
2835
msgstr "&Alles uitschakelen"
2830
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1045
2837
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1049
2832
2839
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2834
2841
"Gesynchroniseerd bladeren uitschakelen en doorgaan met het wijzigen van de "
2837
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:658
2844
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
2839
2846
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2840
2847
"directory contents anymore."
2842
2849
"Schakel deze optie uit indien u uw mappeninhoud niet meer correct kunt zien."
2845
2852
msgid "Disconnect from server"
2846
2853
msgstr "Verbinding met server verbreken"
2893
2900
"Tenzij u nieuwe mogelijkheden wilt testen, kunt u beter de stabiele versie "
2896
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1109
2897
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1133
2903
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
2904
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
2898
2905
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2899
2906
msgstr "Wilt u FileZilla werkelijk sluiten?"
2901
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:35
2908
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
2903
2910
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
2905
2912
"Wilt u de Sitebeheervermeldingen en de overdrachtswachtrij werkelijk "
2908
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:47
2915
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
2909
2916
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2910
2917
msgstr "Wilt u de Sitebeheervermeldingen werkelijk verwijderen?"
2912
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1315
2919
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1323
2913
2920
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2914
2921
msgstr "Wilt u de geselecteerde vermelding werkelijk verwijderen?"
2916
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:41
2923
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
2917
2924
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2918
2925
msgstr "Wilt u de overdrachtswachtij werkelijk verwijderen?"
2920
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
2927
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:591
2922
2929
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2923
2930
msgstr "Wilt u %s werkelijk naar de server verzenden?"
2993
3000
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
2994
3001
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
2995
3002
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
2996
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:87
3003
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88
2998
3005
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
3001
"Slepen en neerzetten tussen verschillende instanties van FileZilla is op dit "
3008
"Slepen & neerzetten tussen verschillende instanties van FileZilla is op dit "
3002
3009
"moment nog niet mogelijk."
3004
3011
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108
3005
3012
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
3006
3013
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
3007
3014
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106
3008
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:93
3015
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94
3009
3016
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
3011
"Slepen en neerzetten tussen verschillende servers is op dit moment nog niet "
3018
"Slepen & neerzetten tussen verschillende servers is op dit moment nog niet "
3014
3021
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
3205
3212
msgid "Error exporting settings"
3206
3213
msgstr "Fout bij exporteren van instellingen"
3208
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:29
3209
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:39
3210
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
3215
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
3216
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
3217
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
3211
3218
msgid "Error importing"
3212
3219
msgstr "Fout bij importeren"
3214
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:166
3215
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:291
3216
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:723
3217
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:764
3218
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:813
3219
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:195
3220
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:993
3221
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:121
3222
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:312
3223
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:195
3224
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1931
3225
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1958
3221
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:167
3222
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:294
3223
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:726
3224
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:767
3225
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:816
3226
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:211
3227
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1046
3228
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
3229
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
3230
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:212
3231
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1936
3232
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1963
3226
3233
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
3227
3234
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1136
3228
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:728
3229
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:881
3230
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2092
3231
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2590
3232
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2766
3233
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2872
3234
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2992
3235
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3079
3235
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:736
3236
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:889
3237
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2100
3238
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
3239
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2774
3240
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2880
3241
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3000
3242
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3087
3236
3243
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
3237
3244
msgid "Error loading xml file"
3238
3245
msgstr "Fout bij laden van XML-bestand"
3242
3249
msgid "Error starting program"
3243
3250
msgstr "Fout bij starten van programma"
3245
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:323
3246
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:851
3247
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
3248
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1978
3249
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:905
3250
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2692
3251
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2927
3252
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3054
3253
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3116
3252
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:326
3253
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:854
3254
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1947
3255
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1983
3256
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:913
3257
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2700
3258
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2935
3259
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3062
3260
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3124
3254
3261
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
3255
3262
msgid "Error writing xml file"
3256
3263
msgstr "Fout bij schrijven van XML-bestand"
3355
3362
msgstr "FTPS - FTP over impliciet TLS/SSL"
3357
3364
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:535
3358
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:617
3359
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2276
3360
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:910
3365
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:615
3366
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2271
3367
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:913
3361
3368
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
3362
3369
msgid "Failed to change directory"
3363
3370
msgstr "Wijzigen van de map is mislukt"
3365
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:270
3366
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:278
3367
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3372
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
3373
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267
3374
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
3368
3375
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3369
3376
msgid "Failed to change language"
3370
3377
msgstr "Wijzen van de taal is mislukt"
3499
3506
"De taal instellen als %s (%s) is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal "
3502
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:251
3509
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:240
3504
3511
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
3506
3513
"De taal instellen als %s (%s) is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal."
3508
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:280
3515
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
3509
3516
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
3511
3518
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
3513
3520
"Taal naar %s overzetten is mislukt, standaard systeemtaal wordt gebruikt"
3515
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
3522
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
3517
3524
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
3519
3526
"De taal instellen als %s is mislukt, gebruikt de standaard systeemtaal (%s, %"
3522
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
3529
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:237
3524
3531
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
3538
3545
msgid "Failed to write to file %s"
3539
3546
msgstr "Schrijven van bestand %s mislukt"
3541
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:530
3548
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:529
3542
3549
msgid "Failed to write xml file"
3543
3550
msgstr "Schrijven van XML-bestand is mislukt"
3545
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:15
3552
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:16
3546
3553
msgid "Failed transfers"
3547
3554
msgstr "Mislukte overdrachten"
3550
3557
msgid "Fall back to active mode"
3551
3558
msgstr "Terugval naar actieve modus"
3553
3560
#: resources.h:368
3557
3564
#: resources.h:225
3559
3566
msgstr "B&estanden"
3561
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:584
3562
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:602
3563
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:611
3568
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:500
3569
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:518
3570
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:527
3565
3572
msgstr "Bestand"
3675
3682
"FileZilla is uitgevoerd in kioskmode.\n"
3676
3683
"De inlogtypes 'Normaal' en 'Account' zijn niet beschikbaar in deze mode."
3678
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1496
3685
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1494
3679
3686
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3681
3688
"FileZilla dient herstart te worden om de taalverandering door te voeren."
3683
3690
#: resources.h:516
3684
3691
msgid "Filelist status &bars"
3685
msgstr "Balken voor bestandslijststatus"
3692
msgstr "&Balken voor bestandslijststatus"
3687
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
3688
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100
3694
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1230
3695
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:126
3689
3696
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:264
3690
3697
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:357
3691
3698
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
3837
3844
#: resources.h:542
3838
3845
msgid "Force showing &hidden files"
3846
msgstr "&Tonen van verborgen bestanden forceren"
3848
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:652
3849
msgid "Force showing hidden files"
3839
3850
msgstr "Tonen van verborgen bestanden forceren"
3841
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:653
3842
msgid "Force showing hidden files"
3843
msgstr "Het tonen van verborgen bestanden forceren"
3846
3853
msgid "Format specifications:"
3847
3854
msgstr "Formaatspecificaties:"
3850
3857
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
3852
3859
"Formaat: extensie gevolgd door correct opgemaakt commando met argumenten."
4334
4341
msgid "Invalid search conditions: %s"
4335
4342
msgstr "Ongeldige zoekvoorwaarden: %s"
4337
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
4338
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
4339
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
4340
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
4341
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
4342
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2629
4343
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
4344
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
4345
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
4346
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
4347
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
4344
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2569
4345
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2589
4346
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
4347
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
4348
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2620
4349
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2637
4350
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2786
4351
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
4352
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3019
4353
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
4354
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3106
4348
4355
msgid "Invalid site path"
4349
4356
msgstr "Ongeldig sitepad"
4351
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:638
4358
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:679
4352
4359
msgid "Invalid size in condition"
4353
4360
msgstr "Ongeldige grootte in voorwaarde"
4356
4363
msgid "Invalid username given."
4357
4364
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam ingevoerd."
4359
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
4366
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:189
4360
4367
msgid "Jurisdiction country:"
4361
4368
msgstr "Land van jurisdictie:"
4363
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
4370
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
4364
4371
msgid "Jurisdiction locality:"
4365
4372
msgstr "Plaats van jurisdictie:"
4367
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
4374
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:190
4368
4375
msgid "Jurisdiction state or province:"
4369
4376
msgstr "Staat of provincie van jurisdictie:"
4372
4379
msgid "Keep directories on top"
4373
4380
msgstr "Mappen bovenaan houden"
4375
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
4382
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:656
4377
4384
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
4378
4385
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
4617
4629
#: resources.h:357
4618
4630
msgid "Move &down"
4619
msgstr "Omlaag verplaatsen"
4631
msgstr "&Omlaag verplaatsen"
4621
4633
#: resources.h:356
4622
4634
msgid "Move &up"
4623
msgstr "Omhoog verplaatsen"
4635
msgstr "&Omhoog verplaatsen"
4625
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1071
4637
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1074
4626
4638
msgid "My Computer"
4627
4639
msgstr "Mijn computer"
4629
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1061
4641
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1064
4630
4642
msgid "My Documents"
4631
4643
msgstr "Mijn documenten"
4633
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:715
4634
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:717
4635
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2132
4645
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:723
4646
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:725
4647
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2140
4636
4648
msgid "My Sites"
4637
4649
msgstr "Mijn sites"
4648
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:705
4649
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1280
4660
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:708
4661
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1288
4650
4662
msgid "Name already exists"
4651
4663
msgstr "Naam bestaat reeds"
4653
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4654
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4665
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:831
4666
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3036
4655
4667
msgid "Name of bookmark already exists."
4656
4668
msgstr "Favorietennaam bestaat reeds."
4678
4690
#: resources.h:73
4679
4691
msgid "New &Folder"
4692
msgstr "&Nieuwe map"
4682
4694
#: resources.h:493
4683
4695
msgid "New &tab"
4696
msgstr "Nieuwe &tab"
4686
4698
#: resources.h:74 resources.h:413
4687
4699
msgid "New Book&mark"
4688
msgstr "Nieuwe favoriet"
4700
msgstr "&Nieuwe favoriet"
4690
#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:52
4691
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:66
4692
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
4693
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
4694
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
4695
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:96
4696
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:105
4697
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
4698
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
4699
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:543
4700
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:549
4701
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:572
4702
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:828
4703
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2469
4704
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3028
4702
#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:53
4703
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:67
4704
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:74
4705
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:81
4706
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:91
4707
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:97
4708
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:106
4709
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:448
4710
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:540
4711
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:546
4712
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:552
4713
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:575
4714
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:831
4715
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2477
4716
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3036
4705
4717
msgid "New bookmark"
4706
4718
msgstr "Nieuwe favoriet"
4708
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1191
4709
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1583
4710
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1286
4720
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1192
4721
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1584
4722
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1289
4711
4723
msgid "New directory"
4712
4724
msgstr "Nieuwe map"
4714
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:43
4726
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:50
4716
4728
msgid "New features and improvements in %s"
4717
4729
msgstr "Nieuwe functies en verbeteringen in %s"
4720
4732
msgid "New filter"
4721
4733
msgstr "Nieuwe filter"
4723
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1009
4735
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1017
4724
4736
msgid "New folder"
4725
4737
msgstr "Nieuwe map"
4727
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2445
4728
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2891
4729
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2905
4739
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2453
4740
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2899
4741
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2913
4730
4742
msgid "New site"
4731
4743
msgstr "Nieuwe site"
4734
4746
msgid "Next to the transfer queue"
4735
4747
msgstr "Naast de overdrachtswachtrij"
4737
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
4749
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:877
4768
4780
msgid "No images available"
4769
4781
msgstr "Geen afbeeldingen beschikbaar"
4771
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3054
4783
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3064
4772
4784
msgid "No more files in the queue!"
4773
4785
msgstr "Er zijn geen bestanden meer in de wachtrij!"
4775
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:335
4776
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
4787
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
4788
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
4777
4789
msgid "No name for the filterset given."
4778
4790
msgstr "Er is geen naam ingevoerd voor de filtergroep."
4815
4827
msgid "None selected yet"
4816
4828
msgstr "Nog geen geselecteerd"
4818
#: resources.h:810 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
4830
#: resources.h:812 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
4819
4831
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
4820
4832
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
4821
4833
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
4822
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:544
4823
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:890
4824
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:971
4825
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387
4834
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:553
4835
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:899
4836
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:980
4837
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1395
4827
4839
msgstr "Normaal"
4829
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:370
4841
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:323
4842
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:348
4830
4843
msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
4832
4845
"Niet alle items kunnen opnieuw in de wachtrij gezet worden om te bekijken/te "
4849
4862
msgid "Not connected."
4850
4863
msgstr "Niet verbonden."
4852
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
4865
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:654
4853
4866
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4855
4868
"Houd er rekening mee dat deze mogelijkheid alleen ondersteund wordt bij "
4856
4869
"gebruik van het FTP-protocol."
4859
4872
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4861
4874
"Nota bene: dit werkt enkel met normale, onversleutelde FTP-verbindingen."
4864
4877
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4866
4879
"Let op: het gebruik van een generieke proxy forceert passieve mode op FTP-"
4867
4880
"verbindingen."
4870
4883
msgid "Number of decimal places:"
4871
4884
msgstr "Aantal decimale plaatsen:"
4973
4986
msgid "Overwrite &if source newer"
4974
4987
msgstr "Overschrijven &indien bron nieuwer is"
4976
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:833 resources.h:842
4989
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:835 resources.h:844
4977
4990
msgid "Overwrite file"
4978
4991
msgstr "Bestand overschrijven"
4980
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:835 resources.h:844
4993
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:837 resources.h:846
4981
4994
msgid "Overwrite file if size differs"
4982
4995
msgstr "Bestand overschrijven indien grootte verschilt"
4984
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:836 resources.h:845
4997
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:838 resources.h:847
4985
4998
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
4987
5000
"Bestand overschrijven indien grootte verschilt of bronbestand nieuwer is"
4989
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:834 resources.h:843
5002
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:836 resources.h:845
4990
5003
msgid "Overwrite file if source file newer"
4991
5004
msgstr "Bestand overschrijven indien bronbestand nieuwer is"
4993
5006
#: resources.h:60
4994
5007
msgid "Overwrite if &different size"
4995
msgstr "Overschrijven indien andere grootte"
5008
msgstr "Overschrijven indien an&dere grootte"
4997
5010
#: resources.h:61
4998
5011
msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
4999
msgstr "Overschrijven indien andere grootte of nieuwere bron"
5012
msgstr "&Overschrijven indien andere grootte of nieuwere bron"
5001
5014
#: resources.h:133
5002
5015
msgid "Owner permissions"
5248
5268
"Voer een ruw FTP-commando in.\n"
5249
5269
"Indien u een FTP-commando gebruikt, wordt de cache leeggemaakt."
5251
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1189
5252
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1188
5253
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1569
5254
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1272
5271
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1184
5272
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1189
5273
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
5274
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1275
5255
5275
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
5256
5276
msgstr "Voer een naam in voor de map die gemaakt moet worden:"
5428
5448
"Bezoek http://filezilla-project.org om de nieuwste versie te downloaden."
5430
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
5450
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:184
5451
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:185
5431
5452
msgid "Postal code:"
5432
5453
msgstr "Postcode:"
5434
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1913
5435
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2131
5455
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1921
5456
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2139
5436
5457
msgid "Predefined Sites"
5437
5458
msgstr "Voorgedefinieerde sites"
5439
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:704
5460
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:703
5440
5461
msgid "Preserving file timestamps"
5441
5462
msgstr "Tijdstempels in bestand behouden"
5454
5475
msgid "Print version information to stdout and exit"
5455
5476
msgstr "Versie-informatie afdrukken naar stdout en afsluiten"
5458
5479
msgid "Prioritize directories (default)"
5459
5480
msgstr "Mappen indelen op voorkeur (standaard)"
5461
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1188
5482
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1197
5462
5483
msgid "Priority"
5463
5484
msgstr "Prioriteit"
5466
5487
msgid "Privacy policy:"
5467
5488
msgstr "Privacybeleid:"
5470
5491
msgid "Private &keys:"
5471
5492
msgstr "Privé&sleutels:"
5473
#: resources.h:777 resources.h:794
5494
#: resources.h:779 resources.h:796
5474
5495
msgid "Pro&xy password:"
5475
5496
msgstr "Pro&xywachtwoord:"
5477
5498
#: resources.h:523 resources.h:590
5478
5499
msgid "Process &Queue"
5479
msgstr "Voortgangswachtrij"
5500
msgstr "&Voortgangswachtrij"
5482
5503
msgid "Proxy &port:"
5483
msgstr "Proxypoort:"
5504
msgstr "Proxy&poort:"
5485
#: resources.h:776 resources.h:793
5506
#: resources.h:778 resources.h:795
5486
5507
msgid "Proxy &user:"
5487
msgstr "Proxygebruiker:"
5508
msgstr "Proxygebr&uiker:"
5489
5510
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:415
5490
5511
msgid "Proxy authentication failed"
5526
5547
msgid "Public permissions"
5527
5548
msgstr "Publieke rechten"
5529
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3109
5550
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
5530
5551
msgid "Queue has been fully processed"
5531
5552
msgstr "De wachtrij is volledig verwerkt"
5533
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:451
5554
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:462
5535
5556
msgid "Queue: %s MiB"
5536
5557
msgstr "Wachtrij: %s MiB"
5538
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:381
5559
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:392
5540
5561
msgid "Queue: %s%s"
5541
5562
msgstr "Wachtrij: %s%s"
5543
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:377
5544
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:442
5564
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:388
5565
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:453
5545
5566
msgid "Queue: empty"
5546
5567
msgstr "Wachtrij: leeg"
5613
5638
msgstr[0] "Wilt u %d bestand werkelijk verwijderen?"
5614
5639
msgstr[1] "Wilt u %d bestanden werkelijk verwijderen?"
5616
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
5641
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1663
5617
5642
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1051
5619
5644
msgid "Really delete %s and %s?"
5620
5645
msgstr "%s en %s werkelijk verwijderen?"
5622
5647
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5623
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1121
5648
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1124
5624
5649
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
5626
5651
"Weet u zeker dat u alle geselecteerde bestanden en/of mappen wilt "
5629
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:17
5654
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:18
5633
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
5658
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3127
5634
5659
msgid "Reboot now"
5635
5660
msgstr "Nu opnieuw opstarten"
5638
5663
msgid "Rec&urse into subdirectories"
5639
5664
msgstr "Toepassen op alle s&ubmappen"
5666
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2107
5667
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2122
5668
msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting."
5670
"Er is een regel ontvangen met meer dan 10.000 karakters, bezig met afbreken."
5641
5672
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
5642
5673
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
5643
5674
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
5644
5675
msgid "Received data tainted"
5645
5676
msgstr "Ontvangen data onderbroken"
5647
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:78
5678
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
5649
5680
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
5650
5681
"If you continue, your connection will be disconnected."
5652
5683
"De herverbindingsinformatie kan niet verwijderd worden indien er een "
5653
"verbinding is met een server. \n"
5684
"verbinding is met een server.\n"
5654
5685
"Als u doorgaat, zal de verbinding verbroken worden."
5657
5688
msgid "Reconnection settings"
5658
5689
msgstr "Herverbindingsinstellingen"
5660
#: resources.h:986 resources.h:987
5691
#: resources.h:988 resources.h:989
5661
5692
msgid "Reconnects to the last used server"
5662
5693
msgstr "Herverbindt met de laatst gebruikte server"
5737
5768
msgid "Remote site:"
5738
5769
msgstr "Externe site:"
5740
#: resources.h:615 resources.h:618
5771
#: resources.h:615 resources.h:619
5741
5772
msgid "Remove &all"
5742
5773
msgstr "&Alles verwijderen"
5744
#: resources.h:616 resources.h:619
5775
#: resources.h:617 resources.h:621
5745
5776
msgid "Remove &selected"
5746
5777
msgstr "Ge&selecteerde verwijderen"
5748
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:838 resources.h:847
5779
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:840 resources.h:849
5749
5780
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5750
5781
msgid "Rename file"
5751
5782
msgstr "Bestand hernoemen"
5753
#: resources.h:631 resources.h:652
5784
#: resources.h:633 resources.h:654
5754
5785
msgid "Rename selected directory"
5755
5786
msgstr "Geselecteerde map hernoemen"
5845
5876
msgid "Save settings?"
5846
5877
msgstr "Instellingen opslaan?"
5848
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1808
5879
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1813
5849
5880
msgid "Scanning for files to add to queue"
5850
5881
msgstr "Zoeken naar bestanden om toe te voegen aan de wachtrij"
5852
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1810
5883
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1815
5853
5884
msgid "Scanning for files to upload"
5854
5885
msgstr "Zoeken naar bestanden om te uploaden"
5856
5887
#: resources.h:432
5857
5888
msgid "Search &conditions:"
5858
msgstr "Zoekvoorwaarden:"
5889
msgstr "&Zoekvoorwaarden:"
5860
5891
#: resources.h:430
5861
5892
msgid "Search &directory:"
5865
5896
msgid "Search for files recursively."
5866
5897
msgstr "Recursief naar bestanden zoeken."
5881
5912
#: resources.h:374
5882
5913
msgid "Sele&ct server"
5883
msgstr "Server selecteren"
5914
msgstr "Server sele&cteren"
5886
5917
msgid "Select &page:"
5887
msgstr "Pagina selecteren:"
5918
msgstr "&Pagina selecteren:"
5890
5921
msgid "Select Theme"
5891
5922
msgstr "Thema selecteren"
5895
5926
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
5897
5928
"Selecteer een standaardactie voor als het bestand van een overdracht al "
5900
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1693
5931
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1702
5901
5932
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
5902
5933
msgid "Select default editor"
5903
5934
msgstr "Selecteer een standaardeditor"
5997
6028
msgstr[0] "U selecteerde %d bestand voor overdracht."
5998
6029
msgstr[1] "U selecteerde %d bestanden voor overdracht."
6000
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:54
6031
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
6002
6033
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
6003
6034
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
6004
6035
msgstr[0] "%d bestand geselecteerd. Totale grootte: %s"
6005
6036
msgstr[1] "%d bestanden geselecteerd. Totale grootte: %s"
6007
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:52
6038
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
6009
6040
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
6010
6041
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
6016
6047
msgid "Selected %s and %s for transfer."
6017
6048
msgstr "U selecteerde %s en %s voor overdracht."
6019
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:64
6050
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
6021
6052
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
6022
6053
msgstr "%s en %s geselecteerd. Totale grootte: %s"
6024
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
6055
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66
6026
6057
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
6027
6058
msgstr "%s en %s geselecteerd. Totale grootte: minstens %s"
6029
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1634
6030
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1713
6060
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
6061
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
6031
6062
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
6032
6063
msgid "Selected editor does not exist."
6033
6064
msgstr "De geselecteerde editor bestaat niet."
6035
#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2086
6066
#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2081
6036
6067
msgid "Selected file already being edited"
6037
6068
msgstr "Het geselecteerde bestand wordt reeds bewerkt"
6039
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2665
6040
msgid "Selected file already opened."
6041
msgstr "Het geselecteerde bestand is al geopend."
6043
6070
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
6044
6071
msgid "Selected file is already loaded"
6045
6072
msgstr "Het geselecteerde bestand is al geladen"
6047
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
6048
msgid "Selected file still being edited"
6049
msgstr "Het geselecteerde bestand wordt nog bewerkt"
6051
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:295
6074
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
6075
msgid "Selected file is already opened"
6076
msgstr "Het geselecteerde bestand is reeds geopend"
6078
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2694
6079
msgid "Selected file is still being edited"
6080
msgstr "Het geselecteerde bestand wordt nog steeds bewerkt"
6082
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
6052
6083
msgid "Selected filter only works for local files."
6053
6084
msgstr "De geselecteerde filter werkt enkel voor lokale bestanden."
6055
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:305
6086
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:310
6057
6088
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
6058
6089
"Use site-specific bookmarks for this server."
6192
6224
msgstr "&Prioriteit instellen"
6194
6226
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3664
6195
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2437
6227
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2434
6197
6229
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
6198
6230
msgstr "Rechten verzetten van '%s' naar '%s'"
6200
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
6232
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:860
6201
6233
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
6202
6234
msgstr "SetSocketBufferSize opgeroepen zonder socket"
6205
6237
msgid "Settings"
6206
6238
msgstr "Instellingen"
6209
6241
msgid "Show &raw directory listing"
6210
msgstr "Brondata van mappenlijst tonen"
6242
msgstr "B&rondata van mappenlijst tonen"
6212
6244
#: resources.h:550
6213
6245
msgid "Show &welcome dialog..."
6214
msgstr "Welkomstvenster tonen..."
6246
msgstr "&Welkomstvenster tonen..."
6216
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2324
6248
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2316
6217
6249
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
6218
6250
msgstr "Beide boomstructuren van mappen tonen en doorgaan met vergelijken?"
6221
6253
msgid "Shows this help dialog"
6222
6254
msgstr "Toont het helpvenster"
6224
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
6256
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3129
6225
6257
msgid "Shutdown now"
6226
6258
msgstr "Nu afsluiten"
6228
6260
#: resources.h:298
6229
6261
msgid "Site &Manager entries"
6230
msgstr "Sitebeheeringangen"
6262
msgstr "&Sitebeheeritems"
6232
6264
#: resources.h:70
6233
6265
msgid "Site Manager"
6234
6266
msgstr "Sitebeheer"
6236
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040
6237
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052
6238
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1061
6239
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1078
6240
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1095
6241
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
6242
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1127
6243
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
6244
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1151
6245
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1162
6246
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1187
6247
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
6248
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
6268
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1048
6269
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1060
6270
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1069
6271
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1086
6272
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1103
6273
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1116
6274
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1135
6275
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1145
6276
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1159
6277
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1170
6278
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1195
6279
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1205
6280
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1214
6249
6281
msgid "Site Manager - Invalid data"
6250
6282
msgstr "Sitebeheer - ongeldige data"
6252
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
6284
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:314
6253
6285
msgid "Site Manager already open"
6254
6286
msgstr "Sitebeheer is reeds geopend"
6256
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2581
6257
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
6258
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2612
6259
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3011
6260
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3098
6288
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2589
6289
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
6290
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2620
6291
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3019
6292
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3106
6261
6293
msgid "Site does not exist."
6262
6294
msgstr "Site bestaat niet."
6264
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2561
6296
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2569
6265
6297
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
6266
6298
msgstr "Sitepad moet beginnen met 0 of 1."
6268
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2605
6269
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2778
6270
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3004
6271
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3091
6300
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
6301
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2786
6302
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
6303
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
6272
6304
msgid "Site path is malformed."
6273
6305
msgstr "Het sitepad is corrupt."
6275
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:255
6307
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258
6276
6308
msgid "Site-specific bookmarks"
6277
6309
msgstr "Site-specifieke favorieten"
6279
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:90
6280
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:537
6311
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:91
6312
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:540
6282
6314
"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
6332
6364
"Enkele verkeerd ingestelde servers op afstand achter een router kunnen "
6333
6365
"antwoorden met hun lokale IP-adres."
6336
6368
msgid "Sort directories inline"
6337
6369
msgstr "Mappen op volgorde sorteren"
6339
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:530
6371
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:446
6340
6372
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
6342
6374
"De sorteringsvolgorde kan niet veranderd worden bij het vergelijken van "
6346
6378
msgid "Sorting"
6347
6379
msgstr "Sorteren"
6350
6382
msgid "Sorting &mode:"
6351
6383
msgstr "Sorteer&methode:"
6353
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:100
6385
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:101
6354
6386
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
6355
6387
msgstr "Bron en pad van de neerzetbewerking zijn identiek"
6371
6403
msgid "Speed Limits"
6372
6404
msgstr "Snelheidlimieten"
6375
6407
msgid "Speed limits"
6376
6408
msgstr "Snelheidlimieten"
6378
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:584
6410
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:597
6379
6411
msgid "Speed limits are disabled, click to change."
6380
6412
msgstr "Snelheidlimieten zijn uitgeschakeld, klik om te wijzigen."
6382
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:588
6414
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:601
6383
6415
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
6384
6416
msgstr "Snelheidlimieten zijn ingeschakeld, klik om te wijzigen."
6386
6418
#: resources.h:390
6387
6419
msgid "Start transfer &immediately"
6388
msgstr "Overdracht meteen starten"
6420
msgstr "&Overdracht meteen starten"
6390
6422
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
6391
6423
msgid "Start with opened Site Manager"
6392
6424
msgstr "Opstarten met Sitebeheer geopend"
6394
6426
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2209
6395
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
6427
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1632
6397
6429
msgid "Starting download of %s"
6398
6430
msgstr "Download starten van %s"
6400
6432
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2213
6401
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
6433
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1636
6403
6435
msgid "Starting upload of %s"
6404
6436
msgstr "Upload starten van %s"
6406
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
6438
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
6407
6439
msgid "State or province:"
6408
6440
msgstr "Staat of provincie:"
6410
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1224
6442
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
6411
6443
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
6413
6445
msgstr "Status"
6447
6479
"Symbolische links worden niet beïnvloed door deze keuze, zulke symbolische "
6448
6480
"links worden altijd verwijderd."
6450
#: resources.h:993 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6482
#: resources.h:995 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6451
6483
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
6452
6484
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
6453
6485
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
6454
6486
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
6455
6487
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
6456
6488
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
6457
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
6458
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1021
6459
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1028
6460
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1039
6461
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1046
6489
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1016
6490
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1025
6491
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1032
6492
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1043
6493
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1050
6462
6494
msgid "Synchronized browsing"
6463
6495
msgstr "Gesynchroniseerd bladeren"
6548
6580
msgid "The address you entered was: %s"
6549
6581
msgstr "De ingevoerde adres was: %s"
6551
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:812
6552
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2991
6583
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:815
6584
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2999
6553
6585
msgid "The bookmark could not be added."
6554
6586
msgstr "De favoriet kan niet toegevoegd worden."
6556
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3078
6588
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3086
6557
6589
msgid "The bookmarks could not be cleared."
6558
6590
msgstr "De favorieten kunnen niet geleegd worden."
6560
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:480
6592
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:490
6561
6593
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
6562
6594
msgstr "De verbinding is beveiligd. Klik op het icoon voor details."
6565
6597
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
6566
6598
msgstr "De aangepaste inlogvolgorde kan niet leeg zijn."
6568
#: resources.h:423 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1673
6600
#: resources.h:423 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
6570
6602
msgid "The default editor for text files could not be found."
6571
msgstr "De standaard editor voor tekstbestanden kan niet gevonden worden."
6603
msgstr "De standaardeditor voor tekstbestanden kan niet gevonden worden."
6573
6605
#: resources.h:422
6575
6607
msgid "The default editor for text files is '%s'."
6576
msgstr "De standaard editor voor tekstbestanden is '%s'."
6608
msgstr "De standaardeditor voor tekstbestanden is '%s'."
6578
6610
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
6579
6611
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
6614
6646
msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
6615
6647
msgstr "Het bestand '%s' kan niet geladen worden of bevat geen privésleutel."
6617
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:60
6649
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:59
6619
6651
msgid "The file '%s' could not be loaded."
6620
6652
msgstr "Het bestand '%s' kan niet geladen worden."
6622
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2057
6623
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
6624
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2633
6654
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
6655
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2184
6656
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2634
6627
6659
"The file '%s' could not be opened:\n"
6799
6831
msgid "The selected file is already being edited:"
6800
6832
msgstr "Het geselecteerde bestand wordt reeds bewerkt:"
6802
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2693
6834
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2694
6804
6836
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
6806
6838
"Het geselecteerde bestand is nog open in een ander programma, sluit het a.u."
6809
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
6810
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2645
6841
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
6842
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2646
6812
6844
"The selected file would be executed directly.\n"
6813
6845
"This can be dangerous and damage your system.\n"
6921
6953
"Deze wizard zal u helpen om uw firewall en routers juist in te stellen en uw "
6922
6954
"instellingen te testen."
6925
6957
msgid "Time formatting"
6926
6958
msgstr "Tijdopmaak"
6929
6961
msgid "Time&out in seconds:"
6930
6962
msgstr "Time&out in seconden:"
6932
#: resources.h:729 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1045
6933
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1089
6964
#: resources.h:731 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1050
6965
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
6934
6966
msgid "Timeout"
6935
6967
msgstr "Timeout"
6937
6969
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1668
6938
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
6970
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1078
6941
6973
"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
6944
6976
"Tijdzoneverschillen: server - %d seconden, lokaal - %d seconden. Verschil: %"
6947
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:174
6979
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
6949
6981
msgstr "Titel:"
6951
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2322
6983
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2314
6952
6984
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
6954
6986
"Om mappen te vergelijken moeten beide bestandslijsten gelijkgeschakeld zijn."
6956
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2323
6988
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2315
6957
6989
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
6959
6991
"Om dit te doen moeten de boomstructuren van de mappen beide getoond of "
6960
6992
"verborgen worden."
6964
6996
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
6994
7026
"Indien ingeschakeld zal de lokale maphiërarchie bij het bladeren ook de map "
6995
7027
"op de server veranderen en vice versa."
6997
#: resources.h:980 resources.h:981
7029
#: resources.h:982 resources.h:983
6998
7030
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
6999
7031
msgstr "Voortgang van de overdrachtswachtrij omschakelen"
7001
#: resources.h:972 resources.h:973
7033
#: resources.h:974 resources.h:975
7002
7034
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
7003
7035
msgstr "Zichtbaarheid van de lokale mappenboom omschakelen"
7005
#: resources.h:970 resources.h:971
7037
#: resources.h:972 resources.h:973
7006
7038
msgid "Toggles the display of the message log"
7007
7039
msgstr "Zichtbaarheid van het berichtenlogboek omschakelen"
7009
#: resources.h:974 resources.h:975
7041
#: resources.h:976 resources.h:977
7010
7042
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
7011
7043
msgstr "Zichtbaarheid van de externe mappenboom omschakelen"
7013
#: resources.h:976 resources.h:977
7045
#: resources.h:978 resources.h:979
7014
7046
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
7015
7047
msgstr "Zichtbaarheid van de overdrachtswachtrij omschakelen"
7071
7103
msgid "Transfers"
7072
7104
msgstr "Overdrachten"
7074
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3022
7075
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3025
7106
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3032
7107
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3035
7076
7108
msgid "Transfers finished"
7077
7109
msgstr "Overdrachten afgerond"
7080
7112
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
7081
msgstr "Bestanden zonder extensie behandelen als ASCII-bestand"
7113
msgstr "&Bestanden zonder extensie behandelen als ASCII-bestand"
7084
7116
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
7085
7117
msgstr "De vol&gende bestandstypes als ASCII-bestanden behandelen:"
7087
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
7088
msgid "Trust changed Hostkey: "
7089
msgstr "Vertrouw veranderde hostsleutel:"
7091
7119
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
7092
msgid "Trust new Hostkey: "
7093
msgstr "Vertrouw nieuwe hostsleutel:"
7121
msgid "Trust changed Hostkey:"
7122
msgstr "Vertrouw gewijzigde hostsleutel: "
7124
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:871
7126
msgid "Trust new Hostkey:"
7127
msgstr "Vertrouw nieuwe hostsleutel: "
7095
7129
#: resources.h:193
7096
7130
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
7104
7138
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
7105
7139
msgstr "Deze host vertrouwen en verdergaan met verbinden?"
7107
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1222
7141
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1231
7112
7146
msgid "Type of FTP Proxy:"
7113
7147
msgstr "FTP-proxytype:"
7116
7150
msgid "Type of generic proxy:"
7117
7151
msgstr "Type generieke proxy:"
7119
7153
#: resources.h:330
7120
7154
msgid "U&pload"
7123
#: resources.h:483 resources.h:807
7157
#: resources.h:483 resources.h:809
7125
7159
msgid "U&pload limit:"
7126
7160
msgstr "U&ploadlimiet:"
7129
7163
msgid "U&se filetype associations if available"
7130
msgstr "Bestandstype-associaties gebruiken indien beschikbaar"
7164
msgstr "Be&standstype-associaties gebruiken indien beschikbaar"
7133
7167
msgid "U&se system defaults"
7134
msgstr "Systeemstandaarden gebruiken"
7168
msgstr "&Systeemstandaarden gebruiken"
7137
7171
msgid "USER@&HOST"
7138
msgstr "GEBRUIKER@HOST"
7172
msgstr "GEBRUIKER@&HOST"
7140
7174
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:454
7142
7176
msgid "Unassigned error code %d"
7143
7177
msgstr "Niet-toegewezen foutcode %d"
7145
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:173
7179
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
7149
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
7150
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
7183
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1263
7184
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1291
7151
7185
msgid "Unknown"
7152
7186
msgstr "Onbekend"
7264
7298
msgid "Upload this file to the server?"
7265
7299
msgstr "Wilt u dit bestand uploaden naar de server?"
7267
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
7268
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1273
7269
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1438
7301
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
7302
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
7303
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1447
7270
7304
msgid "Uploading"
7271
7305
msgstr "Uploaden"
7273
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1242
7274
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1440
7307
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
7308
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449
7275
7309
msgid "Uploading and pending removal"
7276
7310
msgstr "Uploaden en wachten op verwijdering"
7278
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1276
7279
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1442
7312
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1285
7313
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451
7280
7314
msgid "Uploading and unediting"
7281
7315
msgstr "Uploaden en niet bewerken"
7284
7318
msgid "Use &custom charset"
7285
7319
msgstr "Gebruik &willekeurige karakterset"
7288
7322
msgid "Use &custom editor:"
7289
msgstr "Aangepaste editor gebruiken:"
7323
msgstr "&Aangepaste editor gebruiken:"
7291
7325
#: resources.h:421
7292
7326
msgid "Use &default editor for text files"
7293
msgstr "Standaard editor voor tekstbestanden gebruiken"
7327
msgstr "Stan&daardeditor voor tekstbestanden gebruiken"
7295
7329
#: resources.h:404 resources.h:410
7296
7330
msgid "Use &synchronized browsing"
7297
msgstr "Gesynchroniseerd bladeren gebruiken"
7331
msgstr "Ge&synchroniseerd bladeren gebruiken"
7299
7333
#: resources.h:107
7300
7334
msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
7314
7348
msgid "Use server from site manager"
7315
7349
msgstr "Gebruik de server uit Sitebeheer"
7318
7352
msgid "Use system &defaults"
7319
7353
msgstr "Systeemstan&daarden gebruiken"
7322
7356
msgid "Use the following IP address:"
7323
7357
msgstr "Gebruik het volgende IP-adres:"
7326
7360
msgid "Use the following port range:"
7327
7361
msgstr "Gebruik het volgende poortbereik:"
7330
7364
msgid "Use the server's external IP address instead"
7331
7365
msgstr "Gebruik het interne IP-adres van de server in de plaats"
7333
#: resources.h:689 resources.h:752
7367
#: resources.h:691 resources.h:754
7335
7369
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
7337
7371
"Gebruik dit indien u zich achter een router bevindt en u over een statisch "
7338
7372
"extern IP-adres beschikt."
7342
7376
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
7343
7377
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
7416
7450
msgstr "Sch&rijven"
7418
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1767
7452
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1772
7419
7453
msgid "Waiting"
7420
7454
msgstr "Wachten"
7422
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1375
7456
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1380
7423
7457
msgid "Waiting for browsing connection"
7424
7458
msgstr "Wachten op verkenningsverbinding."
7426
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1418
7460
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1423
7427
7461
msgid "Waiting for password"
7428
7462
msgstr "Wachten op wachtwoord"
7430
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:268
7464
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
7431
7465
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
7432
7466
msgstr "Wachten op overdracht om geannuleerd te worden"
7612
7646
msgid "You have to enter a writable local directory."
7613
7647
msgstr "U dient een schrijfbare lokale map in te voeren."
7615
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:504
7616
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1137
7649
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:513
7650
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1145
7617
7651
msgid "You have to enter an account name"
7618
7652
msgstr "U moet een accountnaam opgeven"
7620
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:474
7621
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1108
7654
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:483
7655
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1116
7622
7656
msgid "You have to specify a user name"
7623
7657
msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven"
7651
7685
msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
7652
7686
msgstr "U moet een proxypoort invoeren met een getal tussen 1 en 65535."
7654
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
7655
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:438
7656
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1197
7688
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:74
7689
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:441
7690
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1205
7657
7691
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
7659
7693
"U dient ten minste één pad in te voeren, want u kunt geen lege favoriet "
7662
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:80
7663
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
7664
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1206
7696
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:81
7697
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:448
7698
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1214
7666
7700
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7667
7701
"browsing for this bookmark."
7701
7735
"Verbinding maken met andere servers lukt probleemloos, bestandsoverdrachten "
7702
7736
"zouden perfect moeten lukken."
7704
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:68
7738
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:121
7742
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:118
7746
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
7705
7747
msgid "begins with"
7706
7748
msgstr "begint met"
7708
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:66
7750
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:86
7709
7751
msgid "contains"
7712
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:71
7754
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
7713
7755
msgid "does not contain"
7714
7756
msgstr "bevat geen"
7716
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69
7758
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
7759
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
7760
msgid "does not equal"
7761
msgstr "is niet gelijk aan"
7763
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
7717
7764
msgid "ends with"
7718
7765
msgstr "eindigt met"
7720
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74
7767
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
7768
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
7722
7770
msgstr "komt overeen met"
7724
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:581
7725
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:599
7726
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:624
7727
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:640
7772
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:497
7773
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:515
7774
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:540
7775
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
7729
7777
msgstr "bestand"
7731
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:87
7779
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:88
7732
7780
msgid "fz3temp-lockfile"
7733
7781
msgstr "fz3temp-lockfile"
7751
7799
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
7752
7800
msgstr "gnutls_certificate_get_peers gaf geen certificaten terug"
7754
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:73
7802
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
7755
7803
msgid "greater than"
7756
7804
msgstr "groter dan"
7758
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
7806
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113
7759
7807
msgid "group executable"
7760
7808
msgstr "door groep uitvoerbaar"
7762
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
7810
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:111
7763
7811
msgid "group readable"
7764
7812
msgstr "door groep leesbaar"
7766
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
7814
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:112
7767
7815
msgid "group writeable"
7768
7816
msgstr "door groep schrijfbaar"
7770
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:67
7818
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
7771
7819
msgid "is equal to"
7772
7820
msgstr "is gelijk aan"
7774
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77
7822
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:98
7776
7824
msgstr "is bepaald"
7778
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:78
7826
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
7779
7827
msgid "is unset"
7780
7828
msgstr "is niet bepaald"
7782
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:75
7830
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:96
7783
7831
msgid "less than"
7784
7832
msgstr "kleiner dan"
7786
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70
7834
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
7787
7835
msgid "matches regex"
7788
7836
msgstr "komt overeen met regex"
7790
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
7838
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
7791
7839
msgid "owner executable"
7792
7840
msgstr "door bezitter uitvoerbaar"
7794
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
7842
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:108
7795
7843
msgid "owner readable"
7796
7844
msgstr "door bezitter leesbaar"
7798
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
7846
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109
7799
7847
msgid "owner writeable"
7800
7848
msgstr "door bezitter schrijfbaar"