~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/gparted/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/te.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Anibal Monsalve Salazar
  • Date: 2012-06-14 10:00:43 UTC
  • mfrom: (6.3.20)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120614100043-p0xlwmo34tr5lef0
Tags: 0.12.1-1
* New upstream release 
  Key changes include:
  gparted-0.12.1
    Fix attempt data rescue fail to open read-only view (#673246)
    Fix for FS flags becoming unknown after change label
    Fix for FS size & flags becoming unknown after change UUID
    Ensure Align to MiB does not overlap following partition (#661744)
    Rework align to MiB adjustments to end sector of partition
    Use cached method first to read UUID to shorten scan time
    Fix uninitialised read when pasting into an existing partition
    Ensure space for EBR when resizing Extended partition (#664050)
    Add requested partition details to log when resize/move fails
    Improve reiser4 file system uuid reading method
    Enable new fs resize library available with parted-3.1 (#668281)
  gparted-0.12.0
    Restore write label capability for linux-swap
    New partition dialog: first filesystem in list is always included
    Fix for implicit assumption that 'FS_UNKNOWN' is last in FILESYSTEMS list
    Fix regression when shrinking, moving and copying swap (#670017)
    Warn when an LVM2 PV is a member of a damaged VG (#160878)
    Display VG export status with an LVM2 PVs busy status (#160787)
    Prevent crash in the LVM2 PV information cache (#160787)
    Display any errors from querying LVM2 PVs to the user (#160787)
    Fix detection of LVM2 PV busy status when exported VGs exist (#160787)
    Don't ignore any errors resizing btrfs on Linux >= 3.2 (#669389)
    Remove temporary file after reading UUID of fat16 and fat32 filesystems
    Restructure and word-smith UUID translatable text
    Implement changing UUID for NTFS (#667278)
    Use custom text functions for mount/unmount and swapon/swapoff texts
    Make FileSystem objects in GParted_Core accessible and usable by others
    Check LVM cache only for LVM physical volumes
    Switch to using lvs to identify active LVM LVs (#160787)
    Show LVM2 PVs as supported, read-only (#160787)
    Display busy status of LVM2 PVs (#160787)
    Display LVM2 VGNAME as the PV's mount point (#160787)
    Lazy initialize the cache from querying LVM2 PVs (#160787)
    Cache results from querying all LVM2 PVs (#160787)
    Allow unused space in a partition to equal its size
    Report space usage of LVM2 PVs (#160787)
    Rename FS_LVM2 -> FS_LVM2_PV (#160787)
    Increase FAT32 minimum size to 33 MiB (#668491)
    Fix detection of multiple SW RAID (md) devices (#668486)
    Enhance documentation for UUIDs and copying partitions (#608308)
    Add support for setting UUID (#667278)
    Fix mismatched field precision type compiler warning
    Reduce graphic processing requirement for pulse bar
    Debian Bug - gparted: 100% cpu usage (Closes: #499193)
    Debian Bug - gparted: Lots of animation makes use over SSH
                          X-tunnel slow (Closes: #519764)
    Update xfs resize and copy to use new helper functions
    Update btrfs resize to use new helper functions
    Update jfs resize to use new helper functions
    Add resize support to nilfs2 (#642842)
    Add helper functions for mounted file system resizing operations
    Add nilfs2 support (#642842)
    * Enable hardened build flags
* Previously applied patch: fix-swap.patch
* DH compatibility level is 9
* Standards version is 3.9.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Telugu translation for gparted.
2
 
# Copyright (C) 2011 gparted's
 
2
# Copyright (C) 2011 Swecha localisation Team <localization@swecha.net>
3
3
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
4
 
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
5
4
#
 
5
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012.
 
6
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: gparted master\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
11
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-18 04:38+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-20 23:49+0530\n"
13
 
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 16:59+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 17:39+0530\n"
 
14
"Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>\n"
14
15
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20
 
20
 
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
21
 
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
22
 
msgstr "విభజనలను సృష్టించు, పునర్వ్యవస్థీకరించు, మరియు తొలగించు"
23
 
 
24
21
#. ==== GUI =========================
25
 
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
26
 
#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
27
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1306
 
22
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362
 
23
#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1215
 
24
#: ../src/Win_GParted.cc:1406
28
25
msgid "GParted"
29
26
msgstr "జిపార్టెడ్"
30
27
 
 
28
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
 
29
msgid "Partition Editor"
 
30
msgstr "విభజన కూర్పకము"
 
31
 
31
32
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
32
33
msgid "GParted Partition Editor"
33
34
msgstr "జిపార్టెడ్ విభజన కూర్పకము"
34
35
 
35
36
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
36
 
msgid "Partition Editor"
37
 
msgstr "విభజన కూర్పకము"
 
37
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 
38
msgstr "విభజనలను సృష్టించు, పునర్వ్యవస్థీకరించు, మరియు తొలగించు"
 
39
 
 
40
#: ../include/Utils.h:51
 
41
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: ../include/Utils.h:52
 
45
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
 
46
msgstr ""
38
47
 
39
48
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
40
49
msgid "Free space preceding (MiB):"
72
81
msgid "None"
73
82
msgstr "ఏదీకాదు"
74
83
 
75
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
 
84
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
76
85
msgid "Resize"
77
86
msgstr "పరిమాణం మార్చు"
78
87
 
79
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236
 
88
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:238
80
89
msgid "Resize/Move"
81
90
msgstr "పరిమాణం మార్చు/తరలించు"
82
91
 
83
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
 
92
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238
84
93
msgid "Minimum size: %1 MiB"
85
94
msgstr "కనిష్ట పరిమాణం: %1 MiB"
86
95
 
87
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
 
96
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239
88
97
msgid "Maximum size: %1 MiB"
89
98
msgstr "గరిష్ట పరిమాణం: %1 MiB"
90
99
 
91
100
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
92
 
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
 
101
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
93
102
msgid "Create partition table on %1"
94
103
msgstr "%1 మీద విభజన పట్టిక సృష్టించు"
95
104
 
96
105
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
97
 
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
 
106
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
98
107
msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
99
108
msgstr "హెచ్చరిక: ఇది మొత్తం డిస్కు %1 మీద ఉన్న సమాచారాన్నంతటినీ చెరిపివేస్తుంది"
100
109
 
101
 
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
 
110
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
102
111
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
103
112
msgstr "MS-DOS విభజన పట్టిక సృష్టించట కొరకు అప్రమేయంగా ఉంది."
104
113
 
105
 
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
 
114
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
106
115
msgid "Advanced"
107
116
msgstr "ఉన్నత"
108
117
 
109
 
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
 
118
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
110
119
msgid "Select new partition table type:"
111
120
msgstr "కొత్త విభజన పట్టిక నమూనా ఎంచుకొను:"
112
121
 
115
124
msgstr "%1ను అతికించు"
116
125
 
117
126
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
118
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
 
127
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:33
119
128
msgid "Information about %1"
120
129
msgstr "%1 గురించి సమాచారం"
121
130
 
122
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
 
131
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:53
123
132
msgid "Warning:"
124
133
msgstr "హెచ్చరిక:"
125
134
 
126
135
#. filesystem
127
136
#. file systems to choose from
128
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
 
137
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Dialog_Partition_New.cc:118
129
138
msgid "File system:"
130
139
msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ:"
131
140
 
132
141
#. size
133
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458
 
142
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:171 ../src/Win_GParted.cc:467
134
143
msgid "Size:"
135
144
msgstr "పరిమాణం:"
136
145
 
137
146
#. used
138
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
 
147
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:187
139
148
msgid "Used:"
140
149
msgstr "వాడినది:"
141
150
 
142
151
#. unused
143
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
 
152
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:201
144
153
msgid "Unused:"
145
154
msgstr "వాడనిది:"
146
155
 
147
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
 
156
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:218
148
157
msgid "Flags:"
149
158
msgstr "పతాకాలు:"
150
159
 
151
160
#. path
152
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466
 
161
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 ../src/Win_GParted.cc:475
153
162
msgid "Path:"
154
163
msgstr "త్రోవ:"
155
164
 
156
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
 
165
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
157
166
msgid "Status:"
158
167
msgstr "స్థితి:"
159
168
 
161
170
#. * means that this extended partition contains at least one logical
162
171
#. * partition that is mounted or otherwise active.
163
172
#.
164
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
 
173
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260
165
174
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
166
175
msgstr "బిజీ (కనీసం ఒక లాజికల్ విభజన అన్నా అధిరోహించబడాలి)"
167
176
 
169
178
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
170
179
#. * the operating system.
171
180
#.
172
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
 
181
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:268
173
182
msgid "Active"
174
183
msgstr "క్రియాత్మకం"
175
184
 
 
185
#. TO TRANSLATORS:  myvgname active
 
186
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
 
187
#. * volume group is active and being used by the operating system.
 
188
#.
 
189
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
 
190
#| msgid "Not active"
 
191
msgid "%1 active"
 
192
msgstr "%1 చేతనం అయినది "
 
193
 
176
194
#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
177
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
 
195
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:282
178
196
msgid "Mounted on %1"
179
197
msgstr "%1 పై అధిరోహించబడింది"
180
198
 
182
200
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
183
201
#. * active partitions.
184
202
#.
185
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
 
203
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
186
204
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
187
205
msgstr "బిజీగాలేదు (అక్కడ ఎటువంటి లాజికల్ విభజనలు అధిరోహించబడిలేవు)"
188
206
 
190
208
#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
191
209
#. *  in use by the operating system.
192
210
#.
193
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
 
211
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
194
212
msgid "Not active"
195
213
msgstr "క్రియాత్మకముగా లేదు"
196
214
 
 
215
#. TO TRANSLATORS:  Not active (Not a member of any volume group)
 
216
#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
 
217
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 
218
#. * the operating system.
 
219
#.
 
220
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
 
221
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#. TO TRANSLATORS:  myvgname not active and exported
 
225
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 
226
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 
227
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 
228
#. * ready for moving to a different computer system.
 
229
#.
 
230
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
 
231
msgid "%1 not active and exported"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#. TO TRANSLATORS:  myvgname not active
 
235
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 
236
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 
237
#.
 
238
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
 
239
#| msgid "Not active"
 
240
msgid "%1 not active"
 
241
msgstr "%1 క్రియాత్మకముగా లేదు"
 
242
 
197
243
#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
198
244
#. * means that this partition is not mounted.
199
245
#.
200
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
 
246
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:333
201
247
msgid "Not mounted"
202
248
msgstr "అధిరోహించబడలేదు"
203
249
 
204
250
#. Label
205
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
206
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
 
251
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:342 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
 
252
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:130
207
253
msgid "Label:"
208
254
msgstr "గుర్తు:"
209
255
 
210
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
 
256
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
211
257
msgid "UUID:"
212
258
msgstr "UUID:"
213
259
 
214
260
#. first sector
215
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
 
261
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
216
262
msgid "First sector:"
217
263
msgstr "మొదటి సెక్టారు:"
218
264
 
219
265
#. last sector
220
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
 
266
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379
221
267
msgid "Last sector:"
222
268
msgstr "ఆఖరి సెక్టారు:"
223
269
 
224
270
#. total sectors
225
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519
 
271
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:389 ../src/Win_GParted.cc:528
226
272
msgid "Total sectors:"
227
273
msgstr "మొత్తం సెక్టార్లు:"
228
274
 
229
275
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
230
 
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
 
276
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
231
277
msgid "Set partition label on %1"
232
278
msgstr "%1 మీద విభజన గుర్తు పెట్టు"
233
279
 
237
283
msgstr "కొత్త విభజన సృష్టించు"
238
284
 
239
285
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
240
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
 
286
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
241
287
msgid "Create as:"
242
288
msgstr "ఇలా సృష్టించు:"
243
289
 
244
290
#. fill partitiontype menu
245
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
 
291
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:75
246
292
msgid "Primary Partition"
247
293
msgstr "ప్రాథమిక విభజన"
248
294
 
249
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
 
295
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:78
250
296
#: ../src/OperationDelete.cc:77
251
297
msgid "Logical Partition"
252
298
msgstr "లాజికల్ విభజన"
253
299
 
254
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
 
300
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:81
255
301
msgid "Extended Partition"
256
302
msgstr "పొడిగించిన విభజన"
257
303
 
258
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
 
304
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
259
305
msgid "New Partition #%1"
260
306
msgstr "కొత్త విభజన #%1"
261
307
 
271
317
msgid "Applying pending operations"
272
318
msgstr "పెండింగులో ఉన్న చర్యలను అనువర్తిస్తున్నది"
273
319
 
274
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
 
320
#: ../src/Dialog_Progress.cc:50
 
321
#| msgid ""
 
322
#| "Depending on the amount and type of operations this might take a long "
 
323
#| "time."
275
324
msgid ""
276
 
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
277
 
msgstr "కార్యముల సంఖ్య మరియు రకము పై ఆధారపడి దీనికి చాలా సమయం పట్టవచ్చు."
 
325
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 
326
msgstr "కార్యముల సంఖ్య మరియు రకము పై ఆధారపడి దీనికి చాలా సమయం పట్టవచ్చు. "
278
327
 
279
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
 
328
#: ../src/Dialog_Progress.cc:63
280
329
msgid "Completed Operations:"
281
330
msgstr "పూర్తయిన కార్యములు:"
282
331
 
283
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
 
332
#: ../src/Dialog_Progress.cc:103
284
333
msgid "Details"
285
334
msgstr "వివరాలు"
286
335
 
287
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
 
336
#: ../src/Dialog_Progress.cc:202
288
337
msgid "%1 of %2 operations completed"
289
338
msgstr "%2 కార్యములకుగాను %1 పూర్తయింది"
290
339
 
291
340
#. add save button
292
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
 
341
#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
293
342
msgid "_Save Details"
294
343
msgstr "వివరాలను భద్రపరుచు (_S)"
295
344
 
296
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
 
345
#: ../src/Dialog_Progress.cc:243
297
346
msgid "Operation cancelled"
298
347
msgstr "కార్యము రద్దుచేయబడింది"
299
348
 
300
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
 
349
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
301
350
msgid "All operations successfully completed"
302
351
msgstr "అన్ని కార్యములు విజయవంతముగా పూర్తిచేయబడ్డాయి"
303
352
 
304
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
 
353
#: ../src/Dialog_Progress.cc:261
305
354
msgid "%1 warning"
306
355
msgid_plural "%1 warnings"
307
356
msgstr[0] "%1 హెచ్చరిక"
308
357
msgstr[1] "%1 హెచ్చరికలు"
309
358
 
310
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
 
359
#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
311
360
msgid "An error occurred while applying the operations"
312
361
msgstr "కార్యములను అనువర్తించేటపుడు ఒక దోషం సంభవించింది"
313
362
 
314
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
 
363
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
315
364
msgid "See the details for more information."
316
365
msgstr "మరింత సమాచారం కొరకు వివరాలను చూడు."
317
366
 
318
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 
367
#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
319
368
msgid "IMPORTANT"
320
369
msgstr "ముఖ్యమైనది"
321
370
 
322
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
 
371
#: ../src/Dialog_Progress.cc:282
323
372
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
324
373
msgstr "మీకు సహకారం కావాలంటే, దాచబడిన వివరాలను మీరు సమకూర్చవలసి ఉంటుంది!"
325
374
 
326
375
#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
327
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
 
376
#: ../src/Dialog_Progress.cc:285
328
377
msgid "See %1 for more information."
329
378
msgstr "మరింత సమాచారం కోసం %1 చూడండి."
330
379
 
331
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
 
380
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
332
381
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
333
382
msgstr "ప్రస్తుత కార్యమును ఖచ్చితముగా రద్దుచేయాలనుకుంటున్నారా?"
334
383
 
335
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
 
384
#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
336
385
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
337
386
msgstr "కార్యమును రద్దు చేయడం వలన ఫైల్ వ్యవస్థకు తీవ్రమైన నష్టం సంభవించవచ్చు."
338
387
 
339
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
 
388
#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
340
389
msgid "Continue Operation"
341
390
msgstr "కార్యమును కొనసాగించు"
342
391
 
343
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
 
392
#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
344
393
msgid "Cancel Operation"
345
394
msgstr "కార్యమును రద్దుచేయి"
346
395
 
347
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
 
396
#: ../src/Dialog_Progress.cc:340
348
397
msgid "Save Details"
349
398
msgstr "వివరాలను భద్రపరుచు"
350
399
 
351
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
 
400
#: ../src/Dialog_Progress.cc:359
352
401
msgid "GParted Details"
353
402
msgstr "జిపార్టెడ్ వివరాలు"
354
403
 
355
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
 
404
#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
356
405
msgid "Libparted"
357
406
msgstr "Libparted"
358
407
 
360
409
#. * means that the status for this operation is
361
410
#. * executing or currently in progress.
362
411
#.
363
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:405
 
412
#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
364
413
msgid "EXECUTING"
365
414
msgstr "అమలుపరుస్తున్నది"
366
415
 
368
417
#. * means that the status for this operation is
369
418
#. * completed successfully.
370
419
#.
371
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:413
 
420
#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
372
421
msgid "SUCCESS"
373
422
msgstr "విజయవంతమైంది"
374
423
 
376
425
#. * means that the status for this operation is
377
426
#. * completed with errors.
378
427
#.
379
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:421
 
428
#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
380
429
msgid "ERROR"
381
430
msgstr "దోషం"
382
431
 
385
434
#. * for your information , or messages from the
386
435
#. * libparted library.
387
436
#.
388
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
 
437
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
389
438
msgid "INFO"
390
439
msgstr "సమాచారం"
391
440
 
394
443
#. * not applicable because the operation is not
395
444
#. * supported on the file system in the partition.
396
445
#.
397
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:439
 
446
#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
398
447
msgid "N/A"
399
448
msgstr "వర్తించదు"
400
449
 
435
484
msgstr "గుర్తు"
436
485
 
437
486
#: ../src/DialogFeatures.cc:43
 
487
#| msgid "UUID:"
 
488
msgid "UUID"
 
489
msgstr "UUID "
 
490
 
 
491
#: ../src/DialogFeatures.cc:44
438
492
msgid "Required Software"
439
493
msgstr "అవసరమగు సాప్ట్‍వేర్"
440
494
 
441
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 
495
#: ../src/DialogFeatures.cc:61
442
496
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
443
497
msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థల పై సహకరించగలిగే చర్యలనుఈ పటం చూపిస్తుంది."
444
498
 
445
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:59
 
499
#: ../src/DialogFeatures.cc:63
446
500
msgid ""
447
501
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
448
502
"of file systems and limitations in the required software."
453
507
#. TO TRANSLATORS:  Available
454
508
#. * means that this action is valid for this file system.
455
509
#.
456
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:73
 
510
#: ../src/DialogFeatures.cc:81
457
511
msgid "Available"
458
512
msgstr "అందుబాటులోవుంది"
459
513
 
460
514
#. TO TRANSLATORS:  Not Available
461
515
#. * means that this action is not valid for this file system.
462
516
#.
463
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:83
 
517
#: ../src/DialogFeatures.cc:93
464
518
msgid "Not Available"
465
519
msgstr "అందుబాటులోలేదు"
466
520
 
467
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:89
 
521
#: ../src/DialogFeatures.cc:99
468
522
msgid "Legend"
469
523
msgstr ""
470
524
 
471
525
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
472
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:102
 
526
#: ../src/DialogFeatures.cc:114
473
527
msgid "Rescan For Supported Actions"
474
528
msgstr "సహకరించగలిగే చర్యల కోసం మరలా స్కాన్ చేయి"
475
529
 
477
531
msgid "Manage flags on %1"
478
532
msgstr "%1 పై ఉన్న పతాకాలను నిర్వహించు"
479
533
 
480
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
 
534
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
481
535
msgid "Search disk for file systems"
482
536
msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థల కోసం డిస్కును శోధించు"
483
537
 
484
 
#. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on on /dev/sdb
485
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
486
 
msgid "File systems found on on %1"
487
 
msgstr "%1 మీద ఫైల్ వ్యవస్థ కనుగొనబడింది"
 
538
#. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
 
539
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
 
540
#| msgid "File systems found on on %1"
 
541
msgid "File systems found on %1"
 
542
msgstr "%1 మీద ఫైల్ వ్యవస్థ కనుగొనబడింది "
488
543
 
489
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
 
544
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
490
545
msgid "Data found"
491
546
msgstr "డేటా కనుగొనబడింది"
492
547
 
493
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
 
548
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
494
549
msgid "Data found with inconsistencies"
495
550
msgstr "స్థిరత్వము లేని డేటా కనుగొనబడింది"
496
551
 
497
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
 
552
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
498
553
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
499
554
msgstr "హెచ్చరిక!: ఫైల్ వ్యవస్థలో (!) తో గుర్తుపెట్టబడినవి అస్థిరమైనవి."
500
555
 
501
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
 
556
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
502
557
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
503
558
msgstr "ఈ ఫైల్ వ్యవస్థలను చూచుటకు ప్రయత్నిస్తే మీరు దోషాలను ఎదుర్కొనవచ్చును."
504
559
 
505
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
 
560
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
506
561
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
507
562
msgstr "'వీక్షణం' బటన్లు ప్రతీ ఫైల్ వ్యవస్థ యొక్క వీక్షణలు చదువుటకు మాత్రమే సృష్టిస్తాయి."
508
563
 
509
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
 
564
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
510
565
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
511
566
msgstr "అధిరోహించబడిన అన్ని వీక్షణలు ఈ డైలాగును మూసివేసినపుడు అనధిరోహించబడతాయి."
512
567
 
513
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
 
568
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
514
569
msgid "File systems"
515
570
msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థలు"
516
571
 
517
572
#. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
518
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
 
573
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
519
574
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
520
575
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
521
576
 
522
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
 
577
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
523
578
msgid "View"
524
579
msgstr "వీక్షణం"
525
580
 
526
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
 
581
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
 
582
#| msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 
583
msgid ""
 
584
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
 
585
"point."
 
586
msgstr ""
 
587
"ఒక మౌంటు పాయింటును గా ఉపయోగించడానికి ఒక తాత్కాలిక డైరక్టరీని సృష్టించేటప్పుడు ఒక దోషం ఏర్పడింది."
 
588
 
 
589
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
 
590
#| msgid "Error:"
 
591
msgid "Error"
 
592
msgstr "దోషం "
 
593
 
 
594
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
 
595
#| msgid "Failed creating read-only view"
 
596
msgid "Failed creating temporary directory"
 
597
msgstr "తాత్కాలిక డైరక్టరీని సృష్టించడంలో‌ విఫలమైంది "
 
598
 
 
599
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
527
600
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
528
601
msgstr "చదువుటకు-మాత్రమే వీక్షణను సృష్టిస్తుండగా ఒక దోషము సంభవించింది."
529
602
 
530
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
 
603
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
531
604
msgid ""
532
605
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
533
606
"inconsistencies or errors in the file system."
534
607
msgstr ""
535
608
 
536
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
 
609
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
537
610
msgid "Failed creating read-only view"
538
611
msgstr "చదువుటకు-మాత్రమే వీక్షణ సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
539
612
 
540
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
 
613
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
541
614
msgid "Error:"
542
615
msgstr "దోషం:"
543
616
 
544
617
#. TO TRANSLATORS: looks like
545
618
#. * The file system is mounted on:
546
619
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
547
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
 
620
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
548
621
msgid "The file system is mounted on:"
549
622
msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ దీనిపై అధిరోహించబడింది:"
550
623
 
551
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
 
624
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
552
625
msgid "Unable to open the default file manager"
553
626
msgstr "అప్రమేయ ఫైల్ నిర్వాహకాన్ని తెరవలేకపోతుంది"
554
627
 
555
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
 
628
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
556
629
msgid ""
557
630
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
558
631
"partition."
559
632
msgstr "హెచ్చరిక: కనిపెట్టబడిన ఫైల్ వ్యవస్థ వైశాల్యము కనిష్టముగా ఉన్న విభజనతో అతివ్యాప్తమగుతుంది."
560
633
 
561
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
 
634
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
562
635
msgid ""
563
636
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
564
637
"disturbing existing data."
566
639
"ఉన్నటువంటి డేటాను భంగం కలిగించకుండా నిరోధించుటకు ఓవర్‌లాపింగ్ అయ్యే ఏ ఫైల్ వ్యవస్థలను వాడవద్దని మీకు "
567
640
"సూచిస్తున్నాము."
568
641
 
569
 
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
 
642
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
570
643
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
571
644
msgstr ""
572
645
 
573
646
#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
574
 
#: ../src/DMRaid.cc:322
 
647
#: ../src/DMRaid.cc:326
575
648
msgid "create missing %1 entries"
576
649
msgstr ""
577
650
 
578
651
#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
579
 
#: ../src/DMRaid.cc:421
 
652
#: ../src/DMRaid.cc:425
580
653
msgid "delete affected %1 entries"
581
654
msgstr ""
582
655
 
583
656
#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
584
 
#: ../src/DMRaid.cc:444
 
657
#: ../src/DMRaid.cc:448
585
658
msgid "delete %1 entry"
586
659
msgstr ""
587
660
 
588
661
#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
589
 
#: ../src/DMRaid.cc:494
 
662
#: ../src/DMRaid.cc:498
590
663
msgid "update %1 entry"
591
664
msgstr ""
592
665
 
 
666
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
 
667
#: ../src/FileSystem.cc:38
 
668
#| msgid "_Mount on"
 
669
msgid "_Mount"
 
670
msgstr "మౌంట్ (_M)"
 
671
 
 
672
#: ../src/FileSystem.cc:39
 
673
msgid "_Unmount"
 
674
msgstr "అనధిరోహించు (_U)"
 
675
 
 
676
#. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
 
677
#: ../src/FileSystem.cc:124
 
678
msgid "Created directory %1"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
 
682
#: ../src/FileSystem.cc:151
 
683
msgid "Removed directory %1"
 
684
msgstr ""
 
685
 
593
686
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
594
 
#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
595
 
#: ../src/GParted_Core.cc:205
 
687
#: ../src/GParted_Core.cc:175 ../src/GParted_Core.cc:184
 
688
#: ../src/GParted_Core.cc:194
596
689
msgid "Scanning %1"
597
690
msgstr "%1 తనిఖీచేస్తోంది"
598
691
 
599
692
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
600
 
#: ../src/GParted_Core.cc:228
 
693
#: ../src/GParted_Core.cc:217
601
694
msgid "Confirming %1"
602
695
msgstr "%1 నిర్ధారిస్తోంది"
603
696
 
604
697
#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
605
 
#: ../src/GParted_Core.cc:240
 
698
#: ../src/GParted_Core.cc:229
606
699
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
607
700
msgstr ""
608
701
 
609
 
#: ../src/GParted_Core.cc:242
 
702
#: ../src/GParted_Core.cc:231
610
703
msgid ""
611
704
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
612
705
"sector sizes larger than 512 bytes."
615
708
"ఆ తరువాత వచ్చిన వర్షన్ జిపార్టెడ్‌కి అవసరం."
616
709
 
617
710
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
618
 
#: ../src/GParted_Core.cc:281
 
711
#: ../src/GParted_Core.cc:270
619
712
msgid "Searching %1 partitions"
620
713
msgstr "%1 విభజనలను వెతుకుతోంది"
621
714
 
623
716
#. * means that the partition table for this
624
717
#. * disk device is unknown or not recognized.
625
718
#.
626
 
#: ../src/GParted_Core.cc:328
 
719
#: ../src/GParted_Core.cc:317
627
720
msgid "unrecognized"
628
721
msgstr "గుర్తించబడనిది"
629
722
 
630
723
#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
631
 
#: ../src/GParted_Core.cc:555
 
724
#: ../src/GParted_Core.cc:582
632
725
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
633
726
msgstr "ఒక విభజన %1 సెక్టార్ల పొడవు ఉండరాదు"
634
727
 
635
728
#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
636
 
#: ../src/GParted_Core.cc:564
 
729
#: ../src/GParted_Core.cc:591
637
730
msgid ""
638
731
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
639
732
msgstr "విభజన (%1) ఉపయోగించిన సెక్టార్ల దాని పొడవు (%2) కంటే ఎక్కువ ఉండటం చెల్లదు"
640
733
 
641
 
#: ../src/GParted_Core.cc:629
 
734
#: ../src/GParted_Core.cc:659
642
735
msgid "libparted messages"
643
736
msgstr "libparted సందేశాలు"
644
737
 
645
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1054
 
738
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
646
739
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
647
740
msgstr ""
648
741
 
649
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1171
650
 
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
651
 
msgstr "లాజికల్ సంపుటము నిర్వాహణకు ఇంకా సహకారము లేదు."
652
 
 
653
742
#. no file system found....
654
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1200
 
743
#: ../src/GParted_Core.cc:1259
655
744
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
656
745
msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ కనిపెట్టుట సాధ్యముకాలేదు! బహుశా కారణాలు ఇవై ఉండొచ్చు:"
657
746
 
658
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1202
 
747
#: ../src/GParted_Core.cc:1261
659
748
msgid "The file system is damaged"
660
749
msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ పాడైనది"
661
750
 
662
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1204
 
751
#: ../src/GParted_Core.cc:1263
663
752
msgid "The file system is unknown to GParted"
664
753
msgstr "ఈ ఫైల్ వ్యవస్థ జిపార్టెడ్‌కు తెలియదు"
665
754
 
666
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1206
 
755
#: ../src/GParted_Core.cc:1265
667
756
msgid "There is no file system available (unformatted)"
668
757
msgstr "అక్కడ ఎటువంటి ఫైల్ వ్యవస్థ అందుబాటులో లేదు (ఫార్మేట్ చేయనిది)"
669
758
 
670
759
#. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
671
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1209
 
760
#: ../src/GParted_Core.cc:1268
672
761
msgid "The device entry %1 is missing"
673
762
msgstr "పరికరము ప్రవేశం %1 తప్పిపోయినది"
674
763
 
675
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1348
 
764
#: ../src/GParted_Core.cc:1427
676
765
msgid "Unable to find mount point"
677
766
msgstr "అధిరోహిత పాయింటును కనుగొనలేకపోతుంది"
678
767
 
679
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1410
 
768
#: ../src/GParted_Core.cc:1496
680
769
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
681
770
msgstr "ఈ ఫైల్ వ్యవస్థలో ఉన్న విషయములను చదవలేకపోతున్నది!"
682
771
 
683
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1412
 
772
#: ../src/GParted_Core.cc:1498
684
773
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
685
774
msgstr "దీని వల్ల కొన్ని కార్యములు అందుబాటులో ఉండకపోవచ్చు."
686
775
 
687
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
 
776
#: ../src/GParted_Core.cc:1502
688
777
msgid "The cause might be a missing software package."
689
778
msgstr "సాఫ్ట్‍వేర్ ప్యాకేజీ తప్పిపోవడం దీనికి కారణమయి ఉండవచ్చు."
690
779
 
691
780
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
692
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1419
 
781
#: ../src/GParted_Core.cc:1505
693
782
msgid ""
694
783
"The following list of software packages is required for %1 file system "
695
784
"support:  %2."
696
785
msgstr "%1 ఫైల్ వ్యవస్థ సహకారం కోసం కింద పేర్కొన్న సాప్ట్‍వేర్ ప్యాకేజీల జాబితా అవసరం:  %2."
697
786
 
698
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1490
 
787
#: ../src/GParted_Core.cc:1578
699
788
msgid "create empty partition"
700
789
msgstr "ఖాళీ విభజనను సృష్టించు"
701
790
 
702
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777
 
791
#: ../src/GParted_Core.cc:1648 ../src/GParted_Core.cc:2969
703
792
msgid "path: %1"
704
793
msgstr "త్రోవ: %1"
705
794
 
706
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778
 
795
#: ../src/GParted_Core.cc:1649 ../src/GParted_Core.cc:2970
707
796
msgid "start: %1"
708
797
msgstr "ప్రారంభం: %1"
709
798
 
710
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779
 
799
#: ../src/GParted_Core.cc:1650 ../src/GParted_Core.cc:2971
711
800
msgid "end: %1"
712
801
msgstr "ముగింపు: %1"
713
802
 
714
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780
 
803
#: ../src/GParted_Core.cc:1651 ../src/GParted_Core.cc:2972
715
804
msgid "size: %1 (%2)"
716
805
msgstr "పరిమాణం: %1 (%2)"
717
806
 
718
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
 
807
#: ../src/GParted_Core.cc:1687 ../src/linux_swap.cc:125
719
808
msgid "create new %1 file system"
720
809
msgstr "కొత్త %1 ఫైల్ వ్యవస్థను సృష్టించు"
721
810
 
722
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1626
 
811
#: ../src/GParted_Core.cc:1727
723
812
msgid "delete partition"
724
813
msgstr "విభజనను తీసివేయి"
725
814
 
726
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1668
 
815
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
727
816
msgid "Clear partition label on %1"
728
817
msgstr "%1 మీదున్న విభజన గుర్తును తీసివేయి"
729
818
 
730
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1673
 
819
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
731
820
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
732
821
msgstr ""
733
822
 
 
823
#: ../src/GParted_Core.cc:1807
 
824
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: ../src/GParted_Core.cc:1812
 
828
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 
829
msgstr ""
 
830
 
734
831
#. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
735
832
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
736
833
#. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
737
834
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
738
835
#.
739
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
 
836
#: ../src/GParted_Core.cc:1896
740
837
msgid "moving requires old and new length to be the same"
741
838
msgstr "తరలించుటకు పాత మరియు కొత్త పొడవు ఒకేవిధంగా ఉండాల్సిఉంటుంది"
742
839
 
743
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1789
 
840
#: ../src/GParted_Core.cc:1926
744
841
msgid "rollback last change to the partition table"
745
842
msgstr ""
746
843
 
747
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
 
844
#: ../src/GParted_Core.cc:1964
748
845
msgid "move file system to the left"
749
846
msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థను ఎడుమవైపుకు తరలించు"
750
847
 
751
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1821
 
848
#: ../src/GParted_Core.cc:1966
752
849
msgid "move file system to the right"
753
850
msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థను కుడివైపుకి తరలించు"
754
851
 
755
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1824
 
852
#: ../src/GParted_Core.cc:1969
756
853
msgid "move file system"
757
854
msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థను తరలించు"
758
855
 
759
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1826
 
856
#: ../src/GParted_Core.cc:1971
760
857
msgid ""
761
858
"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
762
859
"operation"
763
860
msgstr "కొత్త మరియు పాత ఫైల్ వ్యవస్థ ఒకే స్థానము వద్ద ఉన్నది.  అందువలన ఈ కార్యమును దాటవేస్తున్నది"
764
861
 
765
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1845
 
862
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
766
863
msgid "perform real move"
767
864
msgstr "అసలు తరలింపును చెయ్యి"
768
865
 
769
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1892
 
866
#: ../src/GParted_Core.cc:2043
770
867
msgid "using libparted"
771
868
msgstr "libparted వాడి"
772
869
 
773
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1932
 
870
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
774
871
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
775
872
msgstr "పరిమాణము మార్చటానికి పాత మరియు కొత్త ప్రారంభం ఒకేలా ఉండాలి"
776
873
 
777
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1997
 
874
#: ../src/GParted_Core.cc:2153
778
875
msgid "resize/move partition"
779
876
msgstr "విభజన పరిమాణం మార్చు/తరలించు"
780
877
 
781
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
 
878
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
782
879
msgid "move partition to the right"
783
880
msgstr "విభజనను కుడివైపుకి తరలించు"
784
881
 
785
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
 
882
#: ../src/GParted_Core.cc:2159
786
883
msgid "move partition to the left"
787
884
msgstr "విభజనను ఎడమవైపుకు తరలించు"
788
885
 
789
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2006
 
886
#: ../src/GParted_Core.cc:2162
790
887
msgid "grow partition from %1 to %2"
791
888
msgstr "%1 నుంచి %2కు విభజనను పెంచు"
792
889
 
793
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2009
 
890
#: ../src/GParted_Core.cc:2165
794
891
msgid "shrink partition from %1 to %2"
795
892
msgstr "%1 నుంచి %2కు విభజనను కుదించు"
796
893
 
797
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
 
894
#: ../src/GParted_Core.cc:2168
798
895
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
799
896
msgstr "విభజనను కుడివైపుకి తరలించు మరియు %1 నుంచి %2కు పెంచు"
800
897
 
801
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
 
898
#: ../src/GParted_Core.cc:2171
802
899
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
803
900
msgstr "విభజనను కుడివైపుకి తరలించు మరియు %1 నుంచి %2కు కుదించు"
804
901
 
805
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2018
 
902
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
806
903
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
807
904
msgstr "విభజనను ఎడమవైపుకు తరలించు మరియు %1 నుంచి %2కు పెంచు"
808
905
 
809
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2021
 
906
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
810
907
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
811
908
msgstr "విభజనను ఎడమవైపుకు తరలించు మరియు %1 నుంచి %2కు కుదించు"
812
909
 
813
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2036
 
910
#: ../src/GParted_Core.cc:2192
814
911
msgid ""
815
912
"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
816
913
"operation"
817
914
msgstr ""
818
915
"కొత్త మరియు పాత విభజన ఒకే పరిమాణము మరియు స్థానము వద్ద ఉన్నాయి.  అందువలన ఈ కార్యమును దాటవేస్తున్నది"
819
916
 
820
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2046
 
917
#: ../src/GParted_Core.cc:2202
821
918
msgid "old start: %1"
822
919
msgstr "పాత ప్రారంభం: %1"
823
920
 
824
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2047
 
921
#: ../src/GParted_Core.cc:2203
825
922
msgid "old end: %1"
826
923
msgstr "పాత ముగింపు: %1"
827
924
 
828
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2048
 
925
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
829
926
msgid "old size: %1 (%2)"
830
927
msgstr "పాత పరిమాణం: %1 (%2)"
831
928
 
832
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858
 
929
#: ../src/GParted_Core.cc:2267 ../src/GParted_Core.cc:3050
833
930
msgid "new start: %1"
834
931
msgstr "కొత్త ప్రారంభం: %1"
835
932
 
836
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859
 
933
#: ../src/GParted_Core.cc:2268 ../src/GParted_Core.cc:3051
837
934
msgid "new end: %1"
838
935
msgstr "కొత్త ముగింపు: %1"
839
936
 
840
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860
 
937
#: ../src/GParted_Core.cc:2269 ../src/GParted_Core.cc:3052
841
938
msgid "new size: %1 (%2)"
842
939
msgstr "కొత్త పరిమాణం: %1 (%2)"
843
940
 
844
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2150
 
941
#: ../src/GParted_Core.cc:2294 ../src/GParted_Core.cc:2999
 
942
msgid "requested start: %1"
 
943
msgstr "అభ్యర్థించబడిన ప్రారంభం: %1"
 
944
 
 
945
#: ../src/GParted_Core.cc:2295 ../src/GParted_Core.cc:3000
 
946
msgid "requested end: %1"
 
947
msgstr "అభ్యర్థించబడిన ముగింపు: %1"
 
948
 
 
949
#: ../src/GParted_Core.cc:2296 ../src/GParted_Core.cc:3001
 
950
msgid "requested size: %1 (%2)"
 
951
msgstr "అభ్యర్థించబడిన పరిమాణం: %1 (%2)"
 
952
 
 
953
#: ../src/GParted_Core.cc:2321
845
954
msgid "shrink file system"
846
955
msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థను కుదించు"
847
956
 
848
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2154
 
957
#: ../src/GParted_Core.cc:2325
849
958
msgid "grow file system"
850
959
msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థను పెంచు"
851
960
 
852
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2157
 
961
#: ../src/GParted_Core.cc:2328
853
962
msgid "resize file system"
854
963
msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ పరిమాణం మార్చు"
855
964
 
856
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
 
965
#: ../src/GParted_Core.cc:2331
857
966
msgid ""
858
967
"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
859
968
msgstr "కొత్త మరియు పాత ఫైల్ వ్యవస్థ ఒకే పరిమాణము కలిగివుంది.  అందువలన ఈ కార్యమును దాటవేస్తున్నది"
860
969
 
861
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2195
 
970
#: ../src/GParted_Core.cc:2371
862
971
msgid "grow file system to fill the partition"
863
972
msgstr "విభజన నింపుటకు ఫైల్ వ్యవస్థ పెంచు"
864
973
 
865
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2200
 
974
#: ../src/GParted_Core.cc:2376
866
975
msgid "growing is not available for this file system"
867
976
msgstr "ఈ ఫైల్ వ్యవస్థకు పెరుగుదల అందుబాటులోలేదు"
868
977
 
869
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2219
 
978
#: ../src/GParted_Core.cc:2397
870
979
msgid "the destination is smaller than the source partition"
871
980
msgstr "లక్ష్యం మూల విభజన కంటే తక్కువగా ఉంది"
872
981
 
873
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2236
 
982
#: ../src/GParted_Core.cc:2414
874
983
msgid "copy file system of %1 to %2"
875
984
msgstr ""
876
985
 
877
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2280
 
986
#: ../src/GParted_Core.cc:2467
878
987
msgid "perform read-only test"
879
988
msgstr "చదువుటకు-మాత్రమే పరీక్షను చెయ్యి"
880
989
 
881
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2334
 
990
#: ../src/GParted_Core.cc:2521
882
991
msgid "using internal algorithm"
883
992
msgstr "అంతర్గత అల్గారిథమ్ ఉపయోగిస్తోంది"
884
993
 
885
994
#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
886
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2338
 
995
#: ../src/GParted_Core.cc:2525
887
996
msgid "read %1"
888
997
msgstr "%1 చదువు"
889
998
 
890
999
#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
891
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2340
 
1000
#: ../src/GParted_Core.cc:2527
892
1001
msgid "copy %1"
893
1002
msgstr "%1 నకలుతీయి"
894
1003
 
895
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2344
 
1004
#: ../src/GParted_Core.cc:2531
896
1005
msgid "finding optimal block size"
897
1006
msgstr ""
898
1007
 
899
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2384
 
1008
#: ../src/GParted_Core.cc:2571
900
1009
msgid "%1 seconds"
901
1010
msgstr "%1 సెకన్లు"
902
1011
 
903
1012
#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
904
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2402
 
1013
#: ../src/GParted_Core.cc:2589
905
1014
msgid "optimal block size is %1"
906
1015
msgstr ""
907
1016
 
908
1017
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
909
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
 
1018
#: ../src/GParted_Core.cc:2607
910
1019
msgid "%1 (%2 B) read"
911
1020
msgstr ""
912
1021
 
913
1022
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
914
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2422
 
1023
#: ../src/GParted_Core.cc:2609
915
1024
msgid "%1 (%2 B) copied"
916
1025
msgstr ""
917
1026
 
918
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
 
1027
#: ../src/GParted_Core.cc:2622
919
1028
msgid "roll back last transaction"
920
1029
msgstr ""
921
1030
 
922
1031
#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
923
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2464
 
1032
#: ../src/GParted_Core.cc:2651
924
1033
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
925
1034
msgstr ""
926
1035
 
927
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
 
1036
#: ../src/GParted_Core.cc:2659
928
1037
msgid "checking is not available for this file system"
929
1038
msgstr "ఈ ఫైల్ వ్యవస్థకు తనిఖీ అందుబాటులో లేదు"
930
1039
 
931
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
 
1040
#: ../src/GParted_Core.cc:2690
932
1041
msgid "set partition type on %1"
933
1042
msgstr "%1 మీద విభజన రకాన్ని అమర్చు"
934
1043
 
935
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
 
1044
#: ../src/GParted_Core.cc:2720
936
1045
msgid "new partition type: %1"
937
1046
msgstr "కొత్త విభజన రకము: %1"
938
1047
 
939
1048
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
940
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2557
 
1049
#: ../src/GParted_Core.cc:2749
941
1050
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
942
1051
msgstr ""
943
1052
 
944
1053
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
945
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2559
 
1054
#: ../src/GParted_Core.cc:2751
946
1055
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
947
1056
msgstr ""
948
1057
 
949
1058
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
950
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684
 
1059
#: ../src/GParted_Core.cc:2759 ../src/GParted_Core.cc:2876
951
1060
msgid "%1 of %2 read"
952
1061
msgstr ""
953
1062
 
954
1063
#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
955
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686
 
1064
#: ../src/GParted_Core.cc:2761 ../src/GParted_Core.cc:2878
956
1065
msgid "%1 of %2 copied"
957
1066
msgstr ""
958
1067
 
959
1068
#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
960
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2590
 
1069
#: ../src/GParted_Core.cc:2782
961
1070
msgid "read %1 using a block size of %2"
962
1071
msgstr ""
963
1072
 
964
1073
#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
965
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2595
 
1074
#: ../src/GParted_Core.cc:2787
966
1075
msgid "copy %1 using a block size of %2"
967
1076
msgstr ""
968
1077
 
969
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
 
1078
#: ../src/GParted_Core.cc:2937
970
1079
msgid "Error while writing block at sector %1"
971
1080
msgstr "సెక్టార్ %1 వద్ద వ్రాయడంలో దోషం ఏర్పడినది"
972
1081
 
973
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2748
 
1082
#: ../src/GParted_Core.cc:2940
974
1083
msgid "Error while reading block at sector %1"
975
1084
msgstr "%1 సెక్టార్ వద్ద చదవడంలో దోషం ఏర్పడినది"
976
1085
 
977
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2758
 
1086
#: ../src/GParted_Core.cc:2950
978
1087
msgid "calibrate %1"
979
1088
msgstr "%1 సర్దుబాటు చెయ్యి"
980
1089
 
981
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2803
 
1090
#: ../src/GParted_Core.cc:2995
982
1091
msgid "calculate new size and position of %1"
983
1092
msgstr "%1 యొక్క కొత్త పరిమాణాన్ని మరియు స్థానాన్ని లెక్కించు"
984
1093
 
985
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2807
986
 
msgid "requested start: %1"
987
 
msgstr "అభ్యర్థించబడిన ప్రారంభం: %1"
988
 
 
989
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2808
990
 
msgid "requested end: %1"
991
 
msgstr "అభ్యర్థించబడిన ముగింపు: %1"
992
 
 
993
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2809
994
 
msgid "requested size: %1 (%2)"
995
 
msgstr "అభ్యర్థించబడిన పరిమాణం: %1 (%2)"
996
 
 
997
1094
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
998
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2953
 
1095
#: ../src/GParted_Core.cc:3135
999
1096
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
1000
1097
msgstr ""
1001
1098
 
1002
1099
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
1003
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2989
 
1100
#: ../src/GParted_Core.cc:3171
1004
1101
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
1005
1102
msgstr "%1 లో బూట్ సెక్టార్ లో వ్రాయటానకి ప్రయత్నించేటపుడు దోషం వచ్చింది"
1006
1103
 
1007
1104
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
1008
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2995
 
1105
#: ../src/GParted_Core.cc:3177
1009
1106
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
1010
1107
msgstr ""
1011
1108
 
1012
1109
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
1013
 
#: ../src/GParted_Core.cc:3002
 
1110
#: ../src/GParted_Core.cc:3184
1014
1111
msgid "Error trying to open %1"
1015
1112
msgstr "%1 తెరుచుటకు ప్రయత్నిస్తుండగా దోషం"
1016
1113
 
1017
1114
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
1018
 
#: ../src/GParted_Core.cc:3012
 
1115
#: ../src/GParted_Core.cc:3194
1019
1116
msgid ""
1020
1117
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
1021
1118
msgstr ""
1022
1119
 
1023
 
#: ../src/GParted_Core.cc:3014
 
1120
#: ../src/GParted_Core.cc:3196
1024
1121
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
1025
1122
msgstr "సమస్యను పరిష్కరించుటకు కింద పేర్కొన్న ఆదేశాలను మీరు ప్రయత్నించవచ్చు:"
1026
1123
 
1027
 
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
 
1124
#: ../src/GParted_Core.cc:3311
 
1125
#| msgid "Libparted"
 
1126
msgid "Libparted Warning"
 
1127
msgstr "లిబ్ పార్టెడ్  హెచ్చరిక "
 
1128
 
 
1129
#: ../src/GParted_Core.cc:3315
 
1130
#| msgid "Device Information"
 
1131
msgid "Libparted Information"
 
1132
msgstr "లిబ్ పార్టెడ్  సమాచారం "
 
1133
 
 
1134
#: ../src/GParted_Core.cc:3319
 
1135
#| msgid "Libparted"
 
1136
msgid "Libparted Error"
 
1137
msgstr "లిబ్ పార్టెడ్ దోషం "
 
1138
 
 
1139
#: ../src/GParted_Core.cc:3321
 
1140
#| msgid "Libparted"
 
1141
msgid "Libparted Bug Found!"
 
1142
msgstr "లిబ్ పార్టెడ్ దోషము కనుగొనబడినది!"
 
1143
 
 
1144
#: ../src/GParted_Core.cc:3324
 
1145
msgid "Fix"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: ../src/GParted_Core.cc:3326
 
1149
msgid "Yes"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#: ../src/GParted_Core.cc:3328
 
1153
msgid "Ok"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: ../src/GParted_Core.cc:3330
 
1157
msgid "Retry"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: ../src/GParted_Core.cc:3332
 
1161
#| msgid "None"
 
1162
msgid "No"
 
1163
msgstr "కాదు"
 
1164
 
 
1165
#: ../src/GParted_Core.cc:3334
 
1166
msgid "Cancel"
 
1167
msgstr ""
 
1168
 
 
1169
#: ../src/GParted_Core.cc:3336
 
1170
msgid "Ignore"
 
1171
msgstr ""
 
1172
 
 
1173
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:157
1028
1174
msgid "_Undo Last Operation"
1029
1175
msgstr "ఆఖరి కార్యమును వెనక్కి తీసుకోండి (_U)"
1030
1176
 
1031
 
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
 
1177
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:163
1032
1178
msgid "_Clear All Operations"
1033
1179
msgstr "అన్ని కార్యములను శుభ్రంచేయి(_C)"
1034
1180
 
1035
 
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
 
1181
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:168
1036
1182
msgid "_Apply All Operations"
1037
1183
msgstr "అన్ని కార్యములను అనువర్తించు(_A)"
1038
1184
 
 
1185
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179
 
1186
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238
 
1190
#| msgid "An error occurred while applying the operations"
 
1191
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 
1192
msgstr "ఒక లోపం lvm2 ఆకృతీకరణ చదివే ఏర్పడింది!"
 
1193
 
 
1194
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:240
 
1195
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242
 
1199
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#. TO TRANSLATORS: looks like   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
 
1203
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60
 
1204
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
 
1208
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66
 
1209
#| msgid "create new %1 file system"
 
1210
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
 
1211
msgstr "% 2 న% 1 ఫైల్ సిస్టమ్ లో ఒక కొత్త యాదృచ్ఛిక UUID సృషించుము "
 
1212
 
1039
1213
#: ../src/OperationCopy.cc:37
1040
1214
msgid "copy of %1"
1041
1215
msgstr "%1 యొక్క నకలు"
1152
1326
#. * not contain a recognized file system, and is in
1153
1327
#. * other words unallocated.
1154
1328
#.
1155
 
#: ../src/Utils.cc:125
 
1329
#: ../src/Utils.cc:129
1156
1330
msgid "unallocated"
1157
1331
msgstr "కేటాయించబడలేనిది"
1158
1332
 
1161
1335
#. * not contain a file system known to GParted, and
1162
1336
#. * is in other words unknown.
1163
1337
#.
1164
 
#: ../src/Utils.cc:132
 
1338
#: ../src/Utils.cc:136
1165
1339
msgid "unknown"
1166
1340
msgstr "తెలియదు"
1167
1341
 
1169
1343
#. * means that the space within this partition will not
1170
1344
#. * be formatted with a known file system by GParted.
1171
1345
#.
1172
 
#: ../src/Utils.cc:138
 
1346
#: ../src/Utils.cc:142
1173
1347
msgid "unformatted"
1174
1348
msgstr "ఫార్మేట్ చేయనిది"
1175
1349
 
1176
 
#: ../src/Utils.cc:155
 
1350
#: ../src/Utils.cc:161
1177
1351
msgid "used"
1178
1352
msgstr "వాడినది"
1179
1353
 
1180
 
#: ../src/Utils.cc:156
 
1354
#: ../src/Utils.cc:162
1181
1355
msgid "unused"
1182
1356
msgstr "వాడనిది"
1183
1357
 
1184
 
#: ../src/Utils.cc:196
 
1358
#: ../src/Utils.cc:259
1185
1359
msgid "%1 B"
1186
1360
msgstr "%1 B"
1187
1361
 
1188
 
#: ../src/Utils.cc:201
 
1362
#: ../src/Utils.cc:264
1189
1363
msgid "%1 KiB"
1190
1364
msgstr "%1 KiB"
1191
1365
 
1192
 
#: ../src/Utils.cc:206
 
1366
#: ../src/Utils.cc:269
1193
1367
msgid "%1 MiB"
1194
1368
msgstr "%1 MiB"
1195
1369
 
1196
 
#: ../src/Utils.cc:211
 
1370
#: ../src/Utils.cc:274
1197
1371
msgid "%1 GiB"
1198
1372
msgstr "%1 GiB"
1199
1373
 
1200
 
#: ../src/Utils.cc:216
 
1374
#: ../src/Utils.cc:279
1201
1375
msgid "%1 TiB"
1202
1376
msgstr "%1 TiB"
1203
1377
 
1209
1383
#. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
1210
1384
#. * see this file.
1211
1385
#.
1212
 
#: ../src/Utils.cc:374
 
1386
#: ../src/Utils.cc:438
1213
1387
msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
1214
1388
msgstr "# జిపార్టెడ్ ద్వారా తాత్కాలిక ఫైల్ సృష్టించబడింది.  అది తొలగించబడవచ్చు.\n"
1215
1389
 
1216
1390
#. TO TRANSLATORS: looks like
1217
1391
#. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
1218
1392
#.
1219
 
#: ../src/Utils.cc:386
 
1393
#: ../src/Utils.cc:450
1220
1394
msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
1221
1395
msgstr "గుర్తు కార్యము విఫలమైనది:  తాత్కాలిక ఫైల్ %1 కు వ్రాయలేకపోతుంది.\n"
1222
1396
 
1223
1397
#. TO TRANSLATORS: looks like
1224
1398
#. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
1225
1399
#.
1226
 
#: ../src/Utils.cc:398
 
1400
#: ../src/Utils.cc:462
1227
1401
msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
1228
1402
msgstr "గుర్తు కార్యము విఫలమైనది:  తాత్కాలిక ఫైల్ %1 సృష్టించుట సాధ్యపడుటలేదు.\n"
1229
1403
 
1230
 
#: ../src/Win_GParted.cc:139
 
1404
#: ../src/Win_GParted.cc:141
1231
1405
msgid "_Refresh Devices"
1232
1406
msgstr "పరికరాలను తాజాపరుచు(_R)"
1233
1407
 
1234
 
#: ../src/Win_GParted.cc:145
 
1408
#: ../src/Win_GParted.cc:147
1235
1409
msgid "_Devices"
1236
1410
msgstr "పరికరాలు (_D)"
1237
1411
 
1238
 
#: ../src/Win_GParted.cc:150
 
1412
#: ../src/Win_GParted.cc:152
1239
1413
msgid "_GParted"
1240
1414
msgstr "జిపార్టెడ్ (_G)"
1241
1415
 
1242
 
#: ../src/Win_GParted.cc:169
 
1416
#: ../src/Win_GParted.cc:171
1243
1417
msgid "_Edit"
1244
1418
msgstr "సవరణ (_E)"
1245
1419
 
1246
 
#: ../src/Win_GParted.cc:174
 
1420
#: ../src/Win_GParted.cc:176
1247
1421
msgid "Device _Information"
1248
1422
msgstr "పరికరం సమాచారం (_I)"
1249
1423
 
1250
 
#: ../src/Win_GParted.cc:176
 
1424
#: ../src/Win_GParted.cc:178
1251
1425
msgid "Pending _Operations"
1252
1426
msgstr "పెండింగులో ఉన్న కార్యములు (_O)"
1253
1427
 
1254
 
#: ../src/Win_GParted.cc:177
 
1428
#: ../src/Win_GParted.cc:179
1255
1429
msgid "_View"
1256
1430
msgstr "వీక్షణం (_V)"
1257
1431
 
1258
 
#: ../src/Win_GParted.cc:181
 
1432
#: ../src/Win_GParted.cc:183
1259
1433
msgid "_File System Support"
1260
1434
msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ సహకారం (_F)"
1261
1435
 
1262
 
#: ../src/Win_GParted.cc:185
 
1436
#: ../src/Win_GParted.cc:187
1263
1437
msgid "_Create Partition Table"
1264
1438
msgstr "విభజన పట్టికను సృష్టించు (_C)"
1265
1439
 
1266
 
#: ../src/Win_GParted.cc:188
 
1440
#: ../src/Win_GParted.cc:190
1267
1441
msgid "_Attempt Data Rescue"
1268
1442
msgstr ""
1269
1443
 
1270
 
#: ../src/Win_GParted.cc:191
 
1444
#: ../src/Win_GParted.cc:193
1271
1445
msgid "_Device"
1272
1446
msgstr "పరికరం (_D)"
1273
1447
 
1274
 
#: ../src/Win_GParted.cc:195
 
1448
#: ../src/Win_GParted.cc:197
1275
1449
msgid "_Partition"
1276
1450
msgstr "విభజన (_P)"
1277
1451
 
1278
 
#: ../src/Win_GParted.cc:200
 
1452
#: ../src/Win_GParted.cc:202
1279
1453
msgid "_Contents"
1280
1454
msgstr "విషయసూచిక (_C)"
1281
1455
 
1282
 
#: ../src/Win_GParted.cc:208
 
1456
#: ../src/Win_GParted.cc:210
1283
1457
msgid "_Help"
1284
1458
msgstr "సహాయం (_H)"
1285
1459
 
1286
1460
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
1287
 
#: ../src/Win_GParted.cc:220
 
1461
#: ../src/Win_GParted.cc:222
1288
1462
msgid "New"
1289
1463
msgstr "కొత్త"
1290
1464
 
1291
 
#: ../src/Win_GParted.cc:225
 
1465
#: ../src/Win_GParted.cc:227
1292
1466
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1293
1467
msgstr "ఎంచుకున్న కేటాయించబడని స్థలములో ఒక కొత్త విభజనను సృష్టించు"
1294
1468
 
1295
 
#: ../src/Win_GParted.cc:230
 
1469
#: ../src/Win_GParted.cc:232
1296
1470
msgid "Delete the selected partition"
1297
1471
msgstr "ఎంచుకున్న విభజనను తీసివేయి"
1298
1472
 
1299
 
#: ../src/Win_GParted.cc:252
 
1473
#: ../src/Win_GParted.cc:254
1300
1474
msgid "Resize/Move the selected partition"
1301
1475
msgstr "ఎంచుకున్న విభజన పరిమాణంమార్చు/తరలించు"
1302
1476
 
1303
 
#: ../src/Win_GParted.cc:261
 
1477
#: ../src/Win_GParted.cc:263
1304
1478
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1305
1479
msgstr "ఎంచుకున్న విభజనను క్లిప్‌బోర్డునకు నకలుతీయి"
1306
1480
 
1307
 
#: ../src/Win_GParted.cc:266
 
1481
#: ../src/Win_GParted.cc:268
1308
1482
msgid "Paste the partition from the clipboard"
1309
1483
msgstr "క్లిప్‌బోర్డ్ నుంచి విభజనను అతికించు"
1310
1484
 
1311
 
#: ../src/Win_GParted.cc:278
 
1485
#: ../src/Win_GParted.cc:280
1312
1486
msgid "Undo Last Operation"
1313
1487
msgstr "ఆఖరి కార్యమును వెనక్కి తీసుకోండి"
1314
1488
 
1315
 
#: ../src/Win_GParted.cc:286
 
1489
#: ../src/Win_GParted.cc:288
1316
1490
msgid "Apply All Operations"
1317
1491
msgstr "అన్ని కార్యములను అనువర్తించు"
1318
1492
 
1319
1493
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
1320
 
#: ../src/Win_GParted.cc:308
 
1494
#: ../src/Win_GParted.cc:311
1321
1495
msgid "_New"
1322
1496
msgstr "కొత్త (_N)"
1323
1497
 
1324
 
#: ../src/Win_GParted.cc:324
 
1498
#: ../src/Win_GParted.cc:327
1325
1499
msgid "_Resize/Move"
1326
1500
msgstr "పరిమాణం మార్చు/తరలించు (_R)"
1327
1501
 
1328
 
#: ../src/Win_GParted.cc:348
 
1502
#: ../src/Win_GParted.cc:351
1329
1503
msgid "_Format to"
1330
1504
msgstr "దీనికి ఫార్మేట్ చేయి (_F)"
1331
1505
 
1332
 
#: ../src/Win_GParted.cc:357
1333
 
msgid "Unmount"
1334
 
msgstr "అనధిరోహించు"
1335
 
 
1336
 
#: ../src/Win_GParted.cc:363
 
1506
#: ../src/Win_GParted.cc:367
1337
1507
msgid "_Mount on"
1338
1508
msgstr "దీనిపై అధిరోహించు (_M)"
1339
1509
 
1340
 
#: ../src/Win_GParted.cc:370
 
1510
#: ../src/Win_GParted.cc:374
1341
1511
msgid "M_anage Flags"
1342
1512
msgstr "పతాకాలను నిర్వహించు (_a)"
1343
1513
 
1344
 
#: ../src/Win_GParted.cc:375
 
1514
#: ../src/Win_GParted.cc:379
1345
1515
msgid "C_heck"
1346
1516
msgstr "పరిశీలించు (_h)"
1347
1517
 
1348
 
#: ../src/Win_GParted.cc:380
 
1518
#: ../src/Win_GParted.cc:384
1349
1519
msgid "_Label"
1350
1520
msgstr "గుర్తు (_L)"
1351
1521
 
1352
 
#: ../src/Win_GParted.cc:442
 
1522
#: ../src/Win_GParted.cc:389
 
1523
msgid "New UU_ID"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: ../src/Win_GParted.cc:451
1353
1527
msgid "Device Information"
1354
1528
msgstr "పరికరం సమాచారం"
1355
1529
 
1356
1530
#. model
1357
 
#: ../src/Win_GParted.cc:450
 
1531
#: ../src/Win_GParted.cc:459
1358
1532
msgid "Model:"
1359
1533
msgstr "మోడల్:"
1360
1534
 
1361
1535
#. disktype
1362
 
#: ../src/Win_GParted.cc:487
 
1536
#: ../src/Win_GParted.cc:496
1363
1537
msgid "Partition table:"
1364
1538
msgstr "విభజన పట్టిక:"
1365
1539
 
1366
1540
#. heads
1367
 
#: ../src/Win_GParted.cc:495
 
1541
#: ../src/Win_GParted.cc:504
1368
1542
msgid "Heads:"
1369
1543
msgstr "శీర్షికలు:"
1370
1544
 
1371
1545
#. sectors/track
1372
 
#: ../src/Win_GParted.cc:503
 
1546
#: ../src/Win_GParted.cc:512
1373
1547
msgid "Sectors/track:"
1374
1548
msgstr "సెక్టార్లు/ట్రాక్:"
1375
1549
 
1376
1550
#. cylinders
1377
 
#: ../src/Win_GParted.cc:511
 
1551
#: ../src/Win_GParted.cc:520
1378
1552
msgid "Cylinders:"
1379
1553
msgstr "సిలిండర్లు:"
1380
1554
 
1381
1555
#. sector size
1382
 
#: ../src/Win_GParted.cc:527
 
1556
#: ../src/Win_GParted.cc:536
1383
1557
msgid "Sector size:"
1384
1558
msgstr "సెక్టారు పరిమాణం:"
1385
1559
 
1386
 
#: ../src/Win_GParted.cc:711
 
1560
#: ../src/Win_GParted.cc:721
1387
1561
msgid "Could not add this operation to the list."
1388
1562
msgstr "ఈ కార్యమును జాబితాకు జతచేయడం వీలుకాదు."
1389
1563
 
1390
 
#: ../src/Win_GParted.cc:736
 
1564
#: ../src/Win_GParted.cc:826
1391
1565
msgid "%1 operation pending"
1392
1566
msgid_plural "%1 operations pending"
1393
1567
msgstr[0] "%1 కార్యము పెండింగులో ఉన్నది"
1394
1568
msgstr[1] "%1 కార్యములు పెండింగులో ఉన్నాయి"
1395
1569
 
1396
 
#: ../src/Win_GParted.cc:790
 
1570
#: ../src/Win_GParted.cc:880
1397
1571
msgid "Quit GParted?"
1398
1572
msgstr "జిపార్టెడ్ నిష్క్రమించాలా?"
1399
1573
 
1400
 
#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051
 
1574
#: ../src/Win_GParted.cc:886 ../src/Win_GParted.cc:2173
1401
1575
msgid "%1 operation is currently pending."
1402
1576
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1403
1577
msgstr[0] "ప్రస్తుతం %1 కార్యము పెండింగులో ఉంది."
1404
1578
msgstr[1] "ప్రస్తుతం %1 కార్యములు పెండింగులో ఉన్నాయి."
1405
1579
 
1406
 
#: ../src/Win_GParted.cc:822
1407
 
msgid "_Unmount"
1408
 
msgstr "అనధిరోహించు (_U)"
1409
 
 
1410
 
#: ../src/Win_GParted.cc:847
1411
 
msgid "_Swapoff"
1412
 
msgstr "స్వాప్ ఆఫ్ (_S)"
1413
 
 
1414
 
#: ../src/Win_GParted.cc:853
1415
 
msgid "_Swapon"
1416
 
msgstr "స్వాప్‌ఆన్ (_S)"
1417
 
 
1418
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1047
 
1580
#: ../src/Win_GParted.cc:1147
1419
1581
msgid "%1 - GParted"
1420
1582
msgstr "%1 - జిపార్టెడ్"
1421
1583
 
1422
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1093
 
1584
#: ../src/Win_GParted.cc:1193
1423
1585
msgid "Scanning all devices..."
1424
1586
msgstr "అన్ని పరికరాలను తనిఖీ చేస్తోంది..."
1425
1587
 
1426
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1138
 
1588
#: ../src/Win_GParted.cc:1238
1427
1589
msgid "No devices detected"
1428
1590
msgstr "ఏ పరికరాలు కనిపెట్టబడలేదు"
1429
1591
 
1430
1592
#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
1431
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1219
 
1593
#: ../src/Win_GParted.cc:1319
1432
1594
msgid "No partition table found on device %1"
1433
1595
msgstr "%1 పరికరం మీద ఎటువంటి విభజన పట్టిక కనుగొనబడలేదు"
1434
1596
 
1435
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1224
 
1597
#: ../src/Win_GParted.cc:1324
1436
1598
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
1437
1599
msgstr "విభజనలు జతచేసే ముందు ఒక విభజన పట్టిక అవసరం."
1438
1600
 
1439
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1226
 
1601
#: ../src/Win_GParted.cc:1326
1440
1602
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
1441
1603
msgstr "ఒక కొత్త విభజన పట్టిక సృష్టించుటకు మెను అంశాన్ని ఎన్నుకొను:"
1442
1604
 
1443
1605
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
1444
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
 
1606
#: ../src/Win_GParted.cc:1329
1445
1607
msgid "Device --> Create Partition Table."
1446
1608
msgstr "పరికరం --> విభజన పట్టిక సృష్టించు."
1447
1609
 
1448
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
 
1610
#: ../src/Win_GParted.cc:1365
1449
1611
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1450
1612
msgstr "జిపార్టెడ్ కరదీపిక సహాయక ఫైల్ తెరవలేకపోతుంది."
1451
1613
 
1452
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1281
 
1614
#: ../src/Win_GParted.cc:1381
1453
1615
msgid "Documentation is not available."
1454
1616
msgstr "పత్రీకరణ అందుబాటులో లేదు."
1455
1617
 
1456
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1286
 
1618
#: ../src/Win_GParted.cc:1386
1457
1619
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
1458
1620
msgstr "ఈ జిపార్టెడ్ నిర్మాణం పత్రీకరణ లేకుండా స్వరూపించబడింది."
1459
1621
 
1460
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
 
1622
#: ../src/Win_GParted.cc:1388
1461
1623
msgid "Documentation is available at the project web site."
1462
1624
msgstr "పత్రీకరణ ప్రోజెక్టు వెబ్‌సైటు వద్ద లభిస్తుంది."
1463
1625
 
1464
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1309
 
1626
#: ../src/Win_GParted.cc:1409
1465
1627
msgid "GNOME Partition Editor"
1466
1628
msgstr "GNOME విభజన కూర్పకము"
1467
1629
 
1468
1630
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1469
1631
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
1470
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1325
 
1632
#: ../src/Win_GParted.cc:1425
1471
1633
msgid "translator-credits"
1472
1634
msgstr "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011."
1473
1635
 
1474
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1367
 
1636
#: ../src/Win_GParted.cc:1467
1475
1637
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
1476
1638
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1477
1639
msgstr[0] "%1 కంటే ఎక్కువ ప్రాధమిక విభజన సృష్టించుట సాధ్యపడదు"
1478
1640
msgstr[1] "%1 కంటే ఎక్కువ ప్రాధమిక విభజనలు సృష్టించుట సాధ్యంకాదు"
1479
1641
 
1480
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1379
 
1642
#: ../src/Win_GParted.cc:1479
1481
1643
msgid ""
1482
1644
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1483
1645
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1488
1650
"విభజనలను కలిగి ఉండవచ్చు. ఎందుకంటే పొడిగించిన విభజన అనేది ప్రాథమిక విభజన కూడా కనుక ప్రాథమిక "
1489
1651
"విభజనను ముందుగా తొలగించవలసి ఉండవచ్చు."
1490
1652
 
1491
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1460
 
1653
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
1492
1654
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
1493
1655
msgstr "విభజన తరలించటం వలన మీ ఆపరేటింగ్ సిస్టం బూట్ కాకపోవచ్చు."
1494
1656
 
1495
1657
#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
1496
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1468
 
1658
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
1497
1659
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
1498
1660
msgstr "%1 విభజన యొక్క ప్రారంభ సెక్టారు తరలించుటకు ఒక కార్యమును వరుసలో చేర్చారు."
1499
1661
 
1500
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1473
 
1662
#: ../src/Win_GParted.cc:1573
 
1663
msgid ""
 
1664
"  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 
1665
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: ../src/Win_GParted.cc:1575
1501
1669
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
1502
1670
msgstr "బూట్ కాన్ఫిగరేషన్‌ని ఎలా బాగుచేయాలో జిపార్టెడ్ FAQ లో మీరు నేర్చుకోవచ్చు."
1503
1671
 
1504
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
 
1672
#: ../src/Win_GParted.cc:1579
 
1673
#| msgid ""
 
1674
#| "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
 
1675
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 
1676
msgstr "విభజన తరలించటం వలన మీ ఆపరేటింగ్ సిస్టం బూట్ కావడానికి చాలా కాలం‌పట్టవచ్చు "
 
1677
 
 
1678
#: ../src/Win_GParted.cc:1653
1505
1679
msgid "You have pasted into an existing partition."
1506
1680
msgstr "ఉనికిలో ఉన్నటువంటి విభజనలో మీరు అతికించారు."
1507
1681
 
1508
1682
#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
1509
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1551
 
1683
#: ../src/Win_GParted.cc:1660
1510
1684
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1511
1685
msgstr ""
1512
1686
 
1513
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1606
 
1687
#: ../src/Win_GParted.cc:1714
1514
1688
msgid "Unable to delete %1!"
1515
1689
msgstr "%1ను తొలగించలేకపోతుంది!"
1516
1690
 
1517
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1613
 
1691
#: ../src/Win_GParted.cc:1721
1518
1692
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1519
1693
msgstr "%1 కంటే అధిక సంఖ్య కలిగి ఉన్న ఏ లాజిక్ విభజనలనైనా దయచేసి అనధిరోహించండి"
1520
1694
 
1521
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1624
 
1695
#: ../src/Win_GParted.cc:1732
1522
1696
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1523
1697
msgstr " మీరు ఖచ్చితంగా %1 ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
1524
1698
 
1525
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
 
1699
#: ../src/Win_GParted.cc:1739
1526
1700
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1527
1701
msgstr "దీనిని తీసివేసిన తర్వాత నకలు చేయడానికి విభజన అందుబాటులో ఉండదు."
1528
1702
 
1529
1703
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1530
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1634
 
1704
#: ../src/Win_GParted.cc:1742
1531
1705
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1532
1706
msgstr "%1 తొలగించు (%2, %3)"
1533
1707
 
1534
1708
#. TO TRANSLATORS: looks like
1535
1709
#. * Cannot format this file system to fat16.
1536
1710
#.
1537
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1704
 
1711
#: ../src/Win_GParted.cc:1818
1538
1712
msgid "Cannot format this file system to %1."
1539
1713
msgstr ""
1540
1714
 
1541
1715
#. TO TRANSLATORS: looks like
1542
1716
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
1543
1717
#.
1544
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1716
 
1718
#: ../src/Win_GParted.cc:1830
1545
1719
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1546
1720
msgstr ""
1547
1721
 
1548
1722
#. TO TRANSLATORS: looks like
1549
1723
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
1550
1724
#.
1551
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1724
 
1725
#: ../src/Win_GParted.cc:1838
1552
1726
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1553
1727
msgstr ""
1554
1728
 
1555
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
 
1729
#: ../src/Win_GParted.cc:1932
1556
1730
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1557
1731
msgstr ""
1558
1732
 
1559
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1812
 
1733
#: ../src/Win_GParted.cc:1934
1560
1734
msgid ""
1561
1735
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1562
1736
"advised to unmount them manually."
1563
1737
msgstr ""
1564
1738
 
1565
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953
 
1739
#: ../src/Win_GParted.cc:1991 ../src/Win_GParted.cc:2075
1566
1740
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
1567
1741
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
1568
1742
msgstr[0] "%2 విభజన కొరకు ప్రస్తుతం %1 కార్యము పెండింగులో ఉంది."
1569
1743
msgstr[1] "%2 విభజన కొరకు ప్రస్తుతం %1 కార్యములు పెండింగులో ఉన్నాయి."
1570
1744
 
1571
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
 
1745
#: ../src/Win_GParted.cc:2005
1572
1746
msgid ""
1573
1747
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
1574
1748
"partition."
1575
1749
msgstr ""
1576
1750
 
1577
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
 
1751
#: ../src/Win_GParted.cc:2007
1578
1752
msgid ""
1579
1753
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
1580
1754
"with this partition."
1582
1756
"ఈ విభజనతో స్వాప్ఆన్ వాడేముందు, కార్యములను రద్దుచేయడానికి, శుభ్రపరచడానికి, లేదా అనువర్తించడానికి సవరణ "
1583
1757
"మెను వాడు."
1584
1758
 
1585
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1903
 
1759
#: ../src/Win_GParted.cc:2025
1586
1760
msgid "Deactivating swap on %1"
1587
1761
msgstr "%1పై స్వాప్‌ను డీయాక్టివేట్ చేస్తోంది"
1588
1762
 
1589
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1903
 
1763
#: ../src/Win_GParted.cc:2025
1590
1764
msgid "Activating swap on %1"
1591
1765
msgstr "%1 మీద స్వాప్‌ను క్రియాత్మకంచేస్తోంది"
1592
1766
 
1593
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1910
 
1767
#: ../src/Win_GParted.cc:2032
1594
1768
msgid "Could not deactivate swap"
1595
1769
msgstr "స్వాప్‌ను డీయాక్టివేట్ చేయలేకపోతుంది"
1596
1770
 
1597
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1910
 
1771
#: ../src/Win_GParted.cc:2032
1598
1772
msgid "Could not activate swap"
1599
1773
msgstr "స్వాప్‌ను క్రియాత్మకం చేయలేకపోతుంది"
1600
1774
 
1601
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1926
 
1775
#: ../src/Win_GParted.cc:2048
1602
1776
msgid "Unmounting %1"
1603
1777
msgstr "%1 అనధిరోహించబడుతున్నది"
1604
1778
 
1605
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1931
 
1779
#: ../src/Win_GParted.cc:2053
1606
1780
msgid "Could not unmount %1"
1607
1781
msgstr "%1 అనధిరోహించుట కుదరదు"
1608
1782
 
1609
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
 
1783
#: ../src/Win_GParted.cc:2089
1610
1784
msgid ""
1611
1785
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
1612
1786
"partition."
1613
1787
msgstr ""
1614
1788
 
1615
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1969
 
1789
#: ../src/Win_GParted.cc:2091
1616
1790
msgid ""
1617
1791
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
1618
1792
"with this partition."
1620
1794
"ఈ విభజనతో అధిరోహించుటను వాడే ముందు, కార్యములను రద్దుచేయడానికి, శుభ్రపరచడానికి, లేదా అనువర్తించడానికి "
1621
1795
"సవరణ మెను వాడండి."
1622
1796
 
1623
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1987
 
1797
#: ../src/Win_GParted.cc:2109
1624
1798
msgid "mounting %1 on %2"
1625
1799
msgstr "%2 పై %1 అధిరోహించడుతున్నది"
1626
1800
 
1627
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1994
 
1801
#: ../src/Win_GParted.cc:2116
1628
1802
msgid "Could not mount %1 on %2"
1629
1803
msgstr "%2 పై %1ని అధిరోహించలేము"
1630
1804
 
1631
1805
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
1632
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2020
 
1806
#: ../src/Win_GParted.cc:2142
1633
1807
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
1634
1808
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
1635
1809
msgstr[0] "%2 పరికరం మీద %1 విభజన ప్రస్తుతం క్రియాత్మకమై ఉన్నది."
1636
1810
msgstr[1] "%2 పరికరం మీద %1 విభజనలు ప్రస్తుతం క్రియాత్మకమై ఉన్నాయి."
1637
1811
 
1638
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2035
 
1812
#: ../src/Win_GParted.cc:2157
1639
1813
msgid ""
1640
1814
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
1641
1815
msgstr ""
1642
1816
 
1643
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2037
 
1817
#: ../src/Win_GParted.cc:2159
1644
1818
msgid ""
1645
1819
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
1646
1820
"or enabled swap space."
1647
1821
msgstr ""
1648
1822
 
1649
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2039
 
1823
#: ../src/Win_GParted.cc:2161
1650
1824
msgid ""
1651
1825
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
1652
1826
"partitions on this device before creating a new partition table."
1654
1828
"ఒక కొత్త విభజన పట్టిక సృష్టించే ముందుగా ఈ పరికరం మీద ఉన్న అన్ని విభజనలను డీయాక్టివేట్, అనధిరోహించడానికి "
1655
1829
"లేదా స్వాప్ఆఫ్ వంటివి చేయడానికి విభజన మెను ఐచ్ఛికాలను వాడు."
1656
1830
 
1657
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2064
 
1831
#: ../src/Win_GParted.cc:2186
1658
1832
msgid ""
1659
1833
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1660
1834
msgstr ""
1661
1835
 
1662
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2066
 
1836
#: ../src/Win_GParted.cc:2188
1663
1837
msgid ""
1664
1838
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1665
1839
"new partition table."
1667
1841
"ఒక కొత్త విభజన పట్టిక సృష్టించే ముందు అన్ని కార్యములను అనువర్తించడానికి లేదా శుభ్రపరచడానికి సవరణ "
1668
1842
"మెను వాడు."
1669
1843
 
1670
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2081
 
1844
#: ../src/Win_GParted.cc:2203
1671
1845
msgid "Error while creating partition table."
1672
1846
msgstr "విభజన పట్టిక సృష్టించేటపుడు దోషం వచ్చింది."
1673
1847
 
1674
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2101
 
1848
#: ../src/Win_GParted.cc:2223
1675
1849
msgid "Command gpart was not found"
1676
 
msgstr ""
 
1850
msgstr "కమాండ్ gpart దొరకలేదు"
1677
1851
 
1678
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2102
 
1852
#: ../src/Win_GParted.cc:2224
1679
1853
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
1680
1854
msgstr ""
1681
1855
 
1682
1856
#. Dialog information
1683
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2110
 
1857
#: ../src/Win_GParted.cc:2232
1684
1858
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
1685
1859
msgstr ""
1686
1860
 
1687
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2112
 
1861
#: ../src/Win_GParted.cc:2234
1688
1862
msgid "The scan might take a very long time."
1689
1863
msgstr ""
1690
1864
 
1691
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2114
 
1865
#: ../src/Win_GParted.cc:2236
1692
1866
msgid ""
1693
1867
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
1694
1868
"to other media."
1695
1869
msgstr ""
1696
1870
 
1697
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2116
 
1871
#: ../src/Win_GParted.cc:2238
1698
1872
msgid "Do you want to continue?"
1699
1873
msgstr "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
1700
1874
 
1701
1875
#. TO TRANSLATORS: looks like   Search for file systems on /deb/sdb
1702
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2120
 
1876
#: ../src/Win_GParted.cc:2242
1703
1877
msgid "Search for file systems on %1"
1704
 
msgstr ""
 
1878
msgstr "% 1 న ఫైల్ విధానం కోసం శోధించండి "
1705
1879
 
1706
1880
#. TO TRANSLATORS: looks like   Searching for file systems on /deb/sdb
1707
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2134
 
1881
#: ../src/Win_GParted.cc:2256
1708
1882
msgid "Searching for file systems on %1"
1709
1883
msgstr ""
1710
1884
 
1711
1885
#. TO TRANSLATORS: looks like   No file systems found on /deb/sdb
1712
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2148
 
1886
#: ../src/Win_GParted.cc:2270
1713
1887
msgid "No file systems found on %1"
1714
1888
msgstr "%1 పై ఎటువంటి ఫైల్ వ్యవస్థలు కనపడలేదు"
1715
1889
 
1716
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2149
 
1890
#: ../src/Win_GParted.cc:2271
1717
1891
msgid ""
1718
1892
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
1719
1893
"disk."
1720
1894
msgstr ""
1721
1895
 
1722
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2319
 
1896
#: ../src/Win_GParted.cc:2526
1723
1897
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1724
1898
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా పెండింగులో ఉన్న కార్యములను అనువర్తించాలనుకుంటున్నారా?"
1725
1899
 
1726
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2325
 
1900
#: ../src/Win_GParted.cc:2532
1727
1901
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
1728
1902
msgstr "విభజనలను సవరించడం వలన డేటాను కోల్పోయే అవకాశము ఉన్నది."
1729
1903
 
1730
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2327
 
1904
#: ../src/Win_GParted.cc:2534
1731
1905
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
1732
1906
msgstr "కొనసాగే ముందు మీ సమాచారాన్నంతటినీ బ్యాక్ అప్ తీసుకోవలసిందిగా సలహా ఇస్తున్నాం."
1733
1907
 
1734
 
#: ../src/Win_GParted.cc:2329
 
1908
#: ../src/Win_GParted.cc:2536
1735
1909
msgid "Apply operations to device"
1736
1910
msgstr "కార్యములను పరికరానికి అనువర్తించు"
1737
1911
 
1738
 
#. create mount point...
1739
 
#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
1740
 
msgid "create temporary mount point (%1)"
1741
 
msgstr "తాత్కాలిక అధిరోహిత పాయింట్ (%1) సృష్టించు"
1742
 
 
1743
 
#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
1744
 
msgid "mount %1 on %2"
1745
 
msgstr "%2 పై %1 అధిరోహించు"
1746
 
 
1747
 
#: ../src/jfs.cc:157
1748
 
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
1749
 
msgstr "'పరిమాణం మార్చు' పతాకమును చేతనపరచి %1ను %2పై మళ్ళీ అధిరోహించు"
1750
 
 
1751
 
#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
1752
 
msgid "unmount %1"
1753
 
msgstr "%1 అనధిరోహించు"
1754
 
 
1755
 
#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
1756
 
msgid "remove temporary mount point (%1)"
1757
 
msgstr "తాత్కాలిక అధిరోహిత పాయింటు (%1) ను తొలగించు"
 
1912
#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
 
1913
msgid ""
 
1914
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key."
 
1915
msgstr ""
 
1916
 
 
1917
#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
 
1918
msgid ""
 
1919
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 
1920
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
 
1921
"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
 
1922
"until you reactivate Windows."
 
1923
msgstr ""
 
1924
 
 
1925
#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
 
1926
msgid ""
 
1927
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 
1928
"usually safe, but guarantees cannot be given."
 
1929
msgstr ""
 
1930
 
 
1931
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
 
1932
#: ../src/linux_swap.cc:28
 
1933
msgid "_Swapon"
 
1934
msgstr "స్వాప్‌ఆన్ (_S)"
 
1935
 
 
1936
#: ../src/linux_swap.cc:29
 
1937
msgid "_Swapoff"
 
1938
msgstr "స్వాప్ ఆఫ్ (_S)"
1758
1939
 
1759
1940
#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
1760
 
#: ../src/linux_swap.cc:105
 
1941
#: ../src/linux_swap.cc:147
1761
1942
msgid ""
1762
1943
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
1763
1944
msgstr ""
1764
1945
 
1765
1946
#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
1766
 
#: ../src/linux_swap.cc:124
 
1947
#: ../src/linux_swap.cc:166
1767
1948
msgid ""
1768
1949
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
1769
1950
msgstr ""
1770
1951
 
1771
 
#: ../src/main.cc:38
 
1952
#: ../src/main.cc:42
1772
1953
msgid "Root privileges are required for running GParted"
1773
1954
msgstr "జిపార్టెడ్ నడుపుటకు రూట్ ప్రత్యేకాధికారం అవసరం"
1774
1955
 
1775
 
#: ../src/main.cc:43
 
1956
#: ../src/main.cc:47
1776
1957
msgid ""
1777
1958
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1778
1959
"vast amounts of data, only root may run it."
1780
1961
"జిపార్టెడ్ ఒక శక్తివంతమైన సాధనం కాబట్టి దీనికి విభజన పట్టికలను మరియు అధిక మొత్తంలో ఉన్న సమాచారాన్ని నాశనం "
1781
1962
"చేసే సామర్జ్యం కలిగిఉంది, అందువల్ల రూట్(మూల వాడుకరి) మాత్రమే దీనిని నడపగలరు."
1782
1963
 
 
1964
#: ../src/ntfs.cc:34
 
1965
msgid ""
 
1966
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 
1967
"half of the UUID is set to a new random value."
 
1968
msgstr ""
 
1969
 
1783
1970
#. simulation..
1784
 
#: ../src/ntfs.cc:125
 
1971
#: ../src/ntfs.cc:185
1785
1972
msgid "run simulation"
1786
1973
msgstr "సిమ్యులేషన్ నడుపు"
1787
1974
 
1788
1975
#. real resize
1789
 
#: ../src/ntfs.cc:132
 
1976
#: ../src/ntfs.cc:192
1790
1977
msgid "real resize"
1791
1978
msgstr "అసలు పరిమాణం మార్చు"
1792
1979
 
1793
 
#. grow the mounted file system..
1794
 
#: ../src/xfs.cc:168
1795
 
msgid "grow mounted file system"
1796
 
msgstr "అధిరోహించబడిన ఫైల్ వ్యవస్థను పెంచు"
1797
 
 
1798
 
#. copy file system..
1799
 
#: ../src/xfs.cc:284
1800
 
msgid "copy file system"
1801
 
msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థను నకలుచేయి"
 
1980
#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 
1981
#~ msgstr "లాజికల్ సంపుటము నిర్వాహణకు ఇంకా సహకారము లేదు."
 
1982
 
 
1983
#~ msgid "Unmount"
 
1984
#~ msgstr "అనధిరోహించు"
 
1985
 
 
1986
#~ msgid "create temporary mount point (%1)"
 
1987
#~ msgstr "తాత్కాలిక అధిరోహిత పాయింట్ (%1) సృష్టించు"
 
1988
 
 
1989
#~ msgid "mount %1 on %2"
 
1990
#~ msgstr "%2 పై %1 అధిరోహించు"
 
1991
 
 
1992
#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
 
1993
#~ msgstr "'పరిమాణం మార్చు' పతాకమును చేతనపరచి %1ను %2పై మళ్ళీ అధిరోహించు"
 
1994
 
 
1995
#~ msgid "unmount %1"
 
1996
#~ msgstr "%1 అనధిరోహించు"
 
1997
 
 
1998
#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
 
1999
#~ msgstr "తాత్కాలిక అధిరోహిత పాయింటు (%1) ను తొలగించు"
 
2000
 
 
2001
#~ msgid "grow mounted file system"
 
2002
#~ msgstr "అధిరోహించబడిన ఫైల్ వ్యవస్థను పెంచు"
 
2003
 
 
2004
#~ msgid "copy file system"
 
2005
#~ msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థను నకలుచేయి"