58
58
msgstr "Odst&ranit"
60
#: broadcaststatus.cpp:74
62
msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message"
66
#: broadcaststatus.cpp:89
69
"Transmission complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB remaining on the server."
71
"Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the "
73
msgstr[0] "Přenos ukončen, %1 nová zpráva v (%2 KB). %3 KB zůstalo na serveru."
74
msgstr[1] "Přenos ukončen, %1 nové zprávy v (%2 KB). %3 KB zůstalo na serveru."
76
"Přenos ukončen, %1 nových zpráv v (%2 KB). %3 KB zůstalo na serveru."
78
#: broadcaststatus.cpp:97
80
msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)."
81
msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)."
82
msgstr[0] "Přenos ukončen. %1 zpráva (%2 KB)."
83
msgstr[1] "Přenos ukončen. %1 zprávy (%2 KB)."
84
msgstr[2] "Přenos ukončen. %1 zpráv (%2 KB)."
86
#: broadcaststatus.cpp:103
88
msgid "Transmission complete. %1 new message."
89
msgid_plural "Transmission complete. %1 new messages."
90
msgstr[0] "Přenos ukončen, %1 nová zpráva."
91
msgstr[1] "Přenos ukončen, %1 nové zprávy."
92
msgstr[2] "Přenos ukončen, %1 nových zpráv."
94
#: broadcaststatus.cpp:108
95
msgid "Transmission complete. No new messages."
96
msgstr "Přenos ukončen, žádné nové zprávy."
98
#: broadcaststatus.cpp:130
101
"Transmission for account %4 complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB "
102
"remaining on the server."
104
"Transmission for account %4 complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB "
105
"remaining on the server."
107
"Přenos pro účet %4 ukončen. %1 nová zpráva (%2 KB). %3 KB zůstalo na serveru."
109
"Přenos pro účet %4 ukončen. %1 nové zprávy (%2 KB). %3 KB zůstalo na serveru."
111
"Přenos pro účet %4 ukončen. %1 nových zpráv (%2 KB). %3 KB zůstalo na "
114
#: broadcaststatus.cpp:141
116
msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message (%2 KB)."
117
msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages (%2 KB)."
118
msgstr[0] "Přenos pro účet %3 dokončen. Jedna nová zpráva (%2 KB)."
119
msgstr[1] "Přenos pro účet %3 dokončen. %1 nové zprávy (%2 KB)."
120
msgstr[2] "Přenos pro účet %3 dokončen. %1 nových zpráv (%2 KB)."
122
#: broadcaststatus.cpp:150
124
msgid "Transmission for account %2 complete. %1 new message."
125
msgid_plural "Transmission for account %2 complete. %1 new messages."
126
msgstr[0] "Přenos pro účet %2 dokončen. Jedna nová zpráva."
127
msgstr[1] "Přenos pro účet %2 dokončen. %1 nové zprávy."
128
msgstr[2] "Přenos pro účet %2 dokončen. %1 nových zpráv."
130
#: broadcaststatus.cpp:158
132
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
133
msgstr "Přenos pro účet %1 dokončen. Žádné nové zprávy."
135
#: job/addcontactjob.cpp:64
60
#: job/addcontactjob.cpp:65
138
63
"The vCard's primary email address is already in your address book; however, "
142
67
"Primární e-mail z vizitky je již obsažen ve vaší knize adres. Nicméně můžete "
143
68
"uložit tuto vizitku do souboru a naimportovat ji do knihy adres ručně."
145
#: job/addcontactjob.cpp:80 job/addemailaddressjob.cpp:179
146
msgctxt "@title:window"
147
msgid "Select Address Book"
148
msgstr "Vyberte knihu adres"
150
#: job/addcontactjob.cpp:83 job/addemailaddressjob.cpp:182
152
msgid "Select the address book where the contact will be saved:"
153
msgstr "Zvolte knihu adres, kam má být kontakt uložen:"
155
#: job/addcontactjob.cpp:127
70
#: job/addcontactjob.cpp:120
158
73
"The vCard was added to your address book; you can add more information to "
195
110
"book.</para><para>Do you want to edit this new contact now?</para>"
198
#: job/addemailaddressjob.cpp:260
113
#: job/addemailaddressjob.cpp:253
200
115
msgid "Contact cannot be stored: %1"
201
116
msgstr "Kontakt nelze uložit: %1"
203
#: job/addemailaddressjob.cpp:260
118
#: job/addemailaddressjob.cpp:253
204
119
msgid "Failed to store contact"
205
120
msgstr "Nelze uložit kontakt"
207
#: job/addemailaddressjob.cpp:265
122
#: job/addemailaddressjob.cpp:258
208
123
msgid "Contact created successfully"
209
124
msgstr "Kontakt byl úspěšně vytvořen"
464
379
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
465
380
msgstr "Nastavit LDAP pro Knihu adres"
467
#: maillistdrag.cpp:250
382
#: misc/broadcaststatus.cpp:74
384
msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message"
388
#: misc/broadcaststatus.cpp:89
391
"Transmission complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB remaining on the server."
393
"Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the "
395
msgstr[0] "Přenos ukončen, %1 nová zpráva v (%2 KB). %3 KB zůstalo na serveru."
396
msgstr[1] "Přenos ukončen, %1 nové zprávy v (%2 KB). %3 KB zůstalo na serveru."
398
"Přenos ukončen, %1 nových zpráv v (%2 KB). %3 KB zůstalo na serveru."
400
#: misc/broadcaststatus.cpp:97
402
msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)."
403
msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)."
404
msgstr[0] "Přenos ukončen. %1 zpráva (%2 KB)."
405
msgstr[1] "Přenos ukončen. %1 zprávy (%2 KB)."
406
msgstr[2] "Přenos ukončen. %1 zpráv (%2 KB)."
408
#: misc/broadcaststatus.cpp:103
410
msgid "Transmission complete. %1 new message."
411
msgid_plural "Transmission complete. %1 new messages."
412
msgstr[0] "Přenos ukončen, %1 nová zpráva."
413
msgstr[1] "Přenos ukončen, %1 nové zprávy."
414
msgstr[2] "Přenos ukončen, %1 nových zpráv."
416
#: misc/broadcaststatus.cpp:108
417
msgid "Transmission complete. No new messages."
418
msgstr "Přenos ukončen, žádné nové zprávy."
420
#: misc/broadcaststatus.cpp:130
423
"Transmission for account %4 complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB "
424
"remaining on the server."
426
"Transmission for account %4 complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB "
427
"remaining on the server."
429
"Přenos pro účet %4 ukončen. %1 nová zpráva (%2 KB). %3 KB zůstalo na serveru."
431
"Přenos pro účet %4 ukončen. %1 nové zprávy (%2 KB). %3 KB zůstalo na serveru."
433
"Přenos pro účet %4 ukončen. %1 nových zpráv (%2 KB). %3 KB zůstalo na "
436
#: misc/broadcaststatus.cpp:141
438
msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message (%2 KB)."
439
msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages (%2 KB)."
440
msgstr[0] "Přenos pro účet %3 dokončen. Jedna nová zpráva (%2 KB)."
441
msgstr[1] "Přenos pro účet %3 dokončen. %1 nové zprávy (%2 KB)."
442
msgstr[2] "Přenos pro účet %3 dokončen. %1 nových zpráv (%2 KB)."
444
#: misc/broadcaststatus.cpp:150
446
msgid "Transmission for account %2 complete. %1 new message."
447
msgid_plural "Transmission for account %2 complete. %1 new messages."
448
msgstr[0] "Přenos pro účet %2 dokončen. Jedna nová zpráva."
449
msgstr[1] "Přenos pro účet %2 dokončen. %1 nové zprávy."
450
msgstr[2] "Přenos pro účet %2 dokončen. %1 nových zpráv."
452
#: misc/broadcaststatus.cpp:158
454
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
455
msgstr "Přenos pro účet %1 dokončen. Žádné nové zprávy."
457
#: misc/maillistdrag.cpp:250
468
458
msgid "Retrieving and storing messages..."
469
459
msgstr "Získávám a ukládám zprávy..."
461
#: misc/statisticsproxymodel.cpp:107
462
msgid "Total Messages"
463
msgstr "Celkem zpráv"
465
#: misc/statisticsproxymodel.cpp:108
466
msgid "Unread Messages"
467
msgstr "Nepřečtené zprávy"
469
#: misc/statisticsproxymodel.cpp:119
473
#: misc/statisticsproxymodel.cpp:127
475
msgstr "Velikost úložiště"
477
#: misc/statisticsproxymodel.cpp:136
478
msgid "Subfolder Storage Size"
479
msgstr "Velikost úložiště podsložky"
481
#: misc/statisticsproxymodel.cpp:442
482
msgctxt "collection size"
486
#: misc/statisticsproxymodel.cpp:444
487
msgctxt "number of entities in the collection"
491
#: misc/statisticsproxymodel.cpp:446
492
msgctxt "number of unread entities in the collection"
471
496
#: prefs/kprefsdialog.cpp:246
472
497
msgid "Choose..."
473
498
msgstr "Vybrat..."
520
545
msgid "Show detailed progress window"
521
546
msgstr "Zobrazit okno s podrobným popisem průběhu"
523
#: statisticsproxymodel.cpp:107
524
msgid "Total Messages"
525
msgstr "Celkem zpráv"
527
#: statisticsproxymodel.cpp:108
528
msgid "Unread Messages"
529
msgstr "Nepřečtené zprávy"
531
#: statisticsproxymodel.cpp:119
535
#: statisticsproxymodel.cpp:127
537
msgstr "Velikost úložiště"
539
#: statisticsproxymodel.cpp:136
540
msgid "Subfolder Storage Size"
541
msgstr "Velikost úložiště podsložky"
543
#: statisticsproxymodel.cpp:442
544
msgctxt "collection size"
548
#: statisticsproxymodel.cpp:444
549
msgctxt "number of entities in the collection"
553
#: statisticsproxymodel.cpp:446
554
msgctxt "number of unread entities in the collection"
558
548
#: widgets/kdatepickerpopup.cpp:99
559
549
msgctxt "@option today"
620
610
"Nemáte povolený semantický desktop. Následující funkce nebudou správně "
621
611
"fungovat: <ul><li>%1</li></ul>"
613
#: widgets/selectedcollectiondialog.cpp:46
614
msgctxt "@title:window"
615
msgid "Select Address Book"
616
msgstr "Vyberte knihu adres"
618
#: widgets/selectedcollectiondialog.cpp:49
620
msgid "Select the address book where the contact will be saved:"
621
msgstr "Zvolte knihu adres, kam má být kontakt uložen:"
623
623
#: widgets/spellchecklineedit.cpp:211
624
624
msgid "Spell Checking Language"
625
625
msgstr "Jazyk kontroly pravopisu"