~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ga/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/okular.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-12-23 14:20:52 UTC
  • mfrom: (1.12.22)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121223142052-pegxd4t2ufouml50
Tags: 4:4.9.95-0ubuntu1
* New upstream release candidate
* Add Breaks/Replaces against print-manager (<< 4:4.9.90).
  It's now part of the KDE SC.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 02:51+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-12-17 03:18+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
361
361
msgstr "100%"
362
362
 
363
363
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
364
 
#: conf/dlggeneralbase.ui:348 part.cpp:2271 ui/pageview.cpp:3571
 
364
#: conf/dlggeneralbase.ui:348 part.cpp:2275 ui/pageview.cpp:3568
365
365
msgid "Fit Width"
366
366
msgstr "Laghdaigh go leithead leathanaigh"
367
367
 
368
368
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
369
 
#: conf/dlggeneralbase.ui:353 ui/pageview.cpp:3571
 
369
#: conf/dlggeneralbase.ui:353 ui/pageview.cpp:3568
370
370
msgid "Fit Page"
371
371
msgstr "Laghdaigh go dtí an Leathanach"
372
372
 
810
810
"Archive"
811
811
msgstr ""
812
812
 
813
 
#: core/document.cpp:1378
 
813
#: core/document.cpp:1385
814
814
msgid ""
815
815
"End of document reached.\n"
816
816
"Continue from the beginning?"
818
818
"Tá deireadh na cáipéise sroichte.\n"
819
819
"Lean ar aghaidh ón tús?"
820
820
 
821
 
#: core/document.cpp:1378
 
821
#: core/document.cpp:1385
822
822
msgid ""
823
823
"Beginning of document reached.\n"
824
824
"Continue from the bottom?"
826
826
"Tá tús na cáipéise sroichte.\n"
827
827
"Lean ar aghaidh ón deireadh?"
828
828
 
829
 
#: core/document.cpp:1455
 
829
#: core/document.cpp:1462
830
830
#, kde-format
831
831
msgid "No matches found for '%1'."
832
832
msgstr "Níor aimsíodh aon rud comhoiriúnach do '%1'."
833
833
 
834
 
#: core/document.cpp:1858
 
834
#: core/document.cpp:1865
835
835
msgid ""
836
836
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
837
837
msgstr "Ní féidir breiseán a aimsiú atá in ann an cháipéis seo a láimhseáil."
838
838
 
839
 
#: core/document.cpp:3031
 
839
#: core/document.cpp:3038
840
840
msgid "Search in progress..."
841
841
msgstr "Cuardach ar siúl..."
842
842
 
843
 
#: core/document.cpp:3033
 
843
#: core/document.cpp:3040
844
844
#, kde-format
845
845
msgid "Searching for %1"
846
846
msgstr "%1 á lorg"
847
847
 
848
 
#: core/document.cpp:3341 core/document.cpp:3349
 
848
#: core/document.cpp:3348 core/document.cpp:3356
849
849
msgid ""
850
850
"The document is trying to execute an external application and, for your "
851
851
"safety, Okular does not allow that."
853
853
"Tá an cháipéis ag iarraidh feidhmchlár seachtrach a rith agus, le do "
854
854
"shlándáil a chosaint, ní cheadaíonn Okular é sin."
855
855
 
856
 
#: core/document.cpp:3362
 
856
#: core/document.cpp:3369
857
857
#, kde-format
858
858
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
859
859
msgstr ""
860
860
"Níor aimsíodh aon fheidhmchlár atá in ann comhad de chineál MIME %1 a "
861
861
"oscailt."
862
862
 
863
 
#: core/document.cpp:3591
 
863
#: core/document.cpp:3598
864
864
msgid "Could not open a temporary file"
865
865
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a oscailt"
866
866
 
867
 
#: core/document.cpp:3593
 
867
#: core/document.cpp:3600
868
868
msgid "Print conversion failed"
869
869
msgstr ""
870
870
 
871
 
#: core/document.cpp:3595
 
871
#: core/document.cpp:3602
872
872
msgid "Printing process crashed"
873
873
msgstr "Thuairteáil an próiseas priontála"
874
874
 
875
 
#: core/document.cpp:3597
 
875
#: core/document.cpp:3604
876
876
msgid "Printing process could not start"
877
877
msgstr "Níorbh fhéidir an próiseas priontála a thosú"
878
878
 
879
 
#: core/document.cpp:3599
 
879
#: core/document.cpp:3606
880
880
msgid "Printing to file failed"
881
881
msgstr "Theip ar phriontáil i gcomhad"
882
882
 
883
 
#: core/document.cpp:3601
 
883
#: core/document.cpp:3608
884
884
msgid "Printer was in invalid state"
885
885
msgstr "Bhí an printéir i staid neamhbhailí"
886
886
 
887
 
#: core/document.cpp:3603
 
887
#: core/document.cpp:3610
888
888
msgid "Unable to find file to print"
889
889
msgstr "Ní féidir an comhad le priontáil a aimsiú"
890
890
 
891
 
#: core/document.cpp:3605
 
891
#: core/document.cpp:3612
892
892
msgid "There was no file to print"
893
893
msgstr ""
894
894
 
895
 
#: core/document.cpp:3607
 
895
#: core/document.cpp:3614
896
896
msgid ""
897
897
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
898
898
"available"
899
899
msgstr ""
900
900
 
901
 
#: core/document.cpp:4446
 
901
#: core/document.cpp:4453
902
902
msgid "Title"
903
903
msgstr "Teideal"
904
904
 
905
 
#: core/document.cpp:4449
 
905
#: core/document.cpp:4456
906
906
msgid "Subject"
907
907
msgstr "Ábhar"
908
908
 
909
 
#: core/document.cpp:4452
 
909
#: core/document.cpp:4459
910
910
msgid "Description"
911
911
msgstr "Cur Síos"
912
912
 
913
 
#: core/document.cpp:4455
 
913
#: core/document.cpp:4462
914
914
msgid "Author"
915
915
msgstr "Údar"
916
916
 
917
 
#: core/document.cpp:4458
 
917
#: core/document.cpp:4465
918
918
msgid "Creator"
919
919
msgstr "Cruthaitheoir"
920
920
 
921
 
#: core/document.cpp:4461
 
921
#: core/document.cpp:4468
922
922
msgid "Producer"
923
923
msgstr "Táirgeoir"
924
924
 
925
 
#: core/document.cpp:4464
 
925
#: core/document.cpp:4471
926
926
msgid "Copyright"
927
927
msgstr "Cóipcheart"
928
928
 
929
 
#: core/document.cpp:4467
 
929
#: core/document.cpp:4474
930
930
msgid "Pages"
931
931
msgstr "Leathanaigh"
932
932
 
933
 
#: core/document.cpp:4470
 
933
#: core/document.cpp:4477
934
934
msgid "Created"
935
935
msgstr "Cruthaithe"
936
936
 
937
 
#: core/document.cpp:4473
 
937
#: core/document.cpp:4480
938
938
msgid "Modified"
939
939
msgstr "Athraithe"
940
940
 
941
 
#: core/document.cpp:4476
 
941
#: core/document.cpp:4483
942
942
msgid "Mime Type"
943
943
msgstr "Cineál MIME"
944
944
 
945
 
#: core/document.cpp:4479
 
945
#: core/document.cpp:4486
946
946
msgid "Category"
947
947
msgstr "Catagóir"
948
948
 
949
 
#: core/document.cpp:4482
 
949
#: core/document.cpp:4489
950
950
msgid "Keywords"
951
951
msgstr "Lorgfhocail"
952
952
 
953
 
#: core/document.cpp:4485
 
953
#: core/document.cpp:4492
954
954
msgid "File Path"
955
955
msgstr "Conair"
956
956
 
957
 
#: core/document.cpp:4488
 
957
#: core/document.cpp:4495
958
958
msgid "File Size"
959
959
msgstr "Méid Comhaid"
960
960
 
961
 
#: core/document.cpp:4491
 
961
#: core/document.cpp:4498
962
962
msgid "Page Size"
963
963
msgstr "Méid an Leathanaigh"
964
964
 
965
 
#: core/generator.cpp:594
 
965
#: core/generator.cpp:595
966
966
msgid "Plain &Text..."
967
967
msgstr "Gnáth-&Théacs..."
968
968
 
969
 
#: core/generator.cpp:597
 
969
#: core/generator.cpp:598
970
970
msgid "PDF"
971
971
msgstr "PDF"
972
972
 
973
 
#: core/generator.cpp:602
 
973
#: core/generator.cpp:603
974
974
msgctxt "This is the document format"
975
975
msgid "OpenDocument Text"
976
976
msgstr "Téacs OpenDocument"
977
977
 
978
 
#: core/generator.cpp:606
 
978
#: core/generator.cpp:607
979
979
msgctxt "This is the document format"
980
980
msgid "HTML"
981
981
msgstr "HTML"
1089
1089
msgid "Moves to the end of the document"
1090
1090
msgstr "Téigh go dtí deireadh na cáipéise"
1091
1091
 
1092
 
#: part.cpp:592 part.cpp:1868 ui/bookmarklist.cpp:254 ui/bookmarklist.cpp:281
 
1092
#: part.cpp:592 part.cpp:1872 ui/bookmarklist.cpp:254 ui/bookmarklist.cpp:281
1093
1093
msgid "Rename Bookmark"
1094
1094
msgstr "Athainmnigh an Leabharmharc"
1095
1095
 
1303
1303
"the embedded viewer."
1304
1304
msgstr ""
1305
1305
 
1306
 
#: part.cpp:1569
 
1306
#: part.cpp:1570 part.cpp:1578
1307
1307
msgid "Reloading the document..."
1308
1308
msgstr "Cáipéis á hathluchtú..."
1309
1309
 
1310
 
#: part.cpp:1703 part.cpp:2267 ui/bookmarklist.cpp:255
 
1310
#: part.cpp:1707 part.cpp:2271 ui/bookmarklist.cpp:255
1311
1311
msgid "Remove Bookmark"
1312
1312
msgstr "Bain Leabharmharc"
1313
1313
 
1314
 
#: part.cpp:1756
 
1314
#: part.cpp:1760
1315
1315
msgid "Go to Page"
1316
1316
msgstr "Téigh go Leathanach"
1317
1317
 
1318
 
#: part.cpp:1771
 
1318
#: part.cpp:1775
1319
1319
msgid "&Page:"
1320
1320
msgstr "&Leathanach:"
1321
1321
 
1322
 
#: part.cpp:1868
 
1322
#: part.cpp:1872
1323
1323
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
1324
1324
msgstr ""
1325
1325
 
1326
 
#: part.cpp:1906
 
1326
#: part.cpp:1910
1327
1327
msgid "Rename this Bookmark"
1328
1328
msgstr "Athainmnigh an Leabharmharc seo"
1329
1329
 
1330
 
#: part.cpp:2026
 
1330
#: part.cpp:2030
1331
1331
msgid "Could not open the temporary file for saving."
1332
1332
msgstr ""
1333
1333
 
1334
 
#: part.cpp:2044 part.cpp:2056 part.cpp:2104 part.cpp:2424
 
1334
#: part.cpp:2048 part.cpp:2060 part.cpp:2108 part.cpp:2428
1335
1335
#, kde-format
1336
1336
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
1337
1337
msgstr ""
1338
1338
"Níorbh fhéidir an comhad a shábháil i '%1'. Bain triail as suíomh eile."
1339
1339
 
1340
 
#: part.cpp:2048
 
1340
#: part.cpp:2052
1341
1341
#, kde-format
1342
1342
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
1343
1343
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a shábháil i '%1'. %2"
1344
1344
 
1345
 
#: part.cpp:2089
 
1345
#: part.cpp:2093
1346
1346
#, kde-format
1347
1347
msgid ""
1348
1348
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
1350
1350
"The document does not exist anymore."
1351
1351
msgstr ""
1352
1352
 
1353
 
#: part.cpp:2265 ui/annotationmodel.cpp:297
 
1353
#: part.cpp:2269 ui/annotationmodel.cpp:311
1354
1354
#, kde-format
1355
1355
msgid "Page %1"
1356
1356
msgstr "Leathanach %1"
1357
1357
 
1358
 
#: part.cpp:2269
 
1358
#: part.cpp:2273
1359
1359
msgid "Add Bookmark"
1360
1360
msgstr "Cuir Leabharmharc Leis"
1361
1361
 
1362
 
#: part.cpp:2286
 
1362
#: part.cpp:2290
1363
1363
msgid "Tools"
1364
1364
msgstr "Uirlisí"
1365
1365
 
1366
 
#: part.cpp:2524
 
1366
#: part.cpp:2528
1367
1367
msgid "Printing this document is not allowed."
1368
1368
msgstr "Níl cead agat an cháipéis seo a phriontáil."
1369
1369
 
1370
 
#: part.cpp:2533
 
1370
#: part.cpp:2537
1371
1371
msgid ""
1372
1372
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
1373
1373
msgstr ""
1374
1374
 
1375
 
#: part.cpp:2537
 
1375
#: part.cpp:2541
1376
1376
#, kde-format
1377
1377
msgid ""
1378
1378
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
1379
1379
"bugs.kde.org"
1380
1380
msgstr ""
1381
1381
 
1382
 
#: part.cpp:2592
 
1382
#: part.cpp:2596
1383
1383
msgid "Go to the place you were before"
1384
1384
msgstr ""
1385
1385
 
1386
 
#: part.cpp:2596
 
1386
#: part.cpp:2600
1387
1387
msgid "Go to the place you were after"
1388
1388
msgstr ""
1389
1389
 
1390
 
#: part.cpp:2621
 
1390
#: part.cpp:2625
1391
1391
#, kde-format
1392
1392
msgid ""
1393
1393
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
1396
1396
"<qt><strong>Earráid Chomhaid!</strong> Ní féidir comhad sealadach "
1397
1397
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> a chruthú.</qt>"
1398
1398
 
1399
 
#: part.cpp:2639
 
1399
#: part.cpp:2643
1400
1400
#, kde-format
1401
1401
msgid ""
1402
1402
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
1403
1403
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
1404
1404
msgstr ""
1405
1405
 
1406
 
#: part.cpp:2642
 
1406
#: part.cpp:2646
1407
1407
msgid ""
1408
1408
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
1409
1409
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
1411
1411
"qt>"
1412
1412
msgstr ""
1413
1413
 
1414
 
#: part.cpp:2666
 
1414
#: part.cpp:2670
1415
1415
#, kde-format
1416
1416
msgid ""
1417
1417
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
1418
1418
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
1419
1419
msgstr ""
1420
1420
 
1421
 
#: part.cpp:2669
 
1421
#: part.cpp:2673
1422
1422
msgid ""
1423
1423
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
1424
1424
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
1425
1425
msgstr ""
1426
1426
 
1427
 
#: part.cpp:2698
 
1427
#: part.cpp:2702
1428
1428
msgid "No Bookmarks"
1429
1429
msgstr "Gan Leabharmharcanna"
1430
1430
 
1639
1639
 
1640
1640
#. i18n: tag tool attribute name
1641
1641
#: ui/annotationwidgets.cpp:218 ui/data/tools.xml:20 ui/guiutils.cpp:72
1642
 
#: ui/pageviewannotator.cpp:199
 
1642
#: ui/pageviewannotator.cpp:197
1643
1643
msgid "Note"
1644
1644
msgstr "Nóta"
1645
1645
 
1931
1931
msgstr "Anótáil Téacs"
1932
1932
 
1933
1933
#. i18n: tag tool attribute name
1934
 
#: ui/data/tools.xml:27 ui/guiutils.cpp:74 ui/pageviewannotator.cpp:182
 
1934
#: ui/data/tools.xml:27 ui/guiutils.cpp:74 ui/pageviewannotator.cpp:181
1935
1935
msgid "Inline Note"
1936
1936
msgstr "Nóta Inlíne"
1937
1937
 
2194
2194
msgid "Zoom"
2195
2195
msgstr "Súmáil"
2196
2196
 
2197
 
#: ui/pageview.cpp:436
 
2197
#: ui/pageview.cpp:433
2198
2198
msgid "Rotate &Right"
2199
2199
msgstr "Rothlaigh go &Deisealach"
2200
2200
 
2201
 
#: ui/pageview.cpp:437
 
2201
#: ui/pageview.cpp:434
2202
2202
msgctxt "Rotate right"
2203
2203
msgid "Right"
2204
2204
msgstr "Deisealach"
2205
2205
 
2206
 
#: ui/pageview.cpp:441
 
2206
#: ui/pageview.cpp:438
2207
2207
msgid "Rotate &Left"
2208
2208
msgstr "Rothlaigh go &Tuathalach"
2209
2209
 
2210
 
#: ui/pageview.cpp:442
 
2210
#: ui/pageview.cpp:439
2211
2211
msgctxt "Rotate left"
2212
2212
msgid "Left"
2213
2213
msgstr "Tuathalach"
2214
2214
 
2215
 
#: ui/pageview.cpp:446
 
2215
#: ui/pageview.cpp:443
2216
2216
msgid "Original Orientation"
2217
2217
msgstr "Treoshuíomh Bunúsach"
2218
2218
 
2219
 
#: ui/pageview.cpp:451
 
2219
#: ui/pageview.cpp:448
2220
2220
msgid "&Page Size"
2221
2221
msgstr "&Méid an Leathanaigh"
2222
2222
 
2223
 
#: ui/pageview.cpp:458
 
2223
#: ui/pageview.cpp:455
2224
2224
msgid "&Trim Margins"
2225
2225
msgstr "&Bearr na hImill"
2226
2226
 
2227
 
#: ui/pageview.cpp:463
 
2227
#: ui/pageview.cpp:460
2228
2228
msgid "Fit &Width"
2229
2229
msgstr "Oiriúnaigh don &Leithead"
2230
2230
 
2231
 
#: ui/pageview.cpp:467
 
2231
#: ui/pageview.cpp:464
2232
2232
msgid "Fit &Page"
2233
2233
msgstr "Laghdai&gh go dtí an Leathanach"
2234
2234
 
2235
2235
# OK
2236
 
#: ui/pageview.cpp:472
 
2236
#: ui/pageview.cpp:469
2237
2237
msgid "&View Mode"
2238
2238
msgstr "Mód &Amhairc"
2239
2239
 
2240
 
#: ui/pageview.cpp:485
 
2240
#: ui/pageview.cpp:482
2241
2241
msgid "Single Page"
2242
2242
msgstr "Leathanach Amháin"
2243
2243
 
2244
 
#: ui/pageview.cpp:486
 
2244
#: ui/pageview.cpp:483
2245
2245
msgid "Facing Pages"
2246
2246
msgstr "Leathanaigh ar aghaigh a chéile"
2247
2247
 
2248
 
#: ui/pageview.cpp:487
 
2248
#: ui/pageview.cpp:484
2249
2249
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
2250
2250
msgstr "Leathanaigh ar aghaigh a chéile (an chéad leathanach sa lár)"
2251
2251
 
2252
 
#: ui/pageview.cpp:488
 
2252
#: ui/pageview.cpp:485
2253
2253
msgid "Overview"
2254
2254
msgstr "Foramharc"
2255
2255
 
2256
 
#: ui/pageview.cpp:500
 
2256
#: ui/pageview.cpp:497
2257
2257
msgid "&Continuous"
2258
2258
msgstr "&Leanúnach"
2259
2259
 
2260
 
#: ui/pageview.cpp:508
 
2260
#: ui/pageview.cpp:505
2261
2261
msgid "&Browse Tool"
2262
2262
msgstr "Uirlis &Bhrabhsála"
2263
2263
 
2264
 
#: ui/pageview.cpp:511
 
2264
#: ui/pageview.cpp:508
2265
2265
msgctxt "Browse Tool"
2266
2266
msgid "Browse"
2267
2267
msgstr "Brabhsáil"
2268
2268
 
2269
 
#: ui/pageview.cpp:517
 
2269
#: ui/pageview.cpp:514
2270
2270
msgid "&Zoom Tool"
2271
2271
msgstr "Uirlis &Súmála"
2272
2272
 
2279
2279
# hopefully this will become view zoom, not just text zoom
2280
2280
# #-#-#-#-#  kxsconfig.po (kxsconfig)  #-#-#-#-#
2281
2281
# hopefully this will become view zoom, not just text zoom
2282
 
#: ui/pageview.cpp:520
 
2282
#: ui/pageview.cpp:517
2283
2283
msgctxt "Zoom Tool"
2284
2284
msgid "Zoom"
2285
2285
msgstr "Súmáil"
2286
2286
 
2287
 
#: ui/pageview.cpp:536
 
2287
#: ui/pageview.cpp:533
2288
2288
msgid "&Selection Tool"
2289
2289
msgstr "Uirlis &Roghnaithe"
2290
2290
 
2291
 
#: ui/pageview.cpp:539
 
2291
#: ui/pageview.cpp:536
2292
2292
msgctxt "Select Tool"
2293
2293
msgid "Selection"
2294
2294
msgstr "Roghnú"
2295
2295
 
2296
 
#: ui/pageview.cpp:545
 
2296
#: ui/pageview.cpp:542
2297
2297
msgid "&Text Selection Tool"
2298
2298
msgstr "Uirlis &Roghnaithe Téacs"
2299
2299
 
2300
 
#: ui/pageview.cpp:548
 
2300
#: ui/pageview.cpp:545
2301
2301
msgctxt "Text Selection Tool"
2302
2302
msgid "Text Selection"
2303
2303
msgstr "Roghnú Téacs"
2304
2304
 
2305
 
#: ui/pageview.cpp:554
 
2305
#: ui/pageview.cpp:551
2306
2306
msgid "T&able Selection Tool"
2307
2307
msgstr "Uirlis &Roghnaithe Tábla"
2308
2308
 
2309
 
#: ui/pageview.cpp:557
 
2309
#: ui/pageview.cpp:554
2310
2310
msgctxt "Table Selection Tool"
2311
2311
msgid "Table Selection"
2312
2312
msgstr "Roghnú Tábla"
2313
2313
 
2314
2314
# annotate is much better than "review" or "commentary" or "exegesis" or
2315
2315
# whatever here
2316
 
#: ui/pageview.cpp:563
 
2316
#: ui/pageview.cpp:560
2317
2317
msgid "&Review"
2318
2318
msgstr "&Anótáil"
2319
2319
 
2320
 
#: ui/pageview.cpp:576
 
2320
#: ui/pageview.cpp:573
2321
2321
msgid "Speak Whole Document"
2322
2322
msgstr "Léigh an Cháipéis Iomlán"
2323
2323
 
2324
 
#: ui/pageview.cpp:581
 
2324
#: ui/pageview.cpp:578
2325
2325
msgid "Speak Current Page"
2326
2326
msgstr "Léigh an Leathanach Reatha"
2327
2327
 
2328
 
#: ui/pageview.cpp:586
 
2328
#: ui/pageview.cpp:583
2329
2329
msgid "Stop Speaking"
2330
2330
msgstr "Stad an Léamh"
2331
2331
 
2332
 
#: ui/pageview.cpp:592
 
2332
#: ui/pageview.cpp:589
2333
2333
msgid "Scroll Up"
2334
2334
msgstr "Scrollaigh Suas"
2335
2335
 
2336
 
#: ui/pageview.cpp:598
 
2336
#: ui/pageview.cpp:595
2337
2337
msgid "Scroll Down"
2338
2338
msgstr "Scrollaigh Síos"
2339
2339
 
2340
 
#: ui/pageview.cpp:604
 
2340
#: ui/pageview.cpp:601
2341
2341
msgid "Scroll Page Up"
2342
2342
msgstr "Scrollaigh Leathanach Suas"
2343
2343
 
2344
 
#: ui/pageview.cpp:610
 
2344
#: ui/pageview.cpp:607
2345
2345
msgid "Scroll Page Down"
2346
2346
msgstr "Scrollaigh Leathanach Síos"
2347
2347
 
2348
 
#: ui/pageview.cpp:923
 
2348
#: ui/pageview.cpp:920
2349
2349
#, kde-format
2350
2350
msgid " Loaded a one-page document."
2351
2351
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
2355
2355
msgstr[3] " Luchtaíodh cáipéis le %1 leathanach."
2356
2356
msgstr[4] " Luchtaíodh cáipéis le %1 leathanach."
2357
2357
 
2358
 
#: ui/pageview.cpp:2340
 
2358
#: ui/pageview.cpp:2337
2359
2359
msgid "Follow This Link"
2360
2360
msgstr "Lean an Nasc Seo"
2361
2361
 
2362
 
#: ui/pageview.cpp:2343
 
2362
#: ui/pageview.cpp:2340
2363
2363
msgid "Copy Link Address"
2364
2364
msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc"
2365
2365
 
2366
 
#: ui/pageview.cpp:2484
 
2366
#: ui/pageview.cpp:2481
2367
2367
#, kde-format
2368
2368
msgid "Text (1 character)"
2369
2369
msgid_plural "Text (%1 characters)"
2373
2373
msgstr[3] "Téacs (%1 gcarachtar)"
2374
2374
msgstr[4] "Téacs (%1 carachtar)"
2375
2375
 
2376
 
#: ui/pageview.cpp:2485 ui/pageview.cpp:2500
 
2376
#: ui/pageview.cpp:2482 ui/pageview.cpp:2497
2377
2377
msgid "Copy to Clipboard"
2378
2378
msgstr "Cóipeáil go dtí an Ghearrthaisce"
2379
2379
 
2380
 
#: ui/pageview.cpp:2490 ui/pageview.cpp:2641 ui/pageview.cpp:2747
 
2380
#: ui/pageview.cpp:2487 ui/pageview.cpp:2638 ui/pageview.cpp:2744
2381
2381
msgid "Copy forbidden by DRM"
2382
2382
msgstr "Cóipeáil faoi chosc ag DRM"
2383
2383
 
2384
 
#: ui/pageview.cpp:2493 ui/pageview.cpp:2743
 
2384
#: ui/pageview.cpp:2490 ui/pageview.cpp:2740
2385
2385
msgid "Speak Text"
2386
2386
msgstr "Léigh an Téacs"
2387
2387
 
2388
 
#: ui/pageview.cpp:2499
 
2388
#: ui/pageview.cpp:2496
2389
2389
#, kde-format
2390
2390
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
2391
2391
msgstr "Íomhá (%1×%2 picteilíní)"
2392
2392
 
2393
 
#: ui/pageview.cpp:2501
 
2393
#: ui/pageview.cpp:2498
2394
2394
msgid "Save to File..."
2395
2395
msgstr "Sábháil go Comhad..."
2396
2396
 
2397
 
#: ui/pageview.cpp:2523
 
2397
#: ui/pageview.cpp:2520
2398
2398
#, kde-format
2399
2399
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
2400
2400
msgstr "Cóipeáladh íomhá [%1×%2] go dtí an ghearrthaisce."
2401
2401
 
2402
 
#: ui/pageview.cpp:2531
 
2402
#: ui/pageview.cpp:2528
2403
2403
msgid "File not saved."
2404
2404
msgstr "Níor sábháladh an comhad."
2405
2405
 
2406
 
#: ui/pageview.cpp:2541
 
2406
#: ui/pageview.cpp:2538
2407
2407
#, kde-format
2408
2408
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
2409
2409
msgstr "Sábháladh íomhá [%1×%2] i gcomhad %3."
2410
2410
 
2411
 
#: ui/pageview.cpp:2740
 
2411
#: ui/pageview.cpp:2737
2412
2412
msgid "Copy Text"
2413
2413
msgstr "Cóipeáil Téacs"
2414
2414
 
2415
 
#: ui/pageview.cpp:3731
 
2415
#: ui/pageview.cpp:3728
2416
2416
msgid "Hide Forms"
2417
2417
msgstr "Folaigh Foirmeacha"
2418
2418
 
2419
 
#: ui/pageview.cpp:3735
 
2419
#: ui/pageview.cpp:3732
2420
2420
msgid "Show Forms"
2421
2421
msgstr "Taispeáin Foirmeacha"
2422
2422
 
2423
 
#: ui/pageview.cpp:3784
 
2423
#: ui/pageview.cpp:3781
2424
2424
#, kde-format
2425
2425
msgid "Search for '%1' with"
2426
2426
msgstr "Déan cuardach ar '%1' le"
2427
2427
 
2428
 
#: ui/pageview.cpp:3799
 
2428
#: ui/pageview.cpp:3796
2429
2429
msgid "Configure Web Shortcuts..."
2430
2430
msgstr "Cumraigh Aicearraí Gréasáin..."
2431
2431
 
2432
 
#: ui/pageview.cpp:4311
 
2432
#: ui/pageview.cpp:4285
2433
2433
msgid "Welcome"
2434
2434
msgstr "Fáilte"
2435
2435
 
2436
 
#: ui/pageview.cpp:4410
 
2436
#: ui/pageview.cpp:4384
2437
2437
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
2438
2438
msgstr "Roghnaigh limistéar súmála. Deaschliceáil le súmáil amach."
2439
2439
 
2440
 
#: ui/pageview.cpp:4426
 
2440
#: ui/pageview.cpp:4400
2441
2441
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
2442
2442
msgstr "Dear dronuilleog timpeall an téacs/grafaic is mian leat cóipeáil."
2443
2443
 
2444
 
#: ui/pageview.cpp:4442
 
2444
#: ui/pageview.cpp:4416
2445
2445
msgid "Select text"
2446
2446
msgstr "Roghnaigh téacs"
2447
2447
 
2448
 
#: ui/pageview.cpp:4459
 
2448
#: ui/pageview.cpp:4433
2449
2449
msgid ""
2450
2450
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
2451
2451
"Esc to clear."
2452
2452
msgstr ""
2453
2453
 
2454
 
#: ui/pageview.cpp:4496
 
2454
#: ui/pageview.cpp:4470
2455
2455
msgid "Annotations author"
2456
2456
msgstr "Údar na n-anótálacha"
2457
2457
 
2458
 
#: ui/pageview.cpp:4497
 
2458
#: ui/pageview.cpp:4471
2459
2459
msgid "Please insert your name or initials:"
2460
2460
msgstr ""
2461
2461