826
826
"Tá tús na cáipéise sroichte.\n"
827
827
"Lean ar aghaidh ón deireadh?"
829
#: core/document.cpp:1455
829
#: core/document.cpp:1462
831
831
msgid "No matches found for '%1'."
832
832
msgstr "Níor aimsíodh aon rud comhoiriúnach do '%1'."
834
#: core/document.cpp:1858
834
#: core/document.cpp:1865
836
836
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
837
837
msgstr "Ní féidir breiseán a aimsiú atá in ann an cháipéis seo a láimhseáil."
839
#: core/document.cpp:3031
839
#: core/document.cpp:3038
840
840
msgid "Search in progress..."
841
841
msgstr "Cuardach ar siúl..."
843
#: core/document.cpp:3033
843
#: core/document.cpp:3040
845
845
msgid "Searching for %1"
846
846
msgstr "%1 á lorg"
848
#: core/document.cpp:3341 core/document.cpp:3349
848
#: core/document.cpp:3348 core/document.cpp:3356
850
850
"The document is trying to execute an external application and, for your "
851
851
"safety, Okular does not allow that."
853
853
"Tá an cháipéis ag iarraidh feidhmchlár seachtrach a rith agus, le do "
854
854
"shlándáil a chosaint, ní cheadaíonn Okular é sin."
856
#: core/document.cpp:3362
856
#: core/document.cpp:3369
858
858
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
860
860
"Níor aimsíodh aon fheidhmchlár atá in ann comhad de chineál MIME %1 a "
863
#: core/document.cpp:3591
863
#: core/document.cpp:3598
864
864
msgid "Could not open a temporary file"
865
865
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a oscailt"
867
#: core/document.cpp:3593
867
#: core/document.cpp:3600
868
868
msgid "Print conversion failed"
871
#: core/document.cpp:3595
871
#: core/document.cpp:3602
872
872
msgid "Printing process crashed"
873
873
msgstr "Thuairteáil an próiseas priontála"
875
#: core/document.cpp:3597
875
#: core/document.cpp:3604
876
876
msgid "Printing process could not start"
877
877
msgstr "Níorbh fhéidir an próiseas priontála a thosú"
879
#: core/document.cpp:3599
879
#: core/document.cpp:3606
880
880
msgid "Printing to file failed"
881
881
msgstr "Theip ar phriontáil i gcomhad"
883
#: core/document.cpp:3601
883
#: core/document.cpp:3608
884
884
msgid "Printer was in invalid state"
885
885
msgstr "Bhí an printéir i staid neamhbhailí"
887
#: core/document.cpp:3603
887
#: core/document.cpp:3610
888
888
msgid "Unable to find file to print"
889
889
msgstr "Ní féidir an comhad le priontáil a aimsiú"
891
#: core/document.cpp:3605
891
#: core/document.cpp:3612
892
892
msgid "There was no file to print"
895
#: core/document.cpp:3607
895
#: core/document.cpp:3614
897
897
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
901
#: core/document.cpp:4446
901
#: core/document.cpp:4453
905
#: core/document.cpp:4449
905
#: core/document.cpp:4456
909
#: core/document.cpp:4452
909
#: core/document.cpp:4459
910
910
msgid "Description"
911
911
msgstr "Cur Síos"
913
#: core/document.cpp:4455
913
#: core/document.cpp:4462
917
#: core/document.cpp:4458
917
#: core/document.cpp:4465
919
919
msgstr "Cruthaitheoir"
921
#: core/document.cpp:4461
921
#: core/document.cpp:4468
923
923
msgstr "Táirgeoir"
925
#: core/document.cpp:4464
925
#: core/document.cpp:4471
926
926
msgid "Copyright"
927
927
msgstr "Cóipcheart"
929
#: core/document.cpp:4467
929
#: core/document.cpp:4474
931
931
msgstr "Leathanaigh"
933
#: core/document.cpp:4470
933
#: core/document.cpp:4477
935
935
msgstr "Cruthaithe"
937
#: core/document.cpp:4473
937
#: core/document.cpp:4480
939
939
msgstr "Athraithe"
941
#: core/document.cpp:4476
941
#: core/document.cpp:4483
942
942
msgid "Mime Type"
943
943
msgstr "Cineál MIME"
945
#: core/document.cpp:4479
945
#: core/document.cpp:4486
947
947
msgstr "Catagóir"
949
#: core/document.cpp:4482
949
#: core/document.cpp:4489
951
951
msgstr "Lorgfhocail"
953
#: core/document.cpp:4485
953
#: core/document.cpp:4492
954
954
msgid "File Path"
957
#: core/document.cpp:4488
957
#: core/document.cpp:4495
958
958
msgid "File Size"
959
959
msgstr "Méid Comhaid"
961
#: core/document.cpp:4491
961
#: core/document.cpp:4498
962
962
msgid "Page Size"
963
963
msgstr "Méid an Leathanaigh"
965
#: core/generator.cpp:594
965
#: core/generator.cpp:595
966
966
msgid "Plain &Text..."
967
967
msgstr "Gnáth-&Théacs..."
969
#: core/generator.cpp:597
969
#: core/generator.cpp:598
973
#: core/generator.cpp:602
973
#: core/generator.cpp:603
974
974
msgctxt "This is the document format"
975
975
msgid "OpenDocument Text"
976
976
msgstr "Téacs OpenDocument"
978
#: core/generator.cpp:606
978
#: core/generator.cpp:607
979
979
msgctxt "This is the document format"
1303
1303
"the embedded viewer."
1306
#: part.cpp:1570 part.cpp:1578
1307
1307
msgid "Reloading the document..."
1308
1308
msgstr "Cáipéis á hathluchtú..."
1310
#: part.cpp:1703 part.cpp:2267 ui/bookmarklist.cpp:255
1310
#: part.cpp:1707 part.cpp:2271 ui/bookmarklist.cpp:255
1311
1311
msgid "Remove Bookmark"
1312
1312
msgstr "Bain Leabharmharc"
1315
1315
msgid "Go to Page"
1316
1316
msgstr "Téigh go Leathanach"
1320
1320
msgstr "&Leathanach:"
1323
1323
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
1327
1327
msgid "Rename this Bookmark"
1328
1328
msgstr "Athainmnigh an Leabharmharc seo"
1331
1331
msgid "Could not open the temporary file for saving."
1334
#: part.cpp:2044 part.cpp:2056 part.cpp:2104 part.cpp:2424
1334
#: part.cpp:2048 part.cpp:2060 part.cpp:2108 part.cpp:2428
1336
1336
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
1338
1338
"Níorbh fhéidir an comhad a shábháil i '%1'. Bain triail as suíomh eile."
1342
1342
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
1343
1343
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a shábháil i '%1'. %2"
1348
1348
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
2279
2279
# hopefully this will become view zoom, not just text zoom
2280
2280
# #-#-#-#-# kxsconfig.po (kxsconfig) #-#-#-#-#
2281
2281
# hopefully this will become view zoom, not just text zoom
2282
#: ui/pageview.cpp:520
2282
#: ui/pageview.cpp:517
2283
2283
msgctxt "Zoom Tool"
2285
2285
msgstr "Súmáil"
2287
#: ui/pageview.cpp:536
2287
#: ui/pageview.cpp:533
2288
2288
msgid "&Selection Tool"
2289
2289
msgstr "Uirlis &Roghnaithe"
2291
#: ui/pageview.cpp:539
2291
#: ui/pageview.cpp:536
2292
2292
msgctxt "Select Tool"
2293
2293
msgid "Selection"
2294
2294
msgstr "Roghnú"
2296
#: ui/pageview.cpp:545
2296
#: ui/pageview.cpp:542
2297
2297
msgid "&Text Selection Tool"
2298
2298
msgstr "Uirlis &Roghnaithe Téacs"
2300
#: ui/pageview.cpp:548
2300
#: ui/pageview.cpp:545
2301
2301
msgctxt "Text Selection Tool"
2302
2302
msgid "Text Selection"
2303
2303
msgstr "Roghnú Téacs"
2305
#: ui/pageview.cpp:554
2305
#: ui/pageview.cpp:551
2306
2306
msgid "T&able Selection Tool"
2307
2307
msgstr "Uirlis &Roghnaithe Tábla"
2309
#: ui/pageview.cpp:557
2309
#: ui/pageview.cpp:554
2310
2310
msgctxt "Table Selection Tool"
2311
2311
msgid "Table Selection"
2312
2312
msgstr "Roghnú Tábla"
2314
2314
# annotate is much better than "review" or "commentary" or "exegesis" or
2315
2315
# whatever here
2316
#: ui/pageview.cpp:563
2316
#: ui/pageview.cpp:560
2317
2317
msgid "&Review"
2318
2318
msgstr "&Anótáil"
2320
#: ui/pageview.cpp:576
2320
#: ui/pageview.cpp:573
2321
2321
msgid "Speak Whole Document"
2322
2322
msgstr "Léigh an Cháipéis Iomlán"
2324
#: ui/pageview.cpp:581
2324
#: ui/pageview.cpp:578
2325
2325
msgid "Speak Current Page"
2326
2326
msgstr "Léigh an Leathanach Reatha"
2328
#: ui/pageview.cpp:586
2328
#: ui/pageview.cpp:583
2329
2329
msgid "Stop Speaking"
2330
2330
msgstr "Stad an Léamh"
2332
#: ui/pageview.cpp:592
2332
#: ui/pageview.cpp:589
2333
2333
msgid "Scroll Up"
2334
2334
msgstr "Scrollaigh Suas"
2336
#: ui/pageview.cpp:598
2336
#: ui/pageview.cpp:595
2337
2337
msgid "Scroll Down"
2338
2338
msgstr "Scrollaigh Síos"
2340
#: ui/pageview.cpp:604
2340
#: ui/pageview.cpp:601
2341
2341
msgid "Scroll Page Up"
2342
2342
msgstr "Scrollaigh Leathanach Suas"
2344
#: ui/pageview.cpp:610
2344
#: ui/pageview.cpp:607
2345
2345
msgid "Scroll Page Down"
2346
2346
msgstr "Scrollaigh Leathanach Síos"
2348
#: ui/pageview.cpp:923
2348
#: ui/pageview.cpp:920
2350
2350
msgid " Loaded a one-page document."
2351
2351
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
2373
2373
msgstr[3] "Téacs (%1 gcarachtar)"
2374
2374
msgstr[4] "Téacs (%1 carachtar)"
2376
#: ui/pageview.cpp:2485 ui/pageview.cpp:2500
2376
#: ui/pageview.cpp:2482 ui/pageview.cpp:2497
2377
2377
msgid "Copy to Clipboard"
2378
2378
msgstr "Cóipeáil go dtí an Ghearrthaisce"
2380
#: ui/pageview.cpp:2490 ui/pageview.cpp:2641 ui/pageview.cpp:2747
2380
#: ui/pageview.cpp:2487 ui/pageview.cpp:2638 ui/pageview.cpp:2744
2381
2381
msgid "Copy forbidden by DRM"
2382
2382
msgstr "Cóipeáil faoi chosc ag DRM"
2384
#: ui/pageview.cpp:2493 ui/pageview.cpp:2743
2384
#: ui/pageview.cpp:2490 ui/pageview.cpp:2740
2385
2385
msgid "Speak Text"
2386
2386
msgstr "Léigh an Téacs"
2388
#: ui/pageview.cpp:2499
2388
#: ui/pageview.cpp:2496
2390
2390
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
2391
2391
msgstr "Íomhá (%1×%2 picteilíní)"
2393
#: ui/pageview.cpp:2501
2393
#: ui/pageview.cpp:2498
2394
2394
msgid "Save to File..."
2395
2395
msgstr "Sábháil go Comhad..."
2397
#: ui/pageview.cpp:2523
2397
#: ui/pageview.cpp:2520
2399
2399
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
2400
2400
msgstr "Cóipeáladh íomhá [%1×%2] go dtí an ghearrthaisce."
2402
#: ui/pageview.cpp:2531
2402
#: ui/pageview.cpp:2528
2403
2403
msgid "File not saved."
2404
2404
msgstr "Níor sábháladh an comhad."
2406
#: ui/pageview.cpp:2541
2406
#: ui/pageview.cpp:2538
2408
2408
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
2409
2409
msgstr "Sábháladh íomhá [%1×%2] i gcomhad %3."
2411
#: ui/pageview.cpp:2740
2411
#: ui/pageview.cpp:2737
2412
2412
msgid "Copy Text"
2413
2413
msgstr "Cóipeáil Téacs"
2415
#: ui/pageview.cpp:3731
2415
#: ui/pageview.cpp:3728
2416
2416
msgid "Hide Forms"
2417
2417
msgstr "Folaigh Foirmeacha"
2419
#: ui/pageview.cpp:3735
2419
#: ui/pageview.cpp:3732
2420
2420
msgid "Show Forms"
2421
2421
msgstr "Taispeáin Foirmeacha"
2423
#: ui/pageview.cpp:3784
2423
#: ui/pageview.cpp:3781
2425
2425
msgid "Search for '%1' with"
2426
2426
msgstr "Déan cuardach ar '%1' le"
2428
#: ui/pageview.cpp:3799
2428
#: ui/pageview.cpp:3796
2429
2429
msgid "Configure Web Shortcuts..."
2430
2430
msgstr "Cumraigh Aicearraí Gréasáin..."
2432
#: ui/pageview.cpp:4311
2432
#: ui/pageview.cpp:4285
2433
2433
msgid "Welcome"
2434
2434
msgstr "Fáilte"
2436
#: ui/pageview.cpp:4410
2436
#: ui/pageview.cpp:4384
2437
2437
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
2438
2438
msgstr "Roghnaigh limistéar súmála. Deaschliceáil le súmáil amach."
2440
#: ui/pageview.cpp:4426
2440
#: ui/pageview.cpp:4400
2441
2441
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
2442
2442
msgstr "Dear dronuilleog timpeall an téacs/grafaic is mian leat cóipeáil."
2444
#: ui/pageview.cpp:4442
2444
#: ui/pageview.cpp:4416
2445
2445
msgid "Select text"
2446
2446
msgstr "Roghnaigh téacs"
2448
#: ui/pageview.cpp:4459
2448
#: ui/pageview.cpp:4433
2450
2450
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
2451
2451
"Esc to clear."
2454
#: ui/pageview.cpp:4496
2454
#: ui/pageview.cpp:4470
2455
2455
msgid "Annotations author"
2456
2456
msgstr "Údar na n-anótálacha"
2458
#: ui/pageview.cpp:4497
2458
#: ui/pageview.cpp:4471
2459
2459
msgid "Please insert your name or initials:"