~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-km/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/libkonq.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.1.62)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-ck9k5x1op0asuske
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of libkonq.po to Khmer
2
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009, 2010.
3
 
msgid ""
4
 
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: libkonq\n"
6
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 04:19+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 15:35+0700\n"
9
 
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
10
 
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
11
 
"Language: \n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
 
"X-Language: km-KH\n"
18
 
 
19
 
#: konq_copytomenu.cpp:82
20
 
msgctxt "@title:menu"
21
 
msgid "Copy To"
22
 
msgstr "ចម្លង​ទៅ"
23
 
 
24
 
#: konq_copytomenu.cpp:88
25
 
msgctxt "@title:menu"
26
 
msgid "Move To"
27
 
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ"
28
 
 
29
 
#: konq_copytomenu.cpp:112
30
 
msgctxt "@title:menu"
31
 
msgid "Home Folder"
32
 
msgstr "ថត​ផ្ទះ"
33
 
 
34
 
#: konq_copytomenu.cpp:119
35
 
msgctxt "@title:menu"
36
 
msgid "Root Folder"
37
 
msgstr "ថត Root"
38
 
 
39
 
#: konq_copytomenu.cpp:155
40
 
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
41
 
msgid "Browse..."
42
 
msgstr "រុករក..."
43
 
 
44
 
#: konq_copytomenu.cpp:226
45
 
msgctxt "@title:menu"
46
 
msgid "Copy Here"
47
 
msgstr "ចម្លង​ទីនេះ"
48
 
 
49
 
#: konq_copytomenu.cpp:227
50
 
msgctxt "@title:menu"
51
 
msgid "Move Here"
52
 
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទីនេះ"
53
 
 
54
 
#: konq_operations.cpp:292
55
 
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
56
 
msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ទម្លាក់​ថត​មួយ​នៅ​លើ​ខ្លួន​វា​ទេ"
57
 
 
58
 
#: konq_operations.cpp:338
59
 
msgid "File name for dropped contents:"
60
 
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ សម្រាប់​មាតិកា​ដែល​បាន​ទម្លាក់ ៖"
61
 
 
62
 
#: konq_operations.cpp:549
63
 
msgid "&Move Here"
64
 
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទីនេះ"
65
 
 
66
 
#: konq_operations.cpp:553
67
 
msgid "&Copy Here"
68
 
msgstr "ចម្លង​ទីនេះ"
69
 
 
70
 
#: konq_operations.cpp:557
71
 
msgid "&Link Here"
72
 
msgstr "តភ្ជាប់​ទីនេះ"
73
 
 
74
 
#: konq_operations.cpp:559
75
 
msgid "Set as &Wallpaper"
76
 
msgstr "កំណត់​ជា​ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង"
77
 
 
78
 
#: konq_operations.cpp:561
79
 
msgid "C&ancel"
80
 
msgstr "បោះបង់"
81
 
 
82
 
#: konq_operations.cpp:831
83
 
msgctxt "@action:button"
84
 
msgid "Create directory"
85
 
msgstr "បង្កើត​ថត"
86
 
 
87
 
#: konq_operations.cpp:833
88
 
msgctxt "@action:button"
89
 
msgid "Enter a different name"
90
 
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ​ផ្សេង"
91
 
 
92
 
#: konq_operations.cpp:836
93
 
#, kde-format
94
 
msgid ""
95
 
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
96
 
"default."
97
 
msgstr "ឈ្មោះ \"%1\" ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​សញ្ញា(.) ដូច្នេះ​ថត​នឹង​ត្រូវ​បានលាក់​តាម​លំនាំដើម ។"
98
 
 
99
 
#: konq_operations.cpp:837
100
 
msgctxt "@title:window"
101
 
msgid "Create hidden directory?"
102
 
msgstr "បង្កើត​ថត​ដែលបានលាក់ ?"
103
 
 
104
 
#: konq_operations.cpp:852
105
 
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
106
 
msgid "New Folder"
107
 
msgstr "ថត​ថ្មី"
108
 
 
109
 
#: konq_operations.cpp:859
110
 
msgctxt "@title:window"
111
 
msgid "New Folder"
112
 
msgstr "ថត​ថ្មី"
113
 
 
114
 
#: konq_operations.cpp:860
115
 
msgctxt "@label:textbox"
116
 
msgid "Enter folder name:"
117
 
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថត ៖"
118
 
 
119
 
#: konq_operations.cpp:964
120
 
msgctxt "@action:inmenu"
121
 
msgid "Paste One Folder"
122
 
msgstr "បិទភ្ជាប់​ថត​មួយ"
123
 
 
124
 
#: konq_operations.cpp:965
125
 
msgctxt "@action:inmenu"
126
 
msgid "Paste One File"
127
 
msgstr "បិទភ្ជាប់​ឯកសារ​មួយ"
128
 
 
129
 
#: konq_operations.cpp:968
130
 
#, kde-format
131
 
msgctxt "@action:inmenu"
132
 
msgid "Paste One Item"
133
 
msgid_plural "Paste %1 Items"
134
 
msgstr[0] "បិទភ្ជាប់ %1 ធាតុ"
135
 
 
136
 
#: konq_operations.cpp:970
137
 
msgctxt "@action:inmenu"
138
 
msgid "Paste Clipboard Contents..."
139
 
msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់..."
140
 
 
141
 
#: konq_operations.cpp:974
142
 
msgctxt "@action:inmenu"
143
 
msgid "Paste"
144
 
msgstr "បិទភ្ជាប់"
145
 
 
146
 
#: konq_popupmenu.cpp:254
147
 
msgid "&Open"
148
 
msgstr "បើក"
149
 
 
150
 
#: konq_popupmenu.cpp:279
151
 
msgid "Create &Folder..."
152
 
msgstr "បង្កើត​ថត..."
153
 
 
154
 
#: konq_popupmenu.cpp:288
155
 
msgid "&Restore"
156
 
msgstr "ស្តារ"
157
 
 
158
 
#: konq_popupmenu.cpp:289
159
 
msgid ""
160
 
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
161
 
"from initially"
162
 
msgstr "ស្ដារ​ឯកសារ ឬ​ថត​នេះ​ឡើង​វិញ ត្រឡប់​ទៅ​ទីតាំង​ដែល​វា​ត្រូវបាន​លុប​ពី​ដំបូង"
163
 
 
164
 
#: konq_popupmenu.cpp:309
165
 
msgid "Show Original Directory"
166
 
msgstr "បង្ហាញ​ថត​ដើម"
167
 
 
168
 
#: konq_popupmenu.cpp:309
169
 
msgid "Show Original File"
170
 
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដើម"
171
 
 
172
 
#: konq_popupmenu.cpp:310
173
 
msgid ""
174
 
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
175
 
"parent directory."
176
 
msgstr "បើក​បង្អួច​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​​ថ្មី ដោយ​បង្ហាញ​គោលដៅ​របស់​តំណ​នេះ នៅ​ក្នុង​ថត​មេ​របស់​វា ។"
177
 
 
178
 
#: konq_popupmenu.cpp:342
179
 
msgid "&Empty Trash Bin"
180
 
msgstr "សម្អាត​ធុង​សំរាម"
181
 
 
182
 
#: konq_popupmenu.cpp:353
183
 
msgid "&Configure Trash Bin"
184
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធុង​សំរាម"
185
 
 
186
 
#: konq_popupmenu.cpp:377
187
 
msgid "&Bookmark This Page"
188
 
msgstr "ចំណាំ​ទំព័រ​នេះ"
189
 
 
190
 
#: konq_popupmenu.cpp:379
191
 
msgid "&Bookmark This Location"
192
 
msgstr "ចំណាំ​ទីតាំង​នេះ"
193
 
 
194
 
#: konq_popupmenu.cpp:382
195
 
msgid "&Bookmark This Folder"
196
 
msgstr "ចំណាំ​ថត​នេះ"
197
 
 
198
 
#: konq_popupmenu.cpp:384
199
 
msgid "&Bookmark This Link"
200
 
msgstr "ចំណាំ​តំណ​នេះ"
201
 
 
202
 
#: konq_popupmenu.cpp:386
203
 
msgid "&Bookmark This File"
204
 
msgstr "ចំណាំ​ឯកសារ​នេះ"
205
 
 
206
 
#: konq_popupmenu.cpp:414
207
 
msgid "Preview In"
208
 
msgstr "មើល​ជាមុន​ក្នុង"
209
 
 
210
 
#: konq_popupmenu.cpp:449
211
 
msgid "&Properties"
212
 
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
213
 
 
214
 
#: konq_popupmenu.cpp:463
215
 
msgid "Share"
216
 
msgstr "ចែក​រំលែក"
217
 
 
218
 
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
219
 
msgctxt "@info"
220
 
msgid "Close"
221
 
msgstr "បិទ"
222
 
 
223
 
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
224
 
msgid "Close"
225
 
msgstr "បិទ"
226
 
 
227
 
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
228
 
#, kde-format
229
 
msgid "Error: %1"
230
 
msgstr "កំហុស ៖ %1"