~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-lv/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkdepim.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-wk1oxegkyb3jvxyc
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: libkdepim\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 19:04+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 01:41+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 21:09+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
16
16
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
30
30
msgid "Your emails"
31
31
msgstr "viesturs.zarins@mi.lu.lv"
32
32
 
33
 
#: addcontactjob.cpp:64
34
 
#, fuzzy
35
 
#| msgid ""
36
 
#| "The VCard's primary email address is already in your address book; "
37
 
#| "however, you may save the VCard into a file and import it into the "
38
 
#| "address book manually."
39
 
msgctxt "@info"
40
 
msgid ""
41
 
"The VCard's primary email address is already in your address book; however, "
42
 
"you may save the VCard into a file and import it into the address book "
43
 
"manually."
44
 
msgstr ""
45
 
"VKartes primārā e-pasta adrese jau ir jūsu adrešu grāmatā, bet jūs varat "
46
 
"saglabāt VKarti failā un pašrocīgi importēt adrešu grāmatā."
47
 
 
48
 
#: addcontactjob.cpp:80 addemailaddressjob.cpp:177
49
 
#, fuzzy
50
 
#| msgid "Select Address Book"
51
 
msgctxt "@title:window"
52
 
msgid "Select Address Book"
53
 
msgstr "Izvēlieties adrešu grāmatu"
54
 
 
55
 
#: addcontactjob.cpp:83 addemailaddressjob.cpp:180
56
 
#, fuzzy
57
 
#| msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
58
 
msgctxt "@info"
59
 
msgid "Select the address book where the contact will be saved:"
60
 
msgstr "Izvēlieties adrešu grāmatu, kurā saglabāt jauno kontaktu:"
61
 
 
62
 
#: addcontactjob.cpp:127
63
 
#, fuzzy
64
 
#| msgid ""
65
 
#| "The VCard was added to your address book; you can add more information to "
66
 
#| "this entry by opening the address book."
67
 
msgctxt "@info"
68
 
msgid ""
69
 
"The VCard was added to your address book; you can add more information to "
70
 
"this entry by opening the address book."
71
 
msgstr ""
72
 
"VKarte tika pievienota jūsu adrešu grāmatai, vairāk informācijas par to "
73
 
"varat ieraudzīt, atverot adrešu grāmatu."
74
 
 
75
 
#: addemailaddressjob.cpp:83
76
 
#, fuzzy, kde-format
77
 
#| msgid ""
78
 
#| "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your address book.</qt>"
79
 
msgctxt "@info"
80
 
msgid ""
81
 
"A contact with the email address <email>%1</email> is already in your "
82
 
"address book."
83
 
msgstr "<qt>E-pasta adrese <b>%1</b> jau atrodas jūsu adrešu grāmatā.</qt>"
84
 
 
85
 
#: addemailaddressjob.cpp:137
86
 
msgctxt "@info"
87
 
msgid ""
88
 
"You must create an address book before adding a contact. Do you want to "
89
 
"create an address book?"
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#: addemailaddressjob.cpp:138
93
 
#, fuzzy
94
 
#| msgid "No description available"
95
 
msgctxt "@title:window"
96
 
msgid "No Address Book Available"
97
 
msgstr "Apraksts nav pieejams"
98
 
 
99
 
#: addemailaddressjob.cpp:140
100
 
#, fuzzy
101
 
#| msgid "&Address Book"
102
 
msgid "Add Address Book"
103
 
msgstr "&Adrešu grāmata"
104
 
 
105
 
#: addemailaddressjob.cpp:230
106
 
#, fuzzy, kde-format
107
 
#| msgid ""
108
 
#| "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your address book.</qt>"
109
 
msgctxt "@info"
110
 
msgid ""
111
 
"<para>A contact for <email>%1</email> was successfully added to your address "
112
 
"book.</para><para>Do you want to edit this new contact now?</para>"
113
 
msgstr "<qt>E-pasta adrese <b>%1</b> jau atrodas jūsu adrešu grāmatā.</qt>"
114
 
 
115
 
#: addresseelineedit.cpp:296
 
33
#: addressline/addresseelineedit.cpp:302
116
34
msgctxt "@title:group"
117
35
msgid "Contacts found in your data"
118
36
msgstr ""
119
37
 
120
 
#: addresseelineedit.cpp:1452
 
38
#: addressline/addresseelineedit.cpp:1416
121
39
msgid "Configure Completion Order..."
122
40
msgstr "Konfigurēt pabeigšans kārtību..."
123
41
 
 
42
#: addressline/completionordereditor.cpp:77
 
43
#, kde-format
 
44
msgid "LDAP server %1"
 
45
msgstr "LDAP serveris %1"
 
46
 
 
47
#: addressline/completionordereditor.cpp:198
 
48
msgid "Edit Completion Order"
 
49
msgstr "Rediģēt pabeigšanas kārtību"
 
50
 
 
51
#: addressline/recentaddresses.cpp:182
 
52
msgid "Edit Recent Addresses"
 
53
msgstr "Rediģēt nesenās adreses"
 
54
 
 
55
#: addressline/recentaddresses.cpp:207
 
56
msgid "&Add"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: addressline/recentaddresses.cpp:211
 
60
#, fuzzy
 
61
#| msgid "<< &Remove"
 
62
msgid "&Remove"
 
63
msgstr "<< &Noņemt"
 
64
 
124
65
#: broadcaststatus.cpp:74
125
66
#, kde-format
126
67
msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message"
203
144
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
204
145
msgstr "Konta %1 pārsūtīšana pabeigta. Nav jaunu vēstuļu."
205
146
 
206
 
#: completionordereditor.cpp:75
 
147
#: job/addcontactjob.cpp:64
 
148
#, fuzzy
 
149
#| msgid ""
 
150
#| "The VCard's primary email address is already in your address book; "
 
151
#| "however, you may save the VCard into a file and import it into the "
 
152
#| "address book manually."
 
153
msgctxt "@info"
 
154
msgid ""
 
155
"The vCard's primary email address is already in your address book; however, "
 
156
"you may save the vCard into a file and import it into the address book "
 
157
"manually."
 
158
msgstr ""
 
159
"VKartes primārā e-pasta adrese jau ir jūsu adrešu grāmatā, bet jūs varat "
 
160
"saglabāt VKarti failā un pašrocīgi importēt adrešu grāmatā."
 
161
 
 
162
#: job/addcontactjob.cpp:80 job/addemailaddressjob.cpp:179
 
163
#, fuzzy
 
164
#| msgid "Select Address Book"
 
165
msgctxt "@title:window"
 
166
msgid "Select Address Book"
 
167
msgstr "Izvēlieties adrešu grāmatu"
 
168
 
 
169
#: job/addcontactjob.cpp:83 job/addemailaddressjob.cpp:182
 
170
#, fuzzy
 
171
#| msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
 
172
msgctxt "@info"
 
173
msgid "Select the address book where the contact will be saved:"
 
174
msgstr "Izvēlieties adrešu grāmatu, kurā saglabāt jauno kontaktu:"
 
175
 
 
176
#: job/addcontactjob.cpp:127
 
177
#, fuzzy
 
178
#| msgid ""
 
179
#| "The VCard was added to your address book; you can add more information to "
 
180
#| "this entry by opening the address book."
 
181
msgctxt "@info"
 
182
msgid ""
 
183
"The vCard was added to your address book; you can add more information to "
 
184
"this entry by opening the address book."
 
185
msgstr ""
 
186
"VKarte tika pievienota jūsu adrešu grāmatai, vairāk informācijas par to "
 
187
"varat ieraudzīt, atverot adrešu grāmatu."
 
188
 
 
189
#: job/addemailaddressjob.cpp:85
 
190
#, fuzzy, kde-format
 
191
#| msgid ""
 
192
#| "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your address book.</qt>"
 
193
msgctxt "@info"
 
194
msgid ""
 
195
"A contact with the email address <email>%1</email> is already in your "
 
196
"address book."
 
197
msgstr "<qt>E-pasta adrese <b>%1</b> jau atrodas jūsu adrešu grāmatā.</qt>"
 
198
 
 
199
#: job/addemailaddressjob.cpp:139
 
200
msgctxt "@info"
 
201
msgid ""
 
202
"You must create an address book before adding a contact. Do you want to "
 
203
"create an address book?"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: job/addemailaddressjob.cpp:140
 
207
#, fuzzy
 
208
#| msgid "No description available"
 
209
msgctxt "@title:window"
 
210
msgid "No Address Book Available"
 
211
msgstr "Apraksts nav pieejams"
 
212
 
 
213
#: job/addemailaddressjob.cpp:142
 
214
#, fuzzy
 
215
#| msgid "&Address Book"
 
216
msgid "Add Address Book"
 
217
msgstr "&Adrešu grāmata"
 
218
 
 
219
#: job/addemailaddressjob.cpp:232
 
220
#, fuzzy, kde-format
 
221
#| msgid ""
 
222
#| "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your address book.</qt>"
 
223
msgctxt "@info"
 
224
msgid ""
 
225
"<para>A contact for <email>%1</email> was successfully added to your address "
 
226
"book.</para><para>Do you want to edit this new contact now?</para>"
 
227
msgstr "<qt>E-pasta adrese <b>%1</b> jau atrodas jūsu adrešu grāmatā.</qt>"
 
228
 
 
229
#: job/addemailaddressjob.cpp:260
207
230
#, kde-format
208
 
msgid "LDAP server %1"
209
 
msgstr "LDAP serveris %1"
210
 
 
211
 
#: completionordereditor.cpp:196
212
 
msgid "Edit Completion Order"
213
 
msgstr "Rediģēt pabeigšanas kārtību"
214
 
 
215
 
#: kdatepickerpopup.cpp:99
216
 
msgctxt "@option today"
217
 
msgid "&Today"
218
 
msgstr "Š&odiena"
219
 
 
220
 
#: kdatepickerpopup.cpp:100
221
 
msgctxt "@option tomorrow"
222
 
msgid "To&morrow"
223
 
msgstr "Rī&tdiena"
224
 
 
225
 
#: kdatepickerpopup.cpp:101
226
 
msgctxt "@option next week"
227
 
msgid "Next &Week"
228
 
msgstr "Nākamā &nedēļa"
229
 
 
230
 
#: kdatepickerpopup.cpp:102
231
 
msgctxt "@option next month"
232
 
msgid "Next M&onth"
233
 
msgstr "Nākamais &mēnesis"
234
 
 
235
 
#: kdatepickerpopup.cpp:109
236
 
msgctxt "@option do not specify a date"
237
 
msgid "No Date"
238
 
msgstr "Nav datuma"
239
 
 
240
 
#: kprefsdialog.cpp:246
241
 
msgid "Choose..."
242
 
msgstr "Izvēlēties..."
243
 
 
244
 
#: kprefsdialog.cpp:783
245
 
msgid "Preferences"
246
 
msgstr "Iestatījumi"
247
 
 
248
 
#: kprefsdialog.cpp:891
249
 
msgid ""
250
 
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
251
 
"modifications will be lost."
252
 
msgstr ""
253
 
"Jūs grasāties atjaunot iestatījumus uz noklusētajām vērtībām. Tiks pazaudēti "
254
 
"visi pielāgojumi."
255
 
 
256
 
#: kprefsdialog.cpp:893
257
 
msgid "Setting Default Preferences"
258
 
msgstr "Uzstāda noklusētos iestatījumus"
259
 
 
260
 
#: kprefsdialog.cpp:894
261
 
msgid "Reset to Defaults"
262
 
msgstr "Atjaunot noklusēto"
263
 
 
264
 
#: kwidgetlister.cpp:129
265
 
msgctxt "more widgets"
266
 
msgid "More"
267
 
msgstr "Vairāk"
268
 
 
269
 
#: kwidgetlister.cpp:133
270
 
msgctxt "fewer widgets"
271
 
msgid "Fewer"
272
 
msgstr "Mazāk"
273
 
 
274
 
#: ldap/addhostdialog.cpp:36
 
231
msgid "Contact cannot be stored: %1"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: job/addemailaddressjob.cpp:260
 
235
msgid "Failed to store contact"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: job/addemailaddressjob.cpp:265
 
239
msgid "Contact created successfully"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ldap/addhostdialog.cpp:34
275
243
msgid "Add Host"
276
244
msgstr ""
277
245
 
278
 
#: ldap/kcmldap.cpp:93
 
246
#: ldap/kcmldap.cpp:94
279
247
msgid "kcmldap"
280
248
msgstr ""
281
249
 
282
 
#: ldap/kcmldap.cpp:94
 
250
#: ldap/kcmldap.cpp:95
283
251
#, fuzzy
284
252
#| msgid "LDAP server %1"
285
253
msgid "LDAP Server Settings"
286
254
msgstr "LDAP serveris %1"
287
255
 
288
 
#: ldap/kcmldap.cpp:96
 
256
#: ldap/kcmldap.cpp:97
289
257
#, fuzzy
290
258
#| msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
291
259
msgid "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig"
292
260
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
293
261
 
294
 
#: ldap/kcmldap.cpp:98
 
262
#: ldap/kcmldap.cpp:99
295
263
msgid "Tobias Koenig"
296
264
msgstr "Tobias Koenig"
297
265
 
298
 
#: ldap/kcmldap.cpp:162
 
266
#: ldap/kcmldap.cpp:164
299
267
msgid "Edit Host"
300
268
msgstr ""
301
269
 
302
 
#: ldap/kcmldap.cpp:317
 
270
#: ldap/kcmldap.cpp:179
 
271
#, kde-format
 
272
msgid "Do you want to remove setting for host \"%1\"?"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: ldap/kcmldap.cpp:179
 
276
#, fuzzy
 
277
#| msgid "&Remove"
 
278
msgid "Remove Host"
 
279
msgstr "&Izņemt"
 
280
 
 
281
#: ldap/kcmldap.cpp:319
303
282
#, fuzzy
304
283
#| msgid "LDAP server %1"
305
284
msgid "LDAP Servers"
306
285
msgstr "LDAP serveris %1"
307
286
 
308
 
#: ldap/kcmldap.cpp:321
 
287
#: ldap/kcmldap.cpp:323
309
288
msgid "Check all servers that should be used:"
310
289
msgstr ""
311
290
 
312
 
#: ldap/kcmldap.cpp:349
 
291
#: ldap/kcmldap.cpp:351
313
292
msgid "&Add Host..."
314
293
msgstr ""
315
294
 
316
 
#: ldap/kcmldap.cpp:351
 
295
#: ldap/kcmldap.cpp:353
317
296
#, fuzzy
318
297
#| msgid "Edit..."
319
298
msgid "&Edit Host..."
320
299
msgstr "Rediģēt...."
321
300
 
322
 
#: ldap/kcmldap.cpp:354
 
301
#: ldap/kcmldap.cpp:356
323
302
#, fuzzy
324
303
#| msgid "&Remove"
325
304
msgid "&Remove Host"
326
305
msgstr "&Izņemt"
327
306
 
328
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:94
 
307
#: ldap/ldapclientsearchconfig.cpp:107
 
308
msgid ""
 
309
"LDAP password is stored as clear text, do you want to store it in kwallet?"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: ldap/ldapclientsearchconfig.cpp:108
 
313
msgid "Store clear text password in KWallet"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:93
329
317
#, fuzzy
330
318
#| msgid "Title"
331
319
msgctxt "@item LDAP search key"
332
320
msgid "Title"
333
321
msgstr "Virsraksts"
334
322
 
335
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 ldap/ldapsearchdialog.cpp:304
 
323
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 ldap/ldapsearchdialog.cpp:303
336
324
msgid "Full Name"
337
325
msgstr "Pilns vārds"
338
326
 
339
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:96
 
327
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:95
340
328
#, fuzzy
341
329
#| msgid "Email"
342
330
msgctxt "@item LDAP search key"
343
331
msgid "Email"
344
332
msgstr "E-pasts"
345
333
 
346
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:97 ldap/ldapsearchdialog.cpp:139
347
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:310
 
334
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 ldap/ldapsearchdialog.cpp:138
 
335
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:309
348
336
msgid "Home Number"
349
337
msgstr "Mājas telefons"
350
338
 
351
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 ldap/ldapsearchdialog.cpp:141
352
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:313
 
339
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:97 ldap/ldapsearchdialog.cpp:140
 
340
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:312
353
341
msgid "Work Number"
354
342
msgstr "Darba telefons"
355
343
 
356
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 ldap/ldapsearchdialog.cpp:316
 
344
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 ldap/ldapsearchdialog.cpp:315
357
345
msgid "Mobile Number"
358
346
msgstr "Mobīlais telefons"
359
347
 
360
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:100 ldap/ldapsearchdialog.cpp:319
 
348
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 ldap/ldapsearchdialog.cpp:318
361
349
msgid "Fax Number"
362
350
msgstr "Fakss"
363
351
 
364
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:101
 
352
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:100
365
353
msgid "Pager"
366
354
msgstr "Peidžers"
367
355
 
368
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:102 ldap/ldapsearchdialog.cpp:328
 
356
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:101 ldap/ldapsearchdialog.cpp:327
369
357
msgid "Street"
370
358
msgstr "Iela"
371
359
 
372
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:103
 
360
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:102
373
361
#, fuzzy
374
362
#| msgid "State"
375
363
msgctxt "@item LDAP search key"
376
364
msgid "State"
377
365
msgstr "Štats"
378
366
 
379
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:104 ldap/ldapsearchdialog.cpp:335
 
367
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:103 ldap/ldapsearchdialog.cpp:334
380
368
msgid "Country"
381
369
msgstr "Valsts"
382
370
 
383
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:105 ldap/ldapsearchdialog.cpp:344
 
371
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:104 ldap/ldapsearchdialog.cpp:343
384
372
msgid "City"
385
373
msgstr "Pilsēta"
386
374
 
387
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:106 ldap/ldapsearchdialog.cpp:325
 
375
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:105 ldap/ldapsearchdialog.cpp:324
388
376
msgid "Organization"
389
377
msgstr "Organizācija"
390
378
 
391
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:107 ldap/ldapsearchdialog.cpp:322
 
379
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:106 ldap/ldapsearchdialog.cpp:321
392
380
msgid "Company"
393
381
msgstr "Firma"
394
382
 
395
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:108 ldap/ldapsearchdialog.cpp:347
 
383
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:107 ldap/ldapsearchdialog.cpp:346
396
384
msgid "Department"
397
385
msgstr "Nodaļa"
398
386
 
399
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:109 ldap/ldapsearchdialog.cpp:338
 
387
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:108 ldap/ldapsearchdialog.cpp:337
400
388
msgid "Zip Code"
401
389
msgstr "ZIP/Pasta indekss"
402
390
 
403
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:110 ldap/ldapsearchdialog.cpp:341
 
391
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:109 ldap/ldapsearchdialog.cpp:340
404
392
msgid "Postal Address"
405
393
msgstr "Pasta adrese"
406
394
 
407
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:111 ldap/ldapsearchdialog.cpp:350
 
395
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:110 ldap/ldapsearchdialog.cpp:349
408
396
msgid "Description"
409
397
msgstr "Apraksts"
410
398
 
411
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:112 ldap/ldapsearchdialog.cpp:353
 
399
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:111 ldap/ldapsearchdialog.cpp:352
412
400
msgid "User ID"
413
401
msgstr "Lietotāja ID"
414
402
 
415
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:132
 
403
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:131
416
404
#, fuzzy
417
405
#| msgid "Name"
418
406
msgctxt "Search attribute: Name of contact"
419
407
msgid "Name"
420
408
msgstr "Vārds"
421
409
 
422
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:137
 
410
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:136
423
411
#, fuzzy
424
412
#| msgid "Email"
425
413
msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
426
414
msgid "Email"
427
415
msgstr "E-pasts"
428
416
 
429
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:307
 
417
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:306
430
418
#, fuzzy
431
419
#| msgid "Email"
432
420
msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
433
421
msgid "Email"
434
422
msgstr "E-pasts"
435
423
 
436
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:332
 
424
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:331
437
425
#, fuzzy
438
426
#| msgid "State"
439
427
msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
440
428
msgid "State"
441
429
msgstr "Štats"
442
430
 
443
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:356
 
431
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:355
444
432
#, fuzzy
445
433
#| msgid "Title"
446
434
msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
447
435
msgid "Title"
448
436
msgstr "Virsraksts"
449
437
 
450
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:513
 
438
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:512
451
439
#, fuzzy
452
440
#| msgid "Import starts at row:"
453
441
msgid "Import Contacts from LDAP"
454
442
msgstr "Sākt importēt no rindas:"
455
443
 
456
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:529
 
444
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:528
457
445
msgid "Search for Addresses in Directory"
458
446
msgstr "Meklēt adresi direktorijā"
459
447
 
460
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:536
 
448
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:535
461
449
msgid "Search for:"
462
450
msgstr "Meklēt:"
463
451
 
464
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:543
 
452
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:542
465
453
#, fuzzy
466
454
#| msgid "in"
467
455
msgctxt "In LDAP attribute"
468
456
msgid "in"
469
457
msgstr "iekš"
470
458
 
 
459
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:546
 
460
#, fuzzy
 
461
#| msgid "Name"
 
462
msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
 
463
msgid "Name"
 
464
msgstr "Vārds"
 
465
 
471
466
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:547
472
467
#, fuzzy
473
 
#| msgid "Name"
474
 
msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
475
 
msgid "Name"
476
 
msgstr "Vārds"
 
468
#| msgid "Email"
 
469
msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
 
470
msgid "Email"
 
471
msgstr "E-pasts"
477
472
 
478
473
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:548
479
474
#, fuzzy
480
 
#| msgid "Email"
481
 
msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
482
 
msgid "Email"
483
 
msgstr "E-pasts"
 
475
#| msgid "Home Number"
 
476
msgctxt "@item:inlistbox"
 
477
msgid "Home Number"
 
478
msgstr "Mājas telefons"
484
479
 
485
480
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:549
486
481
#, fuzzy
487
 
#| msgid "Home Number"
488
 
msgctxt "@item:inlistbox"
489
 
msgid "Home Number"
490
 
msgstr "Mājas telefons"
491
 
 
492
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:550
493
 
#, fuzzy
494
482
#| msgid "Work Number"
495
483
msgctxt "@item:inlistbox"
496
484
msgid "Work Number"
497
485
msgstr "Darba telefons"
498
486
 
499
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:554 ldap/ldapsearchdialog.cpp:734
 
487
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:553 ldap/ldapsearchdialog.cpp:753
500
488
msgid "Stop"
501
489
msgstr "Apturēt"
502
490
 
503
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:556 ldap/ldapsearchdialog.cpp:775
 
491
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:555 ldap/ldapsearchdialog.cpp:794
504
492
#, fuzzy
505
493
#| msgid "Search"
506
494
msgctxt "@action:button Start searching"
507
495
msgid "&Search"
508
496
msgstr "Meklēt"
509
497
 
510
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:565
 
498
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:564
511
499
msgid "Recursive search"
512
500
msgstr "Rekursīva meklēšana"
513
501
 
514
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:570
 
502
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:569
515
503
msgid "Contains"
516
504
msgstr "Satur"
517
505
 
518
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:571
 
506
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:570
519
507
msgid "Starts With"
520
508
msgstr "Sākas ar"
521
509
 
522
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:587
 
510
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:586
523
511
msgid "Select All"
524
512
msgstr "Izvēlēties visu"
525
513
 
526
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:589
 
514
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:588
527
515
msgid "Unselect All"
528
516
msgstr "Noņemt izvēli"
529
517
 
530
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:596
 
518
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:594
531
519
msgid "Add Selected"
532
520
msgstr "Pievienot izvēlētos"
533
521
 
534
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:598
 
522
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:596
535
523
#, fuzzy
536
524
#| msgid "Configure Completion Order..."
537
525
msgid "Configure LDAP Servers..."
538
526
msgstr "Konfigurēt pabeigšans kārtību..."
539
527
 
540
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:726
 
528
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:745
541
529
msgid "You must select an LDAP server before searching."
542
530
msgstr ""
543
531
 
544
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:821
 
532
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:840
545
533
#, kde-format
546
534
msgctxt "arguments are host name, datetime"
547
535
msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
548
536
msgstr ""
549
537
 
550
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:838
 
538
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:857
551
539
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
552
540
msgstr ""
553
541
 
555
543
msgid "Retrieving and storing messages..."
556
544
msgstr "Ielādē un saglabā vēstules..."
557
545
 
558
 
#: nepomukwarning.cpp:44
559
 
msgid ""
560
 
"You do not have the semantic desktop system enabled. Many important features "
561
 
"of this software depend on the semantic desktop system and will not work "
562
 
"correctly without it."
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#: nepomukwarning.cpp:60
566
 
msgid "&Configure"
567
 
msgstr ""
568
 
 
569
 
#: nepomukwarning.cpp:88
570
 
msgid ""
571
 
"The module to configure the semantic desktop system (Nepomuk) was not found "
572
 
"on your system. Please make sure Nepomuk was properly installed."
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#: nepomukwarning.cpp:98
576
 
#, kde-format
577
 
msgid ""
578
 
"You do not have the semantic desktop system enabled. The following features "
579
 
"will not work correctly:<ul><li>%1</li></ul>"
580
 
msgstr ""
581
 
 
582
 
#: progressdialog.cpp:175
 
546
#: prefs/kprefsdialog.cpp:246
 
547
msgid "Choose..."
 
548
msgstr "Izvēlēties..."
 
549
 
 
550
#: prefs/kprefsdialog.cpp:784
 
551
msgid "Preferences"
 
552
msgstr "Iestatījumi"
 
553
 
 
554
#: prefs/kprefsdialog.cpp:892
 
555
msgid ""
 
556
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
 
557
"modifications will be lost."
 
558
msgstr ""
 
559
"Jūs grasāties atjaunot iestatījumus uz noklusētajām vērtībām. Tiks pazaudēti "
 
560
"visi pielāgojumi."
 
561
 
 
562
#: prefs/kprefsdialog.cpp:894
 
563
msgid "Setting Default Preferences"
 
564
msgstr "Uzstāda noklusētos iestatījumus"
 
565
 
 
566
#: prefs/kprefsdialog.cpp:895
 
567
msgid "Reset to Defaults"
 
568
msgstr "Atjaunot noklusēto"
 
569
 
 
570
#: progresswidget/progressdialog.cpp:172
583
571
msgid "Cancel this operation."
584
572
msgstr "Atcelt šo darbību."
585
573
 
586
 
#: progressmanager.cpp:108
 
574
#: progresswidget/progressmanager.cpp:108
587
575
msgid "Aborting..."
588
576
msgstr "Pārtrauc..."
589
577
 
590
 
#: recentaddresses.cpp:182
591
 
msgid "Edit Recent Addresses"
592
 
msgstr "Rediģēt nesenās adreses"
593
 
 
594
 
#: recentaddresses.cpp:207
595
 
msgid "&Add"
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#: recentaddresses.cpp:211
599
 
#, fuzzy
600
 
#| msgid "<< &Remove"
601
 
msgid "&Remove"
602
 
msgstr "<< &Noņemt"
603
 
 
604
 
#: sendsmsdialog.cpp:35
605
 
msgid "Send SMS"
606
 
msgstr "Sūtīt SMS"
607
 
 
608
 
#: sendsmsdialog.cpp:47
609
 
msgid "Message"
610
 
msgstr "Ziņojums"
611
 
 
612
 
#: sendsmsdialog.cpp:56
613
 
msgid "Recipient:"
614
 
msgstr "Saņēmējs:"
615
 
 
616
 
#: sendsmsdialog.cpp:59
617
 
msgid "Send"
618
 
msgstr "Sūtīt"
619
 
 
620
 
#: ssllabel.cpp:66
 
578
#: progresswidget/ssllabel.cpp:66
621
579
msgid "Connection is encrypted"
622
580
msgstr "Savienojums ir šifrēts"
623
581
 
624
 
#: ssllabel.cpp:71
 
582
#: progresswidget/ssllabel.cpp:71
625
583
msgid "Connection is unencrypted"
626
584
msgstr "Savienojums nav šifrēts"
627
585
 
 
586
#: progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:86
 
587
msgid "Open detailed progress dialog"
 
588
msgstr "Atvērt detalizētu progresa logu"
 
589
 
 
590
#: progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:301
 
591
msgid "Hide detailed progress window"
 
592
msgstr "Slēpt detalizētu progresa logu"
 
593
 
 
594
#: progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:305
 
595
msgid "Show detailed progress window"
 
596
msgstr "Rādīt detalizētu progresa logu"
 
597
 
628
598
#: statisticsproxymodel.cpp:107
629
599
#, fuzzy
630
600
#| msgid "Notify Message"
664
634
msgid "Unread"
665
635
msgstr ""
666
636
 
667
 
#: statusbarprogresswidget.cpp:86
668
 
msgid "Open detailed progress dialog"
669
 
msgstr "Atvērt detalizētu progresa logu"
670
 
 
671
 
#: statusbarprogresswidget.cpp:303
672
 
msgid "Hide detailed progress window"
673
 
msgstr "Slēpt detalizētu progresa logu"
674
 
 
675
 
#: statusbarprogresswidget.cpp:307
676
 
msgid "Show detailed progress window"
677
 
msgstr "Rādīt detalizētu progresa logu"
 
637
#: widgets/kdatepickerpopup.cpp:99
 
638
msgctxt "@option today"
 
639
msgid "&Today"
 
640
msgstr "Š&odiena"
 
641
 
 
642
#: widgets/kdatepickerpopup.cpp:100
 
643
msgctxt "@option tomorrow"
 
644
msgid "To&morrow"
 
645
msgstr "Rī&tdiena"
 
646
 
 
647
#: widgets/kdatepickerpopup.cpp:101
 
648
msgctxt "@option next week"
 
649
msgid "Next &Week"
 
650
msgstr "Nākamā &nedēļa"
 
651
 
 
652
#: widgets/kdatepickerpopup.cpp:102
 
653
msgctxt "@option next month"
 
654
msgid "Next M&onth"
 
655
msgstr "Nākamais &mēnesis"
 
656
 
 
657
#: widgets/kdatepickerpopup.cpp:109
 
658
msgctxt "@option do not specify a date"
 
659
msgid "No Date"
 
660
msgstr "Nav datuma"
 
661
 
 
662
#: widgets/kwidgetlister.cpp:129
 
663
msgctxt "more widgets"
 
664
msgid "More"
 
665
msgstr "Vairāk"
 
666
 
 
667
#: widgets/kwidgetlister.cpp:133
 
668
msgctxt "fewer widgets"
 
669
msgid "Fewer"
 
670
msgstr "Mazāk"
 
671
 
 
672
#: widgets/nepomukwarning.cpp:44
 
673
msgid ""
 
674
"You do not have the semantic desktop system enabled. Many important features "
 
675
"of this software depend on the semantic desktop system and will not work "
 
676
"correctly without it."
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: widgets/nepomukwarning.cpp:60
 
680
msgid "&Configure"
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: widgets/nepomukwarning.cpp:88
 
684
msgid ""
 
685
"The module to configure the semantic desktop system (Nepomuk) was not found "
 
686
"on your system. Please make sure Nepomuk was properly installed."
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: widgets/nepomukwarning.cpp:98
 
690
#, kde-format
 
691
msgid ""
 
692
"You do not have the semantic desktop system enabled. The following features "
 
693
"will not work correctly:<ul><li>%1</li></ul>"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: widgets/spellchecklineedit.cpp:211
 
697
msgid "Spell Checking Language"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#~ msgid "Send SMS"
 
701
#~ msgstr "Sūtīt SMS"
 
702
 
 
703
#~ msgid "Message"
 
704
#~ msgstr "Ziņojums"
 
705
 
 
706
#~ msgid "Recipient:"
 
707
#~ msgstr "Saņēmējs:"
 
708
 
 
709
#~ msgid "Send"
 
710
#~ msgstr "Sūtīt"
678
711
 
679
712
#~ msgid "Select Address Book"
680
713
#~ msgstr "Izvēlieties adrešu grāmatu"