~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/gwenview.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-egilnwca6kxapkrv
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: gwenview\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 03:19+0100\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2013-01-15 04:23+0100\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 17:15+0100\n"
21
21
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
22
22
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
434
434
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
435
435
msgstr "Gwenview nie może zapisywać obrazów jako %1."
436
436
 
437
 
#: app/gvcore.cpp:228
 
437
#: app/gvcore.cpp:231
438
438
msgid "Save using another format"
439
439
msgstr "Zapisz przy użyciu innego formatu"
440
440
 
441
 
#: app/gvcore.cpp:231
 
441
#: app/gvcore.cpp:234
442
442
#, kde-format
443
443
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
444
444
msgstr "Gwenview nie może zapisywać obrazów w formacie '%1'."
445
445
 
446
 
#: app/gvcore.cpp:254
 
446
#: app/gvcore.cpp:257
447
447
#, kde-format
448
448
msgctxt "@info"
449
449
msgid ""
453
453
"Plik o nazwie <filename>%1</filename> już istnieje.\n"
454
454
"Czy chcesz go nadpisać?"
455
455
 
456
 
#: app/gvcore.cpp:269 app/gvcore.cpp:292
 
456
#: app/gvcore.cpp:272 app/gvcore.cpp:295
457
457
#, kde-format
458
458
msgctxt "@info"
459
459
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
460
460
msgstr "<b>Zapisywanie <filename>%1</filename> nie powiodło się:</b><br>%2"
461
461
 
462
 
#: app/gvcore.cpp:312
 
462
#: app/gvcore.cpp:315
463
463
msgid "You are now viewing the new document."
464
464
msgstr "Przeglądasz teraz nowy dokument."
465
465
 
466
 
#: app/gvcore.cpp:314
 
466
#: app/gvcore.cpp:317
467
467
msgid "Go back to the original"
468
468
msgstr "Wróć do oryginału"
469
469
 
470
 
#: app/gvcore.cpp:359 lib/document/documentjob.cpp:79
 
470
#: app/gvcore.cpp:362 lib/document/documentjob.cpp:79
471
471
msgctxt "@info"
472
472
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
473
473
msgstr "Gwenview nie może edytować obrazów tego rodzaju."
1059
1059
msgid "Description"
1060
1060
msgstr "Opis"
1061
1061
 
1062
 
#: app/startmainpage.cpp:300
 
1062
#: app/startmainpage.cpp:307
1063
1063
msgid "Add to Places"
1064
1064
msgstr "Dodaj do miejsc"
1065
1065
 
1066
 
#: app/startmainpage.cpp:301
 
1066
#: app/startmainpage.cpp:308
1067
1067
msgid "Forget this URL"
1068
1068
msgstr "Zapomnij ten URL"
1069
1069
 
1070
 
#: app/startmainpage.cpp:301
 
1070
#: app/startmainpage.cpp:308
1071
1071
msgid "Forget this Folder"
1072
1072
msgstr "Zapomnij ten katalog"
1073
1073
 
1074
 
#: app/startmainpage.cpp:303
 
1074
#: app/startmainpage.cpp:310
1075
1075
msgid "Forget All"
1076
1076
msgstr "Zapomnij wszystko"
1077
1077
 
1117
1117
msgid "Thumbnail Bar"
1118
1118
msgstr "Pasek miniatur"
1119
1119
 
1120
 
#: app/viewmainpage.cpp:704
 
1120
#: app/viewmainpage.cpp:708
1121
1121
msgctxt "@action:button"
1122
1122
msgid "Discard Changes and Reload"
1123
1123
msgstr "Porzuć zmiany i wczytaj ponownie"
1124
1124
 
1125
 
#: app/viewmainpage.cpp:706
 
1125
#: app/viewmainpage.cpp:710
1126
1126
msgctxt "@info"
1127
1127
msgid ""
1128
1128
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
1328
1328
msgid "Importing documents..."
1329
1329
msgstr "Importowanie dokumentów..."
1330
1330
 
1331
 
#: importer/thumbnailpage.cpp:198
 
1331
#: importer/thumbnailpage.cpp:193
1332
1332
msgid "Import Selected"
1333
1333
msgstr "Importuj zaznaczone"
1334
1334
 
1335
 
#: importer/thumbnailpage.cpp:202
 
1335
#: importer/thumbnailpage.cpp:197
1336
1336
msgid "Import All"
1337
1337
msgstr "Importuj wszystkie"
1338
1338
 
1574
1574
msgid "Interval between images (in seconds)"
1575
1575
msgstr "Czas oczekiwania między obrazami (w sekundach)"
1576
1576
 
1577
 
#: lib/historymodel.cpp:150
 
1577
#: lib/historymodel.cpp:151
1578
1578
#, kde-format
1579
1579
msgid "Last visited: %1"
1580
1580
msgstr "Ostatnie odwiedziny: %1"
1631
1631
msgid "Value"
1632
1632
msgstr "Wartość"
1633
1633
 
1634
 
#: lib/jpegcontent.cpp:574
 
1634
#: lib/jpegcontent.cpp:576
1635
1635
msgctxt "@info"
1636
1636
msgid "Could not open file for writing."
1637
1637
msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu."
1638
1638
 
1639
 
#: lib/jpegcontent.cpp:590
 
1639
#: lib/jpegcontent.cpp:592
1640
1640
msgctxt "@info"
1641
1641
msgid "No data to store."
1642
1642
msgstr "Brak danych do zachowania."