1603
1603
msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
1604
1604
msgstr "Brak żadnego silnika plików lub silnik nie obsługuje UnMapExtension"
1606
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:404 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
1606
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:138 corelib/io/qprocess_unix.cpp:404
1607
1607
msgid "Could not open input redirection for reading"
1608
1608
msgstr "Nie można otworzyć przekierowania wejścia do odczytu"
1610
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:416 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
1610
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:158 corelib/io/qprocess_unix.cpp:416
1611
1611
msgid "Could not open output redirection for writing"
1612
1612
msgstr "Nie można otworzyć przekierowania wejścia do zapisu"
1614
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:688
1614
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
1616
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1617
msgstr "Błąd zasobu (nieudany fork): %1"
1616
msgid "Process failed to start: %1"
1617
msgstr "Proces nie uruchomił się: %1"
1619
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1048 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1100
1620
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1174 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1240
1621
1619
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
1622
1620
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
1623
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812
1621
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1034
1622
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1086 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1160
1623
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1226
1624
1624
msgid "Process operation timed out"
1625
1625
msgstr "Przekroczony czas operacji"
1627
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
1628
#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
1629
msgid "Error reading from process"
1630
msgstr "Błąd odczytu z procesu"
1632
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 corelib/io/qprocess.cpp:983
1633
#: corelib/io/qprocess.cpp:1852
1634
msgid "Error writing to process"
1635
msgstr "Błąd zapisu do procesu"
1627
1637
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236
1628
1638
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1629
1639
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
2339
2339
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
2340
2340
msgstr "moduł \"%1\" wtyczka \"%2\" nie znaleziono"
2342
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
2343
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
2342
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:536
2343
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:604
2345
2345
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
2346
2346
msgstr "moduł \"%1\" wersja %2.%3 jest niezainstalowany"
2348
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
2348
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:538
2350
2350
msgid "module \"%1\" is not installed"
2351
2351
msgstr "moduł \"%1\" jest niezainstalowany"
2353
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
2354
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
2353
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:552
2354
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:572
2356
2356
msgid "\"%1\": no such directory"
2357
2357
msgstr "\"%1\": brak takiego katalogu"
2359
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
2359
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:570
2361
2361
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
2362
2362
msgstr "import \"%1\" nie ma qmldir i przestrzeni nazw"
2364
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
2364
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:638
2366
2366
msgid "- %1 is not a namespace"
2367
2367
msgstr "- %1 nie jest przestrzenią nazw"
2369
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
2369
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:644
2370
2370
msgid "- nested namespaces not allowed"
2371
2371
msgstr "- zagnieżdżone przestrzenie nazw niedozwolone"
2373
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
2374
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
2373
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:691
2374
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:695
2375
2375
msgid "local directory"
2376
2376
msgstr "katalog lokalny"
2378
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
2378
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:701
2380
2380
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
2381
2381
msgstr "jest niejednoznaczne. Znaleziono %1 i w %2"
2383
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
2383
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
2385
2385
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
2386
2386
msgstr "jest niejednoznaczne. Znaleziono w %1 w wersji %2.%3 i %4.%5"
2388
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
2388
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:719
2389
2389
msgid "is instantiated recursively"
2390
2390
msgstr "ma utworzony egzemplarz rekursywnie"
2392
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
2392
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:721
2393
2393
msgid "is not a type"
2394
2394
msgstr "nie jest typem"
2396
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
2396
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1057
2398
2398
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
2399
2399
msgstr "Niezgodność nazwy pliku dla \"%1\""
2946
2946
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
2947
2947
msgstr "ModelListy: nieokreślona właściwość '%1'"
2949
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
2950
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
2951
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
2952
msgstr "Nie można zachować wyglądu w złożonym przekształceniu"
2954
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
2955
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
2956
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
2957
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
2958
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
2959
msgstr "Nie można zachować wyglądu w niejednakowym skalowaniu"
2961
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
2962
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
2963
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
2964
msgstr "Nie można zachować wyglądu w skali 0"
2966
2949
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
2968
2951
msgid "Error decoding: %1: %2"
2989
2972
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
2990
2973
msgstr "Nie można przypisać właściwości tylko-do-odczytu \"%1\""
2975
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
2976
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
2977
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
2978
msgstr "Nie można zachować wyglądu w złożonym przekształceniu"
2980
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
2981
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
2982
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
2983
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
2984
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
2985
msgstr "Nie można zachować wyglądu w niejednakowym skalowaniu"
2987
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
2988
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
2989
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
2990
msgstr "Nie można zachować wyglądu w skali 0"
2992
2992
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:80
2993
2993
msgid "Application is an abstract class"
2994
2994
msgstr "Program jest klasą abstrakcyjną"
3169
3163
msgid "Enter a value:"
3170
3164
msgstr "Podaj wartość:"
3166
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3167
msgid "Show Details..."
3168
msgstr "Pokaż szczegóły..."
3170
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3171
msgid "Hide Details..."
3172
msgstr "Ukryj szczegóły..."
3174
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
3175
msgctxt "QMessageBox"
3179
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
3180
msgctxt "QMessageBox"
3184
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
3186
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
3187
msgstr "<h3>O Qt</h3><p>Ten program używa Qt w wersji %1.</p>"
3189
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
3192
#| "<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</"
3193
#| "p><p>Qt provides single-source portability across MS Windows, "
3194
#| "Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is "
3195
#| "also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for "
3196
#| "Windows CE.</p><p>Qt is available under three different licensing options "
3197
#| "designed to accommodate the needs of our various users.</p><p>Qt licensed "
3198
#| "under our commercial license agreement is appropriate for development of "
3199
#| "proprietary/commercial software where you do not want to share any source "
3200
#| "code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the "
3201
#| "GNU LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the "
3202
#| "GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt "
3203
#| "applications (proprietary or open source) provided you can comply with "
3204
#| "the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed "
3205
#| "under the GNU General Public License version 3.0 is appropriate for the "
3206
#| "development of Qt applications where you wish to use such applications in "
3207
#| "combination with software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 "
3208
#| "or where you are otherwise willing to comply with the terms of the GNU "
3209
#| "GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href=\"http://qt.nokia.com/products/"
3210
#| "licensing\">qt.nokia.com/products/licensing</a> for an overview of Qt "
3211
#| "licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies)."
3212
#| "</p><p>Qt is a Nokia product. See <a href=\"http://qt.nokia.com/\">qt."
3213
#| "nokia.com</a> for more information.</p>"
3215
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
3216
"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
3217
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
3218
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
3219
"available under three different licensing options designed to accommodate "
3220
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
3221
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
3222
"software where you do not want to share any source code with third parties "
3223
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
3224
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
3225
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
3226
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
3227
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
3228
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
3229
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
3230
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
3231
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
3232
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
3233
"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or "
3234
"its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt."
3235
"digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
3237
"<p>Qt jest napisanym w C++ pakietem do tworzenia wielo-platformowych "
3238
"programów.</p><p>Qt pozwala na przenośność jednego kodu źródłowego między "
3239
"MS Windows, Mac OS X, Linuksem i wszystkimi głównymi "
3240
"komercyjnymi odmianami Uniksa. Qt jest także dostępne dla urządzeń "
3241
"wbudowanych jako Qt for Embedded Linux oraz Qt for Windows CE.</p><p>Qt jest "
3242
"dostępne na jednej z trzech licencji, co pozwala zaspokoić potrzeby różnych "
3243
"użytkowników.</p>Qt na komercyjnej licencji jest odpowiednie dla "
3244
"własnościowego/komercyjnego oprogramowania, gdzie nie chce się udostępniać "
3245
"żadnego kodu źródłowego stronie trzeciej lub gdzie z innych powodów nie "
3246
"można dotrzymać warunków licencji GNU LGPL w wersji 2.1 lub GNU GPL w wersji "
3247
"3.0.</p><p>Qt na licencji GNU LGPL w wersji 2.1 jest odpowiednie dla "
3248
"programów w Qt (własnościowych lub o otwartym dostępie do kodu źródłowego) "
3249
"pod warunkiem, że dotrzyma się warunków GNU LGPL w wersji 2.1.</p><p>Qt na "
3250
"licencji GNU General Public License w wersji 3.0 jest odpowiednie dla "
3251
"programów w Qt wykorzystujących oprogramowanie na GNU GPL w wersji 3.0 lub "
3252
"jeśli z innych przyczyn chce się dotrzymać warunków GNU GPL w wersji 3.0.</"
3253
"p><p>Opis sposobu licencjonowania Qt można znaleźć na stronie <a href="
3254
"\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensing </"
3255
"a>.</p><p>Prawa autorskie (C) 2012 Digia Plc i/lub jej firmy zależne.</"
3256
"p><p>Qt jest produktem Noki. Więcej informacji na stronie <a href=\"http://"
3257
"qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a>.</p>"
3259
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
3263
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383
3264
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
3265
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
3266
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
3172
3270
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
3680
3771
msgstr "Pomo&c"
3682
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3683
msgid "Show Details..."
3684
msgstr "Pokaż szczegóły..."
3686
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3687
msgid "Hide Details..."
3688
msgstr "Ukryj szczegóły..."
3690
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
3691
msgctxt "QMessageBox"
3695
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
3696
msgctxt "QMessageBox"
3700
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
3702
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
3703
msgstr "<h3>O Qt</h3><p>Ten program używa Qt w wersji %1.</p>"
3705
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
3708
#| "<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</"
3709
#| "p><p>Qt provides single-source portability across MS Windows, "
3710
#| "Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is "
3711
#| "also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for "
3712
#| "Windows CE.</p><p>Qt is available under three different licensing options "
3713
#| "designed to accommodate the needs of our various users.</p><p>Qt licensed "
3714
#| "under our commercial license agreement is appropriate for development of "
3715
#| "proprietary/commercial software where you do not want to share any source "
3716
#| "code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the "
3717
#| "GNU LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the "
3718
#| "GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt "
3719
#| "applications (proprietary or open source) provided you can comply with "
3720
#| "the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed "
3721
#| "under the GNU General Public License version 3.0 is appropriate for the "
3722
#| "development of Qt applications where you wish to use such applications in "
3723
#| "combination with software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 "
3724
#| "or where you are otherwise willing to comply with the terms of the GNU "
3725
#| "GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href=\"http://qt.nokia.com/products/"
3726
#| "licensing\">qt.nokia.com/products/licensing</a> for an overview of Qt "
3727
#| "licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies)."
3728
#| "</p><p>Qt is a Nokia product. See <a href=\"http://qt.nokia.com/\">qt."
3729
#| "nokia.com</a> for more information.</p>"
3731
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
3732
"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
3733
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
3734
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
3735
"available under three different licensing options designed to accommodate "
3736
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
3737
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
3738
"software where you do not want to share any source code with third parties "
3739
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
3740
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
3741
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
3742
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
3743
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
3744
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
3745
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
3746
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
3747
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
3748
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
3749
"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or "
3750
"its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt."
3751
"digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
3753
"<p>Qt jest napisanym w C++ pakietem do tworzenia wielo-platformowych "
3754
"programów.</p><p>Qt pozwala na przenośność jednego kodu źródłowego między "
3755
"MS Windows, Mac OS X, Linuksem i wszystkimi głównymi "
3756
"komercyjnymi odmianami Uniksa. Qt jest także dostępne dla urządzeń "
3757
"wbudowanych jako Qt for Embedded Linux oraz Qt for Windows CE.</p><p>Qt jest "
3758
"dostępne na jednej z trzech licencji, co pozwala zaspokoić potrzeby różnych "
3759
"użytkowników.</p>Qt na komercyjnej licencji jest odpowiednie dla "
3760
"własnościowego/komercyjnego oprogramowania, gdzie nie chce się udostępniać "
3761
"żadnego kodu źródłowego stronie trzeciej lub gdzie z innych powodów nie "
3762
"można dotrzymać warunków licencji GNU LGPL w wersji 2.1 lub GNU GPL w wersji "
3763
"3.0.</p><p>Qt na licencji GNU LGPL w wersji 2.1 jest odpowiednie dla "
3764
"programów w Qt (własnościowych lub o otwartym dostępie do kodu źródłowego) "
3765
"pod warunkiem, że dotrzyma się warunków GNU LGPL w wersji 2.1.</p><p>Qt na "
3766
"licencji GNU General Public License w wersji 3.0 jest odpowiednie dla "
3767
"programów w Qt wykorzystujących oprogramowanie na GNU GPL w wersji 3.0 lub "
3768
"jeśli z innych przyczyn chce się dotrzymać warunków GNU GPL w wersji 3.0.</"
3769
"p><p>Opis sposobu licencjonowania Qt można znaleźć na stronie <a href="
3770
"\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensing </"
3771
"a>.</p><p>Prawa autorskie (C) 2012 Digia Plc i/lub jej firmy zależne.</"
3772
"p><p>Qt jest produktem Noki. Więcej informacji na stronie <a href=\"http://"
3773
"qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a>.</p>"
3775
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
3773
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
3774
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
3775
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3777
msgstr "Ustawienia strony"
3779
3779
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
5829
5828
msgid "Invalid hostname"
5830
5829
msgstr "Błędna nazwa serwera"
5831
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
5832
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
5833
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292
5834
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
5835
msgid "Operation on socket is not supported"
5836
msgstr "Operacja na gnieździe nie jest wspierana"
5838
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
5839
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
5840
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
5841
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
5842
msgid "Connection refused"
5843
msgstr "Połączenie zostało odrzucone"
5845
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
5846
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
5847
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
5848
msgid "Connection timed out"
5849
msgstr "Czas połączenia został przekroczony"
5851
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
5852
msgid "Socket operation timed out"
5853
msgstr "Przekroczony czas operacji na gnieździe"
5855
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
5856
msgid "Socket is not connected"
5857
msgstr "Gniazdo nie jest połączone"
5832
5859
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
5833
5860
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
5834
5861
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
6020
6034
msgid "The specified network session is not opened"
6021
6035
msgstr "Podana sesja sieciowa jest nieotwarta."
6023
#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qtcpserver.cpp:421
6024
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
6025
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
6026
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607
6027
msgid "Operation on socket is not supported"
6028
msgstr "Operacja na gnieździe nie jest wspierana"
6030
6037
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
6031
6038
msgid "This platform does not support IPv6"
6032
6039
msgstr "Ta platforma nie obsługuje IPv6"
6034
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
6035
msgid "Socket operation timed out"
6036
msgstr "Przekroczony czas operacji na gnieździe"
6038
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
6039
msgid "Socket is not connected"
6040
msgstr "Gniazdo nie jest połączone"
6042
6041
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
6043
6042
msgid "The issuer certificate could not be found"
6044
6043
msgstr "Nie można znaleźć wydawcy certyfikatu"
7568
7567
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
7569
7568
msgstr "Co najmniej jeden składnik czasu musi się pojawić po %1."
7571
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
7573
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
7574
msgstr "Rok %1 jest nieprawidłowy, bo zaczyna się od %2."
7576
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
7578
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
7579
msgstr "Dzień %1 jest poza zakresem %2..%3."
7581
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
7583
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
7584
msgstr "Miesiąc %1 jest poza zakresem %2..%3."
7586
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
7588
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
7589
msgstr "Przepełnienie. Nie można przedstawić daty %1."
7591
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
7593
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
7594
msgstr "Dzień %1 jest nieprawidłowy dla miesiąca %2."
7596
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
7599
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
7600
"milliseconds are not all 0; "
7602
"Godzina 24:%1:%2.%3 jest nieprawidłowa. Godzina to 24, ale minuty, sekundy i "
7603
"milisekundy nie są zerami;"
7605
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
7607
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
7608
msgstr "Czas %1:%2:%3.%4 jest nieprawidłowy."
7610
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
7611
msgid "Overflow: Date can't be represented."
7612
msgstr "Przepełnienie: nie można przedstawić daty."
7614
7570
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
7616
7572
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
7672
7636
"Mnożenie wartości typu %1 przez %2 lub %3 (plus lub minus nieskończoność) "
7673
7637
"jest niedozwolone."
7675
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
7639
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
7641
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
7642
msgstr "Rok %1 jest nieprawidłowy, bo zaczyna się od %2."
7644
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
7646
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
7647
msgstr "Dzień %1 jest poza zakresem %2..%3."
7649
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
7651
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
7652
msgstr "Miesiąc %1 jest poza zakresem %2..%3."
7654
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
7656
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
7657
msgstr "Przepełnienie. Nie można przedstawić daty %1."
7659
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
7661
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
7662
msgstr "Dzień %1 jest nieprawidłowy dla miesiąca %2."
7664
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
7677
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
7678
"or more atomic values."
7667
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
7668
"milliseconds are not all 0; "
7680
"Efektywna wartość Boolowska nie może być obliczona dla sekwencji "
7681
"zawierającej dwie lub więcej wartości jednostkowych."
7670
"Godzina 24:%1:%2.%3 jest nieprawidłowa. Godzina to 24, ale minuty, sekundy i "
7671
"milisekundy nie są zerami;"
7673
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
7675
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
7676
msgstr "Czas %1:%2:%3.%4 jest nieprawidłowy."
7678
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
7679
msgid "Overflow: Date can't be represented."
7680
msgstr "Przepełnienie: nie można przedstawić daty."
7683
7682
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
7876
7875
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
7877
7876
msgstr "Parametr %1 jest wymagany, ale nie podano odpowiedniego: %2."
7879
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
7882
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
7883
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
7885
"Pierwszy argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu liczbowego xs:"
7886
"yearMonthDuration lub xs:dayTimeDuration."
7888
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
7891
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
7894
"Pierwszy argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu %3, %4 lub %5."
7896
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
7899
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
7901
msgstr "Drugi argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu %3, %4 lub %5."
7903
7878
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
7905
7880
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
7918
7893
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
7919
7894
msgstr "%1 nie jest całkowitą liczbą minut."
7921
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
7923
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
7924
msgstr "Pierwszy argument %1 nie może być typu %2."
7896
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
7899
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
7900
"and %2 are not the same."
7902
"Jeśli obie wartości posiadają przesunięcie strefy czasowej to musi ono być "
7903
"takie samo. %1 i %2 nie są tym samym."
7905
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
7907
msgid "%1 is an invalid %2"
7908
msgstr "%1 jest nieprawidłowym %2"
7910
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
7913
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
7914
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
7916
"Jeśli pierwszy argument jest pustą sekwencją lub ciągiem znaków o zerowej "
7917
"długości (brak przestrzeni nazw), można podać przedrostek. Podano "
7926
7920
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
7971
7970
msgid "%1 was called."
7972
7971
msgstr "Wywołano %1."
7973
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
7976
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
7977
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
7979
"Pierwszy argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu liczbowego xs:"
7980
"yearMonthDuration lub xs:dayTimeDuration."
7982
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
7985
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
7988
"Pierwszy argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu %3, %4 lub %5."
7990
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
7993
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
7995
msgstr "Drugi argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu %3, %4 lub %5."
7974
7997
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
7975
7998
msgid "The default collection is undefined"
7976
7999
msgstr "Domyślna kolekcja nie jest zdefiniowana"
8055
8054
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
8056
8055
msgstr "Element %1 nie jest wymaganego typu %2."
8058
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
8060
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
8061
msgstr "W tym miejscu element %1 jest niedozwolony."
8063
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
8064
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
8065
msgstr "W tym miejscu węzły tekstowe są niedozwolone."
8067
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
8069
msgid "Parse error: %1"
8070
msgstr "Błąd analizy składni: %1"
8072
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
8075
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
8078
"Wartość atrybutu wersji XSL-T musi być typu %1, a %2 nie spełnia tego "
8081
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
8082
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
8083
msgstr "Uruchamianie arkusza styli XSL-T 1.0 za pomocą procesora 2.0."
8085
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
8087
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
8088
msgstr "Nieznany atrybut XSL-T: %1."
8090
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
8092
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
8093
msgstr "Atrybuty %1 i %2 są sprzeczne."
8095
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
8097
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
8098
msgstr "W uproszczonym module arkusza styli nie może pojawić się atrybut %1."
8100
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
8102
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
8104
"Jeśli element %1 nie ma atrybutu %2, nie może mieć też atrybutów %3 i %4."
8106
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
8108
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
8109
msgstr "Element %1 musi mieć co najmniej jeden z atrybutów %2 lub %3."
8111
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
8113
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
8115
"W atrybucie typu %1 w elemencie %2 musi pojawić się co najmniej jeden tryb."
8117
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
8119
msgid "Element %1 must come last."
8120
msgstr "Element %1 musi pojawić się jako ostatni."
8122
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
8124
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
8125
msgstr "Przed %2 musi pojawić się co najmniej jeden element typu %1."
8127
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
8129
msgid "Only one %1-element can appear."
8130
msgstr "Może pojawić się tylko jeden element typu %1."
8132
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
8134
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
8135
msgstr "W %2 musi pojawić się co najmniej jeden element typu %1."
8137
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
8140
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
8142
"Jeśli atrybut %1 jest obecny w %2, nie można użyć konstruktora sekwencji."
8144
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
8146
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
8147
msgstr "Element %1 musi mieć albo atrybut typu %2, albo konstruktor sekwencji."
8149
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
8152
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
8153
"%1-attribute or a sequence constructor."
8155
"Jeśli wymagany jest parametry, wartość domyślna nie może być przekazana "
8156
"przez atrybut %1 lub konstruktor sekwencji."
8158
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
8160
msgid "Element %1 cannot have children."
8161
msgstr "Element %1 nie może mieć potomków."
8163
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
8165
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
8166
msgstr "Element %1 nie może mieć konstruktora sekwencji."
8168
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
8169
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
8171
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
8172
msgstr "Atrybut %1 nie może pojawić się w %2, jeśli jest potomkiem %3."
8174
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
8175
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
8176
msgstr "Parametr funkcji nie może być zadeklarowany jako tunel."
8178
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
8180
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
8181
msgstr "Ten procesor nie zna Schema; nie można użyć %1."
8183
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
8186
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
8189
"Elementy najwyższego w hierarchii arkusza styli muszą znajdować się w "
8190
"niepustej przestrzeni nazw, a %1 nie spełnia tego warunku."
8192
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
8195
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
8196
msgstr "Wartością atrybutu %1 elementu %2 może być %3 lub %4, ale nie %5."
8198
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
8200
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
8201
msgstr "Atrybut %1 nie może mieć wartości %2."
8203
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
8205
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
8207
"Atrybut o nazwie %1 może pojawić się tylko dla pierwszych %2 elementów."
8209
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
8211
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
8212
msgstr "Co najmniej jeden element %1 musi być dzieckiem atrybutu %2."
8214
8057
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
8664
8507
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
8665
8508
msgstr "Nazwa wyrażenia rozszerzenia musi znajdować się w przestrzeni nazw."
8510
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
8512
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
8513
msgstr "W tym miejscu element %1 jest niedozwolony."
8515
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
8516
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
8517
msgstr "W tym miejscu węzły tekstowe są niedozwolone."
8519
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
8521
msgid "Parse error: %1"
8522
msgstr "Błąd analizy składni: %1"
8524
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
8527
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
8530
"Wartość atrybutu wersji XSL-T musi być typu %1, a %2 nie spełnia tego "
8533
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
8534
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
8535
msgstr "Uruchamianie arkusza styli XSL-T 1.0 za pomocą procesora 2.0."
8537
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
8539
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
8540
msgstr "Nieznany atrybut XSL-T: %1."
8542
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
8544
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
8545
msgstr "Atrybuty %1 i %2 są sprzeczne."
8547
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
8549
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
8550
msgstr "W uproszczonym module arkusza styli nie może pojawić się atrybut %1."
8552
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
8554
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
8556
"Jeśli element %1 nie ma atrybutu %2, nie może mieć też atrybutów %3 i %4."
8558
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
8560
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
8561
msgstr "Element %1 musi mieć co najmniej jeden z atrybutów %2 lub %3."
8563
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
8565
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
8567
"W atrybucie typu %1 w elemencie %2 musi pojawić się co najmniej jeden tryb."
8569
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
8571
msgid "Element %1 must come last."
8572
msgstr "Element %1 musi pojawić się jako ostatni."
8574
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
8576
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
8577
msgstr "Przed %2 musi pojawić się co najmniej jeden element typu %1."
8579
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
8581
msgid "Only one %1-element can appear."
8582
msgstr "Może pojawić się tylko jeden element typu %1."
8584
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
8586
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
8587
msgstr "W %2 musi pojawić się co najmniej jeden element typu %1."
8589
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
8592
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
8594
"Jeśli atrybut %1 jest obecny w %2, nie można użyć konstruktora sekwencji."
8596
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
8598
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
8599
msgstr "Element %1 musi mieć albo atrybut typu %2, albo konstruktor sekwencji."
8601
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
8604
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
8605
"%1-attribute or a sequence constructor."
8607
"Jeśli wymagany jest parametry, wartość domyślna nie może być przekazana "
8608
"przez atrybut %1 lub konstruktor sekwencji."
8610
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
8612
msgid "Element %1 cannot have children."
8613
msgstr "Element %1 nie może mieć potomków."
8615
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
8617
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
8618
msgstr "Element %1 nie może mieć konstruktora sekwencji."
8620
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
8621
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
8623
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
8624
msgstr "Atrybut %1 nie może pojawić się w %2, jeśli jest potomkiem %3."
8626
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
8627
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
8628
msgstr "Parametr funkcji nie może być zadeklarowany jako tunel."
8630
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
8632
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
8633
msgstr "Ten procesor nie zna Schema; nie można użyć %1."
8635
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
8638
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
8641
"Elementy najwyższego w hierarchii arkusza styli muszą znajdować się w "
8642
"niepustej przestrzeni nazw, a %1 nie spełnia tego warunku."
8644
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
8647
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
8648
msgstr "Wartością atrybutu %1 elementu %2 może być %3 lub %4, ale nie %5."
8650
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
8652
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
8653
msgstr "Atrybut %1 nie może mieć wartości %2."
8655
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
8657
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
8659
"Atrybut o nazwie %1 może pojawić się tylko dla pierwszych %2 elementów."
8661
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
8663
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
8664
msgstr "Co najmniej jeden element %1 musi być dzieckiem atrybutu %2."
8667
8666
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
8669
8668
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."