~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/qt/kdeqt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-egilnwca6kxapkrv
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-17 03:32+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:34+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 14:17+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
1603
1603
msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
1604
1604
msgstr "Brak żadnego silnika plików lub silnik nie obsługuje UnMapExtension"
1605
1605
 
1606
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:404 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
 
1606
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:138 corelib/io/qprocess_unix.cpp:404
1607
1607
msgid "Could not open input redirection for reading"
1608
1608
msgstr "Nie można otworzyć przekierowania wejścia do odczytu"
1609
1609
 
1610
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:416 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
 
1610
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:158 corelib/io/qprocess_unix.cpp:416
1611
1611
msgid "Could not open output redirection for writing"
1612
1612
msgstr "Nie można otworzyć przekierowania wejścia do zapisu"
1613
1613
 
1614
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:688
 
1614
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
1615
1615
#, qt-format
1616
 
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1617
 
msgstr "Błąd zasobu (nieudany fork): %1"
 
1616
msgid "Process failed to start: %1"
 
1617
msgstr "Proces nie uruchomił się: %1"
1618
1618
 
1619
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1048 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1100
1620
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1174 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1240
1621
1619
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
1622
1620
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
1623
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812
 
1621
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1034
 
1622
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1086 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1160
 
1623
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1226
1624
1624
msgid "Process operation timed out"
1625
1625
msgstr "Przekroczony czas operacji"
1626
1626
 
 
1627
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
 
1628
#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
 
1629
msgid "Error reading from process"
 
1630
msgstr "Błąd odczytu z procesu"
 
1631
 
 
1632
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 corelib/io/qprocess.cpp:983
 
1633
#: corelib/io/qprocess.cpp:1852
 
1634
msgid "Error writing to process"
 
1635
msgstr "Błąd zapisu do procesu"
 
1636
 
1627
1637
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236
1628
1638
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1629
1639
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
1633
1643
msgid "Unknown error"
1634
1644
msgstr "Nieznany błąd"
1635
1645
 
1636
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
1637
 
#, qt-format
1638
 
msgid "Process failed to start: %1"
1639
 
msgstr "Proces nie uruchomił się: %1"
1640
 
 
1641
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
1642
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
1643
 
msgid "Error reading from process"
1644
 
msgstr "Błąd odczytu z procesu"
1645
 
 
1646
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 corelib/io/qprocess.cpp:983
1647
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:1852
1648
 
msgid "Error writing to process"
1649
 
msgstr "Błąd zapisu do procesu"
1650
 
 
1651
1646
#: corelib/io/qprocess.cpp:1052
1652
1647
msgid "Process crashed"
1653
1648
msgstr "Proces uległ awarii"
1656
1651
msgid "No program defined"
1657
1652
msgstr "Nie zdefiniowano programu"
1658
1653
 
 
1654
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:688
 
1655
#, qt-format
 
1656
msgid "Resource error (fork failure): %1"
 
1657
msgstr "Błąd zasobu (nieudany fork): %1"
 
1658
 
1659
1659
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
1660
1660
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
1661
1661
#, qt-format
2339
2339
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
2340
2340
msgstr "moduł \"%1\" wtyczka \"%2\" nie znaleziono"
2341
2341
 
2342
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
2343
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
 
2342
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:536
 
2343
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:604
2344
2344
#, qt-format
2345
2345
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
2346
2346
msgstr "moduł \"%1\" wersja %2.%3 jest niezainstalowany"
2347
2347
 
2348
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
 
2348
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:538
2349
2349
#, qt-format
2350
2350
msgid "module \"%1\" is not installed"
2351
2351
msgstr "moduł \"%1\" jest niezainstalowany"
2352
2352
 
2353
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
2354
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
 
2353
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:552
 
2354
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:572
2355
2355
#, qt-format
2356
2356
msgid "\"%1\": no such directory"
2357
2357
msgstr "\"%1\": brak takiego katalogu"
2358
2358
 
2359
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
 
2359
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:570
2360
2360
#, qt-format
2361
2361
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
2362
2362
msgstr "import \"%1\" nie ma qmldir i przestrzeni nazw"
2363
2363
 
2364
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
 
2364
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:638
2365
2365
#, qt-format
2366
2366
msgid "- %1 is not a namespace"
2367
2367
msgstr "- %1 nie jest przestrzenią nazw"
2368
2368
 
2369
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
 
2369
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:644
2370
2370
msgid "- nested namespaces not allowed"
2371
2371
msgstr "- zagnieżdżone przestrzenie nazw niedozwolone"
2372
2372
 
2373
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
2374
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
 
2373
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:691
 
2374
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:695
2375
2375
msgid "local directory"
2376
2376
msgstr "katalog lokalny"
2377
2377
 
2378
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
 
2378
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:701
2379
2379
#, qt-format
2380
2380
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
2381
2381
msgstr "jest niejednoznaczne. Znaleziono %1 i w %2"
2382
2382
 
2383
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
 
2383
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
2384
2384
#, qt-format
2385
2385
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
2386
2386
msgstr "jest niejednoznaczne. Znaleziono w %1 w wersji %2.%3 i %4.%5"
2387
2387
 
2388
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
 
2388
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:719
2389
2389
msgid "is instantiated recursively"
2390
2390
msgstr "ma utworzony egzemplarz rekursywnie"
2391
2391
 
2392
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
 
2392
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:721
2393
2393
msgid "is not a type"
2394
2394
msgstr "nie jest typem"
2395
2395
 
2396
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
 
2396
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1057
2397
2397
#, qt-format
2398
2398
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
2399
2399
msgstr "Niezgodność nazwy pliku dla \"%1\""
2870
2870
msgid "Type %1 unavailable"
2871
2871
msgstr "Typ %1 jest niedostępny"
2872
2872
 
2873
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1131
 
2873
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1144
2874
2874
#, qt-format
2875
2875
msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
2876
2876
msgstr "Przestrzeń nazw %1 nie może być użyta jako typ"
2877
2877
 
2878
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1133
 
2878
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1146
2879
2879
#, qt-format
2880
2880
msgid "%1 %2"
2881
2881
msgstr "%1 %2"
2946
2946
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
2947
2947
msgstr "ModelListy: nieokreślona właściwość '%1'"
2948
2948
 
2949
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
2950
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
2951
 
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
2952
 
msgstr "Nie można zachować wyglądu w złożonym przekształceniu"
2953
 
 
2954
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
2955
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
2956
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
2957
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
2958
 
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
2959
 
msgstr "Nie można zachować wyglądu w niejednakowym skalowaniu"
2960
 
 
2961
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
2962
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
2963
 
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
2964
 
msgstr "Nie można zachować wyglądu w skali 0"
2965
 
 
2966
2949
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
2967
2950
#, qt-format
2968
2951
msgid "Error decoding: %1: %2"
2989
2972
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
2990
2973
msgstr "Nie można przypisać właściwości tylko-do-odczytu \"%1\""
2991
2974
 
 
2975
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
 
2976
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
 
2977
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
 
2978
msgstr "Nie można zachować wyglądu w złożonym przekształceniu"
 
2979
 
 
2980
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
 
2981
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
 
2982
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
 
2983
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
 
2984
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
 
2985
msgstr "Nie można zachować wyglądu w niejednakowym skalowaniu"
 
2986
 
 
2987
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
 
2988
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
 
2989
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
 
2990
msgstr "Nie można zachować wyglądu w skali 0"
 
2991
 
2992
2992
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:80
2993
2993
msgid "Application is an abstract class"
2994
2994
msgstr "Program jest klasą abstrakcyjną"
3047
3047
msgid "Activates the program's main window"
3048
3048
msgstr "Uaktywnia główne okno programu"
3049
3049
 
3050
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
3051
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
3052
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3053
 
msgid "Page Setup"
3054
 
msgstr "Ustawienia strony"
3055
 
 
3056
3050
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
3057
3051
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
3058
3052
msgctxt "QPrintDialog"
3169
3163
msgid "Enter a value:"
3170
3164
msgstr "Podaj wartość:"
3171
3165
 
 
3166
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
 
3167
msgid "Show Details..."
 
3168
msgstr "Pokaż szczegóły..."
 
3169
 
 
3170
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
 
3171
msgid "Hide Details..."
 
3172
msgstr "Ukryj szczegóły..."
 
3173
 
 
3174
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
 
3175
msgctxt "QMessageBox"
 
3176
msgid "OK"
 
3177
msgstr "OK"
 
3178
 
 
3179
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
 
3180
msgctxt "QMessageBox"
 
3181
msgid "Help"
 
3182
msgstr "Pomoc"
 
3183
 
 
3184
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
 
3185
#, qt-format
 
3186
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
 
3187
msgstr "<h3>O Qt</h3><p>Ten program używa Qt w wersji %1.</p>"
 
3188
 
 
3189
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
 
3190
#, fuzzy
 
3191
#| msgid ""
 
3192
#| "<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</"
 
3193
#| "p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
 
3194
#| "Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is "
 
3195
#| "also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for "
 
3196
#| "Windows CE.</p><p>Qt is available under three different licensing options "
 
3197
#| "designed to accommodate the needs of our various users.</p><p>Qt licensed "
 
3198
#| "under our commercial license agreement is appropriate for development of "
 
3199
#| "proprietary/commercial software where you do not want to share any source "
 
3200
#| "code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the "
 
3201
#| "GNU LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the "
 
3202
#| "GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt "
 
3203
#| "applications (proprietary or open source) provided you can comply with "
 
3204
#| "the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed "
 
3205
#| "under the GNU General Public License version 3.0 is appropriate for the "
 
3206
#| "development of Qt applications where you wish to use such applications in "
 
3207
#| "combination with software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 "
 
3208
#| "or where you are otherwise willing to comply with the terms of the GNU "
 
3209
#| "GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href=\"http://qt.nokia.com/products/"
 
3210
#| "licensing\">qt.nokia.com/products/licensing</a> for an overview of Qt "
 
3211
#| "licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies)."
 
3212
#| "</p><p>Qt is a Nokia product. See <a href=\"http://qt.nokia.com/\">qt."
 
3213
#| "nokia.com</a> for more information.</p>"
 
3214
msgid ""
 
3215
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
 
3216
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
 
3217
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
 
3218
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
 
3219
"available under three different licensing options designed to accommodate "
 
3220
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
 
3221
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
 
3222
"software where you do not want to share any source code with third parties "
 
3223
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
 
3224
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
 
3225
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
 
3226
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
 
3227
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
 
3228
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
 
3229
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
 
3230
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
 
3231
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
 
3232
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
 
3233
"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or "
 
3234
"its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt."
 
3235
"digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
 
3236
msgstr ""
 
3237
"<p>Qt jest napisanym w C++ pakietem do tworzenia wielo-platformowych "
 
3238
"programów.</p><p>Qt pozwala na przenośność jednego kodu źródłowego między "
 
3239
"MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linuksem i wszystkimi głównymi "
 
3240
"komercyjnymi odmianami Uniksa. Qt jest także dostępne dla urządzeń "
 
3241
"wbudowanych jako Qt for Embedded Linux oraz Qt for Windows CE.</p><p>Qt jest "
 
3242
"dostępne na jednej z trzech licencji, co pozwala zaspokoić potrzeby różnych "
 
3243
"użytkowników.</p>Qt na komercyjnej licencji jest odpowiednie dla "
 
3244
"własnościowego/komercyjnego oprogramowania, gdzie nie chce się udostępniać "
 
3245
"żadnego kodu źródłowego stronie trzeciej lub gdzie z innych powodów nie "
 
3246
"można dotrzymać warunków licencji GNU LGPL w wersji 2.1 lub GNU GPL w wersji "
 
3247
"3.0.</p><p>Qt na licencji GNU LGPL w wersji 2.1 jest odpowiednie dla "
 
3248
"programów w Qt (własnościowych lub o otwartym dostępie do kodu źródłowego) "
 
3249
"pod warunkiem, że dotrzyma się warunków GNU LGPL w wersji 2.1.</p><p>Qt na "
 
3250
"licencji GNU General Public License w wersji 3.0 jest odpowiednie dla "
 
3251
"programów w Qt wykorzystujących oprogramowanie na GNU GPL w wersji 3.0 lub "
 
3252
"jeśli z innych przyczyn chce się dotrzymać warunków GNU GPL w wersji 3.0.</"
 
3253
"p><p>Opis sposobu licencjonowania Qt można znaleźć na stronie <a href="
 
3254
"\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensing </"
 
3255
"a>.</p><p>Prawa autorskie (C) 2012 Digia Plc i/lub jej firmy zależne.</"
 
3256
"p><p>Qt jest produktem Noki. Więcej informacji na stronie <a href=\"http://"
 
3257
"qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a>.</p>"
 
3258
 
 
3259
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
 
3260
msgid "About Qt"
 
3261
msgstr "O Qt"
 
3262
 
 
3263
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383
 
3264
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
 
3265
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
 
3266
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
 
3267
msgid "OK"
 
3268
msgstr "OK"
 
3269
 
3172
3270
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
3173
3271
msgid "A0"
3174
3272
msgstr "A0"
3523
3621
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
3524
3622
msgstr "Wartość \"od\" nie może być większa niż \"do\"."
3525
3623
 
3526
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937
3527
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
3528
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
3529
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
3530
 
msgid "OK"
3531
 
msgstr "OK"
3532
 
 
3533
3624
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
3534
3625
#, qt-format
3535
3626
msgid "%1%"
3679
3770
msgid "&Help"
3680
3771
msgstr "Pomo&c"
3681
3772
 
3682
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3683
 
msgid "Show Details..."
3684
 
msgstr "Pokaż szczegóły..."
3685
 
 
3686
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3687
 
msgid "Hide Details..."
3688
 
msgstr "Ukryj szczegóły..."
3689
 
 
3690
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
3691
 
msgctxt "QMessageBox"
3692
 
msgid "OK"
3693
 
msgstr "OK"
3694
 
 
3695
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
3696
 
msgctxt "QMessageBox"
3697
 
msgid "Help"
3698
 
msgstr "Pomoc"
3699
 
 
3700
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
3701
 
#, qt-format
3702
 
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
3703
 
msgstr "<h3>O Qt</h3><p>Ten program używa Qt w wersji %1.</p>"
3704
 
 
3705
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
3706
 
#, fuzzy
3707
 
#| msgid ""
3708
 
#| "<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</"
3709
 
#| "p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
3710
 
#| "Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is "
3711
 
#| "also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for "
3712
 
#| "Windows CE.</p><p>Qt is available under three different licensing options "
3713
 
#| "designed to accommodate the needs of our various users.</p><p>Qt licensed "
3714
 
#| "under our commercial license agreement is appropriate for development of "
3715
 
#| "proprietary/commercial software where you do not want to share any source "
3716
 
#| "code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the "
3717
 
#| "GNU LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the "
3718
 
#| "GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt "
3719
 
#| "applications (proprietary or open source) provided you can comply with "
3720
 
#| "the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed "
3721
 
#| "under the GNU General Public License version 3.0 is appropriate for the "
3722
 
#| "development of Qt applications where you wish to use such applications in "
3723
 
#| "combination with software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 "
3724
 
#| "or where you are otherwise willing to comply with the terms of the GNU "
3725
 
#| "GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href=\"http://qt.nokia.com/products/"
3726
 
#| "licensing\">qt.nokia.com/products/licensing</a> for an overview of Qt "
3727
 
#| "licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or its subsidiary(-ies)."
3728
 
#| "</p><p>Qt is a Nokia product. See <a href=\"http://qt.nokia.com/\">qt."
3729
 
#| "nokia.com</a> for more information.</p>"
3730
 
msgid ""
3731
 
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
3732
 
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
3733
 
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
3734
 
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
3735
 
"available under three different licensing options designed to accommodate "
3736
 
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
3737
 
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
3738
 
"software where you do not want to share any source code with third parties "
3739
 
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
3740
 
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
3741
 
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
3742
 
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
3743
 
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
3744
 
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
3745
 
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
3746
 
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
3747
 
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
3748
 
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
3749
 
"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or "
3750
 
"its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt."
3751
 
"digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
3752
 
msgstr ""
3753
 
"<p>Qt jest napisanym w C++ pakietem do tworzenia wielo-platformowych "
3754
 
"programów.</p><p>Qt pozwala na przenośność jednego kodu źródłowego między "
3755
 
"MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linuksem i wszystkimi głównymi "
3756
 
"komercyjnymi odmianami Uniksa. Qt jest także dostępne dla urządzeń "
3757
 
"wbudowanych jako Qt for Embedded Linux oraz Qt for Windows CE.</p><p>Qt jest "
3758
 
"dostępne na jednej z trzech licencji, co pozwala zaspokoić potrzeby różnych "
3759
 
"użytkowników.</p>Qt na komercyjnej licencji jest odpowiednie dla "
3760
 
"własnościowego/komercyjnego oprogramowania, gdzie nie chce się udostępniać "
3761
 
"żadnego kodu źródłowego stronie trzeciej lub gdzie z innych powodów nie "
3762
 
"można dotrzymać warunków licencji GNU LGPL w wersji 2.1 lub GNU GPL w wersji "
3763
 
"3.0.</p><p>Qt na licencji GNU LGPL w wersji 2.1 jest odpowiednie dla "
3764
 
"programów w Qt (własnościowych lub o otwartym dostępie do kodu źródłowego) "
3765
 
"pod warunkiem, że dotrzyma się warunków GNU LGPL w wersji 2.1.</p><p>Qt na "
3766
 
"licencji GNU General Public License w wersji 3.0 jest odpowiednie dla "
3767
 
"programów w Qt wykorzystujących oprogramowanie na GNU GPL w wersji 3.0 lub "
3768
 
"jeśli z innych przyczyn chce się dotrzymać warunków GNU GPL w wersji 3.0.</"
3769
 
"p><p>Opis sposobu licencjonowania Qt można znaleźć na stronie <a href="
3770
 
"\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensing </"
3771
 
"a>.</p><p>Prawa autorskie (C) 2012 Digia Plc i/lub jej firmy zależne.</"
3772
 
"p><p>Qt jest produktem Noki. Więcej informacji na stronie <a href=\"http://"
3773
 
"qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a>.</p>"
3774
 
 
3775
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
3776
 
msgid "About Qt"
3777
 
msgstr "O Qt"
 
3773
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
 
3774
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
 
3775
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3776
msgid "Page Setup"
 
3777
msgstr "Ustawienia strony"
3778
3778
 
3779
3779
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
3780
3780
msgid "XIM"
5319
5319
msgid "Insert Unicode control character"
5320
5320
msgstr "Wstaw znak kontrolny Unicode"
5321
5321
 
 
5322
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
 
5323
msgid "Home"
 
5324
msgstr "Katalog domowy"
 
5325
 
5322
5326
#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877
5323
5327
#, qt-format
5324
5328
msgid "Undo %1"
5343
5347
msgid "<empty>"
5344
5348
msgstr "<pusty>"
5345
5349
 
5346
 
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
5347
 
msgid "Home"
5348
 
msgstr "Katalog domowy"
 
5350
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
 
5351
msgid "Close Tab"
 
5352
msgstr "Zamknij kartę"
5349
5353
 
5350
5354
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
5351
5355
msgid "(Untitled)"
5643
5647
msgid "Scroll down"
5644
5648
msgstr "Przewiń w dół"
5645
5649
 
5646
 
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
5647
 
msgid "Close Tab"
5648
 
msgstr "Zamknij kartę"
5649
 
 
5650
5650
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164
5651
5651
msgid "Sh&ade"
5652
5652
msgstr "&Zwiń"
5795
5795
 
5796
5796
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
5797
5797
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:265 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:297
5798
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115
 
5798
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/socket/qabstractsocket.cpp:918
5799
5799
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
5800
5800
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
5801
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:918
5802
5801
msgid "Host not found"
5803
5802
msgstr "Nie znaleziono serwera"
5804
5803
 
5829
5828
msgid "Invalid hostname"
5830
5829
msgstr "Błędna nazwa serwera"
5831
5830
 
 
5831
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
 
5832
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
 
5833
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292
 
5834
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
 
5835
msgid "Operation on socket is not supported"
 
5836
msgstr "Operacja na gnieździe nie jest wspierana"
 
5837
 
 
5838
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
 
5839
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
 
5840
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
 
5841
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
 
5842
msgid "Connection refused"
 
5843
msgstr "Połączenie zostało odrzucone"
 
5844
 
 
5845
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
 
5846
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
 
5847
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
 
5848
msgid "Connection timed out"
 
5849
msgstr "Czas połączenia został przekroczony"
 
5850
 
 
5851
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
 
5852
msgid "Socket operation timed out"
 
5853
msgstr "Przekroczony czas operacji na gnieździe"
 
5854
 
 
5855
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
 
5856
msgid "Socket is not connected"
 
5857
msgstr "Gniazdo nie jest połączone"
 
5858
 
5832
5859
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
5833
5860
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
5834
5861
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
5885
5912
msgid "Network unreachable"
5886
5913
msgstr "Sieć niedostępna"
5887
5914
 
5888
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
5889
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
5890
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
5891
 
msgid "Connection timed out"
5892
 
msgstr "Czas połączenia został przekroczony"
5893
 
 
5894
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
5895
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
5896
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
5897
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
5898
 
msgid "Connection refused"
5899
 
msgstr "Połączenie zostało odrzucone"
5900
 
 
5901
5915
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
5902
5916
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
5903
5917
msgid "The bound address is already in use"
6020
6034
msgid "The specified network session is not opened"
6021
6035
msgstr "Podana sesja sieciowa jest nieotwarta."
6022
6036
 
6023
 
#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qtcpserver.cpp:421
6024
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
6025
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
6026
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607
6027
 
msgid "Operation on socket is not supported"
6028
 
msgstr "Operacja na gnieździe nie jest wspierana"
6029
 
 
6030
6037
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
6031
6038
msgid "This platform does not support IPv6"
6032
6039
msgstr "Ta platforma nie obsługuje IPv6"
6033
6040
 
6034
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
6035
 
msgid "Socket operation timed out"
6036
 
msgstr "Przekroczony czas operacji na gnieździe"
6037
 
 
6038
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
6039
 
msgid "Socket is not connected"
6040
 
msgstr "Gniazdo nie jest połączone"
6041
 
 
6042
6041
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
6043
6042
msgid "The issuer certificate could not be found"
6044
6043
msgstr "Nie można znaleźć wydawcy certyfikatu"
6286
6285
msgid "Execute"
6287
6286
msgstr "Wykonaj"
6288
6287
 
 
6288
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331
 
6289
msgid "Dock"
 
6290
msgstr "Zadokuj"
 
6291
 
 
6292
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332
 
6293
msgid "Float"
 
6294
msgstr "Uwolnij"
 
6295
 
6289
6296
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
6290
6297
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
6291
6298
msgid "More"
6322
6329
msgid "SliderHandle"
6323
6330
msgstr "Obsługa suwaka"
6324
6331
 
6325
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331
6326
 
msgid "Dock"
6327
 
msgstr "Zadokuj"
6328
 
 
6329
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332
6330
 
msgid "Float"
6331
 
msgstr "Uwolnij"
6332
 
 
6333
6332
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
6334
6333
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:269
6335
6334
msgid "Uncheck"
6606
6605
msgid "Clear"
6607
6606
msgstr "Wyczyść"
6608
6607
 
 
6608
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
 
6609
msgid "More..."
 
6610
msgstr "Więcej..."
 
6611
 
6609
6612
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
6610
6613
msgid "Customize..."
6611
6614
msgstr "Dostosuj..."
6612
6615
 
6613
 
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
6614
 
msgid "More..."
6615
 
msgstr "Więcej..."
6616
 
 
6617
6616
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
6618
6617
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
6619
6618
msgid "Toggle Breakpoint"
7568
7567
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
7569
7568
msgstr "Co najmniej jeden składnik czasu musi się pojawić po %1."
7570
7569
 
7571
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
7572
 
#, qt-format
7573
 
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
7574
 
msgstr "Rok %1 jest nieprawidłowy, bo zaczyna się od %2."
7575
 
 
7576
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
7577
 
#, qt-format
7578
 
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
7579
 
msgstr "Dzień %1 jest poza zakresem %2..%3."
7580
 
 
7581
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
7582
 
#, qt-format
7583
 
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
7584
 
msgstr "Miesiąc %1 jest poza zakresem %2..%3."
7585
 
 
7586
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
7587
 
#, qt-format
7588
 
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
7589
 
msgstr "Przepełnienie. Nie można przedstawić daty %1."
7590
 
 
7591
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
7592
 
#, qt-format
7593
 
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
7594
 
msgstr "Dzień %1 jest nieprawidłowy dla miesiąca %2."
7595
 
 
7596
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
7597
 
#, qt-format
7598
 
msgid ""
7599
 
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
7600
 
"milliseconds are not all 0; "
7601
 
msgstr ""
7602
 
"Godzina 24:%1:%2.%3 jest nieprawidłowa. Godzina to 24, ale minuty, sekundy i "
7603
 
"milisekundy nie są zerami;"
7604
 
 
7605
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
7606
 
#, qt-format
7607
 
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
7608
 
msgstr "Czas %1:%2:%3.%4 jest nieprawidłowy."
7609
 
 
7610
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
7611
 
msgid "Overflow: Date can't be represented."
7612
 
msgstr "Przepełnienie: nie można przedstawić daty."
7613
 
 
7614
7570
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
7615
7571
#, qt-format
7616
7572
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
7633
7589
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
7634
7590
msgstr "Wartość typu %1 nie może mieć efektywnej wartości Boolowskiej."
7635
7591
 
 
7592
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
 
7593
msgid ""
 
7594
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
 
7595
"or more atomic values."
 
7596
msgstr ""
 
7597
"Efektywna wartość Boolowska nie może być obliczona dla sekwencji "
 
7598
"zawierającej dwie lub więcej wartości jednostkowych."
 
7599
 
7636
7600
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
7637
7601
#, qt-format
7638
7602
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
7672
7636
"Mnożenie wartości typu %1 przez %2 lub %3 (plus lub minus nieskończoność) "
7673
7637
"jest niedozwolone."
7674
7638
 
7675
 
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
 
7639
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
 
7640
#, qt-format
 
7641
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
 
7642
msgstr "Rok %1 jest nieprawidłowy, bo zaczyna się od %2."
 
7643
 
 
7644
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
 
7645
#, qt-format
 
7646
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
 
7647
msgstr "Dzień %1 jest poza zakresem %2..%3."
 
7648
 
 
7649
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
 
7650
#, qt-format
 
7651
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
 
7652
msgstr "Miesiąc %1 jest poza zakresem %2..%3."
 
7653
 
 
7654
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
 
7655
#, qt-format
 
7656
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
 
7657
msgstr "Przepełnienie. Nie można przedstawić daty %1."
 
7658
 
 
7659
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
 
7660
#, qt-format
 
7661
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
 
7662
msgstr "Dzień %1 jest nieprawidłowy dla miesiąca %2."
 
7663
 
 
7664
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
 
7665
#, qt-format
7676
7666
msgid ""
7677
 
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
7678
 
"or more atomic values."
 
7667
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
 
7668
"milliseconds are not all 0; "
7679
7669
msgstr ""
7680
 
"Efektywna wartość Boolowska nie może być obliczona dla sekwencji "
7681
 
"zawierającej dwie lub więcej wartości jednostkowych."
 
7670
"Godzina 24:%1:%2.%3 jest nieprawidłowa. Godzina to 24, ale minuty, sekundy i "
 
7671
"milisekundy nie są zerami;"
 
7672
 
 
7673
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
 
7674
#, qt-format
 
7675
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
 
7676
msgstr "Czas %1:%2:%3.%4 jest nieprawidłowy."
 
7677
 
 
7678
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
 
7679
msgid "Overflow: Date can't be represented."
 
7680
msgstr "Przepełnienie: nie można przedstawić daty."
7682
7681
 
7683
7682
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
7684
7683
#, qt-format
7740
7739
"Nazwa wyznaczone atrybutu nie może mieć URI przestrzeni nazw %1 z nazwą "
7741
7740
"lokalną %2."
7742
7741
 
7743
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
7744
 
#, qt-format
7745
 
msgid ""
7746
 
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
7747
 
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
7748
 
msgstr ""
7749
 
"Wartość typu %1 nie może być predykatem. Predykat musi być albo typem "
7750
 
"liczbowym, albo typem efektywnej wartości Boolowskiej."
7751
 
 
7752
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
7753
 
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
7754
 
msgstr "Pozycjonowany predykat musi dawać wynik będący pojedynczą liczbą."
7755
 
 
7756
7742
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
7757
7743
#, qt-format
7758
7744
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
7856
7842
"Węzeł atrybutu nie może być dzieckiem węzła dokumentu. W związku z tym, "
7857
7843
"atrybut %1 znajduje się w niewłaściwym miejscu."
7858
7844
 
 
7845
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
 
7846
#, qt-format
 
7847
msgid ""
 
7848
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
 
7849
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
 
7850
msgstr ""
 
7851
"Wartość typu %1 nie może być predykatem. Predykat musi być albo typem "
 
7852
"liczbowym, albo typem efektywnej wartości Boolowskiej."
 
7853
 
 
7854
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
 
7855
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
 
7856
msgstr "Pozycjonowany predykat musi dawać wynik będący pojedynczą liczbą."
 
7857
 
7859
7858
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
7860
7859
#, qt-format
7861
7860
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
7876
7875
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
7877
7876
msgstr "Parametr %1 jest wymagany, ale nie podano odpowiedniego: %2."
7878
7877
 
7879
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
7880
 
#, qt-format
7881
 
msgid ""
7882
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
7883
 
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
7884
 
msgstr ""
7885
 
"Pierwszy argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu liczbowego xs:"
7886
 
"yearMonthDuration lub xs:dayTimeDuration."
7887
 
 
7888
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
7889
 
#, qt-format
7890
 
msgid ""
7891
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
7892
 
"%5."
7893
 
msgstr ""
7894
 
"Pierwszy argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu %3, %4 lub %5."
7895
 
 
7896
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
7897
 
#, qt-format
7898
 
msgid ""
7899
 
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
7900
 
"or %5."
7901
 
msgstr "Drugi argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu %3, %4 lub %5."
7902
 
 
7903
7878
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
7904
7879
#, qt-format
7905
7880
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
7918
7893
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
7919
7894
msgstr "%1 nie jest całkowitą liczbą minut."
7920
7895
 
7921
 
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
7922
 
#, qt-format
7923
 
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
7924
 
msgstr "Pierwszy argument %1 nie może być typu %2."
 
7896
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
 
7897
#, qt-format
 
7898
msgid ""
 
7899
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
 
7900
"and %2 are not the same."
 
7901
msgstr ""
 
7902
"Jeśli obie wartości posiadają przesunięcie strefy czasowej to musi ono być "
 
7903
"takie samo. %1 i %2 nie są tym samym."
 
7904
 
 
7905
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
 
7906
#, qt-format
 
7907
msgid "%1 is an invalid %2"
 
7908
msgstr "%1 jest nieprawidłowym %2"
 
7909
 
 
7910
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
 
7911
#, qt-format
 
7912
msgid ""
 
7913
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
 
7914
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
 
7915
msgstr ""
 
7916
"Jeśli pierwszy argument jest pustą sekwencją lub ciągiem znaków o zerowej "
 
7917
"długości (brak przestrzeni nazw), można podać przedrostek. Podano "
 
7918
"przedrostek %1."
7925
7919
 
7926
7920
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
7927
7921
#, qt-format
7932
7926
"Główny węzeł drugiego argumentu funkcji %1 musi być węzłem dokumentu. %2 nie "
7933
7927
"jest węzłem dokumentu."
7934
7928
 
 
7929
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
 
7930
#, qt-format
 
7931
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
 
7932
msgstr "Pierwszy argument %1 nie może być typu %2."
 
7933
 
7935
7934
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
7936
7935
#, qt-format
7937
7936
msgid ""
7971
7970
msgid "%1 was called."
7972
7971
msgstr "Wywołano %1."
7973
7972
 
 
7973
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
 
7974
#, qt-format
 
7975
msgid ""
 
7976
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
 
7977
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
 
7978
msgstr ""
 
7979
"Pierwszy argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu liczbowego xs:"
 
7980
"yearMonthDuration lub xs:dayTimeDuration."
 
7981
 
 
7982
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
 
7983
#, qt-format
 
7984
msgid ""
 
7985
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
 
7986
"%5."
 
7987
msgstr ""
 
7988
"Pierwszy argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu %3, %4 lub %5."
 
7989
 
 
7990
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
 
7991
#, qt-format
 
7992
msgid ""
 
7993
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
 
7994
"or %5."
 
7995
msgstr "Drugi argument %1 nie może być typu %2. Musi być typu %3, %4 lub %5."
 
7996
 
7974
7997
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
7975
7998
msgid "The default collection is undefined"
7976
7999
msgstr "Domyślna kolekcja nie jest zdefiniowana"
8012
8035
msgstr ""
8013
8036
"%1 jest nieprawidłową flagą dla wyrażeń regularnych. Prawidłowe flagi to:"
8014
8037
 
8015
 
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
8016
 
#, qt-format
8017
 
msgid ""
8018
 
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
8019
 
"and %2 are not the same."
8020
 
msgstr ""
8021
 
"Jeśli obie wartości posiadają przesunięcie strefy czasowej to musi ono być "
8022
 
"takie samo. %1 i %2 nie są tym samym."
8023
 
 
8024
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
8025
 
#, qt-format
8026
 
msgid "%1 is an invalid %2"
8027
 
msgstr "%1 jest nieprawidłowym %2"
8028
 
 
8029
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
8030
 
#, qt-format
8031
 
msgid ""
8032
 
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
8033
 
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
8034
 
msgstr ""
8035
 
"Jeśli pierwszy argument jest pustą sekwencją lub ciągiem znaków o zerowej "
8036
 
"długości (brak przestrzeni nazw), można podać przedrostek. Podano "
8037
 
"przedrostek %1."
8038
 
 
8039
8038
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
8040
8039
#, qt-format
8041
8040
msgid ""
8055
8054
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
8056
8055
msgstr "Element %1 nie jest wymaganego typu %2."
8057
8056
 
8058
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
8059
 
#, qt-format
8060
 
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
8061
 
msgstr "W tym miejscu element %1 jest niedozwolony."
8062
 
 
8063
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
8064
 
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
8065
 
msgstr "W tym miejscu węzły tekstowe są niedozwolone."
8066
 
 
8067
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
8068
 
#, qt-format
8069
 
msgid "Parse error: %1"
8070
 
msgstr "Błąd analizy składni: %1"
8071
 
 
8072
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
8073
 
#, qt-format
8074
 
msgid ""
8075
 
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
8076
 
"%2 isn't."
8077
 
msgstr ""
8078
 
"Wartość atrybutu wersji XSL-T musi być typu %1, a %2 nie spełnia tego "
8079
 
"warunku."
8080
 
 
8081
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
8082
 
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
8083
 
msgstr "Uruchamianie arkusza styli XSL-T 1.0 za pomocą procesora 2.0."
8084
 
 
8085
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
8086
 
#, qt-format
8087
 
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
8088
 
msgstr "Nieznany atrybut XSL-T: %1."
8089
 
 
8090
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
8091
 
#, qt-format
8092
 
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
8093
 
msgstr "Atrybuty %1 i %2 są sprzeczne."
8094
 
 
8095
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
8096
 
#, qt-format
8097
 
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
8098
 
msgstr "W uproszczonym module arkusza styli nie może pojawić się atrybut %1."
8099
 
 
8100
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
8101
 
#, qt-format
8102
 
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
8103
 
msgstr ""
8104
 
"Jeśli element %1 nie ma atrybutu %2, nie może mieć też atrybutów %3 i %4."
8105
 
 
8106
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
8107
 
#, qt-format
8108
 
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
8109
 
msgstr "Element %1 musi mieć co najmniej jeden z atrybutów %2 lub %3."
8110
 
 
8111
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
8112
 
#, qt-format
8113
 
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
8114
 
msgstr ""
8115
 
"W atrybucie typu %1 w elemencie %2 musi pojawić się co najmniej jeden tryb."
8116
 
 
8117
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
8118
 
#, qt-format
8119
 
msgid "Element %1 must come last."
8120
 
msgstr "Element %1 musi pojawić się jako ostatni."
8121
 
 
8122
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
8123
 
#, qt-format
8124
 
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
8125
 
msgstr "Przed %2 musi pojawić się co najmniej jeden element typu %1."
8126
 
 
8127
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
8128
 
#, qt-format
8129
 
msgid "Only one %1-element can appear."
8130
 
msgstr "Może pojawić się tylko jeden element typu %1."
8131
 
 
8132
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
8133
 
#, qt-format
8134
 
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
8135
 
msgstr "W %2 musi pojawić się co najmniej jeden element typu %1."
8136
 
 
8137
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
8138
 
#, qt-format
8139
 
msgid ""
8140
 
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
8141
 
msgstr ""
8142
 
"Jeśli atrybut %1 jest obecny w %2, nie można użyć konstruktora sekwencji."
8143
 
 
8144
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
8145
 
#, qt-format
8146
 
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
8147
 
msgstr "Element %1 musi mieć albo atrybut typu %2, albo konstruktor sekwencji."
8148
 
 
8149
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
8150
 
#, qt-format
8151
 
msgid ""
8152
 
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
8153
 
"%1-attribute or a sequence constructor."
8154
 
msgstr ""
8155
 
"Jeśli wymagany jest parametry, wartość domyślna nie może być przekazana "
8156
 
"przez atrybut %1 lub konstruktor sekwencji."
8157
 
 
8158
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
8159
 
#, qt-format
8160
 
msgid "Element %1 cannot have children."
8161
 
msgstr "Element %1 nie może mieć potomków."
8162
 
 
8163
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
8164
 
#, qt-format
8165
 
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
8166
 
msgstr "Element %1 nie może mieć konstruktora sekwencji."
8167
 
 
8168
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
8169
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
8170
 
#, qt-format
8171
 
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
8172
 
msgstr "Atrybut %1 nie może pojawić się w %2, jeśli jest potomkiem %3."
8173
 
 
8174
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
8175
 
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
8176
 
msgstr "Parametr funkcji nie może być zadeklarowany jako tunel."
8177
 
 
8178
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
8179
 
#, qt-format
8180
 
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
8181
 
msgstr "Ten procesor nie zna Schema; nie można użyć %1."
8182
 
 
8183
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
8184
 
#, qt-format
8185
 
msgid ""
8186
 
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
8187
 
"isn't."
8188
 
msgstr ""
8189
 
"Elementy najwyższego w hierarchii arkusza styli muszą znajdować się w "
8190
 
"niepustej przestrzeni nazw, a %1 nie spełnia tego warunku."
8191
 
 
8192
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
8193
 
#, qt-format
8194
 
msgid ""
8195
 
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
8196
 
msgstr "Wartością atrybutu %1 elementu %2 może być %3 lub %4, ale nie %5."
8197
 
 
8198
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
8199
 
#, qt-format
8200
 
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
8201
 
msgstr "Atrybut %1 nie może mieć wartości %2."
8202
 
 
8203
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
8204
 
#, qt-format
8205
 
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
8206
 
msgstr ""
8207
 
"Atrybut o nazwie %1 może pojawić się tylko dla pierwszych %2 elementów."
8208
 
 
8209
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
8210
 
#, qt-format
8211
 
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
8212
 
msgstr "Co najmniej jeden element %1 musi być dzieckiem atrybutu %2."
8213
 
 
8214
8057
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
8215
8058
#, qt-format
8216
8059
msgid ""
8664
8507
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
8665
8508
msgstr "Nazwa wyrażenia rozszerzenia musi znajdować się w przestrzeni nazw."
8666
8509
 
 
8510
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
 
8511
#, qt-format
 
8512
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
 
8513
msgstr "W tym miejscu element %1 jest niedozwolony."
 
8514
 
 
8515
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
 
8516
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
 
8517
msgstr "W tym miejscu węzły tekstowe są niedozwolone."
 
8518
 
 
8519
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
 
8520
#, qt-format
 
8521
msgid "Parse error: %1"
 
8522
msgstr "Błąd analizy składni: %1"
 
8523
 
 
8524
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
 
8525
#, qt-format
 
8526
msgid ""
 
8527
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
 
8528
"%2 isn't."
 
8529
msgstr ""
 
8530
"Wartość atrybutu wersji XSL-T musi być typu %1, a %2 nie spełnia tego "
 
8531
"warunku."
 
8532
 
 
8533
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
 
8534
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
 
8535
msgstr "Uruchamianie arkusza styli XSL-T 1.0 za pomocą procesora 2.0."
 
8536
 
 
8537
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
 
8538
#, qt-format
 
8539
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
 
8540
msgstr "Nieznany atrybut XSL-T: %1."
 
8541
 
 
8542
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
 
8543
#, qt-format
 
8544
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
 
8545
msgstr "Atrybuty %1 i %2 są sprzeczne."
 
8546
 
 
8547
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
 
8548
#, qt-format
 
8549
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
 
8550
msgstr "W uproszczonym module arkusza styli nie może pojawić się atrybut %1."
 
8551
 
 
8552
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
 
8553
#, qt-format
 
8554
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
 
8555
msgstr ""
 
8556
"Jeśli element %1 nie ma atrybutu %2, nie może mieć też atrybutów %3 i %4."
 
8557
 
 
8558
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
 
8559
#, qt-format
 
8560
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
 
8561
msgstr "Element %1 musi mieć co najmniej jeden z atrybutów %2 lub %3."
 
8562
 
 
8563
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
 
8564
#, qt-format
 
8565
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
 
8566
msgstr ""
 
8567
"W atrybucie typu %1 w elemencie %2 musi pojawić się co najmniej jeden tryb."
 
8568
 
 
8569
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
 
8570
#, qt-format
 
8571
msgid "Element %1 must come last."
 
8572
msgstr "Element %1 musi pojawić się jako ostatni."
 
8573
 
 
8574
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
 
8575
#, qt-format
 
8576
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
 
8577
msgstr "Przed %2 musi pojawić się co najmniej jeden element typu %1."
 
8578
 
 
8579
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
 
8580
#, qt-format
 
8581
msgid "Only one %1-element can appear."
 
8582
msgstr "Może pojawić się tylko jeden element typu %1."
 
8583
 
 
8584
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
 
8585
#, qt-format
 
8586
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
 
8587
msgstr "W %2 musi pojawić się co najmniej jeden element typu %1."
 
8588
 
 
8589
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
 
8590
#, qt-format
 
8591
msgid ""
 
8592
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
 
8593
msgstr ""
 
8594
"Jeśli atrybut %1 jest obecny w %2, nie można użyć konstruktora sekwencji."
 
8595
 
 
8596
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
 
8597
#, qt-format
 
8598
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
 
8599
msgstr "Element %1 musi mieć albo atrybut typu %2, albo konstruktor sekwencji."
 
8600
 
 
8601
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
 
8602
#, qt-format
 
8603
msgid ""
 
8604
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
 
8605
"%1-attribute or a sequence constructor."
 
8606
msgstr ""
 
8607
"Jeśli wymagany jest parametry, wartość domyślna nie może być przekazana "
 
8608
"przez atrybut %1 lub konstruktor sekwencji."
 
8609
 
 
8610
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
 
8611
#, qt-format
 
8612
msgid "Element %1 cannot have children."
 
8613
msgstr "Element %1 nie może mieć potomków."
 
8614
 
 
8615
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
 
8616
#, qt-format
 
8617
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
 
8618
msgstr "Element %1 nie może mieć konstruktora sekwencji."
 
8619
 
 
8620
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
 
8621
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
 
8622
#, qt-format
 
8623
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
 
8624
msgstr "Atrybut %1 nie może pojawić się w %2, jeśli jest potomkiem %3."
 
8625
 
 
8626
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
 
8627
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
 
8628
msgstr "Parametr funkcji nie może być zadeklarowany jako tunel."
 
8629
 
 
8630
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
 
8631
#, qt-format
 
8632
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
 
8633
msgstr "Ten procesor nie zna Schema; nie można użyć %1."
 
8634
 
 
8635
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
 
8636
#, qt-format
 
8637
msgid ""
 
8638
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
 
8639
"isn't."
 
8640
msgstr ""
 
8641
"Elementy najwyższego w hierarchii arkusza styli muszą znajdować się w "
 
8642
"niepustej przestrzeni nazw, a %1 nie spełnia tego warunku."
 
8643
 
 
8644
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
 
8645
#, qt-format
 
8646
msgid ""
 
8647
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
 
8648
msgstr "Wartością atrybutu %1 elementu %2 może być %3 lub %4, ale nie %5."
 
8649
 
 
8650
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
 
8651
#, qt-format
 
8652
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
 
8653
msgstr "Atrybut %1 nie może mieć wartości %2."
 
8654
 
 
8655
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
 
8656
#, qt-format
 
8657
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
 
8658
msgstr ""
 
8659
"Atrybut o nazwie %1 może pojawić się tylko dla pierwszych %2 elementów."
 
8660
 
 
8661
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
 
8662
#, qt-format
 
8663
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
 
8664
msgstr "Co najmniej jeden element %1 musi być dzieckiem atrybutu %2."
 
8665
 
8667
8666
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
8668
8667
#, qt-format
8669
8668
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."