1
<chapter id="the-menu-entries">
3
>As Entradas de Menu</title>
6
>Existem menus e itens de menu diferentes no modo simples e no avançado. O modo avançado é ativado ao assinalar a opção <link linkend="appearance"
7
> Ativar modo de usuário experiente (modo do &kde; 3)</link
10
> da configuração do &kappname;.</para>
11
<!-- This is also valid for kates menu file, kate has additional Save All Ctrl+L, Reload All, Close Other, Close All-->
14
>O menu Arquivo</title>
22
> <keycombo action="simul"
35
>Isto inicia um novo documento numa janela de edição nova e independente. </para>
43
> <keycombo action="simul"
51
>Abrir...</guimenuitem
57
>Exibe o diálogo padrão do &kde; <guilabel
58
>Abrir Arquivo</guilabel
59
>. Use o visualizador de arquivo para selecionar o arquivo que você deseja abrir, e clique em <guibutton
61
> para abrí-lo.</para>
67
<term id="open-recent">
72
>Abrir recente</guisubmenu
77
>Este é um atalho para os documentos recentemente salvos. Clicar neste item abrirá uma lista ao lado do menu com vários dos arquivos mais recentemente salvos. Clicar em um arquivo específico irá abrí-lo no &kappname; - se o arquivo ainda estiver na mesma localização. </para>
85
> <keycombo action="simul"
98
>Isto salva o documento atual. Se o documento já tiver sido salvo então isto sobrescreverá o arquivo anteriormente salvo sem pedir pela permissão do usuário. Se esta é a primeira vez que salva um novo documento a diálogo salvar como (descrito abaixo) será invocado. </para>
108
>Salvar Como...</guimenuitem
113
>Isto permite que um documento seja salvo com um novo nome de arquivo. Isto é feito com a caixa de diálogo de arquivo descrita acima na seção <link linkend="open"
115
> deste arquivo de ajuda. </para>
123
> <keycombo action="simul"
131
>Atualizar</guimenuitem
136
>Recarrega o arquivo ativo do disco. Este comando é útil, se outro programa ou processo tiver alterado o arquivo enquanto você o manipula no &kappname;. </para>
144
> <keycombo action="simul"
152
>Imprimir...</guimenuitem
157
>Abre uma janela de impressão que permite ao usuário especificar o quê, onde e como imprimir. </para>
161
> <!-- from plugin Exporter -->
162
<term id="export-as-html">
167
>Exportar como HTML</guimenuitem
172
>Exporta o seu arquivo para o formato &HTML; para que o documento possa ser visto como uma página Web. Este item somente é exibido quando o plugin <guilabel
173
>Exportador</guilabel
174
> estiver carregado. </para>
181
> <keycombo action="simul"
194
>Fecha o arquivo ativo com este comando. Se você tiver feito alterações não salvas, será questionado se deseja salvar o arquivo antes do &kappname; fechá-lo. </para>
202
> <keycombo action="simul"
215
>Isto fechará a janela do editor. Se você tiver mais de uma instância do &kappname; em execução, através dos itens de menu <guimenuitem
218
>Nova Janela</guimenuitem
219
>, estas instâncias não serão fechadas. </para>
228
> <!-- This is also valid for kates menu edit-->
230
>O menu Editar</title>
237
><keycombo action="simul"
245
>Desfazer</guimenuitem
250
>Isto é usado para eliminar ou reverter a ação ou operação mais recente do usuário. </para>
256
><anchor id="redo"/><menuchoice
258
><keycombo action="simul"
259
>&Ctrl;&Shift;<keycap
266
>Refazer</guimenuitem
271
>Isto reverte a mudança mais recente (se houver) feita usando o Desfazer</para>
277
><anchor id="cut"/><menuchoice
279
><keycombo action="simul"
287
>Recortar</guimenuitem
292
>Este comando apaga a seleção atual e coloca-a na área de transferência. A área de transferência é uma funcionalidade do &kde; que funciona de forma invisível para oferecer uma forma de transferir os dados entre os aplicativos.</para>
298
><anchor id="copy"/><menuchoice
300
><keycombo action="simul"
313
>Isto copia o texto atualmente selecionado para a área de transferência, de modo a poder ser colado em outro local. A área de transferência é uma funcionalidade do &kde; que funciona de forma invisível para oferecer uma forma de transferir os dados entre os aplicativos.</para>
318
><anchor id="paste"/><menuchoice
320
><keycombo action="simul"
333
>Isto irá inserir o conteúdo da área de transferência na posição do cursor. A área de transferência é uma funcionalidade do &kde; que funciona, de forma invisível, para oferecer uma forma de transferir os dados entre os aplicativos.</para>
337
><!-- from plugin Exporter -->
339
><anchor id="copy-as-html"/><menuchoice
343
>Copiar como HTML</guimenuitem
348
>Copia o texto selecionado para a área de transferência como &HTML;. Este item somente é exibido quando o plugin <guilabel
349
>Exportador</guilabel
350
> estiver carregado. </para>
356
><anchor id="select-all"/><menuchoice
358
><keycombo action="simul"
366
>Selecionar Tudo</guimenuitem
371
>Isto irá selecionar todo o documento. Isto pode ser muito útil para copiar um arquivo inteiro para outro aplicativo.</para>
377
><anchor id="deselect"/><menuchoice
379
> <keycombo action="simul"
380
>&Ctrl;&Shift;<keycap
387
>Deselecionar</guimenuitem
392
>Retira a seleção de texto no editor, se existir.</para>
396
><!-- only in power user mode -->
398
><anchor id="block-selection-mode"/><menuchoice
400
> <keycombo action="simul"
401
>&Ctrl;&Shift;<keycap
408
>Modo de Seleção em Bloco</guimenuitem
410
> (Modo de usuário experiente)</term>
413
>Ativa ou desativa o Modo de Seleção. Quando o Modo de Seleção for <guilabel
415
>, você poderá fazer seleções verticais, ⪚ selecionar as colunas de 5 a 10 nas linhas 9 a 15. A barra de estado mostra a informação sobre o Modo de Seleção, como <guilabel
423
><!-- only in power user mode -->
425
><anchor id="vi-input-mode"/><menuchoice
427
> <keycombo action="simul"
437
>Modo de Entrada VI</guimenuitem
439
> (Modo de usuário experiente)</term>
442
>Muda para um modo, semelhante ao VI, de edição modal. Este modo suporta os comandos e sequências mais usadas nos modos normal e visual do 'vim', tendo uma barra de estado opcional do modo VI. Esta barra de estado mostra os comandos, à medida que vão sendo inseridos, o resultado dos comandos e o modo atual. O comportamento deste modo poderá ser configurado na seção <link linkend="pref-edit-vi-input-mode"
443
>Modo de Entrada VI</link
444
> da página de <guilabel
446
>, na janela de configuração do &kappname;.</para>
451
><anchor id="overwrite-mode"/><menuchoice
453
> <keycombo action="simul"
461
>Modo de Sobrescrita</guimenuitem
466
>Ativa ou desativa os modos de Inserção/Sobrescrita. Quando o modo for o <guilabel
468
>, você poderá inserir caracteres no local onde se encontra o cursor. Quando o modo for o <guilabel
470
>, os caracteres inseridos irão substituir os caracteres atuais, se o seu cursor tiver texto após ele. A barra de estado mostra a informação sobre o Modo de Sobreposição como <guilabel
480
><anchor id="find"/><menuchoice
482
><keycombo action="simul"
490
>Procurar...</guimenuitem
495
>Isto abre a barra de pesquisa incremental no fundo da janela do editor. Do lado esquerdo da barra, existe um botão com um ícone para fechar a barra, seguido de um pequeno campo de texto para introduzir o padrão a pesquisar.</para>
497
>Quando você começar a inserir caracteres no seu padrão de pesquisa, a busca começa imediatamente. Se existir uma ocorrência no texto, ela fica realçada e a cor de fundo do campo muda para verde-claro. Se o padrão de pesquisa não corresponder a nenhum texto, isto é indicado por uma cor de fundo vermelha-clara no campo e com uma mensagem <guilabel
498
>Não encontrado</guilabel
499
> do lado direito da barra.</para>
501
>Use o botão <guilabel
505
> para saltar para a próxima ocorrência ou a anterior no documento.</para>
507
>Você poderá escolher aqui se a pesquisa faz a distinção entre minúsculas e maiúsculas. Se selecionar a opção <guilabel
508
>Diferenciar maiúsculas de minúsculas</guilabel
509
>, irá limitar as pesquisas para os itens que correspondam às letras (maiúsculas ou minúsculas) de cada um dos caracteres do padrão de pesquisa. </para>
511
>Clique no botão com um ícone da seta verde, à direita da barra de pesquisa incremental, para mudar para a barra mais poderosa de pesquisa e substituição. </para>
517
><anchor id="find-again"/><menuchoice
519
><keycombo action="simul"
527
>Procurar Próximo</guimenuitem
532
>Isto repete a última operação de busca, se houver, sem chamar a barra de procura. </para>
537
<term id="find-previous">
540
> <keycombo action="simul"
548
>Procurar Anterior</guimenuitem
553
>Isto repete a última operação de busca, se houver, sem chamar a barra de procura, e busca no documento para trás ao invés de para frente. </para>
559
><anchor id="replace"/><menuchoice
561
><keycombo action="simul"
569
>Substituir...</guimenuitem
574
>Este comando abre a barra avançada de pesquisa e substituição. No lado superior esquerdo da barra, existe um botão com um ícone para fechar a barra, seguido de um pequeno campo de texto para inserir o padrão a pesquisar.</para>
576
>Você pode controlar o modo de pesquisa selecionando as opções <guilabel
577
>Texto simples</guilabel
579
>Palavras completas</guilabel
581
>Sequências de escape</guilabel
583
>Expressão regular</guilabel
587
>Sequências de escape</guilabel
589
>Expressão regular</guilabel
590
> estiver selecionado, o item de menu <guibutton
591
>Adicionar...</guibutton
592
> na base do menu de contexto de caixas de texto será habilitado e lhe permitirá adicionar sequências de escape ou expressões regulares para pesquisa ou substituição de padrões a partir de listas pré-definidas.</para>
594
>Use o botão <guilabel
598
> para saltar para a próxima ocorrência ou a anterior no documento.</para>
600
>Insira o texto de substituição no campo de texto <guilabel
601
>Substituir</guilabel
602
> e clique no botão <guibutton
603
>Substituir</guibutton
604
>, para substituir apenas o texto realçado, ou o botão <guibutton
605
>Substituir Tudo</guibutton
606
> para substituir o texto de pesquisa no documento inteiro. </para>
608
>Você poderá modificar o comportamento da pesquisa e da substituição ao selecionar as diferentes opções no lado direito da barra. Se selecionar a opção <guilabel
609
>Distinguir a capitalização</guilabel
610
> irá limitar as pesquisas apenas aos itens com capitalização correspondente (maiúsculas ou minúsculas) para cada um dos caracteres no padrão de pesquisa. A opção <guilabel
611
>Apenas a seleção</guilabel
612
> irá procurar e substituir apenas dentro do texto selecionado no momento. A opção <guilabel
613
>Procurar Tudo</guilabel
614
> realça todas as ocorrências no documento e mostra o número de correspondências encontradas em uma pequena janela de contexto. </para>
616
>Clique no botão com o ícone da seta verde, à direita da barra avançada de pesquisa e substituição, para mudar para a barra de pesquisa incremental. </para>
621
<term id="find-selected">
624
><keycombo action="simul"
632
>Procurar Seleção</guimenuitem
637
>Procura a próxima ocorrência do texto selecionado.</para>
642
<term id="find-selected-backwards">
645
><keycombo action="simul"
646
>&Ctrl;&Shift;<keycap
653
>Procurar Seleção para Trás</guimenuitem
658
>Procura a ocorrência anterior do texto selecionado.</para>
663
<term id="go-to-line">
666
> <keycombo action="simul"
674
>Ir para Linha...</guimenuitem
679
>Isto abre a barra "ir para linha" no fundo da janela, que é usada para fazer com que o cursor pule para uma linha em particular (especificada pelo número) no documento. O número da linha pode ser inserido diretamente na caixa de texto ou graficamente clicando na seta para cima e para baixo do controle de contagem ao lado da caixa de texto. A pequena seta para cima aumentará o número da linha e a seta para baixo diminuirá. Feche a barra com um clique no botão com um ícone existente no lado esquerdo da barra. </para>
685
<sect1 id="view-menu">
686
<!-- This is also valid for kates menu view, but kate does not have the New Window item -->
688
>O menu Exibir</title>
693
> permite-lhe gerenciar a configuração específica do editor ativo, bem como o gerenciamento das sub-janelas.</para>
699
<anchor id="view-new-window"/>
704
>Nova Janela</guimenuitem
709
>Cria outra janela que contém o documento atual. Todas as modificações feitas no documento de uma janela serão refletidos na outra janela e vice-versa.</para>
715
><anchor id="view-command-line"/> <menuchoice
717
><keycombo action="simul"
725
>Alternar para a Linha de Comando</guimenuitem
727
> (Modo de usuário experiente) </term>
730
>Mostra a linha de comando da componente do Kate no fundo da janela. Na linha de comando, digite <userinput
732
> para obter ajuda e <userinput
733
>help list</userinput
734
> para obter uma lista de comandos. Para mais informações sobre a linha de comandos, veja a <ulink url="help:/kate/advanced-editing-tools-commandline.html"
735
>Linha de comandos do componente de edição</ulink
741
><!-- only in power user mode -->
747
>Mostrar o console de JavaScript</guimenuitem
749
> (Modo de usuário experiente)</term>
752
>Isto abre uma janela de ferramentas que permite-lhe executar código em JavaScript de forma interativa. Para mais informações, veja em <ulink url="help:/kate/advanced-editing-tools-scripting.html"
753
>Extender o &kate; com Programas</ulink
759
><!-- only in power user mode -->
761
><anchor id="view-schema"/> <menuchoice
767
> (Modo de usuário experiente) </term>
770
>Seleciona um esquema de fontes.</para>
776
<anchor id="view-dynamic-word-wrap"/>
779
><keycombo action="simul"
787
>Quebra de Linha Dinâmica</guimenuitem
792
>As linhas de texto serão repartidas ao atingir o limite da janela.</para>
797
><!-- only in power user mode -->
799
><anchor id="view-dynamic-word-wrap-indicators"/> <menuchoice
803
>Indicadores de Mudança de Linha Dinâmica</guisubmenu
805
> (Modo de usuário experiente) </term>
808
>Escolhe se e quando deverão ser mostrados os indicadores de quebra de linha. Isto só fica disponível se a opção <guilabel
809
>Quebra de Linha Dinâmica</guilabel
810
> estiver assinalada.</para>
815
><!-- only in power user mode -->
817
><anchor id="view-show-static-word-wrap"/> <menuchoice
821
>Mostrar o Indicador de Mudança de Linha Estática</guimenuitem
823
> (Modo de usuário experiente) </term>
826
>Se esta opção estiver assinalada, será desenhada uma linha vertical na coluna de quebra de linha, como está definido na opção <menuchoice
828
>Configurações</guimenu
830
>Configurar Editor...</guimenuitem
832
> na página de Edição. Lembre-se que o marcador de mudança de linha só é desenhado se usar uma fonte monoespaçada.</para>
837
><!-- only in power user mode -->
839
><anchor id="view-show-icon-border"/> <menuchoice
841
><keycombo action="simul"
849
>Mostrar borda do ícone</guimenuitem
851
> (Modo de usuário experiente) </term>
854
>Isto é um item de comutação. Se o ligar, irá ativar a Borda dos Ícones do lado esquerdo do editor ativo, e vice-versa. A borda dos ícones indica as posições das linhas marcadas no editor.</para>
860
<anchor id="view-show-line-numbers"/>
863
><keycombo action="simul"
871
>Mostrar Números de Linha</guimenuitem
876
>Isto é um item de comutação. Se ligá-lo, irá aparecer uma área que mostra os números de linha do documento à esquerda e vice-versa.</para>
881
><!-- only in power user mode -->
883
><anchor id="view-scrollbar-marks"/> <menuchoice
887
>Mostrar as marcas da barra de posicionamento</guisubmenu
889
> (Modo de usuário experiente) </term>
892
>Se esta opção estiver assinalada, a janela irá mostrar algumas marcas na barra de posicionamento vertical. As marcas são equivalentes às marcas na <link linkend="view-show-icon-border"
893
>Borda do ícone</link
899
><!-- only in power user mode -->
901
><anchor id="view-hide-folding-markers"/> <menuchoice
903
><keycombo action="simul"
911
>Mostrar marcações de dobra</guimenuitem
913
> (Modo de usuário experiente) </term>
916
>Se esta opção estiver assinalada, as marcas de desdobramento do código serão exibidas.</para>
921
><!-- only in power user mode -->
923
><anchor id="view-code-folding"/> <menuchoice
927
>Dobradura de código</guisubmenu
929
> (Modo de usuário experiente) </term>
936
><keycombo action="simul"
937
>&Ctrl; &Shift;<keycap
942
>Recolher para Nível mais Alto</guimenuitem
947
>Recolhe tudo para região de nível mais alta do documento.</para
954
><keycombo action="simul"
955
>&Ctrl; &Shift;<keycap
960
>Expandir do Nível mais Alto</guimenuitem
965
>Expande todos os níveis do documento.</para
972
><keycombo action="simul"
978
>Recolher um Nível Local</guimenuitem
983
>Recolhe a região mais próxima do cursor.</para
990
><keycombo action="simul"
996
>Expandir um Nível Local</guimenuitem
1001
>Expande a região mais próxima do cursor.</para
1014
>Aumentar fonte</guimenuitem
1019
>Isto aumenta o tamanho da fonte usada para exibição.</para
1029
>Diminuir fonte</guimenuitem
1034
>Isto diminui o tamanho da fonte usada para exibição.</para
1041
><!-- This is also valid for kates menu bookmarks-->
1043
>O menu Favoritos</title>
1045
>Este menu só aparece se você assinalar a opção <link linkend="appearance"
1046
> Ativar Modo de Usuário Experiente (modo do &kde; 3)</link
1047
> na página de <guilabel
1048
>Aparência</guilabel
1049
> da configuração do &kappname;.</para>
1053
<term id="set-bookmark">
1056
><keycombo action="simul"
1064
>Configurar Favorito</guimenuitem
1069
>Ativa ou remove um favorito na linha atual do documento ativo (Se já existir, é removido, caso contrário é configurado). </para>
1074
<term id="clear-bookmarks">
1079
>Limpar Todos Favoritos</guimenuitem
1084
>Este comando removerá todos os marcadores do documento bem como a lista de marcadores que é anexada na base deste item de menu. </para>
1088
<varlistentry id="bookmarks-previous">
1092
><keycombo action="simul"
1100
>Anterior</guimenuitem
1105
>Isto irá mover o cursor para o início da linha imediatamente acima que contiver um favorito. O texto do item do menu irá incluir o número da linha e o primeiro pedaço de texto da linha. Este item só está disponível quando houver um favorito numa linha acima do cursor.</para
1109
<varlistentry id="bookmarks-next">
1113
><keycombo action="simul"
1121
>Próximo</guimenuitem
1126
>Isto irá mover o cursor para o início da linha imediatamente abaixo que contiver um favorito. O texto do item do menu irá incluir o número da linha e o primeiro pedaço de texto da linha. Este item só está disponível quando houver um favorito numa linha acima do cursor.</para
1133
>Na base deste menu, uma lista de favoritos aparece se algum favorito está disponível para esta janela. </para>
1137
<!-- This is also valid for kates menu tools, kate has additional items:
1138
Pipe to Terminal, Syncronizise Terminal with Current Document, Focus Terminal at top-->
1141
>O menu Ferramentas</title>
1146
><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice
1148
>Ferramentas</guimenu
1150
>Modo Somente Leitura</guimenuitem
1155
>Configura o documento atual no modo Somente Leitura. Isto evita que seja adicionado qualquer texto ou formatação do documento.</para>
1160
><!-- only in power mode-->
1162
><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice
1164
>Ferramentas</guimenu
1168
> (Modo de usuário experiente)</term>
1171
>Escolhe o esquema de tipo de arquivos que preferir para o documento ativo. Isto substitui o modo de tipo de arquivos global definido na opção <menuchoice
1173
>Configurações</guimenu
1175
>Configurar Editor...</guimenuitem
1177
> na página de Tipos de Arquivos, somente para o seu documento atual.</para>
1182
><!-- only in power mode-->
1184
><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice
1186
>Ferramentas</guimenu
1190
> (Modo de usuário experiente)</term>
1193
>Escolhe o esquema de realce de sintaxe que preferir para o documento ativo. Isto substitui o modo de realce global definido na opção <menuchoice
1195
>Configurações</guimenu
1197
>Configurar Editor...</guimenuitem
1199
>, somente para o seu documento atual.</para>
1204
><!-- only in power mode-->
1206
><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice
1208
>Ferramentas</guimenu
1212
> (Modo de usuário experiente)</term>
1215
>Escolhe o estilo de recuo que preferir para o documento ativo. Isto substitui o modo de recuo global definido na opção <menuchoice
1217
>Configurações</guimenu
1219
>Configurar editor...</guimenuitem
1221
>, somente para o seu documento atual.</para>
1227
><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice
1229
>Ferramentas</guimenu
1231
>Codificação</guisubmenu
1236
>Você poderá sobrepor a codificação predefinida na opção <menuchoice
1238
>Configurações</guimenu
1240
>Configurar Editor...</guimenuitem
1242
>, na página <guilabel
1243
>Abrir/Salvar</guilabel
1244
>, para definir uma codificação diferente para o seu documento atual. A codificação que definir aqui será válida apenas para o seu documento atual.</para>
1249
><!-- only in power mode-->
1251
><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice
1253
>Ferramentas</guimenu
1255
>Fim de Linha</guisubmenu
1257
> (Modo de usuário experiente)</term>
1260
>Seleciona o modo de fim de linha que preferir para o documento ativo. Isto substitui o modo de fim de linha global definido na opção <menuchoice
1262
>Configurações</guimenu
1264
>Configurar o Editor...</guimenuitem
1266
>, somente para o seu documento.</para>
1272
><anchor id="tools-add-byte-mark-order"/><menuchoice
1274
>Ferramentas</guimenu
1276
>Adicionar o Marcador da Ordem de 'Bytes' (BOM)</guisubmenu
1281
>Se assinalar esta opção, você poderá adicionar explicitamente um marcador de ordem dos 'bytes' para os documentos codificados em Unicode. O marcador da ordem de 'bytes' é um caractere em Unicode que é usado para assinalar a ordem dos 'bytes' ('endianness') de um arquivo ou sequência de texto. Para mais informações, veja o <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_Order_Mark"
1282
>Marcador da Ordem de 'Bytes'</ulink
1291
> <keycombo action="simul"
1297
>Ferramentas</guimenu
1299
>Invocar o completamento de código</guimenuitem
1301
> (Modo de usuário experiente)</term>
1304
>Invocar manualmente a complementação de comando, normalmente usando um atalho associado a esta ação.</para>
1312
>Ferramentas</guimenu
1314
>Completamento de palavras</guimenuitem
1316
> (Modo de usuário experiente)</term>
1319
>As opções <guimenuitem
1320
>Reutilizar a Palavra Abaixo</guimenuitem
1321
> (<keycombo action="simul"
1326
>Reutilizar a Palavra Acima</guimenuitem
1327
> (<keycombo action="simul"
1331
>) terminam o texto escrito no momento, procurando por palavras semelhantes antes ou depois da posição atual do cursor. O <guimenuitem
1332
>Completamento por Linha de Comando</guimenuitem
1333
> mostra uma janela com os itens correspondentes.</para>
1341
> <keycombo action="simul"
1342
>&Ctrl;&Shift;<keycap
1347
>Ferramentas</guimenu
1349
>Verificação ortográfica automática</guimenuitem
1354
>Quando a <guimenuitem
1355
>Verificação ortográfica automática</guimenuitem
1356
> estiver ativa, o texto errado será sublinhado no texto imediatamente.</para>
1362
><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
1364
>Ferramentas</guimenu
1366
>Ortografia...</guimenuitem
1371
>These options are described in the documentation for the
1372
<ulink url="help:/sonnet/index.html"
1373
>Check Spelling Dialog</ulink
1375
Move / merge the following into kdelibs/doc/sonnet/index.docbook and replace it with the para above
1381
>Isto inicia o programa de verificação ortográfica - um programa que é desenhado para ajudar o usuário a descobrir e a corrigir os erros ortográficos.</action
1382
> Ao clicar nesta opção, irá iniciar o verificador ortográfico e abrir a janela de verificação ortográfica. Existem quatro campos alinhados verticalmente no centro da janela com as suas legendas correspondentes à sua esquerda. Começando a partir do topo, elas são:</para>
1388
>Palavra desconhecida:</guilabel
1392
>Aqui, o verificador ortográfico indica a palavra atualmente em análise. Isto acontece quando o verificador ortográfico encontra uma palavra que não se encontra no seu dicionário - um arquivo que contém uma lista com as palavras corretas com as quais compara cada palavra no editor.</para
1398
>Substituir por:</guilabel
1402
>Se o verificador possuir alguma palavra semelhante no seu dicionário a primeira será listada aqui. O usuário pode aceitar a sugestão, digitar nesta caixa sua correção, ou escolher uma sugestão diferente a partir da próxima caixa.</para
1412
>Se você possuir vários dicionários instalados, poderá selecionar aqui o dicionário/idioma a ser usado.</para
1418
>Do lado direito da janela, existem 6 botões que permitem ao usuário controlar o processo de verificação ortográfica. São estes:</para>
1424
>Adicionar ao Dicionário</guibutton
1428
>Pressionar este botão adiciona a <guilabel
1429
>Palavra Desconhecida:</guilabel
1430
> ao dicionário do verificador. Isto significa que no futuro o verificador sempre considerará esta palavra como ortograficamente correta.</para
1440
>O verificador poderá enumerar aqui uma quantidade de substituições possíveis para a palavra em consideração. Clicar em qualquer uma das sugestões, fará com que ela seja introduzida no campo <guilabel
1441
>Substituir por</guilabel
1448
>Substituir</guibutton
1452
>Este botão faz o verificador substituir a palavra em consideração no documento com a palavra na caixa <guilabel
1453
>Substituir por</guilabel
1460
>Substituir Todas</guibutton
1464
>Este botão faz com que o verificador ortográfico substitua não somente a <guilabel
1465
>Palavra desconhecida:</guilabel
1466
> atual, mas automaticamente faça a mesma substituição para qualquer outra ocorrência desta <guilabel
1467
>Palavra desconhecida</guilabel
1468
> no documento.</para
1478
>Ativar este botão fará com que o verificador ortográfico avance sem realizar nenhuma alteração.</para
1484
>Ignorar Todas</guibutton
1488
>Este botão faz com que o verificador não faça nada com a <guilabel
1489
>Palavra desconhecida:</guilabel
1490
> atual e em nenhuma das outras ocorrências da mesma palavra.</para
1493
>Isto só se aplica a esta rodada de verificação ortográfica. Se o verificador for executado de novo, mais tarde, ele irá parar na mesma palavra.</para
1500
>Existem mais três botões no fundo da janela de verificação ortográfica. Estes são:</para>
1510
>Isto invoca o sistema de ajuda do &kde; com a página de ajuda para esta janela.</para
1517
>Terminado</guibutton
1521
>Este botão cancela o processo de verificação ortográfica e volta para o documento.</para
1528
>Cancelar</guibutton
1532
>Este botão cancela o processo de verificação ortográfica; todas as modificações são anuladas e você irá voltar ao seu documento.</para
1543
><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice
1545
>Ferramentas</guimenu
1547
>Verificação Ortográfica (do cursor)...</guimenuitem
1552
>Isto inicia o programa de verificação ortográfica, mas inicia a partir do cursor, em vez de começar no início do documento.</para>
1558
><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice
1560
>Ferramentas</guimenu
1562
>Verificação Ortográfica da Seleção...</guimenuitem
1567
>Faz uma verificação ortográfica da seleção atual.</para>
1573
><anchor id="tools-change-dictionary"/><menuchoice
1575
>Ferramentas</guimenu
1577
>Alterar dicionário</guimenuitem
1582
>Mostra uma lista com todos os dicionários disponíveis para verificação ortográfica no fundo da janela de edição. Isto permite a mudança rápida do dicionário de verificação ortográfica, ⪚ para a verificação automática do texto em vários idiomas.</para>
1586
<!-- Indent/Unindent no longer in the menu ???, but shortcuts work-->
1590
><anchor id="indent"/><menuchoice>
1592
<keycombo action="simul"
1600
>Indent</guimenuitem
1605
>This increases the paragraph's indentation by one step. The size of the
1606
step depends on the <link linkend="pref-edit-indent"
1615
><anchor id="unindent"/><menuchoice>
1617
<keycombo action="simul"
1618
>&Ctrl;&Shift;<keycap
1625
>Unindent</guimenuitem
1630
>This reduces the paragraph's indentation by one step. The size of the step
1631
depends on the <link linkend="pref-edit-indent"
1632
> indentation settings</link
1639
><anchor id="cleanindent"/><menuchoice
1641
>Ferramentas</guimenu
1643
>Limpar recuo</guimenuitem
1648
>Isto limpa o recuo da seleção atual ou da linha onde o cursor se encontra. Limpar o recuo, garante que todo o seu texto selecionado segue o modo de recuo que você escolher.</para>
1654
><anchor id="tools-align"/><menuchoice
1656
>Ferramentas</guimenu
1658
>Alinhamento</guimenuitem
1663
>Faz um novo alinhamento da linha atual ou das linhas selecionadas, usando o modo de recuo e a configuração de recuo no documento.</para>
1668
><!-- only in power mode-->
1672
> <keycombo action="simul"
1678
>Ferramentas</guimenu
1680
>Comentar</guimenuitem
1682
> (Modo de usuário experiente)</term>
1685
>Isto adiciona um espaço ao início da linha onde o cursor de texto está localizado ou ao início de quaisquer linhas selecionadas.</para>
1690
><!-- only in power mode-->
1694
> <keycombo action="simul"
1695
>&Ctrl;&Shift;<keycap
1700
>Ferramentas</guimenu
1702
>Descomentar</guimenuitem
1704
> (Modo de usuário experiente)</term>
1707
>Isto remove um espaço (se existir) do início da linha onde o cursor de texto está localizado ou do início de quaisquer linhas selecionadas.</para
1715
> <keycombo action="simul"
1721
>Ferramentas</guimenu
1723
>Maiúsculas</guimenuitem
1728
>Coloca o texto selecionado ou a letra após o cursor em maiúsculas.</para
1736
> <keycombo action="simul"
1737
>&Ctrl;&Shift;<keycap
1742
>Ferramentas</guimenu
1744
>Minúsculas</guimenuitem
1749
>Coloca o texto selecionado ou a letra após o cursor em minúsculas.</para
1757
> <keycombo action="simul"
1763
>Ferramentas</guimenu
1765
>Capitalização</guimenuitem
1770
>Capitaliza (coloca a primeira letra em maiúsculas e as restantes em minúsculas) o texto selecionado ou a palavra atual.</para
1778
> <keycombo action="simul"
1784
>Ferramentas</guimenu
1786
>Juntar Linhas</guimenuitem
1791
>Junta as linhas selecionadas, ou a linha atual e a seguinte, separando-as apenas com um espaço. Os espaços finais/iniciais das linhas reunidas são removidas dos extremos colados.</para
1799
>Ferramentas</guimenu
1801
>Aplicar quebra de linha</guimenuitem
1806
>Aplica quebra de linha estática em todo o documento. Isto significa que uma linha nova de texto irá iniciar automaticamente quando a linha atual exceder o tamanho definido na opção <guilabel
1807
>Quebrar Linha em</guilabel
1808
> da página de Edição em <menuchoice
1810
>Configurações</guimenu
1812
>Configurar Editor...</guimenuitem
1820
>Se o <link linkend="pref-plugins"
1822
> Inserir Arquivo estive ativado, você encontrará aqui um item de menu <guimenuitem
1823
>Inserir arquivo...</guimenuitem
1824
> adicional. </para>
1825
<!-- Data Tools and Insane HTML (LE) Expansion Ctrl+. when plugins are enabled-->
1828
<sect1 id="settings">
1829
<!-- This is also valid for kates menu settings,
1830
only the items Show Toolbar and Show Statusbar are swapped and Configure kate is the last item-->
1832
>O menu Configurações</title>
1837
><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
1839
>Configurações</guimenu
1841
>Mostrar Barra de Estado</guimenuitem
1846
>Quando habilitado, isto exibe uma pequena barra na base do editor contendo informações sobre o estado do documento atual. Quando desabilitado a barra de estado é oculta.</para>
1852
><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
1854
>Configurações</guimenu
1856
>Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem
1861
>Quando habilitado, isto exibe uma barra de ferramentas móvel que contém botões usados para iniciar os comando mais frequentemente usados. Quando desabilitado a barra de ferramentas é oculta. </para>
1867
><anchor id="show-path"/><menuchoice
1869
>Configurações</guimenu
1871
>Mostrar Caminho</guimenuitem
1876
>Quando estiver selecionada, esta opção mostra na barra de título a localização no sistema de arquivos do documento atual. Se não estiver, a localização ficará oculta.</para>
1882
><anchor id="preferences"/><menuchoice
1884
>Configurações</guimenu
1886
>Configurar Editor...</guimenuitem
1891
>Este item de menu abre um diálogo de onde diversas <link linkend="config-dialog"
1892
>configurações</link
1893
> diferentes podem ser ajustadas. </para>
1899
><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
1901
>Configurações</guimenu
1903
>Configurar Atalhos...</guimenuitem
1908
>Este comando abre uma janela onde poderá alterar os <link linkend="keybindings"
1910
>. Aparecerá uma janela com a lista dos comandos (ações) e as suas combinações de teclas associadas, as alternativas e as globais. O campo <guilabel
1912
>, acima da lista, é usado para filtrar a lista de atalhos. Ao selecionar uma ação com o &LMB; (pelo seu nome ou pelo seu atalho de teclado padrão ou alternativo) irão aparecer as opções <guilabel
1915
>Personalizado</guilabel
1916
> abaixo da ação selecionada.</para>
1918
>Para atribuir ou alterar um atalho, clique no botão <guilabel
1920
>. O seu texto muda então para <guilabel
1922
>, permitindo que você então possa pressionar uma nova combinação de teclas para a ação.</para>
1924
>Por exemplo, com a ação <guilabel
1925
>Sobre o &kde;</guilabel
1926
> selecionada na janela, pressione as teclas &Ctrl;, &Alt; e <keycap
1928
> do teclado. Isto significa que sempre que você pressionar as teclas &Ctrl; e &Alt;, seguidas da tecla <keycap
1930
> (ao usar o &kappname;), a janela <guilabel
1931
>Sobre o &kde;</guilabel
1932
> será exibida. </para>
1934
>Use os botões no fundo da janela para restaurar todos os atalhos aos seus valores padrão, para imprimir a lista de atalhos ou cancelar todas as alterações. Clique no botão <guilabel
1936
> para fechar a janela e aceitar todas as alterações. </para>
1942
><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
1944
>Configurar</guimenu
1946
>Configurar Barra de Ferramentas...</guimenuitem
1951
>Isto abrirá o diálogo de onde a configuração da barra de ferramentas pode ser mudada. O usuário pode escolher que botões de atalho devem aparecer na barra de ferramentas. Um quadro à esquerda lista os comando disponíveis para serem colocados na barra de ferramentas. O quadro à direita lista os comando que já estão na barra de ferramentas. Um conjunto de quatro botões de seta entre os dois quadros manipulam as seleções. A seta apontando para direita coloca qualquer comando selecionado no painel esquerdo para o painel direito, <abbrev
1953
>, ele adiciona-o à barra de ferramentas. A seta esquerda faz simplesmente o oposto, removendo qualquer ação selecionada no quadro direito da barra de ferramentas. As setas apontando para cima e para baixo mudam a posição da ação selecionada no quadro direito mudando a posição deste botão na barra de ferramentas.</para
1962
>O menu Ajuda</title>
1963
&help.menu.documentation; </sect1>
b'\\ No newline at end of file'