~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sk/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2013-03-06 13:24:42 UTC
  • mfrom: (1.1.46)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130306132442-kncgids5rxnbebhp
Tags: 4:4.10.1-0ubuntu1
New upstream bugfix release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kmail\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 10:23+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-02-28 10:16+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:00+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
440
440
msgid "&Archive File:"
441
441
msgstr "Súbor archívu:"
442
442
 
443
 
#: archivefolderdialog.cpp:109
 
443
#: archivefolderdialog.cpp:111
444
444
msgid "&Delete folder and subfolders after completion"
445
445
msgstr "Vymazať priečinky a podpriečinky po ukončení"
446
446
 
447
 
#: archivefolderdialog.cpp:113
 
447
#: archivefolderdialog.cpp:115
448
448
msgid "Archive all subfolders"
449
449
msgstr "Archivovať všetky podpriečinky"
450
450
 
451
 
#: archivefolderdialog.cpp:180
 
451
#: archivefolderdialog.cpp:182
452
452
msgid "Please select the folder that should be archived."
453
453
msgstr "Vyberte priečinok, ktorý sa má archivovať."
454
454
 
455
 
#: archivefolderdialog.cpp:181
 
455
#: archivefolderdialog.cpp:183
456
456
msgid "No folder selected"
457
457
msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
458
458
 
1102
1102
msgid "Show unread mail in tray icon"
1103
1103
msgstr "Zobraziť neprečítanú poštu v tray ikone"
1104
1104
 
1105
 
#: configuredialog.cpp:1618
 
1105
#: configuredialog.cpp:1619
1106
1106
msgid "System Tray Mode"
1107
1107
msgstr "Režim systémovej lišty"
1108
1108
 
1109
 
#: configuredialog.cpp:1627
 
1109
#: configuredialog.cpp:1628
1110
1110
msgid "Always show KMail in system tray"
1111
1111
msgstr "Vždy zobraziť v systémovej lište"
1112
1112
 
1113
 
#: configuredialog.cpp:1628
 
1113
#: configuredialog.cpp:1629
1114
1114
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1115
1115
msgstr "Zobraziť v systémovej lište iba ak existujú neprečítané správy"
1116
1116
 
1117
 
#: configuredialog.cpp:1695
 
1117
#: configuredialog.cpp:1696
1118
1118
msgid "A&vailable Tags"
1119
1119
msgstr "Dostupné tagy"
1120
1120
 
1121
 
#: configuredialog.cpp:1711
 
1121
#: configuredialog.cpp:1712
1122
1122
msgid "Add new tag"
1123
1123
msgstr "Pridať nový tag"
1124
1124
 
1125
 
#: configuredialog.cpp:1716
 
1125
#: configuredialog.cpp:1717
1126
1126
msgid "Remove selected tag"
1127
1127
msgstr "Odstrániť vybranú značku"
1128
1128
 
1129
 
#: configuredialog.cpp:1725
 
1129
#: configuredialog.cpp:1726
1130
1130
msgid "Increase tag priority"
1131
1131
msgstr "Zvýšiť prioritu tagu"
1132
1132
 
1133
 
#: configuredialog.cpp:1731
 
1133
#: configuredialog.cpp:1732
1134
1134
msgid "Decrease tag priority"
1135
1135
msgstr "Znížiť prioritu tagu"
1136
1136
 
1137
 
#: configuredialog.cpp:1754
 
1137
#: configuredialog.cpp:1755
1138
1138
msgid "Ta&g Settings"
1139
1139
msgstr "Nastavenia tagu"
1140
1140
 
1141
 
#: configuredialog.cpp:1803
 
1141
#: configuredialog.cpp:1804
1142
1142
msgid ""
1143
1143
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1144
1144
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1146
1146
"Služba sémantického hľadania Nepomuk nie je dostupná. Nemôžeme nastaviť "
1147
1147
"značky. Môžete to povoliť v \"Systémových nastaveniach\""
1148
1148
 
1149
 
#: configuredialog.cpp:1984 configuredialog.cpp:2021
 
1149
#: configuredialog.cpp:1985 configuredialog.cpp:2022
1150
1150
msgid "We can not create tag. A tag with same name already exists."
1151
1151
msgstr "Nemôžeme vytvoriť záznam. Značka s rovnakým názvom už existuje."
1152
1152
 
1153
 
#: configuredialog.cpp:2135
 
1153
#: configuredialog.cpp:2136
1154
1154
msgctxt "General settings for the composer."
1155
1155
msgid "General"
1156
1156
msgstr "Všeobecné"
1157
1157
 
1158
 
#: configuredialog.cpp:2142
 
1158
#: configuredialog.cpp:2143
1159
1159
msgid "Standard Templates"
1160
1160
msgstr "Štandardné šablóny"
1161
1161
 
1162
 
#: configuredialog.cpp:2148
 
1162
#: configuredialog.cpp:2149
1163
1163
msgid "Custom Templates"
1164
1164
msgstr "Vlastné šablóny"
1165
1165
 
1166
 
#: configuredialog.cpp:2154
 
1166
#: configuredialog.cpp:2155
1167
1167
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1168
1168
msgid "Subject"
1169
1169
msgstr "Predmet"
1170
1170
 
1171
 
#: configuredialog.cpp:2161
 
1171
#: configuredialog.cpp:2162
1172
1172
msgid "Charset"
1173
1173
msgstr "Znaková sada"
1174
1174
 
1175
 
#: configuredialog.cpp:2167
 
1175
#: configuredialog.cpp:2168
1176
1176
msgid "Headers"
1177
1177
msgstr "Hlavičky"
1178
1178
 
1179
 
#: configuredialog.cpp:2173
 
1179
#: configuredialog.cpp:2174
1180
1180
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1181
1181
msgid "Attachments"
1182
1182
msgstr "Prílohy"
1183
1183
 
1184
 
#: configuredialog.cpp:2179
 
1184
#: configuredialog.cpp:2180
1185
1185
msgid "Autocorrection"
1186
1186
msgstr "Automatické opravy"
1187
1187
 
1188
 
#: configuredialog.cpp:2185
 
1188
#: configuredialog.cpp:2186
1189
1189
msgid "Auto Resize Image"
1190
1190
msgstr "Automaticky zmeniť veľkosť obrázku"
1191
1191
 
1192
 
#: configuredialog.cpp:2236
 
1192
#: configuredialog.cpp:2237
1193
1193
msgid ""
1194
1194
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1195
1195
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1199
1199
"textu, aj keď riadok bol vytvorený pridaním ďalšieho zalomenia riadku počas\n"
1200
1200
"zalomenia textu."
1201
1201
 
1202
 
#: configuredialog.cpp:2245
 
1202
#: configuredialog.cpp:2246
1203
1203
msgid ""
1204
1204
"When replying, only quote the message in the original format it was received "
1205
1205
"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default"
1207
1207
"Pri odpovedaní citovať iba správu v pôvodnom formáte, v ktorom bola prijatá, "
1208
1208
"alebo, ak nie je označené, predvolene odpovedať ako čistý text"
1209
1209
 
1210
 
#: configuredialog.cpp:2259
 
1210
#: configuredialog.cpp:2260
1211
1211
msgid ""
1212
1212
"To support improving the plain text of HTML messages, KMail must be compiled "
1213
1213
"with Grantlee 0.3 or greater."
1215
1215
"Na podporu zlepšenia čistého textu z HTML správ, KMail musí byť skompilovaný "
1216
1216
"s Grantlee 0.3 alebo novším."
1217
1217
 
1218
 
#: configuredialog.cpp:2267
 
1218
#: configuredialog.cpp:2268
1219
1219
msgid ""
1220
1220
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
1221
1221
"when there is text selected in the message window."
1223
1223
"Pri odpovedaní citovať iba vybraný text namiesto celej správy keď je "
1224
1224
"označený text v okne správy."
1225
1225
 
1226
 
#: configuredialog.cpp:2342
 
1226
#: configuredialog.cpp:2343
1227
1227
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1228
1228
msgstr "Varovať ak je zadaných priveľa prijímateľov"
1229
1229
 
1230
 
#: configuredialog.cpp:2354
 
1230
#: configuredialog.cpp:2355
1231
1231
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1232
1232
msgstr "Varovať ak je zadaných viac ako tento počet prijímateľov"
1233
1233
 
1234
 
#: configuredialog.cpp:2372
 
1234
#: configuredialog.cpp:2373
1235
1235
msgid "No autosave"
1236
1236
msgstr "Bez automatického ukladania"
1237
1237
 
1238
 
#: configuredialog.cpp:2373
 
1238
#: configuredialog.cpp:2374
1239
1239
msgid " min"
1240
1240
msgstr " min"
1241
1241
 
1242
 
#: configuredialog.cpp:2382
 
1242
#: configuredialog.cpp:2383
1243
1243
msgid "Default Forwarding Type:"
1244
1244
msgstr "Predvolený typ preposlania:"
1245
1245
 
1246
 
#: configuredialog.cpp:2386
 
1246
#: configuredialog.cpp:2387
1247
1247
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1248
1248
msgid "Inline"
1249
1249
msgstr "V riadku"
1250
1250
 
1251
 
#: configuredialog.cpp:2387
 
1251
#: configuredialog.cpp:2388
1252
1252
msgid "As Attachment"
1253
1253
msgstr "&Ako prílohu"
1254
1254
 
1255
 
#: configuredialog.cpp:2397
 
1255
#: configuredialog.cpp:2398
1256
1256
msgid "Configure Completion Order..."
1257
1257
msgstr "Nastaviť poradie dopĺňania..."
1258
1258
 
1259
 
#: configuredialog.cpp:2406
 
1259
#: configuredialog.cpp:2407
1260
1260
msgid "Edit Recent Addresses..."
1261
1261
msgstr "Upraviť nedávne adresy..."
1262
1262
 
1263
 
#: configuredialog.cpp:2413
 
1263
#: configuredialog.cpp:2414
1264
1264
msgid "External Editor"
1265
1265
msgstr "Externý editor"
1266
1266
 
1267
 
#: configuredialog.cpp:2448
 
1267
#: configuredialog.cpp:2449
1268
1268
msgid ""
1269
1269
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
1270
1270
"replaced with the window id.<br /><b>%l</b> will be replaced with the line "
1273
1273
"<b>%f</b> bude nahradené názvom súboru na úpravu.<br /><b>%w</b> bude "
1274
1274
"nahradené id okna.<br /><b>%l</b> bude nahradené číslom riadku."
1275
1275
 
1276
 
#: configuredialog.cpp:2659
 
1276
#: configuredialog.cpp:2660
1277
1277
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1278
1278
msgstr "Predpon&y predmetu pri odpovedi"
1279
1279
 
1280
 
#: configuredialog.cpp:2664 configuredialog.cpp:2698
 
1280
#: configuredialog.cpp:2665 configuredialog.cpp:2699
1281
1281
msgid ""
1282
1282
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1283
1283
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1286
1286
"(bez ohľadu na veľkosť písmen regulárnych výrazov):"
1287
1287
 
1288
1288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1289
 
#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:2782 configuredialog.cpp:3203
 
1289
#: configuredialog.cpp:2675 configuredialog.cpp:2783 configuredialog.cpp:3204
1290
1290
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1291
1291
msgid "A&dd..."
1292
1292
msgstr "&Pridať..."
1293
1293
 
1294
 
#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:2944 configuredialog.cpp:3203
 
1294
#: configuredialog.cpp:2675 configuredialog.cpp:2945 configuredialog.cpp:3204
1295
1295
msgid "Re&move"
1296
1296
msgstr "O&dstrániť"
1297
1297
 
1298
 
#: configuredialog.cpp:2675 configuredialog.cpp:3204
 
1298
#: configuredialog.cpp:2676 configuredialog.cpp:3205
1299
1299
msgid "Mod&ify..."
1300
1300
msgstr "&Upraviť..."
1301
1301
 
1302
 
#: configuredialog.cpp:2676
 
1302
#: configuredialog.cpp:2677
1303
1303
msgid "Enter new reply prefix:"
1304
1304
msgstr "Zadajte novú predponu pre odpoveď:"
1305
1305
 
1306
 
#: configuredialog.cpp:2693
 
1306
#: configuredialog.cpp:2694
1307
1307
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1308
1308
msgstr "Pre&dpony predmetu pri poslaní ďalej"
1309
1309
 
1310
 
#: configuredialog.cpp:2706 identitypage.cpp:281
 
1310
#: configuredialog.cpp:2707 identitypage.cpp:282
1311
1311
msgid "Add..."
1312
1312
msgstr "Pridať..."
1313
1313
 
1314
1314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1315
 
#: configuredialog.cpp:2707 configuredialog.cpp:2782 ui/identitypage.ui:66
 
1315
#: configuredialog.cpp:2708 configuredialog.cpp:2783 ui/identitypage.ui:66
1316
1316
msgid "Remo&ve"
1317
1317
msgstr "Odst&rániť"
1318
1318
 
1319
 
#: configuredialog.cpp:2708 identitypage.cpp:283
 
1319
#: configuredialog.cpp:2709 identitypage.cpp:284
1320
1320
msgid "Modify..."
1321
1321
msgstr "Upraviť..."
1322
1322
 
1323
 
#: configuredialog.cpp:2709
 
1323
#: configuredialog.cpp:2710
1324
1324
msgid "Enter new forward prefix:"
1325
1325
msgstr "Zadajte novú predponu pre preposielanie ďalej:"
1326
1326
 
1327
 
#: configuredialog.cpp:2774
 
1327
#: configuredialog.cpp:2775
1328
1328
msgid ""
1329
1329
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1330
1330
"for a charset that contains all required characters."
1334
1334
 
1335
1335
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1336
1336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1337
 
#: configuredialog.cpp:2783 simplestringlisteditor.cpp:97
 
1337
#: configuredialog.cpp:2784 simplestringlisteditor.cpp:97
1338
1338
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40
1339
1339
msgid "&Modify..."
1340
1340
msgstr "&Upraviť..."
1341
1341
 
1342
 
#: configuredialog.cpp:2783
 
1342
#: configuredialog.cpp:2784
1343
1343
msgid "Enter charset:"
1344
1344
msgstr "Zadajte znakovú sadu:"
1345
1345
 
1346
 
#: configuredialog.cpp:2789
 
1346
#: configuredialog.cpp:2790
1347
1347
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1348
1348
msgstr ""
1349
1349
"&Nechať pôvodnú znakovú sadu pri odpovedi alebo preposielaní ďalej (ak je to "
1350
1350
"možné)"
1351
1351
 
1352
 
#: configuredialog.cpp:2824
 
1352
#: configuredialog.cpp:2825
1353
1353
msgid "This charset is not supported."
1354
1354
msgstr "Táto znaková sada nie je podporovaná."
1355
1355
 
1356
 
#: configuredialog.cpp:2894
 
1356
#: configuredialog.cpp:2895
1357
1357
msgid "&Use custom message-id suffix"
1358
1358
msgstr "&Použiť vlastnú príponu pre id správy"
1359
1359
 
1360
 
#: configuredialog.cpp:2908
 
1360
#: configuredialog.cpp:2909
1361
1361
msgid "Custom message-&id suffix:"
1362
1362
msgstr "Vlastná prípona pre &id správy:"
1363
1363
 
1364
 
#: configuredialog.cpp:2923
 
1364
#: configuredialog.cpp:2924
1365
1365
msgid "Define custom mime header fields:"
1366
1366
msgstr "Definujte vlastné MIME hlavičky:"
1367
1367
 
1368
 
#: configuredialog.cpp:2932
 
1368
#: configuredialog.cpp:2933
1369
1369
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1370
1370
msgid "Name"
1371
1371
msgstr "Názov"
1372
1372
 
1373
 
#: configuredialog.cpp:2933
 
1373
#: configuredialog.cpp:2934
1374
1374
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1375
1375
msgid "Value"
1376
1376
msgstr "Hodnota"
1377
1377
 
1378
 
#: configuredialog.cpp:2940
 
1378
#: configuredialog.cpp:2941
1379
1379
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1380
1380
msgid "Ne&w"
1381
1381
msgstr "&Nový"
1382
1382
 
1383
 
#: configuredialog.cpp:2954
 
1383
#: configuredialog.cpp:2955
1384
1384
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1385
1385
msgid "&Name:"
1386
1386
msgstr "&Názov:"
1387
1387
 
1388
 
#: configuredialog.cpp:2965
 
1388
#: configuredialog.cpp:2966
1389
1389
msgid "&Value:"
1390
1390
msgstr "&Hodnota:"
1391
1391
 
1392
 
#: configuredialog.cpp:3154
 
1392
#: configuredialog.cpp:3155
1393
1393
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1394
1394
msgstr "Mená príloh kompatibilné s Outlook"
1395
1395
 
1396
 
#: configuredialog.cpp:3157
 
1396
#: configuredialog.cpp:3158
1397
1397
msgid ""
1398
1398
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1399
1399
"containing non-English characters"
1401
1401
"Zapnutím tejto voľby bude Outlook (tm) podporovať vaše mená príloh, ak "
1402
1402
"obsahujú aj iné než anglické písmená"
1403
1403
 
1404
 
#: configuredialog.cpp:3168
 
1404
#: configuredialog.cpp:3169
1405
1405
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1406
1406
msgstr "&Povoliť určenie chýbajúcich príloh"
1407
1407
 
1408
 
#: configuredialog.cpp:3176
 
1408
#: configuredialog.cpp:3177
1409
1409
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1410
1410
msgstr "Upozorniť ak je vkladaná príloha väčšia ako:"
1411
1411
 
1412
 
#: configuredialog.cpp:3183
 
1412
#: configuredialog.cpp:3184
1413
1413
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1414
1414
msgid " kB"
1415
1415
msgstr " kB"
1416
1416
 
1417
 
#: configuredialog.cpp:3186
 
1417
#: configuredialog.cpp:3187
1418
1418
msgid "No limit"
1419
1419
msgstr "Bez obmedzenia"
1420
1420
 
1421
 
#: configuredialog.cpp:3192
 
1421
#: configuredialog.cpp:3193
1422
1422
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1423
1423
msgstr ""
1424
1424
"Rozpoznať ľubovoľné z nasledujúcich kľúčových slov ako pokus o priloženie "
1425
1425
"súboru:"
1426
1426
 
1427
 
#: configuredialog.cpp:3205
 
1427
#: configuredialog.cpp:3206
1428
1428
msgid "Enter new key word:"
1429
1429
msgstr "Zadajte nové kľúčové slovo:"
1430
1430
 
1431
 
#: configuredialog.cpp:3247
 
1431
#: configuredialog.cpp:3248
1432
1432
msgid ""
1433
1433
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1434
1434
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1445
1445
"iba štandardné mená, nemusia s prílohami správne pracovať. Túto voľbu by ste "
1446
1446
"mali zapnúť iba v prípade, že nemáte inú možnosť."
1447
1447
 
1448
 
#: configuredialog.cpp:3345
 
1448
#: configuredialog.cpp:3346
1449
1449
msgid "Reading"
1450
1450
msgstr "Čítanie"
1451
1451
 
1452
 
#: configuredialog.cpp:3351
 
1452
#: configuredialog.cpp:3352
1453
1453
msgid "Composing"
1454
1454
msgstr "Editor správ"
1455
1455
 
1456
 
#: configuredialog.cpp:3357
 
1456
#: configuredialog.cpp:3358
1457
1457
msgid "Miscellaneous"
1458
1458
msgstr "Rôzne"
1459
1459
 
1460
 
#: configuredialog.cpp:3363
 
1460
#: configuredialog.cpp:3364
1461
1461
msgid "S/MIME Validation"
1462
1462
msgstr "S/MIME kontrola"
1463
1463
 
1464
 
#: configuredialog.cpp:3445
 
1464
#: configuredialog.cpp:3446
1465
1465
msgid ""
1466
1466
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1467
1467
msgstr ""
1468
1468
"Globálna zmena nastavenia HTML prepíše hodnoty v jednotlivých priečinkoch."
1469
1469
 
1470
 
#: configuredialog.cpp:3610 configuredialog.cpp:3613 configuredialog.cpp:3616
1471
 
#: configuredialog.cpp:3620 configuredialog.cpp:3623 configuredialog.cpp:3626
 
1470
#: configuredialog.cpp:3611 configuredialog.cpp:3614 configuredialog.cpp:3617
 
1471
#: configuredialog.cpp:3621 configuredialog.cpp:3624 configuredialog.cpp:3627
1472
1472
msgid " day"
1473
1473
msgid_plural " days"
1474
1474
msgstr[0] " deň"
1475
1475
msgstr[1] " dni"
1476
1476
msgstr[2] " dní"
1477
1477
 
1478
 
#: configuredialog.cpp:3770
 
1478
#: configuredialog.cpp:3771
1479
1479
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1480
1480
msgstr "Táto možnosť si vyžaduje dirmngr >= 0.9.0"
1481
1481
 
1482
1482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1483
 
#: configuredialog.cpp:3881 ui/smimeconfiguration.ui:183
 
1483
#: configuredialog.cpp:3882 ui/smimeconfiguration.ui:183
1484
1484
msgid "no proxy"
1485
1485
msgstr "žiadne proxy"
1486
1486
 
1487
 
#: configuredialog.cpp:3882
 
1487
#: configuredialog.cpp:3883
1488
1488
#, kde-format
1489
1489
msgid "(Current system setting: %1)"
1490
1490
msgstr "(Aktuálne systémové nastavenie: %1)"
1491
1491
 
1492
 
#: configuredialog.cpp:4010
 
1492
#: configuredialog.cpp:4011
1493
1493
msgid "Folders"
1494
1494
msgstr "Priečinky"
1495
1495
 
1496
 
#: configuredialog.cpp:4013
 
1496
#: configuredialog.cpp:4014
1497
1497
msgid "Invitations"
1498
1498
msgstr "Pozvánky"
1499
1499
 
1500
 
#: configuredialog.cpp:4016
 
1500
#: configuredialog.cpp:4017
1501
1501
msgid "Proxy"
1502
1502
msgstr "Proxy"
1503
1503
 
1966
1966
msgid "Email Address"
1967
1967
msgstr "E-mailová adresa"
1968
1968
 
1969
 
#: identitypage.cpp:233
 
1969
#: identitypage.cpp:234
1970
1970
#, kde-format
1971
1971
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
1972
1972
msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť identitu <b>%1</b>?</qt>"
1973
1973
 
1974
 
#: identitypage.cpp:235
 
1974
#: identitypage.cpp:236
1975
1975
msgid "Remove Identity"
1976
1976
msgstr "Odstrániť identitu"
1977
1977
 
1978
 
#: identitypage.cpp:236 simplestringlisteditor.cpp:111
 
1978
#: identitypage.cpp:237 simplestringlisteditor.cpp:111
1979
1979
msgid "&Remove"
1980
1980
msgstr "O&dstrániť"
1981
1981
 
1982
 
#: identitypage.cpp:284
 
1982
#: identitypage.cpp:285
1983
1983
msgid "Rename"
1984
1984
msgstr "Premenovať"
1985
1985
 
1986
 
#: identitypage.cpp:286
 
1986
#: identitypage.cpp:287
1987
1987
msgid "Remove"
1988
1988
msgstr "Odstrániť"
1989
1989
 
1990
 
#: identitypage.cpp:290
 
1990
#: identitypage.cpp:291
1991
1991
msgid "Set as Default"
1992
1992
msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1993
1993
 
2603
2603
msgstr "P&oslať ďalej"
2604
2604
 
2605
2605
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2606
 
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3504 kmmainwin.rc:165
 
2606
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3502 kmmainwin.rc:165
2607
2607
msgid "A&pply Filter"
2608
2608
msgstr "&Použiť filter"
2609
2609
 
2699
2699
msgid "Deleting messages"
2700
2700
msgstr "Odstraňovanie správ"
2701
2701
 
2702
 
#: kmcomposereditor.cpp:66
 
2702
#: kmcomposereditor.cpp:65
2703
2703
msgid "Pa&ste as Quotation"
2704
2704
msgstr "Vložiť ako &citát"
2705
2705
 
2706
 
#: kmcomposereditor.cpp:71
 
2706
#: kmcomposereditor.cpp:70
2707
2707
msgid "Add &Quote Characters"
2708
2708
msgstr "Pridať &znaky citácie"
2709
2709
 
2710
 
#: kmcomposereditor.cpp:75
 
2710
#: kmcomposereditor.cpp:74
2711
2711
msgid "Re&move Quote Characters"
2712
2712
msgstr "O&dstrániť znaky citácie"
2713
2713
 
2714
 
#: kmcomposereditor.cpp:79
 
2714
#: kmcomposereditor.cpp:78
2715
2715
msgid "Paste Without Formatting"
2716
2716
msgstr "Vložiť bez formátovania"
2717
2717
 
2876
2876
msgid "Save email as text or html file"
2877
2877
msgstr "Uložiť e-mail ako text alebo html súbor"
2878
2878
 
2879
 
#: kmcomposewin.cpp:1184 kmmainwidget.cpp:3680
 
2879
#: kmcomposewin.cpp:1184 kmmainwidget.cpp:3678
2880
2880
msgid "New AddressBook Contact..."
2881
2881
msgstr "Nový kontakt adresára..."
2882
2882
 
2888
2888
msgid "&Insert Recent Text File"
2889
2889
msgstr "Vložiť nedávny textový súbor"
2890
2890
 
2891
 
#: kmcomposewin.cpp:1203 kmmainwidget.cpp:3183
 
2891
#: kmcomposewin.cpp:1203 kmmainwidget.cpp:3181
2892
2892
msgid "&Address Book"
2893
2893
msgstr "&Adresár"
2894
2894
 
3404
3404
msgid "Migration Failed"
3405
3405
msgstr "Migrácia zlyhala"
3406
3406
 
3407
 
#: kmkernel.cpp:947
 
3407
#: kmkernel.cpp:951
3408
3408
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3409
3409
msgstr "KMail je nastavený offline, všetky sieťové úlohy sú odložené"
3410
3410
 
3411
 
#: kmkernel.cpp:979
 
3411
#: kmkernel.cpp:983
3412
3412
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3413
3413
msgstr "KMail je nastavený online, všetky sieťové úlohy sú obnovené"
3414
3414
 
3415
 
#: kmkernel.cpp:982
 
3415
#: kmkernel.cpp:986
3416
3416
msgid ""
3417
3417
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
3418
3418
"connection is detected"
3420
3420
"KMail je nastavený online; všetky sieťové úlohy sa obnovia, keď sa zistí "
3421
3421
"sieťové pripojenie"
3422
3422
 
3423
 
#: kmkernel.cpp:1039
 
3423
#: kmkernel.cpp:1043
3424
3424
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3425
3425
msgstr "KMail je aktuálne v offline móde. Ako chcete pokračovať?"
3426
3426
 
3427
 
#: kmkernel.cpp:1041
 
3427
#: kmkernel.cpp:1045
3428
3428
msgid "Online/Offline"
3429
3429
msgstr "Online/Offline"
3430
3430
 
3431
 
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2635
 
3431
#: kmkernel.cpp:1046 kmmainwidget.cpp:2633
3432
3432
msgid "Work Online"
3433
3433
msgstr "Pracovať online"
3434
3434
 
3435
 
#: kmkernel.cpp:1043 kmmainwidget.cpp:2632
 
3435
#: kmkernel.cpp:1047 kmmainwidget.cpp:2630
3436
3436
msgid "Work Offline"
3437
3437
msgstr "Pracovať offline"
3438
3438
 
3439
 
#: kmkernel.cpp:1066
 
3439
#: kmkernel.cpp:1070
3440
3440
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3441
3441
msgstr "Zistené sieťové pripojenie, všetky sieťové úlohy sú obnovené"
3442
3442
 
3443
 
#: kmkernel.cpp:1071
 
3443
#: kmkernel.cpp:1075
3444
3444
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3445
3445
msgstr "Nezistené sieťové pripojenie, všetky sieťové úlohy sú odložené"
3446
3446
 
3447
 
#: kmkernel.cpp:1165
 
3447
#: kmkernel.cpp:1169
3448
3448
#, kde-format
3449
3449
msgid ""
3450
3450
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3453
3453
"Zlyhalo otvorenie automaticky uloženého súboru na %1.\n"
3454
3454
"Dôvod: %2"
3455
3455
 
3456
 
#: kmkernel.cpp:1167
 
3456
#: kmkernel.cpp:1171
3457
3457
msgid "Opening Autosave File Failed"
3458
3458
msgstr "Otvorenie automaticky uloženého súboru zlyhalo"
3459
3459
 
3460
 
#: kmkernel.cpp:1664
 
3460
#: kmkernel.cpp:1668
3461
3461
#, kde-format
3462
3462
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
3463
3463
msgid_plural ""
3468
3468
msgstr[2] ""
3469
3469
"Týchto %1 identít bolo zmenených tak, aby používali štandardný prenos:"
3470
3470
 
3471
 
#: kmkernel.cpp:1688
 
3471
#: kmkernel.cpp:1693
3472
3472
#, kde-format
3473
3473
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
3474
3474
msgid_plural ""
3478
3478
msgstr[2] ""
3479
3479
"Týchto %1 identít bolo zmenených tak, aby používali upravený prenos:"
3480
3480
 
3481
 
#: kmkernel.cpp:1702
 
3481
#: kmkernel.cpp:1708
3482
3482
msgid "Sending messages"
3483
3483
msgstr "Posielam správy"
3484
3484
 
3485
 
#: kmkernel.cpp:1703
 
3485
#: kmkernel.cpp:1709
3486
3486
msgid "Initiating sending process..."
3487
3487
msgstr "Iniciovanie procesu odoslania..."
3488
3488
 
3489
 
#: kmkernel.cpp:1768
 
3489
#: kmkernel.cpp:1774
3490
3490
msgid "online"
3491
3491
msgstr "pripojený"
3492
3492
 
3493
 
#: kmkernel.cpp:1768
 
3493
#: kmkernel.cpp:1774
3494
3494
msgid "offline"
3495
3495
msgstr "nepripojený"
3496
3496
 
3497
 
#: kmkernel.cpp:1768
 
3497
#: kmkernel.cpp:1774
3498
3498
#, kde-format
3499
3499
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3500
3500
msgstr "Zdroj %1 je poškodený. Tento zdroj je teraz %2"
3501
3501
 
3502
 
#: kmkernel.cpp:1945 kmkernel.cpp:1964
 
3502
#: kmkernel.cpp:1951 kmkernel.cpp:1970
3503
3503
#, kde-format
3504
3504
msgctxt "<source>: <error message>"
3505
3505
msgid "%1: %2"
3514
3514
"An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3515
3515
msgstr "V systéme bol nájdený iný mailer. Chcete z neho importovať údaje?"
3516
3516
 
3517
 
#: kmmainwidget.cpp:327 kmmainwidget.cpp:4452
 
3517
#: kmmainwidget.cpp:327 kmmainwidget.cpp:4451
3518
3518
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3519
3519
msgstr "Nemôžem spustiť sprievodcu importom. Prosím overte si inštaláciu."
3520
3520
 
3521
 
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4454
 
3521
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4453
3522
3522
msgid "Unable to start import wizard"
3523
3523
msgstr "Nie je možné spustiť sprievodcu importom"
3524
3524
 
3589
3589
msgid "&Expire"
3590
3590
msgstr "&Zrušiť platnosť"
3591
3591
 
3592
 
#: kmmainwidget.cpp:1699
 
3592
#: kmmainwidget.cpp:1697
3593
3593
msgid "Empty Trash"
3594
3594
msgstr "Vyprázdniť kôš"
3595
3595
 
3596
 
#: kmmainwidget.cpp:1699
 
3596
#: kmmainwidget.cpp:1697
3597
3597
msgid "Move to Trash"
3598
3598
msgstr "Presunúť do koša"
3599
3599
 
3600
 
#: kmmainwidget.cpp:1701
 
3600
#: kmmainwidget.cpp:1699
3601
3601
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3602
3602
msgstr "Naozaj chcete vyprázdniť priečinok koša?"
3603
3603
 
3604
 
#: kmmainwidget.cpp:1702
 
3604
#: kmmainwidget.cpp:1700
3605
3605
#, kde-format
3606
3606
msgid ""
3607
3607
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3609
3609
msgstr ""
3610
3610
"<qt>Naozaj chcete presunúť všetky správy z priečinku <b>%1</b> do koša?</qt>"
3611
3611
 
3612
 
#: kmmainwidget.cpp:1724
 
3612
#: kmmainwidget.cpp:1722
3613
3613
msgid "Moved all messages to the trash"
3614
3614
msgstr "Všetky správy presunuté do koša"
3615
3615
 
3616
 
#: kmmainwidget.cpp:1769
 
3616
#: kmmainwidget.cpp:1767
3617
3617
msgid "Delete Search"
3618
3618
msgstr "Zmazať hľadanie"
3619
3619
 
3620
 
#: kmmainwidget.cpp:1770
 
3620
#: kmmainwidget.cpp:1768
3621
3621
#, kde-format
3622
3622
msgid ""
3623
3623
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3626
3626
"<qt>Ste si istý, že chcete zmazať hľadanie <b>%1</b>? <br />Zobrazené správy "
3627
3627
"budú dostupné v ich pôvodnom priečinku.</qt>"
3628
3628
 
 
3629
#: kmmainwidget.cpp:1771
 
3630
msgctxt "@action:button Delete search"
 
3631
msgid "&Delete"
 
3632
msgstr "Odstrá&niť"
 
3633
 
3629
3634
#: kmmainwidget.cpp:1773
3630
 
msgctxt "@action:button Delete search"
3631
 
msgid "&Delete"
3632
 
msgstr "Odstrá&niť"
3633
 
 
3634
 
#: kmmainwidget.cpp:1775
3635
3635
msgid "Delete Folder"
3636
3636
msgstr "Zmazať priečinok"
3637
3637
 
3638
 
#: kmmainwidget.cpp:1780
 
3638
#: kmmainwidget.cpp:1778
3639
3639
#, kde-format
3640
3640
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3641
3641
msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť prázdny priečinok <b>%1</b>?</qt>"
3642
3642
 
3643
 
#: kmmainwidget.cpp:1784
 
3643
#: kmmainwidget.cpp:1782
3644
3644
#, kde-format
3645
3645
msgid ""
3646
3646
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3653
3653
"a ich obsah sa tým zahodí. <p><b>Berte na vedomie</b>, že odstránené správy "
3654
3654
"sa neuložia v priečinku koša a budú natrvalo zmazané.</p></qt>"
3655
3655
 
3656
 
#: kmmainwidget.cpp:1793
 
3656
#: kmmainwidget.cpp:1791
3657
3657
#, kde-format
3658
3658
msgid ""
3659
3659
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3664
3664
"jeho obsahom? <p><b>Berte na vedomie</b>, že odstránené správy sa neuložia v "
3665
3665
"priečinku koša a budú natrvalo zmazané.</p></qt>"
3666
3666
 
3667
 
#: kmmainwidget.cpp:1799
 
3667
#: kmmainwidget.cpp:1797
3668
3668
#, kde-format
3669
3669
msgid ""
3670
3670
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3677
3677
"odstránené správy sa neuložia v piečinku koša a budú natrvalo zmazané.</p></"
3678
3678
"qt>"
3679
3679
 
3680
 
#: kmmainwidget.cpp:1806
 
3680
#: kmmainwidget.cpp:1804
3681
3681
msgctxt "@action:button Delete folder"
3682
3682
msgid "&Delete"
3683
3683
msgstr "Odstrá&niť"
3684
3684
 
3685
 
#: kmmainwidget.cpp:1839
 
3685
#: kmmainwidget.cpp:1837
3686
3686
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3687
3687
msgstr "Naozaj chcete zrušiť platnosť všetkých starých správ?"
3688
3688
 
3689
 
#: kmmainwidget.cpp:1840
 
3689
#: kmmainwidget.cpp:1838
3690
3690
msgid "Expire Old Messages?"
3691
3691
msgstr "Zrušiť platnosť starých správ?"
3692
3692
 
3693
 
#: kmmainwidget.cpp:1840
 
3693
#: kmmainwidget.cpp:1838
3694
3694
msgid "Expire"
3695
3695
msgstr "Zrušiť platnosť"
3696
3696
 
3697
 
#: kmmainwidget.cpp:1856
 
3697
#: kmmainwidget.cpp:1854
3698
3698
msgid ""
3699
3699
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3700
3700
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3703
3703
"Použitie HTML v pošte Vás robí zraniteľnejším voči \"spamu\" a zvyšuje "
3704
3704
"pravdepodobnosť, že Váš systém bude napadnutý z hľadiska bezpečnosti."
3705
3705
 
3706
 
#: kmmainwidget.cpp:1859 kmmainwidget.cpp:1888
 
3706
#: kmmainwidget.cpp:1857 kmmainwidget.cpp:1886
3707
3707
msgid "Security Warning"
3708
3708
msgstr "Bezpečnostné varovanie"
3709
3709
 
3710
 
#: kmmainwidget.cpp:1860
 
3710
#: kmmainwidget.cpp:1858
3711
3711
msgid "Use HTML"
3712
3712
msgstr "Použiť HTML"
3713
3713
 
3714
 
#: kmmainwidget.cpp:1885
 
3714
#: kmmainwidget.cpp:1883
3715
3715
msgid ""
3716
3716
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3717
3717
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3721
3721
"\" a zvyšuje pravdepodobnosť, že Váš systém bude napadnutý z hľadiska "
3722
3722
"bezpečnosti."
3723
3723
 
3724
 
#: kmmainwidget.cpp:1889
 
3724
#: kmmainwidget.cpp:1887
3725
3725
msgid "Load External References"
3726
3726
msgstr "Načitať externé odkazy"
3727
3727
 
3728
 
#: kmmainwidget.cpp:1982
 
3728
#: kmmainwidget.cpp:1980
3729
3729
#, kde-format
3730
3730
msgid ""
3731
3731
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3743
3743
"<qt>Naozaj chcete odstrániť %1 vybraných správ?<br />Keď budú odstránené, "
3744
3744
"nie je možné ich už obnoviť.</qt>"
3745
3745
 
3746
 
#: kmmainwidget.cpp:1988
 
3746
#: kmmainwidget.cpp:1986
3747
3747
msgid "Delete Messages"
3748
3748
msgstr "Zmazať správy"
3749
3749
 
3750
 
#: kmmainwidget.cpp:1988
 
3750
#: kmmainwidget.cpp:1986
3751
3751
msgid "Delete Message"
3752
3752
msgstr "Zmazať správu"
3753
3753
 
3754
 
#: kmmainwidget.cpp:2009
 
3754
#: kmmainwidget.cpp:2007
3755
3755
msgid "Moving messages..."
3756
3756
msgstr "Presun správ..."
3757
3757
 
3758
 
#: kmmainwidget.cpp:2011
 
3758
#: kmmainwidget.cpp:2009
3759
3759
msgid "Deleting messages..."
3760
3760
msgstr "Odstraňovanie správ..."
3761
3761
 
3762
 
#: kmmainwidget.cpp:2025
 
3762
#: kmmainwidget.cpp:2023
3763
3763
msgid "Messages deleted successfully."
3764
3764
msgstr "Správy úspešne zmazané."
3765
3765
 
3766
 
#: kmmainwidget.cpp:2027
 
3766
#: kmmainwidget.cpp:2025
3767
3767
msgid "Messages moved successfully."
3768
3768
msgstr "Správy úspešne presunuté."
3769
3769
 
3770
 
#: kmmainwidget.cpp:2032
 
3770
#: kmmainwidget.cpp:2030
3771
3771
msgid "Deleting messages failed."
3772
3772
msgstr "Zmazanie správ zlyhalo."
3773
3773
 
3774
 
#: kmmainwidget.cpp:2034
 
3774
#: kmmainwidget.cpp:2032
3775
3775
msgid "Deleting messages canceled."
3776
3776
msgstr "Zmazanie správ zrušené."
3777
3777
 
3778
 
#: kmmainwidget.cpp:2037
 
3778
#: kmmainwidget.cpp:2035
3779
3779
msgid "Moving messages failed."
3780
3780
msgstr "Presun správ zlyhal."
3781
3781
 
3782
 
#: kmmainwidget.cpp:2039
 
3782
#: kmmainwidget.cpp:2037
3783
3783
msgid "Moving messages canceled."
3784
3784
msgstr "Presun správ zrušený."
3785
3785
 
3786
 
#: kmmainwidget.cpp:2085
 
3786
#: kmmainwidget.cpp:2083
3787
3787
msgid "Move Messages to Folder"
3788
3788
msgstr "Premiestniť správy do priečinka"
3789
3789
 
3790
 
#: kmmainwidget.cpp:2115
 
3790
#: kmmainwidget.cpp:2113
3791
3791
msgid "Copying messages..."
3792
3792
msgstr "Kopírovanie správ..."
3793
3793
 
3794
 
#: kmmainwidget.cpp:2124
 
3794
#: kmmainwidget.cpp:2122
3795
3795
msgid "Messages copied successfully."
3796
3796
msgstr "Správy úspešne skopírované."
3797
3797
 
3798
 
#: kmmainwidget.cpp:2127
 
3798
#: kmmainwidget.cpp:2125
3799
3799
msgid "Copying messages failed."
3800
3800
msgstr "Kopírovanie správ zlyhalo."
3801
3801
 
3802
 
#: kmmainwidget.cpp:2129
 
3802
#: kmmainwidget.cpp:2127
3803
3803
msgid "Copying messages canceled."
3804
3804
msgstr "Kopírovanie správ zrušené."
3805
3805
 
3806
 
#: kmmainwidget.cpp:2136
 
3806
#: kmmainwidget.cpp:2134
3807
3807
msgid "Copy Messages to Folder"
3808
3808
msgstr "Kopírovať správy do priečinka"
3809
3809
 
3810
 
#: kmmainwidget.cpp:2175
 
3810
#: kmmainwidget.cpp:2173
3811
3811
msgid "Moving messages to trash..."
3812
3812
msgstr "Presúvam správy do koša..."
3813
3813
 
3814
 
#: kmmainwidget.cpp:2185
 
3814
#: kmmainwidget.cpp:2183
3815
3815
msgid "Messages moved to trash successfully."
3816
3816
msgstr "Správy úspešne presunuté do koša."
3817
3817
 
3818
 
#: kmmainwidget.cpp:2188
 
3818
#: kmmainwidget.cpp:2186
3819
3819
msgid "Moving messages to trash failed."
3820
3820
msgstr "Presúvanie správ do koša zlyhalo."
3821
3821
 
3822
 
#: kmmainwidget.cpp:2190
 
3822
#: kmmainwidget.cpp:2188
3823
3823
msgid "Moving messages to trash canceled."
3824
3824
msgstr "Presúvanie správ do koša zrušené."
3825
3825
 
3826
 
#: kmmainwidget.cpp:2437
 
3826
#: kmmainwidget.cpp:2435
3827
3827
msgid "Jump to Folder"
3828
3828
msgstr "Preskočiť do priečinku"
3829
3829
 
3830
 
#: kmmainwidget.cpp:2518
 
3830
#: kmmainwidget.cpp:2516
3831
3831
msgid ""
3832
3832
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
3833
3833
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
3837
3837
"ste nenastavili váš IMAP server.\n"
3838
3838
"Je to možné v nastavení účtu IMAP v karte \"Filtrovanie\"."
3839
3839
 
3840
 
#: kmmainwidget.cpp:2523
 
3840
#: kmmainwidget.cpp:2521
3841
3841
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
3842
3842
msgstr "Nenastavené filtrovanie na serveri"
3843
3843
 
3844
 
#: kmmainwidget.cpp:2546
 
3844
#: kmmainwidget.cpp:2544
3845
3845
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3846
3846
msgstr "Nemôžem spustiť správcu certifikátov. Prosím overte si inštaláciu."
3847
3847
 
3848
 
#: kmmainwidget.cpp:2548 kmmainwidget.cpp:2559
 
3848
#: kmmainwidget.cpp:2546 kmmainwidget.cpp:2557
3849
3849
msgid "KMail Error"
3850
3850
msgstr "Chybová správa KMail"
3851
3851
 
3852
 
#: kmmainwidget.cpp:2557
 
3852
#: kmmainwidget.cpp:2555
3853
3853
msgid ""
3854
3854
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3855
3855
"installation."
3856
3856
msgstr ""
3857
3857
"Nemôžem spustiť prehliadač záznamu GnuPG. Prosím, skontrolujte si inštaláciu."
3858
3858
 
3859
 
#: kmmainwidget.cpp:3125
 
3859
#: kmmainwidget.cpp:3123
3860
3860
msgid "Save &As..."
3861
3861
msgstr "Uložiť &ako..."
3862
3862
 
3863
 
#: kmmainwidget.cpp:3139
 
3863
#: kmmainwidget.cpp:3137
3864
3864
msgid "&Expire All Folders"
3865
3865
msgstr "Zrušiť &platnosť vo všetkých priečinkoch"
3866
3866
 
3867
 
#: kmmainwidget.cpp:3144
 
3867
#: kmmainwidget.cpp:3142
3868
3868
msgid "Check &Mail"
3869
3869
msgstr "S&kontrolovať poštu"
3870
3870
 
3871
 
#: kmmainwidget.cpp:3150
 
3871
#: kmmainwidget.cpp:3148
3872
3872
msgid "Check Mail In"
3873
3873
msgstr "Skontrolovať poštu v"
3874
3874
 
3875
 
#: kmmainwidget.cpp:3151 kmmainwidget.cpp:3152
 
3875
#: kmmainwidget.cpp:3149 kmmainwidget.cpp:3150
3876
3876
msgid "Check Mail"
3877
3877
msgstr "S&kontrolovať poštu"
3878
3878
 
3879
 
#: kmmainwidget.cpp:3161
 
3879
#: kmmainwidget.cpp:3159
3880
3880
msgid "&Send Queued Messages"
3881
3881
msgstr "Poslať pozdržané &správy"
3882
3882
 
3883
 
#: kmmainwidget.cpp:3170
 
3883
#: kmmainwidget.cpp:3168
3884
3884
msgid "Online status (unknown)"
3885
3885
msgstr "Stav online (neznámy)"
3886
3886
 
3887
 
#: kmmainwidget.cpp:3173
 
3887
#: kmmainwidget.cpp:3171
3888
3888
msgid "Send Queued Messages Via"
3889
3889
msgstr "Poslať pozdržané správy cez"
3890
3890
 
3891
 
#: kmmainwidget.cpp:3191
 
3891
#: kmmainwidget.cpp:3189
3892
3892
msgid "Certificate Manager"
3893
3893
msgstr "Správca certifikátov"
3894
3894
 
3895
 
#: kmmainwidget.cpp:3198
 
3895
#: kmmainwidget.cpp:3196
3896
3896
msgid "GnuPG Log Viewer"
3897
3897
msgstr "Prehliadač záznamu GnuPG"
3898
3898
 
3899
 
#: kmmainwidget.cpp:3211
 
3899
#: kmmainwidget.cpp:3209
3900
3900
msgid "&Import Messages..."
3901
3901
msgstr "Importovať správy..."
3902
3902
 
3903
 
#: kmmainwidget.cpp:3219
 
3903
#: kmmainwidget.cpp:3217
3904
3904
msgid "&Debug Sieve..."
3905
3905
msgstr "&Debug Sieve..."
3906
3906
 
3907
 
#: kmmainwidget.cpp:3226
 
3907
#: kmmainwidget.cpp:3224
3908
3908
msgid "Filter &Log Viewer..."
3909
3909
msgstr "Prehliadač záznamu &filtrov..."
3910
3910
 
3911
 
#: kmmainwidget.cpp:3231
 
3911
#: kmmainwidget.cpp:3229
3912
3912
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3913
3913
msgstr "Sprievodca pre &antispam..."
3914
3914
 
3915
 
#: kmmainwidget.cpp:3236
 
3915
#: kmmainwidget.cpp:3234
3916
3916
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3917
3917
msgstr "Sprievodca pre &antiviry..."
3918
3918
 
3919
 
#: kmmainwidget.cpp:3241
 
3919
#: kmmainwidget.cpp:3239
3920
3920
msgid "&Account Wizard..."
3921
3921
msgstr "Sprievodca nastavením účtu..."
3922
3922
 
3923
 
#: kmmainwidget.cpp:3246
 
3923
#: kmmainwidget.cpp:3244
3924
3924
msgid "&Import Wizard..."
3925
3925
msgstr "Sprievodca importom..."
3926
3926
 
3927
 
#: kmmainwidget.cpp:3252
 
3927
#: kmmainwidget.cpp:3250
3928
3928
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3929
3929
msgstr "Upraviť odpovede \"Mimo kanceláriu\"..."
3930
3930
 
3931
 
#: kmmainwidget.cpp:3258
 
3931
#: kmmainwidget.cpp:3256
3932
3932
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
3933
3933
msgstr "Nastaviť automatické archivovanie..."
3934
3934
 
3935
 
#: kmmainwidget.cpp:3273 kmmainwidget.cpp:4247
 
3935
#: kmmainwidget.cpp:3271 kmmainwidget.cpp:4246
3936
3936
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3937
3937
msgid "&Delete"
3938
3938
msgstr "Odstrá&niť"
3939
3939
 
3940
 
#: kmmainwidget.cpp:3278 kmmainwidget.cpp:4249
 
3940
#: kmmainwidget.cpp:3276 kmmainwidget.cpp:4248
3941
3941
msgid "M&ove Thread to Trash"
3942
3942
msgstr "Presunúť vlákno do k&oša"
3943
3943
 
3944
 
#: kmmainwidget.cpp:3282
 
3944
#: kmmainwidget.cpp:3280
3945
3945
msgid "Move thread to trashcan"
3946
3946
msgstr "Presunúť vlákno do koša"
3947
3947
 
3948
 
#: kmmainwidget.cpp:3285 kmmainwidget.cpp:4249
 
3948
#: kmmainwidget.cpp:3283 kmmainwidget.cpp:4248
3949
3949
msgid "Delete T&hread"
3950
3950
msgstr "Zmazať vlá&kno"
3951
3951
 
3952
 
#: kmmainwidget.cpp:3291
 
3952
#: kmmainwidget.cpp:3289
3953
3953
msgid "&Find Messages..."
3954
3954
msgstr "&Nájsť správy..."
3955
3955
 
3956
 
#: kmmainwidget.cpp:3297
 
3956
#: kmmainwidget.cpp:3295
3957
3957
msgid "Select &All Messages"
3958
3958
msgstr "Vybrať &všetky správy"
3959
3959
 
3960
 
#: kmmainwidget.cpp:3305
 
3960
#: kmmainwidget.cpp:3303
3961
3961
msgid "&Mailing List Management..."
3962
3962
msgstr "Správca distribučného zozna&mu..."
3963
3963
 
3964
 
#: kmmainwidget.cpp:3310
 
3964
#: kmmainwidget.cpp:3308
3965
3965
msgid "&Assign Shortcut..."
3966
3966
msgstr "Prir&adiť skratku..."
3967
3967
 
3968
 
#: kmmainwidget.cpp:3327
 
3968
#: kmmainwidget.cpp:3325
3969
3969
msgid "&Expiration Settings"
3970
3970
msgstr "Nastav&enia doby vypršania"
3971
3971
 
3972
 
#: kmmainwidget.cpp:3345
 
3972
#: kmmainwidget.cpp:3343
3973
3973
msgid "&Archive Folder..."
3974
3974
msgstr "Archivovať priečinok..."
3975
3975
 
3976
 
#: kmmainwidget.cpp:3349
 
3976
#: kmmainwidget.cpp:3347
3977
3977
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3978
3978
msgstr "Preferovať &HTML pred čistým textom"
3979
3979
 
3980
 
#: kmmainwidget.cpp:3353
 
3980
#: kmmainwidget.cpp:3351
3981
3981
msgid "Load E&xternal References"
3982
3982
msgstr "Načítať e&xterné odkazy"
3983
3983
 
3984
 
#: kmmainwidget.cpp:3376
 
3984
#: kmmainwidget.cpp:3374
3985
3985
msgid "Copy Message To..."
3986
3986
msgstr "Kopírovať správu do..."
3987
3987
 
3988
 
#: kmmainwidget.cpp:3378
 
3988
#: kmmainwidget.cpp:3376
3989
3989
msgid "Move Message To..."
3990
3990
msgstr "Presunúť správu do..."
3991
3991
 
3992
 
#: kmmainwidget.cpp:3383
 
3992
#: kmmainwidget.cpp:3381
3993
3993
msgid "&New Message..."
3994
3994
msgstr "&Nová správa..."
3995
3995
 
3996
 
#: kmmainwidget.cpp:3385
 
3996
#: kmmainwidget.cpp:3383
3997
3997
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3998
3998
msgid "New"
3999
3999
msgstr "Nový"
4000
4000
 
4001
 
#: kmmainwidget.cpp:3393
 
4001
#: kmmainwidget.cpp:3391
4002
4002
msgid "Message From &Template"
4003
4003
msgstr "Správa zo ša&blóny"
4004
4004
 
4005
 
#: kmmainwidget.cpp:3403
 
4005
#: kmmainwidget.cpp:3401
4006
4006
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
4007
4007
msgstr "N&ová správa do konferencie..."
4008
4008
 
4009
 
#: kmmainwidget.cpp:3410
 
4009
#: kmmainwidget.cpp:3408
4010
4010
msgid "Send A&gain..."
4011
4011
msgstr "Poslať &znovu..."
4012
4012
 
4013
 
#: kmmainwidget.cpp:3415
 
4013
#: kmmainwidget.cpp:3413
4014
4014
msgid "&Create Filter"
4015
4015
msgstr "&Vytvoriť filter"
4016
4016
 
4017
 
#: kmmainwidget.cpp:3420
 
4017
#: kmmainwidget.cpp:3418
4018
4018
msgid "Filter on &Subject..."
4019
4019
msgstr "Filter na &Predmet..."
4020
4020
 
4021
 
#: kmmainwidget.cpp:3427
 
4021
#: kmmainwidget.cpp:3425
4022
4022
msgid "Filter on &From..."
4023
4023
msgstr "Filter na &Odosielateľa..."
4024
4024
 
4025
 
#: kmmainwidget.cpp:3433
 
4025
#: kmmainwidget.cpp:3431
4026
4026
msgid "Filter on &To..."
4027
4027
msgstr "Filter na &Komu..."
4028
4028
 
4029
 
#: kmmainwidget.cpp:3440
 
4029
#: kmmainwidget.cpp:3438
4030
4030
msgid "New Message From &Template"
4031
4031
msgstr "Nová správa zo ša&blóny"
4032
4032
 
4033
 
#: kmmainwidget.cpp:3446
 
4033
#: kmmainwidget.cpp:3444
4034
4034
msgid "Mark &Thread"
4035
4035
msgstr "Označiť &vlákno"
4036
4036
 
4037
 
#: kmmainwidget.cpp:3449
 
4037
#: kmmainwidget.cpp:3447
4038
4038
msgid "Mark Thread as &Read"
4039
4039
msgstr "Označiť vlákno ako P&rečítané"
4040
4040
 
4041
 
#: kmmainwidget.cpp:3452
 
4041
#: kmmainwidget.cpp:3450
4042
4042
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4043
4043
msgstr "Označiť všetky správy vo vybranom vlákne ako prečítané"
4044
4044
 
4045
 
#: kmmainwidget.cpp:3455
 
4045
#: kmmainwidget.cpp:3453
4046
4046
msgid "Mark Thread as &Unread"
4047
4047
msgstr "Označiť vlákno ako N&eprečítané"
4048
4048
 
4049
 
#: kmmainwidget.cpp:3458
 
4049
#: kmmainwidget.cpp:3456
4050
4050
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4051
4051
msgstr "Označiť všetky správy vo vybranom vlákne ako neprečítané"
4052
4052
 
4053
 
#: kmmainwidget.cpp:3464
 
4053
#: kmmainwidget.cpp:3462
4054
4054
msgid "Mark Thread as &Important"
4055
4055
msgstr "Označiť vlákno ako &Dôležité"
4056
4056
 
4057
 
#: kmmainwidget.cpp:3467
 
4057
#: kmmainwidget.cpp:3465
4058
4058
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4059
4059
msgstr "Odstániť označenie vlákna ako &dôležité"
4060
4060
 
4061
 
#: kmmainwidget.cpp:3470
 
4061
#: kmmainwidget.cpp:3468
4062
4062
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4063
4063
msgstr "Označiť vlákno ako &Akčná položka"
4064
4064
 
4065
 
#: kmmainwidget.cpp:3473
 
4065
#: kmmainwidget.cpp:3471
4066
4066
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4067
4067
msgstr "Odstrániť označenie vlákno akčnej položky"
4068
4068
 
4069
 
#: kmmainwidget.cpp:3477
 
4069
#: kmmainwidget.cpp:3475
4070
4070
msgid "&Watch Thread"
4071
4071
msgstr "Sledovať &vlákno"
4072
4072
 
4073
 
#: kmmainwidget.cpp:3481
 
4073
#: kmmainwidget.cpp:3479
4074
4074
msgid "&Ignore Thread"
4075
4075
msgstr "Ignorovať &vlákno"
4076
4076
 
4077
 
#: kmmainwidget.cpp:3489 kmreadermainwin.cpp:328
 
4077
#: kmmainwidget.cpp:3487 kmreadermainwin.cpp:328
4078
4078
msgid "Save A&ttachments..."
4079
4079
msgstr "&Uložiť prílohy..."
4080
4080
 
4081
 
#: kmmainwidget.cpp:3498
 
4081
#: kmmainwidget.cpp:3496
4082
4082
msgid "Appl&y All Filters"
4083
4083
msgstr "&Použiť všetky filtre"
4084
4084
 
4085
 
#: kmmainwidget.cpp:3508
 
4085
#: kmmainwidget.cpp:3506
4086
4086
msgctxt "View->"
4087
4087
msgid "&Expand Thread / Group"
4088
4088
msgstr "Rozbaliť vlákno / skupinu"
4089
4089
 
4090
 
#: kmmainwidget.cpp:3511
 
4090
#: kmmainwidget.cpp:3509
4091
4091
msgid "Expand the current thread or group"
4092
4092
msgstr "Rozbaliť aktuálne vlákno alebo skupinu"
4093
4093
 
4094
 
#: kmmainwidget.cpp:3515
 
4094
#: kmmainwidget.cpp:3513
4095
4095
msgctxt "View->"
4096
4096
msgid "&Collapse Thread / Group"
4097
4097
msgstr "Zbaliť vlákno / skupinu"
4098
4098
 
4099
 
#: kmmainwidget.cpp:3518
 
4099
#: kmmainwidget.cpp:3516
4100
4100
msgid "Collapse the current thread or group"
4101
4101
msgstr "Zbaliť aktuálne vlákno alebo skupinu"
4102
4102
 
4103
 
#: kmmainwidget.cpp:3522
 
4103
#: kmmainwidget.cpp:3520
4104
4104
msgctxt "View->"
4105
4105
msgid "Ex&pand All Threads"
4106
4106
msgstr "R&ozbaliť všetky vlákna"
4107
4107
 
4108
 
#: kmmainwidget.cpp:3525
 
4108
#: kmmainwidget.cpp:3523
4109
4109
msgid "Expand all threads in the current folder"
4110
4110
msgstr "Rozbaliť všetky vlákna v aktuálnom priečinku"
4111
4111
 
4112
 
#: kmmainwidget.cpp:3529
 
4112
#: kmmainwidget.cpp:3527
4113
4113
msgctxt "View->"
4114
4114
msgid "C&ollapse All Threads"
4115
4115
msgstr "Z&abaliť všetky vlákna"
4116
4116
 
4117
 
#: kmmainwidget.cpp:3532
 
4117
#: kmmainwidget.cpp:3530
4118
4118
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4119
4119
msgstr "Zabaliť všetky vlákna v aktuálnom priečinku"
4120
4120
 
4121
 
#: kmmainwidget.cpp:3537
 
4121
#: kmmainwidget.cpp:3535
4122
4122
msgid "&Display Message"
4123
4123
msgstr "&Zobraziť správy"
4124
4124
 
4125
 
#: kmmainwidget.cpp:3546
 
4125
#: kmmainwidget.cpp:3544
4126
4126
msgid "&Next Message"
4127
4127
msgstr "Ďa&lšia správa"
4128
4128
 
4129
 
#: kmmainwidget.cpp:3549
 
4129
#: kmmainwidget.cpp:3547
4130
4130
msgid "Go to the next message"
4131
4131
msgstr "Prejsť na nasledujúcu správu"
4132
4132
 
4133
 
#: kmmainwidget.cpp:3553
 
4133
#: kmmainwidget.cpp:3551
4134
4134
msgid "Next &Unread Message"
4135
4135
msgstr "Nasled&ujúca neprečítaná správa"
4136
4136
 
4137
 
#: kmmainwidget.cpp:3561
 
4137
#: kmmainwidget.cpp:3559
4138
4138
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4139
4139
msgid "Next"
4140
4140
msgstr "Nasledujúca"
4141
4141
 
4142
 
#: kmmainwidget.cpp:3562
 
4142
#: kmmainwidget.cpp:3560
4143
4143
msgid "Go to the next unread message"
4144
4144
msgstr "Prejsť na nasledujúcu neprečítanú správu"
4145
4145
 
4146
 
#: kmmainwidget.cpp:3566
 
4146
#: kmmainwidget.cpp:3564
4147
4147
msgid "&Previous Message"
4148
4148
msgstr "Pre&dchádzajúca správa"
4149
4149
 
4150
 
#: kmmainwidget.cpp:3568
 
4150
#: kmmainwidget.cpp:3566
4151
4151
msgid "Go to the previous message"
4152
4152
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu správu"
4153
4153
 
4154
 
#: kmmainwidget.cpp:3573
 
4154
#: kmmainwidget.cpp:3571
4155
4155
msgid "Previous Unread &Message"
4156
4156
msgstr "Predchádzajúca &neprečítaná správa"
4157
4157
 
4158
 
#: kmmainwidget.cpp:3581
 
4158
#: kmmainwidget.cpp:3579
4159
4159
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4160
4160
msgid "Previous"
4161
4161
msgstr "Predchádzajúca"
4162
4162
 
4163
 
#: kmmainwidget.cpp:3582
 
4163
#: kmmainwidget.cpp:3580
4164
4164
msgid "Go to the previous unread message"
4165
4165
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu neprečítanú správu"
4166
4166
 
4167
 
#: kmmainwidget.cpp:3586
 
4167
#: kmmainwidget.cpp:3584
4168
4168
msgid "Next Unread &Folder"
4169
4169
msgstr "Na&sledujúci neprečítaný priečinok"
4170
4170
 
4171
 
#: kmmainwidget.cpp:3590
 
4171
#: kmmainwidget.cpp:3588
4172
4172
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4173
4173
msgstr "Nasledujúci priečinok s neprečítanými správami"
4174
4174
 
4175
 
#: kmmainwidget.cpp:3593
 
4175
#: kmmainwidget.cpp:3591
4176
4176
msgid "Previous Unread F&older"
4177
4177
msgstr "Pre&dchádzajúci neprečítaný priečinok"
4178
4178
 
4179
 
#: kmmainwidget.cpp:3596
 
4179
#: kmmainwidget.cpp:3594
4180
4180
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4181
4181
msgstr "Predchádzajúci priečinok s neprečítanými správami"
4182
4182
 
4183
 
#: kmmainwidget.cpp:3600
 
4183
#: kmmainwidget.cpp:3598
4184
4184
msgctxt "Go->"
4185
4185
msgid "Next Unread &Text"
4186
4186
msgstr "Nasledujúci neprečítaný &text"
4187
4187
 
4188
 
#: kmmainwidget.cpp:3603
 
4188
#: kmmainwidget.cpp:3601
4189
4189
msgid "Go to the next unread text"
4190
4190
msgstr "Prejsť na nasledujúci neprečítaný text"
4191
4191
 
4192
 
#: kmmainwidget.cpp:3604
 
4192
#: kmmainwidget.cpp:3602
4193
4193
msgid ""
4194
4194
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4195
4195
"message."
4197
4197
"Posúvať sa dole v aktuálnej správe. Po dosiahnutí konca správy, presunúť sa "
4198
4198
"na ďalšiu neprečítanú správu."
4199
4199
 
4200
 
#: kmmainwidget.cpp:3612
 
4200
#: kmmainwidget.cpp:3610
4201
4201
msgid "Configure &Filters..."
4202
4202
msgstr "Nastavenie &filtrov..."
4203
4203
 
4204
 
#: kmmainwidget.cpp:3618
 
4204
#: kmmainwidget.cpp:3616
4205
4205
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4206
4206
msgstr "Správa &Sieve skriptov..."
4207
4207
 
4208
 
#: kmmainwidget.cpp:3623
 
4208
#: kmmainwidget.cpp:3621
4209
4209
msgid "KMail &Introduction"
4210
4210
msgstr "KMail Ú&vod"
4211
4211
 
4212
 
#: kmmainwidget.cpp:3625
 
4212
#: kmmainwidget.cpp:3623
4213
4213
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4214
4214
msgstr "Zobraziť uvítaciu stránku KMailu"
4215
4215
 
4216
 
#: kmmainwidget.cpp:3634
 
4216
#: kmmainwidget.cpp:3632
4217
4217
msgid "Configure &Notifications..."
4218
4218
msgstr "Nastaviť &upozornenia..."
4219
4219
 
4220
 
#: kmmainwidget.cpp:3641
 
4220
#: kmmainwidget.cpp:3639
4221
4221
msgid "&Configure KMail..."
4222
4222
msgstr "&Nastavenie KMail..."
4223
4223
 
4224
 
#: kmmainwidget.cpp:3647
 
4224
#: kmmainwidget.cpp:3645
4225
4225
msgid "Expire..."
4226
4226
msgstr "Zrušiť platnosť..."
4227
4227
 
4228
 
#: kmmainwidget.cpp:3653
 
4228
#: kmmainwidget.cpp:3651
4229
4229
msgid "Add Favorite Folder..."
4230
4230
msgstr "Pridať obľúbený priečinok..."
4231
4231
 
4232
 
#: kmmainwidget.cpp:3659
 
4232
#: kmmainwidget.cpp:3657
4233
4233
msgid "Serverside Subscription..."
4234
4234
msgstr "Prihlásenie na strane servera..."
4235
4235
 
4236
 
#: kmmainwidget.cpp:3666
 
4236
#: kmmainwidget.cpp:3664
4237
4237
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4238
4238
msgstr "&Použiť všetky filtre na priečinku"
4239
4239
 
4240
 
#: kmmainwidget.cpp:3674
 
4240
#: kmmainwidget.cpp:3672
4241
4241
msgid "&Export KMail Data..."
4242
4242
msgstr "&Exportovať KMail dáta..."
4243
4243
 
4244
 
#: kmmainwidget.cpp:3705
 
4244
#: kmmainwidget.cpp:3703
4245
4245
msgid "Copy Message to Folder"
4246
4246
msgstr "Kopírovať správu do priečinka"
4247
4247
 
4248
 
#: kmmainwidget.cpp:3712
 
4248
#: kmmainwidget.cpp:3710
4249
4249
msgid "Jump to Folder..."
4250
4250
msgstr "Preskočiť na priečinok..."
4251
4251
 
4252
 
#: kmmainwidget.cpp:3719
 
4252
#: kmmainwidget.cpp:3717
4253
4253
msgid "Abort Current Operation"
4254
4254
msgstr "Prerušiť aktuálnu operáciu"
4255
4255
 
4256
 
#: kmmainwidget.cpp:3726
 
4256
#: kmmainwidget.cpp:3724
4257
4257
msgid "Focus on Next Folder"
4258
4258
msgstr "Fokus na nasledujúci priečinok"
4259
4259
 
4260
 
#: kmmainwidget.cpp:3733
 
4260
#: kmmainwidget.cpp:3731
4261
4261
msgid "Focus on Previous Folder"
4262
4262
msgstr "Fokus na predchádzajúci priečinok"
4263
4263
 
4264
 
#: kmmainwidget.cpp:3740
 
4264
#: kmmainwidget.cpp:3738
4265
4265
msgid "Select Folder with Focus"
4266
4266
msgstr "Vybrať priečinok s fokusom"
4267
4267
 
4268
 
#: kmmainwidget.cpp:3748
 
4268
#: kmmainwidget.cpp:3746
4269
4269
msgid "Focus on Next Message"
4270
4270
msgstr "Fokus na nasledujúcu správu"
4271
4271
 
4272
 
#: kmmainwidget.cpp:3755
 
4272
#: kmmainwidget.cpp:3753
4273
4273
msgid "Focus on Previous Message"
4274
4274
msgstr "Fokus na predchádzajúcu správu"
4275
4275
 
4276
 
#: kmmainwidget.cpp:3762
 
4276
#: kmmainwidget.cpp:3760
4277
4277
msgid "Select Message with Focus"
4278
4278
msgstr "Vybrať správu s fokusom"
4279
4279
 
4280
 
#: kmmainwidget.cpp:3770
 
4280
#: kmmainwidget.cpp:3768
4281
4281
msgid "Set Focus to Quick Search"
4282
4282
msgstr "Nastaviť výber na rýchle hľadanie"
4283
4283
 
4284
 
#: kmmainwidget.cpp:3777
 
4284
#: kmmainwidget.cpp:3775
4285
4285
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4286
4286
msgstr "Rozšíriť výber na predošlú správu"
4287
4287
 
4288
 
#: kmmainwidget.cpp:3784
 
4288
#: kmmainwidget.cpp:3782
4289
4289
msgid "Extend Selection to Next Message"
4290
4290
msgstr "Rozšíriť výber na ďalšiu správu"
4291
4291
 
4292
 
#: kmmainwidget.cpp:3792
 
4292
#: kmmainwidget.cpp:3790
4293
4293
msgid "Move Message to Folder"
4294
4294
msgstr "Presunúť správu do priečinka"
4295
4295
 
4296
 
#: kmmainwidget.cpp:3805
 
4296
#: kmmainwidget.cpp:3803
4297
4297
msgid "Add Favorite Folder"
4298
4298
msgstr "Pridať obľúbený priečinok"
4299
4299
 
4300
 
#: kmmainwidget.cpp:4142
 
4300
#: kmmainwidget.cpp:4141
4301
4301
msgid "E&mpty Trash"
4302
4302
msgstr "Vyprázdniť &kôš"
4303
4303
 
4304
 
#: kmmainwidget.cpp:4142
 
4304
#: kmmainwidget.cpp:4141
4305
4305
msgid "&Move All Messages to Trash"
4306
4306
msgstr "Vš&etky správy presunúť do koša"
4307
4307
 
4308
 
#: kmmainwidget.cpp:4242
 
4308
#: kmmainwidget.cpp:4241
4309
4309
msgid "&Delete Search"
4310
4310
msgstr "Zmazať hľa&danie"
4311
4311
 
4312
 
#: kmmainwidget.cpp:4242
 
4312
#: kmmainwidget.cpp:4241
4313
4313
msgid "&Delete Folder"
4314
4314
msgstr "Z&mazať priečinok"
4315
4315
 
4316
 
#: kmmainwidget.cpp:4247 kmreadermainwin.cpp:331
 
4316
#: kmmainwidget.cpp:4246 kmreadermainwin.cpp:331
4317
4317
msgid "&Move to Trash"
4318
4318
msgstr "&Presunúť do koša"
4319
4319
 
4320
 
#: kmmainwidget.cpp:4389
 
4320
#: kmmainwidget.cpp:4388
4321
4321
#, kde-format
4322
4322
msgid "Filter %1"
4323
4323
msgstr "Filter %1"
4324
4324
 
4325
 
#: kmmainwidget.cpp:4537
 
4325
#: kmmainwidget.cpp:4536
4326
4326
msgid "Out of office reply active"
4327
4327
msgstr "Odpoveď mimo kancelárie aktívna"
4328
4328
 
4329
 
#: kmmainwidget.cpp:4640
 
4329
#: kmmainwidget.cpp:4639
4330
4330
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4331
4331
msgstr ""
4332
4332
"Sieť nie je pripojená, niektoré informácie z priečinka sa nemohli "
4333
4333
"aktualizovať."
4334
4334
 
4335
 
#: kmmainwidget.cpp:4709
 
4335
#: kmmainwidget.cpp:4708
4336
4336
#, kde-format
4337
4337
msgctxt "@title:window"
4338
4338
msgid "Properties of Folder %1"
4339
4339
msgstr "Vlastnosti priečinka %1"
4340
4340
 
4341
 
#: kmmainwidget.cpp:4721
 
4341
#: kmmainwidget.cpp:4720
4342
4342
msgid "Removing duplicates"
4343
4343
msgstr "Odstraňujem duplikáty"
4344
4344
 
4345
 
#: kmmainwidget.cpp:4746
 
4345
#: kmmainwidget.cpp:4745
4346
4346
msgid "Error while removing duplicates"
4347
4347
msgstr "Chyba pri odstraňovaní duplikátov"
4348
4348
 
4349
 
#: kmmainwidget.cpp:4752
 
4349
#: kmmainwidget.cpp:4751
4350
4350
msgid "Done"
4351
4351
msgstr "Hotovo"
4352
4352
 
4353
 
#: kmmainwidget.cpp:4804
 
4353
#: kmmainwidget.cpp:4803
4354
4354
msgid ""
4355
4355
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4356
4356
"account before setting up server-side subscription."
4358
4358
"IMAP server ešte nie je nastavený. Prosím nastavte server v IMAP účte pred "
4359
4359
"nastavením prihlásenia na strane servera."
4360
4360
 
4361
 
#: kmmainwidget.cpp:4806
 
4361
#: kmmainwidget.cpp:4805
4362
4362
msgid ""
4363
4363
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4364
4364
"side subscription."
4366
4366
"Prihlásenie zlyhalo, prosím nastavte IMAP účet pred nastavením prihlásenia "
4367
4367
"na strane servera."
4368
4368
 
4369
 
#: kmmainwidget.cpp:4824
 
4369
#: kmmainwidget.cpp:4823
4370
4370
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4371
4371
msgstr "Archive Mail Agent nebol registrovaný."
4372
4372
 
4373
 
#: kmmainwidget.cpp:4840
 
4373
#: kmmainwidget.cpp:4839
4374
4374
msgid ""
4375
4375
"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
4376
4376
"installation."
4378
4378
"Nie je možné spustiť program \"Exportovač nastavenia PIM\". Prosím "
4379
4379
"skontrolujte vašu inštaláciu."
4380
4380
 
4381
 
#: kmmainwidget.cpp:4842
 
4381
#: kmmainwidget.cpp:4841
4382
4382
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4383
4383
msgstr "Nie je možné spustiť program \"Exportovač nastavenia PIM\""
4384
4384
 
4407
4407
msgid "Select Size"
4408
4408
msgstr "Vybrať veľkosť"
4409
4409
 
4410
 
#: kmreadermainwin.cpp:372
 
4410
#: kmreadermainwin.cpp:375
4411
4411
msgid "Copy Item To..."
4412
4412
msgstr "Kopírovať položku do..."
4413
4413
 
4414
 
#: kmreadermainwin.cpp:404
 
4414
#: kmreadermainwin.cpp:407
4415
4415
#, kde-format
4416
4416
msgid "Can not copy item. %1"
4417
4417
msgstr "Nemôžem kopírovať položku. %1"
4929
4929
msgid "Text Snippets"
4930
4930
msgstr "Textové úryvky"
4931
4931
 
4932
 
#: tagactionmanager.cpp:109
 
4932
#: tagactionmanager.cpp:107
4933
4933
#, kde-format
4934
4934
msgid "Message Tag %1"
4935
4935
msgstr "Značka správy %1"
4936
4936
 
4937
 
#: tagactionmanager.cpp:183
 
4937
#: tagactionmanager.cpp:184
4938
4938
msgid "More..."
4939
4939
msgstr "Viac..."
4940
4940
 
4941
 
#: tagactionmanager.cpp:237
 
4941
#: tagactionmanager.cpp:240
4942
4942
#, kde-format
4943
4943
msgid "Toggle Message Tag %1"
4944
4944
msgstr "Prepnúť značku správy %1"