~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-zhtw/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/palapeli.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 59.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-0jzd2e3hf4twz0qm
Tags: upstream-4.9.0
Import upstream version 4.9.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: palapeli\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:58+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 07:25+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 08:58+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
14
14
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
229
229
"Puzzle cannot be created: Slicing failed because of undetermined problems."
230
230
msgstr "無法建立謎題:因為未知的問題造成切片失敗。"
231
231
 
 
232
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
 
233
msgid "Remove this trigger"
 
234
msgstr "移除此觸動器"
 
235
 
 
236
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
 
237
msgid "Input here..."
 
238
msgstr "平在此輸入..."
 
239
 
 
240
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
 
241
msgid ""
 
242
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
 
243
"mouse wheel here"
 
244
msgstr "按住您要使用的變更鍵,然後點擊滑鼠按鍵或滾動滾輪"
 
245
 
 
246
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
 
247
msgctxt ""
 
248
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
 
249
"interaction plugin."
 
250
msgid "None"
 
251
msgstr "無"
 
252
 
 
253
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
 
254
msgid "Click to change how an action is triggered"
 
255
msgstr "點擊以改變如何觸發動作"
 
256
 
 
257
#: src/config/configdialog.cpp:67
 
258
msgid "General settings"
 
259
msgstr "一般設定"
 
260
 
 
261
#: src/config/configdialog.cpp:69
 
262
msgid "Mouse interaction"
 
263
msgstr "滑鼠互動"
 
264
 
 
265
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
 
266
msgid "Interaction with pieces"
 
267
msgstr "與拼圖互動"
 
268
 
 
269
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
 
270
msgid "Interaction with the puzzle table"
 
271
msgstr "與謎題桌面區域互動"
 
272
 
 
273
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
 
274
msgid "Interaction with the viewport"
 
275
msgstr "與檢視埠互動"
 
276
 
 
277
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
 
278
msgid "Mouse buttons"
 
279
msgstr "滑鼠按鍵"
 
280
 
 
281
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
 
282
msgid "Mouse wheel"
 
283
msgstr "滑鼠滾輪"
 
284
 
232
285
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
233
286
msgctxt "@item:inlistbox"
234
287
msgid "Single color"
235
288
msgstr "單色"
236
289
 
237
 
#: src/engine/view.cpp:175
238
 
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
239
 
msgstr "遊戲進行時,您的進度已自動儲存。"
240
 
 
241
 
#: src/engine/view.cpp:175
242
 
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
243
 
msgid "Automatic saving"
244
 
msgstr "自動儲存"
245
 
 
246
 
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
247
 
msgid "Lock the puzzle table area"
248
 
msgstr "鎖定謎題桌面區域"
249
 
 
250
 
#: src/engine/scene.cpp:299
251
 
msgid ""
252
 
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
253
 
msgstr "您上次已完成了這個謎題。您要重新開始嗎?"
254
 
 
255
 
#: src/engine/scene.cpp:359
256
 
msgid "Great! You have finished the puzzle."
257
 
msgstr "太好了!您完成了。"
258
 
 
259
 
#: src/engine/interactors.cpp:34
260
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
261
 
msgid "Move pieces by dragging"
262
 
msgstr "用拖曳來移動拼圖片"
263
 
 
264
 
#: src/engine/interactors.cpp:141
265
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
266
 
msgid "Select pieces by clicking"
267
 
msgstr "點擊以選擇拼圖片"
268
 
 
269
 
#: src/engine/interactors.cpp:165
270
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
271
 
msgid "Move viewport by dragging"
272
 
msgstr "拖曳以移動檢視埠"
273
 
 
274
 
#: src/engine/interactors.cpp:188
275
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
276
 
msgid "Zoom viewport"
277
 
msgstr "縮放檢視埠"
278
 
 
279
 
#: src/engine/interactors.cpp:207
280
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
281
 
msgid "Scroll viewport horizontally"
282
 
msgstr "水平捲軸檢視埠"
283
 
 
284
 
#: src/engine/interactors.cpp:209
285
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
286
 
msgid "Scroll viewport vertically"
287
 
msgstr "垂直捲軸檢視埠"
288
 
 
289
 
#: src/engine/interactors.cpp:288
290
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
291
 
msgid "Select multiple pieces at once"
292
 
msgstr "一次選擇多片拼圖"
293
 
 
294
 
#: src/engine/interactors.cpp:341
295
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
296
 
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
297
 
msgstr "切換謎題桌面區域鎖定狀態"
298
 
 
299
 
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
300
 
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
301
 
msgstr "拖曳它的邊緣以改變遊戲的桌面大小"
302
 
 
303
290
#: src/engine/trigger.cpp:100
304
291
msgctxt "a keyboard modifier"
305
292
msgid "Shift"
363
350
msgid "Vertical-Scroll"
364
351
msgstr "垂直捲軸"
365
352
 
 
353
#: src/engine/view.cpp:175
 
354
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
 
355
msgstr "遊戲進行時,您的進度已自動儲存。"
 
356
 
 
357
#: src/engine/view.cpp:175
 
358
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
 
359
msgid "Automatic saving"
 
360
msgstr "自動儲存"
 
361
 
 
362
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
 
363
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
 
364
msgstr "拖曳它的邊緣以改變遊戲的桌面大小"
 
365
 
 
366
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
 
367
msgid "Lock the puzzle table area"
 
368
msgstr "鎖定謎題桌面區域"
 
369
 
 
370
#: src/engine/interactors.cpp:34
 
371
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
372
msgid "Move pieces by dragging"
 
373
msgstr "用拖曳來移動拼圖片"
 
374
 
 
375
#: src/engine/interactors.cpp:141
 
376
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
377
msgid "Select pieces by clicking"
 
378
msgstr "點擊以選擇拼圖片"
 
379
 
 
380
#: src/engine/interactors.cpp:165
 
381
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
382
msgid "Move viewport by dragging"
 
383
msgstr "拖曳以移動檢視埠"
 
384
 
 
385
#: src/engine/interactors.cpp:188
 
386
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
387
msgid "Zoom viewport"
 
388
msgstr "縮放檢視埠"
 
389
 
 
390
#: src/engine/interactors.cpp:207
 
391
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
392
msgid "Scroll viewport horizontally"
 
393
msgstr "水平捲軸檢視埠"
 
394
 
 
395
#: src/engine/interactors.cpp:209
 
396
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
397
msgid "Scroll viewport vertically"
 
398
msgstr "垂直捲軸檢視埠"
 
399
 
 
400
#: src/engine/interactors.cpp:288
 
401
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
402
msgid "Select multiple pieces at once"
 
403
msgstr "一次選擇多片拼圖"
 
404
 
 
405
#: src/engine/interactors.cpp:341
 
406
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
407
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
 
408
msgstr "切換謎題桌面區域鎖定狀態"
 
409
 
 
410
#: src/engine/scene.cpp:299
 
411
msgid ""
 
412
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
 
413
msgstr "您上次已完成了這個謎題。您要重新開始嗎?"
 
414
 
 
415
#: src/engine/scene.cpp:359
 
416
msgid "Great! You have finished the puzzle."
 
417
msgstr "太好了!您完成了。"
 
418
 
366
419
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:58
367
420
msgid "No puzzle loaded"
368
421
msgstr "沒有載入謎題"
481
534
"after importing the given puzzle."
482
535
msgstr "若是指定 -i / --import 選項,則在匯入指定的謎題後,主視窗不會顯示。"
483
536
 
484
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
485
 
msgid "Remove this trigger"
486
 
msgstr "移除此觸動器"
487
 
 
488
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
489
 
msgid "Input here..."
490
 
msgstr "平在此輸入..."
491
 
 
492
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
493
 
msgid ""
494
 
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
495
 
"mouse wheel here"
496
 
msgstr "按住您要使用的變更鍵,然後點擊滑鼠按鍵或滾動滾輪"
497
 
 
498
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
499
 
msgctxt ""
500
 
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
501
 
"interaction plugin."
502
 
msgid "None"
503
 
msgstr "無"
504
 
 
505
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
506
 
msgid "Click to change how an action is triggered"
507
 
msgstr "點擊以改變如何觸發動作"
508
 
 
509
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
510
 
msgid "Interaction with pieces"
511
 
msgstr "與拼圖互動"
512
 
 
513
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
514
 
msgid "Interaction with the puzzle table"
515
 
msgstr "與謎題桌面區域互動"
516
 
 
517
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
518
 
msgid "Interaction with the viewport"
519
 
msgstr "與檢視埠互動"
520
 
 
521
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
522
 
msgid "Mouse buttons"
523
 
msgstr "滑鼠按鍵"
524
 
 
525
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
526
 
msgid "Mouse wheel"
527
 
msgstr "滑鼠滾輪"
528
 
 
529
 
#: src/config/configdialog.cpp:67
530
 
msgid "General settings"
531
 
msgstr "一般設定"
532
 
 
533
 
#: src/config/configdialog.cpp:69
534
 
msgid "Mouse interaction"
535
 
msgstr "滑鼠互動"
536
 
 
537
537
#: rc.cpp:1
538
538
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
539
539
msgid "Your names"