8
8
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 04:26+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:42+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-13 14:42+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Franklin <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
22
30
#: backend/kwalletbackend.cc:287
23
31
msgid "Already open."
55
63
msgid "Decryption error."
58
#: kwalletd.cpp:363 kwalletd.cpp:452 kwalletd.cpp:516 kwalletd.cpp:608
59
#: kwalletd.cpp:699 kwalletd.cpp:711 kwalletd.cpp:720 kwalletd.cpp:725
60
#: kwalletd.cpp:1238 main.cpp:39 main.cpp:40
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
67
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
72
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
76
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
77
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
82
#: kbetterthankdialogbase.ui:74
86
#: kwalletd.cpp:369 kwalletd.cpp:458 kwalletd.cpp:522 kwalletd.cpp:614
87
#: kwalletd.cpp:705 kwalletd.cpp:717 kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:731
88
#: kwalletd.cpp:1244 main.cpp:39 main.cpp:40
61
89
msgid "KDE Wallet Service"
67
95
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
68
96
"password for this wallet below.</qt>"
69
97
msgstr "<qt>KDE 被要求開啟錢包「<b>%1</b>」。請在下面輸入這個錢包的密碼。</qt>"
74
102
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
77
105
"<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求開啟錢包「<b>%2</b>」。請在下面輸入這個錢包的密"
85
113
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
91
119
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
92
120
msgstr "<b>KDE</b> 要求開啟錢包(%1)。"
96
124
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
98
126
msgid "Switch there"
103
131
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
104
132
msgstr "<b>%1</b> 已要求開啟錢包(%2)。"
109
137
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
110
138
msgid "Switch to %1"
113
#: kwalletd.cpp:486 kwalletd.cpp:525
141
#: kwalletd.cpp:492 kwalletd.cpp:531
116
144
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
158
186
"<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求建立一個新的名為「<b>%2</b>」的錢包。請選擇給這"
159
187
"個錢包使用的密碼,或者按取消來拒絕應用程式的要求。</qt>"
167
195
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
168
196
msgstr "<qt>KDE 被要求存取開啟的錢包「<b>%1</b>」。</qt>"
173
201
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
175
203
msgstr "<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求存取開啟的錢包「<b>%2</b>」。</qt>"
179
207
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
181
209
msgstr "無法開啟錢包。必須開啟這個錢包才能夠改變密碼。"
185
213
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
186
214
msgstr "<qt>請選擇一個新的密碼給錢包「<b>%1</b>」。</qt>"
189
217
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
190
218
msgstr "重新加密錢包時發生錯誤。密碼尚未變更。"
193
221
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
194
222
msgstr "重開錢包發生錯誤。資料可能流失。"
198
226
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
199
227
"application may be misbehaving."
215
243
msgid "Passwords do not match."
219
msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
220
msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
223
msgid "Michael Leupold"
224
msgstr "Michael Leupold"
231
msgid "George Staikos"
232
msgstr "George Staikos"
235
msgid "Former maintainer"
239
msgid "Thiago Maceira"
240
msgstr "Thiago Maceira"
243
msgid "D-Bus Interface"
247
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
249
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
252
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
254
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
256
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
262
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
265
msgid "Allow &Always"
268
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
274
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
277
msgid "Deny &Forever"
280
#. i18n: file: kwalletwizardpageexplanation.ui:16
281
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
247
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:16
284
249
"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
285
250
"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
294
259
"會執行錢包管理程式並在系統匣中顯示圖示。您可以使用這個應用程式來管理您的錢"
295
260
"包。它甚至允許您拖放錢包和錢包的內容,讓您可以輕鬆的複製錢包到遠端系統。"
297
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17
298
262
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
263
#: kwalletwizardpageintro.ui:17
300
264
msgid "The KDE Wallet System"
301
265
msgstr "KDE 錢包系統"
303
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30
304
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
268
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
307
270
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
308
271
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
313
276
"加密檔案的形式儲存在磁碟上,防止別人檢視這些資訊。這個精靈會告訴您關於 "
314
277
"KWallet 並且協助您做初次的設定。"
316
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69
317
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
280
#: kwalletwizardpageintro.ui:69
319
281
msgid "&Basic setup (recommended)"
320
282
msgstr "基本設定(建議使用)(&B)"
322
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79
323
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
285
#: kwalletwizardpageintro.ui:79
325
286
msgid "&Advanced setup"
326
287
msgstr "進階設定(&A)"
328
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16
329
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
290
#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
332
292
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
333
293
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
339
299
"設定值是適合大多數的使用者,但是您可能希望改變其中某些部分。您往後仍然可以從 "
340
300
"KWallet 控制模組中來改變這些設定值。"
342
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48
343
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
303
#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
345
304
msgid "Automatically close idle wallets"
346
305
msgstr "自動關閉閒置的錢包"
348
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55
349
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
308
#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
351
309
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
352
310
msgstr "將網路密碼與本地端密碼儲存在不同的 wallet 檔案"
354
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16
355
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
313
#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
358
315
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
359
316
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
367
324
"如果您所選擇的密碼遺失了是<i>不能</i>復原的,並且將會讓任何知道它的人得以獲得"
370
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29
371
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
328
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29
373
329
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
374
330
msgstr "是的,我希望使用 KDE 錢包來儲存我的個人資訊。"
376
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88
377
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
333
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88
379
334
msgid "Enter a new password:"
380
335
msgstr "請輸入新的密碼:"
382
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104
383
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
338
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104
385
339
msgid "Verify password:"
343
msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
344
msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
347
msgid "Michael Leupold"
348
msgstr "Michael Leupold"
355
msgid "George Staikos"
356
msgstr "George Staikos"
359
msgid "Former maintainer"
363
msgid "Thiago Maceira"
364
msgstr "Thiago Maceira"
367
msgid "D-Bus Interface"