~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/language-pack-gu-base/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gu/LC_MESSAGES/libvirt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-03-22 16:16:20 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 86.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130322161620-c68znut62wczr4al
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Translators:
 
6
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006-2007.
 
7
# Daniel  <veillard@redhat.com>, 2011.
 
8
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008-2010,2012.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: libvirt\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:36+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-01-24 03:53+0000\n"
 
15
"Last-Translator: veillard <Unknown>\n"
 
16
"Language-Team: Gujarati "
 
17
"(http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/gu/)\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 12:46+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
 
23
"Language: gu\n"
 
24
 
 
25
#: daemon/libvirtd-config.c:56 daemon/libvirtd-config.c:78
 
26
#, c-format
 
27
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
 
28
msgstr "%s રૂપરેખાંકન યાદી માટે મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29
 
 
30
#: daemon/libvirtd-config.c:64 daemon/libvirtd-config.c:98
 
31
#, c-format
 
32
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
 
33
msgstr "%s રૂપરેખાંકન યાદી કિંમત માટે મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
 
34
 
 
35
#: daemon/libvirtd-config.c:85 daemon/libvirtd-config.c:110
 
36
#, c-format
 
37
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
 
38
msgstr ""
 
39
"remoteReadConfigFile: %s: %s: શબ્દમાળા અથવા શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
 
40
 
 
41
#: daemon/libvirtd-config.c:127 src/locking/lock_daemon_config.c:44
 
42
#, c-format
 
43
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
 
44
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: અયોગ્ય પ્રકાર: %s મળ્યુ; અપેક્ષિત %s"
 
45
 
 
46
#: daemon/libvirtd-config.c:189
 
47
#, c-format
 
48
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
 
49
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: બિનઆધારિત સત્તા %s"
 
50
 
 
51
#: daemon/libvirtd.c:218
 
52
#, c-format
 
53
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
 
54
msgstr "%s: ભૂલ: ડિમન ચાલી રહ્યુ છે કે નહિં તે નક્કી કરવાનું અસમર્થ: %s\n"
 
55
 
 
56
#: daemon/libvirtd.c:224 src/locking/lock_daemon.c:357
 
57
#, c-format
 
58
msgid ""
 
59
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
 
60
"info.\n"
 
61
msgstr ""
 
62
"%s: ભૂલ: %s. /var/log/messages ચકાસો અથવા વધારે જાણકારી માટે --daemon વગર "
 
63
"ચલાવો.\n"
 
64
 
 
65
#: daemon/libvirtd.c:466 daemon/libvirtd.c:471
 
66
#, c-format
 
67
msgid "Failed to parse mode '%s'"
 
68
msgstr "સ્થિતિ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
69
 
 
70
#: daemon/libvirtd.c:576
 
71
msgid "This libvirtd build does not support TLS"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: daemon/libvirtd.c:739
 
75
msgid "additional privileges are required"
 
76
msgstr "વધારાનાં અધિકારો જરૂરી છે"
 
77
 
 
78
#: daemon/libvirtd.c:745
 
79
msgid "failed to set reduced privileges"
 
80
msgstr "ઘટાડેલ અધિકારો ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
81
 
 
82
#: daemon/libvirtd.c:880
 
83
msgid "Driver state initialization failed"
 
84
msgstr "ડ્રાઇવર સ્થિતિ આરંભમાં નિષ્ફળતા"
 
85
 
 
86
#: daemon/libvirtd.c:982
 
87
#, c-format
 
88
msgid "Unable to migrate %s to %s"
 
89
msgstr "%s માં %s સ્થળાંતર કરવાનું અસમર્થ"
 
90
 
 
91
#: daemon/libvirtd.c:1004
 
92
#, c-format
 
93
msgid ""
 
94
"\n"
 
95
"Usage:\n"
 
96
"  %s [options]\n"
 
97
"\n"
 
98
"Options:\n"
 
99
"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
 
100
"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
 
101
"  -l | --listen          Listen for TCP/IP connections.\n"
 
102
"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
 
103
"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
 
104
"     | --version         Display version information.\n"
 
105
"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
 
106
"\n"
 
107
"libvirt management daemon:\n"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: daemon/libvirtd.c:1022
 
111
#, c-format
 
112
msgid ""
 
113
"\n"
 
114
"  Default paths:\n"
 
115
"\n"
 
116
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
 
117
"      %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
 
118
"\n"
 
119
"    Sockets:\n"
 
120
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
 
121
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
 
122
"\n"
 
123
"    TLS:\n"
 
124
"      CA certificate:     %s/pki/CA/caert.pem\n"
 
125
"      Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n"
 
126
"      Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n"
 
127
"\n"
 
128
"    PID file (unless overridden by -p):\n"
 
129
"      %s/run/libvirtd.pid\n"
 
130
"\n"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: daemon/libvirtd.c:1049
 
134
msgid ""
 
135
"\n"
 
136
"  Default paths:\n"
 
137
"\n"
 
138
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
 
139
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
 
140
"\n"
 
141
"    Sockets:\n"
 
142
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
 
143
"\n"
 
144
"    TLS:\n"
 
145
"      CA certificate:     $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
 
146
"      Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
 
147
"      Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
 
148
"\n"
 
149
"    PID file:\n"
 
150
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
 
151
"\n"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: daemon/libvirtd.c:1109 daemon/libvirtd.c:1123
 
155
#: src/locking/lock_daemon.c:1196 src/locking/sanlock_helper.c:76
 
156
#: src/lxc/lxc_controller.c:1537 src/security/virt-aa-helper.c:1180
 
157
#: src/storage/parthelper.c:75 src/util/iohelper.c:237 src/util/iohelper.c:243
 
158
#, c-format
 
159
msgid "%s: initialization failed\n"
 
160
msgstr "%s: શરૂ કરવું નિષ્ફળ\n"
 
161
 
 
162
#: daemon/libvirtd.c:1117
 
163
#, c-format
 
164
msgid "%s: cannot identify driver directory\n"
 
165
msgstr "%s: ડ્રાઇવર ડિરેક્ટરીને ઓળખી શકાતુ નથી\n"
 
166
 
 
167
#: daemon/libvirtd.c:1127
 
168
#, c-format
 
169
msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n"
 
170
msgstr "%s: ઇચ્છિત ડ્રાઇવર ડિરેક્ટરી '%s' ગુમ થયેલ છે\n"
 
171
 
 
172
#: daemon/libvirtd.c:1169
 
173
msgid "Invalid value for timeout"
 
174
msgstr "સમય સમાપ્તિ માટે અમાન્ય કિંમત"
 
175
 
 
176
#: daemon/libvirtd.c:1177 daemon/libvirtd.c:1185
 
177
msgid "Can't allocate memory"
 
178
msgstr "મેમરીને ફાળવી શકાતી નથી"
 
179
 
 
180
#: daemon/libvirtd.c:1199
 
181
#, c-format
 
182
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c"
 
183
msgstr "%s: આંતરિક ભૂલ: અજ્ઞાત ફ્લેગ: %c"
 
184
 
 
185
#: daemon/libvirtd.c:1212 src/locking/lock_daemon.c:1249
 
186
msgid "Can't create initial configuration"
 
187
msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી શકાતુ નથી"
 
188
 
 
189
#: daemon/libvirtd.c:1221 src/locking/lock_daemon.c:1258
 
190
msgid "Can't determine config path"
 
191
msgstr "રૂપરેખાંકન પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
 
192
 
 
193
#: daemon/libvirtd.c:1231 src/locking/lock_daemon.c:1268
 
194
#, c-format
 
195
msgid "Can't load config file: %s: %s"
 
196
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકાતુ નથી: %s: %s"
 
197
 
 
198
#: daemon/libvirtd.c:1234 src/locking/lock_daemon.c:1271
 
199
#, c-format
 
200
msgid "Can't load config file: %s"
 
201
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકાતુ નથી: %s"
 
202
 
 
203
#: daemon/libvirtd.c:1240
 
204
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: daemon/libvirtd.c:1246
 
208
#, c-format
 
209
msgid "invalid host UUID: %s"
 
210
msgstr "અમાન્ય યજમાન UUID: %s"
 
211
 
 
212
#: daemon/libvirtd.c:1251 src/locking/lock_daemon.c:1276
 
213
msgid "Can't initialize logging"
 
214
msgstr "લૉગીંગની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
 
215
 
 
216
#: daemon/libvirtd.c:1258 src/locking/lock_daemon.c:1283
 
217
msgid "Can't determine pid file path."
 
218
msgstr "pid ફાઇલ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી."
 
219
 
 
220
#: daemon/libvirtd.c:1267 src/locking/lock_daemon.c:1290
 
221
msgid "Can't determine socket paths"
 
222
msgstr "સોકેટ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
 
223
 
 
224
#: daemon/libvirtd.c:1277 src/locking/lock_daemon.c:1300
 
225
#, c-format
 
226
msgid "cannot change to root directory: %s"
 
227
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી: %s"
 
228
 
 
229
#: daemon/libvirtd.c:1283 src/locking/lock_daemon.c:1306
 
230
#, c-format
 
231
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
 
232
msgstr "ડોમેઇન તરીકે વિભાજીત કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
233
 
 
234
#: daemon/libvirtd.c:1296 src/locking/lock_daemon.c:1320
 
235
msgid "Can't determine user directory"
 
236
msgstr "વપરાશકર્તા ડિરેક્ટરીને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
 
237
 
 
238
#: daemon/libvirtd.c:1312 src/locking/lock_daemon.c:1332
 
239
#, c-format
 
240
msgid "unable to create rundir %s: %s"
 
241
msgstr "rundir %s બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
242
 
 
243
#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:107 daemon/remote.c:803
 
244
#: daemon/remote.c:1012 daemon/remote.c:1065 daemon/remote.c:1120
 
245
#: daemon/remote.c:1175 daemon/remote.c:1239 daemon/remote.c:1296
 
246
#: daemon/remote.c:1360 daemon/remote.c:1413 daemon/remote.c:1462
 
247
#: daemon/remote.c:1523 daemon/remote.c:1569 daemon/remote.c:1636
 
248
#: daemon/remote.c:1676 daemon/remote.c:1731 daemon/remote.c:1817
 
249
#: daemon/remote.c:1874 daemon/remote.c:1925 daemon/remote.c:1989
 
250
#: daemon/remote.c:2053 daemon/remote.c:2118 daemon/remote.c:2196
 
251
#: daemon/remote.c:2271 daemon/remote.c:2313 daemon/remote.c:3092
 
252
#: daemon/remote.c:3145 daemon/remote.c:3186 daemon/remote.c:3264
 
253
#: daemon/remote.c:3301 daemon/remote.c:3334 daemon/remote.c:3383
 
254
#: daemon/remote.c:3429 daemon/remote.c:3470 daemon/remote.c:3521
 
255
#: daemon/remote.c:3581 daemon/remote.c:3635 daemon/remote.c:3684
 
256
#: daemon/remote.c:3732 daemon/remote.c:3772 daemon/remote.c:3817
 
257
#: daemon/remote.c:3880 daemon/remote.c:3954 daemon/remote.c:4017
 
258
#: daemon/remote.c:4078 daemon/remote.c:4142 daemon/remote.c:4197
 
259
#: daemon/remote.c:4254 daemon/remote.c:4308 daemon/remote.c:4362
 
260
#: daemon/remote.c:4416 daemon/remote.c:4470 daemon/remote.c:4525
 
261
#: daemon/remote.c:4585 daemon/remote.c:4631 daemon/remote_dispatch.h:317
 
262
#: daemon/remote_dispatch.h:367 daemon/remote_dispatch.h:415
 
263
#: daemon/remote_dispatch.h:467 daemon/remote_dispatch.h:519
 
264
#: daemon/remote_dispatch.h:574 daemon/remote_dispatch.h:631
 
265
#: daemon/remote_dispatch.h:684 daemon/remote_dispatch.h:761
 
266
#: daemon/remote_dispatch.h:817 daemon/remote_dispatch.h:873
 
267
#: daemon/remote_dispatch.h:928 daemon/remote_dispatch.h:1007
 
268
#: daemon/remote_dispatch.h:1059 daemon/remote_dispatch.h:1113
 
269
#: daemon/remote_dispatch.h:1168 daemon/remote_dispatch.h:1220
 
270
#: daemon/remote_dispatch.h:1270 daemon/remote_dispatch.h:1322
 
271
#: daemon/remote_dispatch.h:1374 daemon/remote_dispatch.h:1426
 
272
#: daemon/remote_dispatch.h:1563 daemon/remote_dispatch.h:1620
 
273
#: daemon/remote_dispatch.h:1698 daemon/remote_dispatch.h:1800
 
274
#: daemon/remote_dispatch.h:1924 daemon/remote_dispatch.h:1980
 
275
#: daemon/remote_dispatch.h:2062 daemon/remote_dispatch.h:2129
 
276
#: daemon/remote_dispatch.h:2185 daemon/remote_dispatch.h:2264
 
277
#: daemon/remote_dispatch.h:2344 daemon/remote_dispatch.h:2576
 
278
#: daemon/remote_dispatch.h:2632 daemon/remote_dispatch.h:2688
 
279
#: daemon/remote_dispatch.h:2744 daemon/remote_dispatch.h:2797
 
280
#: daemon/remote_dispatch.h:2852 daemon/remote_dispatch.h:2915
 
281
#: daemon/remote_dispatch.h:2971 daemon/remote_dispatch.h:3027
 
282
#: daemon/remote_dispatch.h:3104 daemon/remote_dispatch.h:3156
 
283
#: daemon/remote_dispatch.h:3208 daemon/remote_dispatch.h:3258
 
284
#: daemon/remote_dispatch.h:3310 daemon/remote_dispatch.h:3452
 
285
#: daemon/remote_dispatch.h:3507 daemon/remote_dispatch.h:3584
 
286
#: daemon/remote_dispatch.h:3640 daemon/remote_dispatch.h:3790
 
287
#: daemon/remote_dispatch.h:3867 daemon/remote_dispatch.h:3939
 
288
#: daemon/remote_dispatch.h:3992 daemon/remote_dispatch.h:4049
 
289
#: daemon/remote_dispatch.h:4122 daemon/remote_dispatch.h:4234
 
290
#: daemon/remote_dispatch.h:4286 daemon/remote_dispatch.h:4338
 
291
#: daemon/remote_dispatch.h:4390 daemon/remote_dispatch.h:4442
 
292
#: daemon/remote_dispatch.h:4494 daemon/remote_dispatch.h:4545
 
293
#: daemon/remote_dispatch.h:4592 daemon/remote_dispatch.h:4641
 
294
#: daemon/remote_dispatch.h:4694 daemon/remote_dispatch.h:4751
 
295
#: daemon/remote_dispatch.h:4804 daemon/remote_dispatch.h:4857
 
296
#: daemon/remote_dispatch.h:4906 daemon/remote_dispatch.h:4960
 
297
#: daemon/remote_dispatch.h:5042 daemon/remote_dispatch.h:5094
 
298
#: daemon/remote_dispatch.h:5146 daemon/remote_dispatch.h:5200
 
299
#: daemon/remote_dispatch.h:5261 daemon/remote_dispatch.h:5322
 
300
#: daemon/remote_dispatch.h:5382 daemon/remote_dispatch.h:5437
 
301
#: daemon/remote_dispatch.h:5492 daemon/remote_dispatch.h:5548
 
302
#: daemon/remote_dispatch.h:5610 daemon/remote_dispatch.h:5668
 
303
#: daemon/remote_dispatch.h:5729 daemon/remote_dispatch.h:5790
 
304
#: daemon/remote_dispatch.h:5849 daemon/remote_dispatch.h:5901
 
305
#: daemon/remote_dispatch.h:5953 daemon/remote_dispatch.h:6005
 
306
#: daemon/remote_dispatch.h:6060 daemon/remote_dispatch.h:6118
 
307
#: daemon/remote_dispatch.h:6174 daemon/remote_dispatch.h:6235
 
308
#: daemon/remote_dispatch.h:6299 daemon/remote_dispatch.h:6361
 
309
#: daemon/remote_dispatch.h:6423 daemon/remote_dispatch.h:6507
 
310
#: daemon/remote_dispatch.h:6582 daemon/remote_dispatch.h:6652
 
311
#: daemon/remote_dispatch.h:6710 daemon/remote_dispatch.h:6767
 
312
#: daemon/remote_dispatch.h:6825 daemon/remote_dispatch.h:6877
 
313
#: daemon/remote_dispatch.h:6929 daemon/remote_dispatch.h:6981
 
314
#: daemon/remote_dispatch.h:7035 daemon/remote_dispatch.h:7085
 
315
#: daemon/remote_dispatch.h:7136 daemon/remote_dispatch.h:7186
 
316
#: daemon/remote_dispatch.h:7234 daemon/remote_dispatch.h:7282
 
317
#: daemon/remote_dispatch.h:7333 daemon/remote_dispatch.h:7385
 
318
#: daemon/remote_dispatch.h:7433 daemon/remote_dispatch.h:7486
 
319
#: daemon/remote_dispatch.h:7534 daemon/remote_dispatch.h:7581
 
320
#: daemon/remote_dispatch.h:7627 daemon/remote_dispatch.h:7673
 
321
#: daemon/remote_dispatch.h:7720 daemon/remote_dispatch.h:7774
 
322
#: daemon/remote_dispatch.h:7824 daemon/remote_dispatch.h:7879
 
323
#: daemon/remote_dispatch.h:7935 daemon/remote_dispatch.h:7990
 
324
#: daemon/remote_dispatch.h:8042 daemon/remote_dispatch.h:8092
 
325
#: daemon/remote_dispatch.h:8144 daemon/remote_dispatch.h:8194
 
326
#: daemon/remote_dispatch.h:8258 daemon/remote_dispatch.h:8322
 
327
#: daemon/remote_dispatch.h:8386 daemon/remote_dispatch.h:8450
 
328
#: daemon/remote_dispatch.h:8514 daemon/remote_dispatch.h:8578
 
329
#: daemon/remote_dispatch.h:8642 daemon/remote_dispatch.h:8706
 
330
#: daemon/remote_dispatch.h:8770 daemon/remote_dispatch.h:8832
 
331
#: daemon/remote_dispatch.h:8886 daemon/remote_dispatch.h:8938
 
332
#: daemon/remote_dispatch.h:8988 daemon/remote_dispatch.h:9043
 
333
#: daemon/remote_dispatch.h:9099 daemon/remote_dispatch.h:9155
 
334
#: daemon/remote_dispatch.h:9211 daemon/remote_dispatch.h:9267
 
335
#: daemon/remote_dispatch.h:9322 daemon/remote_dispatch.h:9374
 
336
#: daemon/remote_dispatch.h:9424 daemon/remote_dispatch.h:9476
 
337
#: daemon/remote_dispatch.h:9528 daemon/remote_dispatch.h:9582
 
338
#: daemon/remote_dispatch.h:9632 daemon/remote_dispatch.h:9684
 
339
#: daemon/remote_dispatch.h:9761 daemon/remote_dispatch.h:9817
 
340
#: daemon/remote_dispatch.h:9886 daemon/remote_dispatch.h:9939
 
341
#: daemon/remote_dispatch.h:9992 daemon/remote_dispatch.h:10044
 
342
#: daemon/remote_dispatch.h:10098 daemon/remote_dispatch.h:10204
 
343
#: daemon/remote_dispatch.h:10252 daemon/remote_dispatch.h:10375
 
344
#: daemon/remote_dispatch.h:10442 daemon/remote_dispatch.h:10493
 
345
#: daemon/remote_dispatch.h:10546 daemon/remote_dispatch.h:10593
 
346
#: daemon/remote_dispatch.h:10641 daemon/remote_dispatch.h:10689
 
347
#: daemon/remote_dispatch.h:10737 daemon/remote_dispatch.h:10785
 
348
#: daemon/remote_dispatch.h:10833 daemon/remote_dispatch.h:10881
 
349
#: daemon/remote_dispatch.h:10929 daemon/remote_dispatch.h:10977
 
350
#: daemon/remote_dispatch.h:11025 daemon/remote_dispatch.h:11075
 
351
#: daemon/remote_dispatch.h:11128 daemon/remote_dispatch.h:11183
 
352
#: daemon/remote_dispatch.h:11235 daemon/remote_dispatch.h:11285
 
353
#: daemon/remote_dispatch.h:11360 daemon/remote_dispatch.h:11435
 
354
#: daemon/remote_dispatch.h:11490 daemon/remote_dispatch.h:11542
 
355
#: daemon/remote_dispatch.h:11592 daemon/remote_dispatch.h:11644
 
356
#: daemon/remote_dispatch.h:11696 daemon/remote_dispatch.h:11748
 
357
#: daemon/remote_dispatch.h:11802 daemon/remote_dispatch.h:11854
 
358
#: daemon/remote_dispatch.h:11904 daemon/remote_dispatch.h:11956
 
359
#: daemon/remote_dispatch.h:12011 daemon/remote_dispatch.h:12067
 
360
#: daemon/remote_dispatch.h:12126 daemon/remote_dispatch.h:12182
 
361
#: daemon/remote_dispatch.h:12238 daemon/remote_dispatch.h:12316
 
362
#: daemon/remote_dispatch.h:12385 daemon/remote_dispatch.h:12437
 
363
#: daemon/remote_dispatch.h:12490 daemon/remote_dispatch.h:12548
 
364
#: daemon/remote_dispatch.h:12601 daemon/remote_dispatch.h:12653
 
365
#: daemon/remote_dispatch.h:12705 daemon/remote_dispatch.h:12760
 
366
#: daemon/remote_dispatch.h:12819 daemon/remote_dispatch.h:12879
 
367
#: daemon/remote_dispatch.h:12933 daemon/remote_dispatch.h:13004
 
368
#: daemon/remote_dispatch.h:13062 daemon/remote_dispatch.h:13118
 
369
#: daemon/remote_dispatch.h:13173 daemon/remote_dispatch.h:13226
 
370
#: daemon/remote_dispatch.h:13283 daemon/remote_dispatch.h:13333
 
371
#: daemon/remote_dispatch.h:13387 daemon/remote_dispatch.h:13455
 
372
#: daemon/remote_dispatch.h:13507
 
373
msgid "connection not open"
 
374
msgstr "જોડાણને ખોલાતો નથી"
 
375
 
 
376
#: daemon/remote.c:63 src/remote/remote_driver.c:59
 
377
#, c-format
 
378
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: daemon/remote.c:739
 
382
msgid "connection already open"
 
383
msgstr "જોડાણ પહેલેથી ખુલ્લો છે"
 
384
 
 
385
#: daemon/remote.c:745
 
386
msgid "keepalive support is required to connect"
 
387
msgstr "keepalive આધારને જોડવાની જરૂર છે"
 
388
 
 
389
#: daemon/remote.c:890 daemon/remote.c:980 src/remote/remote_driver.c:1526
 
390
#: src/remote/remote_driver.c:1605
 
391
#, c-format
 
392
msgid "unknown parameter type: %d"
 
393
msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ પ્રકાર: %d"
 
394
 
 
395
#: daemon/remote.c:926 daemon/remote.c:1017 daemon/remote.c:1125
 
396
#: daemon/remote.c:1305 daemon/remote.c:1932 daemon/remote.c:1996
 
397
#: daemon/remote.c:2060 daemon/remote.c:2125 daemon/remote.c:2203
 
398
#: daemon/remote.c:2318 daemon/remote.c:3824 daemon/remote.c:3885
 
399
#: daemon/remote.c:4532
 
400
msgid "nparams too large"
 
401
msgstr "nparams ઘણું લાંબુ છે"
 
402
 
 
403
#: daemon/remote.c:941 src/remote/remote_driver.c:1566
 
404
#, c-format
 
405
msgid "Parameter %s too big for destination"
 
406
msgstr "પરિમાણ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
407
 
 
408
#: daemon/remote.c:1181
 
409
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
 
410
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
 
411
 
 
412
#: daemon/remote.c:1252 daemon/remote.c:1372
 
413
msgid "size > maximum buffer size"
 
414
msgstr "માપ > મહત્તમ બફર માપ"
 
415
 
 
416
#: daemon/remote.c:1490
 
417
msgid "failed to copy security label"
 
418
msgstr "સુરક્ષા લેબલની નકલ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
419
 
 
420
#: daemon/remote.c:1577
 
421
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
 
422
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
 
423
 
 
424
#: daemon/remote.c:1583 daemon/remote.c:1745
 
425
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
 
426
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
 
427
 
 
428
#: daemon/remote.c:1739
 
429
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
 
430
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
 
431
 
 
432
#: daemon/remote.c:2452
 
433
msgid "client tried invalid SASL init request"
 
434
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
 
435
 
 
436
#: daemon/remote.c:2500 daemon/remote.c:2651 daemon/remote.c:2749
 
437
#: daemon/remote.c:2765 daemon/remote.c:2779 daemon/remote.c:2793
 
438
#: daemon/remote.c:2891 daemon/remote.c:3037 daemon/remote.c:3066
 
439
#: src/util/virerror.c:960
 
440
msgid "authentication failed"
 
441
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
 
442
 
 
443
#: daemon/remote.c:2527
 
444
#, c-format
 
445
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
 
446
msgstr "વાતચીત થયેલ SSF %d પૂરતુ મજબૂત ન હતુ"
 
447
 
 
448
#: daemon/remote.c:2582 daemon/remote.c:2680
 
449
msgid "client tried invalid SASL start request"
 
450
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL માંગણી શરૂ કરવાનુ પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
 
451
 
 
452
#: daemon/remote.c:2600
 
453
#, c-format
 
454
msgid "sasl start reply data too long %d"
 
455
msgstr "sasl માહિતીને જવાબ શરૂ કરવાનું ઘણુ લાંબુ છે %d"
 
456
 
 
457
#: daemon/remote.c:2697
 
458
#, c-format
 
459
msgid "sasl step reply data too long %d"
 
460
msgstr "sasl માહિતી જવાબનાં પગલા ઘણી લાંબી છે %d"
 
461
 
 
462
#: daemon/remote.c:2832 daemon/remote.c:2942
 
463
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
 
464
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય પોલિસીકીટ init માંગણીનો પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
 
465
 
 
466
#: daemon/remote.c:2860
 
467
#, c-format
 
468
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s"
 
469
msgstr "ક્રિયા %s pid %lld, uid %d માંથી પોલિસી કીટ નામંજૂર કરે છે: %s"
 
470
 
 
471
#: daemon/remote.c:2887
 
472
msgid "authentication cancelled by user"
 
473
msgstr "વપરાશકર્તા દ્દારા સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે"
 
474
 
 
475
#: daemon/remote.c:2889
 
476
#, c-format
 
477
msgid "polkit: %s"
 
478
msgstr ""
 
479
 
 
480
#: daemon/remote.c:2948
 
481
msgid "cannot get peer socket identity"
 
482
msgstr "પિઅર સોકેટ ઓળખાણ મેળવી શકાતુ નથી"
 
483
 
 
484
#: daemon/remote.c:2966
 
485
#, c-format
 
486
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
 
487
msgstr "પોલિસી કીટ કોલર જોવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
488
 
 
489
#: daemon/remote.c:2973
 
490
#, c-format
 
491
msgid "Failed to create polkit action %s"
 
492
msgstr "polkit ક્રિયા %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
493
 
 
494
#: daemon/remote.c:2983
 
495
#, c-format
 
496
msgid "Failed to create polkit context %s"
 
497
msgstr "polkit સંદર્ભ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
498
 
 
499
#: daemon/remote.c:3001
 
500
#, c-format
 
501
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
 
502
msgstr "પોલિસી કીટ સત્તાધિકરણ %d %s ચકાસવા માટે નિષ્ફળ"
 
503
 
 
504
#: daemon/remote.c:3015
 
505
#, c-format
 
506
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
 
507
msgstr ""
 
508
"ક્રિયા %s ને pid %lld, uid %d માંથી પોલિસી કીટ નામંજૂર કરે છે, પરિણામ: %s"
 
509
 
 
510
#: daemon/remote.c:3064
 
511
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
 
512
msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત પોલિસીકીટ init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
 
513
 
 
514
#: daemon/remote.c:3152 daemon/remote.c:3347
 
515
#, c-format
 
516
msgid "domain event %d already registered"
 
517
msgstr "ડોમેઇનમ ઘટક %d પહેલેથી જ રજીસ્ટર થયેલ છે"
 
518
 
 
519
#: daemon/remote.c:3193 daemon/remote.c:3397
 
520
#, c-format
 
521
msgid "domain event %d not registered"
 
522
msgstr "ડોમેઇન ઘટક %d રજીસ્ટર થયેલ નથી"
 
523
 
 
524
#: daemon/remote.c:3342 daemon/remote.c:3391
 
525
#, c-format
 
526
msgid "unsupported event ID %d"
 
527
msgstr "બિનઆધારભૂત ઘટના ID %d"
 
528
 
 
529
#: daemon/remote.c:3889
 
530
msgid "ncpus too large"
 
531
msgstr "ncpus ઘણુ લાંબુ છે"
 
532
 
 
533
#: daemon/remote.c:3963
 
534
msgid "maxerrors too large"
 
535
msgstr "maxerrors ઘણું લાંબુ છે"
 
536
 
 
537
#: daemon/remote_dispatch.h:6513 daemon/remote_dispatch.h:6588
 
538
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
 
539
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
 
540
 
 
541
#: daemon/remote_dispatch.h:8200
 
542
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
 
543
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
 
544
 
 
545
#: daemon/remote_dispatch.h:8264
 
546
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
 
547
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
 
548
 
 
549
#: daemon/remote_dispatch.h:8328 daemon/remote_dispatch.h:8584
 
550
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
 
551
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
 
552
 
 
553
#: daemon/remote_dispatch.h:8392 daemon/remote_dispatch.h:8776
 
554
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
 
555
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
 
556
 
 
557
#: daemon/remote_dispatch.h:8456
 
558
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
 
559
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
 
560
 
 
561
#: daemon/remote_dispatch.h:8520
 
562
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
 
563
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
 
564
 
 
565
#: daemon/remote_dispatch.h:8648
 
566
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
 
567
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
 
568
 
 
569
#: daemon/remote_dispatch.h:8712
 
570
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
 
571
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
 
572
 
 
573
#: daemon/remote_dispatch.h:9823
 
574
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
 
575
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
 
576
 
 
577
#: daemon/remote_dispatch.h:10104
 
578
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
 
579
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
 
580
 
 
581
#: daemon/remote_dispatch.h:10381
 
582
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
 
583
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
 
584
 
 
585
#: daemon/remote_dispatch.h:12322
 
586
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
 
587
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
 
588
 
 
589
#: daemon/stream.c:225
 
590
msgid "stream had unexpected termination"
 
591
msgstr "સ્ટ્રીમ નો અનિચ્છનીય રીતે અંત આવ્યો"
 
592
 
 
593
#: daemon/stream.c:228
 
594
msgid "stream had I/O failure"
 
595
msgstr "સ્ટ્રીમ પાસે I/O નિષ્ફળતા હતી"
 
596
 
 
597
#: daemon/stream.c:609
 
598
msgid "stream aborted at client request"
 
599
msgstr "સ્ટ્રીમ એ ક્લાઇન્ટ સૂચનાને કાઢી નાંખેલ છે"
 
600
 
 
601
#: daemon/stream.c:613
 
602
#, c-format
 
603
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
 
604
msgstr "અનિચ્છનીય પરિસ્થિતિ %d સાથે કાઢી નાંખેલ સ્ટ્રીમ"
 
605
 
 
606
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
 
607
msgid "Address family for hostname not supported"
 
608
msgstr "યજમાનનામ માટે સરનામાં કુટુંબ આધારભૂત નથી"
 
609
 
 
610
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
 
611
msgid "Temporary failure in name resolution"
 
612
msgstr "નામ ઉકેલવામાં કામચલાઉ નિષ્ફળતા"
 
613
 
 
614
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
 
615
msgid "Bad value for ai_flags"
 
616
msgstr "ai_flags માટે ખરાબ કિંમત"
 
617
 
 
618
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
 
619
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
 
620
msgstr "નામ ઉકેલવામાં પાછી હલ કરી શકાય નહી તેવી નિષ્ફળતા"
 
621
 
 
622
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
 
623
msgid "ai_family not supported"
 
624
msgstr "ai_family આધારભૂત નથી"
 
625
 
 
626
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
 
627
msgid "Memory allocation failure"
 
628
msgstr "મેમરી સોંપણી નિષ્ફળ"
 
629
 
 
630
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
 
631
msgid "No address associated with hostname"
 
632
msgstr "યજમાનનામ સાથે સંકળાયેલ સરનામુ નથી"
 
633
 
 
634
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
 
635
msgid "Name or service not known"
 
636
msgstr "નામ અથવા સેવા જાણીતી નથી"
 
637
 
 
638
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
 
639
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
 
640
msgstr "Servname એ ai_socktype માટે આધારભૂત નથી"
 
641
 
 
642
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
 
643
msgid "ai_socktype not supported"
 
644
msgstr "ai_socktype આધારભૂત નથી"
 
645
 
 
646
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
 
647
msgid "System error"
 
648
msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ"
 
649
 
 
650
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
 
651
msgid "Argument buffer too small"
 
652
msgstr "દલીલ બફર ઘણું નાનું છે"
 
653
 
 
654
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
 
655
msgid "Processing request in progress"
 
656
msgstr "અરજી ચકાસણી પ્રક્રિયા શરૂ છે"
 
657
 
 
658
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
 
659
msgid "Request canceled"
 
660
msgstr "માંગણી રદ થયેલ છે"
 
661
 
 
662
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
 
663
msgid "Request not canceled"
 
664
msgstr "માંગણી રદ થયેલ નથી"
 
665
 
 
666
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
 
667
msgid "All requests done"
 
668
msgstr "બધી સૂચના પૂરી થઇ ગઇ"
 
669
 
 
670
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
 
671
msgid "Interrupted by a signal"
 
672
msgstr "સંકેત દ્વારા અવરોધ કરેલ છે"
 
673
 
 
674
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
 
675
msgid "Parameter string not correctly encoded"
 
676
msgstr "પરિમાણ શબ્દમાળા યોગ્ય રીતે એનકોડ થયેલ નથી"
 
677
 
 
678
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4526
 
679
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:184
 
680
#: src/rpc/virnetclientstream.c:197
 
681
msgid "Unknown error"
 
682
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
 
683
 
 
684
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
 
685
msgid "Success"
 
686
msgstr "સફળતા"
 
687
 
 
688
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
 
689
msgid "No match"
 
690
msgstr "બંધબેસતુ નથી"
 
691
 
 
692
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
 
693
msgid "Invalid regular expression"
 
694
msgstr "અયોગ્ય રેગ્યુલર એક્સપ્રેશન"
 
695
 
 
696
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
 
697
msgid "Invalid collation character"
 
698
msgstr "અમાન્ય સરખામણી અક્ષર"
 
699
 
 
700
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
 
701
msgid "Invalid character class name"
 
702
msgstr "અયોગ્ય અક્ષર ક્લાસ નામ"
 
703
 
 
704
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
 
705
msgid "Trailing backslash"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
 
709
msgid "Invalid back reference"
 
710
msgstr "અયોગ્ય બેક સંદર્ભ"
 
711
 
 
712
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
 
713
msgid "Unmatched [ or [^"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
 
717
msgid "Unmatched ( or \\("
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
 
721
msgid "Unmatched \\{"
 
722
msgstr "બંધબેસતા નથી \\{"
 
723
 
 
724
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
 
725
msgid "Invalid content of \\{\\}"
 
726
msgstr "\\{\\} નો અયોગ્ય સમાવિષ્ટ"
 
727
 
 
728
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
 
729
msgid "Invalid range end"
 
730
msgstr "અયોગ્ય સીમા અંત"
 
731
 
 
732
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
 
733
msgid "Memory exhausted"
 
734
msgstr "થાકેલી મેમરી"
 
735
 
 
736
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
 
737
msgid "Invalid preceding regular expression"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
 
741
msgid "Premature end of regular expression"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
 
745
msgid "Regular expression too big"
 
746
msgstr "રેગ્યુલર એક્સપ્રેશન ઘણુ લાંબુ છે"
 
747
 
 
748
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
 
749
msgid "Unmatched ) or \\)"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: gnulib/lib/regcomp.c:704
 
753
msgid "No previous regular expression"
 
754
msgstr "પહેલાંનુ રેગ્યુલર એક્સપ્રેશન નથી"
 
755
 
 
756
#: src/conf/cpu_conf.c:201
 
757
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
 
758
msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'cpu' ઘટકને સમાવતુ નથી"
 
759
 
 
760
#: src/conf/cpu_conf.c:214
 
761
msgid ""
 
762
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
 
763
"attribute'"
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: src/conf/cpu_conf.c:230
 
767
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
 
768
msgstr "ગુણધર્મ સ્થિતિની ફક્ત મહેમાન CPU માટે પરવાનગી મળેલ છે"
 
769
 
 
770
#: src/conf/cpu_conf.c:237
 
771
#, c-format
 
772
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
 
773
msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ ગુણધર્મ '%s'"
 
774
 
 
775
#: src/conf/cpu_conf.c:265
 
776
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
 
777
msgstr "CPU સ્પષ્ટીકરણ માટે અયોગ્ય બંધબેસતો ગુણધર્મ"
 
778
 
 
779
#: src/conf/cpu_conf.c:276
 
780
msgid "Missing CPU architecture"
 
781
msgstr "ગેરહાજર CPU આર્કીટેક્ચર"
 
782
 
 
783
#: src/conf/cpu_conf.c:281 src/conf/domain_conf.c:9639
 
784
#, c-format
 
785
msgid "Unknown architecture %s"
 
786
msgstr ""
 
787
 
 
788
#: src/conf/cpu_conf.c:291 src/cpu/cpu_powerpc.c:267 src/cpu/cpu_x86.c:957
 
789
msgid "Missing CPU model name"
 
790
msgstr "ગેરહાજર CPU મોડલ નામ"
 
791
 
 
792
#: src/conf/cpu_conf.c:301
 
793
msgid "Invalid fallback attribute"
 
794
msgstr "અયોગ્ય ફૉલબેક ગુણધર્મ"
 
795
 
 
796
#: src/conf/cpu_conf.c:310
 
797
#, c-format
 
798
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
 
799
msgstr "vendor_id ઓછામાં ઓછો %d અક્ષરો લાંબા હોવા જોઇએ"
 
800
 
 
801
#: src/conf/cpu_conf.c:318
 
802
msgid "vendor id is invalid"
 
803
msgstr "વિક્રેતા id અયોગ્ય છે"
 
804
 
 
805
#: src/conf/cpu_conf.c:330
 
806
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
 
807
msgstr "CPU મોડલ વગર સ્પષ્ટ થયેલ CPU વિક્રેતા"
 
808
 
 
809
#: src/conf/cpu_conf.c:342
 
810
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
 
811
msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'sockets' ગુણધર્મ"
 
812
 
 
813
#: src/conf/cpu_conf.c:351
 
814
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
 
815
msgstr "CPU ટોપૉલોજી માં ગેરહાજર 'cores' ગુણધર્મ"
 
816
 
 
817
#: src/conf/cpu_conf.c:360
 
818
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
 
819
msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'threads' ગુણધર્મ"
 
820
 
 
821
#: src/conf/cpu_conf.c:367
 
822
msgid "Invalid CPU topology"
 
823
msgstr "અયોગ્ય CPU ટોપૉલોજી"
 
824
 
 
825
#: src/conf/cpu_conf.c:379 src/conf/cpu_conf.c:594
 
826
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
 
827
msgstr "CPU મોડલ વગર સ્પષ્ટ થયેલ ખાલી ન હોય તેવી ગુણધર્મ યાદી"
 
828
 
 
829
#: src/conf/cpu_conf.c:407
 
830
msgid "Invalid CPU feature policy"
 
831
msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ પોલિસી"
 
832
 
 
833
#: src/conf/cpu_conf.c:417
 
834
msgid "Invalid CPU feature name"
 
835
msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ નામ"
 
836
 
 
837
#: src/conf/cpu_conf.c:424 src/conf/cpu_conf.c:685
 
838
#, c-format
 
839
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
 
840
msgstr "એકવાર કરતા વધારે સ્પષ્ટ થયેલ CPU લક્ષણ `%s'"
 
841
 
 
842
#: src/conf/cpu_conf.c:440
 
843
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
 
844
msgstr "NUMA સેલ વગર NUMA ટૉપોલોજી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
 
845
 
 
846
#: src/conf/cpu_conf.c:458
 
847
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
 
848
msgstr "NUMA સેલમાં ગુમ થયેલ 'cpus' ગુણધર્મ"
 
849
 
 
850
#: src/conf/cpu_conf.c:472
 
851
msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
 
852
msgstr "NUMA સેલમાં 'memory' ગુણધર્મ ગેરહાજર"
 
853
 
 
854
#: src/conf/cpu_conf.c:479
 
855
msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell"
 
856
msgstr "NUMA સેલમાં અયોગ્ય 'memory' ગુણધર્મ"
 
857
 
 
858
#: src/conf/cpu_conf.c:540
 
859
#, c-format
 
860
msgid "Unexpected CPU mode %d"
 
861
msgstr "અનિચ્છનીય CPU સ્થિતિ %d"
 
862
 
 
863
#: src/conf/cpu_conf.c:551
 
864
#, c-format
 
865
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
 
866
msgstr "અનિચ્છનીય CPU બંધબેસતી પોલિસી %d"
 
867
 
 
868
#: src/conf/cpu_conf.c:606
 
869
#, c-format
 
870
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
 
871
msgstr "અનિચ્છનીય CPU ફોલબેક કિંમત: %d"
 
872
 
 
873
#: src/conf/cpu_conf.c:638 src/cpu/cpu_x86.c:677
 
874
msgid "Missing CPU feature name"
 
875
msgstr "ગુમ થયેલ CPU લક્ષણ નામ"
 
876
 
 
877
#: src/conf/cpu_conf.c:648
 
878
#, c-format
 
879
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
 
880
msgstr "અનિચ્છનીય CPU લક્ષણ પોલિસી %d"
 
881
 
 
882
#: src/conf/cpu_conf.c:722
 
883
msgid "Target CPU does not match source"
 
884
msgstr "લક્ષ્ય CPU સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
 
885
 
 
886
#: src/conf/cpu_conf.c:728
 
887
#, c-format
 
888
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
 
889
msgstr "લક્ષ્ય CPU પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
890
 
 
891
#: src/conf/cpu_conf.c:736
 
892
#, c-format
 
893
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
 
894
msgstr "લક્ષ્ય CPU સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
895
 
 
896
#: src/conf/cpu_conf.c:744
 
897
#, c-format
 
898
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
 
899
msgstr "લક્ષ્ય CPU આર્કિટેક્ચર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
900
 
 
901
#: src/conf/cpu_conf.c:752 src/conf/cpu_conf.c:766
 
902
#, c-format
 
903
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
 
904
msgstr "લક્ષ્ય CPU મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
905
 
 
906
#: src/conf/cpu_conf.c:759
 
907
#, c-format
 
908
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
 
909
msgstr "લક્ષ્ય CPU વેન્ડર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
910
 
 
911
#: src/conf/cpu_conf.c:773
 
912
#, c-format
 
913
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
 
914
msgstr "લક્ષ્ય CPU સોકેટ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
915
 
 
916
#: src/conf/cpu_conf.c:780
 
917
#, c-format
 
918
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
 
919
msgstr "લક્ષ્ય CPU કોર %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
920
 
 
921
#: src/conf/cpu_conf.c:787
 
922
#, c-format
 
923
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
 
924
msgstr "લક્ષ્ય CPU થ્રેડ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
925
 
 
926
#: src/conf/cpu_conf.c:794
 
927
#, c-format
 
928
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
 
929
msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ ગણતરી %zu સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
930
 
 
931
#: src/conf/cpu_conf.c:802
 
932
#, c-format
 
933
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
 
934
msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
935
 
 
936
#: src/conf/cpu_conf.c:809
 
937
#, c-format
 
938
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
 
939
msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ પોલિસી %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
940
 
 
941
#: src/conf/device_conf.c:68
 
942
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
 
943
msgstr "<address> 'domain' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
944
 
 
945
#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:2339
 
946
#: src/conf/domain_conf.c:2393 src/conf/domain_conf.c:2476
 
947
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
 
948
msgstr "<address> 'bus' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
949
 
 
950
#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:2435
 
951
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
 
952
msgstr "<address> 'slot' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
953
 
 
954
#: src/conf/device_conf.c:89
 
955
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
 
956
msgstr "<address> 'function' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
957
 
 
958
#: src/conf/device_conf.c:96
 
959
#, c-format
 
960
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
 
961
msgstr "<address> 'multifunction' ગુણધર્મ માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
 
962
 
 
963
#: src/conf/device_conf.c:103
 
964
msgid "Insufficient specification for PCI address"
 
965
msgstr "PCI સરનામાં માટે અપૂરતુ સ્પષ્ટીકરણ"
 
966
 
 
967
#: src/conf/domain_conf.c:750
 
968
#, c-format
 
969
msgid "could not parse weight %s"
 
970
msgstr "વજન %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
971
 
 
972
#: src/conf/domain_conf.c:763
 
973
msgid "missing per-device path"
 
974
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણ પાથ"
 
975
 
 
976
#: src/conf/domain_conf.c:1956 src/lxc/lxc_driver.c:2616
 
977
#: src/lxc/lxc_driver.c:2696 src/openvz/openvz_driver.c:1967
 
978
#: src/qemu/qemu_driver.c:1753 src/qemu/qemu_driver.c:1764
 
979
#: src/qemu/qemu_driver.c:1837 src/qemu/qemu_driver.c:1923
 
980
#: src/qemu/qemu_driver.c:2020 src/qemu/qemu_driver.c:2066
 
981
#: src/qemu/qemu_driver.c:2157 src/qemu/qemu_driver.c:2348
 
982
#: src/qemu/qemu_driver.c:2359 src/qemu/qemu_driver.c:2423
 
983
#: src/qemu/qemu_driver.c:2557 src/qemu/qemu_driver.c:3101
 
984
#: src/qemu/qemu_driver.c:3154 src/qemu/qemu_driver.c:3408
 
985
#: src/qemu/qemu_driver.c:3512 src/qemu/qemu_driver.c:3604
 
986
#: src/qemu/qemu_driver.c:5255 src/qemu/qemu_driver.c:8399
 
987
#: src/qemu/qemu_driver.c:8456 src/qemu/qemu_driver.c:8479
 
988
#: src/qemu/qemu_driver.c:8533 src/qemu/qemu_driver.c:8561
 
989
#: src/qemu/qemu_driver.c:8692 src/qemu/qemu_driver.c:9044
 
990
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160 src/qemu/qemu_driver.c:9692
 
991
#: src/qemu/qemu_driver.c:10194 src/qemu/qemu_driver.c:10221
 
992
#: src/qemu/qemu_driver.c:10275 src/qemu/qemu_driver.c:10324
 
993
#: src/qemu/qemu_driver.c:10637 src/qemu/qemu_driver.c:11007
 
994
#: src/qemu/qemu_driver.c:12500 src/qemu/qemu_driver.c:12509
 
995
#: src/qemu/qemu_driver.c:12648 src/qemu/qemu_driver.c:12726
 
996
#: src/qemu/qemu_driver.c:12841 src/qemu/qemu_driver.c:12998
 
997
#: src/qemu/qemu_driver.c:13046 src/qemu/qemu_driver.c:13118
 
998
#: src/qemu/qemu_driver.c:13196 src/qemu/qemu_driver.c:13240
 
999
#: src/qemu/qemu_driver.c:13413 src/qemu/qemu_driver.c:13555
 
1000
#: src/qemu/qemu_driver.c:13932 src/qemu/qemu_driver.c:14379
 
1001
#: src/qemu/qemu_driver.c:14443 src/qemu/qemu_driver.c:14491
 
1002
#: src/qemu/qemu_driver.c:14528 src/qemu/qemu_driver.c:14593
 
1003
#: src/qemu/qemu_driver.c:14615 src/qemu/qemu_driver.c:14666
 
1004
#: src/qemu/qemu_driver.c:14688 src/qemu/qemu_migration.c:3021
 
1005
#: src/uml/uml_driver.c:2424 src/xen/xen_driver.c:2253
 
1006
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1180 src/xen/xen_hypervisor.c:1261
 
1007
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1380 src/xen/xm_internal.c:711
 
1008
msgid "domain is not running"
 
1009
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
 
1010
 
 
1011
#: src/conf/domain_conf.c:1963 src/libxl/libxl_driver.c:1921
 
1012
#: src/libxl/libxl_driver.c:2541
 
1013
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
 
1014
msgstr "અસ્થિય ડોમેઇનની સ્થાયી રૂપરેખા બદલી શકાતી નથી"
 
1015
 
 
1016
#: src/conf/domain_conf.c:1969
 
1017
msgid "Get persistent config failed"
 
1018
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખા મેળવવાનું નિષ્ફળ"
 
1019
 
 
1020
#: src/conf/domain_conf.c:2240
 
1021
#, c-format
 
1022
msgid "unexpected rom bar value %d"
 
1023
msgstr "અનિચ્છનીય rom bar કિંમત %d"
 
1024
 
 
1025
#: src/conf/domain_conf.c:2306
 
1026
#, c-format
 
1027
msgid "unknown address type '%d'"
 
1028
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%d'"
 
1029
 
 
1030
#: src/conf/domain_conf.c:2332 src/conf/domain_conf.c:2386
 
1031
#: src/conf/domain_conf.c:2428
 
1032
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
 
1033
msgstr "<address> 'controller' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1034
 
 
1035
#: src/conf/domain_conf.c:2346
 
1036
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
 
1037
msgstr "<address> 'target' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1038
 
 
1039
#: src/conf/domain_conf.c:2353
 
1040
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
 
1041
msgstr "<address> 'unit' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1042
 
 
1043
#: src/conf/domain_conf.c:2400 src/conf/domain_conf.c:2466
 
1044
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
 
1045
msgstr "<address> 'port' ગુણધર્મનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથ"
 
1046
 
 
1047
#: src/conf/domain_conf.c:2501
 
1048
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
 
1049
msgstr "<address> 'reg' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1050
 
 
1051
#: src/conf/domain_conf.c:2529
 
1052
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
 
1053
msgstr "<master> 'startport' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1054
 
 
1055
#: src/conf/domain_conf.c:2552
 
1056
msgid "missing boot order attribute"
 
1057
msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ક્રમ ગુણધર્મ"
 
1058
 
 
1059
#: src/conf/domain_conf.c:2557
 
1060
#, c-format
 
1061
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
 
1062
msgstr "અયોગ્ય બુટ ક્રમાંક '%s', હકારાત્મક પૂર્ણાંકની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
 
1063
 
 
1064
#: src/conf/domain_conf.c:2566
 
1065
msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: src/conf/domain_conf.c:2570
 
1069
#, c-format
 
1070
msgid "boot order %d used for more than one device"
 
1071
msgstr "એક ઉપકરણ કરતા વધારે માટે વાપરેલ બુટ ક્રમ %d"
 
1072
 
 
1073
#: src/conf/domain_conf.c:2649
 
1074
#, c-format
 
1075
msgid "unknown rom bar value '%s'"
 
1076
msgstr "અયોગ્ય rom bar કિંમત '%s'"
 
1077
 
 
1078
#: src/conf/domain_conf.c:2665
 
1079
#, c-format
 
1080
msgid "unknown address type '%s'"
 
1081
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
 
1082
 
 
1083
#: src/conf/domain_conf.c:2670
 
1084
msgid "No type specified for device address"
 
1085
msgstr "ઉપકરણ સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર નથી"
 
1086
 
 
1087
#: src/conf/domain_conf.c:2709
 
1088
msgid "Unknown device address type"
 
1089
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર"
 
1090
 
 
1091
#: src/conf/domain_conf.c:2756
 
1092
#, c-format
 
1093
msgid "Unknown startup policy '%s'"
 
1094
msgstr "અજ્ઞાત શરૂઆતની પોલિસી '%s'"
 
1095
 
 
1096
#: src/conf/domain_conf.c:2786
 
1097
#, c-format
 
1098
msgid "cannot parse vendor id %s"
 
1099
msgstr "વિક્રેતા id %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1100
 
 
1101
#: src/conf/domain_conf.c:2793
 
1102
msgid "usb vendor needs id"
 
1103
msgstr "usb વિક્રેતા ને id ની જરૂર છે"
 
1104
 
 
1105
#: src/conf/domain_conf.c:2804
 
1106
#, c-format
 
1107
msgid "cannot parse product %s"
 
1108
msgstr "પ્રોડક્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1109
 
 
1110
#: src/conf/domain_conf.c:2812
 
1111
msgid "usb product needs id"
 
1112
msgstr "usb પ્રોડક્ટને id ની જરૂર છે"
 
1113
 
 
1114
#: src/conf/domain_conf.c:2823
 
1115
#, c-format
 
1116
msgid "cannot parse bus %s"
 
1117
msgstr "બસ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1118
 
 
1119
#: src/conf/domain_conf.c:2830
 
1120
msgid "usb address needs bus id"
 
1121
msgstr "usb સરનામાંને બસ id ની જરૂર છે"
 
1122
 
 
1123
#: src/conf/domain_conf.c:2839
 
1124
#, c-format
 
1125
msgid "cannot parse device %s"
 
1126
msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1127
 
 
1128
#: src/conf/domain_conf.c:2847
 
1129
msgid "usb address needs device id"
 
1130
msgstr "usb સરનામાં ને ઉપકરણ id ની જરૂર છે"
 
1131
 
 
1132
#: src/conf/domain_conf.c:2852
 
1133
#, c-format
 
1134
msgid "unknown usb source type '%s'"
 
1135
msgstr "અજ્ઞાત usb સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
 
1136
 
 
1137
#: src/conf/domain_conf.c:2862
 
1138
msgid "vendor cannot be 0."
 
1139
msgstr "વેન્ડર ને 0 કરી શકાતુ નથી."
 
1140
 
 
1141
#: src/conf/domain_conf.c:2868
 
1142
msgid "missing vendor"
 
1143
msgstr "ગુમ થયેલ વિક્રેતા"
 
1144
 
 
1145
#: src/conf/domain_conf.c:2873
 
1146
msgid "missing product"
 
1147
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોડક્ટ"
 
1148
 
 
1149
#: src/conf/domain_conf.c:2907
 
1150
#, c-format
 
1151
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
 
1152
msgstr "'origstates' નું બિનઆધારભૂત ઘટક '%s'"
 
1153
 
 
1154
#: src/conf/domain_conf.c:2943 src/conf/domain_conf.c:4286
 
1155
#: src/conf/domain_conf.c:5138
 
1156
#, c-format
 
1157
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
 
1158
msgstr "પરિમાણ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
 
1159
 
 
1160
#: src/conf/domain_conf.c:2956
 
1161
#, c-format
 
1162
msgid "unknown pci source type '%s'"
 
1163
msgstr "અજ્ઞાત pci સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
 
1164
 
 
1165
#: src/conf/domain_conf.c:3002 src/conf/domain_conf.c:3068
 
1166
#, c-format
 
1167
msgid "unknown host device source address type '%s'"
 
1168
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન ઉપકરણ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
 
1169
 
 
1170
#: src/conf/domain_conf.c:3008 src/conf/domain_conf.c:3074
 
1171
msgid "missing source address type"
 
1172
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર"
 
1173
 
 
1174
#: src/conf/domain_conf.c:3014 src/conf/domain_conf.c:3080
 
1175
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
 
1176
msgstr "hostdev ઉપકરણમાં ગુમ થયેલ <source> ઘટક"
 
1177
 
 
1178
#: src/conf/domain_conf.c:3021
 
1179
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
 
1180
msgstr "startupPolicy નું સુયોજન ફક્ત USB ઉપકરણો માટે પરવાનગી મળેલ છે"
 
1181
 
 
1182
#: src/conf/domain_conf.c:3037 src/conf/domain_conf.c:3103
 
1183
#, c-format
 
1184
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
 
1185
msgstr "સરનામાં પ્રકાર='%s' ઇન્ટરફેસમાં આધારભૂત નથી"
 
1186
 
 
1187
#: src/conf/domain_conf.c:3089
 
1188
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: src/conf/domain_conf.c:3097
 
1192
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#: src/conf/domain_conf.c:3135
 
1196
#, c-format
 
1197
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#: src/conf/domain_conf.c:3224
 
1201
msgid "invalid security type"
 
1202
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પ્રકાર"
 
1203
 
 
1204
#: src/conf/domain_conf.c:3238 src/conf/domain_conf.c:3465
 
1205
#, c-format
 
1206
msgid "invalid security relabel value %s"
 
1207
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પુન:લેબલ કિંમત %s"
 
1208
 
 
1209
#: src/conf/domain_conf.c:3246
 
1210
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#: src/conf/domain_conf.c:3252
 
1214
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: src/conf/domain_conf.c:3273
 
1218
msgid "security label is missing"
 
1219
msgstr "સુરક્ષા લેબલ ગુમ થયેલ છે"
 
1220
 
 
1221
#: src/conf/domain_conf.c:3288
 
1222
msgid "security imagelabel is missing"
 
1223
msgstr "સુરક્ષા imagelabel ગેરહાજર છે"
 
1224
 
 
1225
#: src/conf/domain_conf.c:3374
 
1226
msgid "missing security model in domain seclabel"
 
1227
msgstr "ડોમેઇન seclabel માં ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડેલ"
 
1228
 
 
1229
#: src/conf/domain_conf.c:3384
 
1230
msgid "missing security model when using multiple labels"
 
1231
msgstr "ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડલ જ્યારે ઘણા લેબલ વાપરી રહ્યા હોય"
 
1232
 
 
1233
#: src/conf/domain_conf.c:3452
 
1234
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: src/conf/domain_conf.c:3482
 
1238
#, c-format
 
1239
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
 
1240
msgstr "લેબલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જો પુન:લેબલ કરવાનું બંધ હોય તો. મોડલ=%s"
 
1241
 
 
1242
#: src/conf/domain_conf.c:3541
 
1243
msgid "Missing 'key' element for lease"
 
1244
msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'કી' ઘટક"
 
1245
 
 
1246
#: src/conf/domain_conf.c:3546
 
1247
msgid "Missing 'target' element for lease"
 
1248
msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'લક્ષ્ય' ઘટક"
 
1249
 
 
1250
#: src/conf/domain_conf.c:3553
 
1251
#, c-format
 
1252
msgid "Malformed lease target offset %s"
 
1253
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ લીઝ લક્ષ્ય ઓફસેટ %s"
 
1254
 
 
1255
#: src/conf/domain_conf.c:3654
 
1256
#, c-format
 
1257
msgid "unknown disk type '%s'"
 
1258
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
 
1259
 
 
1260
#: src/conf/domain_conf.c:3689
 
1261
msgid "missing protocol type"
 
1262
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોટોકોલ પ્રકાર"
 
1263
 
 
1264
#: src/conf/domain_conf.c:3695
 
1265
#, c-format
 
1266
msgid "unknown protocol type '%s'"
 
1267
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ પ્રકાર '%s'"
 
1268
 
 
1269
#: src/conf/domain_conf.c:3702
 
1270
msgid "missing name for disk source"
 
1271
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે ગુમ થયેલ નામ"
 
1272
 
 
1273
#: src/conf/domain_conf.c:3725
 
1274
#, c-format
 
1275
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: src/conf/domain_conf.c:3734
 
1279
msgid "missing socket for unix transport"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: src/conf/domain_conf.c:3740
 
1283
#, c-format
 
1284
msgid "transport %s does not support socket attribute"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: src/conf/domain_conf.c:3749
 
1288
msgid "missing name for host"
 
1289
msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ નામ"
 
1290
 
 
1291
#: src/conf/domain_conf.c:3755
 
1292
msgid "missing port for host"
 
1293
msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ પોર્ટ"
 
1294
 
 
1295
#: src/conf/domain_conf.c:3765 src/conf/domain_conf.c:12360
 
1296
#, c-format
 
1297
msgid "unexpected disk type %s"
 
1298
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %s"
 
1299
 
 
1300
#: src/conf/domain_conf.c:3792
 
1301
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
 
1302
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (cyls)"
 
1303
 
 
1304
#: src/conf/domain_conf.c:3798
 
1305
msgid "invalid geometry settings (heads)"
 
1306
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (હેડ)"
 
1307
 
 
1308
#: src/conf/domain_conf.c:3804
 
1309
msgid "invalid geometry settings (secs)"
 
1310
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સેટિંગ્સ (secs)"
 
1311
 
 
1312
#: src/conf/domain_conf.c:3812
 
1313
#, c-format
 
1314
msgid "invalid translation value '%s'"
 
1315
msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%s'"
 
1316
 
 
1317
#: src/conf/domain_conf.c:3824
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "invalid logical block size '%s'"
 
1320
msgstr "અયોગ્ય લૉજિકલ બ્લોક માપ '%s'"
 
1321
 
 
1322
#: src/conf/domain_conf.c:3834
 
1323
#, c-format
 
1324
msgid "invalid physical block size '%s'"
 
1325
msgstr "અયોગ્ય ભૌતિક બ્લોક માપ '%s'"
 
1326
 
 
1327
#: src/conf/domain_conf.c:3861
 
1328
msgid "mirror requires file name"
 
1329
msgstr "મિરરને ફાઇલ નામની જરૂરિયાત છે"
 
1330
 
 
1331
#: src/conf/domain_conf.c:3874
 
1332
msgid "missing username for auth"
 
1333
msgstr "સત્તાધિકરણ માટે ગુમ થયેલ વપરાશકર્તાનામ"
 
1334
 
 
1335
#: src/conf/domain_conf.c:3886
 
1336
msgid "missing type for secret"
 
1337
msgstr "ખાનગી માટે ગુમ થયેલ પ્રકાર"
 
1338
 
 
1339
#: src/conf/domain_conf.c:3892
 
1340
#, c-format
 
1341
msgid "invalid secret type %s"
 
1342
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર %s"
 
1343
 
 
1344
#: src/conf/domain_conf.c:3902
 
1345
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
 
1346
msgstr "ફક્ત uuid નું એક અને વપરાશને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે"
 
1347
 
 
1348
#: src/conf/domain_conf.c:3910
 
1349
#, c-format
 
1350
msgid "malformed uuid %s"
 
1351
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid %s"
 
1352
 
 
1353
#: src/conf/domain_conf.c:3964
 
1354
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: src/conf/domain_conf.c:3974
 
1358
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
 
1359
msgstr ""
 
1360
 
 
1361
#: src/conf/domain_conf.c:4009
 
1362
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: src/conf/domain_conf.c:4015
 
1366
msgid "disk vendor is not printable string"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: src/conf/domain_conf.c:4024
 
1370
msgid "disk product is more than 16 characters"
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: src/conf/domain_conf.c:4030
 
1374
msgid "disk product is not printable string"
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#: src/conf/domain_conf.c:4044
 
1378
#, c-format
 
1379
msgid "unknown disk device '%s'"
 
1380
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ઉપકરણ '%s'"
 
1381
 
 
1382
#: src/conf/domain_conf.c:4083
 
1383
#, c-format
 
1384
msgid "Invalid floppy device name: %s"
 
1385
msgstr "અયોગ્ય ફ્લોપી ઉપકરણ નામ: %s"
 
1386
 
 
1387
#: src/conf/domain_conf.c:4099
 
1388
#, c-format
 
1389
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
 
1390
msgstr "અયોગ્ય હાર્ડડિસ્ક ઉપકરણ નામ: %s"
 
1391
 
 
1392
#: src/conf/domain_conf.c:4107 src/conf/snapshot_conf.c:125
 
1393
#, c-format
 
1394
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
 
1395
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ સુયોજન '%s'"
 
1396
 
 
1397
#: src/conf/domain_conf.c:4118
 
1398
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
#: src/conf/domain_conf.c:4131
 
1402
#, c-format
 
1403
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
 
1404
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક rawio સુયોજન '%s'"
 
1405
 
 
1406
#: src/conf/domain_conf.c:4140
 
1407
#, c-format
 
1408
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: src/conf/domain_conf.c:4148
 
1412
#, c-format
 
1413
msgid "unknown disk bus type '%s'"
 
1414
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બસ પ્રકાર '%s'"
 
1415
 
 
1416
#: src/conf/domain_conf.c:4173
 
1417
#, c-format
 
1418
msgid "unknown disk tray status '%s'"
 
1419
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ટ્રે પરિસ્થિતિ '%s'"
 
1420
 
 
1421
#: src/conf/domain_conf.c:4180
 
1422
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
 
1423
msgstr "ટ્રે ફક્ત cdrom અને ફ્લોપી માટે યોગ્ય છે"
 
1424
 
 
1425
#: src/conf/domain_conf.c:4192
 
1426
#, c-format
 
1427
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
 
1428
msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
 
1429
 
 
1430
#: src/conf/domain_conf.c:4198
 
1431
#, c-format
 
1432
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
 
1433
msgstr "ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
 
1434
 
 
1435
#: src/conf/domain_conf.c:4205
 
1436
#, c-format
 
1437
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
 
1438
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ '%s'"
 
1439
 
 
1440
#: src/conf/domain_conf.c:4212
 
1441
#, c-format
 
1442
msgid "unknown disk error policy '%s'"
 
1443
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ભૂલ પોલિસી '%s'"
 
1444
 
 
1445
#: src/conf/domain_conf.c:4221
 
1446
#, c-format
 
1447
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
 
1448
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક વાંચન ભૂલ પોલિસી '%s'"
 
1449
 
 
1450
#: src/conf/domain_conf.c:4230
 
1451
#, c-format
 
1452
msgid "unknown disk io mode '%s'"
 
1453
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક io સ્થિતિ '%s'"
 
1454
 
 
1455
#: src/conf/domain_conf.c:4238
 
1456
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
 
1457
msgstr "ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે"
 
1458
 
 
1459
#: src/conf/domain_conf.c:4246
 
1460
#, c-format
 
1461
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
 
1462
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ '%s'"
 
1463
 
 
1464
#: src/conf/domain_conf.c:4256
 
1465
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
 
1466
msgstr "ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે"
 
1467
 
 
1468
#: src/conf/domain_conf.c:4264
 
1469
#, c-format
 
1470
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
 
1471
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ '%s'"
 
1472
 
 
1473
#: src/conf/domain_conf.c:4275
 
1474
#, c-format
 
1475
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
 
1476
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક copy_on_read સ્થિતિ '%s'"
 
1477
 
 
1478
#: src/conf/domain_conf.c:4302
 
1479
#, c-format
 
1480
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
 
1481
msgstr "અજ્ઞાત startupPolicy કિંમત '%s'"
 
1482
 
 
1483
#: src/conf/domain_conf.c:4310
 
1484
#, c-format
 
1485
msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy"
 
1486
msgstr "ડિસ્ક %s સુયોજિત કરવાનું cdrom અથવા ફ્લોપી માટે ફક્ત પરવાનગી મળેલ છે"
 
1487
 
 
1488
#: src/conf/domain_conf.c:4348
 
1489
#, c-format
 
1490
msgid "unknown driver format value '%s'"
 
1491
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર બંધારણ કિંમત '%s'"
 
1492
 
 
1493
#: src/conf/domain_conf.c:4366
 
1494
#, c-format
 
1495
msgid "unknown mirror format value '%s'"
 
1496
msgstr "અજ્ઞાત મિરર બંધારણ કિંમત '%s'"
 
1497
 
 
1498
#: src/conf/domain_conf.c:4467
 
1499
#, c-format
 
1500
msgid "Unknown controller type '%s'"
 
1501
msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર '%s'"
 
1502
 
 
1503
#: src/conf/domain_conf.c:4476
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid "Cannot parse controller index %s"
 
1506
msgstr "નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1507
 
 
1508
#: src/conf/domain_conf.c:4485
 
1509
#, c-format
 
1510
msgid "Unknown model type '%s'"
 
1511
msgstr "અજ્ઞાત મોડલ પ્રકાર '%s'"
 
1512
 
 
1513
#: src/conf/domain_conf.c:4503
 
1514
#, c-format
 
1515
msgid "Invalid ports: %s"
 
1516
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ: %s"
 
1517
 
 
1518
#: src/conf/domain_conf.c:4518
 
1519
#, c-format
 
1520
msgid "Invalid vectors: %s"
 
1521
msgstr "અયોગ્ય વેક્ટર: %s"
 
1522
 
 
1523
#: src/conf/domain_conf.c:4560
 
1524
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
 
1525
msgstr "નિયંત્રકો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
 
1526
 
 
1527
#: src/conf/domain_conf.c:4604
 
1528
#, c-format
 
1529
msgid "could not parse element %s"
 
1530
msgstr "ઘટક %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1531
 
 
1532
#: src/conf/domain_conf.c:4608
 
1533
#, c-format
 
1534
msgid "missing element %s"
 
1535
msgstr "ગુમ થયેલ ઘટક %s"
 
1536
 
 
1537
#: src/conf/domain_conf.c:4663
 
1538
#, c-format
 
1539
msgid "unknown filesystem type '%s'"
 
1540
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર '%s'"
 
1541
 
 
1542
#: src/conf/domain_conf.c:4674
 
1543
#, c-format
 
1544
msgid "unknown accessmode '%s'"
 
1545
msgstr "અજ્ઞાત accessmode '%s'"
 
1546
 
 
1547
#: src/conf/domain_conf.c:4726
 
1548
#, c-format
 
1549
msgid "unknown fs driver type '%s'"
 
1550
msgstr "અજ્ઞાત fs ડ્રાઇવર પ્રકાર '%s'"
 
1551
 
 
1552
#: src/conf/domain_conf.c:4734
 
1553
#, c-format
 
1554
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
 
1555
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ લખાણ પોલિસી '%s'"
 
1556
 
 
1557
#: src/conf/domain_conf.c:4757
 
1558
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
 
1559
msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે ગુમ થયેલ 'વપરાશ' ગુણધર્મ"
 
1560
 
 
1561
#: src/conf/domain_conf.c:4762
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
 
1564
msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે વપરાશ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1565
 
 
1566
#: src/conf/domain_conf.c:4826
 
1567
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
 
1568
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં ગુમ થયેલ પ્રકાર ગુણધર્મ"
 
1569
 
 
1570
#: src/conf/domain_conf.c:4831
 
1571
#, c-format
 
1572
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
 
1573
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
 
1574
 
 
1575
#: src/conf/domain_conf.c:4839
 
1576
#, c-format
 
1577
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
 
1578
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s'"
 
1579
 
 
1580
#: src/conf/domain_conf.c:4860
 
1581
#, c-format
 
1582
msgid ""
 
1583
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
 
1584
"element"
 
1585
msgstr ""
 
1586
"ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં  પ્રકાર='%s' માટે બિનઆધારભૂત <virtualport> ઘટક"
 
1587
 
 
1588
#: src/conf/domain_conf.c:4874
 
1589
#, c-format
 
1590
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
 
1591
msgstr "ઇન્ટરફેસ <actual> ઘટકમાં અજ્ઞાત સ્થિતિ '%s'"
 
1592
 
 
1593
#: src/conf/domain_conf.c:4907
 
1594
#, c-format
 
1595
msgid "Unable to parse class id '%s'"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#: src/conf/domain_conf.c:4992
 
1599
#, c-format
 
1600
msgid "unknown interface type '%s'"
 
1601
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર '%s'"
 
1602
 
 
1603
#: src/conf/domain_conf.c:5043
 
1604
#, c-format
 
1605
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
 
1606
msgstr "<virtualport> ઘટક <interface type='%s'> માટે બિનઆધારભૂત છે"
 
1607
 
 
1608
#: src/conf/domain_conf.c:5084
 
1609
msgid ""
 
1610
"Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: src/conf/domain_conf.c:5120 src/qemu/qemu_command.c:7872
 
1614
#, c-format
 
1615
msgid "unable to parse mac address '%s'"
 
1616
msgstr "mac સરનામું '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
 
1617
 
 
1618
#: src/conf/domain_conf.c:5126
 
1619
#, c-format
 
1620
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
 
1621
msgstr ""
 
1622
 
 
1623
#: src/conf/domain_conf.c:5157
 
1624
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
 
1625
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
 
1626
 
 
1627
#: src/conf/domain_conf.c:5165
 
1628
msgid ""
 
1629
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
 
1630
msgstr ""
 
1631
"<interface type='network'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'નેટવર્ક' ગુણધર્મ નથી"
 
1632
 
 
1633
#: src/conf/domain_conf.c:5191
 
1634
msgid ""
 
1635
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
 
1636
msgstr ""
 
1637
"<interface type='bridge'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'bridge' ગુણધર્મ નથી"
 
1638
 
 
1639
#: src/conf/domain_conf.c:5208
 
1640
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
 
1641
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નથી"
 
1642
 
 
1643
#: src/conf/domain_conf.c:5214
 
1644
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
 
1645
msgstr ""
 
1646
"સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1647
 
 
1648
#: src/conf/domain_conf.c:5223
 
1649
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
 
1650
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'સરનામુ' ગુણધર્મ નથી"
 
1651
 
 
1652
#: src/conf/domain_conf.c:5236
 
1653
msgid ""
 
1654
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
 
1655
msgstr ""
 
1656
"<interface type='internal'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'name' ગુણધર્મ નથી"
 
1657
 
 
1658
#: src/conf/domain_conf.c:5247
 
1659
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
 
1660
msgstr ""
 
1661
"<interface type='direct'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'dev' ગુણધર્મ નથી"
 
1662
 
 
1663
#: src/conf/domain_conf.c:5256
 
1664
msgid "Unknown mode has been specified"
 
1665
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિને સ્પષ્ટ કરવામાં આવી છે"
 
1666
 
 
1667
#: src/conf/domain_conf.c:5318
 
1668
msgid "Model name contains invalid characters"
 
1669
msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
 
1670
 
 
1671
#: src/conf/domain_conf.c:5331
 
1672
#, c-format
 
1673
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
 
1674
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ <driver name='%s'> ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
 
1675
 
 
1676
#: src/conf/domain_conf.c:5343
 
1677
#, c-format
 
1678
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
 
1679
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ <driver txmode='%s'> ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
 
1680
 
 
1681
#: src/conf/domain_conf.c:5354
 
1682
#, c-format
 
1683
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
 
1684
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ ioeventfd સ્થિતિ '%s'"
 
1685
 
 
1686
#: src/conf/domain_conf.c:5364
 
1687
#, c-format
 
1688
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
 
1689
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ event_idx સ્થિતિ '%s'"
 
1690
 
 
1691
#: src/conf/domain_conf.c:5376
 
1692
#, c-format
 
1693
msgid "unknown interface link state '%s'"
 
1694
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ કડી સ્થિતિ '%s'"
 
1695
 
 
1696
#: src/conf/domain_conf.c:5402
 
1697
msgid "sndbuf must be a positive integer"
 
1698
msgstr "sndbuf એ હકારાત્મક પૂર્ણાંક કિંમત હોવી જ જોઇએ"
 
1699
 
 
1700
#: src/conf/domain_conf.c:5450
 
1701
#, c-format
 
1702
msgid "target type must be specified for %s device"
 
1703
msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર એ %s ઉપકરણ માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
 
1704
 
 
1705
#: src/conf/domain_conf.c:5457
 
1706
msgid "Driver does not have a default console type set"
 
1707
msgstr "ડ્રાઇવર પાસે મૂળભૂત કન્સોલ પ્રકાર સુયોજન નથી"
 
1708
 
 
1709
#: src/conf/domain_conf.c:5534
 
1710
#, c-format
 
1711
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
 
1712
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે અજ્ઞાત લક્ષ્ય પ્રકાર '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
1713
 
 
1714
#: src/conf/domain_conf.c:5553
 
1715
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
 
1716
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય સરનામાંને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
 
1717
 
 
1718
#: src/conf/domain_conf.c:5563
 
1719
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
 
1720
msgstr "guestfwd ચેનલ ફક્ત IPv4 સરનામાંઓને આધાર આપે છે"
 
1721
 
 
1722
#: src/conf/domain_conf.c:5570
 
1723
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
 
1724
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય પોર્ટને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
 
1725
 
 
1726
#: src/conf/domain_conf.c:5577 src/conf/domain_conf.c:5601
 
1727
#: src/conf/storage_conf.c:547
 
1728
#, c-format
 
1729
msgid "Invalid port number: %s"
 
1730
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ નંબર: %s"
 
1731
 
 
1732
#: src/conf/domain_conf.c:5677
 
1733
#, c-format
 
1734
msgid "Unknown source mode '%s'"
 
1735
msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%s'"
 
1736
 
 
1737
#: src/conf/domain_conf.c:5725 src/conf/domain_conf.c:5808
 
1738
msgid "Missing source path attribute for char device"
 
1739
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગેરહાજર સ્ત્રોત પાથ ગુણધર્મ"
 
1740
 
 
1741
#: src/conf/domain_conf.c:5743 src/conf/domain_conf.c:5760
 
1742
msgid "Missing source host attribute for char device"
 
1743
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન ગુણધર્મ"
 
1744
 
 
1745
#: src/conf/domain_conf.c:5748 src/conf/domain_conf.c:5765
 
1746
#: src/conf/domain_conf.c:5790
 
1747
msgid "Missing source service attribute for char device"
 
1748
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત સેવા ગુણધર્મ"
 
1749
 
 
1750
#: src/conf/domain_conf.c:5781
 
1751
#, c-format
 
1752
msgid "Unknown protocol '%s'"
 
1753
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ '%s'"
 
1754
 
 
1755
#: src/conf/domain_conf.c:5914 src/conf/domain_conf.c:6069
 
1756
#, c-format
 
1757
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
 
1758
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે યજમાનમાં હાજર થયેલ અજ્ઞાત પ્રકાર: %s"
 
1759
 
 
1760
#: src/conf/domain_conf.c:5922
 
1761
#, c-format
 
1762
msgid "unknown character device type: %s"
 
1763
msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર: %s"
 
1764
 
 
1765
#: src/conf/domain_conf.c:5953
 
1766
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
 
1767
msgstr "spicevmc ઉપકરણ પ્રકાર ફક્ત virtio ને આધાર આપે છે"
 
1768
 
 
1769
#: src/conf/domain_conf.c:5969 src/qemu/qemu_command.c:7100
 
1770
msgid "usb-serial requires address of usb type"
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: src/conf/domain_conf.c:6002
 
1774
msgid "missing smartcard device mode"
 
1775
msgstr "ગુમ થયેલ સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ"
 
1776
 
 
1777
#: src/conf/domain_conf.c:6007
 
1778
#, c-format
 
1779
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
 
1780
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ: %s"
 
1781
 
 
1782
#: src/conf/domain_conf.c:6024 src/conf/domain_conf.c:6053
 
1783
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
 
1784
msgstr "યજમાન-પ્રમાણપત્રોને બરાબર ત્રણ પ્રમાણપત્રોની જરૂર છે"
 
1785
 
 
1786
#: src/conf/domain_conf.c:6044
 
1787
#, c-format
 
1788
msgid "expecting absolute path: %s"
 
1789
msgstr "ચોક્કસ પાથની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે: %s"
 
1790
 
 
1791
#: src/conf/domain_conf.c:6063
 
1792
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
 
1793
msgstr ""
 
1794
 
 
1795
#: src/conf/domain_conf.c:6088
 
1796
msgid "unknown smartcard mode"
 
1797
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ સ્થિતિ"
 
1798
 
 
1799
#: src/conf/domain_conf.c:6097
 
1800
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
 
1801
msgstr "નિયંત્રકોને 'ccid' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
 
1802
 
 
1803
#: src/conf/domain_conf.c:6133
 
1804
msgid "missing input device type"
 
1805
msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર"
 
1806
 
 
1807
#: src/conf/domain_conf.c:6139
 
1808
#, c-format
 
1809
msgid "unknown input device type '%s'"
 
1810
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
 
1811
 
 
1812
#: src/conf/domain_conf.c:6146
 
1813
#, c-format
 
1814
msgid "unknown input bus type '%s'"
 
1815
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ બસ પ્રકાર '%s'"
 
1816
 
 
1817
#: src/conf/domain_conf.c:6154
 
1818
#, c-format
 
1819
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
 
1820
msgstr "ps2 bus એ %s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી"
 
1821
 
 
1822
#: src/conf/domain_conf.c:6160 src/conf/domain_conf.c:6167
 
1823
#, c-format
 
1824
msgid "unsupported input bus %s"
 
1825
msgstr "બિનઆધારિત ઇનપુટ બસ %s"
 
1826
 
 
1827
#: src/conf/domain_conf.c:6172
 
1828
#, c-format
 
1829
msgid "xen bus does not support %s input device"
 
1830
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
 
1831
 
 
1832
#: src/conf/domain_conf.c:6195 src/conf/domain_conf.c:7623
 
1833
msgid "Invalid address for a USB device"
 
1834
msgstr "USB ઉપકરણ માટે અયોગ્ય સરનામું"
 
1835
 
 
1836
#: src/conf/domain_conf.c:6228
 
1837
msgid "missing hub device type"
 
1838
msgstr "ગુમ થયેલ હબ ઉપકરણ પ્રકાર"
 
1839
 
 
1840
#: src/conf/domain_conf.c:6234
 
1841
#, c-format
 
1842
msgid "unknown hub device type '%s'"
 
1843
msgstr "અજ્ઞતા હબ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
 
1844
 
 
1845
#: src/conf/domain_conf.c:6279
 
1846
msgid "missing timer name"
 
1847
msgstr "ગુમ થયેલ ટાઇમર નામ"
 
1848
 
 
1849
#: src/conf/domain_conf.c:6284
 
1850
#, c-format
 
1851
msgid "unknown timer name '%s'"
 
1852
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર નામ '%s'"
 
1853
 
 
1854
#: src/conf/domain_conf.c:6296
 
1855
#, c-format
 
1856
msgid "unknown timer present value '%s'"
 
1857
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર હાલની કિંમત '%s'"
 
1858
 
 
1859
#: src/conf/domain_conf.c:6306
 
1860
#, c-format
 
1861
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
 
1862
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર tickpolicy '%s'"
 
1863
 
 
1864
#: src/conf/domain_conf.c:6316
 
1865
#, c-format
 
1866
msgid "unknown timer track '%s'"
 
1867
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર ટ્રેક '%s'"
 
1868
 
 
1869
#: src/conf/domain_conf.c:6326
 
1870
msgid "invalid timer frequency"
 
1871
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર આવૃત્તિ"
 
1872
 
 
1873
#: src/conf/domain_conf.c:6335
 
1874
#, c-format
 
1875
msgid "unknown timer mode '%s'"
 
1876
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર સ્થિતિ '%s'"
 
1877
 
 
1878
#: src/conf/domain_conf.c:6348
 
1879
msgid "invalid catchup threshold"
 
1880
msgstr "અમાન્ય catchup થ્રેશોલ્ડ"
 
1881
 
 
1882
#: src/conf/domain_conf.c:6357
 
1883
msgid "invalid catchup slew"
 
1884
msgstr "અયોગ્ય કેચઅપ સ્લુ"
 
1885
 
 
1886
#: src/conf/domain_conf.c:6366
 
1887
msgid "invalid catchup limit"
 
1888
msgstr "અજ્ઞાત catchup મર્યાદા"
 
1889
 
 
1890
#: src/conf/domain_conf.c:6419
 
1891
#, c-format
 
1892
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
 
1893
msgstr ""
 
1894
 
 
1895
#: src/conf/domain_conf.c:6438
 
1896
#, c-format
 
1897
msgid "unknown connected value %s"
 
1898
msgstr "અજ્ઞાત જોડાયેલ કિંમત %s"
 
1899
 
 
1900
#: src/conf/domain_conf.c:6449
 
1901
msgid "VNC supports connected='keep' only"
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#: src/conf/domain_conf.c:6471
 
1905
msgid "graphics listen type must be specified"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#: src/conf/domain_conf.c:6477
 
1909
#, c-format
 
1910
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
 
1911
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક સાંભળેલ પ્રકાર '%s'"
 
1912
 
 
1913
#: src/conf/domain_conf.c:6497
 
1914
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
 
1915
msgstr ""
 
1916
"નેટવર્ક ગુણધર્મની પરવાનગી મળેલ નથી જ્યારે સાંભળવાનો પ્રકાર નેટવર્ક નથી"
 
1917
 
 
1918
#: src/conf/domain_conf.c:6539
 
1919
msgid "missing graphics device type"
 
1920
msgstr "ગુમ થયેલ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર"
 
1921
 
 
1922
#: src/conf/domain_conf.c:6545
 
1923
#, c-format
 
1924
msgid "unknown graphics device type '%s'"
 
1925
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
 
1926
 
 
1927
#: src/conf/domain_conf.c:6612
 
1928
#, c-format
 
1929
msgid ""
 
1930
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
 
1931
"element (found %s)"
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#: src/conf/domain_conf.c:6628
 
1935
#, c-format
 
1936
msgid "cannot parse vnc port %s"
 
1937
msgstr "vnc પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1938
 
 
1939
#: src/conf/domain_conf.c:6669 src/conf/domain_conf.c:6736
 
1940
#, c-format
 
1941
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
 
1942
msgstr "અજ્ઞાત સંપૂર્ણસ્ક્રીન કિંમત '%s'"
 
1943
 
 
1944
#: src/conf/domain_conf.c:6688
 
1945
#, c-format
 
1946
msgid "cannot parse rdp port %s"
 
1947
msgstr "rdp પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1948
 
 
1949
#: src/conf/domain_conf.c:6757
 
1950
#, c-format
 
1951
msgid "cannot parse spice port %s"
 
1952
msgstr "સ્પાઇસ પોર્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1953
 
 
1954
#: src/conf/domain_conf.c:6770
 
1955
#, c-format
 
1956
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
 
1957
msgstr "સ્પાઇસ tlsPort %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
1958
 
 
1959
#: src/conf/domain_conf.c:6790
 
1960
#, c-format
 
1961
msgid "unknown default spice channel mode %s"
 
1962
msgstr "અજ્ઞાત મૂળભૂત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s"
 
1963
 
 
1964
#: src/conf/domain_conf.c:6826
 
1965
msgid "spice channel missing name/mode"
 
1966
msgstr ""
 
1967
 
 
1968
#: src/conf/domain_conf.c:6834
 
1969
#, c-format
 
1970
msgid "unknown spice channel name %s"
 
1971
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ નામ '%s'"
 
1972
 
 
1973
#: src/conf/domain_conf.c:6842
 
1974
#, c-format
 
1975
msgid "unknown spice channel mode %s"
 
1976
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s"
 
1977
 
 
1978
#: src/conf/domain_conf.c:6858
 
1979
msgid "spice image missing compression"
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#: src/conf/domain_conf.c:6865
 
1983
#, c-format
 
1984
msgid "unknown spice image compression %s"
 
1985
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ઇમેજ સંકોચન %s"
 
1986
 
 
1987
#: src/conf/domain_conf.c:6879
 
1988
msgid "spice jpeg missing compression"
 
1989
msgstr ""
 
1990
 
 
1991
#: src/conf/domain_conf.c:6886
 
1992
#, c-format
 
1993
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
 
1994
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ jpeg સંકોચન %s"
 
1995
 
 
1996
#: src/conf/domain_conf.c:6900
 
1997
msgid "spice zlib missing compression"
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#: src/conf/domain_conf.c:6907
 
2001
#, c-format
 
2002
msgid "unknown spice zlib compression %s"
 
2003
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ zlib સંકોચન %s"
 
2004
 
 
2005
#: src/conf/domain_conf.c:6921
 
2006
msgid "spice playback missing compression"
 
2007
msgstr ""
 
2008
 
 
2009
#: src/conf/domain_conf.c:6928
 
2010
msgid "unknown spice playback compression"
 
2011
msgstr ""
 
2012
 
 
2013
#: src/conf/domain_conf.c:6942
 
2014
msgid "spice streaming missing mode"
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#: src/conf/domain_conf.c:6948
 
2018
msgid "unknown spice streaming mode"
 
2019
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ સ્ટ્રીમીંગ સ્થિતિ"
 
2020
 
 
2021
#: src/conf/domain_conf.c:6962
 
2022
msgid "spice clipboard missing copypaste"
 
2023
msgstr ""
 
2024
 
 
2025
#: src/conf/domain_conf.c:6969
 
2026
#, c-format
 
2027
msgid "unknown copypaste value '%s'"
 
2028
msgstr "અજ્ઞાત copypaste કિંમત '%s'"
 
2029
 
 
2030
#: src/conf/domain_conf.c:6982
 
2031
msgid "spice mouse missing mode"
 
2032
msgstr ""
 
2033
 
 
2034
#: src/conf/domain_conf.c:6988
 
2035
#, c-format
 
2036
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
 
2037
msgstr "અજ્ઞાત માઉસ સ્થિતિ કિંમત '%s'"
 
2038
 
 
2039
#: src/conf/domain_conf.c:7031
 
2040
#, c-format
 
2041
msgid "unknown codec type '%s'"
 
2042
msgstr "અજ્ઞતા કોડેક પ્રકાર '%s'"
 
2043
 
 
2044
#: src/conf/domain_conf.c:7066
 
2045
#, c-format
 
2046
msgid "unknown sound model '%s'"
 
2047
msgstr "અજ્ઞાત સાઉન્ડ મોડલ '%s'"
 
2048
 
 
2049
#: src/conf/domain_conf.c:7133
 
2050
msgid "watchdog must contain model name"
 
2051
msgstr "watchdog એ મોડલ નામને સમાવવું જ જોઇએ"
 
2052
 
 
2053
#: src/conf/domain_conf.c:7139
 
2054
#, c-format
 
2055
msgid "unknown watchdog model '%s'"
 
2056
msgstr "અજ્ઞાત watchdog મોડલ '%s'"
 
2057
 
 
2058
#: src/conf/domain_conf.c:7150
 
2059
#, c-format
 
2060
msgid "unknown watchdog action '%s'"
 
2061
msgstr "અજ્ઞાત watchdog ક્રિયા '%s'"
 
2062
 
 
2063
#: src/conf/domain_conf.c:7186
 
2064
msgid "balloon memory must contain model name"
 
2065
msgstr "બલુન મેમરીએ મોડલ નામ સમાવવો જ જોઇએ"
 
2066
 
 
2067
#: src/conf/domain_conf.c:7191
 
2068
#, c-format
 
2069
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
 
2070
msgstr "અજ્ઞાત મેમરી બલુન મોડલ '%s'"
 
2071
 
 
2072
#: src/conf/domain_conf.c:7218
 
2073
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
 
2074
msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'sysinfo' ઘટકને સમાવતુ નથી"
 
2075
 
 
2076
#: src/conf/domain_conf.c:7230
 
2077
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
 
2078
msgstr "sysinfo એ પ્રકાર ગુણધર્મને સમાવવુ જ જોઇએ"
 
2079
 
 
2080
#: src/conf/domain_conf.c:7235
 
2081
#, c-format
 
2082
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
 
2083
msgstr "અજ્ઞાત sysinfo પ્રકાર '%s'"
 
2084
 
 
2085
#: src/conf/domain_conf.c:7423
 
2086
#, c-format
 
2087
msgid "unknown video model '%s'"
 
2088
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો મોડલ '%s'"
 
2089
 
 
2090
#: src/conf/domain_conf.c:7429
 
2091
msgid "missing video model and cannot determine default"
 
2092
msgstr "ગુમ થયેલ વિડિયો મોડલ અને મૂળભૂત નક્કી કરી શકાતુ નથી"
 
2093
 
 
2094
#: src/conf/domain_conf.c:7437
 
2095
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: src/conf/domain_conf.c:7442 src/conf/domain_conf.c:7452
 
2099
#, c-format
 
2100
msgid "cannot parse video ram '%s'"
 
2101
msgstr "વિડિયો ram '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
2102
 
 
2103
#: src/conf/domain_conf.c:7462
 
2104
#, c-format
 
2105
msgid "cannot parse video heads '%s'"
 
2106
msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
2107
 
 
2108
#: src/conf/domain_conf.c:7506
 
2109
#, c-format
 
2110
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
 
2111
msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%s'"
 
2112
 
 
2113
#: src/conf/domain_conf.c:7526
 
2114
#, c-format
 
2115
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
 
2116
msgstr ""
 
2117
 
 
2118
#: src/conf/domain_conf.c:7543
 
2119
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
 
2120
msgstr "PCI યજમાન ઉપકરણો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
 
2121
 
 
2122
#: src/conf/domain_conf.c:7582
 
2123
#, c-format
 
2124
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
 
2125
msgstr "અજ્ઞાત redirdev બસ '%s'"
 
2126
 
 
2127
#: src/conf/domain_conf.c:7593
 
2128
#, c-format
 
2129
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
 
2130
msgstr "અજ્ઞાત redirdev અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
 
2131
 
 
2132
#: src/conf/domain_conf.c:7598
 
2133
msgid "missing type in redirdev"
 
2134
msgstr "redirdev માં ગુમ થયેલ પ્રકાર"
 
2135
 
 
2136
#: src/conf/domain_conf.c:7676
 
2137
#, c-format
 
2138
msgid "Incorrect USB version format %s"
 
2139
msgstr "અયોગ્ય USB આવૃત્તિ બંધારણ %s"
 
2140
 
 
2141
#: src/conf/domain_conf.c:7686
 
2142
#, c-format
 
2143
msgid "Cannot parse USB version %s"
 
2144
msgstr "USB આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
2145
 
 
2146
#: src/conf/domain_conf.c:7721
 
2147
#, c-format
 
2148
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
 
2149
msgstr "USB ક્લાસ કોડ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
2150
 
 
2151
#: src/conf/domain_conf.c:7727
 
2152
#, c-format
 
2153
msgid "Invalid USB Class code %s"
 
2154
msgstr "અયોગ્ય USB ક્લાસ કોડ %s"
 
2155
 
 
2156
#: src/conf/domain_conf.c:7738
 
2157
#, c-format
 
2158
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
 
2159
msgstr "USB વિક્રેતા ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
2160
 
 
2161
#: src/conf/domain_conf.c:7749
 
2162
#, c-format
 
2163
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
 
2164
msgstr "USB પ્રોડક્ટ ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
2165
 
 
2166
#: src/conf/domain_conf.c:7774
 
2167
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
 
2168
msgstr "અયોગ્ય પરવાનગી આપેલ કિંમત, ક્યાંતો 'હાં' અથવા 'નાં'"
 
2169
 
 
2170
#: src/conf/domain_conf.c:7779
 
2171
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
 
2172
msgstr ""
 
2173
 
 
2174
#: src/conf/domain_conf.c:7854
 
2175
#, c-format
 
2176
msgid "unknown %s action: %s"
 
2177
msgstr "અજ્ઞાત %s ક્રિયા: %s"
 
2178
 
 
2179
#: src/conf/domain_conf.c:7874
 
2180
#, c-format
 
2181
msgid "unknown PM state value %s"
 
2182
msgstr "અજ્ઞાત PM સ્થિતિ કિંમત %s"
 
2183
 
 
2184
#: src/conf/domain_conf.c:7895 tools/virsh-domain.c:8999
 
2185
msgid "(device_definition)"
 
2186
msgstr "(device_definition)"
 
2187
 
 
2188
#: src/conf/domain_conf.c:7965
 
2189
msgid "unknown device type"
 
2190
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર"
 
2191
 
 
2192
#: src/conf/domain_conf.c:8571
 
2193
msgid "unknown virt type"
 
2194
msgstr "અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
 
2195
 
 
2196
#: src/conf/domain_conf.c:8582
 
2197
#, c-format
 
2198
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
 
2199
msgstr "ડોમેઇન %s os પ્રકાર %s આર્કીટેક્ચર %s પર એમ્યુલેટર નથી"
 
2200
 
 
2201
#: src/conf/domain_conf.c:8610
 
2202
msgid "cannot count boot devices"
 
2203
msgstr "બુટ ઉપકરણોની ગણતરી કરી શકાતી નથી"
 
2204
 
 
2205
#: src/conf/domain_conf.c:8621
 
2206
msgid ""
 
2207
"per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#: src/conf/domain_conf.c:8631
 
2211
msgid "missing boot device"
 
2212
msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ઉપકરણ"
 
2213
 
 
2214
#: src/conf/domain_conf.c:8636
 
2215
#, c-format
 
2216
msgid "unknown boot device '%s'"
 
2217
msgstr "અજ્ઞાત બુટ ઉપકરણ '%s'"
 
2218
 
 
2219
#: src/conf/domain_conf.c:8669
 
2220
msgid "need at least one serial port for useserial"
 
2221
msgstr "useserial માટે ઓછામાં ઓછુ એક શ્રેણી પોર્ટની જરૂર છે"
 
2222
 
 
2223
#: src/conf/domain_conf.c:8687
 
2224
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
 
2225
msgstr "rebootTimeout માટે અમાન્ય કિંમત, સીમામાં હોવુ જ જોઇએ [-1,65535]"
 
2226
 
 
2227
#: src/conf/domain_conf.c:8739
 
2228
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
 
2229
msgstr ""
 
2230
 
 
2231
#: src/conf/domain_conf.c:8743
 
2232
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
 
2233
msgstr "vcpu id કિંમત -1 ને vcpupin માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
 
2234
 
 
2235
#: src/conf/domain_conf.c:8750
 
2236
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
 
2237
msgstr "vcpu id એ maxvcpus કરતા ઓછુ જ હોવુ જોઇએ"
 
2238
 
 
2239
#: src/conf/domain_conf.c:8768
 
2240
msgid "missing cpuset for vcpupin"
 
2241
msgstr "vcpupin માટે ગુમ થયેલ"
 
2242
 
 
2243
#: src/conf/domain_conf.c:8910
 
2244
msgid "missing domain type attribute"
 
2245
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન પ્રકાર ગુણધર્મો"
 
2246
 
 
2247
#: src/conf/domain_conf.c:8916
 
2248
#, c-format
 
2249
msgid "invalid domain type %s"
 
2250
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન પ્રકાર %s"
 
2251
 
 
2252
#: src/conf/domain_conf.c:8924
 
2253
#, c-format
 
2254
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
 
2255
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %s, %s ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
 
2256
 
 
2257
#: src/conf/domain_conf.c:8949
 
2258
#, c-format
 
2259
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
 
2260
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %s, આમાંના એકની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે: %s"
 
2261
 
 
2262
#: src/conf/domain_conf.c:8973 src/conf/network_conf.c:1566
 
2263
#: src/conf/secret_conf.c:180 src/openvz/openvz_conf.c:1098
 
2264
#: src/xenxs/xen_xm.c:220
 
2265
msgid "Failed to generate UUID"
 
2266
msgstr "UUID ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
2267
 
 
2268
#: src/conf/domain_conf.c:8980 src/conf/domain_conf.c:10416
 
2269
#: src/conf/network_conf.c:1573 src/conf/nwfilter_conf.c:2575
 
2270
#: src/conf/secret_conf.c:186 src/conf/storage_conf.c:788
 
2271
msgid "malformed uuid element"
 
2272
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
 
2273
 
 
2274
#: src/conf/domain_conf.c:8990
 
2275
msgid "Domain title can't contain newlines"
 
2276
msgstr "ડોમેઇન શીર્ષક નવાં વાક્યોને સમાવી શકતુ નથી"
 
2277
 
 
2278
#: src/conf/domain_conf.c:9017
 
2279
#, c-format
 
2280
msgid "Bad value '%s'"
 
2281
msgstr "ખરાબ કિંમત '%s'"
 
2282
 
 
2283
#: src/conf/domain_conf.c:9030
 
2284
#, c-format
 
2285
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
 
2286
msgstr "હાલની મેમરી '%lluk' એ મહત્તમ '%lluk' ને વધારે છે"
 
2287
 
 
2288
#: src/conf/domain_conf.c:9054
 
2289
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
 
2290
msgstr "blkiotune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
 
2291
 
 
2292
#: src/conf/domain_conf.c:9070
 
2293
#, c-format
 
2294
msgid "duplicate device weight path '%s'"
 
2295
msgstr "નકલી ઉપકરણ વજન પાથ '%s'"
 
2296
 
 
2297
#: src/conf/domain_conf.c:9098
 
2298
msgid "maximum vcpus must be an integer"
 
2299
msgstr "મહત્તમ vcpus પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ"
 
2300
 
 
2301
#: src/conf/domain_conf.c:9106
 
2302
#, c-format
 
2303
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
 
2304
msgstr ""
 
2305
 
 
2306
#: src/conf/domain_conf.c:9114
 
2307
msgid "current vcpus must be an integer"
 
2308
msgstr "વર્તમાન vcpus પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ"
 
2309
 
 
2310
#: src/conf/domain_conf.c:9122
 
2311
#, c-format
 
2312
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
 
2313
msgstr ""
 
2314
 
 
2315
#: src/conf/domain_conf.c:9128
 
2316
#, c-format
 
2317
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
 
2318
msgstr ""
 
2319
 
 
2320
#: src/conf/domain_conf.c:9140
 
2321
#, c-format
 
2322
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
 
2323
msgstr "બિનઆધારભૂત CPU પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'"
 
2324
 
 
2325
#: src/conf/domain_conf.c:9155
 
2326
msgid "topology cpuset syntax error"
 
2327
msgstr "ટોપોલોજી cpuset વાક્યરચના ક્ષતિ"
 
2328
 
 
2329
#: src/conf/domain_conf.c:9192
 
2330
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
 
2331
msgstr "vcpupin નોડ maxvcpus કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
 
2332
 
 
2333
#: src/conf/domain_conf.c:9207
 
2334
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
 
2335
msgstr "એજ vcpu માટે નકલી vcpupin"
 
2336
 
 
2337
#: src/conf/domain_conf.c:9255
 
2338
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
 
2339
msgstr "emulatorpin નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
 
2340
 
 
2341
#: src/conf/domain_conf.c:9267
 
2342
msgid "only one emulatorpin is supported"
 
2343
msgstr "ફક્ત એક emulatorpin આધારભૂત છે"
 
2344
 
 
2345
#: src/conf/domain_conf.c:9286
 
2346
msgid "cannot extract numatune nodes"
 
2347
msgstr "numatune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
 
2348
 
 
2349
#: src/conf/domain_conf.c:9292
 
2350
msgid "only one numatune is supported"
 
2351
msgstr "ફક્ત એક numatune આધારભૂત છે"
 
2352
 
 
2353
#: src/conf/domain_conf.c:9311
 
2354
#, c-format
 
2355
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
 
2356
msgstr "બિનઆધારિત NUMA મેમરી ટ્યૂનિંગ સ્થિતિ '%s'"
 
2357
 
 
2358
#: src/conf/domain_conf.c:9340
 
2359
#, c-format
 
2360
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
 
2361
msgstr "બિનઆધારભૂત મેમરી પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'"
 
2362
 
 
2363
#: src/conf/domain_conf.c:9362
 
2364
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
 
2365
msgstr ""
 
2366
 
 
2367
#: src/conf/domain_conf.c:9381
 
2368
#, c-format
 
2369
msgid "unsupported XML element %s"
 
2370
msgstr "બિનઆધારિત XML ઘટક %s"
 
2371
 
 
2372
#: src/conf/domain_conf.c:9407
 
2373
#, c-format
 
2374
msgid "unexpected feature %s"
 
2375
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %s"
 
2376
 
 
2377
#: src/conf/domain_conf.c:9418
 
2378
#, c-format
 
2379
msgid "unknown value for attribute eoi: %s"
 
2380
msgstr "ગુણધર્મ eoi માટે અજ્ઞાત કિંમત: %s"
 
2381
 
 
2382
#: src/conf/domain_conf.c:9441
 
2383
#, c-format
 
2384
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
 
2385
msgstr ""
 
2386
 
 
2387
#: src/conf/domain_conf.c:9452
 
2388
#, c-format
 
2389
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
 
2390
msgstr ""
 
2391
 
 
2392
#: src/conf/domain_conf.c:9460
 
2393
#, c-format
 
2394
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
 
2395
msgstr ""
 
2396
 
 
2397
#: src/conf/domain_conf.c:9519
 
2398
#, c-format
 
2399
msgid "unknown clock offset '%s'"
 
2400
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%s'"
 
2401
 
 
2402
#: src/conf/domain_conf.c:9537
 
2403
#, c-format
 
2404
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
 
2405
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ગોઠવણી '%s'"
 
2406
 
 
2407
#: src/conf/domain_conf.c:9565
 
2408
#, c-format
 
2409
msgid "unknown clock basis '%s'"
 
2410
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ આધાર '%s'"
 
2411
 
 
2412
#: src/conf/domain_conf.c:9578
 
2413
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
 
2414
msgstr "offset='timezone' સાથે ઘડિયાળ માટે ગેરહાજર 'timezone' ગુણધર્મ"
 
2415
 
 
2416
#: src/conf/domain_conf.c:9611
 
2417
msgid "no OS type"
 
2418
msgstr "OS પ્રકાર નથી"
 
2419
 
 
2420
#: src/conf/domain_conf.c:9647
 
2421
#, c-format
 
2422
msgid "No guest options available for arch '%s'"
 
2423
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે મહેમાન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ નથી"
 
2424
 
 
2425
#: src/conf/domain_conf.c:9656
 
2426
#, c-format
 
2427
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
 
2428
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે os પ્રકાર '%s' ઉપલબ્ધ નથી"
 
2429
 
 
2430
#: src/conf/domain_conf.c:9667 src/xenxs/xen_xm.c:299
 
2431
#, c-format
 
2432
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
 
2433
msgstr "os પ્રકાર માટે '%s' આધારિત આર્કિટેક્ચર નથી"
 
2434
 
 
2435
#: src/conf/domain_conf.c:9705
 
2436
msgid "init binary must be specified"
 
2437
msgstr "init બાઇનરીને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
 
2438
 
 
2439
#: src/conf/domain_conf.c:9721
 
2440
msgid "No data supplied for <initarg> element"
 
2441
msgstr "<initarg> ઘટક માટે પૂરી પાડેલ માહિતી નથી"
 
2442
 
 
2443
#: src/conf/domain_conf.c:9795 src/conf/domain_conf.c:9803
 
2444
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
 
2445
msgstr ""
 
2446
"બીજા USB નિયંત્રકને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
2447
 
 
2448
#: src/conf/domain_conf.c:9824
 
2449
msgid "cannot extract device leases"
 
2450
msgstr "ઉપકરણ લીઝને કાઢી શકાતુ નથી"
 
2451
 
 
2452
#: src/conf/domain_conf.c:9961
 
2453
msgid "cannot extract console devices"
 
2454
msgstr "કન્સોલ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
 
2455
 
 
2456
#: src/conf/domain_conf.c:10001
 
2457
msgid "Only the first console can be a serial port"
 
2458
msgstr "ફક્ત પ્રથમ કન્સોલ શ્રેણી પોર્ટ હોઇ શકે છે"
 
2459
 
 
2460
#: src/conf/domain_conf.c:10100
 
2461
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
 
2462
msgstr "USB ઇનપુટ ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી. USB બસને નિષ્ક્રિય કરેલ છે"
 
2463
 
 
2464
#: src/conf/domain_conf.c:10197
 
2465
msgid "Only one primary video device is supported"
 
2466
msgstr ""
 
2467
 
 
2468
#: src/conf/domain_conf.c:10221
 
2469
msgid "cannot determine default video type"
 
2470
msgstr "મૂળભૂત વિડીયો પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
 
2471
 
 
2472
#: src/conf/domain_conf.c:10250
 
2473
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
 
2474
msgstr "યજમાન USB ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ યજમાનમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
2475
 
 
2476
#: src/conf/domain_conf.c:10266
 
2477
msgid "only a single watchdog device is supported"
 
2478
msgstr "ફક્ત એક watchdog ઉપકરણ આધારભૂત છે"
 
2479
 
 
2480
#: src/conf/domain_conf.c:10286
 
2481
msgid "only a single memory balloon device is supported"
 
2482
msgstr "ફક્ત એકજ મેમરી બલુન ઉપકરણ આધારભૂત છે"
 
2483
 
 
2484
#: src/conf/domain_conf.c:10325
 
2485
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
 
2486
msgstr "USB હબને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
2487
 
 
2488
#: src/conf/domain_conf.c:10349
 
2489
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
 
2490
msgstr ""
 
2491
"દિશામાન USB ઉપકરણને સમાવી શકાતુ નથી: USB એ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
2492
 
 
2493
#: src/conf/domain_conf.c:10364
 
2494
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
 
2495
msgstr ""
 
2496
 
 
2497
#: src/conf/domain_conf.c:10392
 
2498
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
 
2499
msgstr "ટૉપોલોજી મર્યાદા કરતા વધારે મહત્તમ CPUs"
 
2500
 
 
2501
#: src/conf/domain_conf.c:10398
 
2502
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
 
2503
msgstr ""
 
2504
 
 
2505
#: src/conf/domain_conf.c:10423
 
2506
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
 
2507
msgstr "<uuid> અને <sysinfo> વચ્ચે UUID બંધબેસતુ નથી"
 
2508
 
 
2509
#: src/conf/domain_conf.c:10435
 
2510
#, c-format
 
2511
msgid "unknown smbios mode '%s'"
 
2512
msgstr "અજ્ઞાત smbios સ્થિતિ '%s'"
 
2513
 
 
2514
#: src/conf/domain_conf.c:10502
 
2515
msgid "no domain config"
 
2516
msgstr "ડોમેઈન રૂપરેખાંકન નથી"
 
2517
 
 
2518
#: src/conf/domain_conf.c:10516
 
2519
msgid "missing domain state"
 
2520
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન સ્થિતિ"
 
2521
 
 
2522
#: src/conf/domain_conf.c:10521
 
2523
#, c-format
 
2524
msgid "invalid domain state '%s'"
 
2525
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ '%s'"
 
2526
 
 
2527
#: src/conf/domain_conf.c:10530
 
2528
#, c-format
 
2529
msgid "invalid domain state reason '%s'"
 
2530
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ  કારણ'%s'"
 
2531
 
 
2532
#: src/conf/domain_conf.c:10541
 
2533
msgid "invalid pid"
 
2534
msgstr "અયોગ્ય pid"
 
2535
 
 
2536
#: src/conf/domain_conf.c:10555
 
2537
#, c-format
 
2538
msgid "Unknown taint flag %s"
 
2539
msgstr "અજ્ઞાત ટેઇન્ટ ફ્લેગ %s"
 
2540
 
 
2541
#: src/conf/domain_conf.c:10589 src/security/virt-aa-helper.c:652
 
2542
#: tools/virsh-domain-monitor.c:97 tools/virsh-domain-monitor.c:454
 
2543
#: tools/virsh-domain-monitor.c:562 tools/virsh-domain-monitor.c:687
 
2544
#: tools/virsh-domain.c:2371 tools/virsh-domain.c:3013
 
2545
#: tools/virsh-domain.c:8547 tools/virsh-domain.c:8709
 
2546
#: tools/virsh-domain.c:8772 tools/virsh-domain.c:8993
 
2547
#: tools/virsh-domain.c:9317 tools/virsh-domain.c:9434
 
2548
msgid "(domain_definition)"
 
2549
msgstr "(domain_definition)"
 
2550
 
 
2551
#: src/conf/domain_conf.c:10627
 
2552
#, c-format
 
2553
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
 
2554
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <domain> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
 
2555
 
 
2556
#: src/conf/domain_conf.c:10660
 
2557
#, c-format
 
2558
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
 
2559
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <domstatus> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
 
2560
 
 
2561
#: src/conf/domain_conf.c:10710
 
2562
#, c-format
 
2563
msgid "Target timer %s does not match source %s"
 
2564
msgstr "લક્ષ્ય ટાઇમર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2565
 
 
2566
#: src/conf/domain_conf.c:10718
 
2567
#, c-format
 
2568
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
 
2569
msgstr ""
 
2570
 
 
2571
#: src/conf/domain_conf.c:10726
 
2572
#, c-format
 
2573
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
 
2574
msgstr "લક્ષ્ય TSC આવૃત્તિ %lu એ સ્ત્રોત %lu સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2575
 
 
2576
#: src/conf/domain_conf.c:10733
 
2577
#, c-format
 
2578
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
 
2579
msgstr "લક્ષ્ય TSC સ્થિતિ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2580
 
 
2581
#: src/conf/domain_conf.c:10754
 
2582
#, c-format
 
2583
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
 
2584
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2585
 
 
2586
#: src/conf/domain_conf.c:10767
 
2587
#, c-format
 
2588
msgid ""
 
2589
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source "
 
2590
"%04x:%02x:%02x.%02x"
 
2591
msgstr ""
 
2592
"લક્ષ્ય ઉપકરણ PCI સરનામું %04x:%02x:%02x.%02x એ સ્ત્રોત %04x:%02x:%02x સાથે "
 
2593
"બંધબેસતુ નથી.%02x"
 
2594
 
 
2595
#: src/conf/domain_conf.c:10782
 
2596
#, c-format
 
2597
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
 
2598
msgstr ""
 
2599
"લક્ષ્ય ઉપકરણ ડ્રાઇવ સરનામું %d:%d:%d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી:%d:%d"
 
2600
 
 
2601
#: src/conf/domain_conf.c:10796
 
2602
#, c-format
 
2603
msgid ""
 
2604
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
 
2605
msgstr ""
 
2606
 
 
2607
#: src/conf/domain_conf.c:10809
 
2608
#, c-format
 
2609
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
 
2610
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ ccid સરનામું %d:%d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી:%d"
 
2611
 
 
2612
#: src/conf/domain_conf.c:10833
 
2613
#, c-format
 
2614
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
 
2615
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક ઉપકરણ %s  સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2616
 
 
2617
#: src/conf/domain_conf.c:10841
 
2618
#, c-format
 
2619
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
 
2620
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક બસ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2621
 
 
2622
#: src/conf/domain_conf.c:10849
 
2623
#, c-format
 
2624
msgid "Target disk %s does not match source %s"
 
2625
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2626
 
 
2627
#: src/conf/domain_conf.c:10856
 
2628
#, c-format
 
2629
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
 
2630
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક શ્રેણી %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2631
 
 
2632
#: src/conf/domain_conf.c:10863
 
2633
msgid "Target disk access mode does not match source"
 
2634
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક વપરાશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2635
 
 
2636
#: src/conf/domain_conf.c:10884
 
2637
#, c-format
 
2638
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
 
2639
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2640
 
 
2641
#: src/conf/domain_conf.c:10892
 
2642
#, c-format
 
2643
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
 
2644
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2645
 
 
2646
#: src/conf/domain_conf.c:10899
 
2647
#, c-format
 
2648
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
 
2649
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક મોડલ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2650
 
 
2651
#: src/conf/domain_conf.c:10907
 
2652
#, c-format
 
2653
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
 
2654
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પોર્ટ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2655
 
 
2656
#: src/conf/domain_conf.c:10914
 
2657
#, c-format
 
2658
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
 
2659
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક વેક્ટર %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2660
 
 
2661
#: src/conf/domain_conf.c:10937
 
2662
#, c-format
 
2663
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
 
2664
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ મહેમાન લક્ષ્ય %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2665
 
 
2666
#: src/conf/domain_conf.c:10944
 
2667
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
 
2668
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રવેશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2669
 
 
2670
#: src/conf/domain_conf.c:10965
 
2671
#, c-format
 
2672
msgid ""
 
2673
"Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x does not match source "
 
2674
"%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
 
2675
msgstr ""
 
2676
 
 
2677
#: src/conf/domain_conf.c:10976
 
2678
#, c-format
 
2679
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
 
2680
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2681
 
 
2682
#: src/conf/domain_conf.c:10998
 
2683
#, c-format
 
2684
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
 
2685
msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2686
 
 
2687
#: src/conf/domain_conf.c:11006
 
2688
#, c-format
 
2689
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
 
2690
msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ બસ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2691
 
 
2692
#: src/conf/domain_conf.c:11029
 
2693
#, c-format
 
2694
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
 
2695
msgstr "લક્ષ્ય સાઉન્ડ કાર્ડ મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2696
 
 
2697
#: src/conf/domain_conf.c:11052
 
2698
#, c-format
 
2699
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
 
2700
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ મોડેલ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2701
 
 
2702
#: src/conf/domain_conf.c:11060
 
2703
#, c-format
 
2704
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
 
2705
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ vram %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2706
 
 
2707
#: src/conf/domain_conf.c:11067
 
2708
#, c-format
 
2709
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
 
2710
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ હેડ %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2711
 
 
2712
#: src/conf/domain_conf.c:11075
 
2713
msgid "Target video card acceleration does not match source"
 
2714
msgstr ""
 
2715
 
 
2716
#: src/conf/domain_conf.c:11082
 
2717
#, c-format
 
2718
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
 
2719
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 2d accel %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2720
 
 
2721
#: src/conf/domain_conf.c:11089
 
2722
#, c-format
 
2723
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
 
2724
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 3d accel %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2725
 
 
2726
#: src/conf/domain_conf.c:11112
 
2727
#, c-format
 
2728
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
 
2729
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2730
 
 
2731
#: src/conf/domain_conf.c:11121
 
2732
#, c-format
 
2733
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
 
2734
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ ઉપસિસ્ટમ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2735
 
 
2736
#: src/conf/domain_conf.c:11160 src/conf/domain_conf.c:11182
 
2737
#, c-format
 
2738
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
 
2739
msgstr "લક્ષ્ય શ્રેણી પોર્ટ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2740
 
 
2741
#: src/conf/domain_conf.c:11204
 
2742
#, c-format
 
2743
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
 
2744
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2745
 
 
2746
#: src/conf/domain_conf.c:11214
 
2747
#, c-format
 
2748
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
 
2749
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ નામ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2750
 
 
2751
#: src/conf/domain_conf.c:11223
 
2752
msgid ""
 
2753
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
 
2754
"name"
 
2755
msgstr ""
 
2756
 
 
2757
#: src/conf/domain_conf.c:11234
 
2758
#, c-format
 
2759
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
 
2760
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ સરનામું  %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2761
 
 
2762
#: src/conf/domain_conf.c:11260
 
2763
#, c-format
 
2764
msgid "Target console type %s does not match source %s"
 
2765
msgstr "લક્ષ્ય કન્સોલ પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2766
 
 
2767
#: src/conf/domain_conf.c:11283
 
2768
#, c-format
 
2769
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
 
2770
msgstr "લક્ષ્ય watchdog મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2771
 
 
2772
#: src/conf/domain_conf.c:11306
 
2773
#, c-format
 
2774
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
 
2775
msgstr "લક્ષ્ય બલુન મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2776
 
 
2777
#: src/conf/domain_conf.c:11329
 
2778
#, c-format
 
2779
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
 
2780
msgstr "લક્ષ્ય હબ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2781
 
 
2782
#: src/conf/domain_conf.c:11353
 
2783
#, c-format
 
2784
msgid ""
 
2785
"Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
 
2786
msgstr ""
 
2787
 
 
2788
#: src/conf/domain_conf.c:11364
 
2789
msgid "Target USB Class code does not match source"
 
2790
msgstr "લક્ષ્ય USB વર્ગ કોડ એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2791
 
 
2792
#: src/conf/domain_conf.c:11370
 
2793
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
 
2794
msgstr "લક્ષ્ય સ્ત્રોત વિક્રેતા ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2795
 
 
2796
#: src/conf/domain_conf.c:11376
 
2797
msgid "Target USB product ID does not match source"
 
2798
msgstr "લક્ષ્ય USB પ્રોડક્ટ ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2799
 
 
2800
#: src/conf/domain_conf.c:11382
 
2801
msgid "Target USB version does not match source"
 
2802
msgstr "લક્ષ્યt USB આવૃત્તિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2803
 
 
2804
#: src/conf/domain_conf.c:11388
 
2805
#, c-format
 
2806
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
 
2807
msgstr ""
 
2808
 
 
2809
#: src/conf/domain_conf.c:11412
 
2810
#, c-format
 
2811
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
 
2812
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન virt પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2813
 
 
2814
#: src/conf/domain_conf.c:11424
 
2815
#, c-format
 
2816
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
 
2817
msgstr "લક્ષ્ય ડોમઇન uuid %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2818
 
 
2819
#: src/conf/domain_conf.c:11431
 
2820
#, c-format
 
2821
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
 
2822
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મહત્તમ મેમરી %lld  એ સ્ત્રોત %lld  સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2823
 
 
2824
#: src/conf/domain_conf.c:11437
 
2825
#, c-format
 
2826
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
 
2827
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વર્તમાન મેમરી %lld એ સ્ત્રોત %lld સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2828
 
 
2829
#: src/conf/domain_conf.c:11443
 
2830
#, c-format
 
2831
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: src/conf/domain_conf.c:11451
 
2835
#, c-format
 
2836
msgid "Target domain vpu count %d does not match source %d"
 
2837
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2838
 
 
2839
#: src/conf/domain_conf.c:11457
 
2840
#, c-format
 
2841
msgid "Target domain vpu max %d does not match source %d"
 
2842
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મહત્તમ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2843
 
 
2844
#: src/conf/domain_conf.c:11464 src/conf/domain_conf.c:11477
 
2845
#, c-format
 
2846
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
 
2847
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન OS પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2848
 
 
2849
#: src/conf/domain_conf.c:11470
 
2850
#, c-format
 
2851
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
 
2852
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન આર્કિટેક્ચર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2853
 
 
2854
#: src/conf/domain_conf.c:11484
 
2855
#, c-format
 
2856
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
 
2857
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન SMBIOS સ્થિતિ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2858
 
 
2859
#: src/conf/domain_conf.c:11492
 
2860
#, c-format
 
2861
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
 
2862
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન લક્ષણો %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતા નથી"
 
2863
 
 
2864
#: src/conf/domain_conf.c:11499
 
2865
msgid "Target domain timers do not match source"
 
2866
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ટાઇમર એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતા નથી"
 
2867
 
 
2868
#: src/conf/domain_conf.c:11516
 
2869
#, c-format
 
2870
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
 
2871
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ડિસ્ક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2872
 
 
2873
#: src/conf/domain_conf.c:11527
 
2874
#, c-format
 
2875
msgid "Target domain disk controller count %zu does not match source %zu"
 
2876
msgstr ""
 
2877
"લક્ષ્ય ડોમેઇન ડિસ્ક નિયંત્રક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2878
 
 
2879
#: src/conf/domain_conf.c:11538
 
2880
#, c-format
 
2881
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
 
2882
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ફાઇલસિસ્ટમ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2883
 
 
2884
#: src/conf/domain_conf.c:11549
 
2885
#, c-format
 
2886
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
 
2887
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નેટ કાર્ડ ગણતારી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2888
 
 
2889
#: src/conf/domain_conf.c:11560
 
2890
#, c-format
 
2891
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
 
2892
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ઇનપુટ ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2893
 
 
2894
#: src/conf/domain_conf.c:11571
 
2895
#, c-format
 
2896
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
 
2897
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સાઉન્ડ કાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2898
 
 
2899
#: src/conf/domain_conf.c:11582
 
2900
#, c-format
 
2901
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
 
2902
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વિડિયો કાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2903
 
 
2904
#: src/conf/domain_conf.c:11593
 
2905
#, c-format
 
2906
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
 
2907
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન યજમાન ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2908
 
 
2909
#: src/conf/domain_conf.c:11604
 
2910
#, c-format
 
2911
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
 
2912
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સ્માર્ટકાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2913
 
 
2914
#: src/conf/domain_conf.c:11615
 
2915
#, c-format
 
2916
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
 
2917
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન શ્રેણી પોર્ટ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2918
 
 
2919
#: src/conf/domain_conf.c:11626
 
2920
#, c-format
 
2921
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
 
2922
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સમાંતર પોર્ટ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2923
 
 
2924
#: src/conf/domain_conf.c:11637
 
2925
#, c-format
 
2926
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
 
2927
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ચેનલ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2928
 
 
2929
#: src/conf/domain_conf.c:11648
 
2930
#, c-format
 
2931
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
 
2932
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન કન્સોલ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2933
 
 
2934
#: src/conf/domain_conf.c:11659
 
2935
#, c-format
 
2936
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
 
2937
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન હબ ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2938
 
 
2939
#: src/conf/domain_conf.c:11671
 
2940
#, c-format
 
2941
msgid ""
 
2942
"Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
 
2943
msgstr ""
 
2944
 
 
2945
#: src/conf/domain_conf.c:11683
 
2946
#, c-format
 
2947
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
 
2948
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન watchdog ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2949
 
 
2950
#: src/conf/domain_conf.c:11695
 
2951
#, c-format
 
2952
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
 
2953
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મેમરી બલુન ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2954
 
 
2955
#: src/conf/domain_conf.c:12033
 
2956
#, c-format
 
2957
msgid "unexpected %s action: %d"
 
2958
msgstr "અનિચ્છનીય %s ક્રિયા: %d"
 
2959
 
 
2960
#: src/conf/domain_conf.c:12195
 
2961
#, c-format
 
2962
msgid "unexpected disk type %d"
 
2963
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %d"
 
2964
 
 
2965
#: src/conf/domain_conf.c:12200
 
2966
#, c-format
 
2967
msgid "unexpected disk device %d"
 
2968
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક ઉપકરણ %d"
 
2969
 
 
2970
#: src/conf/domain_conf.c:12205
 
2971
#, c-format
 
2972
msgid "unexpected disk bus %d"
 
2973
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક બસ %d"
 
2974
 
 
2975
#: src/conf/domain_conf.c:12210
 
2976
#, c-format
 
2977
msgid "unexpected disk cache mode %d"
 
2978
msgstr "અનિચ્છનીય ડિક્ટ કેશ સ્થિતિ %d"
 
2979
 
 
2980
#: src/conf/domain_conf.c:12215
 
2981
#, c-format
 
2982
msgid "unexpected disk io mode %d"
 
2983
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક io સ્થિતિ %d"
 
2984
 
 
2985
#: src/conf/domain_conf.c:12220
 
2986
#, c-format
 
2987
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
 
2988
msgstr ""
 
2989
 
 
2990
#: src/conf/domain_conf.c:12482
 
2991
#, c-format
 
2992
msgid "unexpected controller type %d"
 
2993
msgstr "અનિચ્છનીય નિયંત્રક પ્રકાર %d"
 
2994
 
 
2995
#: src/conf/domain_conf.c:12491
 
2996
#, c-format
 
2997
msgid "unexpected model type %d"
 
2998
msgstr "અનિચ્છનીય મોડલ પ્રકાર %d"
 
2999
 
 
3000
#: src/conf/domain_conf.c:12560
 
3001
#, c-format
 
3002
msgid "unexpected filesystem type %d"
 
3003
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %d"
 
3004
 
 
3005
#: src/conf/domain_conf.c:12566
 
3006
#, c-format
 
3007
msgid "unexpected accessmode %d"
 
3008
msgstr "અનિચ્છનીય accessmode %d"
 
3009
 
 
3010
#: src/conf/domain_conf.c:12681
 
3011
msgid "PCI address Formatting failed"
 
3012
msgstr "PCI સરનામાંનુ બંધારણ નિષ્ફળ"
 
3013
 
 
3014
#: src/conf/domain_conf.c:12699 src/conf/domain_conf.c:12728
 
3015
#: src/conf/domain_conf.c:13816 src/conf/domain_conf.c:13825
 
3016
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2522
 
3017
#, c-format
 
3018
msgid "unexpected hostdev type %d"
 
3019
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev પ્રકાર %d"
 
3020
 
 
3021
#: src/conf/domain_conf.c:12752 src/conf/domain_conf.c:12824
 
3022
#: src/conf/domain_conf.c:13614
 
3023
#, c-format
 
3024
msgid "unexpected net type %d"
 
3025
msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %d"
 
3026
 
 
3027
#: src/conf/domain_conf.c:12779
 
3028
#, c-format
 
3029
msgid "unexpected source mode %d"
 
3030
msgstr "અનિચ્છનીય સ્ત્રોત સ્થિતિ %d"
 
3031
 
 
3032
#: src/conf/domain_conf.c:12799
 
3033
#, c-format
 
3034
msgid "unexpected net type %s"
 
3035
msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %s"
 
3036
 
 
3037
#: src/conf/domain_conf.c:12989
 
3038
#, c-format
 
3039
msgid "unexpected char type %d"
 
3040
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર પ્રકાર %d"
 
3041
 
 
3042
#: src/conf/domain_conf.c:13091
 
3043
#, c-format
 
3044
msgid "unexpected char device type %d"
 
3045
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
 
3046
 
 
3047
#: src/conf/domain_conf.c:13110
 
3048
msgid "Could not format channel target type"
 
3049
msgstr "ચેનલ લક્ષ્ય પ્રકારનું બંધારણ કરી શક્યા નહિં"
 
3050
 
 
3051
#: src/conf/domain_conf.c:13120
 
3052
msgid "Unable to format guestfwd port"
 
3053
msgstr "guestfwd પોર્ટને બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
3054
 
 
3055
#: src/conf/domain_conf.c:13197 src/conf/domain_conf.c:13228
 
3056
#: src/qemu/qemu_command.c:6294
 
3057
#, c-format
 
3058
msgid "unexpected smartcard type %d"
 
3059
msgstr "અનિચ્છનીય સ્માર્ટકાર્ડ પ્રકાર %d"
 
3060
 
 
3061
#: src/conf/domain_conf.c:13245
 
3062
#, c-format
 
3063
msgid "unexpected codec type %d"
 
3064
msgstr "અનિચ્છનીય કોડેક પ્રકાર %d"
 
3065
 
 
3066
#: src/conf/domain_conf.c:13265 src/xenxs/xen_sxpr.c:2165
 
3067
#, c-format
 
3068
msgid "unexpected sound model %d"
 
3069
msgstr "અનિચ્છનીય સાઉન્ડ મોડલ %d"
 
3070
 
 
3071
#: src/conf/domain_conf.c:13307
 
3072
#, c-format
 
3073
msgid "unexpected memballoon model %d"
 
3074
msgstr "અનિચ્છનીય memballoon મોડલ %d"
 
3075
 
 
3076
#: src/conf/domain_conf.c:13347
 
3077
#, c-format
 
3078
msgid "unexpected watchdog model %d"
 
3079
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog મોડલ %d"
 
3080
 
 
3081
#: src/conf/domain_conf.c:13353
 
3082
#, c-format
 
3083
msgid "unexpected watchdog action %d"
 
3084
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog ક્રિયા %d"
 
3085
 
 
3086
#: src/conf/domain_conf.c:13394
 
3087
#, c-format
 
3088
msgid "unexpected video model %d"
 
3089
msgstr "અનિચ્છનીય વિડિયો મોડલ %d"
 
3090
 
 
3091
#: src/conf/domain_conf.c:13435 src/xenxs/xen_sxpr.c:2202
 
3092
#, c-format
 
3093
msgid "unexpected input type %d"
 
3094
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ પ્રકાર %d"
 
3095
 
 
3096
#: src/conf/domain_conf.c:13440
 
3097
#, c-format
 
3098
msgid "unexpected input bus type %d"
 
3099
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ બસ પ્રકાર %d"
 
3100
 
 
3101
#: src/conf/domain_conf.c:13468
 
3102
#, c-format
 
3103
msgid "unexpected timer name %d"
 
3104
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર નામ %d"
 
3105
 
 
3106
#: src/conf/domain_conf.c:13484
 
3107
#, c-format
 
3108
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
 
3109
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર tickpolicy %d"
 
3110
 
 
3111
#: src/conf/domain_conf.c:13498
 
3112
#, c-format
 
3113
msgid "unexpected timer track %d"
 
3114
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર ટ્રેક %d"
 
3115
 
 
3116
#: src/conf/domain_conf.c:13516
 
3117
#, c-format
 
3118
msgid "unexpected timer mode %d"
 
3119
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર સ્થિતિ %d"
 
3120
 
 
3121
#: src/conf/domain_conf.c:13807 src/conf/domain_conf.c:13832
 
3122
#, c-format
 
3123
msgid "unexpected hostdev mode %d"
 
3124
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d"
 
3125
 
 
3126
#: src/conf/domain_conf.c:13929
 
3127
#, c-format
 
3128
msgid "unexpected hub type %d"
 
3129
msgstr "અનિચ્છનીય હબ પ્રકાર %d"
 
3130
 
 
3131
#: src/conf/domain_conf.c:14008
 
3132
#, c-format
 
3133
msgid "unexpected domain type %d"
 
3134
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %d"
 
3135
 
 
3136
#: src/conf/domain_conf.c:14189
 
3137
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
 
3138
msgstr "vcpupin માટે cpuset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
3139
 
 
3140
#: src/conf/domain_conf.c:14204
 
3141
msgid "failed to format cpuset for emulator"
 
3142
msgstr "ઍમ્યુલેટર માટે cpuset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
3143
 
 
3144
#: src/conf/domain_conf.c:14233
 
3145
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
 
3146
msgstr "NUMA મેમરી ટ્યૂનિંગ માટે nodeset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
3147
 
 
3148
#: src/conf/domain_conf.c:14297
 
3149
#, c-format
 
3150
msgid "unexpected boot device type %d"
 
3151
msgstr "અનિચ્છનીય બુટ ઉપકરણ પ્રકાર %d"
 
3152
 
 
3153
#: src/conf/domain_conf.c:14331
 
3154
#, c-format
 
3155
msgid "unexpected smbios mode %d"
 
3156
msgstr "અનિચ્છનીય smbios સ્થિતિ %d"
 
3157
 
 
3158
#: src/conf/domain_conf.c:14346
 
3159
#, c-format
 
3160
msgid "unexpected feature %d"
 
3161
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %d"
 
3162
 
 
3163
#: src/conf/domain_conf.c:14698
 
3164
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
 
3165
msgstr "ઉપકરણ રૂપરેખાંકન સુસંગત નથી: ડોમેઇન પાસે USB બસ આધાર નથી"
 
3166
 
 
3167
#: src/conf/domain_conf.c:14719 src/conf/network_conf.c:2299
 
3168
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2729 src/util/virdnsmasq.c:548
 
3169
#, c-format
 
3170
msgid "cannot create config directory '%s'"
 
3171
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
 
3172
 
 
3173
#: src/conf/domain_conf.c:14867
 
3174
#, c-format
 
3175
msgid "unexpected domain %s already exists"
 
3176
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
3177
 
 
3178
#: src/conf/domain_conf.c:14905 src/conf/network_conf.c:2421
 
3179
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3122 src/conf/storage_conf.c:1609
 
3180
#: src/util/virpci.c:1983
 
3181
#, c-format
 
3182
msgid "Failed to open dir '%s'"
 
3183
msgstr "dir '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
 
3184
 
 
3185
#: src/conf/domain_conf.c:14969
 
3186
#, c-format
 
3187
msgid "cannot remove config %s"
 
3188
msgstr "રૂપરેખાંકન %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
 
3189
 
 
3190
#: src/conf/domain_conf.c:15075 src/xen/xm_internal.c:1079
 
3191
#, c-format
 
3192
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
 
3193
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
 
3194
 
 
3195
#: src/conf/domain_conf.c:15084
 
3196
#, c-format
 
3197
msgid "domain is already active as '%s'"
 
3198
msgstr "'%s' તરીકે ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
 
3199
 
 
3200
#: src/conf/domain_conf.c:15098
 
3201
#, c-format
 
3202
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
 
3203
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
3204
 
 
3205
#: src/conf/domain_conf.c:15312
 
3206
#, c-format
 
3207
msgid "unable to visit backing chain file %s"
 
3208
msgstr ""
 
3209
 
 
3210
#: src/conf/domain_conf.c:15409
 
3211
#, c-format
 
3212
msgid "invalid domain state: %d"
 
3213
msgstr "અમાન્ય ડોમેઇન સ્થિતિ: %d"
 
3214
 
 
3215
#: src/conf/domain_conf.c:15852
 
3216
#, c-format
 
3217
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
 
3218
msgstr "'%d' પ્રકારની વ્યાખ્યાને નકલ કરવાનું હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી."
 
3219
 
 
3220
#: src/conf/domain_event.c:196 src/conf/domain_event.c:246
 
3221
msgid "could not find event callback for removal"
 
3222
msgstr "દૂર કરવા માટે કોલબેક ઘટનાને શોધી શક્યા નહિં"
 
3223
 
 
3224
#: src/conf/domain_event.c:272 src/conf/domain_event.c:297
 
3225
msgid "could not find event callback for deletion"
 
3226
msgstr "કાઢી નાંખવા માટે ઘટના કોલબેકને શોધી શકાયુ નહિં"
 
3227
 
 
3228
#: src/conf/domain_event.c:372
 
3229
msgid "event callback already tracked"
 
3230
msgstr "ઘટનો કોલબેક પહેલેથી જ ટ્રેક થયેલ છે"
 
3231
 
 
3232
#: src/conf/domain_event.c:636
 
3233
msgid "unable to initialize state mutex"
 
3234
msgstr "mutex ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
 
3235
 
 
3236
#: src/conf/domain_event.c:1500 src/conf/domain_event.c:1556
 
3237
msgid "could not initialize domain event timer"
 
3238
msgstr "ડોમેઇન ઘટના ટાઇમરનું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
 
3239
 
 
3240
#: src/conf/interface_conf.c:122
 
3241
msgid "interface has no name"
 
3242
msgstr "ઇન્ટરફેસ પાસે નામ નથી"
 
3243
 
 
3244
#: src/conf/interface_conf.c:138
 
3245
msgid "interface mtu value is improper"
 
3246
msgstr "ઇન્ટરફેસ mtu કિંમત અયોગ્ય છે"
 
3247
 
 
3248
#: src/conf/interface_conf.c:162
 
3249
#, c-format
 
3250
msgid "unknown interface startmode %s"
 
3251
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ શરૂઆતની સ્થિતિ %s"
 
3252
 
 
3253
#: src/conf/interface_conf.c:194
 
3254
#, c-format
 
3255
msgid "unknown bonding mode %s"
 
3256
msgstr "અજ્ઞાત બોન્ડીંગ સ્થિતિ %s"
 
3257
 
 
3258
#: src/conf/interface_conf.c:215
 
3259
#, c-format
 
3260
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
 
3261
msgstr "અજ્ઞાત mii બોન્ડીંગ કેરિયર %s"
 
3262
 
 
3263
#: src/conf/interface_conf.c:238
 
3264
#, c-format
 
3265
msgid "unknown arp bonding validate %s"
 
3266
msgstr "અજ્ઞાત arp બોન્ડીંગ ચકાસણી %s"
 
3267
 
 
3268
#: src/conf/interface_conf.c:264
 
3269
#, c-format
 
3270
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
 
3271
msgstr "અજ્ઞાત dhcp peerdns કિંમત %s"
 
3272
 
 
3273
#: src/conf/interface_conf.c:290
 
3274
msgid "Invalid ip address prefix value"
 
3275
msgstr "અયોગ્ય ip સરનામાંની ઉપસર્ગ કિંમત"
 
3276
 
 
3277
#: src/conf/interface_conf.c:450
 
3278
msgid "protocol misses the family attribute"
 
3279
msgstr "પ્રોટોકોલ કુટુંબ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
 
3280
 
 
3281
#: src/conf/interface_conf.c:469
 
3282
#, c-format
 
3283
msgid "unsupported protocol family '%s'"
 
3284
msgstr "બિનઆધારિત પ્રોટોકોલ કુટુંબ %s"
 
3285
 
 
3286
#: src/conf/interface_conf.c:543
 
3287
msgid "bond has no interfaces"
 
3288
msgstr "બોન્ડ પાસે ઇન્ટરફેસો નથી"
 
3289
 
 
3290
#: src/conf/interface_conf.c:592
 
3291
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
 
3292
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon freq ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય"
 
3293
 
 
3294
#: src/conf/interface_conf.c:600
 
3295
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
 
3296
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon downdelay અયોગ્ય"
 
3297
 
 
3298
#: src/conf/interface_conf.c:609
 
3299
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
 
3300
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon updelay અયોગ્ય"
 
3301
 
 
3302
#: src/conf/interface_conf.c:628
 
3303
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
 
3304
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ arpmon અંતરાલ ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય"
 
3305
 
 
3306
#: src/conf/interface_conf.c:637
 
3307
msgid "bond interface arpmon target missing"
 
3308
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ arpmon target ગુમ થયેલ"
 
3309
 
 
3310
#: src/conf/interface_conf.c:658
 
3311
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
 
3312
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ ટેગ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
 
3313
 
 
3314
#: src/conf/interface_conf.c:666
 
3315
msgid "vlan interface misses name attribute"
 
3316
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ એ નામ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
 
3317
 
 
3318
#: src/conf/interface_conf.c:683
 
3319
msgid "interface misses the type attribute"
 
3320
msgstr "ઇન્ટરફેસ પ્રકાર ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
 
3321
 
 
3322
#: src/conf/interface_conf.c:689
 
3323
#, c-format
 
3324
msgid "unknown interface type %s"
 
3325
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %s"
 
3326
 
 
3327
#: src/conf/interface_conf.c:710
 
3328
#, c-format
 
3329
msgid "interface has unsupported type '%s'"
 
3330
msgstr "ઇન્ટરફેસ પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે"
 
3331
 
 
3332
#: src/conf/interface_conf.c:747
 
3333
msgid "bridge interface misses the bridge element"
 
3334
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ બ્રિજ ઘટકને ગુમ કરે છે"
 
3335
 
 
3336
#: src/conf/interface_conf.c:759
 
3337
#, c-format
 
3338
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
 
3339
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ stp ને ચાલુ અથવા બંધ કરવુ જોઇએ %s"
 
3340
 
 
3341
#: src/conf/interface_conf.c:790
 
3342
msgid "bond interface misses the bond element"
 
3343
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ બોન્ડ ઘટક ને ગુમ કરે છે"
 
3344
 
 
3345
#: src/conf/interface_conf.c:811
 
3346
msgid "vlan interface misses the vlan element"
 
3347
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ vlan ઘટકને ગુમ કરે છે"
 
3348
 
 
3349
#: src/conf/interface_conf.c:839
 
3350
#, c-format
 
3351
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
 
3352
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <interface> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
 
3353
 
 
3354
#: src/conf/interface_conf.c:866
 
3355
msgid "(interface_definition)"
 
3356
msgstr "(interface_definition)"
 
3357
 
 
3358
#: src/conf/interface_conf.c:947
 
3359
msgid "bond arp monitoring has no target"
 
3360
msgstr "બોન્ડ arp મોનિટરીંગ પાસે લક્ષ્ય નથી"
 
3361
 
 
3362
#: src/conf/interface_conf.c:975
 
3363
msgid "vlan misses the tag name"
 
3364
msgstr "vlan એ ટેગ નામ ને ગુમ કરે છે"
 
3365
 
 
3366
#: src/conf/interface_conf.c:1057
 
3367
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
 
3368
msgstr "virInterfaceDefFormat અજ્ઞાત startmode"
 
3369
 
 
3370
#: src/conf/interface_conf.c:1071
 
3371
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
 
3372
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
 
3373
 
 
3374
#: src/conf/interface_conf.c:1077
 
3375
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
 
3376
msgstr "virInterfaceDefFormat ગેરહાજર ઇન્ટરફેસ નામ"
 
3377
 
 
3378
#: src/conf/interface_conf.c:1083
 
3379
#, c-format
 
3380
msgid "unexpected interface type %d"
 
3381
msgstr "અનિચ્છનીય ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %d"
 
3382
 
 
3383
#: src/conf/interface_conf.c:1285 src/conf/network_conf.c:340
 
3384
#: src/conf/node_device_conf.c:189 src/conf/nwfilter_conf.c:3051
 
3385
#: src/conf/storage_conf.c:1532 src/libxl/libxl_driver.c:1129
 
3386
#: src/parallels/parallels_driver.c:924 src/qemu/qemu_driver.c:663
 
3387
#: src/remote/remote_driver.c:899 src/test/test_driver.c:541
 
3388
#: src/test/test_driver.c:790 src/xen/xen_driver.c:336
 
3389
msgid "cannot initialize mutex"
 
3390
msgstr "mutex ની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
 
3391
 
 
3392
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130
 
3393
msgid "invalid argument supplied"
 
3394
msgstr "લાગુ થયેલ અયોગ્ય દલીલ"
 
3395
 
 
3396
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56
 
3397
#, c-format
 
3398
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
 
3399
msgstr ""
 
3400
 
 
3401
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62
 
3402
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
 
3403
msgstr ""
 
3404
 
 
3405
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68
 
3406
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
 
3407
msgstr ""
 
3408
 
 
3409
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74
 
3410
#, c-format
 
3411
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
 
3412
msgstr ""
 
3413
 
 
3414
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81
 
3415
#, c-format
 
3416
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
 
3417
msgstr ""
 
3418
 
 
3419
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88
 
3420
#, c-format
 
3421
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
 
3422
msgstr ""
 
3423
 
 
3424
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141
 
3425
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
 
3426
msgstr "ફક્ત એક બાળ <inbound> ઘટક પરવાનગી મળેલ નથી"
 
3427
 
 
3428
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149
 
3429
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
 
3430
msgstr "ફક્ત એક બાળ <outbound> ઘટક પરવાનગી મળેલ નથી"
 
3431
 
 
3432
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175
 
3433
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
 
3434
msgstr ""
 
3435
 
 
3436
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:179
 
3437
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
 
3438
msgstr ""
 
3439
 
 
3440
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:199
 
3441
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
 
3442
msgstr ""
 
3443
 
 
3444
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:47
 
3445
msgid ""
 
3446
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
 
3447
msgstr ""
 
3448
 
 
3449
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:63
 
3450
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
 
3451
msgstr "ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય vlan tag id ગુણધર્મ"
 
3452
 
 
3453
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:68
 
3454
#, c-format
 
3455
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
 
3456
msgstr ""
 
3457
 
 
3458
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:88
 
3459
#, c-format
 
3460
msgid ""
 
3461
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
 
3462
"vlan tag"
 
3463
msgstr ""
 
3464
 
 
3465
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:95
 
3466
#, c-format
 
3467
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
 
3468
msgstr ""
 
3469
 
 
3470
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:121
 
3471
msgid "missing vlan tag data"
 
3472
msgstr "ગુમ થયેલ vlan ટૅગ માહિતી"
 
3473
 
 
3474
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:60
 
3475
#, c-format
 
3476
msgid "unknown virtualport type %s"
 
3477
msgstr "અજ્ઞાત વર્ચ્યુઅલપોર્ટ પ્રકાર %s"
 
3478
 
 
3479
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:67
 
3480
msgid "missing required virtualport type"
 
3481
msgstr "ગેરહાજર જરૂરી વર્ચ્યુઅલપોર્ટ પ્રકાર"
 
3482
 
 
3483
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:89
 
3484
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
 
3485
msgstr "managerid પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
3486
 
 
3487
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:94
 
3488
msgid "value of managerid out of range"
 
3489
msgstr "સીમા ની બહાર managerid ની કિંમત"
 
3490
 
 
3491
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:106
 
3492
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
 
3493
msgstr "typeid પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
3494
 
 
3495
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:111
 
3496
msgid "value for typeid out of range"
 
3497
msgstr "સીમા ની બહાર typeid માટે કિંમત"
 
3498
 
 
3499
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:123
 
3500
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
 
3501
msgstr "typeidversion પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
3502
 
 
3503
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:128
 
3504
msgid "value of typeidversion out of range"
 
3505
msgstr "સીમા ની બહાર typeidversion ની કિંમત"
 
3506
 
 
3507
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:138
 
3508
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
 
3509
msgstr "uuid તરીકે instanceid પરિમાણનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
3510
 
 
3511
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:147
 
3512
msgid "profileid parameter too long"
 
3513
msgstr "profileid પરિમાણ ઘણુ લાંબુ છે"
 
3514
 
 
3515
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:154
 
3516
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
 
3517
msgstr "uuid તરીકે interfaceid પરિમાણનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
3518
 
 
3519
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:167
 
3520
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:152
 
3521
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
 
3522
msgstr "instanceid માટે અવ્યવસ્થિત uuid ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
 
3523
 
 
3524
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:177
 
3525
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:173
 
3526
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
 
3527
msgstr "interfaceid માટે અવ્યવસ્થિત uuid ને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
 
3528
 
 
3529
#: src/conf/network_conf.c:283
 
3530
#, c-format
 
3531
msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'"
 
3532
msgstr ""
 
3533
 
 
3534
#: src/conf/network_conf.c:294
 
3535
#, c-format
 
3536
msgid "cannot save live config of inactive network '%s'"
 
3537
msgstr "નિષ્ક્રિય નેટવર્ક '%s' ની જીવંત રૂપરેખાને સંગ્રહી શકાતુ નથી"
 
3538
 
 
3539
#: src/conf/network_conf.c:470
 
3540
msgid "NULL NetworkDef"
 
3541
msgstr "NULL NetworkDef"
 
3542
 
 
3543
#: src/conf/network_conf.c:504
 
3544
msgid "network is not running"
 
3545
msgstr "નેટવર્ક ચાલી રહ્યુ નથી"
 
3546
 
 
3547
#: src/conf/network_conf.c:511
 
3548
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
 
3549
msgstr ""
 
3550
 
 
3551
#: src/conf/network_conf.c:642
 
3552
#, c-format
 
3553
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
 
3554
msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે dhcp સીમામાં ગુમ થયેલ 'શરૂઆત' ગુણધર્મ"
 
3555
 
 
3556
#: src/conf/network_conf.c:651
 
3557
#, c-format
 
3558
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
 
3559
msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે dhcp સીમામાં ગુમ થયેલ 'અંતિમ' ગુણધર્મ"
 
3560
 
 
3561
#: src/conf/network_conf.c:661
 
3562
#, c-format
 
3563
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
 
3564
msgstr "નેટવર્ક  '%s' માં '%s' માટે અયોગ્ય dhcp સીમા '%s'"
 
3565
 
 
3566
#: src/conf/network_conf.c:690
 
3567
#, c-format
 
3568
msgid ""
 
3569
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
 
3570
"definition"
 
3571
msgstr ""
 
3572
 
 
3573
#: src/conf/network_conf.c:697
 
3574
#, c-format
 
3575
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
 
3576
msgstr "નેટવર્ક '%s'માં MAC સરનામું '%s'પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
3577
 
 
3578
#: src/conf/network_conf.c:703
 
3579
#, c-format
 
3580
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
 
3581
msgstr ""
 
3582
 
 
3583
#: src/conf/network_conf.c:713
 
3584
#, c-format
 
3585
msgid "Cannot use name address '%s' in network '%s'"
 
3586
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં  નામ સરનામું '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
3587
 
 
3588
#: src/conf/network_conf.c:721
 
3589
#, c-format
 
3590
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
 
3591
msgstr ""
 
3592
 
 
3593
#: src/conf/network_conf.c:731
 
3594
#, c-format
 
3595
msgid ""
 
3596
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
 
3597
"definition in network '%s' "
 
3598
msgstr ""
 
3599
 
 
3600
#: src/conf/network_conf.c:743
 
3601
#, c-format
 
3602
msgid "Static host definition in IPv6 network '%s' must have name attribute"
 
3603
msgstr ""
 
3604
 
 
3605
#: src/conf/network_conf.c:750
 
3606
#, c-format
 
3607
msgid ""
 
3608
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
 
3609
msgstr ""
 
3610
 
 
3611
#: src/conf/network_conf.c:757
 
3612
#, c-format
 
3613
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
 
3614
msgstr ""
 
3615
 
 
3616
#: src/conf/network_conf.c:859
 
3617
#, c-format
 
3618
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
 
3619
msgstr ""
 
3620
 
 
3621
#: src/conf/network_conf.c:867
 
3622
#, c-format
 
3623
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
 
3624
msgstr ""
 
3625
 
 
3626
#: src/conf/network_conf.c:886 src/conf/network_conf.c:895
 
3627
#, c-format
 
3628
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
 
3629
msgstr ""
 
3630
 
 
3631
#: src/conf/network_conf.c:902
 
3632
#, c-format
 
3633
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
 
3634
msgstr ""
 
3635
 
 
3636
#: src/conf/network_conf.c:923
 
3637
#, c-format
 
3638
msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record  of network %s"
 
3639
msgstr ""
 
3640
 
 
3641
#: src/conf/network_conf.c:929
 
3642
#, c-format
 
3643
msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes"
 
3644
msgstr ""
 
3645
 
 
3646
#: src/conf/network_conf.c:936
 
3647
#, c-format
 
3648
msgid ""
 
3649
"Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s"
 
3650
msgstr ""
 
3651
 
 
3652
#: src/conf/network_conf.c:945
 
3653
#, c-format
 
3654
msgid ""
 
3655
"Invalid protocol attribute value '%s'  in DNS SRV record of network %s"
 
3656
msgstr ""
 
3657
 
 
3658
#: src/conf/network_conf.c:960
 
3659
#, c-format
 
3660
msgid "Missing or invalid port attribute in network %s"
 
3661
msgstr ""
 
3662
 
 
3663
#: src/conf/network_conf.c:968
 
3664
#, c-format
 
3665
msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s"
 
3666
msgstr ""
 
3667
 
 
3668
#: src/conf/network_conf.c:976
 
3669
#, c-format
 
3670
msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s"
 
3671
msgstr ""
 
3672
 
 
3673
#: src/conf/network_conf.c:986
 
3674
#, c-format
 
3675
msgid ""
 
3676
"Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network "
 
3677
"%s"
 
3678
msgstr ""
 
3679
 
 
3680
#: src/conf/network_conf.c:1005
 
3681
#, c-format
 
3682
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
 
3683
msgstr ""
 
3684
 
 
3685
#: src/conf/network_conf.c:1011
 
3686
#, c-format
 
3687
msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
 
3688
msgstr ""
 
3689
 
 
3690
#: src/conf/network_conf.c:1017
 
3691
#, c-format
 
3692
msgid ""
 
3693
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
 
3694
msgstr ""
 
3695
 
 
3696
#: src/conf/network_conf.c:1024
 
3697
#, c-format
 
3698
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
 
3699
msgstr ""
 
3700
 
 
3701
#: src/conf/network_conf.c:1053
 
3702
#, c-format
 
3703
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
 
3704
msgstr ""
 
3705
 
 
3706
#: src/conf/network_conf.c:1075
 
3707
#, c-format
 
3708
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
 
3709
msgstr ""
 
3710
 
 
3711
#: src/conf/network_conf.c:1097
 
3712
#, c-format
 
3713
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
 
3714
msgstr ""
 
3715
 
 
3716
#: src/conf/network_conf.c:1157
 
3717
#, c-format
 
3718
msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'"
 
3719
msgstr "ખરાબ સરનામું '%s' એ નેટવર્ક '%s' ની વ્યાખ્યામાં છે"
 
3720
 
 
3721
#: src/conf/network_conf.c:1169
 
3722
#, c-format
 
3723
msgid "no family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
 
3724
msgstr ""
 
3725
 
 
3726
#: src/conf/network_conf.c:1176
 
3727
#, c-format
 
3728
msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
 
3729
msgstr ""
 
3730
 
 
3731
#: src/conf/network_conf.c:1183
 
3732
#, c-format
 
3733
msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
 
3734
msgstr ""
 
3735
 
 
3736
#: src/conf/network_conf.c:1189
 
3737
#, c-format
 
3738
msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'"
 
3739
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની વ્યાખ્યામાં બિનઓળખાયેલ કુટુંબ '%s'"
 
3740
 
 
3741
#: src/conf/network_conf.c:1199
 
3742
#, c-format
 
3743
msgid "netmask specified without address in network '%s'"
 
3744
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં સરનામાં વગર નેટમાસ્ક સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
3745
 
 
3746
#: src/conf/network_conf.c:1206
 
3747
#, c-format
 
3748
msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)"
 
3749
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં સરનામાં '%s'  માટે નેટમાસ્ક આધારભૂત છે (IPv4 ફક્ત)"
 
3750
 
 
3751
#: src/conf/network_conf.c:1214
 
3752
#, c-format
 
3753
msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask"
 
3754
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે બંને prefix='%u' અને નેટમાસ્ક હોઇ શકતુ નથી"
 
3755
 
 
3756
#: src/conf/network_conf.c:1224
 
3757
#, c-format
 
3758
msgid ""
 
3759
"network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
 
3760
msgstr ""
 
3761
 
 
3762
#: src/conf/network_conf.c:1242
 
3763
#, c-format
 
3764
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
 
3765
msgstr ""
 
3766
 
 
3767
#: src/conf/network_conf.c:1293
 
3768
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
 
3769
msgstr ""
 
3770
 
 
3771
#: src/conf/network_conf.c:1350
 
3772
#, c-format
 
3773
msgid "unknown forwarding type '%s'"
 
3774
msgstr "અજ્ઞાત આગળ ધપાવાનો પ્રકાર '%s'"
 
3775
 
 
3776
#: src/conf/network_conf.c:1366
 
3777
#, c-format
 
3778
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
 
3779
msgstr ""
 
3780
 
 
3781
#: src/conf/network_conf.c:1374
 
3782
#, c-format
 
3783
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
 
3784
msgstr ""
 
3785
 
 
3786
#: src/conf/network_conf.c:1382
 
3787
#, c-format
 
3788
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
 
3789
msgstr ""
 
3790
 
 
3791
#: src/conf/network_conf.c:1389
 
3792
#, c-format
 
3793
msgid ""
 
3794
"<address>, <interface>, and <pf> elements in <forward> of network %s are "
 
3795
"mutually exclusive"
 
3796
msgstr ""
 
3797
 
 
3798
#: src/conf/network_conf.c:1398
 
3799
#, c-format
 
3800
msgid ""
 
3801
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
 
3802
"elements are present in network %s"
 
3803
msgstr ""
 
3804
 
 
3805
#: src/conf/network_conf.c:1423
 
3806
#, c-format
 
3807
msgid ""
 
3808
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
 
3809
msgstr ""
 
3810
 
 
3811
#: src/conf/network_conf.c:1435
 
3812
#, c-format
 
3813
msgid ""
 
3814
"<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
 
3815
msgstr ""
 
3816
 
 
3817
#: src/conf/network_conf.c:1461
 
3818
#, c-format
 
3819
msgid "missing address type in network %s"
 
3820
msgstr ""
 
3821
 
 
3822
#: src/conf/network_conf.c:1468
 
3823
#, c-format
 
3824
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
 
3825
msgstr ""
 
3826
 
 
3827
#: src/conf/network_conf.c:1485
 
3828
#, c-format
 
3829
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
 
3830
msgstr ""
 
3831
 
 
3832
#: src/conf/network_conf.c:1495
 
3833
#, c-format
 
3834
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
 
3835
msgstr ""
 
3836
 
 
3837
#: src/conf/network_conf.c:1508
 
3838
#, c-format
 
3839
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
 
3840
msgstr ""
 
3841
 
 
3842
#: src/conf/network_conf.c:1589
 
3843
#, c-format
 
3844
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
 
3845
msgstr ""
 
3846
 
 
3847
#: src/conf/network_conf.c:1619
 
3848
#, c-format
 
3849
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
 
3850
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અમાન્ય બ્રિજ mac સરનામું '%s'"
 
3851
 
 
3852
#: src/conf/network_conf.c:1626
 
3853
#, c-format
 
3854
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
 
3855
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય મલ્ટીકાસ્ટ બ્રિજ mac સરનામું '%s'"
 
3856
 
 
3857
#: src/conf/network_conf.c:1714
 
3858
#, c-format
 
3859
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
 
3860
msgstr ""
 
3861
"%s આગળ ધપાવવાનું સૂચિત થયેલ છે, પરંતુ નેટવર્ક '%s' માટે પૂરુ પાડેલ IP "
 
3862
"સરનામું નથી"
 
3863
 
 
3864
#: src/conf/network_conf.c:1722
 
3865
#, c-format
 
3866
msgid ""
 
3867
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
 
3868
"supported"
 
3869
msgstr ""
 
3870
 
 
3871
#: src/conf/network_conf.c:1735
 
3872
#, c-format
 
3873
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
 
3874
msgstr "બ્રિજ નામને %s સ્થિતિમાં પરવાનગી મળેલ નથી (નેટવર્ક '%s')"
 
3875
 
 
3876
#: src/conf/network_conf.c:1744
 
3877
#, c-format
 
3878
msgid ""
 
3879
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
 
3880
"in %s (network '%s')"
 
3881
msgstr ""
 
3882
 
 
3883
#: src/conf/network_conf.c:1751
 
3884
#, c-format
 
3885
msgid ""
 
3886
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
 
3887
"but not both (network '%s')"
 
3888
msgstr ""
 
3889
 
 
3890
#: src/conf/network_conf.c:1782
 
3891
msgid "(network_definition)"
 
3892
msgstr "(network_definition)"
 
3893
 
 
3894
#: src/conf/network_conf.c:1809
 
3895
#, c-format
 
3896
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
 
3897
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <network> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
 
3898
 
 
3899
#: src/conf/network_conf.c:1839
 
3900
msgid "(network status)"
 
3901
msgstr ""
 
3902
 
 
3903
#: src/conf/network_conf.c:1862
 
3904
#, c-format
 
3905
msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s"
 
3906
msgstr ""
 
3907
 
 
3908
#: src/conf/network_conf.c:1873
 
3909
#, c-format
 
3910
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
 
3911
msgstr ""
 
3912
 
 
3913
#: src/conf/network_conf.c:1883
 
3914
msgid "Could not find any 'network' element"
 
3915
msgstr ""
 
3916
 
 
3917
#: src/conf/network_conf.c:2111
 
3918
#, c-format
 
3919
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
 
3920
msgstr "અજ્ઞાત ફોર્વડ પ્રકાર %d નેટવર્ક '%s' માં"
 
3921
 
 
3922
#: src/conf/network_conf.c:2375
 
3923
#, c-format
 
3924
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
 
3925
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ '%s' એ નેટવર્ક નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
3926
 
 
3927
#: src/conf/network_conf.c:2468 src/util/virdnsmasq.c:271
 
3928
#, c-format
 
3929
msgid "cannot remove config file '%s'"
 
3930
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
 
3931
 
 
3932
#: src/conf/network_conf.c:2537
 
3933
#, c-format
 
3934
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
 
3935
msgstr "બ્રિજ ઉત્પાદન એ max id %d વધારેલ છે"
 
3936
 
 
3937
#: src/conf/network_conf.c:2555
 
3938
#, c-format
 
3939
msgid "bridge name '%s' already in use."
 
3940
msgstr "બ્રિજ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
 
3941
 
 
3942
#: src/conf/network_conf.c:2589
 
3943
#, c-format
 
3944
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
 
3945
msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં '%s' વિભાગને સુધારી શકાતુ નથી"
 
3946
 
 
3947
#: src/conf/network_conf.c:2596
 
3948
#, c-format
 
3949
msgid "unrecognized network update command code %d"
 
3950
msgstr "બિનઓળખાયેલ નેટવર્ક સુધારો આદેશ કોડ %d"
 
3951
 
 
3952
#: src/conf/network_conf.c:2606
 
3953
#, c-format
 
3954
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
 
3955
msgstr ""
 
3956
"અનિચ્છિત ઘટક<%s>, ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે <%s>, જ્યારે નેટવર્ક '%s' ને સુધારી "
 
3957
"રહ્યા હોય"
 
3958
 
 
3959
#: src/conf/network_conf.c:2661
 
3960
#, c-format
 
3961
msgid ""
 
3962
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
 
3963
"network '%s'"
 
3964
msgstr ""
 
3965
 
 
3966
#: src/conf/network_conf.c:2684
 
3967
#, c-format
 
3968
msgid ""
 
3969
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
 
3970
msgstr ""
 
3971
 
 
3972
#: src/conf/network_conf.c:2732
 
3973
#, c-format
 
3974
msgid ""
 
3975
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'"
 
3976
msgstr ""
 
3977
 
 
3978
#: src/conf/network_conf.c:2765
 
3979
#, c-format
 
3980
msgid ""
 
3981
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
 
3982
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
 
3983
msgstr ""
 
3984
 
 
3985
#: src/conf/network_conf.c:2803
 
3986
#, c-format
 
3987
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
 
3988
msgstr ""
 
3989
 
 
3990
#: src/conf/network_conf.c:2848
 
3991
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
 
3992
msgstr "dhcp સીમાઓને બદલી શકાતુ નથી, ફક્ત ઉમેરાય અથવા કાઢી નંખાય છે"
 
3993
 
 
3994
#: src/conf/network_conf.c:2872
 
3995
#, c-format
 
3996
msgid ""
 
3997
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
 
3998
"start='%s' end='%s'/>\""
 
3999
msgstr ""
 
4000
 
 
4001
#: src/conf/network_conf.c:2894
 
4002
#, c-format
 
4003
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
 
4004
msgstr ""
 
4005
 
 
4006
#: src/conf/network_conf.c:2943
 
4007
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
 
4008
msgstr ""
 
4009
 
 
4010
#: src/conf/network_conf.c:2952
 
4011
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
 
4012
msgstr ""
 
4013
 
 
4014
#: src/conf/network_conf.c:2969
 
4015
#, c-format
 
4016
msgid ""
 
4017
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
 
4018
"\"<interface dev='%s'>\""
 
4019
msgstr ""
 
4020
 
 
4021
#: src/conf/network_conf.c:2989
 
4022
#, c-format
 
4023
msgid ""
 
4024
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
 
4025
"dev='%s'>"
 
4026
msgstr ""
 
4027
 
 
4028
#: src/conf/network_conf.c:2998
 
4029
#, c-format
 
4030
msgid ""
 
4031
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used  "
 
4032
"by %d domains."
 
4033
msgstr ""
 
4034
 
 
4035
#: src/conf/network_conf.c:3064
 
4036
#, c-format
 
4037
msgid ""
 
4038
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
 
4039
"name='%s'>"
 
4040
msgstr ""
 
4041
 
 
4042
#: src/conf/network_conf.c:3072
 
4043
#, c-format
 
4044
msgid ""
 
4045
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
 
4046
"\"<portgroup name='%s'>\""
 
4047
msgstr ""
 
4048
 
 
4049
#: src/conf/network_conf.c:3086
 
4050
#, c-format
 
4051
msgid ""
 
4052
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
 
4053
"Only one default is allowed."
 
4054
msgstr ""
 
4055
 
 
4056
#: src/conf/network_conf.c:3148
 
4057
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
 
4058
msgstr ""
 
4059
 
 
4060
#: src/conf/network_conf.c:3181
 
4061
#, c-format
 
4062
msgid ""
 
4063
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
 
4064
"network %s"
 
4065
msgstr ""
 
4066
 
 
4067
#: src/conf/network_conf.c:3199
 
4068
#, c-format
 
4069
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
 
4070
msgstr ""
 
4071
 
 
4072
#: src/conf/network_conf.c:3205
 
4073
#, c-format
 
4074
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
 
4075
msgstr ""
 
4076
 
 
4077
#: src/conf/network_conf.c:3244
 
4078
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
 
4079
msgstr ""
 
4080
 
 
4081
#: src/conf/network_conf.c:3269
 
4082
#, c-format
 
4083
msgid ""
 
4084
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
 
4085
"in network %s"
 
4086
msgstr ""
 
4087
 
 
4088
#: src/conf/network_conf.c:3287
 
4089
#, c-format
 
4090
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
 
4091
msgstr ""
 
4092
 
 
4093
#: src/conf/network_conf.c:3293
 
4094
#, c-format
 
4095
msgid ""
 
4096
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
 
4097
"%s"
 
4098
msgstr ""
 
4099
 
 
4100
#: src/conf/network_conf.c:3331
 
4101
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
 
4102
msgstr ""
 
4103
 
 
4104
#: src/conf/network_conf.c:3351
 
4105
#, c-format
 
4106
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
 
4107
msgstr ""
 
4108
 
 
4109
#: src/conf/network_conf.c:3369
 
4110
#, c-format
 
4111
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
 
4112
msgstr ""
 
4113
 
 
4114
#: src/conf/network_conf.c:3401
 
4115
msgid "network_update_xml"
 
4116
msgstr "network_update_xml"
 
4117
 
 
4118
#: src/conf/network_conf.c:3451
 
4119
msgid "can't update unrecognized section of network"
 
4120
msgstr "નેટવર્કનામ બિનઓળખાયેલ ભાગનો સુધારો કરી શકાતો નથી"
 
4121
 
 
4122
#: src/conf/network_conf.c:3574
 
4123
#, c-format
 
4124
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
 
4125
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલેથી uuid %s સાથે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
 
4126
 
 
4127
#: src/conf/network_conf.c:3583
 
4128
#, c-format
 
4129
msgid "network is already active as '%s'"
 
4130
msgstr "નેટવર્ક પહેલેથી '%s' તરીકે સક્રિય છે"
 
4131
 
 
4132
#: src/conf/network_conf.c:3597
 
4133
#, c-format
 
4134
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
 
4135
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલેથી uuid %s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
4136
 
 
4137
#: src/conf/node_device_conf.c:558
 
4138
#, c-format
 
4139
msgid "no block device path supplied for '%s'"
 
4140
msgstr "'%s' માટે બ્લોક ઉપકરણ પાથ પૂરી પાડેલ નથી"
 
4141
 
 
4142
#: src/conf/node_device_conf.c:578
 
4143
#, c-format
 
4144
msgid "missing storage capability type for '%s'"
 
4145
msgstr "'%s' માટે ગેરહાજર સંગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર"
 
4146
 
 
4147
#: src/conf/node_device_conf.c:600
 
4148
#, c-format
 
4149
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
 
4150
msgstr "'%s' માટે પૂરી પડેલ દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા માપ નથી"
 
4151
 
 
4152
#: src/conf/node_device_conf.c:601
 
4153
#, c-format
 
4154
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
 
4155
msgstr "'%s' માટે પૂરી પાડેલ અયોગ્ય દૂર કરી શકાય તેવુ મીડિયા માપ"
 
4156
 
 
4157
#: src/conf/node_device_conf.c:611
 
4158
#, c-format
 
4159
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
 
4160
msgstr "'%s' માટે અજ્ઞાત સગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
 
4161
 
 
4162
#: src/conf/node_device_conf.c:623
 
4163
#, c-format
 
4164
msgid "no size supplied for '%s'"
 
4165
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ માપ નથી"
 
4166
 
 
4167
#: src/conf/node_device_conf.c:624
 
4168
#, c-format
 
4169
msgid "invalid size supplied for '%s'"
 
4170
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય માપ"
 
4171
 
 
4172
#: src/conf/node_device_conf.c:650 src/conf/node_device_conf.c:727
 
4173
#, c-format
 
4174
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
 
4175
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI યજમાન ID નથી"
 
4176
 
 
4177
#: src/conf/node_device_conf.c:651 src/conf/node_device_conf.c:728
 
4178
#, c-format
 
4179
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
 
4180
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI યજમાન ID"
 
4181
 
 
4182
#: src/conf/node_device_conf.c:656
 
4183
#, c-format
 
4184
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
 
4185
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI બસ ID નથી"
 
4186
 
 
4187
#: src/conf/node_device_conf.c:657
 
4188
#, c-format
 
4189
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
 
4190
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI બસ ID"
 
4191
 
 
4192
#: src/conf/node_device_conf.c:662
 
4193
#, c-format
 
4194
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
 
4195
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI લક્ષ્ય ID નથી"
 
4196
 
 
4197
#: src/conf/node_device_conf.c:663
 
4198
#, c-format
 
4199
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
 
4200
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI લક્ષ્ય ID"
 
4201
 
 
4202
#: src/conf/node_device_conf.c:668
 
4203
#, c-format
 
4204
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
 
4205
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI LUN ID નથી"
 
4206
 
 
4207
#: src/conf/node_device_conf.c:669
 
4208
#, c-format
 
4209
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
 
4210
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI LUN ID"
 
4211
 
 
4212
#: src/conf/node_device_conf.c:696
 
4213
#, c-format
 
4214
msgid "no target name supplied for '%s'"
 
4215
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ નામ લક્ષ્ય નથી"
 
4216
 
 
4217
#: src/conf/node_device_conf.c:741
 
4218
#, c-format
 
4219
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
 
4220
msgstr "'%s' માટે ગુમ થયેલ SCSI યજમાન ક્ષમતા પ્રકાર"
 
4221
 
 
4222
#: src/conf/node_device_conf.c:764
 
4223
#, c-format
 
4224
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
 
4225
msgstr "'%s' માટે WWNN પૂરો પાડેલ નથી, અને સ્વયં ઉત્પન્ન કરવાનું નિષ્ફળ"
 
4226
 
 
4227
#: src/conf/node_device_conf.c:776
 
4228
#, c-format
 
4229
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
 
4230
msgstr "'%s' માટે WWPN પૂરો પાડેલ નથી, અને સ્વયં ઉત્પન્ન કરવાનું નિષ્ફળ"
 
4231
 
 
4232
#: src/conf/node_device_conf.c:787
 
4233
#, c-format
 
4234
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
 
4235
msgstr "'%s' માટે અજ્ઞાત SCSI યજમાન હ ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
 
4236
 
 
4237
#: src/conf/node_device_conf.c:821
 
4238
#, c-format
 
4239
msgid "no network interface supplied for '%s'"
 
4240
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નથી"
 
4241
 
 
4242
#: src/conf/node_device_conf.c:836
 
4243
#, c-format
 
4244
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
 
4245
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય નેટવર્ક પ્રકાર"
 
4246
 
 
4247
#: src/conf/node_device_conf.c:863
 
4248
#, c-format
 
4249
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
 
4250
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ નંબર નથી"
 
4251
 
 
4252
#: src/conf/node_device_conf.c:864
 
4253
#, c-format
 
4254
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
 
4255
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ નંબર"
 
4256
 
 
4257
#: src/conf/node_device_conf.c:869
 
4258
#, c-format
 
4259
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
 
4260
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ નથી"
 
4261
 
 
4262
#: src/conf/node_device_conf.c:870
 
4263
#, c-format
 
4264
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
 
4265
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ"
 
4266
 
 
4267
#: src/conf/node_device_conf.c:875
 
4268
#, c-format
 
4269
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
 
4270
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ નથી"
 
4271
 
 
4272
#: src/conf/node_device_conf.c:876
 
4273
#, c-format
 
4274
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
 
4275
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ"
 
4276
 
 
4277
#: src/conf/node_device_conf.c:881
 
4278
#, c-format
 
4279
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
 
4280
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ નથી"
 
4281
 
 
4282
#: src/conf/node_device_conf.c:882
 
4283
#, c-format
 
4284
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
 
4285
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ"
 
4286
 
 
4287
#: src/conf/node_device_conf.c:930
 
4288
#, c-format
 
4289
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
 
4290
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB બસ નંબર નથી"
 
4291
 
 
4292
#: src/conf/node_device_conf.c:931
 
4293
#, c-format
 
4294
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
 
4295
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB બસ નંબર"
 
4296
 
 
4297
#: src/conf/node_device_conf.c:936
 
4298
#, c-format
 
4299
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
 
4300
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઉપકરણ નંબર નથી"
 
4301
 
 
4302
#: src/conf/node_device_conf.c:937
 
4303
#, c-format
 
4304
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
 
4305
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઉપકરણ નંબર"
 
4306
 
 
4307
#: src/conf/node_device_conf.c:942
 
4308
#, c-format
 
4309
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
 
4310
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB વિક્રેતા ID નથી"
 
4311
 
 
4312
#: src/conf/node_device_conf.c:943
 
4313
#, c-format
 
4314
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
 
4315
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB વિક્રેતા ID"
 
4316
 
 
4317
#: src/conf/node_device_conf.c:948
 
4318
#, c-format
 
4319
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
 
4320
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB પ્રોડક્ટ ID"
 
4321
 
 
4322
#: src/conf/node_device_conf.c:949
 
4323
#, c-format
 
4324
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
 
4325
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB પ્રોડક્ટ ID"
 
4326
 
 
4327
#: src/conf/node_device_conf.c:975
 
4328
#, c-format
 
4329
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
 
4330
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI ડોમેઇન ID નથી"
 
4331
 
 
4332
#: src/conf/node_device_conf.c:976
 
4333
#, c-format
 
4334
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
 
4335
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI ડોમેઇન ID"
 
4336
 
 
4337
#: src/conf/node_device_conf.c:981
 
4338
#, c-format
 
4339
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
 
4340
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI બસ ID નથી"
 
4341
 
 
4342
#: src/conf/node_device_conf.c:982
 
4343
#, c-format
 
4344
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
 
4345
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI બસ ID"
 
4346
 
 
4347
#: src/conf/node_device_conf.c:987
 
4348
#, c-format
 
4349
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
 
4350
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI સ્લોટ ID નથી"
 
4351
 
 
4352
#: src/conf/node_device_conf.c:988
 
4353
#, c-format
 
4354
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
 
4355
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI સ્લોટ ID"
 
4356
 
 
4357
#: src/conf/node_device_conf.c:993
 
4358
#, c-format
 
4359
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
 
4360
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિધેય ID"
 
4361
 
 
4362
#: src/conf/node_device_conf.c:994
 
4363
#, c-format
 
4364
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
 
4365
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિધેય ID"
 
4366
 
 
4367
#: src/conf/node_device_conf.c:999
 
4368
#, c-format
 
4369
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
 
4370
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિક્રેતા ID નથી"
 
4371
 
 
4372
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
 
4373
#, c-format
 
4374
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
 
4375
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિક્રેતા ID"
 
4376
 
 
4377
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
 
4378
#, c-format
 
4379
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
 
4380
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI પ્રોડક્ટ ID નથી"
 
4381
 
 
4382
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
 
4383
#, c-format
 
4384
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
 
4385
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI પ્રોડક્ટ ID"
 
4386
 
 
4387
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
 
4388
#, c-format
 
4389
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
 
4390
msgstr "'%s' માટે પૂરી પાડેલ સિસ્ટમ UUID નથી"
 
4391
 
 
4392
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
 
4393
#, c-format
 
4394
msgid "malformed uuid element for '%s'"
 
4395
msgstr "'%s' માટે મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
 
4396
 
 
4397
#: src/conf/node_device_conf.c:1081
 
4398
msgid "missing capability type"
 
4399
msgstr "ગેરહાજર ક્ષમતા પ્રકાર"
 
4400
 
 
4401
#: src/conf/node_device_conf.c:1087
 
4402
#, c-format
 
4403
msgid "unknown capability type '%s'"
 
4404
msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
 
4405
 
 
4406
#: src/conf/node_device_conf.c:1127
 
4407
#, c-format
 
4408
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
 
4409
msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%d' '%s' માટે"
 
4410
 
 
4411
#: src/conf/node_device_conf.c:1185
 
4412
#, c-format
 
4413
msgid "no device capabilities for '%s'"
 
4414
msgstr "'%s' માટે ઉપકરણ ક્ષમતાઓ નથી"
 
4415
 
 
4416
#: src/conf/node_device_conf.c:1223
 
4417
#, c-format
 
4418
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
 
4419
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <device> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
 
4420
 
 
4421
#: src/conf/node_device_conf.c:1252
 
4422
msgid "(node_device_definition)"
 
4423
msgstr "(node_device_definition)"
 
4424
 
 
4425
#: src/conf/node_device_conf.c:1302
 
4426
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
 
4427
msgstr "ઉપકરણ એ ફાઇબર ચેનલ HBA નથી"
 
4428
 
 
4429
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
 
4430
#, c-format
 
4431
msgid "Could not find parent device for '%s'"
 
4432
msgstr "'%s' માટે મુખ્ય ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં"
 
4433
 
 
4434
#: src/conf/node_device_conf.c:1351
 
4435
#, c-format
 
4436
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
 
4437
msgstr "મુખ્ય ઉપકરણ %s એ vport ક્રિયાઓ માટે સક્ષમ નથી"
 
4438
 
 
4439
#: src/conf/nwfilter_conf.c:997
 
4440
msgid "ipset name is too long"
 
4441
msgstr "ipset નામ ઘણુ લાંબુ છે"
 
4442
 
 
4443
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1003
 
4444
msgid "ipset name contains invalid characters"
 
4445
msgstr "ipset નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
 
4446
 
 
4447
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1035
 
4448
msgid "malformed ipset flags"
 
4449
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ipset ફ્લેગ"
 
4450
 
 
4451
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2018
 
4452
#, c-format
 
4453
msgid "%s has illegal value %s"
 
4454
msgstr "%s પાસે ગેરકાયદેસર કિંમત %s છે"
 
4455
 
 
4456
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2053 src/conf/nwfilter_conf.c:2321
 
4457
msgid "rule node requires action attribute"
 
4458
msgstr "નિયમ નોડ ને ક્રિયા ગુણધર્મની જરૂર છે"
 
4459
 
 
4460
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2328
 
4461
msgid "unknown rule action attribute value"
 
4462
msgstr "અજ્ઞાત નિયમ ક્રિયા ગુણધર્મ કિંમત"
 
4463
 
 
4464
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2335
 
4465
msgid "rule node requires direction attribute"
 
4466
msgstr ""
 
4467
 
 
4468
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2342
 
4469
msgid "unknown rule direction attribute value"
 
4470
msgstr "અજ્ઞાત નિયમ દિશા ગુણધર્મ કિંમત"
 
4471
 
 
4472
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2419
 
4473
#, c-format
 
4474
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
 
4475
msgstr "ચેઇનનું નાં %u અક્ષરો કરતા લાંબુ છે"
 
4476
 
 
4477
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2427
 
4478
msgid "Chain name contains invalid characters"
 
4479
msgstr "ચેઇન નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
 
4480
 
 
4481
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2464
 
4482
#, c-format
 
4483
msgid ""
 
4484
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
 
4485
"following prefixes: "
 
4486
msgstr ""
 
4487
 
 
4488
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2512
 
4489
msgid "filter has no name"
 
4490
msgstr "ફિલ્ટર પાસે નામ નથી"
 
4491
 
 
4492
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2520
 
4493
#, c-format
 
4494
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
 
4495
msgstr "ચેઇન પ્રાધાન્ય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
4496
 
 
4497
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2527
 
4498
#, c-format
 
4499
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
 
4500
msgstr ""
 
4501
 
 
4502
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2569 src/conf/storage_conf.c:782
 
4503
#: src/storage/storage_backend.c:433
 
4504
msgid "unable to generate uuid"
 
4505
msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં અસમર્થ"
 
4506
 
 
4507
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2632
 
4508
msgid "unknown root element for nw filter"
 
4509
msgstr "nw ફિલ્ટર માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
 
4510
 
 
4511
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2658
 
4512
msgid "(nwfilter_definition)"
 
4513
msgstr "(nwfilter_definition)"
 
4514
 
 
4515
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3000
 
4516
#, c-format
 
4517
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
 
4518
msgstr ""
 
4519
"એજ UUID સાથે ફિલ્ટર પરંતુ વિવિધ નામ ('%s') પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
4520
 
 
4521
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3011
 
4522
msgid "filter would introduce a loop"
 
4523
msgstr ""
 
4524
 
 
4525
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3087
 
4526
#, c-format
 
4527
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
 
4528
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર રૂપરેખા ફાઇલનામ '%s' એ નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
4529
 
 
4530
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3165 src/conf/storage_conf.c:1660
 
4531
#, c-format
 
4532
msgid "cannot create config directory %s"
 
4533
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
 
4534
 
 
4535
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3178 src/conf/storage_conf.c:1679
 
4536
msgid "failed to generate XML"
 
4537
msgstr "XML ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
4538
 
 
4539
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3197 src/conf/storage_conf.c:1696
 
4540
#, c-format
 
4541
msgid "no config file for %s"
 
4542
msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
 
4543
 
 
4544
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3203 src/conf/storage_conf.c:1702
 
4545
#, c-format
 
4546
msgid "cannot remove config for %s"
 
4547
msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકનને દૂર કરી શકાતુ નથી"
 
4548
 
 
4549
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3276
 
4550
#, c-format
 
4551
msgid "formatter for %s %s reported error"
 
4552
msgstr ""
 
4553
 
 
4554
#: src/conf/nwfilter_params.c:117
 
4555
msgid "Variable value contains invalid character"
 
4556
msgstr "ચલ કિંમત અયોગ્ય અક્ષરને સમાવે છે"
 
4557
 
 
4558
#: src/conf/nwfilter_params.c:359 src/conf/nwfilter_params.c:612
 
4559
#, c-format
 
4560
msgid "Could not find value for variable '%s'"
 
4561
msgstr "ચલ '%s' માટે કિંમતને શોધી શક્યા નહિં"
 
4562
 
 
4563
#: src/conf/nwfilter_params.c:384
 
4564
msgid ""
 
4565
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
 
4566
msgstr ""
 
4567
 
 
4568
#: src/conf/nwfilter_params.c:427
 
4569
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
 
4570
msgstr ""
 
4571
 
 
4572
#: src/conf/nwfilter_params.c:433
 
4573
#, c-format
 
4574
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
 
4575
msgstr ""
 
4576
 
 
4577
#: src/conf/nwfilter_params.c:576
 
4578
#, c-format
 
4579
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
 
4580
msgstr "પુનરાવર્તક ID %u માટે પુનરાવર્તક અનુક્રમણિકાને મેળવી શક્યા નહિં"
 
4581
 
 
4582
#: src/conf/nwfilter_params.c:586
 
4583
#, c-format
 
4584
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
 
4585
msgstr ""
 
4586
"(આંતરિક )પુનરાવર્તક ID %u માટે પુનરાવર્તક અનુક્રમણિકાને મેળવી શક્યા નહિં"
 
4587
 
 
4588
#: src/conf/nwfilter_params.c:604
 
4589
#, c-format
 
4590
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
 
4591
msgstr "પુનરાવર્તકમાં ચલ '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
 
4592
 
 
4593
#: src/conf/nwfilter_params.c:620
 
4594
#, c-format
 
4595
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
 
4596
msgstr "નવમી (%u) કિંમત ચલ '%s' મેળવી શક્યુ નહિં"
 
4597
 
 
4598
#: src/conf/nwfilter_params.c:771
 
4599
#, c-format
 
4600
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
 
4601
msgstr "hashmap માં ચલ '%s' ને મૂકી શક્યા નહિં"
 
4602
 
 
4603
#: src/conf/nwfilter_params.c:919
 
4604
msgid "missing filter parameter table"
 
4605
msgstr "ગુમ થયેલ ફિલ્ટર પરિમાણ કોષ્ટક"
 
4606
 
 
4607
#: src/conf/nwfilter_params.c:1054
 
4608
msgid "Malformatted array index"
 
4609
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ એરે અનુક્રમણિકા"
 
4610
 
 
4611
#: src/conf/nwfilter_params.c:1057
 
4612
msgid "Malformatted iterator id"
 
4613
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ પુનરાવર્તક id"
 
4614
 
 
4615
#: src/conf/nwfilter_params.c:1069
 
4616
#, c-format
 
4617
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
 
4618
msgstr "પુનરાવર્તક ID એ %u નાં મહત્તમ ID ને વધારે છે"
 
4619
 
 
4620
#: src/conf/nwfilter_params.c:1082
 
4621
msgid "Malformatted variable"
 
4622
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ચલ"
 
4623
 
 
4624
#: src/conf/secret_conf.c:61 src/conf/secret_conf.c:113
 
4625
#: src/conf/secret_conf.c:243 src/conf/secret_conf.c:267
 
4626
#, c-format
 
4627
msgid "unexpected secret usage type %d"
 
4628
msgstr "અનિચ્છનીય ગુપ્તતા વપરાશટ પ્રકાર %d"
 
4629
 
 
4630
#: src/conf/secret_conf.c:77
 
4631
msgid "unknown secret usage type"
 
4632
msgstr "અજ્ઞાત ગુપ્તતા વપરાશ પ્રકાર"
 
4633
 
 
4634
#: src/conf/secret_conf.c:83
 
4635
#, c-format
 
4636
msgid "unknown secret usage type %s"
 
4637
msgstr "અજ્ઞાત ગુપ્તતા વપરાશ પ્રકાર %s"
 
4638
 
 
4639
#: src/conf/secret_conf.c:97
 
4640
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
 
4641
msgstr "વોલ્યુમ વપરાશ સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ વોલ્યુમ પાથ ગુમ થયેલ છે"
 
4642
 
 
4643
#: src/conf/secret_conf.c:106
 
4644
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
 
4645
msgstr "Ceph વપરાશ સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ નામ ગેરહાજર છે"
 
4646
 
 
4647
#: src/conf/secret_conf.c:130
 
4648
#, c-format
 
4649
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
 
4650
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <secret> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
 
4651
 
 
4652
#: src/conf/secret_conf.c:156
 
4653
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
 
4654
msgstr "'ephemeral' ની અયોગ્ય કિંમત"
 
4655
 
 
4656
#: src/conf/secret_conf.c:170
 
4657
msgid "invalid value of 'private'"
 
4658
msgstr "'ખાનગી' ની અયોગ્ય કિંમત"
 
4659
 
 
4660
#: src/conf/secret_conf.c:214
 
4661
msgid "(definition_of_secret)"
 
4662
msgstr "(definition_of_secret)"
 
4663
 
 
4664
#: src/conf/snapshot_conf.c:116
 
4665
msgid "missing name from disk snapshot element"
 
4666
msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટ ઘટકમાંથી ગેરહાજર નામ"
 
4667
 
 
4668
#: src/conf/snapshot_conf.c:143
 
4669
#, c-format
 
4670
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
 
4671
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ ડ્રાઇવર '%s'"
 
4672
 
 
4673
#: src/conf/snapshot_conf.c:190 tools/virsh-snapshot.c:824
 
4674
#: tools/virsh-snapshot.c:867 tools/virsh-snapshot.c:983
 
4675
#: tools/virsh-snapshot.c:1698
 
4676
msgid "(domain_snapshot)"
 
4677
msgstr "(domain_snapshot)"
 
4678
 
 
4679
#: src/conf/snapshot_conf.c:203
 
4680
msgid "domainsnapshot"
 
4681
msgstr "domainsnapshot"
 
4682
 
 
4683
#: src/conf/snapshot_conf.c:213
 
4684
msgid "a redefined snapshot must have a name"
 
4685
msgstr "પુન:વ્યાખ્યાયિત થયેલ સ્નેપશોટ પાસે નામ હોવુ જ જોઇએ"
 
4686
 
 
4687
#: src/conf/snapshot_conf.c:228
 
4688
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
 
4689
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટમાંથી ગેરહાજર creationTime"
 
4690
 
 
4691
#: src/conf/snapshot_conf.c:240
 
4692
msgid "missing state from existing snapshot"
 
4693
msgstr ""
 
4694
 
 
4695
#: src/conf/snapshot_conf.c:246
 
4696
#, c-format
 
4697
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
 
4698
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ XML માં અયોગ્ય સ્થિતિ '%s'"
 
4699
 
 
4700
#: src/conf/snapshot_conf.c:263 src/conf/snapshot_conf.c:392
 
4701
msgid "missing domain in snapshot"
 
4702
msgstr "સ્નેપશોટમાં ગુમ થયેલ ડોમેઇન"
 
4703
 
 
4704
#: src/conf/snapshot_conf.c:285
 
4705
#, c-format
 
4706
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
 
4707
msgstr ""
 
4708
 
 
4709
#: src/conf/snapshot_conf.c:292
 
4710
#, c-format
 
4711
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
 
4712
msgstr ""
 
4713
 
 
4714
#: src/conf/snapshot_conf.c:299
 
4715
msgid "external memory snapshots require a filename"
 
4716
msgstr ""
 
4717
 
 
4718
#: src/conf/snapshot_conf.c:312
 
4719
msgid "memory state cannot be saved with offline snapshot"
 
4720
msgstr ""
 
4721
 
 
4722
#: src/conf/snapshot_conf.c:333
 
4723
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
 
4724
msgstr "સ્નેપશોટમાં ડિસ્ક સૂચનાઓને સંચાલિત કરવામાં અસમર્થ"
 
4725
 
 
4726
#: src/conf/snapshot_conf.c:340
 
4727
msgid "Could not find 'active' element"
 
4728
msgstr "'સક્રિય' ઘટકને શોધી શક્યા નહિં"
 
4729
 
 
4730
#: src/conf/snapshot_conf.c:398
 
4731
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
 
4732
msgstr "ડોમેઇન માટે ઘણી ડિસ્ક સ્નેપશોટ માંગણી"
 
4733
 
 
4734
#: src/conf/snapshot_conf.c:421
 
4735
#, c-format
 
4736
msgid "no disk named '%s'"
 
4737
msgstr "નામ થયેલ  ડિસ્ક '%s' નથી"
 
4738
 
 
4739
#: src/conf/snapshot_conf.c:427
 
4740
#, c-format
 
4741
msgid "disk '%s' specified twice"
 
4742
msgstr "ડિસ્ક '%s' બે વાર સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
4743
 
 
4744
#: src/conf/snapshot_conf.c:450
 
4745
#, c-format
 
4746
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
 
4747
msgstr "ડિસ્ક '%s' ને સ્નેપશોટ સ્થિતિ '%s' ને વાપરવી જ જોઇએ"
 
4748
 
 
4749
#: src/conf/snapshot_conf.c:457
 
4750
#, c-format
 
4751
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
 
4752
msgstr ""
 
4753
"ડિસ્ક '%s'  માટે ફાઇલ disk '%s' ને બહારની સ્નેપશોટ સ્થિતિને વાપરવાની જરૂર છે"
 
4754
 
 
4755
#: src/conf/snapshot_conf.c:511
 
4756
#, c-format
 
4757
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
 
4758
msgstr ""
 
4759
"સ્ત્રોત વગર ડિસ્ક '%s' માટે બહારનાં સ્નેપશોટ નામને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
 
4760
 
 
4761
#: src/conf/snapshot_conf.c:518
 
4762
#, c-format
 
4763
msgid ""
 
4764
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
 
4765
"snapshot name"
 
4766
msgstr ""
 
4767
 
 
4768
#: src/conf/snapshot_conf.c:532
 
4769
msgid "integer overflow"
 
4770
msgstr "ઇન્ટીજર ઑવરફ્લો"
 
4771
 
 
4772
#: src/conf/snapshot_conf.c:672
 
4773
#, c-format
 
4774
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
 
4775
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન સ્નેપશોટ %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
4776
 
 
4777
#: src/conf/storage_conf.c:260 src/storage/storage_backend.c:1018
 
4778
#, c-format
 
4779
msgid "missing backend for pool type %d"
 
4780
msgstr "pool પ્રકાર %d માટે બેકએન્ડ ગુમ થયેલ છે"
 
4781
 
 
4782
#: src/conf/storage_conf.c:428
 
4783
msgid "missing auth host attribute"
 
4784
msgstr "ગેરહાજર સત્તા યજમાન ગુણધર્મ"
 
4785
 
 
4786
#: src/conf/storage_conf.c:435
 
4787
msgid "missing auth passwd attribute"
 
4788
msgstr "ગેરહાજર સત્તા પાસવર્ડ ગુણધર્મ"
 
4789
 
 
4790
#: src/conf/storage_conf.c:449
 
4791
msgid "missing auth username attribute"
 
4792
msgstr "ગેરહાજર સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તા ગુણધર્મ"
 
4793
 
 
4794
#: src/conf/storage_conf.c:457
 
4795
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
 
4796
msgstr "ગુમ થયેલ auth ખાનગી uuid અથવા વપરાશ ગુણધર્મ"
 
4797
 
 
4798
#: src/conf/storage_conf.c:464
 
4799
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
 
4800
msgstr ""
 
4801
 
 
4802
#: src/conf/storage_conf.c:469
 
4803
msgid "invalid auth secret uuid"
 
4804
msgstr "અયોગ્ય auth ખાનગી uuid"
 
4805
 
 
4806
#: src/conf/storage_conf.c:504
 
4807
msgid "missing mandatory 'name' field for RBD pool name"
 
4808
msgstr "RBD પુલ નામ માટે ગુમ થયેલ ફરજિયાત 'નામ'  ક્ષેત્ર"
 
4809
 
 
4810
#: src/conf/storage_conf.c:517
 
4811
#, c-format
 
4812
msgid "unknown pool format type %s"
 
4813
msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ પ્રકાર %s"
 
4814
 
 
4815
#: src/conf/storage_conf.c:538
 
4816
msgid "missing storage pool host name"
 
4817
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ યજમાન નામ"
 
4818
 
 
4819
#: src/conf/storage_conf.c:574
 
4820
msgid "missing storage pool source device path"
 
4821
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ પાથ"
 
4822
 
 
4823
#: src/conf/storage_conf.c:595
 
4824
#, c-format
 
4825
msgid "unknown auth type '%s'"
 
4826
msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર '%s'"
 
4827
 
 
4828
#: src/conf/storage_conf.c:634
 
4829
msgid "(storage_source_specification)"
 
4830
msgstr "(storage_source_specification)"
 
4831
 
 
4832
#: src/conf/storage_conf.c:645
 
4833
msgid "root element was not source"
 
4834
msgstr "રુટ ઘટક એ સ્ત્રોત ન હતો"
 
4835
 
 
4836
#: src/conf/storage_conf.c:695
 
4837
msgid "malformed octal mode"
 
4838
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ઓક્ટલ સ્થિતી"
 
4839
 
 
4840
#: src/conf/storage_conf.c:707
 
4841
msgid "malformed owner element"
 
4842
msgstr "મલીન માલિક ઘટક"
 
4843
 
 
4844
#: src/conf/storage_conf.c:718
 
4845
msgid "malformed group element"
 
4846
msgstr "મલીન જૂથ ઘટક"
 
4847
 
 
4848
#: src/conf/storage_conf.c:750 src/storage/storage_driver.c:423
 
4849
#: src/test/test_driver.c:4146
 
4850
#, c-format
 
4851
msgid "unknown storage pool type %s"
 
4852
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ પુલ પ્રકાર %s"
 
4853
 
 
4854
#: src/conf/storage_conf.c:774
 
4855
msgid "missing pool source name element"
 
4856
msgstr "ગેરહાજર પુલ સ્ત્રોત નામ ઘટક"
 
4857
 
 
4858
#: src/conf/storage_conf.c:798
 
4859
msgid "missing storage pool source host name"
 
4860
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત યજમાન નામ"
 
4861
 
 
4862
#: src/conf/storage_conf.c:806
 
4863
msgid "missing storage pool source path"
 
4864
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત પાથ"
 
4865
 
 
4866
#: src/conf/storage_conf.c:824
 
4867
msgid "missing storage pool source adapter name"
 
4868
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત એડપ્ટર નામ"
 
4869
 
 
4870
#: src/conf/storage_conf.c:833
 
4871
msgid "missing storage pool source device name"
 
4872
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ નામ"
 
4873
 
 
4874
#: src/conf/storage_conf.c:843
 
4875
msgid "missing storage pool target path"
 
4876
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ લક્ષ્ય પાથ"
 
4877
 
 
4878
#: src/conf/storage_conf.c:874 src/parallels/parallels_storage.c:265
 
4879
msgid "unknown root element for storage pool"
 
4880
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે અત્રાત રુટ ઘટક"
 
4881
 
 
4882
#: src/conf/storage_conf.c:897
 
4883
msgid "(storage_pool_definition)"
 
4884
msgstr "(storage_pool_definition)"
 
4885
 
 
4886
#: src/conf/storage_conf.c:974
 
4887
#, c-format
 
4888
msgid "unknown pool format number %d"
 
4889
msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ નંબર %d"
 
4890
 
 
4891
#: src/conf/storage_conf.c:1033 src/conf/storage_conf.c:1740
 
4892
msgid "unexpected pool type"
 
4893
msgstr "અનિચ્છનીય pool પ્રકાર"
 
4894
 
 
4895
#: src/conf/storage_conf.c:1097
 
4896
msgid "malformed capacity element"
 
4897
msgstr "મલીન ક્ષમતા ઘટક"
 
4898
 
 
4899
#: src/conf/storage_conf.c:1130
 
4900
msgid "missing volume name element"
 
4901
msgstr "ગુમ થયેલ વોલ્યુમ નામ ઘટક"
 
4902
 
 
4903
#: src/conf/storage_conf.c:1141
 
4904
msgid "missing capacity element"
 
4905
msgstr "ક્ષમતા ઘટક ગેરહાજર"
 
4906
 
 
4907
#: src/conf/storage_conf.c:1170 src/conf/storage_conf.c:1202
 
4908
#, c-format
 
4909
msgid "unknown volume format type %s"
 
4910
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ પ્રકાર %s"
 
4911
 
 
4912
#: src/conf/storage_conf.c:1233
 
4913
msgid "unknown root element for storage vol"
 
4914
msgstr "સંગ્રહ vol માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
 
4915
 
 
4916
#: src/conf/storage_conf.c:1257
 
4917
msgid "(storage_volume_definition)"
 
4918
msgstr "(storage_volume_definition)"
 
4919
 
 
4920
#: src/conf/storage_conf.c:1306
 
4921
#, c-format
 
4922
msgid "unknown volume format number %d"
 
4923
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ નંબર %d"
 
4924
 
 
4925
#: src/conf/storage_conf.c:1566
 
4926
#, c-format
 
4927
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
 
4928
msgstr ""
 
4929
"સંગ્રહ pool રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ '%s' એ pool નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
4930
 
 
4931
#: src/conf/storage_conf.c:1791
 
4932
#, c-format
 
4933
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
 
4934
msgstr "પુલ '%s' એ uuid %s સાથે પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
 
4935
 
 
4936
#: src/conf/storage_conf.c:1800
 
4937
#, c-format
 
4938
msgid "pool is already active as '%s'"
 
4939
msgstr "પુલ પહેલેથી જ '%s' તરીકે સક્રિય છે"
 
4940
 
 
4941
#: src/conf/storage_conf.c:1814
 
4942
#, c-format
 
4943
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
 
4944
msgstr "પુલ '%s' પહેલેથી જ uuid %s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
4945
 
 
4946
#: src/conf/storage_conf.c:1896
 
4947
#, c-format
 
4948
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
 
4949
msgstr ""
 
4950
 
 
4951
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:92
 
4952
msgid "unknown volume encryption secret type"
 
4953
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર"
 
4954
 
 
4955
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:98
 
4956
#, c-format
 
4957
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
 
4958
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર %s"
 
4959
 
 
4960
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:110
 
4961
#, c-format
 
4962
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
 
4963
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન uuid '%s'"
 
4964
 
 
4965
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:117
 
4966
msgid "missing volume encryption uuid"
 
4967
msgstr "ગુમ થયેલ વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન uuid"
 
4968
 
 
4969
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:146
 
4970
msgid "unknown volume encryption format"
 
4971
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ"
 
4972
 
 
4973
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:152
 
4974
#, c-format
 
4975
msgid "unknown volume encryption format type %s"
 
4976
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ પ્રકાર %s"
 
4977
 
 
4978
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:192
 
4979
msgid "unknown root element for volume encryption information"
 
4980
msgstr "વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન જાણકારી માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
 
4981
 
 
4982
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:222
 
4983
msgid "unexpected volume encryption secret type"
 
4984
msgstr "અનિચ્છનીય વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર"
 
4985
 
 
4986
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:242
 
4987
msgid "unexpected encryption format"
 
4988
msgstr "અનિચ્છનીય એનક્રિપ્શન બંધારણ"
 
4989
 
 
4990
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:269
 
4991
msgid "Cannot open /dev/urandom"
 
4992
msgstr "/dev/urandom ખોલી શકાતુ નથી"
 
4993
 
 
4994
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:280
 
4995
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
 
4996
msgstr "/dev/urandom માંથી વાંચી શકાતુ નથી"
 
4997
 
 
4998
#: src/conf/virchrdev.c:128
 
4999
#, c-format
 
5000
msgid ""
 
5001
"Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
 
5002
msgstr ""
 
5003
 
 
5004
#: src/conf/virchrdev.c:157
 
5005
#, c-format
 
5006
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
 
5007
msgstr ""
 
5008
 
 
5009
#: src/conf/virchrdev.c:166
 
5010
#, c-format
 
5011
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
 
5012
msgstr ""
 
5013
 
 
5014
#: src/conf/virchrdev.c:355 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2106
 
5015
#: src/vmx/vmx.c:2281
 
5016
#, c-format
 
5017
msgid "Unsupported device type '%s'"
 
5018
msgstr "બિનઆધારભૂત ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
 
5019
 
 
5020
#: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:90
 
5021
msgid "undefined hardware architecture"
 
5022
msgstr "અવ્યાખ્યાયિત થયેલ હાર્ડવેર આર્કિટેક્ચર"
 
5023
 
 
5024
#: src/cpu/cpu.c:85 src/cpu/cpu.c:314
 
5025
msgid "(CPU_definition)"
 
5026
msgstr "(CPU_definition)"
 
5027
 
 
5028
#: src/cpu/cpu.c:94
 
5029
msgid "no CPU model specified"
 
5030
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ CPU મોડલ નથી"
 
5031
 
 
5032
#: src/cpu/cpu.c:122
 
5033
#, c-format
 
5034
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
 
5035
msgstr "%s આર્કિટેક્ચરનાં CPUs ને સરખાવી શકાતુ નથી"
 
5036
 
 
5037
#: src/cpu/cpu.c:150 src/cpu/cpu.c:384
 
5038
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
 
5039
msgstr "nonzero nmodels એ NULL મોડેલો સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
5040
 
 
5041
#: src/cpu/cpu.c:156
 
5042
msgid "invalid CPU definition"
 
5043
msgstr "અયોગ્ય CPU વ્યાખ્યા"
 
5044
 
 
5045
#: src/cpu/cpu.c:165
 
5046
#, c-format
 
5047
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
 
5048
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને ડિકોડ કરી શકાતી નથી"
 
5049
 
 
5050
#: src/cpu/cpu.c:196
 
5051
#, c-format
 
5052
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
 
5053
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને એનકોડ કરી શકાતી નથી"
 
5054
 
 
5055
#: src/cpu/cpu.c:222
 
5056
#, c-format
 
5057
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
 
5058
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને મુક્ત કરી શકાતી નથી"
 
5059
 
 
5060
#: src/cpu/cpu.c:243
 
5061
#, c-format
 
5062
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
 
5063
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે નોડ CPU માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી"
 
5064
 
 
5065
#: src/cpu/cpu.c:267
 
5066
#, c-format
 
5067
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
 
5068
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે મહેમાન CPU માહિતીની ગણતરી કરી શકાતી નથી"
 
5069
 
 
5070
#: src/cpu/cpu.c:301
 
5071
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
 
5072
msgstr "nonzero ncpus એ NULL xmlCPUs સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
5073
 
 
5074
#: src/cpu/cpu.c:306 src/cpu/cpu.c:378
 
5075
msgid "No CPUs given"
 
5076
msgstr "CPUs આપેલ નથી"
 
5077
 
 
5078
#: src/cpu/cpu.c:373
 
5079
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
 
5080
msgstr "nonzero ncpus NULL cpus સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
5081
 
 
5082
#: src/cpu/cpu.c:393
 
5083
#, c-format
 
5084
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
 
5085
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર ની બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરી શકાતી નથી"
 
5086
 
 
5087
#: src/cpu/cpu.c:415
 
5088
#, c-format
 
5089
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
 
5090
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે મહેમાન CPU માહિતીને સુધારી શકાતુ નથી"
 
5091
 
 
5092
#: src/cpu/cpu.c:438
 
5093
#, c-format
 
5094
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
 
5095
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે મહેમાન CPU માહિતીને ચકાસી શકાતી નથી"
 
5096
 
 
5097
#: src/cpu/cpu_generic.c:136
 
5098
#, c-format
 
5099
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
 
5100
msgstr "હાઇપરવિઝર દ્દારા CPU મોડલ '%s' એ આધારભૂત નથી"
 
5101
 
 
5102
#: src/cpu/cpu_generic.c:159
 
5103
#, c-format
 
5104
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
 
5105
msgstr "CPUs પાસે અસુસંગત આર્કીટેક્ચરો છે: '%s' != '%s'"
 
5106
 
 
5107
#: src/cpu/cpu_generic.c:167
 
5108
#, c-format
 
5109
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
 
5110
msgstr "CPU મોડેલો બંધબેસતા નથી: '%s' != '%s'"
 
5111
 
 
5112
#: src/cpu/cpu_map.c:96
 
5113
msgid "no callback provided"
 
5114
msgstr "કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી"
 
5115
 
 
5116
#: src/cpu/cpu_map.c:102
 
5117
#, c-format
 
5118
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
 
5119
msgstr "CPU મેપ ફાઇલનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s"
 
5120
 
 
5121
#: src/cpu/cpu_map.c:120
 
5122
#, c-format
 
5123
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
 
5124
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે CPU નક્ષાને શોધી શકાતુ નથી"
 
5125
 
 
5126
#: src/cpu/cpu_map.c:127
 
5127
#, c-format
 
5128
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
 
5129
msgstr "%s આર્કિટેક્ચર માટે CPU મેપ નું પદચ્છેજન કરી શકાતુ નથી"
 
5130
 
 
5131
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:88 src/cpu/cpu_powerpc.c:106
 
5132
msgid "Missing the definition of this model"
 
5133
msgstr "આ મોડલની વ્યાખ્યા ગુમ થયેલ છે"
 
5134
 
 
5135
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:215 src/cpu/cpu_x86.c:528
 
5136
msgid "Missing CPU vendor name"
 
5137
msgstr "ગુમ થયેલ CPU વિક્રેતા નામ"
 
5138
 
 
5139
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:221 src/cpu/cpu_x86.c:534
 
5140
#, c-format
 
5141
msgid "CPU vendor %s already defined"
 
5142
msgstr "CPU વિક્રેતા %s પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
 
5143
 
 
5144
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:228 src/cpu/cpu_x86.c:541
 
5145
#, c-format
 
5146
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
 
5147
msgstr "CPU વિક્રેતા %s માટે ગુમ થયેલ વિક્રેતા શબ્દમાળા"
 
5148
 
 
5149
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:280 src/cpu/cpu_x86.c:993
 
5150
#, c-format
 
5151
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
 
5152
msgstr "CPU મોડેલ %s માં અયોગ્ય વિક્રેતા ઘટક"
 
5153
 
 
5154
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:287 src/cpu/cpu_x86.c:1000
 
5155
#, c-format
 
5156
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
 
5157
msgstr "CPU મોડલ %s દ્દારા સંદર્ભ થયેલ અજ્ઞાત વિક્રેતા %s"
 
5158
 
 
5159
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:463 src/cpu/cpu_x86.c:1341
 
5160
#, c-format
 
5161
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
 
5162
msgstr "હાઇપરવિઝર દ્દારા CPU મોડલ '%s' એ આધારભૂત નથી"
 
5163
 
 
5164
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:512 src/cpu/cpu_x86.c:1400
 
5165
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
 
5166
msgstr "આપેલ માહિતી માટે સુસંગત CPU મોડેલ શોધી શકાતુ નથી"
 
5167
 
 
5168
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:604 src/cpu/cpu_x86.c:1658 src/cpu/cpu_x86.c:1688
 
5169
#, c-format
 
5170
msgid "Unknown CPU vendor %s"
 
5171
msgstr "અજ્ઞાત CPU વિક્રેતા %s"
 
5172
 
 
5173
#: src/cpu/cpu_x86.c:546
 
5174
#, c-format
 
5175
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
 
5176
msgstr "અયોગ્ય CPU વિક્રેતા શબ્દમાળા '%s'"
 
5177
 
 
5178
#: src/cpu/cpu_x86.c:683
 
5179
#, c-format
 
5180
msgid "CPU feature %s already defined"
 
5181
msgstr "CPU લક્ષણ %s પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
 
5182
 
 
5183
#: src/cpu/cpu_x86.c:707
 
5184
#, c-format
 
5185
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
 
5186
msgstr "અયોગ્ય cpuid[%d] એ %s લક્ષણ માં"
 
5187
 
 
5188
#: src/cpu/cpu_x86.c:820 src/cpu/cpu_x86.c:870
 
5189
#, c-format
 
5190
msgid "Unknown CPU model %s"
 
5191
msgstr "અજ્ઞાત CPU મોડલડ %s"
 
5192
 
 
5193
#: src/cpu/cpu_x86.c:841 src/cpu/cpu_x86.c:882 src/cpu/cpu_x86.c:1754
 
5194
#, c-format
 
5195
msgid "Unknown CPU feature %s"
 
5196
msgstr "અજ્ઞાત CPU લક્ષણ %s"
 
5197
 
 
5198
#: src/cpu/cpu_x86.c:968
 
5199
#, c-format
 
5200
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
 
5201
msgstr "CPU મોડેલ %s માં ગેરહાજર પૂર્વજનું નામ"
 
5202
 
 
5203
#: src/cpu/cpu_x86.c:975
 
5204
#, c-format
 
5205
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
 
5206
msgstr "પૂરાનું મોડેલ %s એ CPU મોડેલ %s માટે મળ્યુ નથી"
 
5207
 
 
5208
#: src/cpu/cpu_x86.c:1016
 
5209
#, c-format
 
5210
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
 
5211
msgstr "CPU મોડલ %s માટે ગેરહાજર લક્ષણ નામ"
 
5212
 
 
5213
#: src/cpu/cpu_x86.c:1022
 
5214
#, c-format
 
5215
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
 
5216
msgstr "CPU મોડલ %s દ્દારા જરૂરી લક્ષણ %s એ મળ્યુ નથી"
 
5217
 
 
5218
#: src/cpu/cpu_x86.c:1183
 
5219
#, c-format
 
5220
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
 
5221
msgstr ""
 
5222
 
 
5223
#: src/cpu/cpu_x86.c:1196
 
5224
#, c-format
 
5225
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
 
5226
msgstr ""
 
5227
 
 
5228
#: src/cpu/cpu_x86.c:1214
 
5229
msgid "Host CPU provides forbidden features"
 
5230
msgstr ""
 
5231
 
 
5232
#: src/cpu/cpu_x86.c:1223
 
5233
msgid "Host CPU does not provide required features"
 
5234
msgstr "યજમાન CPU જરૂરી લક્ષણોને પૂરુ પાડતુ નથી"
 
5235
 
 
5236
#: src/cpu/cpu_x86.c:1245
 
5237
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
 
5238
msgstr ""
 
5239
 
 
5240
#: src/cpu/cpu_x86.c:1495
 
5241
#, c-format
 
5242
msgid "CPU vendor %s not found"
 
5243
msgstr "CPU વિક્રેતા %s મળ્યુ નથી"
 
5244
 
 
5245
#: src/cpu/cpu_x86.c:1671
 
5246
#, c-format
 
5247
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
 
5248
msgstr ""
 
5249
 
 
5250
#: src/cpu/cpu_x86.c:1693
 
5251
msgid "CPU vendors do not match"
 
5252
msgstr "CPU વિક્રેતા બંધબેસતુ નથી"
 
5253
 
 
5254
#: src/cpu/cpu_x86.c:1705
 
5255
msgid "CPUs are incompatible"
 
5256
msgstr "CPUs અસુસંગત છે"
 
5257
 
 
5258
#: src/cpu/cpu_x86.c:1804
 
5259
#, c-format
 
5260
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
 
5261
msgstr "અનિચ્છનીય CPU સ્થિતિ: %d"
 
5262
 
 
5263
#: src/datatypes.c:183 src/datatypes.c:255 src/datatypes.c:327
 
5264
#: src/datatypes.c:404 src/datatypes.c:488 src/datatypes.c:569
 
5265
#: src/datatypes.c:636 src/datatypes.c:733
 
5266
msgid "no connection"
 
5267
msgstr "જોડાણ નથી"
 
5268
 
 
5269
#: src/datatypes.c:792
 
5270
msgid "bad domain"
 
5271
msgstr "ખરાબ ડોમેઇન"
 
5272
 
 
5273
#: src/driver.c:78
 
5274
#, c-format
 
5275
msgid "failed to load module %s %s"
 
5276
msgstr "મોડ્યુલ %s %s ને લાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
5277
 
 
5278
#: src/driver.c:88
 
5279
#, c-format
 
5280
msgid "Missing module registration symbol %s"
 
5281
msgstr "ગેરહાજર મોડ્યુલ રજીસ્ટ્રેશન સંકેત %s"
 
5282
 
 
5283
#: src/driver.c:93
 
5284
#, c-format
 
5285
msgid "Failed module registration %s"
 
5286
msgstr "મોડ્યુલનુ રજીસ્ટ્રેશન %s નિષ્ફળ"
 
5287
 
 
5288
#: src/esx/esx_driver.c:219
 
5289
#, c-format
 
5290
msgid ""
 
5291
"File name '%s' doesn't have expected format "
 
5292
"'/vmfs/volumes/<datastore>/<path>'"
 
5293
msgstr ""
 
5294
"ફાઇલનામ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ નથી '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>'"
 
5295
 
 
5296
#: src/esx/esx_driver.c:234
 
5297
#, c-format
 
5298
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
 
5299
msgstr ""
 
5300
 
 
5301
#: src/esx/esx_driver.c:256 src/esx/esx_driver.c:359
 
5302
#, c-format
 
5303
msgid "Could not handle file name '%s'"
 
5304
msgstr "ફાઇલ નામ '%s' ને સંચાલિત કરી શક્યા નહિં"
 
5305
 
 
5306
#: src/esx/esx_driver.c:414
 
5307
#, c-format
 
5308
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
 
5309
msgstr "'%s' માટે નિયંત્રક મોડલને જોઇ શક્યા નહિં"
 
5310
 
 
5311
#: src/esx/esx_driver.c:432
 
5312
#, c-format
 
5313
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
 
5314
msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે અનિચ્છનીય નિયંત્રક મોડલ '%s' મળ્યુ"
 
5315
 
 
5316
#: src/esx/esx_driver.c:497
 
5317
#, c-format
 
5318
msgid ""
 
5319
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
 
5320
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
 
5321
msgstr ""
 
5322
 
 
5323
#: src/esx/esx_driver.c:672 src/esx/esx_driver.c:4445
 
5324
#: src/esx/esx_driver.c:4538 src/esx/esx_network_driver.c:260
 
5325
#: src/esx/esx_network_driver.c:641 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:582
 
5326
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:259 src/esx/esx_vi.c:379
 
5327
#: src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:798 src/esx/esx_vi.c:1258
 
5328
#: src/esx/esx_vi.c:1464 src/esx/esx_vi.c:1500 src/esx/esx_vi.c:1516
 
5329
#: src/esx/esx_vi.c:1539 src/esx/esx_vi.c:1579 src/esx/esx_vi.c:1608
 
5330
#: src/esx/esx_vi.c:1642 src/esx/esx_vi.c:1697 src/esx/esx_vi.c:1723
 
5331
#: src/esx/esx_vi.c:1769 src/esx/esx_vi.c:1797 src/esx/esx_vi.c:2045
 
5332
#: src/esx/esx_vi.c:2250 src/esx/esx_vi.c:2276 src/esx/esx_vi.c:2312
 
5333
#: src/esx/esx_vi.c:2346 src/esx/esx_vi.c:2383 src/esx/esx_vi.c:2488
 
5334
#: src/esx/esx_vi.c:2665 src/esx/esx_vi.c:2710 src/esx/esx_vi.c:2775
 
5335
#: src/esx/esx_vi.c:2830 src/esx/esx_vi.c:2965 src/esx/esx_vi.c:3033
 
5336
#: src/esx/esx_vi.c:3121 src/esx/esx_vi.c:3187 src/esx/esx_vi.c:3236
 
5337
#: src/esx/esx_vi.c:3344 src/esx/esx_vi.c:3400 src/esx/esx_vi.c:3497
 
5338
#: src/esx/esx_vi.c:3694 src/esx/esx_vi.c:3802 src/esx/esx_vi.c:3860
 
5339
#: src/esx/esx_vi.c:3917 src/esx/esx_vi.c:3968 src/esx/esx_vi.c:4012
 
5340
#: src/esx/esx_vi.c:4061 src/esx/esx_vi.c:4110 src/esx/esx_vi.c:4154
 
5341
#: src/esx/esx_vi.c:4206 src/esx/esx_vi.c:4268 src/esx/esx_vi.c:4387
 
5342
#: src/esx/esx_vi.c:4842 src/esx/esx_vi.c:4937 src/esx/esx_vi.c:5074
 
5343
#: src/esx/esx_vi.c:5154 src/esx/esx_vi_methods.c:44
 
5344
#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:102
 
5345
#: src/esx/esx_vi_types.c:196 src/esx/esx_vi_types.c:247
 
5346
#: src/esx/esx_vi_types.c:289 src/esx/esx_vi_types.c:343
 
5347
#: src/esx/esx_vi_types.c:615 src/esx/esx_vi_types.c:634
 
5348
#: src/esx/esx_vi_types.c:714 src/esx/esx_vi_types.c:943
 
5349
#: src/esx/esx_vi_types.c:1014 src/esx/esx_vi_types.c:1239
 
5350
#: src/esx/esx_vi_types.c:1279 src/esx/esx_vi_types.c:1300
 
5351
#: src/esx/esx_vi_types.c:1324 src/esx/esx_vi_types.c:1508
 
5352
#: src/esx/esx_vi_types.c:1548 src/esx/esx_vi_types.c:1682
 
5353
#: src/esx/esx_vi_types.c:1748 src/esx/esx_vi_types.c:1778
 
5354
#: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129
 
5355
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1815
 
5356
#: src/vmx/vmx.c:1890 src/vmx/vmx.c:1998 src/vmx/vmx.c:2339 src/vmx/vmx.c:2457
 
5357
#: src/vmx/vmx.c:2686 src/vmx/vmx.c:2883 src/vmx/vmx.c:2987 src/vmx/vmx.c:3378
 
5358
#: src/vmx/vmx.c:3428 src/vmx/vmx.c:3518 src/vmx/vmx.c:3602
 
5359
msgid "Invalid argument"
 
5360
msgstr "અમાન્ય દલીલ"
 
5361
 
 
5362
#: src/esx/esx_driver.c:691 src/esx/esx_driver.c:823
 
5363
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:153 src/phyp/phyp_driver.c:990
 
5364
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:140
 
5365
msgid "Username request failed"
 
5366
msgstr "વપરાશકર્તાનામ માંગણી નિષ્ફળ"
 
5367
 
 
5368
#: src/esx/esx_driver.c:699 src/esx/esx_driver.c:831
 
5369
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:161 src/phyp/phyp_driver.c:1071
 
5370
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:149
 
5371
msgid "Password request failed"
 
5372
msgstr "પાસવર્ડ માંગણી નિષ્ફળ"
 
5373
 
 
5374
#: src/esx/esx_driver.c:731
 
5375
#, c-format
 
5376
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
 
5377
msgstr ""
 
5378
 
 
5379
#: src/esx/esx_driver.c:738
 
5380
#, c-format
 
5381
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
 
5382
msgstr "%s એ GSX 2.0 યજમાન નથી"
 
5383
 
 
5384
#: src/esx/esx_driver.c:804
 
5385
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
 
5386
msgstr ""
 
5387
 
 
5388
#: src/esx/esx_driver.c:861
 
5389
#, c-format
 
5390
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
 
5391
msgstr ""
 
5392
 
 
5393
#: src/esx/esx_driver.c:971 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
 
5394
#, c-format
 
5395
msgid ""
 
5396
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
 
5397
"transport part"
 
5398
msgstr ""
 
5399
 
 
5400
#: src/esx/esx_driver.c:985 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
 
5401
msgid "URI is missing the server part"
 
5402
msgstr "URI ને સર્વર ભાગને ગુમ કરે છે"
 
5403
 
 
5404
#: src/esx/esx_driver.c:992 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
 
5405
msgid "Missing or invalid auth pointer"
 
5406
msgstr "ગેરહાજર અથવા અયોગ્ય સત્તાધિકરણ નિર્દેશક"
 
5407
 
 
5408
#: src/esx/esx_driver.c:1049
 
5409
msgid "This host is not managed by a vCenter"
 
5410
msgstr "આ યજમાન vCenter દ્દારા સંચાલિત થયેલ નથી"
 
5411
 
 
5412
#: src/esx/esx_driver.c:1056
 
5413
#, c-format
 
5414
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
 
5415
msgstr "vCenter IP સરનામું %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
 
5416
 
 
5417
#: src/esx/esx_driver.c:1069
 
5418
#, c-format
 
5419
msgid ""
 
5420
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
 
5421
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
 
5422
msgstr ""
 
5423
"આ યજમાન એ IP સરનામાં %s સાથે vCenter દ્દારા સંચાલિત થયેલ છે, પરંતુ vCenter "
 
5424
"'%s' (%s) નાં અસંતુલનને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
 
5425
 
 
5426
#: src/esx/esx_driver.c:1225 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437
 
5427
#, c-format
 
5428
msgid "Could not parse version number from '%s'"
 
5429
msgstr "'%s' માંથી આવૃત્તિ નંબરનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
5430
 
 
5431
#: src/esx/esx_driver.c:1285
 
5432
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
 
5433
msgstr "ગુમ થયેલ અથવા ખાલી 'hostName' ગુણધર્મ"
 
5434
 
 
5435
#: src/esx/esx_driver.c:1429
 
5436
#, c-format
 
5437
msgid "CPU Model %s too long for destination"
 
5438
msgstr "CPU મોડલ %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
 
5439
 
 
5440
#: src/esx/esx_driver.c:1518
 
5441
#, c-format
 
5442
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
 
5443
msgstr "'%s' માંથી હકારાત્મક પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
5444
 
 
5445
#: src/esx/esx_driver.c:1619 src/hyperv/hyperv_driver.c:474
 
5446
#, c-format
 
5447
msgid "No domain with ID %d"
 
5448
msgstr "id %d સાથે ડોમેઈન નથી"
 
5449
 
 
5450
#: src/esx/esx_driver.c:1707
 
5451
#, c-format
 
5452
msgid "No domain with name '%s'"
 
5453
msgstr "નામ '%s' ડોમેઇન નથી"
 
5454
 
 
5455
#: src/esx/esx_driver.c:1765 src/esx/esx_driver.c:1880
 
5456
#: src/esx/esx_driver.c:1931 src/esx/esx_driver.c:1987
 
5457
msgid "Domain is not powered on"
 
5458
msgstr "ડોમેઇન ચાલુ નથી"
 
5459
 
 
5460
#: src/esx/esx_driver.c:1778
 
5461
#, c-format
 
5462
msgid "Could not suspend domain: %s"
 
5463
msgstr "ડોમેઇનને અટકાવી શક્યા નહિં: %s"
 
5464
 
 
5465
#: src/esx/esx_driver.c:1822
 
5466
msgid "Domain is not suspended"
 
5467
msgstr "ડોમેઇન અટકાવેલ નથી"
 
5468
 
 
5469
#: src/esx/esx_driver.c:1836
 
5470
#, c-format
 
5471
msgid "Could not resume domain: %s"
 
5472
msgstr "ડોમેઇનને પાછુ લાવી શક્યા નહિં: %s"
 
5473
 
 
5474
#: src/esx/esx_driver.c:2000
 
5475
#, c-format
 
5476
msgid "Could not destroy domain: %s"
 
5477
msgstr "ડોમેઇનનો નાસ કરી શક્યા નહિં: %s"
 
5478
 
 
5479
#: src/esx/esx_driver.c:2071
 
5480
#, c-format
 
5481
msgid "Got invalid memory size %d"
 
5482
msgstr "અયોગ્ય મેમરી માપ %d મળ્યુ"
 
5483
 
 
5484
#: src/esx/esx_driver.c:2120 src/esx/esx_driver.c:3031
 
5485
msgid "Domain is not powered off"
 
5486
msgstr "ડોમેઇન બંધ થયેલ નથી"
 
5487
 
 
5488
#: src/esx/esx_driver.c:2144
 
5489
#, c-format
 
5490
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
 
5491
msgstr "%lu કિલોબાઇટમાં મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
 
5492
 
 
5493
#: src/esx/esx_driver.c:2201
 
5494
#, c-format
 
5495
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
 
5496
msgstr "%lu કિલોબાઇટમાં મેમરીને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
 
5497
 
 
5498
#: src/esx/esx_driver.c:2437 src/esx/esx_driver.c:2447
 
5499
#, c-format
 
5500
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
 
5501
msgstr ""
 
5502
 
 
5503
#: src/esx/esx_driver.c:2564 src/esx/esx_driver.c:2648
 
5504
#: src/phyp/phyp_driver.c:1431 src/phyp/phyp_driver.c:3701
 
5505
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2133 src/vbox/vbox_tmpl.c:2191
 
5506
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1121 src/xenapi/xenapi_driver.c:1291
 
5507
#, c-format
 
5508
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
 
5509
msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ: (0x%x)"
 
5510
 
 
5511
#: src/esx/esx_driver.c:2570
 
5512
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
 
5513
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સૂચિત સંખ્યા ઓછામાં ઓછી 1 હોવી જ જોઇએ"
 
5514
 
 
5515
#: src/esx/esx_driver.c:2586
 
5516
#, c-format
 
5517
msgid ""
 
5518
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
 
5519
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
 
5520
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
 
5521
 
 
5522
#: src/esx/esx_driver.c:2613
 
5523
#, c-format
 
5524
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
 
5525
msgstr "%d માં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
 
5526
 
 
5527
#: src/esx/esx_driver.c:2835 src/esx/esx_driver.c:2878
 
5528
#: src/vmware/vmware_driver.c:931
 
5529
#, c-format
 
5530
msgid "Unsupported config format '%s'"
 
5531
msgstr "બિનઆધારભૂત રૂપરેખા બંધારણ '%s'"
 
5532
 
 
5533
#: src/esx/esx_driver.c:3045
 
5534
#, c-format
 
5535
msgid "Could not start domain: %s"
 
5536
msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s"
 
5537
 
 
5538
#: src/esx/esx_driver.c:3129
 
5539
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
 
5540
msgstr ""
 
5541
"ડોમેઇન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે. હાલનાં ડોમેઇનમાં ફેરફાર કરવાનું હજુ "
 
5542
"આધારભૂત નથી"
 
5543
 
 
5544
#: src/esx/esx_driver.c:3165 src/vmware/vmware_conf.c:363
 
5545
msgid ""
 
5546
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
 
5547
"VMX file"
 
5548
msgstr ""
 
5549
 
 
5550
#: src/esx/esx_driver.c:3180 src/vmware/vmware_conf.c:378
 
5551
msgid ""
 
5552
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
 
5553
"and path for VMX file"
 
5554
msgstr ""
 
5555
 
 
5556
#: src/esx/esx_driver.c:3187 src/vmware/vmware_conf.c:385
 
5557
msgid ""
 
5558
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
 
5559
"for VMX file"
 
5560
msgstr ""
 
5561
 
 
5562
#: src/esx/esx_driver.c:3199 src/vmware/vmware_conf.c:396
 
5563
#, c-format
 
5564
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
 
5565
msgstr ""
 
5566
 
 
5567
#: src/esx/esx_driver.c:3269
 
5568
#, c-format
 
5569
msgid "Could not define domain: %s"
 
5570
msgstr "ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં: %s"
 
5571
 
 
5572
#: src/esx/esx_driver.c:3344
 
5573
msgid "Domain is not suspended or powered off"
 
5574
msgstr "ડોમઇન અટકેલ અથવા બંધ થયેલ નથી"
 
5575
 
 
5576
#: src/esx/esx_driver.c:3488
 
5577
msgid ""
 
5578
"Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
 
5579
msgstr ""
 
5580
"બીજા ડોમેઇનને અસર કર્યા વગર સામાન્ય autostart વિકલ્પને સક્રિયા કરી શકાતુ નથી"
 
5581
 
 
5582
#: src/esx/esx_driver.c:3695
 
5583
#, c-format
 
5584
msgid "Shares level has unknown value %d"
 
5585
msgstr ""
 
5586
 
 
5587
#: src/esx/esx_driver.c:3773
 
5588
#, c-format
 
5589
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
 
5590
msgstr ""
 
5591
 
 
5592
#: src/esx/esx_driver.c:3786
 
5593
#, c-format
 
5594
msgid ""
 
5595
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
 
5596
msgstr ""
 
5597
 
 
5598
#: src/esx/esx_driver.c:3825
 
5599
#, c-format
 
5600
msgid ""
 
5601
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
 
5602
"(normal) or -3 (high)"
 
5603
msgstr ""
 
5604
 
 
5605
#: src/esx/esx_driver.c:3845
 
5606
#, c-format
 
5607
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
 
5608
msgstr "નિયામક પરિમાણોને બદલી શક્યા નહિં : %s"
 
5609
 
 
5610
#: src/esx/esx_driver.c:3931
 
5611
msgid "Migration not possible without a vCenter"
 
5612
msgstr "સ્થળાંતર vCenter વગર શક્ય નથી"
 
5613
 
 
5614
#: src/esx/esx_driver.c:3937
 
5615
msgid "Renaming domains on migration not supported"
 
5616
msgstr "સ્થળાંતર વખતે ડોમેઇનનું નામ બદલવુ આધારભૂત નથી"
 
5617
 
 
5618
#: src/esx/esx_driver.c:3951
 
5619
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
 
5620
msgstr "ફક્ત vpxmigr:// સ્થળાંતર URIs આધારભૂત નથી"
 
5621
 
 
5622
#: src/esx/esx_driver.c:3957
 
5623
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
 
5624
msgstr ""
 
5625
 
 
5626
#: src/esx/esx_driver.c:3967
 
5627
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
 
5628
msgstr "સ્ત્રોત પુલ અને યજમાન સિસ્ટમને સ્થળાંતર URI એ સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
 
5629
 
 
5630
#: src/esx/esx_driver.c:4002
 
5631
#, c-format
 
5632
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
 
5633
msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શક્યા નહિં, ચકાસણીએ સમસ્યાનો અહેવાલ કર્યો: %s"
 
5634
 
 
5635
#: src/esx/esx_driver.c:4006
 
5636
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
 
5637
msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શક્યા નહિં, ચકાસણીએ સમસ્યાનો અહેવાલ કર્યો"
 
5638
 
 
5639
#: src/esx/esx_driver.c:4028
 
5640
#, c-format
 
5641
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
 
5642
msgstr ""
 
5643
"ડોમેઇનનું સ્થળાંતપ કરી શક્યા નહિં, સ્થળાંતર કાર્ય ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ છે: %s"
 
5644
 
 
5645
#: src/esx/esx_driver.c:4103
 
5646
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
 
5647
msgstr "સ્ત્રોત પુલનો મેમરી વપરાશ પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
 
5648
 
 
5649
#: src/esx/esx_driver.c:4284 src/vbox/vbox_tmpl.c:5933
 
5650
msgid "disk snapshots not supported yet"
 
5651
msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટ હજુ આધારભૂત નથી"
 
5652
 
 
5653
#: src/esx/esx_driver.c:4301
 
5654
#, c-format
 
5655
msgid "Snapshot '%s' already exists"
 
5656
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
5657
 
 
5658
#: src/esx/esx_driver.c:4317
 
5659
#, c-format
 
5660
msgid "Could not create snapshot: %s"
 
5661
msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
 
5662
 
 
5663
#: src/esx/esx_driver.c:4661 src/qemu/qemu_driver.c:11868
 
5664
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6378
 
5665
#, c-format
 
5666
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
 
5667
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' પાસે મુખ્ય નથી"
 
5668
 
 
5669
#: src/esx/esx_driver.c:4809
 
5670
#, c-format
 
5671
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
 
5672
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને પાછુ લાવી શક્યા નહિં: %s"
 
5673
 
 
5674
#: src/esx/esx_driver.c:4875
 
5675
#, c-format
 
5676
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
 
5677
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને કાઢી શક્યા નહિં: %s"
 
5678
 
 
5679
#: src/esx/esx_driver.c:4946
 
5680
#, c-format
 
5681
msgid "Could not change memory parameters: %s"
 
5682
msgstr "મેમરી પરિમાણોને બદલી શક્યા નહિં: %s"
 
5683
 
 
5684
#: src/esx/esx_network_driver.c:203
 
5685
#, c-format
 
5686
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
 
5687
msgstr "UUID '%s' સાથે HostVirtualSwitch ને શોધી શક્યા નહિં"
 
5688
 
 
5689
#: src/esx/esx_network_driver.c:269
 
5690
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
 
5691
msgstr "વિવિધ ઇનબાઉન્ડ અને આઉટબાઉન્ડ બેન્ડવીથ બિનઆધારભૂત છે"
 
5692
 
 
5693
#: src/esx/esx_network_driver.c:362
 
5694
msgid ""
 
5695
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
 
5696
msgstr ""
 
5697
"HostVirtualSwitch પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે, હાલનાં એકને ફેરફાર કરવાનું હજુ "
 
5698
"આધારભૂત નથી"
 
5699
 
 
5700
#: src/esx/esx_network_driver.c:370
 
5701
msgid "Cannot use predefined UUID"
 
5702
msgstr "પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ UUID વાપરી શકાતુ નથી"
 
5703
 
 
5704
#: src/esx/esx_network_driver.c:378
 
5705
#, c-format
 
5706
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
 
5707
msgstr "બિનઆધારભૂત ફોર્વડ સ્થિતિ '%s'"
 
5708
 
 
5709
#: src/esx/esx_network_driver.c:394
 
5710
#, c-format
 
5711
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
 
5712
msgstr "HostPortGroup એ નામ '%s' સાથે પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
5713
 
 
5714
#: src/esx/esx_network_driver.c:428
 
5715
#, c-format
 
5716
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
 
5717
msgstr "નેટવર્ક %s ઇન્ટરફેસ પુલમાં બિનઆધારભૂત ઉપકરણ પ્રકાર"
 
5718
 
 
5719
#: src/esx/esx_network_driver.c:450
 
5720
#, c-format
 
5721
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
 
5722
msgstr "નામ '%s' સાથે PhysicalNic ને શોધી શક્યા નહિં"
 
5723
 
 
5724
#: src/esx/esx_network_driver.c:570
 
5725
#, c-format
 
5726
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
 
5727
msgstr ""
 
5728
"HostVirtualSwitch ને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી કે જેની પાસે '%s' પોર્ટ છે"
 
5729
 
 
5730
#: src/esx/esx_network_driver.c:583 src/esx/esx_network_driver.c:611
 
5731
#, c-format
 
5732
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
 
5733
msgstr "કી '%s' માટે HostPortGroup ને શોધી શક્યા નહિં"
 
5734
 
 
5735
#: src/esx/esx_network_driver.c:773
 
5736
#, c-format
 
5737
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
 
5738
msgstr "કી '%s' સાથે PhysicalNic ને શોધી શક્યા નહિં"
 
5739
 
 
5740
#: src/esx/esx_network_driver.c:855
 
5741
#, c-format
 
5742
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
 
5743
msgstr "કી '%s' સાથે HostPortGroup ને શોધી શક્યા નહિં"
 
5744
 
 
5745
#: src/esx/esx_network_driver.c:907
 
5746
msgid "Cannot deactivate network autostart"
 
5747
msgstr "નેટવર્ક autostart ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
 
5748
 
 
5749
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65
 
5750
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115
 
5751
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:216
 
5752
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
 
5753
msgstr ""
 
5754
 
 
5755
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:326 src/esx/esx_storage_driver.c:197
 
5756
#, c-format
 
5757
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
 
5758
msgstr ""
 
5759
 
 
5760
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:612
 
5761
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:628
 
5762
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
 
5763
msgstr ""
 
5764
 
 
5765
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:671
 
5766
#, c-format
 
5767
msgid "Could find volume with name: %s"
 
5768
msgstr ""
 
5769
 
 
5770
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:718
 
5771
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
 
5772
msgstr ""
 
5773
 
 
5774
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:733
 
5775
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
 
5776
msgstr ""
 
5777
 
 
5778
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:97
 
5779
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:516
 
5780
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
 
5781
msgstr "DatastoreInfo પાસે અનિચ્છનીય પ્રકાર છે"
 
5782
 
 
5783
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:504
 
5784
#, c-format
 
5785
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
 
5786
msgstr "Datastore પાસે અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' છે"
 
5787
 
 
5788
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:741
 
5789
msgid ""
 
5790
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
 
5791
msgstr ""
 
5792
"QueryVirtualDiskUuid ઉપલબ્ધ નથી, UUID દ્દારા સંગ્રહ વોલ્યુમને જોઇ શકાતુ નથી"
 
5793
 
 
5794
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:898
 
5795
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1134
 
5796
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
 
5797
msgstr "ફાઇલ વગરનાં વોલ્યુમને બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
 
5798
 
 
5799
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:907
 
5800
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1143
 
5801
#, c-format
 
5802
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
 
5803
msgstr "વોલ્યુમ નામ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ '<directory>/<file>' નથી"
 
5804
 
 
5805
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:914
 
5806
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1150
 
5807
#, c-format
 
5808
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
 
5809
msgstr ""
 
5810
 
 
5811
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:994
 
5812
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
 
5813
msgstr ""
 
5814
 
 
5815
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1022
 
5816
#, c-format
 
5817
msgid "Could not create volume: %s"
 
5818
msgstr "વોલ્યુમને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
 
5819
 
 
5820
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1050
 
5821
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1252
 
5822
#, c-format
 
5823
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
 
5824
msgstr "%s વોલ્યુમોને બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
 
5825
 
 
5826
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1224
 
5827
#, c-format
 
5828
msgid "Could not copy volume: %s"
 
5829
msgstr "વોલ્યુમની નકલ કરી શક્યા નહિં: %s"
 
5830
 
 
5831
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1309
 
5832
#, c-format
 
5833
msgid "Could not delete volume: %s"
 
5834
msgstr "વોલ્યુમને કાઢી શક્યા નહિં: %s"
 
5835
 
 
5836
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1354
 
5837
#, c-format
 
5838
msgid "Could not wipe volume: %s"
 
5839
msgstr "વોલ્યુમને ભૂસી શક્યા નહિં: %s"
 
5840
 
 
5841
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1486
 
5842
#, c-format
 
5843
msgid "File '%s' has unknown type"
 
5844
msgstr "ફાઇલ '%s' પાસે અજ્ઞાત પ્રકાર છે"
 
5845
 
 
5846
#: src/esx/esx_storage_driver.c:227
 
5847
#, c-format
 
5848
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
 
5849
msgstr ""
 
5850
 
 
5851
#: src/esx/esx_storage_driver.c:317
 
5852
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
 
5853
msgstr "સંગ્રહ પુલ autostart ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
 
5854
 
 
5855
#: src/esx/esx_storage_driver.c:401
 
5856
#, c-format
 
5857
msgid "Unexpected volume path format: %s"
 
5858
msgstr ""
 
5859
 
 
5860
#: src/esx/esx_storage_driver.c:429
 
5861
#, c-format
 
5862
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
 
5863
msgstr ""
 
5864
 
 
5865
#: src/esx/esx_util.c:78 src/hyperv/hyperv_util.c:70
 
5866
#, c-format
 
5867
msgid ""
 
5868
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
 
5869
msgstr ""
 
5870
"ક્વેરી પરિમાણ 'transport' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (http|https હોવુ જોઇએ)"
 
5871
 
 
5872
#: src/esx/esx_util.c:96
 
5873
#, c-format
 
5874
msgid ""
 
5875
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
 
5876
msgstr ""
 
5877
"ક્વેરી પરિમાણ 'no_verify' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (0 અથવા 1 હોવુ જોઇએ)"
 
5878
 
 
5879
#: src/esx/esx_util.c:106
 
5880
#, c-format
 
5881
msgid ""
 
5882
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
 
5883
msgstr ""
 
5884
"ક્વેરી પરિમાણ 'auto_answer' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (0 અથવા 1 હોવુ જોઇએ)"
 
5885
 
 
5886
#: src/esx/esx_util.c:132
 
5887
#, c-format
 
5888
msgid ""
 
5889
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be "
 
5890
"(http|socks(|4|4a|5))"
 
5891
msgstr ""
 
5892
"ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' ને સમાવે છે "
 
5893
"((http|socks(|4|4a|5) હોવુ જોઇએ)"
 
5894
 
 
5895
#: src/esx/esx_util.c:150
 
5896
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
 
5897
msgstr "ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' યજમાનનાને સમાવતુ નથી"
 
5898
 
 
5899
#: src/esx/esx_util.c:162
 
5900
#, c-format
 
5901
msgid ""
 
5902
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
 
5903
msgstr ""
 
5904
"ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' પાસે અનિચ્છનીય પોર્ટ કિંમત '%s' છે ([1..65535] હોવુ "
 
5905
"જોઇએ)"
 
5906
 
 
5907
#: src/esx/esx_util.c:271
 
5908
#, c-format
 
5909
msgid ""
 
5910
"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
 
5911
msgstr "Datastore પાથ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ '[<datastore>] <path>' નથી"
 
5912
 
 
5913
#: src/esx/esx_util.c:354
 
5914
#, c-format
 
5915
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
 
5916
msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામાંને જોવાનુ નિષ્ફળ: %s"
 
5917
 
 
5918
#: src/esx/esx_util.c:361
 
5919
#, c-format
 
5920
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
 
5921
msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામું મળ્યુ નથી: %s"
 
5922
 
 
5923
#: src/esx/esx_util.c:371
 
5924
#, c-format
 
5925
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
 
5926
msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામાંને બંધારિત કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
 
5927
 
 
5928
#: src/esx/esx_util.c:391 src/esx/esx_vi.c:2554 src/hyperv/hyperv_driver.c:909
 
5929
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:718
 
5930
#, c-format
 
5931
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
 
5932
msgstr "શબ્દમાળા '%s' માંથી UUID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
5933
 
 
5934
#: src/esx/esx_vi.c:247
 
5935
#, c-format
 
5936
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
 
5937
msgstr ""
 
5938
 
 
5939
#: src/esx/esx_vi.c:257
 
5940
#, c-format
 
5941
msgid ""
 
5942
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
 
5943
msgstr ""
 
5944
 
 
5945
#: src/esx/esx_vi.c:265
 
5946
msgid ""
 
5947
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
 
5948
msgstr ""
 
5949
 
 
5950
#: src/esx/esx_vi.c:277
 
5951
#, c-format
 
5952
msgid ""
 
5953
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
 
5954
msgstr ""
 
5955
 
 
5956
#: src/esx/esx_vi.c:283
 
5957
#, c-format
 
5958
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
 
5959
msgstr ""
 
5960
 
 
5961
#: src/esx/esx_vi.c:288
 
5962
#, c-format
 
5963
msgid "The server redirects from '%s'"
 
5964
msgstr "'%s' માંથી સર્વર દિશામાન થાય છે"
 
5965
 
 
5966
#: src/esx/esx_vi.c:301 src/esx/esx_vi_methods.c:165
 
5967
msgid "Invalid call"
 
5968
msgstr "અયોગ્ય કોલ"
 
5969
 
 
5970
#: src/esx/esx_vi.c:309
 
5971
msgid "Could not initialize CURL"
 
5972
msgstr "CURL નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
 
5973
 
 
5974
#: src/esx/esx_vi.c:328
 
5975
msgid "Could not build CURL header list"
 
5976
msgstr "CURL હેડર યાદીને બનાવી શક્યા નહિં"
 
5977
 
 
5978
#: src/esx/esx_vi.c:363
 
5979
msgid "Could not initialize CURL mutex"
 
5980
msgstr "CURL mutex નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
 
5981
 
 
5982
#: src/esx/esx_vi.c:391
 
5983
msgid "Download length it too large"
 
5984
msgstr "તેની ડાઉનલોડ લંબાઇ ઘણી લાંબી છે"
 
5985
 
 
5986
#: src/esx/esx_vi.c:422
 
5987
#, c-format
 
5988
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
 
5989
msgstr ""
 
5990
 
 
5991
#: src/esx/esx_vi.c:475
 
5992
#, c-format
 
5993
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
 
5994
msgstr ""
 
5995
 
 
5996
#: src/esx/esx_vi.c:510
 
5997
#, c-format
 
5998
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
 
5999
msgstr "અજ્ઞાત SharedCURL તાળુ %d ને તાળુ કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
 
6000
 
 
6001
#: src/esx/esx_vi.c:538
 
6002
#, c-format
 
6003
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
 
6004
msgstr "અજ્ઞાત SharedCURL તાળુ %d ને તાળુ ખોલવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
 
6005
 
 
6006
#: src/esx/esx_vi.c:555
 
6007
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
 
6008
msgstr ""
 
6009
"SharedCURL ઑબ્જેક્ટને મુક્ત કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે કે જે હજુ "
 
6010
"વપરાશમાં છે"
 
6011
 
 
6012
#: src/esx/esx_vi.c:575
 
6013
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
 
6014
msgstr ""
 
6015
 
 
6016
#: src/esx/esx_vi.c:581
 
6017
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
 
6018
msgstr ""
 
6019
 
 
6020
#: src/esx/esx_vi.c:590
 
6021
msgid "Could not initialize CURL (share)"
 
6022
msgstr ""
 
6023
 
 
6024
#: src/esx/esx_vi.c:607
 
6025
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
 
6026
msgstr "CURL (share) mutex ને પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
 
6027
 
 
6028
#: src/esx/esx_vi.c:630
 
6029
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
 
6030
msgstr "પ્રારંભ ન થયેલ CURL સંચાલનને વહેંચી શક્યા નહિં"
 
6031
 
 
6032
#: src/esx/esx_vi.c:636
 
6033
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
 
6034
msgstr ""
 
6035
 
 
6036
#: src/esx/esx_vi.c:641
 
6037
msgid "CURL (share) mismatch"
 
6038
msgstr ""
 
6039
 
 
6040
#: src/esx/esx_vi.c:671
 
6041
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
 
6042
msgstr ""
 
6043
"MultiCURL ઑબ્જેક્ટને મુક્ત કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે કે જે હજુ વપરાશમાં "
 
6044
"છે"
 
6045
 
 
6046
#: src/esx/esx_vi.c:685
 
6047
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
 
6048
msgstr "ઘણા સંચાલનમાં પ્રારંભ ન થયેલ CURL સંચાલનને ઉમેરી શક્યા નહિં"
 
6049
 
 
6050
#: src/esx/esx_vi.c:691
 
6051
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
 
6052
msgstr ""
 
6053
 
 
6054
#: src/esx/esx_vi.c:700
 
6055
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
 
6056
msgstr "CURL (multi) નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
 
6057
 
 
6058
#: src/esx/esx_vi.c:722
 
6059
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
 
6060
msgstr ""
 
6061
 
 
6062
#: src/esx/esx_vi.c:729
 
6063
msgid ""
 
6064
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
 
6065
msgstr ""
 
6066
 
 
6067
#: src/esx/esx_vi.c:735
 
6068
msgid "CURL (multi) mismatch"
 
6069
msgstr ""
 
6070
 
 
6071
#: src/esx/esx_vi.c:818
 
6072
msgid "Could not initialize session mutex"
 
6073
msgstr "સત્ર mutex નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
 
6074
 
 
6075
#: src/esx/esx_vi.c:844
 
6076
#, c-format
 
6077
msgid ""
 
6078
"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
 
6079
msgstr ""
 
6080
"VI API મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '2.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે "
 
6081
"પરંતુ '%s' મળ્યુ"
 
6082
 
 
6083
#: src/esx/esx_vi.c:854
 
6084
#, c-format
 
6085
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
 
6086
msgstr "GSX મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '2.0' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
 
6087
 
 
6088
#: src/esx/esx_vi.c:876
 
6089
#, c-format
 
6090
msgid ""
 
6091
"Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
 
6092
msgstr ""
 
6093
"ESX મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '3.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
 
6094
"'%s' મળ્યુ"
 
6095
 
 
6096
#: src/esx/esx_vi.c:898
 
6097
#, c-format
 
6098
msgid ""
 
6099
"Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
 
6100
msgstr ""
 
6101
"VPX મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '2.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહયા છે પરંતુ "
 
6102
"'%s' મળ્યુ"
 
6103
 
 
6104
#: src/esx/esx_vi.c:905
 
6105
#, c-format
 
6106
msgid ""
 
6107
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
 
6108
msgstr ""
 
6109
"પ્રોડક્ટ 'gsx' અથવા 'esx' અથવા 'embeddedEsx' અથવા 'vpx' ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે "
 
6110
"પરંતુ '%s' મળ્યુ"
 
6111
 
 
6112
#: src/esx/esx_vi.c:912
 
6113
#, c-format
 
6114
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
 
6115
msgstr ""
 
6116
"VI API પ્રકાર 'HostAgent' અથવા 'VirtualCenter' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
 
6117
"'%s' મળ્યુ"
 
6118
 
 
6119
#: src/esx/esx_vi.c:966 src/esx/esx_vi.c:1132 src/esx/esx_vi.c:1226
 
6120
msgid "Could not retrieve resource pool"
 
6121
msgstr "સ્ત્રોત પુલને પાછુ લાવી શક્યા નહિં"
 
6122
 
 
6123
#: src/esx/esx_vi.c:1018
 
6124
#, c-format
 
6125
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
 
6126
msgstr "પાથ '%s' datacenter ને સ્પષ્ટ કરતુ નથી"
 
6127
 
 
6128
#: src/esx/esx_vi.c:1062
 
6129
#, c-format
 
6130
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
 
6131
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ datacenter ને શોધી શક્યા નહિં"
 
6132
 
 
6133
#: src/esx/esx_vi.c:1076
 
6134
#, c-format
 
6135
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
 
6136
msgstr "પાથ '%s' કમ્પ્યુટ સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરતુ નથી"
 
6137
 
 
6138
#: src/esx/esx_vi.c:1125
 
6139
#, c-format
 
6140
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
 
6141
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ સ્ત્રોતની ગણતરી કરી શક્યા નહિં"
 
6142
 
 
6143
#: src/esx/esx_vi.c:1148
 
6144
#, c-format
 
6145
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
 
6146
msgstr "પાથ '%s' યજમાન સિસ્ટમને સ્પષ્ટ કરતુ નથી"
 
6147
 
 
6148
#: src/esx/esx_vi.c:1159
 
6149
#, c-format
 
6150
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
 
6151
msgstr ""
 
6152
 
 
6153
#: src/esx/esx_vi.c:1179
 
6154
#, c-format
 
6155
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
 
6156
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન સિસ્ટમને શોધી શક્યા નહિં"
 
6157
 
 
6158
#: src/esx/esx_vi.c:1292
 
6159
msgid "(esx execute response)"
 
6160
msgstr ""
 
6161
 
 
6162
#: src/esx/esx_vi.c:1310
 
6163
#, c-format
 
6164
msgid ""
 
6165
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
 
6166
"failed"
 
6167
msgstr ""
 
6168
"HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s' માં કોલ કરવા માટે . દોષ અજ્ઞાત છે, XPath ઇવોલ્યુશન "
 
6169
"નિષ્ફળ"
 
6170
 
 
6171
#: src/esx/esx_vi.c:1318
 
6172
#, c-format
 
6173
msgid ""
 
6174
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
 
6175
"failed"
 
6176
msgstr ""
 
6177
 
 
6178
#: src/esx/esx_vi.c:1325
 
6179
#, c-format
 
6180
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
 
6181
msgstr "HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s' માં કોલ માટે. દોષ: %s - %s"
 
6182
 
 
6183
#: src/esx/esx_vi.c:1347
 
6184
#, c-format
 
6185
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
 
6186
msgstr "'%s' માં કોલ માટે જવાબનું XPath ઇવેલ્યુશન નિષ્ફળ"
 
6187
 
 
6188
#: src/esx/esx_vi.c:1359 src/esx/esx_vi.c:1374
 
6189
#, c-format
 
6190
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
 
6191
msgstr ""
 
6192
 
 
6193
#: src/esx/esx_vi.c:1364 src/esx/esx_vi.c:1385
 
6194
#, c-format
 
6195
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
 
6196
msgstr ""
 
6197
 
 
6198
#: src/esx/esx_vi.c:1399
 
6199
#, c-format
 
6200
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
 
6201
msgstr ""
 
6202
 
 
6203
#: src/esx/esx_vi.c:1408
 
6204
msgid "Invalid argument (occurrence)"
 
6205
msgstr "અયોગ્ય દલીલ (ઘટના)"
 
6206
 
 
6207
#: src/esx/esx_vi.c:1414
 
6208
#, c-format
 
6209
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
 
6210
msgstr "કોલ માટે HTTP જવાબ કોડ %d '%s' માં"
 
6211
 
 
6212
#: src/esx/esx_vi.c:1472 src/esx/esx_vi_types.c:930
 
6213
#, c-format
 
6214
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
 
6215
msgstr "પ્રકાર '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
 
6216
 
 
6217
#: src/esx/esx_vi.c:1486 src/esx/esx_vi.c:1558 src/esx/esx_vi_types.c:362
 
6218
#: src/esx/esx_vi_types.c:1066
 
6219
#, c-format
 
6220
msgid "Unknown value '%s' for %s"
 
6221
msgstr "%s માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
 
6222
 
 
6223
#: src/esx/esx_vi.c:1652
 
6224
#, c-format
 
6225
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
 
6226
msgstr ""
 
6227
"'ArrayOf' સાથે શરૂ કરવા પ્રકારની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
 
6228
 
 
6229
#: src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1734 src/esx/esx_vi_types.c:303
 
6230
#, c-format
 
6231
msgid "Wrong XML element type %d"
 
6232
msgstr "ખોટો XML ઘટક પ્રકાર %d"
 
6233
 
 
6234
#: src/esx/esx_vi.c:1943
 
6235
msgid "Invalid call, no mutex"
 
6236
msgstr "અયોગ્ય કોલ, mutex નથી"
 
6237
 
 
6238
#: src/esx/esx_vi.c:1950
 
6239
msgid "Invalid call, no session"
 
6240
msgstr "અયોગ્ય કોલ, સત્ર નથી"
 
6241
 
 
6242
#: src/esx/esx_vi.c:2009
 
6243
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
 
6244
msgstr ""
 
6245
 
 
6246
#: src/esx/esx_vi.c:2064 src/esx/esx_vi.c:2076 src/esx/esx_vi.c:2090
 
6247
#: src/esx/esx_vi.c:2099
 
6248
#, c-format
 
6249
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
 
6250
msgstr "'%s' માંથી '%s' નું અયોગ્ય જોવાનુ"
 
6251
 
 
6252
#: src/esx/esx_vi.c:2105
 
6253
#, c-format
 
6254
msgid "Invalid lookup from '%s'"
 
6255
msgstr "'%s' માંથી અયોગ્ય જોવાનું"
 
6256
 
 
6257
#: src/esx/esx_vi.c:2146
 
6258
#, c-format
 
6259
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
 
6260
msgstr "'%s' માંથી '%s' ને જોઇ શક્યા નહિં"
 
6261
 
 
6262
#: src/esx/esx_vi.c:2152
 
6263
#, c-format
 
6264
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
 
6265
msgstr "'%s' માંથી '%s' યાદીને જોઇ શક્યા નહિં"
 
6266
 
 
6267
#: src/esx/esx_vi.c:2158
 
6268
msgid "Invalid occurrence value"
 
6269
msgstr "અયોગ્ય ઘટના કિંમત"
 
6270
 
 
6271
#: src/esx/esx_vi.c:2212
 
6272
#, c-format
 
6273
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
 
6274
msgstr "ગુમ થયેલ '%s' ગુણધર્મ જ્યારે ManagedEntityStatus માટે જોઇ રહ્યા છે"
 
6275
 
 
6276
#: src/esx/esx_vi.c:2235
 
6277
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
 
6278
msgstr "ગેરહાજર 'runtime.powerState' ગુણધર્મ"
 
6279
 
 
6280
#: src/esx/esx_vi.c:2296 src/esx/esx_vi.c:2329 src/esx/esx_vi.c:2365
 
6281
#: src/esx/esx_vi.c:2401
 
6282
#, c-format
 
6283
msgid "Missing '%s' property"
 
6284
msgstr "ગેરહાજર '%s' ગુણધર્મ"
 
6285
 
 
6286
#: src/esx/esx_vi.c:2472
 
6287
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
 
6288
msgstr "ObjectContent એ વર્ચ્યુઅલ મશીનને સંદર્ભ કરતુ નથી"
 
6289
 
 
6290
#: src/esx/esx_vi.c:2480
 
6291
#, c-format
 
6292
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
 
6293
msgstr "'%s' માંથી હકારાત્મક પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
6294
 
 
6295
#: src/esx/esx_vi.c:2510
 
6296
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
 
6297
msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
 
6298
 
 
6299
#: src/esx/esx_vi.c:2520
 
6300
msgid "Could not get name of virtual machine"
 
6301
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનુ નામ મેળવી શક્યા નહિં"
 
6302
 
 
6303
#: src/esx/esx_vi.c:2548
 
6304
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
 
6305
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનાં UUID ને મેળવી શક્યા નહિં"
 
6306
 
 
6307
#: src/esx/esx_vi.c:2693
 
6308
#, c-format
 
6309
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
 
6310
msgstr "નામ '%s' સાથે સ્નેપશોટને શોધી શક્યા નહિં"
 
6311
 
 
6312
#: src/esx/esx_vi.c:2728
 
6313
#, c-format
 
6314
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
 
6315
msgstr "ઇન્ટરનેટ નામ '%s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટને શોધી શક્યા નહિં"
 
6316
 
 
6317
#: src/esx/esx_vi.c:2794
 
6318
#, c-format
 
6319
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
 
6320
msgstr "UUID '%s' સાથે ડોમેઇનને શોધી શક્યા નહિં"
 
6321
 
 
6322
#: src/esx/esx_vi.c:2869
 
6323
#, c-format
 
6324
msgid "Could not find domain with name '%s'"
 
6325
msgstr "નામ '%s' સાથે ડોમેઇનને શોધી શક્યા નહિં"
 
6326
 
 
6327
#: src/esx/esx_vi.c:2922
 
6328
msgid "Other tasks are pending for this domain"
 
6329
msgstr "બીજા કાર્યો આ ડોમેઇન માટે સ્થગિત છે"
 
6330
 
 
6331
#: src/esx/esx_vi.c:3003
 
6332
#, c-format
 
6333
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
 
6334
msgstr "નામ '%s' સાથે datastore ને શોધી શક્યા નહિં"
 
6335
 
 
6336
#: src/esx/esx_vi.c:3090
 
6337
#, c-format
 
6338
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
 
6339
msgstr ""
 
6340
 
 
6341
#: src/esx/esx_vi.c:3161
 
6342
msgid "Could not lookup datastore host mount"
 
6343
msgstr "ડેટાસ્ટોર યજમાન માઉન્ટને જોઇ શક્યા નહિં"
 
6344
 
 
6345
#: src/esx/esx_vi.c:3437
 
6346
msgid "Domain has no current snapshot"
 
6347
msgstr "ડોમેઇન પાસે હાલનું સ્નેપશોટ નથી"
 
6348
 
 
6349
#: src/esx/esx_vi.c:3444
 
6350
msgid "Could not lookup root snapshot list"
 
6351
msgstr "રુટ સ્નેપશોટ યાદીને જોઇ શક્યા નહિં"
 
6352
 
 
6353
#: src/esx/esx_vi.c:3532
 
6354
#, c-format
 
6355
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
 
6356
msgstr "Datastore પાથ '%s' ફાઇલને સંદર્ભ કરતુ નથી"
 
6357
 
 
6358
#: src/esx/esx_vi.c:3619
 
6359
#, c-format
 
6360
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
 
6361
msgstr "ડેટાસ્ટોર '%s' માં શોધ કરી શક્યા નહિં: %s"
 
6362
 
 
6363
#: src/esx/esx_vi.c:3638
 
6364
#, c-format
 
6365
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
 
6366
msgstr "કી અથવા પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમનો સંગ્રહ થતો નથી"
 
6367
 
 
6368
#: src/esx/esx_vi.c:3764
 
6369
#, c-format
 
6370
msgid "Could not serach in datastore '%s': %s"
 
6371
msgstr "ડેટાસ્ટોર '%s' માં શોધ કરી શક્યા નહિં: %s"
 
6372
 
 
6373
#: src/esx/esx_vi.c:3892
 
6374
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
 
6375
msgstr "AutoStartDefaults ઑબ્જેક્ટને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
 
6376
 
 
6377
#: src/esx/esx_vi.c:4037
 
6378
#, c-format
 
6379
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
 
6380
msgstr "નામ '%s' સાથે ભૌતિક NIC ને શોધી શક્યા નહિં"
 
6381
 
 
6382
#: src/esx/esx_vi.c:4086
 
6383
#, c-format
 
6384
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
 
6385
msgstr "MAC સરનામાં '%s' સાથે ભૌતિક NIC ને શોધી શક્યા નહિં"
 
6386
 
 
6387
#: src/esx/esx_vi.c:4181
 
6388
#, c-format
 
6389
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
 
6390
msgstr "નામ '%s' સાથે HostVirtualSwitch શોધી શક્યા નહિં"
 
6391
 
 
6392
#: src/esx/esx_vi.c:4304 src/esx/esx_vi.c:4338
 
6393
#, c-format
 
6394
msgid ""
 
6395
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
 
6396
"possible answers"
 
6397
msgstr ""
 
6398
 
 
6399
#: src/esx/esx_vi.c:4312
 
6400
#, c-format
 
6401
msgid ""
 
6402
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
 
6403
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
 
6404
msgstr ""
 
6405
 
 
6406
#: src/esx/esx_vi.c:4333
 
6407
#, c-format
 
6408
msgid ""
 
6409
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
 
6410
"possible answers are %s"
 
6411
msgstr ""
 
6412
 
 
6413
#: src/esx/esx_vi.c:4452
 
6414
msgid ""
 
6415
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
 
6416
msgstr ""
 
6417
"રદ કરી શકાય તેવું કાર્ય જવાબ ન આપેલ પ્રશ્ર્ન દ્દારા બ્લોક થયેલ છે પરંતુ રદ "
 
6418
"કરવાનું નિષ્ફળ"
 
6419
 
 
6420
#: src/esx/esx_vi.c:4457
 
6421
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
 
6422
msgstr ""
 
6423
 
 
6424
#: src/esx/esx_vi.c:4602
 
6425
#, c-format
 
6426
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
 
6427
msgstr "HostCpuIdInfo રજીસ્ટર '%s' પાસે અનિચ્છનીયં લંબાઇ છે"
 
6428
 
 
6429
#: src/esx/esx_vi.c:4616
 
6430
#, c-format
 
6431
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
 
6432
msgstr "HostCpuIdInfo રજીસ્ટર '%s' પાસે અનિચ્છનીય બંધારણ છે"
 
6433
 
 
6434
#: src/esx/esx_vi.c:4669
 
6435
msgid "Unexpected product version"
 
6436
msgstr "અનિચ્છનીય પ્રોડક્ટ આવૃત્તિ"
 
6437
 
 
6438
#: src/esx/esx_vi.c:4687
 
6439
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
 
6440
msgstr ""
 
6441
 
 
6442
#: src/esx/esx_vi.c:4706
 
6443
#, c-format
 
6444
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
 
6445
msgstr ""
 
6446
 
 
6447
#: src/esx/esx_vi.c:4899
 
6448
msgid "Target not found"
 
6449
msgstr ""
 
6450
 
 
6451
#: src/esx/esx_vi.c:5160
 
6452
#, c-format
 
6453
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
 
6454
msgstr "%s લુકઅપમાં ગેરહાજર 'name' ગુણધર્મ"
 
6455
 
 
6456
#: src/esx/esx_vi.c:5193
 
6457
#, c-format
 
6458
msgid "Could not find %s with name '%s'"
 
6459
msgstr "નામ '%s' સાથે %s શોધી શક્યા નહિં"
 
6460
 
 
6461
#: src/esx/esx_vi_types.c:85 src/esx/esx_vi_types.c:775
 
6462
#, c-format
 
6463
msgid "%s object has invalid dynamic type"
 
6464
msgstr "%s ઑબ્જેક્ટ પાસે અયોગ્ય ડાયનેમિક પ્રકાર છે"
 
6465
 
 
6466
#: src/esx/esx_vi_types.c:215 src/esx/esx_vi_types.c:230
 
6467
#, c-format
 
6468
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
 
6469
msgstr ""
 
6470
 
 
6471
#: src/esx/esx_vi_types.c:355
 
6472
#, c-format
 
6473
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
 
6474
msgstr "XML નોડ લખાણને સમાવતુ નથી, %s કિંમતની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
 
6475
 
 
6476
#: src/esx/esx_vi_types.c:369
 
6477
#, c-format
 
6478
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
 
6479
msgstr "કિંમત '%s' એ %s તરીકે રજૂ કરી શકાય તેમ નથી"
 
6480
 
 
6481
#: src/esx/esx_vi_types.c:494 src/esx/esx_vi_types.c:758
 
6482
#, c-format
 
6483
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
 
6484
msgstr "%s ઑબ્જેક્ટનું જરૂરી '%s' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
 
6485
 
 
6486
#: src/esx/esx_vi_types.c:551 src/esx/esx_vi_types.c:697
 
6487
#, c-format
 
6488
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
 
6489
msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' માટે %s ને કોલ કરો"
 
6490
 
 
6491
#: src/esx/esx_vi_types.c:724 src/esx/esx_vi_types.c:1869
 
6492
#, c-format
 
6493
msgid "%s is missing 'type' property"
 
6494
msgstr "%s એ 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
 
6495
 
 
6496
#: src/esx/esx_vi_types.c:733
 
6497
#, c-format
 
6498
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
 
6499
msgstr "%s 'type' ગુણધર્મ માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
 
6500
 
 
6501
#: src/esx/esx_vi_types.c:960 src/esx/esx_vi_types.c:1026
 
6502
msgid "Could not copy an XML node"
 
6503
msgstr "XML નોડની નકલ કરી શક્યા નહિં"
 
6504
 
 
6505
#: src/esx/esx_vi_types.c:1037
 
6506
msgid "AnyType is missing 'type' property"
 
6507
msgstr "AnyType નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
 
6508
 
 
6509
#: src/esx/esx_vi_types.c:1045
 
6510
#, c-format
 
6511
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
 
6512
msgstr "કોઇપણ 'પ્રકાર' ગુણધર્મ  માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
 
6513
 
 
6514
#: src/esx/esx_vi_types.c:1074
 
6515
#, c-format
 
6516
msgid "Value '%s' is out of %s range"
 
6517
msgstr "કિંમત '%s' એ %s સીમાની બહાર છે"
 
6518
 
 
6519
#: src/esx/esx_vi_types.c:1090
 
6520
#, c-format
 
6521
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
 
6522
msgstr "xsd:boolean માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
 
6523
 
 
6524
#: src/esx/esx_vi_types.c:1521
 
6525
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
 
6526
msgstr "XML નોડ લખાણને સમાવતુ નથી, xsd:dateTime કિંમતની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
 
6527
 
 
6528
#: src/esx/esx_vi_types.c:1554
 
6529
#, c-format
 
6530
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
 
6531
msgstr "xsd:dateTime કિંમત '%s' લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે"
 
6532
 
 
6533
#: src/esx/esx_vi_types.c:1576 src/esx/esx_vi_types.c:1586
 
6534
#: src/esx/esx_vi_types.c:1599 src/esx/esx_vi_types.c:1613
 
6535
#, c-format
 
6536
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
 
6537
msgstr "xsd:dateTime કિંમત '%s' પાસે અનિચ્છનીય બંધારણ છે"
 
6538
 
 
6539
#: src/esx/esx_vi_types.c:1696
 
6540
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
 
6541
msgstr "MethodFault નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
 
6542
 
 
6543
#: src/esx/esx_vi_types.c:1791
 
6544
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
 
6545
msgstr "ManagedObjectReference નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
 
6546
 
 
6547
#: src/fdstream.c:83 src/fdstream.c:120 src/fdstream.c:202 src/fdstream.c:364
 
6548
#: src/fdstream.c:416
 
6549
msgid "stream is not open"
 
6550
msgstr "સ્ટ્રીમ એ ખુલ્લો નથી"
 
6551
 
 
6552
#: src/fdstream.c:90 src/fdstream.c:127
 
6553
msgid "stream does not have a callback registered"
 
6554
msgstr "સ્ટ્રીમ પાસે કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ નથી"
 
6555
 
 
6556
#: src/fdstream.c:209
 
6557
msgid "stream already has a callback registered"
 
6558
msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલેથી જ કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ છે"
 
6559
 
 
6560
#: src/fdstream.c:219
 
6561
msgid "cannot register file watch on stream"
 
6562
msgstr "સ્ટ્રીમ પર રજીસ્ટર ફાઇલનું ધ્યાન રાખી શકાતુ નથી"
 
6563
 
 
6564
#: src/fdstream.c:298
 
6565
#, c-format
 
6566
msgid "I/O helper exited with status %d"
 
6567
msgstr ""
 
6568
 
 
6569
#: src/fdstream.c:302
 
6570
msgid "I/O helper exited abnormally"
 
6571
msgstr "અસાધારણ રીતે I/O મદદકર્તા બહાર નીકળી ગયો"
 
6572
 
 
6573
#: src/fdstream.c:358
 
6574
msgid "Too many bytes to write to stream"
 
6575
msgstr "સ્ટ્રીમમાં લખવા માટે ઘણા બાઇટ"
 
6576
 
 
6577
#: src/fdstream.c:373 src/fdstream.c:392
 
6578
msgid "cannot write to stream"
 
6579
msgstr "સ્ટ્રીમ માટે લખી શકાતુ નથી"
 
6580
 
 
6581
#: src/fdstream.c:410
 
6582
msgid "Too many bytes to read from stream"
 
6583
msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચવા ઘણી બાઇટ"
 
6584
 
 
6585
#: src/fdstream.c:442
 
6586
msgid "cannot read from stream"
 
6587
msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી"
 
6588
 
 
6589
#: src/fdstream.c:490 src/locking/lock_daemon.c:141
 
6590
#: src/locking/lock_daemon.c:186 src/qemu/qemu_capabilities.c:2571
 
6591
#: src/util/vireventpoll.c:681 src/util/virnodesuspend.c:66
 
6592
#: src/util/virobject.c:223
 
6593
msgid "Unable to initialize mutex"
 
6594
msgstr "mutex ની શરૂઆત કરવામાં અસમર્થ"
 
6595
 
 
6596
#: src/fdstream.c:520
 
6597
msgid "Unable to open UNIX socket"
 
6598
msgstr "UNIX સોકેટને ખોલવાનુ અસમર્થ"
 
6599
 
 
6600
#: src/fdstream.c:563
 
6601
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
 
6602
msgstr "UNIX ડોમેઇન સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
 
6603
 
 
6604
#: src/fdstream.c:591
 
6605
#, c-format
 
6606
msgid "Unable to open stream for '%s'"
 
6607
msgstr "'%s' માટે સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ"
 
6608
 
 
6609
#: src/fdstream.c:598
 
6610
#, c-format
 
6611
msgid "Unable to access stream for '%s'"
 
6612
msgstr "'%s' માટે સ્ટ્રીમને વાપરવાનું અસમર્થ"
 
6613
 
 
6614
#: src/fdstream.c:606 src/util/iohelper.c:64
 
6615
#, c-format
 
6616
msgid "Unable to seek %s to %llu"
 
6617
msgstr "%s માં %llu ને શોધવાનું અસમર્થ"
 
6618
 
 
6619
#: src/fdstream.c:623
 
6620
#, c-format
 
6621
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
 
6622
msgstr "%s: વાંચવાના અને લખાણનાં ફ્લેગને સૂચિત કરી શકાતુ નથી"
 
6623
 
 
6624
#: src/fdstream.c:630 src/lxc/lxc_process.c:1063
 
6625
msgid "Unable to create pipe"
 
6626
msgstr "પાઇપ બનાવવાનું અસમર્થ"
 
6627
 
 
6628
#: src/fdstream.c:681
 
6629
#, c-format
 
6630
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
 
6631
msgstr "સ્થિતિને સ્પષ્ટ કર્યા વગર %s ને બનાવવાનો પ્રયત્ન કરો"
 
6632
 
 
6633
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:171
 
6634
msgid "Could not create openwsman client"
 
6635
msgstr "openwsman ક્લાયન્ટને બનાવી શક્યા નહિં"
 
6636
 
 
6637
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:177
 
6638
msgid "Could not initialize openwsman transport"
 
6639
msgstr "openwsman પરિવહનનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
 
6640
 
 
6641
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:198
 
6642
#, c-format
 
6643
msgid "%s is not a Hyper-V server"
 
6644
msgstr "%s એ એક Hyper-V સર્વર નથી"
 
6645
 
 
6646
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:258 src/hyperv/hyperv_driver.c:300
 
6647
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:319
 
6648
#, c-format
 
6649
msgid "Could not lookup %s"
 
6650
msgstr "%s ને જોઇ શક્યા નહિં"
 
6651
 
 
6652
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:346
 
6653
#, c-format
 
6654
msgid "CPU model %s too long for destination"
 
6655
msgstr "CPU મોડલ %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
 
6656
 
 
6657
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:510 src/hyperv/hyperv_wmi.c:679
 
6658
#, c-format
 
6659
msgid "No domain with UUID %s"
 
6660
msgstr "UUID %s સાથે ડોમેઇન નથી"
 
6661
 
 
6662
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:543
 
6663
#, c-format
 
6664
msgid "No domain with name %s"
 
6665
msgstr "નામ '%s' ડોમેઇન નથી"
 
6666
 
 
6667
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:571
 
6668
msgid "Domain is not active"
 
6669
msgstr "ડોમેઇન સક્રિય નથી"
 
6670
 
 
6671
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:600
 
6672
msgid "Domain is not paused"
 
6673
msgstr "ડોમેઇન એ અટકેલ નથી"
 
6674
 
 
6675
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:632 src/hyperv/hyperv_driver.c:1193
 
6676
msgid "Domain is not active or is in state transition"
 
6677
msgstr "ડોમેઇન સક્રિય નથી અથવા અસ્થાયી સ્થિતિમાં છે"
 
6678
 
 
6679
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:707 src/hyperv/hyperv_driver.c:728
 
6680
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:750 src/hyperv/hyperv_driver.c:849
 
6681
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:870 src/hyperv/hyperv_driver.c:892
 
6682
#, c-format
 
6683
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
 
6684
msgstr "ડોમેઇન %s માટે %s ને જોઇ શક્યા નહિં"
 
6685
 
 
6686
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1070
 
6687
msgid "Domain is already active or is in state transition"
 
6688
msgstr "ડોમેન પહેલેથી જ સક્રિય છે અથવા સંક્રમણ સ્થિતિમાં છે"
 
6689
 
 
6690
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1248
 
6691
msgid "Domain has no managed save image"
 
6692
msgstr "ડોમેઇન પાસે સંચલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ નથી"
 
6693
 
 
6694
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1447
 
6695
#, c-format
 
6696
msgid "openwsman error: %s"
 
6697
msgstr "openwsman ભૂલ: %s"
 
6698
 
 
6699
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60
 
6700
#, c-format
 
6701
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
 
6702
msgstr "%s દરમ્યાન પરિહન ભૂલ: %s (%d)"
 
6703
 
 
6704
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70
 
6705
#, c-format
 
6706
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
 
6707
msgstr "%s દરમ્યાન અનિચ્છનીય HTTP જવાબ: %d"
 
6708
 
 
6709
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77
 
6710
#, c-format
 
6711
msgid "Empty response during %s"
 
6712
msgstr "%s દરમ્યાન ખાલી જવાબ"
 
6713
 
 
6714
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92
 
6715
#, c-format
 
6716
msgid ""
 
6717
"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
 
6718
msgstr ""
 
6719
 
 
6720
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:426
 
6721
msgid "Could not initialize options"
 
6722
msgstr "વિકલ્પોનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
 
6723
 
 
6724
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153
 
6725
msgid "Could not create filter"
 
6726
msgstr "ફિલ્ટરને બનાવી શક્યા નહિં"
 
6727
 
 
6728
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180
 
6729
msgid "Could not lookup SOAP body"
 
6730
msgstr "SOAP બોડીને જોઇ શક્યા નહિં"
 
6731
 
 
6732
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188
 
6733
msgid "Could not lookup pull response"
 
6734
msgstr ""
 
6735
 
 
6736
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196
 
6737
msgid "Could not lookup pull response items"
 
6738
msgstr "પુલ જવાબ વસ્તુઓને જોઇ શક્યા નહિં"
 
6739
 
 
6740
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209
 
6741
msgid "Could not deserialize pull response item"
 
6742
msgstr ""
 
6743
 
 
6744
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:258 src/hyperv/hyperv_wmi.c:299
 
6745
msgid "Could not free deserialized data"
 
6746
msgstr "શ્રેણીબદ્ધ ન હોય તેવી માહિતીને મુક્ત કરી શક્યા નહિં"
 
6747
 
 
6748
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319
 
6749
msgid "Completed with no error"
 
6750
msgstr "ભૂલ વગર સમાપ્ત થયુ"
 
6751
 
 
6752
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322 src/hyperv/hyperv_wmi.c:358
 
6753
msgid "Not supported"
 
6754
msgstr "આધારભૂત નથી"
 
6755
 
 
6756
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328
 
6757
msgid "Cannot complete within timeout period"
 
6758
msgstr "સમયસમાપ્તિ સમયગાળા દરમ્યાન સમાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
 
6759
 
 
6760
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352
 
6761
msgid "Failed"
 
6762
msgstr "નિષ્ફળ"
 
6763
 
 
6764
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 src/hyperv/hyperv_wmi.c:367
 
6765
msgid "Invalid parameter"
 
6766
msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ"
 
6767
 
 
6768
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337
 
6769
msgid "In use"
 
6770
msgstr "વપરાશમાં છે"
 
6771
 
 
6772
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340
 
6773
msgid "Transition started"
 
6774
msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી"
 
6775
 
 
6776
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343
 
6777
msgid "Invalid state transition"
 
6778
msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ સંક્રમણ"
 
6779
 
 
6780
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:346
 
6781
msgid "Timeout parameter not supported"
 
6782
msgstr "સમયસમાપ્તિ પરિમાણ આધારભૂત નથી"
 
6783
 
 
6784
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349
 
6785
msgid "Busy"
 
6786
msgstr "વ્યસ્ત"
 
6787
 
 
6788
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355
 
6789
msgid "Access denied"
 
6790
msgstr "પ્રવેશ નામંજૂર"
 
6791
 
 
6792
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:361
 
6793
msgid "Status is unknown"
 
6794
msgstr "પરિસ્થિતિ અજ્ઞાત છે"
 
6795
 
 
6796
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364
 
6797
msgid "Timeout"
 
6798
msgstr "સમયસમાપ્તિ"
 
6799
 
 
6800
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370
 
6801
msgid "System is in use"
 
6802
msgstr "સિસ્ટમ વપરાશમાં છે"
 
6803
 
 
6804
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373
 
6805
msgid "Invalid state for this operation"
 
6806
msgstr "આ ક્રિયા માટે અયોગ્ય પરિસ્થિતિ"
 
6807
 
 
6808
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376
 
6809
msgid "Incorrect data type"
 
6810
msgstr "અયોગ્ય માહિતી પ્રકાર"
 
6811
 
 
6812
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379
 
6813
msgid "System is not available"
 
6814
msgstr "સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી"
 
6815
 
 
6816
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:2053 tools/virsh.c:2098
 
6817
#: tools/virsh.c:2509 tools/virsh.c:2515 tools/virsh-domain.c:4465
 
6818
#: tools/virsh-domain.c:6078 tools/virsh-pool.c:1289 tools/virsh-pool.c:1383
 
6819
#: tools/virsh-snapshot.c:224 tools/virsh-snapshot.c:475
 
6820
#: tools/virsh-volume.c:1529
 
6821
msgid "Out of memory"
 
6822
msgstr "મેમરીની બહાર"
 
6823
 
 
6824
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:385
 
6825
msgid "Unknown return code"
 
6826
msgstr "અજ્ઞાત રિટર્ન કોડ"
 
6827
 
 
6828
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:446 src/hyperv/hyperv_wmi.c:463
 
6829
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:480
 
6830
#, c-format
 
6831
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
 
6832
msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે %s ને જોઇ શક્યા નહિં"
 
6833
 
 
6834
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:453
 
6835
#, c-format
 
6836
msgid "Could not parse return code from '%s'"
 
6837
msgstr "'%s' માંથી રિટર્ન કોડનુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
6838
 
 
6839
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505
 
6840
#, c-format
 
6841
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
 
6842
msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે વાસ્તવિક જૉબ ભૂલ સ્થિતિમાં છે"
 
6843
 
 
6844
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:511
 
6845
#, c-format
 
6846
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
 
6847
msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે વાસ્તવિક જૉબ અજ્ઞાત સ્થિતિમાં છે"
 
6848
 
 
6849
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:518
 
6850
#, c-format
 
6851
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
 
6852
msgstr "%s પાછી મળેલ ભૂલનું ઇન્વોકેશન: %s (%d)"
 
6853
 
 
6854
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:107
 
6855
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:337
 
6856
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:424
 
6857
#, c-format
 
6858
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
 
6859
msgstr "નામવાળો '%s' ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં: %s%s%s"
 
6860
 
 
6861
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:112
 
6862
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:429
 
6863
#: src/interface/interface_backend_udev.c:421
 
6864
#: src/interface/interface_backend_udev.c:574
 
6865
#: src/interface/interface_backend_udev.c:758
 
6866
#, c-format
 
6867
msgid "couldn't find interface named '%s'"
 
6868
msgstr "નામવાળા '%s' ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં"
 
6869
 
 
6870
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:191
 
6871
#, c-format
 
6872
msgid "failed to get number of interfaces on host: %s%s%s"
 
6873
msgstr "યજમાન પર ઇન્ટરફેસોની સંખ્યા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
 
6874
 
 
6875
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:211
 
6876
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:317
 
6877
#, c-format
 
6878
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
 
6879
msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
 
6880
 
 
6881
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:232
 
6882
#, c-format
 
6883
msgid "failed to get number of defined interfaces on host: %s%s%s"
 
6884
msgstr ""
 
6885
"યજમાન પર વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s%s%s"
 
6886
 
 
6887
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:253
 
6888
#, c-format
 
6889
msgid "failed to list host defined interfaces: %s%s%s"
 
6890
msgstr "યજમાનની વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસોને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s%s%s"
 
6891
 
 
6892
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:293
 
6893
#, c-format
 
6894
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
 
6895
msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
 
6896
 
 
6897
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:355
 
6898
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:700
 
6899
#, c-format
 
6900
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
 
6901
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ની પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
 
6902
 
 
6903
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:457
 
6904
#, c-format
 
6905
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
 
6906
msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં: %s%s%s"
 
6907
 
 
6908
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:464
 
6909
#: src/interface/interface_backend_udev.c:468
 
6910
#, c-format
 
6911
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
 
6912
msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં"
 
6913
 
 
6914
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:470
 
6915
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
 
6916
msgstr "MAC સરનામાં બંધબેસવા સાથે ઘણાબધા ઇન્ટરફેસો"
 
6917
 
 
6918
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:510
 
6919
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:567
 
6920
#, c-format
 
6921
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
 
6922
msgstr "ઇન્ટરફેસ XML વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં: %s%s%s"
 
6923
 
 
6924
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:601
 
6925
#, c-format
 
6926
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
 
6927
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
 
6928
 
 
6929
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:635
 
6930
#, c-format
 
6931
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
 
6932
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s બનાવવામાં (શરૂઆત) કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
 
6933
 
 
6934
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:669
 
6935
#, c-format
 
6936
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
 
6937
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ (બંધ) કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
 
6938
 
 
6939
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:729
 
6940
#, c-format
 
6941
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
 
6942
msgstr "પરિવહન શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
 
6943
 
 
6944
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:752
 
6945
#, c-format
 
6946
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
 
6947
msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને મોકલવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
 
6948
 
 
6949
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:775
 
6950
#, c-format
 
6951
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
 
6952
msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
 
6953
 
 
6954
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:812
 
6955
msgid "failed to register netcf interface driver"
 
6956
msgstr "netcf ઇન્ટરફેસ ડ્રાઇવરને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
6957
 
 
6958
#: src/interface/interface_backend_udev.c:116
 
6959
msgid "failed to create udev context"
 
6960
msgstr "udev સંદર્ભને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
6961
 
 
6962
#: src/interface/interface_backend_udev.c:161
 
6963
#, c-format
 
6964
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
 
6965
msgstr "યજમાન પર %s ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
6966
 
 
6967
#: src/interface/interface_backend_udev.c:203
 
6968
#: src/interface/interface_backend_udev.c:311
 
6969
#, c-format
 
6970
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
 
6971
msgstr "યજમાન પર %s ઇન્ટરફેસોની યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
6972
 
 
6973
#: src/interface/interface_backend_udev.c:451
 
6974
#, c-format
 
6975
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
 
6976
msgstr "MAC સરનામાં '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને જોવામાં નિષ્ફળતા"
 
6977
 
 
6978
#: src/interface/interface_backend_udev.c:476
 
6979
#, c-format
 
6980
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
 
6981
msgstr ""
 
6982
 
 
6983
#: src/interface/interface_backend_udev.c:589
 
6984
#, c-format
 
6985
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
 
6986
msgstr "MTU કિંમત '%s' ને પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
6987
 
 
6988
#: src/interface/interface_backend_udev.c:616
 
6989
#, c-format
 
6990
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
 
6991
msgstr "VLAN ઉપકરણ '%s' માટે VID ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
 
6992
 
 
6993
#: src/interface/interface_backend_udev.c:651
 
6994
#, c-format
 
6995
msgid "Could not parse STP state '%s'"
 
6996
msgstr ""
 
6997
 
 
6998
#: src/interface/interface_backend_udev.c:672
 
6999
#, c-format
 
7000
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
 
7001
msgstr "બ્રિજ '%s' નાં સભ્યોને મેળવી શક્યા નહિં"
 
7002
 
 
7003
#: src/interface/interface_backend_udev.c:794
 
7004
msgid "failed to register udev interface driver"
 
7005
msgstr "udev ઇન્ટરફેસ ડ્રાઇવરને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
7006
 
 
7007
#: src/internal.h:234 src/internal.h:256
 
7008
#, c-format
 
7009
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
 
7010
msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ (0x%lx) વિધેય %s માં"
 
7011
 
 
7012
#: src/libvirt.c:597 src/libvirt.c:624 src/libvirt.c:651 src/libvirt.c:678
 
7013
#: src/libvirt.c:705 src/libvirt.c:732 src/libvirt.c:762 src/libvirt.c:790
 
7014
#, c-format
 
7015
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
 
7016
msgstr "ઘણાં ડ્રાઇવરો, %s ને રજીસ્ટર કરી શકાતુ નથી"
 
7017
 
 
7018
#: src/libvirt.c:825
 
7019
#, c-format
 
7020
msgid "Initialization of %s state driver failed"
 
7021
msgstr ""
 
7022
 
 
7023
#: src/libvirt.c:1001
 
7024
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
 
7025
msgstr "'uri_aliases' રૂપરેખાંકન પરિમાણ માટે ઇચ્છિત યાદી"
 
7026
 
 
7027
#: src/libvirt.c:1013
 
7028
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
 
7029
msgstr "'uri_aliases' રૂપરેખાંકન પરિમાણ યાદી નોંધણી માટે ઇચ્છિત શબ્દમાળા"
 
7030
 
 
7031
#: src/libvirt.c:1019
 
7032
#, c-format
 
7033
msgid ""
 
7034
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
 
7035
msgstr ""
 
7036
 
 
7037
#: src/libvirt.c:1027
 
7038
#, c-format
 
7039
msgid ""
 
7040
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-"
 
7041
"9, _, -'"
 
7042
msgstr ""
 
7043
 
 
7044
#: src/libvirt.c:1082
 
7045
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
 
7046
msgstr "'uri_default' રૂપરેખાંકન પરિમાણ માટે ઇચ્છિત શબ્દમાળા"
 
7047
 
 
7048
#: src/libvirt.c:1195
 
7049
#, c-format
 
7050
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
 
7051
msgstr "libvirt એ  '%s' ડ્રાઇવર વગર બનાવાયુ હતુ"
 
7052
 
 
7053
#: src/libvirt.c:1219
 
7054
#, c-format
 
7055
msgid "No connection for URI %s"
 
7056
msgstr "URI %s માટે જોડાણ નથી"
 
7057
 
 
7058
#: src/libvirt.c:2126 src/libvirt.c:10454 src/libvirt.c:12371
 
7059
#: src/libvirt.c:15151 src/libvirt.c:16811
 
7060
#, c-format
 
7061
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
 
7062
msgstr "%s માં uuidstr એ યોગ્ય UUID હોવુ જ જોઇએ"
 
7063
 
 
7064
#: src/libvirt.c:2613 src/libvirt.c:2708
 
7065
msgid "could not build absolute output file path"
 
7066
msgstr "વાસ્તવિક આઉટપુટ ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
 
7067
 
 
7068
#: src/libvirt.c:2697 src/libvirt.c:2835 src/libvirt.c:2984
 
7069
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
 
7070
msgstr ""
 
7071
 
 
7072
#: src/libvirt.c:2764 src/libvirt.c:2846 src/libvirt.c:2914 src/libvirt.c:2995
 
7073
msgid "could not build absolute input file path"
 
7074
msgstr "ચોક્કસ ઇનપુટ ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
 
7075
 
 
7076
#: src/libvirt.c:2903
 
7077
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
 
7078
msgstr "સુરક્ષિત ફ્લેગ સાથે virDomainSaveImageGetXMLDesc"
 
7079
 
 
7080
#: src/libvirt.c:3064
 
7081
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
 
7082
msgstr ""
 
7083
 
 
7084
#: src/libvirt.c:3070
 
7085
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
 
7086
msgstr ""
 
7087
 
 
7088
#: src/libvirt.c:3076
 
7089
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
 
7090
msgstr ""
 
7091
 
 
7092
#: src/libvirt.c:3087
 
7093
msgid "could not build absolute core file path"
 
7094
msgstr "ચોક્કસ કોર ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
 
7095
 
 
7096
#: src/libvirt.c:3580
 
7097
#, c-format
 
7098
msgid "result too large: %llu"
 
7099
msgstr "પરિણામ ઘણુ લાંબુ છે: %llu"
 
7100
 
 
7101
#: src/libvirt.c:3781
 
7102
#, c-format
 
7103
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
 
7104
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણ નામ '%.*s' ઘણુ લાંબુ છે"
 
7105
 
 
7106
#: src/libvirt.c:3790
 
7107
#, c-format
 
7108
msgid "NULL string parameter '%s'"
 
7109
msgstr "NULL શબ્દમાળા પરિમાણ '%s'"
 
7110
 
 
7111
#: src/libvirt.c:3796
 
7112
#, c-format
 
7113
msgid "string parameter '%s' unsupported"
 
7114
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણ '%s' બિનઆધારભૂત છે"
 
7115
 
 
7116
#: src/libvirt.c:3927 src/libvirt.c:4187 src/libvirt.c:7115 src/libvirt.c:8931
 
7117
#: src/libvirt.c:9155 src/libvirt.c:9666 src/libvirt.c:20147
 
7118
#, c-format
 
7119
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
 
7120
msgstr ""
 
7121
 
 
7122
#: src/libvirt.c:4387
 
7123
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
 
7124
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainGetXMLDesc"
 
7125
 
 
7126
#: src/libvirt.c:4569
 
7127
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
 
7128
msgstr "domainMigratePrepare એ uri ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
7129
 
 
7130
#: src/libvirt.c:4688 src/qemu/qemu_migration.c:2624
 
7131
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
 
7132
msgstr "domainMigratePrepare2 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી"
 
7133
 
 
7134
#: src/libvirt.c:4834 src/qemu/qemu_migration.c:2769
 
7135
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
 
7136
msgstr "domainMigratePrepare3 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી"
 
7137
 
 
7138
#: src/libvirt.c:4989 src/libvirt.c:4997
 
7139
#, c-format
 
7140
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
 
7141
msgstr "%s માં dconnuri માંથી સર્વરને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
 
7142
 
 
7143
#: src/libvirt.c:5026 src/libvirt.c:5098 src/libvirt.c:5524 src/libvirt.c:5536
 
7144
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
 
7145
msgstr "સ્થળાંતર દરમ્યાન લક્ષ્ય મહેમાન XML ને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
7146
 
 
7147
#: src/libvirt.c:5031
 
7148
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
 
7149
msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર"
 
7150
 
 
7151
#: src/libvirt.c:5228 src/libvirt.c:5455 src/libvirt.c:5655
 
7152
msgid "offline migration is not supported by the source host"
 
7153
msgstr ""
 
7154
 
 
7155
#: src/libvirt.c:5235 src/libvirt.c:5462 src/qemu/qemu_migration.c:2950
 
7156
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
 
7157
msgstr ""
 
7158
 
 
7159
#: src/libvirt.c:5275 src/libvirt.c:5499
 
7160
msgid "cannot enforce change protection"
 
7161
msgstr "સુરક્ષાને બદલવા માટે દબાણ કરી શકાતુ નથી"
 
7162
 
 
7163
#: src/libvirt.c:5281 src/libvirt.c:5505
 
7164
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
 
7165
msgstr "peer2peer ફ્લેગને વાપર્યા વગર ટનલ થયેલ સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
 
7166
 
 
7167
#: src/libvirt.c:5682 src/libvirt.c:5824
 
7168
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
 
7169
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા સીધુ સ્થળાંતર આધારભૂત નથી"
 
7170
 
 
7171
#: src/libvirt.c:6114 src/libvirt.c:6282
 
7172
#, c-format
 
7173
msgid "conn in %s must match stream connection"
 
7174
msgstr "%s માં જોડાણ સ્ટ્રીમ જોડાણ સાથે બંધબેસતુ હોવુ જ જોઇએ"
 
7175
 
 
7176
#: src/libvirt.c:6620
 
7177
#, c-format
 
7178
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
 
7179
msgstr ""
 
7180
 
 
7181
#: src/libvirt.c:6709
 
7182
#, c-format
 
7183
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
 
7184
msgstr "%s માં cellNum એ ફક્ત નકારાત્મક કિંમત તરીકે %d ને સ્વીકારે છે"
 
7185
 
 
7186
#: src/libvirt.c:7309 src/libvirt.c:7454
 
7187
#, c-format
 
7188
msgid "size in %s must not exceed %zu"
 
7189
msgstr ""
 
7190
 
 
7191
#: src/libvirt.c:7929
 
7192
#, c-format
 
7193
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
 
7194
msgstr ""
 
7195
"%s માં ફ્લેગ VIR_MEMORY_VIRTUAL અથવા VIR_MEMORY_PHYSICAL સમાવવુ જ જોઇએ"
 
7196
 
 
7197
#: src/libvirt.c:8867 src/libvirt.c:8998 src/libvirt.c:9078
 
7198
#, c-format
 
7199
msgid "input too large: %u"
 
7200
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ મોટુ છે: %u"
 
7201
 
 
7202
#: src/libvirt.c:9146 src/libvirt.c:9372
 
7203
#, c-format
 
7204
msgid "input too large: %d * %d"
 
7205
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ લાંબુ છે: %d * %d"
 
7206
 
 
7207
#: src/libvirt.c:9590
 
7208
#, c-format
 
7209
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
 
7210
msgstr "%s માં મેટાડેટા શીર્ષક નવાં વાક્યોને સમાવી શકાતુ નથી"
 
7211
 
 
7212
#: src/libvirt.c:14116
 
7213
#, c-format
 
7214
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
 
7215
msgstr ""
 
7216
 
 
7217
#: src/libvirt.c:15954
 
7218
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
 
7219
msgstr "માહિતી સ્ત્રોતો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
 
7220
 
 
7221
#: src/libvirt.c:16053
 
7222
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
 
7223
msgstr "માહિતી સીંકો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
 
7224
 
 
7225
#: src/libvirt.c:17605
 
7226
#, c-format
 
7227
msgid "eventID in %s must be less than %d"
 
7228
msgstr "%s માં eventID એ %d કરતા ઓછુ હોવુ જ જોઇએ"
 
7229
 
 
7230
#: src/libvirt.c:17714 src/libvirt.c:18948
 
7231
#, c-format
 
7232
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
 
7233
msgstr ""
 
7234
 
 
7235
#: src/libvirt.c:18033
 
7236
#, c-format
 
7237
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
 
7238
msgstr ""
 
7239
 
 
7240
#: src/libvirt.c:18040
 
7241
#, c-format
 
7242
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
 
7243
msgstr ""
 
7244
 
 
7245
#: src/libvirt.c:18047
 
7246
#, c-format
 
7247
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
 
7248
msgstr ""
 
7249
 
 
7250
#: src/libvirt.c:18101
 
7251
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
 
7252
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainSnapshotGetXMLDesc"
 
7253
 
 
7254
#: src/libvirt.c:19016
 
7255
#, c-format
 
7256
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
 
7257
msgstr ""
 
7258
 
 
7259
#: src/libvirt.c:19593
 
7260
#, c-format
 
7261
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
 
7262
msgstr ""
 
7263
 
 
7264
#: src/libvirt.c:19767
 
7265
#, c-format
 
7266
msgid "Unable to access file descriptor %d"
 
7267
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d ને વાપરવાનું અસમર્થ"
 
7268
 
 
7269
#: src/libvirt.c:19773
 
7270
#, c-format
 
7271
msgid "fd %d in %s must be a socket"
 
7272
msgstr "fd %d એ %s માં સોકેટ હોવુ જ જોઇએ"
 
7273
 
 
7274
#: src/libvirt.c:19941
 
7275
msgid "A close callback is already registered"
 
7276
msgstr "બંધ કોલબેક પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
 
7277
 
 
7278
#: src/libvirt.c:19991
 
7279
msgid "A different callback was requested"
 
7280
msgstr "વિવિધ કોલબેક સૂચિત થયેલ હતુ"
 
7281
 
 
7282
#: src/libvirt.c:20273
 
7283
#, c-format
 
7284
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
 
7285
msgstr "%s માં ncpus 1 હોવુ જ જોઇએ જ્યારે start_cpu એ -1 છે"
 
7286
 
 
7287
#: src/libvirt.c:20288
 
7288
#, c-format
 
7289
msgid "input too large: %u * %u"
 
7290
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ લાંબુ છે: %u * %u"
 
7291
 
 
7292
#: src/libvirt-qemu.c:164
 
7293
#, c-format
 
7294
msgid "pid_value in %s is too large"
 
7295
msgstr "%s માં pid_value ઘણી મોટી છે"
 
7296
 
 
7297
#: src/locking/lock_daemon.c:197
 
7298
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
 
7299
msgstr ""
 
7300
 
 
7301
#: src/locking/lock_daemon.c:207
 
7302
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
 
7303
msgstr ""
 
7304
 
 
7305
#: src/locking/lock_daemon.c:213
 
7306
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
 
7307
msgstr ""
 
7308
 
 
7309
#: src/locking/lock_daemon.c:234
 
7310
msgid "Missing server data from JSON file"
 
7311
msgstr ""
 
7312
 
 
7313
#: src/locking/lock_daemon.c:811 src/locking/lock_daemon.c:819
 
7314
#, c-format
 
7315
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
 
7316
msgstr ""
 
7317
 
 
7318
#: src/locking/lock_daemon.c:850
 
7319
msgid "Missing restricted data in JSON document"
 
7320
msgstr ""
 
7321
 
 
7322
#: src/locking/lock_daemon.c:855
 
7323
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
 
7324
msgstr ""
 
7325
 
 
7326
#: src/locking/lock_daemon.c:861
 
7327
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
 
7328
msgstr ""
 
7329
 
 
7330
#: src/locking/lock_daemon.c:866
 
7331
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
 
7332
msgstr ""
 
7333
 
 
7334
#: src/locking/lock_daemon.c:875 src/locking/lock_daemon.c:880
 
7335
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
 
7336
msgstr ""
 
7337
 
 
7338
#: src/locking/lock_daemon.c:904
 
7339
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
 
7340
msgstr ""
 
7341
 
 
7342
#: src/locking/lock_daemon.c:909
 
7343
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
 
7344
msgstr ""
 
7345
 
 
7346
#: src/locking/lock_daemon.c:914
 
7347
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
 
7348
msgstr ""
 
7349
 
 
7350
#: src/locking/lock_daemon.c:919
 
7351
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
 
7352
msgstr ""
 
7353
 
 
7354
#: src/locking/lock_daemon.c:925
 
7355
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
 
7356
msgstr ""
 
7357
 
 
7358
#: src/locking/lock_daemon.c:985
 
7359
msgid "Missing magic data in JSON document"
 
7360
msgstr ""
 
7361
 
 
7362
#: src/locking/lock_daemon.c:1085
 
7363
#, c-format
 
7364
msgid "Unable to save state file %s"
 
7365
msgstr ""
 
7366
 
 
7367
#: src/locking/lock_daemon.c:1092
 
7368
msgid "Unable to restart self"
 
7369
msgstr ""
 
7370
 
 
7371
#: src/locking/lock_daemon.c:1110
 
7372
#, c-format
 
7373
msgid ""
 
7374
"\n"
 
7375
"Usage:\n"
 
7376
"  %s [options]\n"
 
7377
"\n"
 
7378
"Options:\n"
 
7379
"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
 
7380
"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
 
7381
"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
 
7382
"     | --version         Display version information.\n"
 
7383
"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
 
7384
"\n"
 
7385
"libvirt lock management daemon:\n"
 
7386
msgstr ""
 
7387
 
 
7388
#: src/locking/lock_daemon.c:1125
 
7389
#, c-format
 
7390
msgid ""
 
7391
"\n"
 
7392
"  Default paths:\n"
 
7393
"\n"
 
7394
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
 
7395
"      %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
 
7396
"\n"
 
7397
"    Sockets:\n"
 
7398
"      %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
 
7399
"\n"
 
7400
"    PID file (unless overridden by -p):\n"
 
7401
"      %s/run/virtlockd.pid\n"
 
7402
"\n"
 
7403
msgstr ""
 
7404
 
 
7405
#: src/locking/lock_daemon.c:1142
 
7406
msgid ""
 
7407
"\n"
 
7408
"  Default paths:\n"
 
7409
"\n"
 
7410
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
 
7411
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
 
7412
"\n"
 
7413
"    Sockets:\n"
 
7414
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
 
7415
"\n"
 
7416
"    PID file:\n"
 
7417
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
 
7418
"\n"
 
7419
msgstr ""
 
7420
 
 
7421
#: src/locking/lock_daemon.c:1242
 
7422
#, c-format
 
7423
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
 
7424
msgstr ""
 
7425
 
 
7426
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:58
 
7427
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:116
 
7428
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:165
 
7429
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:214
 
7430
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:269
 
7431
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:318
 
7432
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:368
 
7433
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:405
 
7434
msgid "lock manager connection has been restricted"
 
7435
msgstr ""
 
7436
 
 
7437
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:64
 
7438
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:122
 
7439
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:171
 
7440
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:220
 
7441
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:324
 
7442
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:374
 
7443
msgid "lock owner details have not been registered"
 
7444
msgstr ""
 
7445
 
 
7446
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:70
 
7447
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:128
 
7448
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:177
 
7449
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:330
 
7450
#, c-format
 
7451
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
 
7452
msgstr ""
 
7453
 
 
7454
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:226
 
7455
msgid "the default lockspace already exists"
 
7456
msgstr ""
 
7457
 
 
7458
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:232
 
7459
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:411
 
7460
#, c-format
 
7461
msgid "Lockspace for path %s already exists"
 
7462
msgstr ""
 
7463
 
 
7464
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:275
 
7465
msgid "lock owner details have already been registered"
 
7466
msgstr ""
 
7467
 
 
7468
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106
 
7469
#, c-format
 
7470
msgid "Unable to access config file %s"
 
7471
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ %s વાપરવાનું અસમર્થ"
 
7472
 
 
7473
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:481
 
7474
#, c-format
 
7475
msgid "Unexpected parameter %s for object"
 
7476
msgstr ""
 
7477
 
 
7478
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:487
 
7479
msgid "Missing ID parameter for domain object"
 
7480
msgstr ""
 
7481
 
 
7482
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:492
 
7483
msgid "Missing PID parameter for domain object"
 
7484
msgstr ""
 
7485
 
 
7486
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:497
 
7487
msgid "Missing name parameter for domain object"
 
7488
msgstr ""
 
7489
 
 
7490
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:502
 
7491
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
 
7492
msgstr ""
 
7493
 
 
7494
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:509 src/locking/lock_driver_lockd.c:671
 
7495
#, c-format
 
7496
msgid "Unknown lock manager object type %d"
 
7497
msgstr ""
 
7498
 
 
7499
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:529
 
7500
msgid "Unable to compute sha256 checksum"
 
7501
msgstr ""
 
7502
 
 
7503
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:570
 
7504
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
 
7505
msgstr ""
 
7506
 
 
7507
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:641
 
7508
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
 
7509
msgstr ""
 
7510
 
 
7511
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:650
 
7512
#, c-format
 
7513
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
 
7514
msgstr ""
 
7515
 
 
7516
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:657
 
7517
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
 
7518
msgstr ""
 
7519
 
 
7520
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:720 src/locking/lock_driver_sanlock.c:921
 
7521
msgid ""
 
7522
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
 
7523
msgstr ""
 
7524
 
 
7525
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:212 src/locking/lock_driver_sanlock.c:221
 
7526
#, c-format
 
7527
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
 
7528
msgstr ""
 
7529
 
 
7530
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:240
 
7531
#, c-format
 
7532
msgid ""
 
7533
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
 
7534
"directory"
 
7535
msgstr ""
 
7536
"lockspace %s ને બનાવવાનું અસમર્થ: મુખ્ય ડિરેક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા "
 
7537
"ડિરેક્ટરી નથી"
 
7538
 
 
7539
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:252 src/locking/lock_driver_sanlock.c:686
 
7540
#: src/util/virlockspace.c:283
 
7541
#, c-format
 
7542
msgid "Unable to create lockspace %s"
 
7543
msgstr "lockspace %s બનાવવાનું અસમર્થ"
 
7544
 
 
7545
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:262 src/locking/lock_driver_sanlock.c:317
 
7546
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:696 src/storage/storage_backend.c:287
 
7547
#: src/util/virutil.c:817 src/util/virutil.c:1115
 
7548
#, c-format
 
7549
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
 
7550
msgstr "'%s' નું (%u, %u) માટે chown કરી શકાતુ નથી"
 
7551
 
 
7552
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:272 src/locking/lock_driver_sanlock.c:706
 
7553
#, c-format
 
7554
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
 
7555
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: ભૂલ %d"
 
7556
 
 
7557
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:276 src/locking/lock_driver_sanlock.c:710
 
7558
#, c-format
 
7559
msgid "Unable to query sector size %s"
 
7560
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
 
7561
 
 
7562
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:286
 
7563
#, c-format
 
7564
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
 
7565
msgstr "lockspace %s ફાળવવાનું અસમર્થ"
 
7566
 
 
7567
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:293
 
7568
#, c-format
 
7569
msgid "Unable to save lockspace %s"
 
7570
msgstr "lockspace %s ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
 
7571
 
 
7572
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:301
 
7573
#, c-format
 
7574
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
 
7575
msgstr "lockspace %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ: ભૂલ %d"
 
7576
 
 
7577
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:305
 
7578
#, c-format
 
7579
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
 
7580
msgstr "lockspace %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
 
7581
 
 
7582
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:327
 
7583
#, c-format
 
7584
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
 
7585
msgstr ""
 
7586
 
 
7587
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:361
 
7588
#, c-format
 
7589
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
 
7590
msgstr "lockspace %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ: ભૂલ %d"
 
7591
 
 
7592
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:365
 
7593
#, c-format
 
7594
msgid "Unable to add lockspace %s"
 
7595
msgstr "lockspace %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
 
7596
 
 
7597
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:422
 
7598
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
 
7599
msgstr "આપમેળે ડિસ્ક લીઝ સ્થિતિ સક્રિય થયેલ છે, પરંતુ યજમાન ID સુયોજિત નથી"
 
7600
 
 
7601
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:464
 
7602
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
 
7603
msgstr "Sanlock પ્લગઇનનો પ્રારંભ થયેલ નથી"
 
7604
 
 
7605
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:470
 
7606
#, c-format
 
7607
msgid "Unsupported object type %d"
 
7608
msgstr "બિનઆધારભૂત ઑબ્જેક્ટ પ્રકાર %d"
 
7609
 
 
7610
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:489 src/locking/lock_driver_sanlock.c:932
 
7611
#, c-format
 
7612
msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters"
 
7613
msgstr ""
 
7614
 
 
7615
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:537
 
7616
msgid "String length too small to store md5 checksum"
 
7617
msgstr "શબ્દમાળા લંબાઇ એ md5 checksum ને સંગ્રહવા માટે ઘણુ નાનું છે"
 
7618
 
 
7619
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:543
 
7620
msgid "Unable to compute md5 checksum"
 
7621
msgstr "md5 checksum ગણતરી કરવાનું અસમર્થ"
 
7622
 
 
7623
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:575
 
7624
#, c-format
 
7625
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
 
7626
msgstr ""
 
7627
 
 
7628
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:584 src/locking/lock_driver_sanlock.c:648
 
7629
#, c-format
 
7630
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
 
7631
msgstr ""
 
7632
 
 
7633
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:593 src/locking/lock_driver_sanlock.c:657
 
7634
#, c-format
 
7635
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
 
7636
msgstr ""
 
7637
 
 
7638
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:627
 
7639
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
 
7640
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે અનિચ્છનીય તાળુ પરિમાણ"
 
7641
 
 
7642
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:720
 
7643
#, c-format
 
7644
msgid "Unable to allocate lease %s"
 
7645
msgstr "લીઝ %s ને ફાળવવાનું અસમર્થ"
 
7646
 
 
7647
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:727
 
7648
#, c-format
 
7649
msgid "Unable to save lease %s"
 
7650
msgstr "લીઝ %s ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
 
7651
 
 
7652
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:735
 
7653
#, c-format
 
7654
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
 
7655
msgstr "લીઝ %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ: ભૂલ %d"
 
7656
 
 
7657
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:739
 
7658
#, c-format
 
7659
msgid "Unable to initialize lease %s"
 
7660
msgstr "લીઝ %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
 
7661
 
 
7662
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:770
 
7663
#, c-format
 
7664
msgid "Too many resources %d for object"
 
7665
msgstr "ઑબ્જેક્ટ માટે ઘણાં સ્ત્રોતો %d"
 
7666
 
 
7667
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:825
 
7668
#, c-format
 
7669
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
 
7670
msgstr "નિષ્ફળ ક્રિયા %s એ sanlock દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
7671
 
 
7672
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:855
 
7673
#, c-format
 
7674
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
 
7675
msgstr ""
 
7676
 
 
7677
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:861
 
7678
#, c-format
 
7679
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
 
7680
msgstr ""
 
7681
 
 
7682
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:870
 
7683
#, c-format
 
7684
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
 
7685
msgstr ""
 
7686
 
 
7687
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:874
 
7688
msgid "Failed to register lock failure action"
 
7689
msgstr ""
 
7690
 
 
7691
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:894
 
7692
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
 
7693
msgstr ""
 
7694
 
 
7695
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:943
 
7696
#, c-format
 
7697
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
 
7698
msgstr "તાળુ મારેલી સ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: ભૂલ %d"
 
7699
 
 
7700
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:947
 
7701
#, c-format
 
7702
msgid "Unable to parse lock state %s"
 
7703
msgstr "તાળુ મારેલ સ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
 
7704
 
 
7705
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:968
 
7706
#, c-format
 
7707
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
 
7708
msgstr "sanlock ડિમનનાં સોકેટને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
 
7709
 
 
7710
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:972
 
7711
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
 
7712
msgstr "sanlock ડિમનનાં સોકેટને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
 
7713
 
 
7714
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:992
 
7715
#, c-format
 
7716
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
 
7717
msgstr "તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
 
7718
 
 
7719
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:995
 
7720
msgid "Failed to acquire lock"
 
7721
msgstr "તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
7722
 
 
7723
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1016
 
7724
#, c-format
 
7725
msgid "Failed to restrict process: error %d"
 
7726
msgstr "પ્રક્રિયાને મર્યાદિત કરવાનું નિષ્ફળ: ભૂલ %d"
 
7727
 
 
7728
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1019
 
7729
msgid "Failed to restrict process"
 
7730
msgstr "પ્રક્રિયાને મર્યાદિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
7731
 
 
7732
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1065
 
7733
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1109
 
7734
#, c-format
 
7735
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
 
7736
msgstr "તાળાની પૂછપરછ કરવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
 
7737
 
 
7738
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1068
 
7739
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1112
 
7740
msgid "Failed to inquire lock"
 
7741
msgstr "તાળાની પૂછપરછ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
7742
 
 
7743
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1080
 
7744
#, c-format
 
7745
msgid "Failed to release lock: error %d"
 
7746
msgstr "તાળુ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
 
7747
 
 
7748
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1083
 
7749
msgid "Failed to release lock"
 
7750
msgstr "તાળાને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
 
7751
 
 
7752
#: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53
 
7753
#, c-format
 
7754
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
 
7755
msgstr "લૉક સંચાલક ડ્રાઇવરમાં ગુમ થયેલ '%s' ક્ષેત્ર"
 
7756
 
 
7757
#: src/locking/lock_manager.c:166
 
7758
#, c-format
 
7759
msgid "Plugin %s not accessible"
 
7760
msgstr "પ્લગઇન %s ને વાપરી શકાય તેવુ  નથી"
 
7761
 
 
7762
#: src/locking/lock_manager.c:174
 
7763
#, c-format
 
7764
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
 
7765
msgstr "પ્લગઇન %s ને લાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
7766
 
 
7767
#: src/locking/lock_manager.c:181
 
7768
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
 
7769
msgstr "ગુમ થયેલ પ્લગઇન પ્રારંભિક સંકેત 'virLockDriverImpl'"
 
7770
 
 
7771
#: src/locking/lock_manager.c:222
 
7772
msgid "this platform is missing dlopen"
 
7773
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ ગુમ થયેલ dlopen છે"
 
7774
 
 
7775
#: src/locking/sanlock_helper.c:23
 
7776
#, c-format
 
7777
msgid "%s uri uuid action\n"
 
7778
msgstr "%s uri uuid ક્રિયા\n"
 
7779
 
 
7780
#: src/locking/sanlock_helper.c:32
 
7781
#, c-format
 
7782
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
 
7783
msgstr "અયોગ્ય નિષ્ફળ ક્રિયા: '%s'\n"
 
7784
 
 
7785
#: src/locking/sanlock_helper.c:125
 
7786
#, c-format
 
7787
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
 
7788
msgstr "બિનઆધારભૂત નિષ્ફળ ક્રિયા: '%s'\n"
 
7789
 
 
7790
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:42 src/qemu/qemu_cgroup.c:400
 
7791
#, c-format
 
7792
msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s"
 
7793
msgstr "ડોમેઇન %s મા io cpu શૅરને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
7794
 
 
7795
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:51
 
7796
#, c-format
 
7797
msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s"
 
7798
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io cpu ક્વોટાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
7799
 
 
7800
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:60
 
7801
#, c-format
 
7802
msgid "Unable to set io cpu period for domain %s"
 
7803
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io cpu સમયગાળાને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
 
7804
 
 
7805
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:80
 
7806
#, c-format
 
7807
msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
 
7808
msgstr "ડોમેઇન %s માટે Blkio વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
7809
 
 
7810
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:101
 
7811
#, c-format
 
7812
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
 
7813
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરીની મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
7814
 
 
7815
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:110 src/qemu/qemu_cgroup.c:363
 
7816
#, c-format
 
7817
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
 
7818
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મહત્તમ મર્યાદિત મેમરીને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
7819
 
 
7820
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:120 src/qemu/qemu_cgroup.c:371
 
7821
#, c-format
 
7822
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
 
7823
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ન્યૂનત્તમ મેમરી મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
7824
 
 
7825
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:130 src/qemu/qemu_cgroup.c:381
 
7826
#, c-format
 
7827
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
 
7828
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મહત્તમ સ્વેપ મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
7829
 
 
7830
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:189
 
7831
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
 
7832
msgstr ""
 
7833
 
 
7834
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:248
 
7835
msgid "Unable to get cgroup for container"
 
7836
msgstr ""
 
7837
 
 
7838
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:255
 
7839
msgid "Unable to get memory cgroup stat info"
 
7840
msgstr ""
 
7841
 
 
7842
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:262
 
7843
msgid "Unable to get memory cgroup total"
 
7844
msgstr ""
 
7845
 
 
7846
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:269
 
7847
msgid "Unable to get memory cgroup stat usage"
 
7848
msgstr ""
 
7849
 
 
7850
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:307 src/qemu/qemu_cgroup.c:183
 
7851
#, c-format
 
7852
msgid "Unable to allow device %s"
 
7853
msgstr "ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થતા"
 
7854
 
 
7855
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:329
 
7856
#, c-format
 
7857
msgid "Unable to deny device %s"
 
7858
msgstr ""
 
7859
 
 
7860
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:358
 
7861
#, c-format
 
7862
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
 
7863
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
 
7864
 
 
7865
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:372
 
7866
#, c-format
 
7867
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
 
7868
msgstr "ઉપકરણ %c:%d:%d ને ડોમેઇન %s માટે પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ"
 
7869
 
 
7870
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:390 src/lxc/lxc_cgroup.c:407
 
7871
#, c-format
 
7872
msgid "Unable to allow device %s for domain %s"
 
7873
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
 
7874
 
 
7875
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:461
 
7876
#, c-format
 
7877
msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s"
 
7878
msgstr "ડોમેઇન %s માટે PTY ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
 
7879
 
 
7880
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:482
 
7881
msgid "Unable to get cgroup for driver"
 
7882
msgstr "ડ્રાઇવર માટે cgroup ને મેળવવામાં અસમર્થ"
 
7883
 
 
7884
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:489
 
7885
#, c-format
 
7886
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
 
7887
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને બનાવવામાં અસમર્થ"
 
7888
 
 
7889
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:509
 
7890
#, c-format
 
7891
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
 
7892
msgstr "ડોમેઇન %2$s માટે c group માં કાર્ય %1$d ને ઉમેરવામાં અસમર્થ"
 
7893
 
 
7894
#: src/lxc/lxc_fuse.c:144
 
7895
#, c-format
 
7896
msgid "Cannot open %s"
 
7897
msgstr ""
 
7898
 
 
7899
#: src/lxc/lxc_fuse.c:150
 
7900
msgid "fseek failed"
 
7901
msgstr ""
 
7902
 
 
7903
#: src/lxc/lxc_fuse.c:275
 
7904
msgid "fuse_loop failed"
 
7905
msgstr ""
 
7906
 
 
7907
#: src/lxc/lxc_fuse.c:301
 
7908
#, c-format
 
7909
msgid "Cannot create %s"
 
7910
msgstr ""
 
7911
 
 
7912
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:93 src/qemu/qemu_hostdev.c:612
 
7913
#, c-format
 
7914
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
 
7915
msgstr "USB ઉપકરણ %s એ ડોમેઇન %s દ્દારા વપરાશમાં છે"
 
7916
 
 
7917
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:616
 
7918
#, c-format
 
7919
msgid "USB device %s is already in use"
 
7920
msgstr "USB ઉપકરણ %s પહેલેથી વપરાશમાં છે"
 
7921
 
 
7922
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:177 src/qemu/qemu_hostdev.c:694
 
7923
#, c-format
 
7924
msgid ""
 
7925
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
 
7926
"device:%u"
 
7927
msgstr ""
 
7928
 
 
7929
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:182 src/qemu/qemu_hostdev.c:699
 
7930
#, c-format
 
7931
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
 
7932
msgstr "%x:%x માટે ઘણાં USB ઉપકરણો, એકને સ્પષ્ટ કરવા માટે <address> વાપરો"
 
7933
 
 
7934
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:300 src/lxc/lxc_hostdev.c:313
 
7935
#, c-format
 
7936
msgid "Unsupported hostdev type %s"
 
7937
msgstr ""
 
7938
 
 
7939
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:322
 
7940
#, c-format
 
7941
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
 
7942
msgstr ""
 
7943
 
 
7944
#: src/lxc/lxc_container.c:148
 
7945
#, c-format
 
7946
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
 
7947
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ctrl-alt-del સુયોજન '%s'"
 
7948
 
 
7949
#: src/lxc/lxc_container.c:166
 
7950
msgid "Unable to clone to check reboot support"
 
7951
msgstr "રિબુટ આધારને ચકાસવા ક્લોન કરવાનું અસમર્થ"
 
7952
 
 
7953
#: src/lxc/lxc_container.c:232
 
7954
msgid "setsid failed"
 
7955
msgstr "setsid નિષ્ફળ"
 
7956
 
 
7957
#: src/lxc/lxc_container.c:238
 
7958
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
 
7959
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) નિષ્ફળ"
 
7960
 
 
7961
#: src/lxc/lxc_container.c:253
 
7962
msgid "dup2(stdin) failed"
 
7963
msgstr "dup2(stdin) નિષ્ફળ"
 
7964
 
 
7965
#: src/lxc/lxc_container.c:259
 
7966
msgid "dup2(stdout) failed"
 
7967
msgstr "dup2(stdout) નિષ્ફળ"
 
7968
 
 
7969
#: src/lxc/lxc_container.c:265
 
7970
msgid "dup2(stderr) failed"
 
7971
msgstr "dup2(stderr) નિષ્ફળ"
 
7972
 
 
7973
#: src/lxc/lxc_container.c:421
 
7974
msgid "Failed to make root private"
 
7975
msgstr "ખાનગી રુટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
7976
 
 
7977
#: src/lxc/lxc_container.c:432 src/lxc/lxc_container.c:454
 
7978
#: src/lxc/lxc_container.c:781 src/lxc/lxc_container.c:1062
 
7979
#: src/lxc/lxc_container.c:1124
 
7980
#, c-format
 
7981
msgid "Failed to create %s"
 
7982
msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
7983
 
 
7984
#: src/lxc/lxc_container.c:441
 
7985
#, c-format
 
7986
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
 
7987
msgstr "%s પર ખાલી tmpfs ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
7988
 
 
7989
#: src/lxc/lxc_container.c:462
 
7990
#, c-format
 
7991
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
 
7992
msgstr "tmpfs માં નવાં રુટ %s ને બાંધવાનું નિષ્ફળ"
 
7993
 
 
7994
#: src/lxc/lxc_container.c:470
 
7995
#, c-format
 
7996
msgid "Failed to make new root %s readonly"
 
7997
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા નવાં રુટ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
7998
 
 
7999
#: src/lxc/lxc_container.c:480
 
8000
#, c-format
 
8001
msgid "Failed to chroot into %s"
 
8002
msgstr "%s માં chroot કરવામાં નિષ્ફળ"
 
8003
 
 
8004
#: src/lxc/lxc_container.c:488
 
8005
msgid "Failed to pivot root"
 
8006
msgstr "રુટ પર ફરવાનું નિષ્ફળ"
 
8007
 
 
8008
#: src/lxc/lxc_container.c:552
 
8009
#, c-format
 
8010
msgid "Failed to mkdir %s"
 
8011
msgstr "mkdir %s કરવામાં નિષ્ફળ"
 
8012
 
 
8013
#: src/lxc/lxc_container.c:561
 
8014
#, c-format
 
8015
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s"
 
8016
msgstr ""
 
8017
 
 
8018
#: src/lxc/lxc_container.c:585
 
8019
#, c-format
 
8020
msgid "Failed to mount %s on %s type %s (%s)"
 
8021
msgstr "%s પ્રકાર %s (%s) પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
8022
 
 
8023
#: src/lxc/lxc_container.c:615
 
8024
#, c-format
 
8025
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
 
8026
msgstr ""
 
8027
 
 
8028
#: src/lxc/lxc_container.c:642
 
8029
msgid "Cannot create /dev/pts"
 
8030
msgstr "/dev/pts ને બનાવી શકાતુ નથી"
 
8031
 
 
8032
#: src/lxc/lxc_container.c:649
 
8033
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
 
8034
msgstr "પાત્રમાં /dev/pts ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
8035
 
 
8036
#: src/lxc/lxc_container.c:692
 
8037
#, c-format
 
8038
msgid "Failed to make device %s"
 
8039
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
8040
 
 
8041
#: src/lxc/lxc_container.c:701
 
8042
#, c-format
 
8043
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
 
8044
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
 
8045
 
 
8046
#: src/lxc/lxc_container.c:714
 
8047
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
 
8048
msgstr "/dev/ptmx માં /dev/pts/ptmx બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
 
8049
 
 
8050
#: src/lxc/lxc_container.c:723
 
8051
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
 
8052
msgstr "ઉપકરણ /dev/ptmx ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
8053
 
 
8054
#: src/lxc/lxc_container.c:737
 
8055
#, c-format
 
8056
msgid "Failed to symlink %s to %s"
 
8057
msgstr "%s માં %s symlink કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
8058
 
 
8059
#: src/lxc/lxc_container.c:745
 
8060
#, c-format
 
8061
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
 
8062
msgstr "/dev/console માં %s નું સીમલીંક કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
8063
 
 
8064
#: src/lxc/lxc_container.c:768
 
8065
#, c-format
 
8066
msgid "Unable to stat bind target %s"
 
8067
msgstr ""
 
8068
 
 
8069
#: src/lxc/lxc_container.c:774
 
8070
#, c-format
 
8071
msgid "Unable to stat bind source %s"
 
8072
msgstr ""
 
8073
 
 
8074
#: src/lxc/lxc_container.c:791
 
8075
#, c-format
 
8076
msgid "Failed to create bind target %s"
 
8077
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
8078
 
 
8079
#: src/lxc/lxc_container.c:798
 
8080
#, c-format
 
8081
msgid "Failed to close bind target %s"
 
8082
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s ને બંધ કરવામાં અસમર્થ"
 
8083
 
 
8084
#: src/lxc/lxc_container.c:807
 
8085
#, c-format
 
8086
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
 
8087
msgstr "%s માં માઉન્ટ ડિરેક્ટરી %s ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
 
8088
 
 
8089
#: src/lxc/lxc_container.c:816 src/lxc/lxc_container.c:1140
 
8090
#, c-format
 
8091
msgid "Failed to make directory %s readonly"
 
8092
msgstr "ફક્તવાંચી શક્યા તેવી ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
8093
 
 
8094
#: src/lxc/lxc_container.c:843
 
8095
#, c-format
 
8096
msgid "Unable to open filesystem %s"
 
8097
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
 
8098
 
 
8099
#: src/lxc/lxc_container.c:849
 
8100
msgid "Unable to create blkid library handle"
 
8101
msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સંચાલનને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
8102
 
 
8103
#: src/lxc/lxc_container.c:854
 
8104
#, c-format
 
8105
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
 
8106
msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સાથે ઉપકરણ %s ને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
 
8107
 
 
8108
#: src/lxc/lxc_container.c:870
 
8109
#, c-format
 
8110
msgid "Too many filesystems detected for %s"
 
8111
msgstr "%s માટે શોધાયેલ ઘણી ફાઇલસિસ્ટમો"
 
8112
 
 
8113
#: src/lxc/lxc_container.c:874
 
8114
#, c-format
 
8115
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
 
8116
msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
 
8117
 
 
8118
#: src/lxc/lxc_container.c:882
 
8119
#, c-format
 
8120
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
 
8121
msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને શોધવાનું અસમર્થ"
 
8122
 
 
8123
#: src/lxc/lxc_container.c:955 src/util/iohelper.c:152
 
8124
#, c-format
 
8125
msgid "Unable to read %s"
 
8126
msgstr "%s વાંચવાનું નિષ્ફળ"
 
8127
 
 
8128
#: src/lxc/lxc_container.c:985
 
8129
#, c-format
 
8130
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
 
8131
msgstr "%s પાસે છેલ્લુ વાક્ય પહેલાં અનિચ્છનીય '*' છે"
 
8132
 
 
8133
#: src/lxc/lxc_container.c:1008
 
8134
#, c-format
 
8135
msgid "Failed to mount device %s to %s"
 
8136
msgstr "%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
8137
 
 
8138
#: src/lxc/lxc_container.c:1031
 
8139
#, c-format
 
8140
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
 
8141
msgstr ""
 
8142
"%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ, ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
 
8143
 
 
8144
#: src/lxc/lxc_container.c:1074
 
8145
#, c-format
 
8146
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
 
8147
msgstr "%s તરીકે %s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
8148
 
 
8149
#: src/lxc/lxc_container.c:1131
 
8150
#, c-format
 
8151
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
 
8152
msgstr "tmpfs તરીકે ડિરેક્ટરી %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
8153
 
 
8154
#: src/lxc/lxc_container.c:1179
 
8155
#, c-format
 
8156
msgid "Unexpected filesystem type %s"
 
8157
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s"
 
8158
 
 
8159
#: src/lxc/lxc_container.c:1184
 
8160
#, c-format
 
8161
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
 
8162
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s ને માઉન્ટ કરી શકાતુ નથી"
 
8163
 
 
8164
#: src/lxc/lxc_container.c:1229 src/lxc/lxc_driver.c:3123
 
8165
msgid "Can't setup disk for non-block device"
 
8166
msgstr ""
 
8167
 
 
8168
#: src/lxc/lxc_container.c:1234 src/lxc/lxc_driver.c:3128
 
8169
msgid "Can't setup disk without media"
 
8170
msgstr ""
 
8171
 
 
8172
#: src/lxc/lxc_container.c:1250 src/lxc/lxc_container.c:1347
 
8173
#: src/lxc/lxc_container.c:1411 src/lxc/lxc_container.c:1469
 
8174
#: src/lxc/lxc_driver.c:3140 src/lxc/lxc_driver.c:3430
 
8175
#: src/lxc/lxc_driver.c:3514 src/lxc/lxc_driver.c:3627
 
8176
#, c-format
 
8177
msgid "Unable to access %s"
 
8178
msgstr ""
 
8179
 
 
8180
#: src/lxc/lxc_container.c:1256 src/lxc/lxc_driver.c:3146
 
8181
#, c-format
 
8182
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
 
8183
msgstr ""
 
8184
 
 
8185
#: src/lxc/lxc_container.c:1278 src/lxc/lxc_container.c:1370
 
8186
#: src/lxc/lxc_container.c:1430 src/lxc/lxc_container.c:1488
 
8187
#: src/lxc/lxc_driver.c:3179 src/lxc/lxc_driver.c:3453
 
8188
#: src/lxc/lxc_driver.c:3551 src/lxc/lxc_driver.c:3664
 
8189
#, c-format
 
8190
msgid "Unable to create device %s"
 
8191
msgstr ""
 
8192
 
 
8193
#: src/lxc/lxc_container.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3436
 
8194
#, c-format
 
8195
msgid "USB source %s was not a character device"
 
8196
msgstr ""
 
8197
 
 
8198
#: src/lxc/lxc_container.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3445
 
8199
#, c-format
 
8200
msgid "Unable to create %s"
 
8201
msgstr ""
 
8202
 
 
8203
#: src/lxc/lxc_container.c:1400 src/lxc/lxc_container.c:1458
 
8204
msgid "Missing storage host block path"
 
8205
msgstr ""
 
8206
 
 
8207
#: src/lxc/lxc_container.c:1418
 
8208
#, c-format
 
8209
msgid "Storage source %s must be a block device"
 
8210
msgstr ""
 
8211
 
 
8212
#: src/lxc/lxc_container.c:1476
 
8213
#, c-format
 
8214
msgid "Storage source %s must be a character device"
 
8215
msgstr ""
 
8216
 
 
8217
#: src/lxc/lxc_container.c:1515 src/lxc/lxc_container.c:1536
 
8218
#: src/lxc/lxc_container.c:1563 src/lxc/lxc_driver.c:3772
 
8219
#: src/lxc/lxc_driver.c:4239
 
8220
#, c-format
 
8221
msgid "Unsupported host device mode %s"
 
8222
msgstr ""
 
8223
 
 
8224
#: src/lxc/lxc_container.c:1592 src/lxc/lxc_container.c:1725
 
8225
msgid "Failed to read /proc/mounts"
 
8226
msgstr "/proc/mounts ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
 
8227
 
 
8228
#: src/lxc/lxc_container.c:1656
 
8229
#, c-format
 
8230
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
 
8231
msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ અને સબટ્રી '%s' ને જોડી શક્યા નહિં"
 
8232
 
 
8233
#: src/lxc/lxc_container.c:1664
 
8234
#, c-format
 
8235
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
 
8236
msgstr ""
 
8237
"'%s' નું અનમાઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા અને જૂનુ રુટ '%s' નું અનમાઉન્ટ કરી શક્યા "
 
8238
"નહિં"
 
8239
 
 
8240
#: src/lxc/lxc_container.c:1744
 
8241
#, c-format
 
8242
msgid "Cgroup %s is not mounted under %s"
 
8243
msgstr "Cgroup %s એ %s હેઠળ માઉન્ટ થયેલ નથી"
 
8244
 
 
8245
#: src/lxc/lxc_container.c:1774
 
8246
#, c-format
 
8247
msgid "Unable to read directory %s"
 
8248
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
 
8249
 
 
8250
#: src/lxc/lxc_container.c:1797
 
8251
#, c-format
 
8252
msgid "Unable to resolve link %s"
 
8253
msgstr "કડી %s ને ઉકેલવાનું અસમર્થ"
 
8254
 
 
8255
#: src/lxc/lxc_container.c:1849 src/lxc/lxc_container.c:1883
 
8256
#, c-format
 
8257
msgid "Unable to create directory %s"
 
8258
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
8259
 
 
8260
#: src/lxc/lxc_container.c:1863
 
8261
#, c-format
 
8262
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
 
8263
msgstr "%s પ્રકાર %s પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
8264
 
 
8265
#: src/lxc/lxc_container.c:1875
 
8266
#, c-format
 
8267
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
 
8268
msgstr "%s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
 
8269
 
 
8270
#: src/lxc/lxc_container.c:1891
 
8271
#, c-format
 
8272
msgid "Failed to mount cgroup on '%s'"
 
8273
msgstr "'%s' પર cgroup ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
8274
 
 
8275
#: src/lxc/lxc_container.c:2021
 
8276
msgid "Failed to make / slave"
 
8277
msgstr "make / slave ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
8278
 
 
8279
#: src/lxc/lxc_container.c:2028
 
8280
msgid "Failed to make root readonly"
 
8281
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી રુટને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
8282
 
 
8283
#: src/lxc/lxc_container.c:2145
 
8284
#, c-format
 
8285
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
 
8286
msgstr "ક્ષમતાઓને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
 
8287
 
 
8288
#: src/lxc/lxc_container.c:2151
 
8289
#, c-format
 
8290
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
 
8291
msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
 
8292
 
 
8293
#: src/lxc/lxc_container.c:2193
 
8294
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
 
8295
msgstr "lxcChild() અયોગ્ય vm વ્યાખ્યા પસાર થયેલ છે"
 
8296
 
 
8297
#: src/lxc/lxc_container.c:2229
 
8298
#, c-format
 
8299
msgid "Failed to open tty %s"
 
8300
msgstr "tty %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
 
8301
 
 
8302
#: src/lxc/lxc_container.c:2241
 
8303
#, c-format
 
8304
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
 
8305
msgstr "પાત્ર રુટમાં સંબંધિત init પાથ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
 
8306
 
 
8307
#: src/lxc/lxc_container.c:2249
 
8308
msgid "Failed to read the container continue message"
 
8309
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને વાંચવાનું અસમર્થ"
 
8310
 
 
8311
#: src/lxc/lxc_container.c:2268
 
8312
msgid "failed to send continue signal to controller"
 
8313
msgstr "નિયંત્રકમાં સંકેતને સતત મોકલવામાં નિષ્ફળ"
 
8314
 
 
8315
#: src/lxc/lxc_container.c:2386
 
8316
msgid "Failed to run clone container"
 
8317
msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ"
 
8318
 
 
8319
#: src/lxc/lxc_conf.c:77 src/qemu/qemu_driver.c:442 src/uml/uml_conf.c:84
 
8320
msgid "cannot get the host uuid"
 
8321
msgstr "યજમાન uuid ને મેળવી શકાતુ નથી"
 
8322
 
 
8323
#: src/lxc/lxc_controller.c:208
 
8324
msgid "Unable to close loop device"
 
8325
msgstr "લુપ ઉપકરણને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
8326
 
 
8327
#: src/lxc/lxc_controller.c:313
 
8328
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
 
8329
msgstr "કન્સોલ ફાઇલ વર્ણનકર્તા નોન-બ્લોકીંગને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
 
8330
 
 
8331
#: src/lxc/lxc_controller.c:325
 
8332
msgid "error sending continue signal to daemon"
 
8333
msgstr "ડિમનમાં સંકેતને નિરંતર મોકલતી વખતે ભૂલ"
 
8334
 
 
8335
#: src/lxc/lxc_controller.c:337
 
8336
#, c-format
 
8337
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
 
8338
msgstr "%zu veths ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu મળ્યુ"
 
8339
 
 
8340
#: src/lxc/lxc_controller.c:350
 
8341
#, c-format
 
8342
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
 
8343
msgstr ""
 
8344
 
 
8345
#: src/lxc/lxc_controller.c:429 src/qemu/qemu_process.c:1888
 
8346
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
 
8347
msgstr "યજમાન કર્નલ NUMA ને પરિચિત નથી."
 
8348
 
 
8349
#: src/lxc/lxc_controller.c:441 src/qemu/qemu_process.c:1899
 
8350
#, c-format
 
8351
msgid "Host cannot support NUMA node %d"
 
8352
msgstr "યજમાન એ NUMA નોડ %d ને આધાર આપી શકતુ નથી"
 
8353
 
 
8354
#: src/lxc/lxc_controller.c:469 src/qemu/qemu_process.c:1927
 
8355
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
 
8356
msgstr ""
 
8357
 
 
8358
#: src/lxc/lxc_controller.c:480
 
8359
#, c-format
 
8360
msgid "Unable to set NUMA policy %s"
 
8361
msgstr "NUMA પોલિસી %s ને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
 
8362
 
 
8363
#: src/lxc/lxc_controller.c:495
 
8364
msgid "NUMA policy is not available on this platform"
 
8365
msgstr "NUMA પોલિસી આ પ્લેટફોર્મ પર ઉપલબ્ધ નથી"
 
8366
 
 
8367
#: src/lxc/lxc_controller.c:674
 
8368
#, c-format
 
8369
msgid "failed to apply capabilities: %d"
 
8370
msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
 
8371
 
 
8372
#: src/lxc/lxc_controller.c:749 src/lxc/lxc_controller.c:785
 
8373
msgid "Unable to add epoll fd"
 
8374
msgstr "epoll fd ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
 
8375
 
 
8376
#: src/lxc/lxc_controller.c:760 src/lxc/lxc_controller.c:797
 
8377
msgid "Unable to remove epoll fd"
 
8378
msgstr "epoll fd ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
 
8379
 
 
8380
#: src/lxc/lxc_controller.c:827
 
8381
msgid "Unable to wait on epoll"
 
8382
msgstr "epoll પર રાહ જોવામાં અસમર્થ"
 
8383
 
 
8384
#: src/lxc/lxc_controller.c:885
 
8385
msgid "Unable to read container pty"
 
8386
msgstr "પાત્ર pty ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
 
8387
 
 
8388
#: src/lxc/lxc_controller.c:913
 
8389
msgid "Unable to write to container pty"
 
8390
msgstr "પાત્ર pty માં લખવાનું અસમર્થ"
 
8391
 
 
8392
#: src/lxc/lxc_controller.c:979
 
8393
msgid "Unable to create epoll fd"
 
8394
msgstr "epoll fd ને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
8395
 
 
8396
#: src/lxc/lxc_controller.c:989
 
8397
msgid "Unable to watch epoll FD"
 
8398
msgstr "epoll FD નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
 
8399
 
 
8400
#: src/lxc/lxc_controller.c:999 src/lxc/lxc_controller.c:1009
 
8401
msgid "Unable to watch host console PTY"
 
8402
msgstr "યજમાન કન્સોલ PTY નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
 
8403
 
 
8404
#: src/lxc/lxc_controller.c:1085
 
8405
#, c-format
 
8406
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
 
8407
msgstr "%s પર %s માટે વ્યક્તિત્વની માંગણી કરવાનું અસમર્થ"
 
8408
 
 
8409
#: src/lxc/lxc_controller.c:1154
 
8410
msgid "Cannot unshare mount namespace"
 
8411
msgstr "માઉન્ટ નેમસ્પેસ ને વહેંચી શકાતુ નથી"
 
8412
 
 
8413
#: src/lxc/lxc_controller.c:1160
 
8414
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
 
8415
msgstr "સ્લેવ સ્થિતિમાં રુટ માઉન્ટને ખસેડવાનું નિષ્ફળ"
 
8416
 
 
8417
#: src/lxc/lxc_controller.c:1182
 
8418
#, c-format
 
8419
msgid "Expected exactly one console, but got %zu"
 
8420
msgstr "ફક્ત એક કન્સોલની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu મળ્યુ"
 
8421
 
 
8422
#: src/lxc/lxc_controller.c:1216
 
8423
#, c-format
 
8424
msgid "root source %s does not exist"
 
8425
msgstr "રુટ સ્ત્રોત %s અસ્તિત્વમાં નથી"
 
8426
 
 
8427
#: src/lxc/lxc_controller.c:1229
 
8428
#, c-format
 
8429
msgid "Failed to make path %s"
 
8430
msgstr "પાથ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
8431
 
 
8432
#: src/lxc/lxc_controller.c:1246
 
8433
#, c-format
 
8434
msgid "Failed to mount devpts on %s"
 
8435
msgstr "%s પર devpts ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
8436
 
 
8437
#: src/lxc/lxc_controller.c:1284 src/lxc/lxc_controller.c:1293
 
8438
#: src/lxc/lxc_process.c:1032
 
8439
msgid "Failed to allocate tty"
 
8440
msgstr "tty ને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ"
 
8441
 
 
8442
#: src/lxc/lxc_controller.c:1414
 
8443
msgid "sockpair failed"
 
8444
msgstr "sockpair નિષ્ફળ"
 
8445
 
 
8446
#: src/lxc/lxc_controller.c:1420
 
8447
msgid "socketpair failed"
 
8448
msgstr "socketpair નિષ્ફળ"
 
8449
 
 
8450
#: src/lxc/lxc_controller.c:1462
 
8451
msgid "Unable to send container continue message"
 
8452
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને મોકલવાનું અસમર્થ"
 
8453
 
 
8454
#: src/lxc/lxc_controller.c:1468
 
8455
msgid "error receiving signal from container"
 
8456
msgstr "પાત્રમાંથી સંકેતને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
8457
 
 
8458
#: src/lxc/lxc_controller.c:1681
 
8459
#, c-format
 
8460
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
 
8461
msgstr "pid ફાઇલ '%s/%s.pid' ને લખવાનું અસમર્થ"
 
8462
 
 
8463
#: src/lxc/lxc_controller.c:1695
 
8464
msgid "Unable to change to root dir"
 
8465
msgstr "રુટ dir ને બદલવાનું અસમર્થ"
 
8466
 
 
8467
#: src/lxc/lxc_controller.c:1701
 
8468
msgid "Unable to become session leader"
 
8469
msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
 
8470
 
 
8471
#: src/lxc/lxc_driver.c:139
 
8472
#, c-format
 
8473
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
 
8474
msgstr "અનિચ્છનીય LXC URI પાથ '%s', lxc:/// નો પ્રયત્ન કરો"
 
8475
 
 
8476
#: src/lxc/lxc_driver.c:147
 
8477
msgid "lxc state driver is not active"
 
8478
msgstr "lxc સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
 
8479
 
 
8480
#: src/lxc/lxc_driver.c:216
 
8481
#, c-format
 
8482
msgid "No domain with matching id %d"
 
8483
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
 
8484
 
 
8485
#: src/lxc/lxc_driver.c:245 src/lxc/lxc_driver.c:299 src/lxc/lxc_driver.c:324
 
8486
#: src/lxc/lxc_driver.c:348 src/lxc/lxc_driver.c:483 src/lxc/lxc_driver.c:540
 
8487
#: src/lxc/lxc_driver.c:606 src/lxc/lxc_driver.c:633 src/lxc/lxc_driver.c:664
 
8488
#: src/lxc/lxc_driver.c:689 src/lxc/lxc_driver.c:721 src/lxc/lxc_driver.c:796
 
8489
#: src/lxc/lxc_driver.c:866 src/lxc/lxc_driver.c:960 src/lxc/lxc_driver.c:998
 
8490
#: src/lxc/lxc_driver.c:1323 src/lxc/lxc_driver.c:2238
 
8491
#: src/lxc/lxc_driver.c:2293 src/lxc/lxc_driver.c:2320
 
8492
#: src/lxc/lxc_driver.c:2488 src/lxc/lxc_driver.c:2553
 
8493
#: src/lxc/lxc_driver.c:2779 src/lxc/lxc_driver.c:2868
 
8494
#: src/libxl/libxl_driver.c:1570 src/libxl/libxl_driver.c:1628
 
8495
#: src/libxl/libxl_driver.c:1686 src/libxl/libxl_driver.c:1739
 
8496
#: src/libxl/libxl_driver.c:1782 src/libxl/libxl_driver.c:1837
 
8497
#: src/libxl/libxl_driver.c:2172 src/libxl/libxl_driver.c:2278
 
8498
#: src/libxl/libxl_driver.c:2368 src/libxl/libxl_driver.c:2442
 
8499
#: src/libxl/libxl_driver.c:2471 src/libxl/libxl_driver.c:2981
 
8500
#: src/libxl/libxl_driver.c:3717 src/libxl/libxl_driver.c:3745
 
8501
#: src/vmware/vmware_driver.c:659
 
8502
#, c-format
 
8503
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
 
8504
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
 
8505
 
 
8506
#: src/lxc/lxc_driver.c:271
 
8507
#, c-format
 
8508
msgid "No domain with matching name '%s'"
 
8509
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
 
8510
 
 
8511
#: src/lxc/lxc_driver.c:430 src/lxc/lxc_driver.c:1004
 
8512
#: src/lxc/lxc_driver.c:1085
 
8513
msgid "System lacks NETNS support"
 
8514
msgstr "સિસ્ટમને NETNS આધાર ઓછો છે"
 
8515
 
 
8516
#: src/lxc/lxc_driver.c:489
 
8517
msgid "Cannot undefine transient domain"
 
8518
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
 
8519
 
 
8520
#: src/lxc/lxc_driver.c:552 src/lxc/lxc_driver.c:745 src/lxc/lxc_driver.c:879
 
8521
#, c-format
 
8522
msgid "Unable to get cgroup for %s"
 
8523
msgstr "%s માટે cgroup મેળવવાનું અસમર્થ"
 
8524
 
 
8525
#: src/lxc/lxc_driver.c:558
 
8526
msgid "Cannot read cputime for domain"
 
8527
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
 
8528
 
 
8529
#: src/lxc/lxc_driver.c:563
 
8530
msgid "Cannot read memory usage for domain"
 
8531
msgstr "ડોમેઇન માટે મેમરી વપરાશ ને વાંચી શકાતુ નથી"
 
8532
 
 
8533
#: src/lxc/lxc_driver.c:695
 
8534
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
 
8535
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
 
8536
 
 
8537
#: src/lxc/lxc_driver.c:727
 
8538
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
 
8539
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
 
8540
 
 
8541
#: src/lxc/lxc_driver.c:733 src/lxc/lxc_driver.c:1329
 
8542
#: src/lxc/lxc_driver.c:2244 src/lxc/lxc_driver.c:2494
 
8543
#: src/lxc/lxc_driver.c:2559 src/lxc/lxc_driver.c:2787
 
8544
#: src/lxc/lxc_driver.c:2876 src/lxc/lxc_driver.c:4501
 
8545
#: src/libxl/libxl_driver.c:1574 src/libxl/libxl_driver.c:1633
 
8546
#: src/libxl/libxl_driver.c:1692 src/libxl/libxl_driver.c:1745
 
8547
#: src/libxl/libxl_driver.c:1788 src/libxl/libxl_driver.c:2177
 
8548
#: src/libxl/libxl_driver.c:2283 src/libxl/libxl_driver.c:2373
 
8549
#: src/libxl/libxl_driver.c:2669 src/libxl/libxl_driver.c:2777
 
8550
#: src/libxl/libxl_driver.c:3525 src/libxl/libxl_driver.c:3818
 
8551
#: src/libxl/libxl_driver.c:3885 src/libxl/libxl_driver.c:3966
 
8552
#: src/openvz/openvz_driver.c:569 src/openvz/openvz_driver.c:607
 
8553
#: tools/virsh-domain.c:8537 tools/virsh-domain.c:8702
 
8554
msgid "Domain is not running"
 
8555
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
 
8556
 
 
8557
#: src/lxc/lxc_driver.c:739
 
8558
msgid "cgroups must be configured on the host"
 
8559
msgstr "cgroups એ યજમાન પર રૂપરેખાંકિત થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
 
8560
 
 
8561
#: src/lxc/lxc_driver.c:751
 
8562
msgid "Failed to set memory for domain"
 
8563
msgstr "ડોમેઇન મેમરીને દાને સુયોજિતમાંવનિષ્ફળસમર્થ"
 
8564
 
 
8565
#: src/lxc/lxc_driver.c:802 src/lxc/lxc_driver.c:1804
 
8566
#: src/lxc/lxc_driver.c:1948 src/lxc/lxc_driver.c:2053
 
8567
#: src/lxc/lxc_driver.c:2158 src/lxc/lxc_driver.c:3200
 
8568
#: src/lxc/lxc_driver.c:3420 src/lxc/lxc_driver.c:3569
 
8569
#: src/lxc/lxc_driver.c:3682 src/lxc/lxc_driver.c:3859
 
8570
#: src/lxc/lxc_driver.c:3998 src/lxc/lxc_driver.c:4077
 
8571
#: src/lxc/lxc_driver.c:4148 src/qemu/qemu_driver.c:6947
 
8572
#: src/qemu/qemu_driver.c:7108 src/qemu/qemu_driver.c:7297
 
8573
#: src/qemu/qemu_driver.c:7454 src/qemu/qemu_driver.c:7616
 
8574
#: src/qemu/qemu_driver.c:7772 src/qemu/qemu_driver.c:7977
 
8575
#: src/qemu/qemu_driver.c:8264 src/qemu/qemu_driver.c:14391
 
8576
#, c-format
 
8577
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
 
8578
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને શોધી શકાતુ નથી"
 
8579
 
 
8580
#: src/lxc/lxc_driver.c:814 src/qemu/qemu_driver.c:7361
 
8581
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
 
8582
msgstr "મેમરી hard_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
 
8583
 
 
8584
#: src/lxc/lxc_driver.c:821 src/qemu/qemu_driver.c:7374
 
8585
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
 
8586
msgstr "મેમરી soft_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
 
8587
 
 
8588
#: src/lxc/lxc_driver.c:828 src/qemu/qemu_driver.c:7387
 
8589
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
 
8590
msgstr "swap_hard_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
 
8591
 
 
8592
#: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:7515
 
8593
msgid "unable to get memory hard limit"
 
8594
msgstr "મેમરી મહત્તમ મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
8595
 
 
8596
#: src/lxc/lxc_driver.c:903 src/qemu/qemu_driver.c:7528
 
8597
msgid "unable to get memory soft limit"
 
8598
msgstr "ન્યૂનત્તમ મેમરી મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
8599
 
 
8600
#: src/lxc/lxc_driver.c:914 src/qemu/qemu_driver.c:7326
 
8601
#: src/qemu/qemu_driver.c:7541
 
8602
msgid "unable to get swap hard limit"
 
8603
msgstr "મહત્તમ સ્વેપ મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
8604
 
 
8605
#: src/lxc/lxc_driver.c:1010 src/libxl/libxl_driver.c:2987
 
8606
#: src/vmware/vmware_driver.c:668
 
8607
msgid "Domain is already running"
 
8608
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
 
8609
 
 
8610
#: src/lxc/lxc_driver.c:1139 src/lxc/lxc_driver.c:2610
 
8611
#: src/lxc/lxc_driver.c:2689 src/lxc/lxc_driver.c:4310
 
8612
#: src/lxc/lxc_driver.c:4494 src/libxl/libxl_driver.c:3077
 
8613
#: src/openvz/openvz_driver.c:1961 src/parallels/parallels_driver.c:67
 
8614
#: src/parallels/parallels_driver.c:1156 src/qemu/qemu_driver.c:213
 
8615
#: src/qemu/qemu_driver.c:1484 src/qemu/qemu_driver.c:1748
 
8616
#: src/qemu/qemu_driver.c:1828 src/qemu/qemu_driver.c:2119
 
8617
#: src/qemu/qemu_driver.c:2342 src/qemu/qemu_driver.c:3095
 
8618
#: src/qemu/qemu_driver.c:3398 src/qemu/qemu_driver.c:4566
 
8619
#: src/qemu/qemu_driver.c:4624 src/qemu/qemu_driver.c:5236
 
8620
#: src/qemu/qemu_driver.c:5574 src/qemu/qemu_driver.c:5732
 
8621
#: src/qemu/qemu_driver.c:6453 src/qemu/qemu_driver.c:6653
 
8622
#: src/qemu/qemu_driver.c:9586 src/qemu/qemu_driver.c:9676
 
8623
#: src/qemu/qemu_driver.c:9863 src/qemu/qemu_driver.c:9934
 
8624
#: src/qemu/qemu_driver.c:11335 src/qemu/qemu_driver.c:12034
 
8625
#: src/qemu/qemu_driver.c:12395 src/qemu/qemu_driver.c:12993
 
8626
#: src/qemu/qemu_driver.c:13549 src/qemu/qemu_driver.c:13644
 
8627
#: src/qemu/qemu_driver.c:13799 src/test/test_driver.c:2151
 
8628
#: src/uml/uml_driver.c:1666 src/uml/uml_driver.c:1691
 
8629
#: src/uml/uml_driver.c:1724 src/uml/uml_driver.c:2067
 
8630
#: src/uml/uml_driver.c:2185 src/uml/uml_driver.c:2418
 
8631
#: src/vmware/vmware_driver.c:705
 
8632
#, c-format
 
8633
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
 
8634
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
 
8635
 
 
8636
#: src/lxc/lxc_driver.c:1145 src/qemu/qemu_driver.c:3890
 
8637
#: src/qemu/qemu_driver.c:4572 src/qemu/qemu_driver.c:4630
 
8638
#, c-format
 
8639
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
 
8640
msgstr "ડોમેઇન વ્યાખ્યા '%d' માં અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
 
8641
 
 
8642
#: src/lxc/lxc_driver.c:1168 src/qemu/qemu_driver.c:4595
 
8643
#: src/qemu/qemu_driver.c:4665
 
8644
msgid "Failed to get security label"
 
8645
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
8646
 
 
8647
#: src/lxc/lxc_driver.c:1199 src/qemu/qemu_driver.c:4699
 
8648
#, c-format
 
8649
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
 
8650
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
 
8651
 
 
8652
#: src/lxc/lxc_driver.c:1208 src/qemu/qemu_driver.c:4709
 
8653
#, c-format
 
8654
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
 
8655
msgstr "સુરક્ષા DOI શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
 
8656
 
 
8657
#: src/lxc/lxc_driver.c:1401 src/qemu/qemu_driver.c:407
 
8658
msgid "Failed to initialize security drivers"
 
8659
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
8660
 
 
8661
#: src/lxc/lxc_driver.c:1583
 
8662
#, c-format
 
8663
msgid "Unknown release: %s"
 
8664
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાશન: %s"
 
8665
 
 
8666
#: src/lxc/lxc_driver.c:1652 src/lxc/lxc_driver.c:1799
 
8667
#: src/lxc/lxc_driver.c:1942 src/qemu/qemu_driver.c:6751
 
8668
#: src/qemu/qemu_driver.c:7972 src/qemu/qemu_driver.c:8258
 
8669
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
 
8670
msgstr "cgroup CPU નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
 
8671
 
 
8672
#: src/lxc/lxc_driver.c:1685 src/qemu/qemu_driver.c:8104
 
8673
msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable"
 
8674
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમય ટ્યૂનેબલને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
8675
 
 
8676
#: src/lxc/lxc_driver.c:1692 src/qemu/qemu_driver.c:8111
 
8677
msgid "unable to get cpu bandwidth tunable"
 
8678
msgstr "cpu બેન્ડવીથ ટ્યૂનેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
8679
 
 
8680
#: src/lxc/lxc_driver.c:1714 src/qemu/qemu_cgroup.c:462
 
8681
msgid "Unable to get cpu bandwidth period"
 
8682
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમયગાળો મેળવવાનું અસમર્થ"
 
8683
 
 
8684
#: src/lxc/lxc_driver.c:1721 src/qemu/qemu_cgroup.c:469
 
8685
msgid "Unable to set cpu bandwidth period"
 
8686
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમયગાળો સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
8687
 
 
8688
#: src/lxc/lxc_driver.c:1730 src/qemu/qemu_cgroup.c:478
 
8689
msgid "Unable to set cpu bandwidth quota"
 
8690
msgstr "cpu બેન્ડવીથ ક્વોટાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
8691
 
 
8692
#: src/lxc/lxc_driver.c:1742 src/qemu/qemu_cgroup.c:490
 
8693
msgid "Unable to rollback cpu bandwidth period"
 
8694
msgstr ""
 
8695
 
 
8696
#: src/lxc/lxc_driver.c:1781 src/lxc/lxc_driver.c:1923
 
8697
#: src/lxc/lxc_driver.c:2036 src/lxc/lxc_driver.c:2134
 
8698
#: src/qemu/qemu_driver.c:6930 src/qemu/qemu_driver.c:7084
 
8699
#: src/qemu/qemu_driver.c:7280 src/qemu/qemu_driver.c:7437
 
8700
#: src/qemu/qemu_driver.c:7599 src/qemu/qemu_driver.c:7749
 
8701
#: src/qemu/qemu_driver.c:7954 src/qemu/qemu_driver.c:8237
 
8702
#: src/qemu/qemu_driver.c:8767 src/qemu/qemu_driver.c:8930
 
8703
#: src/qemu/qemu_driver.c:14372
 
8704
#, c-format
 
8705
msgid "No such domain %s"
 
8706
msgstr "આવા ડોમેઇન %s નથી"
 
8707
 
 
8708
#: src/lxc/lxc_driver.c:1818 src/qemu/qemu_driver.c:7992
 
8709
msgid "unable to set cpu shares tunable"
 
8710
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
 
8711
 
 
8712
#: src/lxc/lxc_driver.c:1955 src/qemu/qemu_driver.c:8271
 
8713
msgid "unable to get cpu shares tunable"
 
8714
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલને મેળવવામાં અસમર્થ"
 
8715
 
 
8716
#: src/lxc/lxc_driver.c:2047 src/lxc/lxc_driver.c:2152
 
8717
#: src/qemu/qemu_driver.c:6941 src/qemu/qemu_driver.c:7102
 
8718
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
 
8719
msgstr "blkio cgroup માઉન્ટ થયેલ નથી"
 
8720
 
 
8721
#: src/lxc/lxc_driver.c:2065 src/lxc/lxc_driver.c:2088
 
8722
#: src/qemu/qemu_driver.c:6962 src/qemu/qemu_driver.c:7018
 
8723
msgid "out of blkio weight range."
 
8724
msgstr "blkio વજન સીમાની બહાર."
 
8725
 
 
8726
#: src/lxc/lxc_driver.c:2072 src/qemu/qemu_driver.c:6970
 
8727
msgid "unable to set blkio weight tunable"
 
8728
msgstr "blkio વજન ટ્યૂનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
 
8729
 
 
8730
#: src/lxc/lxc_driver.c:2171 src/qemu/qemu_driver.c:7123
 
8731
msgid "unable to get blkio weight"
 
8732
msgstr "blkio વજનને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
8733
 
 
8734
#: src/lxc/lxc_driver.c:2261
 
8735
#, c-format
 
8736
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
 
8737
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
 
8738
 
 
8739
#: src/lxc/lxc_driver.c:2326
 
8740
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
 
8741
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
8742
 
 
8743
#: src/lxc/lxc_driver.c:2349
 
8744
#, c-format
 
8745
msgid "Cannot create autostart directory %s"
 
8746
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
 
8747
 
 
8748
#: src/lxc/lxc_driver.c:2356 src/libxl/libxl_driver.c:3773
 
8749
#: src/qemu/qemu_driver.c:6681 src/uml/uml_driver.c:2304
 
8750
#, c-format
 
8751
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
 
8752
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
8753
 
 
8754
#: src/lxc/lxc_driver.c:2363 src/libxl/libxl_driver.c:3780
 
8755
#: src/network/bridge_driver.c:3548 src/qemu/qemu_driver.c:6688
 
8756
#: src/storage/storage_driver.c:1047 src/uml/uml_driver.c:2311
 
8757
#, c-format
 
8758
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
 
8759
msgstr "symlink '%s' ને કાઢી નાંખવા માટે નિષ્ફળ"
 
8760
 
 
8761
#: src/lxc/lxc_driver.c:2501
 
8762
msgid "Suspend operation failed"
 
8763
msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ"
 
8764
 
 
8765
#: src/lxc/lxc_driver.c:2566
 
8766
msgid "Resume operation failed"
 
8767
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
 
8768
 
 
8769
#: src/lxc/lxc_driver.c:2637 src/uml/uml_driver.c:2445
 
8770
#, c-format
 
8771
msgid "cannot find console device '%s'"
 
8772
msgstr "કન્સોલ ઉપકરણ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
 
8773
 
 
8774
#: src/lxc/lxc_driver.c:2638 src/uml/uml_driver.c:2446
 
8775
msgid "default"
 
8776
msgstr "મૂળભૂત"
 
8777
 
 
8778
#: src/lxc/lxc_driver.c:2644 src/qemu/qemu_driver.c:12684
 
8779
#: src/uml/uml_driver.c:2452 src/xen/xen_driver.c:2281
 
8780
#, c-format
 
8781
msgid "character device %s is not using a PTY"
 
8782
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s એ PTY ને વાપરી રહ્યા નથી"
 
8783
 
 
8784
#: src/lxc/lxc_driver.c:2678
 
8785
#, c-format
 
8786
msgid "signum value %d is out of range"
 
8787
msgstr ""
 
8788
 
 
8789
#: src/lxc/lxc_driver.c:2709
 
8790
msgid "Only the init process may be killed"
 
8791
msgstr ""
 
8792
 
 
8793
#: src/lxc/lxc_driver.c:2715 src/lxc/lxc_driver.c:4507
 
8794
msgid "Init pid is not yet available"
 
8795
msgstr ""
 
8796
 
 
8797
#: src/lxc/lxc_driver.c:2725
 
8798
#, c-format
 
8799
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
 
8800
msgstr ""
 
8801
 
 
8802
#: src/lxc/lxc_driver.c:2793 src/lxc/lxc_driver.c:2882
 
8803
msgid "Init process ID is not yet known"
 
8804
msgstr ""
 
8805
 
 
8806
#: src/lxc/lxc_driver.c:2812 src/lxc/lxc_driver.c:2901
 
8807
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
 
8808
msgstr ""
 
8809
 
 
8810
#: src/lxc/lxc_driver.c:2825 src/lxc/lxc_driver.c:2914
 
8811
#, c-format
 
8812
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
 
8813
msgstr ""
 
8814
 
 
8815
#: src/lxc/lxc_driver.c:2944 src/libxl/libxl_driver.c:3342
 
8816
#, c-format
 
8817
msgid "target %s already exists."
 
8818
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે."
 
8819
 
 
8820
#: src/lxc/lxc_driver.c:2970 src/qemu/qemu_driver.c:6202
 
8821
msgid "device is already in the domain configuration"
 
8822
msgstr "ઉપકરણ ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં પહેલેથી જ છે"
 
8823
 
 
8824
#: src/lxc/lxc_driver.c:2983 src/libxl/libxl_driver.c:3355
 
8825
#: src/qemu/qemu_driver.c:6248
 
8826
msgid "persistent attach of device is not supported"
 
8827
msgstr "ઉપકરણનું સ્થાયી જોડાણ આધારભૂત નથી"
 
8828
 
 
8829
#: src/lxc/lxc_driver.c:3007 src/lxc/lxc_driver.c:3063
 
8830
#: src/lxc/lxc_driver.c:3901 src/qemu/qemu_driver.c:6283
 
8831
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2553
 
8832
#, c-format
 
8833
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
 
8834
msgstr ""
 
8835
 
 
8836
#: src/lxc/lxc_driver.c:3012 src/lxc/lxc_driver.c:3068
 
8837
#: src/qemu/qemu_driver.c:6288
 
8838
msgid "no matching network device was found"
 
8839
msgstr "બંધબેસતા નેટવર્ક ઉપકરણને મળ્યુ ન હતુ"
 
8840
 
 
8841
#: src/lxc/lxc_driver.c:3026 src/libxl/libxl_driver.c:3477
 
8842
#: src/qemu/qemu_driver.c:6412
 
8843
msgid "persistent update of device is not supported"
 
8844
msgstr "ઉપકરણને નિરંતર સુધારવાનું આધારભૂત નથી"
 
8845
 
 
8846
#: src/lxc/lxc_driver.c:3051 src/libxl/libxl_driver.c:3393
 
8847
#: src/qemu/qemu_driver.c:6272
 
8848
#, c-format
 
8849
msgid "no target device %s"
 
8850
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ %s નથી"
 
8851
 
 
8852
#: src/lxc/lxc_driver.c:3080 src/qemu/qemu_driver.c:6299
 
8853
#: src/qemu/qemu_driver.c:6323
 
8854
msgid "device not present in domain configuration"
 
8855
msgstr "ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં ઉપકરણ હાજર નથી"
 
8856
 
 
8857
#: src/lxc/lxc_driver.c:3091 src/libxl/libxl_driver.c:3401
 
8858
#: src/qemu/qemu_driver.c:6333
 
8859
msgid "persistent detach of device is not supported"
 
8860
msgstr "ઉપકરણને નિરંતર અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
 
8861
 
 
8862
#: src/lxc/lxc_driver.c:3117 src/lxc/lxc_driver.c:3243
 
8863
#: src/lxc/lxc_driver.c:3831 src/lxc/lxc_driver.c:4049
 
8864
#: src/lxc/lxc_driver.c:4120
 
8865
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
 
8866
msgstr ""
 
8867
 
 
8868
#: src/lxc/lxc_driver.c:3134 src/libxl/libxl_driver.c:3210
 
8869
#: src/qemu/qemu_driver.c:6171 src/qemu/qemu_hotplug.c:242
 
8870
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:475 src/qemu/qemu_hotplug.c:599
 
8871
#: src/uml/uml_driver.c:2013
 
8872
#, c-format
 
8873
msgid "target %s already exists"
 
8874
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
8875
 
 
8876
#: src/lxc/lxc_driver.c:3194 src/lxc/lxc_driver.c:3414
 
8877
#: src/lxc/lxc_driver.c:3563 src/lxc/lxc_driver.c:3676
 
8878
#: src/lxc/lxc_driver.c:3853 src/lxc/lxc_driver.c:3992
 
8879
#: src/lxc/lxc_driver.c:4071 src/lxc/lxc_driver.c:4142
 
8880
msgid "devices cgroup isn't mounted"
 
8881
msgstr ""
 
8882
 
 
8883
#: src/lxc/lxc_driver.c:3210 src/lxc/lxc_driver.c:3577
 
8884
#: src/lxc/lxc_driver.c:3690
 
8885
#, c-format
 
8886
msgid "cannot allow device %s for domain %s"
 
8887
msgstr ""
 
8888
 
 
8889
#: src/lxc/lxc_driver.c:3267 src/lxc/lxc_process.c:499
 
8890
msgid "No bridge name specified"
 
8891
msgstr "બ્રિજ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
8892
 
 
8893
#: src/lxc/lxc_driver.c:3292 src/lxc/lxc_process.c:466
 
8894
#: src/qemu/qemu_command.c:221 src/qemu/qemu_hotplug.c:1287
 
8895
#, c-format
 
8896
msgid "Network '%s' is not active."
 
8897
msgstr "નેટવર્ક '%s' એ સક્રિય નથી."
 
8898
 
 
8899
#: src/lxc/lxc_driver.c:3328
 
8900
msgid "Network device type is not supported"
 
8901
msgstr ""
 
8902
 
 
8903
#: src/lxc/lxc_driver.c:3381
 
8904
msgid "host USB device already exists"
 
8905
msgstr ""
 
8906
 
 
8907
#: src/lxc/lxc_driver.c:3502 src/lxc/lxc_driver.c:3615
 
8908
msgid "Missing storage block path"
 
8909
msgstr ""
 
8910
 
 
8911
#: src/lxc/lxc_driver.c:3508 src/lxc/lxc_driver.c:3621
 
8912
msgid "host device already exists"
 
8913
msgstr ""
 
8914
 
 
8915
#: src/lxc/lxc_driver.c:3521 src/lxc/lxc_driver.c:3634
 
8916
#, c-format
 
8917
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
 
8918
msgstr ""
 
8919
 
 
8920
#: src/lxc/lxc_driver.c:3722 src/lxc/lxc_driver.c:3743
 
8921
#: src/lxc/lxc_driver.c:4189 src/lxc/lxc_driver.c:4210
 
8922
#, c-format
 
8923
msgid "Unsupported host device type %s"
 
8924
msgstr ""
 
8925
 
 
8926
#: src/lxc/lxc_driver.c:3759 src/lxc/lxc_driver.c:4226
 
8927
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
 
8928
msgstr ""
 
8929
 
 
8930
#: src/lxc/lxc_driver.c:3809 src/libxl/libxl_driver.c:3324
 
8931
#: src/qemu/qemu_driver.c:5977 src/uml/uml_driver.c:2095
 
8932
#, c-format
 
8933
msgid "device type '%s' cannot be attached"
 
8934
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
 
8935
 
 
8936
#: src/lxc/lxc_driver.c:3839 src/libxl/libxl_driver.c:3272
 
8937
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2015 src/qemu/qemu_hotplug.c:2121
 
8938
#: src/uml/uml_driver.c:2144
 
8939
#, c-format
 
8940
msgid "disk %s not found"
 
8941
msgstr "ડિસ્ક %s શોધાયુ નથી"
 
8942
 
 
8943
#: src/lxc/lxc_driver.c:3867 src/lxc/lxc_driver.c:4010
 
8944
#: src/lxc/lxc_driver.c:4085 src/lxc/lxc_driver.c:4156
 
8945
#, c-format
 
8946
msgid "Unable to remove device %s"
 
8947
msgstr ""
 
8948
 
 
8949
#: src/lxc/lxc_driver.c:3906 src/qemu/qemu_hotplug.c:2559
 
8950
#, c-format
 
8951
msgid "network device %s not found"
 
8952
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %s મળ્યુ નથી"
 
8953
 
 
8954
#: src/lxc/lxc_driver.c:3931
 
8955
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
 
8956
msgstr ""
 
8957
 
 
8958
#: src/lxc/lxc_driver.c:3972
 
8959
msgid "usb device not found"
 
8960
msgstr ""
 
8961
 
 
8962
#: src/lxc/lxc_driver.c:4057 src/lxc/lxc_driver.c:4128
 
8963
#, c-format
 
8964
msgid "hostdev %s not found"
 
8965
msgstr ""
 
8966
 
 
8967
#: src/lxc/lxc_driver.c:4268 src/libxl/libxl_driver.c:3374
 
8968
#: src/xen/xm_internal.c:1510
 
8969
#, c-format
 
8970
msgid "device type '%s' cannot be detached"
 
8971
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' અલગ કરી શકાતુ નથી"
 
8972
 
 
8973
#: src/lxc/lxc_driver.c:4323 src/qemu/qemu_driver.c:6470
 
8974
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
 
8975
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણનો જીવંત સુધારો કરી શકાતો નથી"
 
8976
 
 
8977
#: src/lxc/lxc_driver.c:4331 src/libxl/libxl_driver.c:3532
 
8978
#: src/qemu/qemu_driver.c:6478
 
8979
msgid "cannot modify device on transient domain"
 
8980
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન પર ઉપકરણને બદલી શકાતુ નથી"
 
8981
 
 
8982
#: src/lxc/lxc_driver.c:4371 src/lxc/lxc_driver.c:4392
 
8983
#: src/libxl/libxl_driver.c:3558 src/libxl/libxl_driver.c:3582
 
8984
#: src/qemu/qemu_driver.c:6523 src/qemu/qemu_driver.c:6547
 
8985
#, c-format
 
8986
msgid "unknown domain modify action %d"
 
8987
msgstr "અજ્ઞાત ડોમેઇન બદલવાની ક્રિયા %d"
 
8988
 
 
8989
#: src/lxc/lxc_process.c:343 src/network/bridge_driver.c:2483
 
8990
#: src/qemu/qemu_command.c:294 src/qemu/qemu_driver.c:8861
 
8991
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:930
 
8992
#, c-format
 
8993
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
 
8994
msgstr "%s પર બેન્ડવીથ મર્યાદાને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
8995
 
 
8996
#: src/lxc/lxc_process.c:377
 
8997
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
 
8998
msgstr "સીધા ઇન્ટરફેસ પર નેટવર્ક બેન્ડવીથ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
8999
 
 
9000
#: src/lxc/lxc_process.c:391
 
9001
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
 
9002
msgstr "સીધુ ઇન્ટરફેસ પર પોર્ટ રૂપરેખાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
9003
 
 
9004
#: src/lxc/lxc_process.c:524
 
9005
#, c-format
 
9006
msgid "Unsupported network type %s"
 
9007
msgstr "બિનઆધારભૂત નેટવર્ક પ્રકાર %s"
 
9008
 
 
9009
#: src/lxc/lxc_process.c:695
 
9010
#, c-format
 
9011
msgid "Invalid PID %d for container"
 
9012
msgstr "પાત્ર માટે અયોગ્ય PID %d"
 
9013
 
 
9014
#: src/lxc/lxc_process.c:714
 
9015
msgid "Failed to kill container PIDs"
 
9016
msgstr "પાત્ર PIDs ને મારવામાં નિષ્ફળતા"
 
9017
 
 
9018
#: src/lxc/lxc_process.c:720
 
9019
msgid "Some container PIDs refused to die"
 
9020
msgstr ""
 
9021
 
 
9022
#: src/lxc/lxc_process.c:830
 
9023
#, c-format
 
9024
msgid "failed to open logfile %s"
 
9025
msgstr "logfile %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
 
9026
 
 
9027
#: src/lxc/lxc_process.c:846 src/qemu/qemu_domain.c:1540
 
9028
#, c-format
 
9029
msgid "unable to seek to end of log for %s"
 
9030
msgstr "લૉગફાઇલનાં અંતે શોધવામાં અસમર્થ: %s"
 
9031
 
 
9032
#: src/lxc/lxc_process.c:850 src/qemu/qemu_domain.c:1544
 
9033
#, c-format
 
9034
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
 
9035
msgstr "%lld ને %s માં શોધવાનું અસમર્થ"
 
9036
 
 
9037
#: src/lxc/lxc_process.c:867
 
9038
msgid "Failure while reading guest log output"
 
9039
msgstr "જ્યારે મહેમાન લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ફળતા"
 
9040
 
 
9041
#: src/lxc/lxc_process.c:925
 
9042
msgid ""
 
9043
"The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted"
 
9044
msgstr ""
 
9045
"'cpuacct', 'devices' અને 'memory' cgroups નિયંત્રકો માઉન્ટ થયેલ હોવા જ જોઇએ"
 
9046
 
 
9047
#: src/lxc/lxc_process.c:932
 
9048
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
 
9049
msgstr "'cpuacct' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટ શોધવામાં અસમર્થ"
 
9050
 
 
9051
#: src/lxc/lxc_process.c:938
 
9052
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
 
9053
msgstr "'devices' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં અસમર્થ"
 
9054
 
 
9055
#: src/lxc/lxc_process.c:944
 
9056
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
 
9057
msgstr "'memory' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
 
9058
 
 
9059
#: src/lxc/lxc_process.c:950
 
9060
#, c-format
 
9061
msgid "Cannot create log directory '%s'"
 
9062
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતી નથી"
 
9063
 
 
9064
#: src/lxc/lxc_process.c:1026
 
9065
msgid "Only PTY console types are supported"
 
9066
msgstr "ફક્ત PTY કન્સોલ પ્રકારો આધારભૂત નથી"
 
9067
 
 
9068
#: src/lxc/lxc_process.c:1056
 
9069
#, c-format
 
9070
msgid "Failed to open '%s'"
 
9071
msgstr "'%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
 
9072
 
 
9073
#: src/lxc/lxc_process.c:1115
 
9074
msgid "could not close handshake fd"
 
9075
msgstr "હૅન્ડશેક fd ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
 
9076
 
 
9077
#: src/lxc/lxc_process.c:1128
 
9078
#, c-format
 
9079
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
 
9080
msgstr "pid ફાઇલ %s/%s.pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
 
9081
 
 
9082
#: src/lxc/lxc_process.c:1148
 
9083
#, c-format
 
9084
msgid "guest failed to start: %s"
 
9085
msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન નિષ્ફળ: %s"
 
9086
 
 
9087
#: src/lxc/lxc_process.c:1194
 
9088
msgid "could not close logfile"
 
9089
msgstr "લૉગફાઇલને બંધ કરી શક્યા નહિં"
 
9090
 
 
9091
#: src/lxc/lxc_process.c:1263 src/libxl/libxl_driver.c:450
 
9092
#: src/qemu/qemu_driver.c:308 src/uml/uml_driver.c:197
 
9093
#, c-format
 
9094
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
 
9095
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
 
9096
 
 
9097
#: src/libxl/libxl_driver.c:407
 
9098
msgid "Failed libxl context initialization"
 
9099
msgstr ""
 
9100
 
 
9101
#: src/libxl/libxl_driver.c:452 src/qemu/qemu_driver.c:302
 
9102
#: src/qemu/qemu_driver.c:310 src/qemu/qemu_hostdev.c:837
 
9103
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:857 src/qemu/qemu_hostdev.c:906
 
9104
#: src/secret/secret_driver.c:505 src/uml/uml_driver.c:198
 
9105
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:284
 
9106
#: tools/virsh-domain-monitor.c:56
 
9107
msgid "unknown error"
 
9108
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
 
9109
 
 
9110
#: src/libxl/libxl_driver.c:468 src/libxl/libxl_driver.c:3655
 
9111
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
 
9112
msgstr "libxl_get_physinfo_info નિષ્ફળ"
 
9113
 
 
9114
#: src/libxl/libxl_driver.c:474 src/libxl/libxl_driver.c:3661
 
9115
msgid "libxl_get_version_info failed"
 
9116
msgstr "libxl_get_version_info નિષ્ફળ"
 
9117
 
 
9118
#: src/libxl/libxl_driver.c:480
 
9119
#, c-format
 
9120
msgid "machine type %s too big for destination"
 
9121
msgstr "લક્ષ્ય માટે મશીન પ્રકાર %s ઘણુ લાંબુ છે"
 
9122
 
 
9123
#: src/libxl/libxl_driver.c:520
 
9124
msgid "cannot read domain image"
 
9125
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ વાંચી શકાતી નથી"
 
9126
 
 
9127
#: src/libxl/libxl_driver.c:526
 
9128
msgid "failed to read libxl header"
 
9129
msgstr "libxl હેડરને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
 
9130
 
 
9131
#: src/libxl/libxl_driver.c:531 src/qemu/qemu_driver.c:4774
 
9132
msgid "image magic is incorrect"
 
9133
msgstr "ઇમેજ મેજિક સાચી નથી"
 
9134
 
 
9135
#: src/libxl/libxl_driver.c:537 src/qemu/qemu_driver.c:4800
 
9136
#, c-format
 
9137
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
 
9138
msgstr "ઇમેજ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી (%d > %d)"
 
9139
 
 
9140
#: src/libxl/libxl_driver.c:544 src/qemu/qemu_driver.c:4807
 
9141
#, c-format
 
9142
msgid "invalid XML length: %d"
 
9143
msgstr "અયોગ્ય XML લંબાઇ: %d"
 
9144
 
 
9145
#: src/libxl/libxl_driver.c:554 src/qemu/qemu_driver.c:4818
 
9146
msgid "failed to read XML"
 
9147
msgstr "XML વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
 
9148
 
 
9149
#: src/libxl/libxl_driver.c:657
 
9150
#, c-format
 
9151
msgid "Unable to cleanup domain %d"
 
9152
msgstr "ડોમેઇન %d ને સાફ કરવાનુ અસમર્થ"
 
9153
 
 
9154
#: src/libxl/libxl_driver.c:799 src/libxl/libxl_driver.c:2721
 
9155
#, c-format
 
9156
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
 
9157
msgstr "libxenlight સાથે vcpu '%d' ને લગાવવાનું નિષ્ફળ"
 
9158
 
 
9159
#: src/libxl/libxl_driver.c:895 src/qemu/qemu_driver.c:5194
 
9160
#, c-format
 
9161
msgid ""
 
9162
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
 
9163
"uuid %s"
 
9164
msgstr ""
 
9165
"ફાઇલમાંથી ડોમેઇન '%s' uuid %s પુન:સંગ્રહ કરી શકાતુ નથી કે જે ડોમેઇન '%s' "
 
9166
"uuid %s સાથે સંકળાયેલ છે"
 
9167
 
 
9168
#: src/libxl/libxl_driver.c:920
 
9169
#, c-format
 
9170
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
 
9171
msgstr "ડોમેઇન '%s' માટે મુક્ત મેમરી મેળવવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
 
9172
 
 
9173
#: src/libxl/libxl_driver.c:937
 
9174
#, c-format
 
9175
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
 
9176
msgstr "નવું ડોમેઇન '%s' ને બનાવવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
 
9177
 
 
9178
#: src/libxl/libxl_driver.c:941
 
9179
#, c-format
 
9180
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
 
9181
msgstr "ડોમેઇન '%s' ને પુન:સંગ્રહતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ"
 
9182
 
 
9183
#: src/libxl/libxl_driver.c:953
 
9184
msgid "libxenlight failed to store userdata"
 
9185
msgstr "userdata નો સંગ્રહ કરવા માટે libxenlight નિષ્ફળ"
 
9186
 
 
9187
#: src/libxl/libxl_driver.c:1169
 
9188
#, c-format
 
9189
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
 
9190
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
9191
 
 
9192
#: src/libxl/libxl_driver.c:1174 src/qemu/qemu_driver.c:760
 
9193
#, c-format
 
9194
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
 
9195
msgstr "સ્થિતિ dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
9196
 
 
9197
#: src/libxl/libxl_driver.c:1179 src/qemu/qemu_driver.c:765
 
9198
#, c-format
 
9199
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
 
9200
msgstr "lib dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
9201
 
 
9202
#: src/libxl/libxl_driver.c:1184 src/qemu/qemu_driver.c:775
 
9203
#: src/qemu/qemu_driver.c:780 src/xen/xen_driver.c:420
 
9204
#, c-format
 
9205
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
 
9206
msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
9207
 
 
9208
#: src/libxl/libxl_driver.c:1195 src/qemu/qemu_domain.c:1478
 
9209
#: src/uml/uml_driver.c:1039
 
9210
#, c-format
 
9211
msgid "failed to create logfile %s"
 
9212
msgstr "લોગ ફાઈલ %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
9213
 
 
9214
#: src/libxl/libxl_driver.c:1228
 
9215
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
 
9216
msgstr "libxenlight માટે ક્ષમતાને બનાવી શકાતુ નથી"
 
9217
 
 
9218
#: src/libxl/libxl_driver.c:1325
 
9219
msgid "libxenlight state driver is not active"
 
9220
msgstr "libxenlight સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
 
9221
 
 
9222
#: src/libxl/libxl_driver.c:1335 src/xen/xen_driver.c:304
 
9223
#, c-format
 
9224
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
 
9225
msgstr "અનિચ્છનીય Xen URI પાશ '%s', xen:/// નો પ્રયત્ન કરો"
 
9226
 
 
9227
#: src/libxl/libxl_driver.c:1583
 
9228
#, c-format
 
9229
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
 
9230
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને અટકાવાનું નિષ્ફળ"
 
9231
 
 
9232
#: src/libxl/libxl_driver.c:1642
 
9233
#, c-format
 
9234
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
 
9235
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને પુન:પ્રાપ્ત કરવાનુ નિષ્ફળ"
 
9236
 
 
9237
#: src/libxl/libxl_driver.c:1699
 
9238
#, c-format
 
9239
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
 
9240
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
 
9241
 
 
9242
#: src/libxl/libxl_driver.c:1752
 
9243
#, c-format
 
9244
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
 
9245
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' રિબુટ કરવાનુ નિષ્ફળ"
 
9246
 
 
9247
#: src/libxl/libxl_driver.c:1797 src/libxl/libxl_driver.c:2134
 
9248
#: src/libxl/libxl_driver.c:2313
 
9249
#, c-format
 
9250
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
 
9251
msgstr "ડોમેઈન '%d' નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
9252
 
 
9253
#: src/libxl/libxl_driver.c:1862 src/libxl/libxl_driver.c:1893
 
9254
#: src/libxl/libxl_driver.c:2013 src/libxl/libxl_driver.c:2060
 
9255
#: src/libxl/libxl_driver.c:2529 src/libxl/libxl_driver.c:2648
 
9256
#: src/libxl/libxl_driver.c:2705 src/libxl/libxl_driver.c:2772
 
9257
#: src/libxl/libxl_driver.c:2836 src/libxl/libxl_driver.c:3512
 
9258
#: src/libxl/libxl_driver.c:3813 src/libxl/libxl_driver.c:3879
 
9259
#: src/libxl/libxl_driver.c:3961 src/openvz/openvz_driver.c:250
 
9260
#: src/openvz/openvz_driver.c:397 src/openvz/openvz_driver.c:445
 
9261
#: src/openvz/openvz_driver.c:519 src/openvz/openvz_driver.c:563
 
9262
#: src/openvz/openvz_driver.c:601 src/openvz/openvz_driver.c:644
 
9263
#: src/openvz/openvz_driver.c:695 src/openvz/openvz_driver.c:1186
 
9264
#: src/openvz/openvz_driver.c:1235 src/openvz/openvz_driver.c:1265
 
9265
#: src/openvz/openvz_driver.c:1360 src/openvz/openvz_driver.c:2059
 
9266
#: src/uml/uml_driver.c:1636 src/uml/uml_driver.c:1761
 
9267
#: src/uml/uml_driver.c:1807 src/uml/uml_driver.c:1836
 
9268
#: src/uml/uml_driver.c:1888 src/uml/uml_driver.c:1967
 
9269
#: src/uml/uml_driver.c:2250 src/uml/uml_driver.c:2276
 
9270
#: src/uml/uml_driver.c:2351 src/vbox/vbox_tmpl.c:2083
 
9271
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2143 src/vbox/vbox_tmpl.c:5303
 
9272
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5400 src/vbox/vbox_tmpl.c:5637
 
9273
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8768 src/vbox/vbox_tmpl.c:9132
 
9274
#: src/vmware/vmware_driver.c:389 src/vmware/vmware_driver.c:449
 
9275
#: src/vmware/vmware_driver.c:498 src/vmware/vmware_driver.c:542
 
9276
#: src/vmware/vmware_driver.c:905 src/vmware/vmware_driver.c:1032
 
9277
#: src/vmware/vmware_driver.c:1070
 
9278
msgid "no domain with matching uuid"
 
9279
msgstr "uuid સાથે બંધબેસતુ ડોમેઇન નથી"
 
9280
 
 
9281
#: src/libxl/libxl_driver.c:1914
 
9282
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
 
9283
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
9284
 
 
9285
#: src/libxl/libxl_driver.c:1935
 
9286
#, c-format
 
9287
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
 
9288
msgstr ""
 
9289
"libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
9290
 
 
9291
#: src/libxl/libxl_driver.c:1956 src/qemu/qemu_driver.c:2275
 
9292
#: src/uml/uml_driver.c:1736
 
9293
msgid "cannot set memory higher than max memory"
 
9294
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
 
9295
 
 
9296
#: src/libxl/libxl_driver.c:1965
 
9297
#, c-format
 
9298
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
 
9299
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
9300
 
 
9301
#: src/libxl/libxl_driver.c:2024
 
9302
#, c-format
 
9303
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
 
9304
msgstr "ડોમેઇન '%d' માટે libxl_domain_info નિષ્ફળ"
 
9305
 
 
9306
#: src/libxl/libxl_driver.c:2089
 
9307
#, c-format
 
9308
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
 
9309
msgstr ""
 
9310
 
 
9311
#: src/libxl/libxl_driver.c:2097
 
9312
#, c-format
 
9313
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
 
9314
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
9315
 
 
9316
#: src/libxl/libxl_driver.c:2112
 
9317
msgid "Failed to write save file header"
 
9318
msgstr "સંગ્રહ ફાઇલ શીર્ષકને લખવામાં નિષ્ફળ"
 
9319
 
 
9320
#: src/libxl/libxl_driver.c:2118
 
9321
msgid "Failed to write xml description"
 
9322
msgstr "xml વર્ણનને લખવામાં નિષ્ફળતા"
 
9323
 
 
9324
#: src/libxl/libxl_driver.c:2124
 
9325
#, c-format
 
9326
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
 
9327
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
9328
 
 
9329
#: src/libxl/libxl_driver.c:2144 src/libxl/libxl_driver.c:2244
 
9330
msgid "cannot close file"
 
9331
msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી"
 
9332
 
 
9333
#: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/libxl/libxl_driver.c:2218
 
9334
#: src/test/test_driver.c:1779 src/test/test_driver.c:1892
 
9335
#: src/xen/xen_driver.c:1086 src/xen/xen_driver.c:1181
 
9336
msgid "xml modification unsupported"
 
9337
msgstr "xml બદલાવ બિનઆધારભૂત"
 
9338
 
 
9339
#: src/libxl/libxl_driver.c:2293
 
9340
#, c-format
 
9341
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
 
9342
msgstr ""
 
9343
 
 
9344
#: src/libxl/libxl_driver.c:2304
 
9345
#, c-format
 
9346
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
 
9347
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' નાં કોર ડમ્પ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
9348
 
 
9349
#: src/libxl/libxl_driver.c:2334
 
9350
#, c-format
 
9351
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
 
9352
msgstr ""
 
9353
 
 
9354
#: src/libxl/libxl_driver.c:2378 src/qemu/qemu_driver.c:3159
 
9355
msgid "cannot do managed save for transient domain"
 
9356
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
 
9357
 
 
9358
#: src/libxl/libxl_driver.c:2515 src/libxl/libxl_driver.c:2662
 
9359
#: src/test/test_driver.c:2195 src/xen/xen_driver.c:1223
 
9360
#, c-format
 
9361
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
 
9362
msgstr "અયોગ્ય ફ્લેગ સંયોજન: (0x%x)"
 
9363
 
 
9364
#: src/libxl/libxl_driver.c:2520
 
9365
msgid "nvcpus is zero"
 
9366
msgstr "nvcpus એ શૂન્ય છે"
 
9367
 
 
9368
#: src/libxl/libxl_driver.c:2535
 
9369
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
 
9370
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર vcpus ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
9371
 
 
9372
#: src/libxl/libxl_driver.c:2547 src/qemu/qemu_driver.c:3897
 
9373
#: src/xen/xend_internal.c:2220 src/xen/xm_internal.c:727
 
9374
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
 
9375
msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ vcpus નક્કી કરી શકાતો નથી"
 
9376
 
 
9377
#: src/libxl/libxl_driver.c:2557 src/qemu/qemu_driver.c:3907
 
9378
#: src/xen/xend_internal.c:2225 src/xen/xm_internal.c:736
 
9379
#, c-format
 
9380
msgid ""
 
9381
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
 
9382
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
 
9383
 
 
9384
#: src/libxl/libxl_driver.c:2595 src/libxl/libxl_driver.c:2604
 
9385
#, c-format
 
9386
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
 
9387
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે vcpus ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
9388
 
 
9389
#: src/libxl/libxl_driver.c:2676
 
9390
msgid "domain is transient"
 
9391
msgstr "ડોમેઈન અસ્થાયી છે"
 
9392
 
 
9393
#: src/libxl/libxl_driver.c:2711 src/test/test_driver.c:2384
 
9394
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
 
9395
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીન કરી શકાતુ નથી"
 
9396
 
 
9397
#: src/libxl/libxl_driver.c:2738
 
9398
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
 
9399
msgstr "vcpupin xml ને ઉમેરવા અથવા સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
 
9400
 
 
9401
#: src/libxl/libxl_driver.c:2785
 
9402
#, c-format
 
9403
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
 
9404
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે vcpus ની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
9405
 
 
9406
#: src/libxl/libxl_driver.c:2863 src/libxl/libxl_driver.c:2906
 
9407
#: src/qemu/qemu_driver.c:5302 src/qemu/qemu_driver.c:5346
 
9408
#: src/xen/xen_driver.c:1380 src/xen/xen_driver.c:1429
 
9409
#, c-format
 
9410
msgid "unsupported config type %s"
 
9411
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન પ્રકાર %s"
 
9412
 
 
9413
#: src/libxl/libxl_driver.c:2868 src/libxl/libxl_driver.c:2911
 
9414
msgid "cannot get version information from libxenlight"
 
9415
msgstr "libxenlight માંથી આવૃત્તિ જાણકારીને મેળવી શકાતી નથી"
 
9416
 
 
9417
#: src/libxl/libxl_driver.c:2876
 
9418
msgid "parsing xm config failed"
 
9419
msgstr "xm રૂપરેખાંકનનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ફળતા"
 
9420
 
 
9421
#: src/libxl/libxl_driver.c:3083 src/qemu/qemu_driver.c:5738
 
9422
#: src/uml/uml_driver.c:1973 src/vmware/vmware_driver.c:711
 
9423
msgid "cannot undefine transient domain"
 
9424
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
 
9425
 
 
9426
#: src/libxl/libxl_driver.c:3095 src/qemu/qemu_driver.c:5763
 
9427
msgid "Failed to remove domain managed save image"
 
9428
msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
9429
 
 
9430
#: src/libxl/libxl_driver.c:3100 src/qemu/qemu_driver.c:5769
 
9431
#: tools/virsh-domain.c:3112
 
9432
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
 
9433
msgstr ""
 
9434
 
 
9435
#: src/libxl/libxl_driver.c:3158 src/qemu/qemu_hotplug.c:75
 
9436
#, c-format
 
9437
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
 
9438
msgstr "બસ '%s' અને લક્ષ્ય '%s' સાથે ઉપકરણ નથી"
 
9439
 
 
9440
#: src/libxl/libxl_driver.c:3165 src/qemu/qemu_hotplug.c:90
 
9441
#, c-format
 
9442
msgid "Removable media not supported for %s device"
 
9443
msgstr "'%s' માટે દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા આધારભૂત નથી"
 
9444
 
 
9445
#: src/libxl/libxl_driver.c:3175
 
9446
#, c-format
 
9447
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
 
9448
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' માટે મીડિયાને બદલવામાં નિષ્ફળતા"
 
9449
 
 
9450
#: src/libxl/libxl_driver.c:3216 src/qemu/qemu_hotplug.c:618
 
9451
#: src/uml/uml_driver.c:2020
 
9452
msgid "disk source path is missing"
 
9453
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત પાથ ગુમ થયેલ છે"
 
9454
 
 
9455
#: src/libxl/libxl_driver.c:3231
 
9456
#, c-format
 
9457
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
 
9458
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
 
9459
 
 
9460
#: src/libxl/libxl_driver.c:3240 src/qemu/qemu_driver.c:5869
 
9461
#: src/uml/uml_driver.c:2090
 
9462
#, c-format
 
9463
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
 
9464
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
 
9465
 
 
9466
#: src/libxl/libxl_driver.c:3246 src/qemu/qemu_driver.c:5875
 
9467
#, c-format
 
9468
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
 
9469
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
 
9470
 
 
9471
#: src/libxl/libxl_driver.c:3284
 
9472
#, c-format
 
9473
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
 
9474
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
9475
 
 
9476
#: src/libxl/libxl_driver.c:3294
 
9477
#, c-format
 
9478
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
 
9479
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
 
9480
 
 
9481
#: src/libxl/libxl_driver.c:3300
 
9482
#, c-format
 
9483
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
 
9484
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
 
9485
 
 
9486
#: src/libxl/libxl_driver.c:3426 src/qemu/qemu_driver.c:6110
 
9487
#, c-format
 
9488
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
 
9489
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને સુધારી શકાતુ નથી."
 
9490
 
 
9491
#: src/libxl/libxl_driver.c:3433 src/qemu/qemu_driver.c:6147
 
9492
#, c-format
 
9493
msgid "device type '%s' cannot be updated"
 
9494
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને સુધારી શકાતુ નથી"
 
9495
 
 
9496
#: src/libxl/libxl_driver.c:3454 src/openvz/openvz_driver.c:2007
 
9497
#: src/qemu/qemu_driver.c:6356
 
9498
#, c-format
 
9499
msgid "target %s doesn't exist."
 
9500
msgstr "લક્ષ્ય %s અસ્તિત્વમાં નથી."
 
9501
 
 
9502
#: src/libxl/libxl_driver.c:3460 src/qemu/qemu_driver.c:6363
 
9503
msgid "this disk doesn't support update"
 
9504
msgstr "આ ડિસ્ક સુધારાને આધાર આપતુ નથી"
 
9505
 
 
9506
#: src/libxl/libxl_driver.c:3751 src/qemu/qemu_driver.c:6659
 
9507
#: src/uml/uml_driver.c:2282
 
9508
msgid "cannot set autostart for transient domain"
 
9509
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
9510
 
 
9511
#: src/libxl/libxl_driver.c:3766 src/qemu/qemu_driver.c:6674
 
9512
#: src/storage/storage_driver.c:1032 src/uml/uml_driver.c:2297
 
9513
#, c-format
 
9514
msgid "cannot create autostart directory %s"
 
9515
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
 
9516
 
 
9517
#: src/libxl/libxl_driver.c:3844
 
9518
#, c-format
 
9519
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
 
9520
msgstr ""
 
9521
 
 
9522
#: src/libxl/libxl_driver.c:3895 src/libxl/libxl_driver.c:3976
 
9523
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
 
9524
msgstr "ફક્ત 'શ્રેય' નિયંત્રક આધારભૂત છે"
 
9525
 
 
9526
#: src/libxl/libxl_driver.c:3901 src/libxl/libxl_driver.c:3982
 
9527
#, c-format
 
9528
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
 
9529
msgstr ""
 
9530
 
 
9531
#: src/libxl/libxl_driver.c:3999
 
9532
#, c-format
 
9533
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
 
9534
msgstr ""
 
9535
 
 
9536
#: src/libxl/libxl_conf.c:330
 
9537
#, c-format
 
9538
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
 
9539
msgstr ""
 
9540
 
 
9541
#: src/libxl/libxl_conf.c:338
 
9542
#, c-format
 
9543
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
 
9544
msgstr "UUID '%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
 
9545
 
 
9546
#: src/libxl/libxl_conf.c:511 src/libxl/libxl_conf.c:523
 
9547
#, c-format
 
9548
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
 
9549
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક ડ્રાઇવર %s ને આધાર આપતુ નથી"
 
9550
 
 
9551
#: src/libxl/libxl_conf.c:539
 
9552
msgid "libxenlight does not support transient disks"
 
9553
msgstr "libxenlight એ અસ્થાયી ડિસ્કને આધાર આપતુ નથી"
 
9554
 
 
9555
#: src/libxl/libxl_conf.c:615 src/qemu/qemu_command.c:3289
 
9556
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1929
 
9557
#, c-format
 
9558
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
 
9559
msgstr "પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસ પર સ્ક્રીપ્ટ આધારભૂત નથી"
 
9560
 
 
9561
#: src/libxl/libxl_conf.c:689
 
9562
msgid "Unable to find an unused VNC port"
 
9563
msgstr "વપરાતા ન હોય તેવા VNC પોર્ટ ને શોધવામાં અસમર્થ"
 
9564
 
 
9565
#: src/libxl/libxl_conf.c:775
 
9566
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
 
9567
msgstr "libxenlight માંથી નોડ ભૌતિક જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
9568
 
 
9569
#: src/libxl/libxl_conf.c:781
 
9570
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
 
9571
msgstr "libxenlight માંથી આવૃત્તિ જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
9572
 
 
9573
#: src/network/bridge_driver.c:734
 
9574
#, c-format
 
9575
msgid ""
 
9576
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
 
9577
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
 
9578
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
 
9579
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
 
9580
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
 
9581
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
 
9582
msgstr ""
 
9583
 
 
9584
#: src/network/bridge_driver.c:820
 
9585
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
 
9586
msgstr ""
 
9587
 
 
9588
#: src/network/bridge_driver.c:833
 
9589
#, c-format
 
9590
msgid ""
 
9591
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
 
9592
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
 
9593
msgstr ""
 
9594
 
 
9595
#: src/network/bridge_driver.c:846
 
9596
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
 
9597
msgstr ""
 
9598
 
 
9599
#: src/network/bridge_driver.c:1023
 
9600
#, c-format
 
9601
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
 
9602
msgstr ""
 
9603
 
 
9604
#: src/network/bridge_driver.c:1057 src/network/bridge_driver.c:1063
 
9605
#: src/network/bridge_driver.c:1075 src/network/bridge_driver.c:1372
 
9606
#: src/network/bridge_driver.c:1378
 
9607
#, c-format
 
9608
msgid "cannot create directory %s"
 
9609
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
 
9610
 
 
9611
#: src/network/bridge_driver.c:1263
 
9612
#, c-format
 
9613
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
 
9614
msgstr "બ્રિજ '%s' પાસે અયોગ્ય ઉપસર્ગ છે"
 
9615
 
 
9616
#: src/network/bridge_driver.c:1326
 
9617
#, c-format
 
9618
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
 
9619
msgstr "radvd રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શકાતુ નથી"
 
9620
 
 
9621
#: src/network/bridge_driver.c:1364
 
9622
#, c-format
 
9623
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
 
9624
msgstr "%s ને શોધી શકાતુ નથી - શક્ય રીતે પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી"
 
9625
 
 
9626
#: src/network/bridge_driver.c:1534 src/network/bridge_driver.c:1708
 
9627
#, c-format
 
9628
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
 
9629
msgstr "અયોગ્ય ઉપસર્ગ અથવા '%s' માટે નેટમાસ્ક"
 
9630
 
 
9631
#: src/network/bridge_driver.c:1546
 
9632
#, c-format
 
9633
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
 
9634
msgstr ""
 
9635
"'%s' માંથી આગળ ધપાવા પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
9636
 
 
9637
#: src/network/bridge_driver.c:1560
 
9638
#, c-format
 
9639
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
 
9640
msgstr ""
 
9641
"'%s' માં આગળ ધપાવાની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
9642
 
 
9643
#: src/network/bridge_driver.c:1596
 
9644
#, c-format
 
9645
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
 
9646
msgstr ""
 
9647
"%s માં masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
9648
 
 
9649
#: src/network/bridge_driver.c:1597
 
9650
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
 
9651
msgstr "masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
9652
 
 
9653
#: src/network/bridge_driver.c:1610
 
9654
#, c-format
 
9655
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
 
9656
msgstr ""
 
9657
"%s માં UDP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
9658
 
 
9659
#: src/network/bridge_driver.c:1611
 
9660
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
 
9661
msgstr ""
 
9662
"UDP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
9663
 
 
9664
#: src/network/bridge_driver.c:1624
 
9665
#, c-format
 
9666
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
 
9667
msgstr ""
 
9668
"%s માં TCP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
9669
 
 
9670
#: src/network/bridge_driver.c:1625
 
9671
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
 
9672
msgstr ""
 
9673
"TCP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
9674
 
 
9675
#: src/network/bridge_driver.c:1720
 
9676
#, c-format
 
9677
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
 
9678
msgstr "'%s' માંથી રાઉટીંગને પરવાનગી આપવા માટે iptables ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
9679
 
 
9680
#: src/network/bridge_driver.c:1732
 
9681
#, c-format
 
9682
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
 
9683
msgstr "'%s' ને રાઉટીંગની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
9684
 
 
9685
#: src/network/bridge_driver.c:1792
 
9686
#, c-format
 
9687
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
 
9688
msgstr ""
 
9689
"'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
 
9690
 
 
9691
#: src/network/bridge_driver.c:1800
 
9692
#, c-format
 
9693
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
 
9694
msgstr "'%s' માં બ્લોક ઇનબાઉન્ડ ટ્રાફિક iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
 
9695
 
 
9696
#: src/network/bridge_driver.c:1809
 
9697
#, c-format
 
9698
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
 
9699
msgstr ""
 
9700
"'%s' પર ક્રોસ બ્રિજ ટ્રાફિક ને પરવાનગી આપવા iptables નિયમને ઉમેરવા માટે "
 
9701
"નિષ્ફળ"
 
9702
 
 
9703
#: src/network/bridge_driver.c:1822 src/network/bridge_driver.c:1830
 
9704
#, c-format
 
9705
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
 
9706
msgstr ""
 
9707
"'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
 
9708
 
 
9709
#: src/network/bridge_driver.c:1838
 
9710
#, c-format
 
9711
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'"
 
9712
msgstr ""
 
9713
 
 
9714
#: src/network/bridge_driver.c:1903 src/network/bridge_driver.c:1911
 
9715
#, c-format
 
9716
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
 
9717
msgstr ""
 
9718
"'%s' માંથી DHCP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
9719
 
 
9720
#: src/network/bridge_driver.c:1934 src/network/bridge_driver.c:1942
 
9721
#, c-format
 
9722
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
 
9723
msgstr ""
 
9724
"'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
 
9725
 
 
9726
#: src/network/bridge_driver.c:1952
 
9727
#, c-format
 
9728
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
 
9729
msgstr ""
 
9730
"'%s' માંથી TFTP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
9731
 
 
9732
#: src/network/bridge_driver.c:1962
 
9733
#, c-format
 
9734
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
 
9735
msgstr ""
 
9736
"'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
 
9737
 
 
9738
#: src/network/bridge_driver.c:1970
 
9739
#, c-format
 
9740
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
 
9741
msgstr "'%s' માં બ્લોક ઇનબાઉન્ડ ટ્રાફિક iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
 
9742
 
 
9743
#: src/network/bridge_driver.c:1979
 
9744
#, c-format
 
9745
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
 
9746
msgstr "'%s' પર ક્રોસ બ્રિજ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
 
9747
 
 
9748
#: src/network/bridge_driver.c:2205
 
9749
#, c-format
 
9750
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
 
9751
msgstr "બ્રિજ %s પર IPv6 નિષ્ક્રિય  કરવા માટે %s માં લખી શકાતુ નથી"
 
9752
 
 
9753
#: src/network/bridge_driver.c:2227 src/network/bridge_driver.c:2243
 
9754
#, c-format
 
9755
msgid "cannot disable %s"
 
9756
msgstr "%s ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
 
9757
 
 
9758
#: src/network/bridge_driver.c:2336
 
9759
#, c-format
 
9760
msgid "Network is already in use by interface %s"
 
9761
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ %s દ્દારા પહેલેથી વપરાશમાં છે"
 
9762
 
 
9763
#: src/network/bridge_driver.c:2357
 
9764
#, c-format
 
9765
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
 
9766
msgstr "બ્રિજ '%s' પાસે અમાન્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે"
 
9767
 
 
9768
#: src/network/bridge_driver.c:2457
 
9769
msgid "failed to enable IP forwarding"
 
9770
msgstr "IP આગળ ધપાવવાનું સક્રિય કરવા માટે નિષ્ફળ"
 
9771
 
 
9772
#: src/network/bridge_driver.c:2619
 
9773
msgid "network is already active"
 
9774
msgstr "નેટવર્ક પહેલાથી જ સક્રિય છે"
 
9775
 
 
9776
#: src/network/bridge_driver.c:2722 src/network/bridge_driver.c:3168
 
9777
#: src/network/bridge_driver.c:3227 src/network/bridge_driver.c:3360
 
9778
#: src/network/bridge_driver.c:3383 src/network/bridge_driver.c:3428
 
9779
#: src/network/bridge_driver.c:3488 src/network/bridge_driver.c:3513
 
9780
#: src/parallels/parallels_network.c:486 src/parallels/parallels_network.c:537
 
9781
#: src/parallels/parallels_network.c:603 src/test/test_driver.c:3227
 
9782
msgid "no network with matching uuid"
 
9783
msgstr "uuid બંધબેસવા સાથે નેટવર્ક નથી"
 
9784
 
 
9785
#: src/network/bridge_driver.c:2745 src/network/bridge_driver.c:3727
 
9786
#: src/network/bridge_driver.c:4109 src/network/bridge_driver.c:4286
 
9787
#: src/network/bridge_driver.c:4439 src/parallels/parallels_network.c:510
 
9788
#, c-format
 
9789
msgid "no network with matching name '%s'"
 
9790
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે નેટવર્ક નથી"
 
9791
 
 
9792
#: src/network/bridge_driver.c:2954
 
9793
#, c-format
 
9794
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
 
9795
msgstr ""
 
9796
 
 
9797
#: src/network/bridge_driver.c:2962
 
9798
#, c-format
 
9799
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
 
9800
msgstr ""
 
9801
 
 
9802
#: src/network/bridge_driver.c:2970
 
9803
#, c-format
 
9804
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
 
9805
msgstr ""
 
9806
 
 
9807
#: src/network/bridge_driver.c:2988
 
9808
msgid ""
 
9809
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
 
9810
"IPv4 address on each network"
 
9811
msgstr ""
 
9812
 
 
9813
#: src/network/bridge_driver.c:3001
 
9814
msgid ""
 
9815
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
 
9816
"IPv6 address on each network"
 
9817
msgstr ""
 
9818
 
 
9819
#: src/network/bridge_driver.c:3043
 
9820
#, c-format
 
9821
msgid ""
 
9822
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
 
9823
"one default is allowed"
 
9824
msgstr ""
 
9825
 
 
9826
#: src/network/bridge_driver.c:3061
 
9827
#, c-format
 
9828
msgid ""
 
9829
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
 
9830
"configuration"
 
9831
msgstr ""
 
9832
"નેટવર્ક %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ <vlan> ઘટક, કે જેનાં પ્રકારો vlan રૂપરેખાંકનને "
 
9833
"આધાર આપતુ નથી"
 
9834
 
 
9835
#: src/network/bridge_driver.c:3389
 
9836
msgid "network is not active"
 
9837
msgstr "નેટવર્ક સક્રિય નથી"
 
9838
 
 
9839
#: src/network/bridge_driver.c:3456
 
9840
msgid "no network with matching id"
 
9841
msgstr "બંધબેસતા id સાથે નેટવર્ક નથી"
 
9842
 
 
9843
#: src/network/bridge_driver.c:3462 src/test/test_driver.c:3357
 
9844
#, c-format
 
9845
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
 
9846
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે બ્રિજ નામ નથી."
 
9847
 
 
9848
#: src/network/bridge_driver.c:3519
 
9849
msgid "cannot set autostart for transient network"
 
9850
msgstr "અસ્થાયી નેટવર્ક માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
9851
 
 
9852
#: src/network/bridge_driver.c:3534
 
9853
#, c-format
 
9854
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
 
9855
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતી નથી"
 
9856
 
 
9857
#: src/network/bridge_driver.c:3541 src/storage/storage_driver.c:1039
 
9858
#, c-format
 
9859
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
 
9860
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
9861
 
 
9862
#: src/network/bridge_driver.c:3631
 
9863
#, c-format
 
9864
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
 
9865
msgstr "%s પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયોને મેળવી શક્યા નહિં"
 
9866
 
 
9867
#: src/network/bridge_driver.c:3638
 
9868
#, c-format
 
9869
msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s"
 
9870
msgstr "SRIOV PF %s પર Vf's હાજર નથી"
 
9871
 
 
9872
#: src/network/bridge_driver.c:3665
 
9873
msgid "Direct mode types require interface names"
 
9874
msgstr "સીધા સ્થિતિ પ્રકારોને ઇન્ટરફેસ નામોની જરૂર છે"
 
9875
 
 
9876
#: src/network/bridge_driver.c:3827
 
9877
#, c-format
 
9878
msgid ""
 
9879
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
 
9880
"device"
 
9881
msgstr ""
 
9882
"<virtualport type='%s'> એ નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે બ્રિજ ઉપકરણને "
 
9883
"વાપરે છે"
 
9884
 
 
9885
#: src/network/bridge_driver.c:3858 src/network/bridge_driver.c:3999
 
9886
#, c-format
 
9887
msgid ""
 
9888
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
 
9889
msgstr ""
 
9890
 
 
9891
#: src/network/bridge_driver.c:3887
 
9892
#, c-format
 
9893
msgid ""
 
9894
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
 
9895
"Virtual Function via PCI passthrough"
 
9896
msgstr ""
 
9897
 
 
9898
#: src/network/bridge_driver.c:3944
 
9899
#, c-format
 
9900
msgid ""
 
9901
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
 
9902
"device"
 
9903
msgstr ""
 
9904
"<virtualport type='%s'> એ નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે macvtap "
 
9905
"ઉપકરણને વાપરે છે"
 
9906
 
 
9907
#: src/network/bridge_driver.c:3957
 
9908
#, c-format
 
9909
msgid ""
 
9910
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
 
9911
msgstr ""
 
9912
 
 
9913
#: src/network/bridge_driver.c:4032
 
9914
#, c-format
 
9915
msgid ""
 
9916
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
 
9917
"is not supported for this type of network"
 
9918
msgstr ""
 
9919
 
 
9920
#: src/network/bridge_driver.c:4038
 
9921
#, c-format
 
9922
msgid ""
 
9923
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
 
9924
"supported for this type of connection"
 
9925
msgstr ""
 
9926
 
 
9927
#: src/network/bridge_driver.c:4128
 
9928
#, c-format
 
9929
msgid ""
 
9930
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
 
9931
"interface pool"
 
9932
msgstr ""
 
9933
"નેટવર્ક '%s' એ સીધી અથવા hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ "
 
9934
"dev નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી"
 
9935
 
 
9936
#: src/network/bridge_driver.c:4140 src/network/bridge_driver.c:4319
 
9937
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
 
9938
msgstr "ઇન્ટરફેસ સીધી સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે સ્ત્રોત dev નથી"
 
9939
 
 
9940
#: src/network/bridge_driver.c:4157 src/network/bridge_driver.c:4335
 
9941
#, c-format
 
9942
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
 
9943
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે ડોમેઇન દ્દારા dev='%s' વપરાશમાં નથી"
 
9944
 
 
9945
#: src/network/bridge_driver.c:4174
 
9946
#, c-format
 
9947
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
 
9948
msgstr "નેટવર્ક '%s' claims dev='%s' પહેલેથી વિવિધ ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં છે"
 
9949
 
 
9950
#: src/network/bridge_driver.c:4191 src/network/bridge_driver.c:4351
 
9951
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
 
9952
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે hostdev નથી"
 
9953
 
 
9954
#: src/network/bridge_driver.c:4209 src/network/bridge_driver.c:4367
 
9955
#, c-format
 
9956
msgid ""
 
9957
"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
 
9958
msgstr ""
 
9959
"નેટવર્ક '%s' પાસે PCI ઉપકરણ %04x નથી:%02x:ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં %02x.%x છે"
 
9960
 
 
9961
#: src/network/bridge_driver.c:4226
 
9962
#, c-format
 
9963
msgid ""
 
9964
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
 
9965
"is already in use by a different domain"
 
9966
msgstr ""
 
9967
 
 
9968
#: src/network/bridge_driver.c:4307
 
9969
#, c-format
 
9970
msgid ""
 
9971
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
 
9972
"interface pool"
 
9973
msgstr ""
 
9974
"નેટવર્ક '%s' એ સીધી/hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev "
 
9975
"નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી"
 
9976
 
 
9977
#: src/network/bridge_driver.c:4453
 
9978
#, c-format
 
9979
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
 
9980
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે IPv4 સરનામું નથી"
 
9981
 
 
9982
#: src/network/bridge_driver.c:4475
 
9983
#, c-format
 
9984
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
 
9985
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે સંકળાયેલ ઇન્ટરફેસ અથવા બ્રિજ નથી"
 
9986
 
 
9987
#: src/network/bridge_driver.c:4538
 
9988
#, c-format
 
9989
msgid ""
 
9990
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
 
9991
"network '%s'"
 
9992
msgstr ""
 
9993
 
 
9994
#: src/network/bridge_driver.c:4549
 
9995
#, c-format
 
9996
msgid ""
 
9997
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
 
9998
"on network '%s'"
 
9999
msgstr ""
 
10000
 
 
10001
#: src/network/bridge_driver.c:4615
 
10002
#, c-format
 
10003
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
 
10004
msgstr ""
 
10005
 
 
10006
#: src/network/bridge_driver.c:4623
 
10007
msgid "Could not generate next class ID"
 
10008
msgstr ""
 
10009
 
 
10010
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
 
10011
#, c-format
 
10012
msgid "cannot resolve driver link %s"
 
10013
msgstr "ડ્રાઇવર કડી %s ને સુધારી શકાતી નથી"
 
10014
 
 
10015
#: src/node_device/node_device_driver.c:290
 
10016
#: src/node_device/node_device_driver.c:320
 
10017
#: src/node_device/node_device_driver.c:356
 
10018
#: src/node_device/node_device_driver.c:387 src/test/test_driver.c:5342
 
10019
#: src/test/test_driver.c:5368 src/test/test_driver.c:5404
 
10020
#: src/test/test_driver.c:5435
 
10021
#, c-format
 
10022
msgid "no node device with matching name '%s'"
 
10023
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે નો નોડ ઉપકરણ નથી"
 
10024
 
 
10025
#: src/node_device/node_device_driver.c:331 src/test/test_driver.c:5379
 
10026
msgid "no parent for this device"
 
10027
msgstr "આ ઉપકરણ માટે પિતૃ નથી"
 
10028
 
 
10029
#: src/node_device/node_device_driver.c:433
 
10030
#, c-format
 
10031
msgid "Invalid vport operation (%d)"
 
10032
msgstr "અયોગ્ય vport ક્રિયા (%d)"
 
10033
 
 
10034
#: src/node_device/node_device_driver.c:463
 
10035
#, c-format
 
10036
msgid "No vport operation path found for host%d"
 
10037
msgstr "યજમાન %d માટે vport ક્રિયા પાથ મળ્યુ નથી"
 
10038
 
 
10039
#: src/node_device/node_device_driver.c:484
 
10040
#, c-format
 
10041
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
 
10042
msgstr "vport બનાવવાનું/કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળતા દરમ્યાન '%s' માં '%s'ને લખો"
 
10043
 
 
10044
#: src/node_device/node_device_driver.c:493
 
10045
msgid "Vport operation complete"
 
10046
msgstr "Vport ક્રિયા સમાપ્ત"
 
10047
 
 
10048
#: src/node_device/node_device_driver.c:506
 
10049
msgid "Could not get current time"
 
10050
msgstr "હાલનાં સમયને મેળવી શક્યા નહિં"
 
10051
 
 
10052
#: src/node_device/node_device_hal.c:615
 
10053
#, c-format
 
10054
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
 
10055
msgstr "DBus ઉપલબ્ધ નથી, HAL ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે: %s"
 
10056
 
 
10057
#: src/node_device/node_device_hal.c:624
 
10058
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
 
10059
msgstr ""
 
10060
 
 
10061
#: src/node_device/node_device_hal.c:629
 
10062
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
 
10063
msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection નિષ્ફળ"
 
10064
 
 
10065
#: src/node_device/node_device_hal.c:633
 
10066
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
 
10067
msgstr "libhal_ctx_init નિષ્ફળ, haldaemon કદાચ ચાલી રહ્યુ નથી"
 
10068
 
 
10069
#: src/node_device/node_device_hal.c:658
 
10070
msgid "setting up HAL callbacks failed"
 
10071
msgstr "HAL કોલબેકને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
10072
 
 
10073
#: src/node_device/node_device_hal.c:664 src/node_device/node_device_hal.c:725
 
10074
msgid "libhal_get_all_devices failed"
 
10075
msgstr "libhal_get_all_devices નિષ્ફળ"
 
10076
 
 
10077
#: src/node_device/node_device_hal.c:677 src/qemu/qemu_migration.c:1195
 
10078
#: src/qemu/qemu_migration.c:1219 src/qemu/qemu_migration.c:1225
 
10079
#: src/qemu/qemu_migration.c:2251
 
10080
#, c-format
 
10081
msgid "%s: %s"
 
10082
msgstr "%s: %s"
 
10083
 
 
10084
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
 
10085
#, c-format
 
10086
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
 
10087
msgstr "વાંચવા માટે WWN પાથ '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
 
10088
 
 
10089
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:137
 
10090
#, c-format
 
10091
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
 
10092
msgstr "યજમાન %d માટે WWPN ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
 
10093
 
 
10094
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:146
 
10095
#, c-format
 
10096
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
 
10097
msgstr "યજમાન %d માટે WWNN વાંચવાનું નિષ્ફળ"
 
10098
 
 
10099
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:154
 
10100
#, c-format
 
10101
msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
 
10102
msgstr "યજમાન %d માટે WWN ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
 
10103
 
 
10104
#: src/node_device/node_device_udev.c:64
 
10105
#, c-format
 
10106
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
 
10107
msgstr "લાંબી હસ્તાક્ષરમાં '%s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
 
10108
 
 
10109
#: src/node_device/node_device_udev.c:82 src/util/virpci.c:1841
 
10110
#, c-format
 
10111
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
 
10112
msgstr "હસ્તાક્ષર થયેલ int માં '%s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
 
10113
 
 
10114
#: src/node_device/node_device_udev.c:99
 
10115
#, c-format
 
10116
msgid "Failed to convert '%s' to int"
 
10117
msgstr "int માં '%s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
 
10118
 
 
10119
#: src/node_device/node_device_udev.c:129
 
10120
#, c-format
 
10121
msgid ""
 
10122
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
 
10123
"with sysname '%s'"
 
10124
msgstr ""
 
10125
 
 
10126
#: src/node_device/node_device_udev.c:218
 
10127
#, c-format
 
10128
msgid ""
 
10129
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
 
10130
"on device with sysname '%s'"
 
10131
msgstr ""
 
10132
 
 
10133
#: src/node_device/node_device_udev.c:336
 
10134
#, c-format
 
10135
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
 
10136
msgstr ""
 
10137
"બફર ભૂલ જ્યારે sysname '%s' સાથે ઉપકરણ માટે ઉપકરણ નામને બનાવી રહ્યા હોય"
 
10138
 
 
10139
#: src/node_device/node_device_udev.c:654
 
10140
#, c-format
 
10141
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
 
10142
msgstr "SCSI યજમાન મળ્યુ, પરંતુ તેનુ udev નામ '%s' 'host' સાથે શરૂ થતુ નથી"
 
10143
 
 
10144
#: src/node_device/node_device_udev.c:822
 
10145
#, c-format
 
10146
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
 
10147
msgstr "sysfs પાથ '%s' સાથે SCSI ઉપકરણને પ્રક્રિયા કરવાનું નિષ્ફળ"
 
10148
 
 
10149
#: src/node_device/node_device_udev.c:1194
 
10150
#, c-format
 
10151
msgid "Unknown device type %d"
 
10152
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર %d"
 
10153
 
 
10154
#: src/node_device/node_device_udev.c:1245
 
10155
#, c-format
 
10156
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
 
10157
msgstr "'%s' નાં મુખ્ય માટે syspath ને મેળવી શક્યા નહિં"
 
10158
 
 
10159
#: src/node_device/node_device_udev.c:1327
 
10160
#: src/node_device/node_device_udev.c:1591
 
10161
#, c-format
 
10162
msgid "Failed to create device for '%s'"
 
10163
msgstr "'%s' માટે ઉપકરણને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
10164
 
 
10165
#: src/node_device/node_device_udev.c:1379
 
10166
#, c-format
 
10167
msgid "udev scan devices returned %d"
 
10168
msgstr "%d માંથી પાછા આવેલ ઉપકરણોનું udev સ્કેન કરે છે"
 
10169
 
 
10170
#: src/node_device/node_device_udev.c:1455
 
10171
#, c-format
 
10172
msgid ""
 
10173
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
 
10174
"descriptor %d"
 
10175
msgstr ""
 
10176
 
 
10177
#: src/node_device/node_device_udev.c:1462
 
10178
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
 
10179
msgstr ""
 
10180
 
 
10181
#: src/node_device/node_device_udev.c:1501
 
10182
#, c-format
 
10183
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
 
10184
msgstr "syspath '%s' અથવા '%s' માટે udev ઉપકરણને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
 
10185
 
 
10186
#: src/node_device/node_device_udev.c:1627
 
10187
#, c-format
 
10188
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
 
10189
msgstr "libpciaccess પ્રારંભ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
 
10190
 
 
10191
#: src/node_device/node_device_udev.c:1651
 
10192
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
 
10193
msgstr "driverState માટે mutex પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
10194
 
 
10195
#: src/node_device/node_device_udev.c:1672
 
10196
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
 
10197
msgstr ""
 
10198
 
 
10199
#: src/nodeinfo.c:71
 
10200
msgid "Cannot obtain CPU count"
 
10201
msgstr ""
 
10202
 
 
10203
#: src/nodeinfo.c:132 src/nodeinfo.c:171 src/nodeinfo.c:879 src/nodeinfo.c:952
 
10204
#: src/nodeinfo.c:1017 src/uml/uml_driver.c:2373 src/util/vircommand.c:353
 
10205
#: src/util/virpci.c:1656
 
10206
#, c-format
 
10207
msgid "cannot open %s"
 
10208
msgstr "%s ખોલી શકાતી નથી"
 
10209
 
 
10210
#: src/nodeinfo.c:137 src/nodeinfo.c:177
 
10211
#, c-format
 
10212
msgid "cannot read from %s"
 
10213
msgstr "%s માંથી વાંચી શકાતુ નથી"
 
10214
 
 
10215
#: src/nodeinfo.c:142
 
10216
#, c-format
 
10217
msgid "could not convert '%s' to an integer"
 
10218
msgstr "ઇંટિજર માં '%s' ને રૂપાંતરિત કરી શક્યા નહિં"
 
10219
 
 
10220
#: src/nodeinfo.c:259
 
10221
#, c-format
 
10222
msgid "cannot opendir %s"
 
10223
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને ખોલી શકાતી નથી"
 
10224
 
 
10225
#: src/nodeinfo.c:288 src/nodeinfo.c:350 src/nodeinfo.c:523
 
10226
#, c-format
 
10227
msgid "problem reading %s"
 
10228
msgstr "%s ને વાંચવામાં સમસ્યા"
 
10229
 
 
10230
#: src/nodeinfo.c:325
 
10231
msgid "CPU socket topology has changed"
 
10232
msgstr "CPU સોકેટ ટૉપોલોજી બદલાયેલ છે"
 
10233
 
 
10234
#: src/nodeinfo.c:371 src/nodeinfo.c:587
 
10235
#, c-format
 
10236
msgid "problem closing %s"
 
10237
msgstr "%s ને બંધ કરવામાં સમસ્યા"
 
10238
 
 
10239
#: src/nodeinfo.c:408 src/nodeinfo.c:431 src/nodeinfo.c:457
 
10240
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
 
10241
msgstr "cpuinfo માંથી cpu MHz નુ પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે"
 
10242
 
 
10243
#: src/nodeinfo.c:551
 
10244
msgid "no CPUs found"
 
10245
msgstr "CPUs મળ્યુ નથી"
 
10246
 
 
10247
#: src/nodeinfo.c:556
 
10248
msgid "no sockets found"
 
10249
msgstr "સોકેટો શોધાયા નથી"
 
10250
 
 
10251
#: src/nodeinfo.c:561
 
10252
msgid "no threads found"
 
10253
msgstr "થ્રેડો શોધાયા નથી"
 
10254
 
 
10255
#: src/nodeinfo.c:618
 
10256
#, c-format
 
10257
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
 
10258
msgstr "%s માં nparams એ %d નાં જેવુ જ હોવુ જોઇએ"
 
10259
 
 
10260
#: src/nodeinfo.c:650 src/nodeinfo.c:659 src/nodeinfo.c:668 src/nodeinfo.c:677
 
10261
msgid "Field kernel cpu time too long for destination"
 
10262
msgstr "લક્ષ્ય માટે ક્ષેત્ર કર્નલ cpu સમય ઘણો લાગે છે"
 
10263
 
 
10264
#: src/nodeinfo.c:694
 
10265
#, c-format
 
10266
msgid "Invalid cpuNum in %s"
 
10267
msgstr "%s માં અયોગ્ય cpuNum"
 
10268
 
 
10269
#: src/nodeinfo.c:739
 
10270
#, c-format
 
10271
msgid "nparams in %s must be %d"
 
10272
msgstr "%s માં nparams એ %d હોવુ જ જોઇએ"
 
10273
 
 
10274
#: src/nodeinfo.c:763
 
10275
msgid "no prefix found"
 
10276
msgstr "ઉપસર્ગ મળ્યુ નથી"
 
10277
 
 
10278
#: src/nodeinfo.c:782
 
10279
msgid "Field kernel memory too long for destination"
 
10280
msgstr "ક્ષેત્ર કર્નલ મેમરી લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે"
 
10281
 
 
10282
#: src/nodeinfo.c:796
 
10283
msgid "no available memory line found"
 
10284
msgstr "ઉપલબ્ધ મેમરી લાઇન મળી નથી"
 
10285
 
 
10286
#: src/nodeinfo.c:823 src/nodeinfo.c:1271
 
10287
#, c-format
 
10288
msgid "failed to parse %s"
 
10289
msgstr "%s નું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળ"
 
10290
 
 
10291
#: src/nodeinfo.c:910
 
10292
msgid "cannot obtain CPU freq"
 
10293
msgstr ""
 
10294
 
 
10295
#: src/nodeinfo.c:922
 
10296
msgid "cannot obtain memory size"
 
10297
msgstr ""
 
10298
 
 
10299
#: src/nodeinfo.c:933
 
10300
msgid "node info not implemented on this platform"
 
10301
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નોડ જાણકારીનું અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
10302
 
 
10303
#: src/nodeinfo.c:962
 
10304
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
 
10305
msgstr "નોડ CPU સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
10306
 
 
10307
#: src/nodeinfo.c:992 src/nodeinfo.c:1612 src/nodeinfo.c:1650
 
10308
msgid "NUMA not supported on this host"
 
10309
msgstr "NUMA આ યજમાન પર આધાભૂત નથી"
 
10310
 
 
10311
#: src/nodeinfo.c:1001
 
10312
#, c-format
 
10313
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
 
10314
msgstr ""
 
10315
 
 
10316
#: src/nodeinfo.c:1029
 
10317
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
 
10318
msgstr "નોડ મેમરી સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
10319
 
 
10320
#: src/nodeinfo.c:1061
 
10321
msgid "host cpu counting not supported on this node"
 
10322
msgstr ""
 
10323
 
 
10324
#: src/nodeinfo.c:1071
 
10325
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
 
10326
msgstr "યજમાનt cpu ગણતરી આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
10327
 
 
10328
#: src/nodeinfo.c:1112
 
10329
msgid "node cpumap not implemented on this platform"
 
10330
msgstr "નોડ cpumap આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
10331
 
 
10332
#: src/nodeinfo.c:1143 src/util/virutil.c:3223
 
10333
#, c-format
 
10334
msgid "failed to set %s"
 
10335
msgstr "%s ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
10336
 
 
10337
#: src/nodeinfo.c:1175
 
10338
#, c-format
 
10339
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
 
10340
msgstr ""
 
10341
 
 
10342
#: src/nodeinfo.c:1224
 
10343
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
 
10344
msgstr "નોડ સેટ મેમરી પરિમાણો આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
10345
 
 
10346
#: src/nodeinfo.c:1426
 
10347
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
 
10348
msgstr ""
 
10349
 
 
10350
#: src/nodeinfo.c:1493
 
10351
msgid "Failed to parse thread siblings"
 
10352
msgstr ""
 
10353
 
 
10354
#: src/nodeinfo.c:1618
 
10355
#, c-format
 
10356
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
 
10357
msgstr "વિસ્તારની બહાર (0-%d) શેલ %d ને શરૂ કરો"
 
10358
 
 
10359
#: src/nodeinfo.c:1630
 
10360
#, c-format
 
10361
msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d"
 
10362
msgstr "નોડ માટે NUMA મુક્ત મેમરીનું ક્વેરી કરવાનું નિષ્ફળ: %d"
 
10363
 
 
10364
#: src/nodeinfo.c:1658
 
10365
msgid "Failed to query NUMA free memory"
 
10366
msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી ની તપાસ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
10367
 
 
10368
#: src/nodeinfo.c:1679 src/nodeinfo.c:1686
 
10369
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
 
10370
msgstr "NUMA મેમરી જાણકારી એ આ પ્લેટફોર્મ પર ઉપલ્બદ નથી"
 
10371
 
 
10372
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578
 
10373
#, c-format
 
10374
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
 
10375
msgstr "અયોગ્ય કી \"%s\" (%zu) સાથે virNWFilterSnoopReqNew કહેવાય છે"
 
10376
 
 
10377
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:891
 
10378
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
 
10379
msgstr "virNWFilterSnoopListDel નિષ્ફળ"
 
10380
 
 
10381
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1118
 
10382
msgid "pcap_create failed"
 
10383
msgstr "pcap_create નિષ્ફળ"
 
10384
 
 
10385
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126
 
10386
msgid "setup of pcap handle failed"
 
10387
msgstr ""
 
10388
 
 
10389
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132
 
10390
#, c-format
 
10391
msgid "pcap_compile: %s"
 
10392
msgstr "pcap_compile: %s"
 
10393
 
 
10394
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138
 
10395
#, c-format
 
10396
msgid "pcap_setfilter: %s"
 
10397
msgstr "pcap_setfilter: %s"
 
10398
 
 
10399
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1144
 
10400
#, c-format
 
10401
msgid "pcap_setdirection: %s"
 
10402
msgstr "pcap_setdirection: %s"
 
10403
 
 
10404
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1179
 
10405
#, c-format
 
10406
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
 
10407
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર સ્થાપનનનાં નિયમો નિષ્ફળ"
 
10408
 
 
10409
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1485
 
10410
#, c-format
 
10411
msgid "interface '%s' failing; reopening"
 
10412
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' નિષ્ફળ થઇ રહ્યુ છે; ફરી ખોલી રહ્યા છે"
 
10413
 
 
10414
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1539
 
10415
#, c-format
 
10416
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
 
10417
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર જોબ રજૂઆત નિષ્ફળ"
 
10418
 
 
10419
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1645
 
10420
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:677
 
10421
msgid ""
 
10422
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
 
10423
"possibly due to missing tools"
 
10424
msgstr ""
 
10425
 
 
10426
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1657
 
10427
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
 
10428
msgstr "applyDHCPOnlyRules નિષ્ફળ - સ્પુફીંગ સુરક્ષિત નથી!"
 
10429
 
 
10430
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1664
 
10431
#, c-format
 
10432
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
 
10433
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: ચલોની નકલ કરી શકાતુ નથી જો %s હોય"
 
10434
 
 
10435
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1674
 
10436
#, c-format
 
10437
msgid ""
 
10438
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
 
10439
msgstr ""
 
10440
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname મેપ ઇન્ટરફેસ \"%s\" કી \"%s\" પર નિષ્ફળ"
 
10441
 
 
10442
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1683
 
10443
#, c-format
 
10444
msgid ""
 
10445
"virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
 
10446
msgstr ""
 
10447
"virNWFilterDHCPSnoopReq req ઇન્ટરફેસ \"%s\" ifkey \"%s\" પર ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
 
10448
 
 
10449
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1695
 
10450
#, c-format
 
10451
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
 
10452
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate ઇન્ટરફેસ '%s' પર નિષ્ફળ"
 
10453
 
 
10454
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1705
 
10455
#, c-format
 
10456
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
 
10457
msgstr "સ્નુપ માંગણીનું સક્રિયકરણ ઇન્ટરફેસ '%s' પર નિષ્ફળ"
 
10458
 
 
10459
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1712
 
10460
#, c-format
 
10461
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
 
10462
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર લીઝને પુન:સંગ્રહવાનું નિષ્ફળ"
 
10463
 
 
10464
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1791
 
10465
msgid "lease file write failed"
 
10466
msgstr "લીઝ ફાઇલ લખવામાં નિષ્ફળતા"
 
10467
 
 
10468
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1898
 
10469
#, c-format
 
10470
msgid "unlink(\"%s\")"
 
10471
msgstr "કડી કરો નહિં(\"%s\")"
 
10472
 
 
10473
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1903
 
10474
#, c-format
 
10475
msgid "open(\"%s\")"
 
10476
msgstr "ખોલો(\"%s\")"
 
10477
 
 
10478
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1917 src/qemu/qemu_driver.c:2887
 
10479
#: src/qemu/qemu_driver.c:2905 src/qemu/qemu_driver.c:3546
 
10480
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9207
 
10481
#, c-format
 
10482
msgid "unable to close %s"
 
10483
msgstr "%s ને બંધ કરવાનુ અસમર્થ"
 
10484
 
 
10485
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1923
 
10486
#, c-format
 
10487
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
 
10488
msgstr "નામ બદલો(\"%s\", \"%s\")"
 
10489
 
 
10490
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1953
 
10491
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1962
 
10492
#, c-format
 
10493
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
 
10494
msgstr ""
 
10495
 
 
10496
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1979
 
10497
#, c-format
 
10498
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
 
10499
msgstr ""
 
10500
"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req ને ઇન્ટરફેસ \"%s\" પર ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
10501
 
 
10502
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1987
 
10503
#, c-format
 
10504
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
 
10505
msgstr ""
 
10506
 
 
10507
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2131
 
10508
#, c-format
 
10509
msgid "ifname \"%s\" not in key map"
 
10510
msgstr "ifname \"%s\" એ કી નક્ષો નથી"
 
10511
 
 
10512
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2145
 
10513
#, c-format
 
10514
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
 
10515
msgstr "ifkey \"%s\" પાસે req નથી"
 
10516
 
 
10517
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2227
 
10518
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
 
10519
msgstr ""
 
10520
 
 
10521
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212
 
10522
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
 
10523
msgstr ""
 
10524
 
 
10525
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:378 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:583
 
10526
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:631
 
10527
msgid "no nwfilter with matching uuid"
 
10528
msgstr "uuid સાથે nwfilter બંધબેસતુ નથી"
 
10529
 
 
10530
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:404
 
10531
#, c-format
 
10532
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
 
10533
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે nwfilter નથી"
 
10534
 
 
10535
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:590
 
10536
msgid "nwfilter is in use"
 
10537
msgstr "nwfilter વપરાશમાં છે"
 
10538
 
 
10539
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249
 
10540
#, c-format
 
10541
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
 
10542
msgstr "તેમાં ચલ '%s' ને છાપવા માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
 
10543
 
 
10544
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:285
 
10545
msgid "buffer too small for IP address"
 
10546
msgstr "બફર IP સરનામાં માટે ઘણુ નાનું છે"
 
10547
 
 
10548
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:299
 
10549
msgid "buffer too small for IPv6 address"
 
10550
msgstr "IPv6 સરનામાં માટે બફર ઘણુ નાનુ છે"
 
10551
 
 
10552
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:310
 
10553
msgid "Buffer too small for MAC address"
 
10554
msgstr "બફર MAC સરનામાં માટે ઘણુ નાનું છે"
 
10555
 
 
10556
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:322
 
10557
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:352
 
10558
msgid "Buffer too small for uint8 type"
 
10559
msgstr "uint8 પ્રકાર માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
 
10560
 
 
10561
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:332
 
10562
msgid "Buffer too small for uint32 type"
 
10563
msgstr "uint32 પ્રકાર માટે બફર ઘણુ નાનુ છે"
 
10564
 
 
10565
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:342
 
10566
msgid "Buffer too small for uint16 type"
 
10567
msgstr "uint16 પ્રકાર માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
 
10568
 
 
10569
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:360
 
10570
msgid "Buffer to small for ipset name"
 
10571
msgstr "બફર ipset નામ માટે નાનું છે"
 
10572
 
 
10573
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:392
 
10574
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
 
10575
msgstr "બફર IPSETFLAGS પ્રકાર માટે ઘણું નાનુ છે"
 
10576
 
 
10577
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:401
 
10578
#, c-format
 
10579
msgid "Unhandled datatype %x"
 
10580
msgstr "અસંચાલિત માહિતીપ્રકાર %x"
 
10581
 
 
10582
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1301
 
10583
#, c-format
 
10584
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
 
10585
msgstr "નિયમને બનાવી શકાતુ નથી જ્યાં સુધી %s સાધન ગુમ થયેલ છે."
 
10586
 
 
10587
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2019
 
10588
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
 
10589
msgstr ""
 
10590
 
 
10591
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2120
 
10592
#, c-format
 
10593
msgid ""
 
10594
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
 
10595
msgstr ""
 
10596
 
 
10597
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2687
 
10598
msgid "illegal protocol type"
 
10599
msgstr "ગેરકાયદેસર પ્રોટોકોલ પ્રકાર"
 
10600
 
 
10601
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3203
 
10602
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3300
 
10603
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3436
 
10604
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
 
10605
msgstr ""
 
10606
 
 
10607
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3262
 
10608
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3412
 
10609
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3482
 
10610
msgid "Some rules could not be created."
 
10611
msgstr "અમુક નિયમોને બનાવી શક્યા નહિં."
 
10612
 
 
10613
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3587
 
10614
#, c-format
 
10615
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
 
10616
msgstr ""
 
10617
 
 
10618
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3914
 
10619
#, c-format
 
10620
msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s"
 
10621
msgstr "અમુક નિયમો ઇન્ટરફેસ %s%s%s માટે બનાવી શક્યા નહિં"
 
10622
 
 
10623
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4054
 
10624
msgid "error while executing CLI commands"
 
10625
msgstr "જ્યારે CLI આદેશોને ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
10626
 
 
10627
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4240
 
10628
#, c-format
 
10629
msgid "Testing of ebtables command failed: %s"
 
10630
msgstr "ebtables આદેશની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
 
10631
 
 
10632
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4257
 
10633
#, c-format
 
10634
msgid "Testing of iptables command failed: %s"
 
10635
msgstr "iptables આદેશની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
 
10636
 
 
10637
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4274
 
10638
#, c-format
 
10639
msgid "Testing of ip6tables command failed: %s"
 
10640
msgstr "ip6tables આદેશની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
 
10641
 
 
10642
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4310
 
10643
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
 
10644
msgstr ""
 
10645
"ip(6)tables ફાયરવોલને આધાર આપવા માટે જરૂરી સાધનોને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
 
10646
 
 
10647
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4317
 
10648
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
 
10649
msgstr "ફાયરવોલ સાધનો મળ્યા ન હતા અથવા વાપરી શકાતા નથી"
 
10650
 
 
10651
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:165
 
10652
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
 
10653
msgstr ""
 
10654
 
 
10655
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:179
 
10656
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
 
10657
msgstr ""
 
10658
 
 
10659
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:431
 
10660
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:543
 
10661
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:862
 
10662
#, c-format
 
10663
msgid "Filter '%s' is in use."
 
10664
msgstr "ફિલ્ટર '%s' વપરાશમાં છે."
 
10665
 
 
10666
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:479
 
10667
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:586
 
10668
#, c-format
 
10669
msgid "referenced filter '%s' is missing"
 
10670
msgstr "સંદર્ભ થયેલ ફિલ્ટર '%s' ગુમ થયેલ છે"
 
10671
 
 
10672
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725
 
10673
#, c-format
 
10674
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
 
10675
msgstr ""
 
10676
 
 
10677
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801
 
10678
#, c-format
 
10679
msgid ""
 
10680
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
 
10681
"elements: %s"
 
10682
msgstr ""
 
10683
 
 
10684
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:844
 
10685
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1072
 
10686
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1098
 
10687
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1123
 
10688
#, c-format
 
10689
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
 
10690
msgstr "ફાઇલ પ્રકાર '%s' ને વાંચી શક્યા નહિં"
 
10691
 
 
10692
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:855
 
10693
#, c-format
 
10694
msgid "Could not find filter '%s'"
 
10695
msgstr "ફિલ્ટર '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
 
10696
 
 
10697
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1202
 
10698
#, c-format
 
10699
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
 
10700
msgstr "નિષ્ફળ જ્યારે VM %s પર વર્તમાન ફિલ્ટરને લાગુ કરી રહ્યા હોય"
 
10701
 
 
10702
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:152
 
10703
msgid "mutex initialization failed"
 
10704
msgstr "mutex શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
10705
 
 
10706
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:159
 
10707
#, c-format
 
10708
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
 
10709
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ %s બફરમાં બંધબેસતુ નથી "
 
10710
 
 
10711
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:594
 
10712
#, c-format
 
10713
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
 
10714
msgstr ""
 
10715
"ઇન્ટરફેસ %s માટે IP સરનામાં કેશમાં IP સરનામું %s ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
 
10716
 
 
10717
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:613
 
10718
#, c-format
 
10719
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
 
10720
msgstr ""
 
10721
 
 
10722
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:705
 
10723
#, c-format
 
10724
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
 
10725
msgstr "ifname ('%s') માટે લક્ષ્ય બફર પૂરતુ મોટુ નથી"
 
10726
 
 
10727
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:713
 
10728
#, c-format
 
10729
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
 
10730
msgstr "linkdev ('%s') માટે લક્ષ્ય બફર પૂરતુ મોટુ નથી"
 
10731
 
 
10732
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:765
 
10733
msgid ""
 
10734
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
 
10735
"learning support"
 
10736
msgstr ""
 
10737
 
 
10738
#: src/openvz/openvz_conf.c:123
 
10739
msgid "Could not extract vzctl version"
 
10740
msgstr "vzctl આવૃત્તિને કાઢી શક્યા નહિં"
 
10741
 
 
10742
#: src/openvz/openvz_conf.c:234
 
10743
#, c-format
 
10744
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
 
10745
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'IP_ADDRESS' વાંચી શકાયુ નહિં"
 
10746
 
 
10747
#: src/openvz/openvz_conf.c:266
 
10748
#, c-format
 
10749
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
 
10750
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'NETIF' ને વાંચી શકાયુ નહિં"
 
10751
 
 
10752
#: src/openvz/openvz_conf.c:292
 
10753
msgid "Too long network device name"
 
10754
msgstr "ઘણુ લાંબુ નેટવર્ક ઉપકરણ નામ"
 
10755
 
 
10756
#: src/openvz/openvz_conf.c:301
 
10757
#, c-format
 
10758
msgid "Network ifname %s too long for destination"
 
10759
msgstr "નેટવર્ક ifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
10760
 
 
10761
#: src/openvz/openvz_conf.c:309
 
10762
msgid "Too long bridge device name"
 
10763
msgstr "ઘણુ લાંબુ બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
 
10764
 
 
10765
#: src/openvz/openvz_conf.c:318
 
10766
#, c-format
 
10767
msgid "Bridge name %s too long for destination"
 
10768
msgstr "બ્રિજ નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
10769
 
 
10770
#: src/openvz/openvz_conf.c:326
 
10771
msgid "Wrong length MAC address"
 
10772
msgstr "ખોટી લંબાઇ MAC સરનામું"
 
10773
 
 
10774
#: src/openvz/openvz_conf.c:331
 
10775
#, c-format
 
10776
msgid "MAC address %s too long for destination"
 
10777
msgstr "MAC સરનામું %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
 
10778
 
 
10779
#: src/openvz/openvz_conf.c:336
 
10780
msgid "Wrong MAC address"
 
10781
msgstr "ખોટુ MAC સરનામું"
 
10782
 
 
10783
#: src/openvz/openvz_conf.c:411
 
10784
#, c-format
 
10785
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
 
10786
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'OSTEMPLATE' ને વાંચી શકાયુ નહિં"
 
10787
 
 
10788
#: src/openvz/openvz_conf.c:425
 
10789
#, c-format
 
10790
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
 
10791
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'VE_PRIVATE' ને વાંચી શક્યા નહિં"
 
10792
 
 
10793
#: src/openvz/openvz_conf.c:449 src/openvz/openvz_conf.c:503
 
10794
#: src/openvz/openvz_conf.c:525
 
10795
#, c-format
 
10796
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
 
10797
msgstr "રૂપરેખાંકન માંથી '%s'પાત્ર %d માટે વાંચી શક્યા નહિં"
 
10798
 
 
10799
#: src/openvz/openvz_conf.c:457
 
10800
msgid "Unable to parse quota"
 
10801
msgstr "ક્વોટાને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
 
10802
 
 
10803
#: src/openvz/openvz_conf.c:510
 
10804
#, c-format
 
10805
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
 
10806
msgstr ""
 
10807
 
 
10808
#: src/openvz/openvz_conf.c:532
 
10809
#, c-format
 
10810
msgid ""
 
10811
"Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
 
10812
msgstr ""
 
10813
 
 
10814
#: src/openvz/openvz_conf.c:592 src/openvz/openvz_conf.c:1181
 
10815
#: src/openvz/openvz_driver.c:1917
 
10816
msgid "Failed to parse vzlist output"
 
10817
msgstr "vz યાદી આઉટપુટ પદચ્છેદન કરવા માટે નિષ્ફળ"
 
10818
 
 
10819
#: src/openvz/openvz_conf.c:629 src/parallels/parallels_driver.c:710
 
10820
msgid "UUID in config file malformed"
 
10821
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં UUID મેલફોર્મ થયેલ છે"
 
10822
 
 
10823
#: src/openvz/openvz_conf.c:641
 
10824
#, c-format
 
10825
msgid "Could not read config for container %d"
 
10826
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન વાંચી શકાઇ નહિં"
 
10827
 
 
10828
#: src/openvz/openvz_conf.c:661
 
10829
#, c-format
 
10830
msgid "Duplicate container UUID %s detected for %d"
 
10831
msgstr ""
 
10832
 
 
10833
#: src/openvz/openvz_conf.c:668
 
10834
#, c-format
 
10835
msgid "Could not add UUID for container %d"
 
10836
msgstr "પાત્ર %d માટે UUID ને ઉમેરી શક્યા નહિં"
 
10837
 
 
10838
#: src/openvz/openvz_conf.c:1036
 
10839
#, c-format
 
10840
msgid "invalid uuid %s"
 
10841
msgstr "અમાન્ય uuid %s"
 
10842
 
 
10843
#: src/openvz/openvz_conf.c:1143
 
10844
msgid "Failed to scan configuration directory"
 
10845
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરીને સ્કેન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
10846
 
 
10847
#: src/openvz/openvz_driver.c:115
 
10848
msgid "Container is not defined"
 
10849
msgstr "પાત્ર એ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
 
10850
 
 
10851
#: src/openvz/openvz_driver.c:140
 
10852
msgid "only one filesystem supported"
 
10853
msgstr "ફક્ત એક ફાઇલસિસ્ટમ આધારભૂત છે"
 
10854
 
 
10855
#: src/openvz/openvz_driver.c:149
 
10856
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
 
10857
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ એ 'ટેમ્પલેટ' અથવા 'માઉન્ટ' પ્રકારનું નથી"
 
10858
 
 
10859
#: src/openvz/openvz_driver.c:160 src/openvz/openvz_driver.c:2066
 
10860
msgid "Could not convert domain name to VEID"
 
10861
msgstr "VEID માં ડોમેઇન નામને રૂપાંતર કરી શકાયુ નહિં"
 
10862
 
 
10863
#: src/openvz/openvz_driver.c:166
 
10864
msgid "Could not copy default config"
 
10865
msgstr "મૂળભૂત રૂપરેખાંકનની નકલ કરી શકાઇ નહિં"
 
10866
 
 
10867
#: src/openvz/openvz_driver.c:172
 
10868
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
 
10869
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ માટે સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી સુયોજિત કરી શકાઇ નહિં"
 
10870
 
 
10871
#: src/openvz/openvz_driver.c:219
 
10872
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
 
10873
msgstr ""
 
10874
 
 
10875
#: src/openvz/openvz_driver.c:261
 
10876
#, c-format
 
10877
msgid "Hostname of '%s' is unset"
 
10878
msgstr "'%s' નું યજમાનનામ સુયોજિત નથી"
 
10879
 
 
10880
#: src/openvz/openvz_driver.c:410
 
10881
#, c-format
 
10882
msgid "cannot read cputime for domain %d"
 
10883
msgstr "ડોમેઇન %d માટે cputime વાંચી શકાતુ નથી"
 
10884
 
 
10885
#: src/openvz/openvz_driver.c:654 src/openvz/openvz_driver.c:705
 
10886
#: src/vmware/vmware_driver.c:398 src/vmware/vmware_driver.c:457
 
10887
#: src/vmware/vmware_driver.c:555
 
10888
msgid "domain is not in running state"
 
10889
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇન નથી"
 
10890
 
 
10891
#: src/openvz/openvz_driver.c:795
 
10892
msgid "Container ID is not specified"
 
10893
msgstr "પાત્ર ID એ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
10894
 
 
10895
#: src/openvz/openvz_driver.c:831
 
10896
msgid "Could not generate eth name for container"
 
10897
msgstr "પાત્ર માટે eth નામ ને ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં"
 
10898
 
 
10899
#: src/openvz/openvz_driver.c:843
 
10900
msgid "Could not generate veth name"
 
10901
msgstr "veth નામ ને ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં"
 
10902
 
 
10903
#: src/openvz/openvz_driver.c:895
 
10904
#, c-format
 
10905
msgid "Could not put argument to %s"
 
10906
msgstr "%s માં દલીલ મૂકી શકાઇ નહિં"
 
10907
 
 
10908
#: src/openvz/openvz_driver.c:924
 
10909
msgid "Could not configure network"
 
10910
msgstr "નેટવર્કને રૂપરેખાંકન કરી શકાયુ નહિં"
 
10911
 
 
10912
#: src/openvz/openvz_driver.c:935
 
10913
msgid "cannot replace NETIF config"
 
10914
msgstr "NETIF રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
 
10915
 
 
10916
#: src/openvz/openvz_driver.c:967
 
10917
#, c-format
 
10918
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
 
10919
msgstr "id '%s' સાથે OPENVZ VM પહેલેથી જ સક્રિય છે"
 
10920
 
 
10921
#: src/openvz/openvz_driver.c:978 src/openvz/openvz_driver.c:1066
 
10922
msgid "Error creating initial configuration"
 
10923
msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
10924
 
 
10925
#: src/openvz/openvz_driver.c:985 src/openvz/openvz_driver.c:1073
 
10926
msgid "Could not set disk quota"
 
10927
msgstr "ડિસ્ક ક્વોટાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
 
10928
 
 
10929
#: src/openvz/openvz_driver.c:992 src/openvz/openvz_driver.c:1080
 
10930
msgid "Could not set UUID"
 
10931
msgstr "UUID ને સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં"
 
10932
 
 
10933
#: src/openvz/openvz_driver.c:1001 src/vbox/vbox_tmpl.c:5096
 
10934
msgid "current vcpu count must equal maximum"
 
10935
msgstr ""
 
10936
 
 
10937
#: src/openvz/openvz_driver.c:1007 src/openvz/openvz_driver.c:1100
 
10938
msgid "Could not set number of virtual cpu"
 
10939
msgstr "વર્ચ્યુઅલ cpu ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં"
 
10940
 
 
10941
#: src/openvz/openvz_driver.c:1015
 
10942
msgid "Could not set memory size"
 
10943
msgstr "મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
 
10944
 
 
10945
#: src/openvz/openvz_driver.c:1053
 
10946
#, c-format
 
10947
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
 
10948
msgstr "id '%s' સાથે OPENVZ VM પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત છે"
 
10949
 
 
10950
#: src/openvz/openvz_driver.c:1134
 
10951
msgid "no domain with matching id"
 
10952
msgstr "ડોમેઇન સાથે બંધબેસતુ id નથી"
 
10953
 
 
10954
#: src/openvz/openvz_driver.c:1143 src/vmware/vmware_driver.c:276
 
10955
msgid "domain is not in shutoff state"
 
10956
msgstr "ડોમેઇન એ બંધ કરવાની સ્થિતીમાં નથી"
 
10957
 
 
10958
#: src/openvz/openvz_driver.c:1271
 
10959
msgid "Could not read container config"
 
10960
msgstr "પાત્ર રૂપરેખાંકનને વાંચી શકાયુ નહિં"
 
10961
 
 
10962
#: src/openvz/openvz_driver.c:1295 src/qemu/qemu_driver.c:1339
 
10963
#, c-format
 
10964
msgid "unknown type '%s'"
 
10965
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
 
10966
 
 
10967
#: src/openvz/openvz_driver.c:1305 src/openvz/openvz_driver.c:1350
 
10968
#, c-format
 
10969
msgid "unsupported flags (0x%x)"
 
10970
msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ (0x%x)"
 
10971
 
 
10972
#: src/openvz/openvz_driver.c:1366
 
10973
msgid "VCPUs should be >= 1"
 
10974
msgstr "VCPUs એ >= 1 હોવુ જોઇએ"
 
10975
 
 
10976
#: src/openvz/openvz_driver.c:1416
 
10977
#, c-format
 
10978
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
 
10979
msgstr "અનિચ્છનીય OpenVZ URI પાથ '%s', openvz:///system નો પ્રયત્ન કરો"
 
10980
 
 
10981
#: src/openvz/openvz_driver.c:1423
 
10982
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
 
10983
msgstr "OpenVZ નિયંત્રણ ફાઇલ /proc/vz અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
 
10984
 
 
10985
#: src/openvz/openvz_driver.c:1429
 
10986
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
 
10987
msgstr "OpenVZ નિયંત્રણ ફાઇલ /proc/vz નો પ્રવેશ કરી શકાતો નથી"
 
10988
 
 
10989
#: src/openvz/openvz_driver.c:1524 src/openvz/openvz_driver.c:1579
 
10990
#, c-format
 
10991
msgid "Could not parse VPS ID %s"
 
10992
msgstr "VPS ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાયુ નહિં"
 
10993
 
 
10994
#: src/openvz/openvz_driver.c:1535 src/openvz/openvz_driver.c:1594
 
10995
msgid "failed to close file"
 
10996
msgstr "ફાઇલને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
10997
 
 
10998
#: src/openvz/openvz_driver.c:1711
 
10999
#, c-format
 
11000
msgid "Failed to get %s for %s: %d"
 
11001
msgstr "%s માટે %s ને મેળવવાનું નિષ્ફળ: %d"
 
11002
 
 
11003
#: src/openvz/openvz_driver.c:1720
 
11004
msgid "Can't parse limit from "
 
11005
msgstr "તેમાંથી મર્યાદાનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી "
 
11006
 
 
11007
#: src/openvz/openvz_driver.c:1727
 
11008
msgid "Can't parse barrier from "
 
11009
msgstr "તેમાંથી બેરિઅર પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી "
 
11010
 
 
11011
#: src/openvz/openvz_driver.c:1751
 
11012
#, c-format
 
11013
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
 
11014
msgstr "%s માટે %s ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: કિંમત ઘણી લાંબી છે"
 
11015
 
 
11016
#: src/openvz/openvz_driver.c:1762
 
11017
#, c-format
 
11018
msgid "Failed to set %s for %s: %d"
 
11019
msgstr "%s માટે %s ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %d"
 
11020
 
 
11021
#: src/openvz/openvz_driver.c:1984 src/qemu/qemu_driver.c:8709
 
11022
#: src/test/test_driver.c:2880
 
11023
#, c-format
 
11024
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
 
11025
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
 
11026
 
 
11027
#: src/openvz/openvz_driver.c:2019
 
11028
msgid "Can only modify disk quota"
 
11029
msgstr "ફક્ત ડિસ્ક ક્વોટાને બદલી શકાય છે"
 
11030
 
 
11031
#: src/openvz/openvz_driver.c:2030
 
11032
#, c-format
 
11033
msgid "Can't modify device type '%s'"
 
11034
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને બદલી શકાતુ નથી"
 
11035
 
 
11036
#: src/openvz/openvz_util.c:49
 
11037
msgid "Can't determine page size"
 
11038
msgstr "પાનાં માપને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
 
11039
 
 
11040
#: src/parallels/parallels_driver.c:455
 
11041
#, c-format
 
11042
msgid "Invalid MAC address format '%s'"
 
11043
msgstr ""
 
11044
 
 
11045
#: src/parallels/parallels_driver.c:740
 
11046
msgid "Can't get node info"
 
11047
msgstr "નોડ જાણકારીને મેળવી શકાતુ નથી"
 
11048
 
 
11049
#: src/parallels/parallels_driver.c:971
 
11050
#, c-format
 
11051
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
 
11052
msgstr ""
 
11053
 
 
11054
#: src/parallels/parallels_driver.c:1183 src/qemu/qemu_driver.c:1509
 
11055
#: src/qemu/qemu_driver.c:9632 src/qemu/qemu_driver.c:9900
 
11056
#, c-format
 
11057
msgid "no domain with matching name '%s'"
 
11058
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
 
11059
 
 
11060
#: src/parallels/parallels_driver.c:1381
 
11061
#, c-format
 
11062
msgid "domain '%s' not %s"
 
11063
msgstr "ડોમેઇન '%s' એ %s નથી"
 
11064
 
 
11065
#: src/parallels/parallels_driver.c:1514
 
11066
msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver"
 
11067
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા દર્શાવ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
 
11068
 
 
11069
#: src/parallels/parallels_driver.c:1562
 
11070
msgid ""
 
11071
"changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
 
11072
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા શ્રેણી ઉપકરણ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
 
11073
 
 
11074
#: src/parallels/parallels_driver.c:1577
 
11075
msgid "Only one video device is supported by parallels driver"
 
11076
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ફક્ત એક વિડિયો ઉપકરણ આધારભૂત છે"
 
11077
 
 
11078
#: src/parallels/parallels_driver.c:1586
 
11079
msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
 
11080
msgstr "ફક્ત VGA વિડિયો ઉપકરણ સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે"
 
11081
 
 
11082
#: src/parallels/parallels_driver.c:1593
 
11083
msgid "Only one monitor is supported by parallels driver"
 
11084
msgstr "ફક્ત એક મોનિટર સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે"
 
11085
 
 
11086
#: src/parallels/parallels_driver.c:1603
 
11087
msgid ""
 
11088
"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver"
 
11089
msgstr ""
 
11090
 
 
11091
#: src/parallels/parallels_driver.c:1611
 
11092
msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
 
11093
msgstr ""
 
11094
 
 
11095
#: src/parallels/parallels_driver.c:1639
 
11096
#, c-format
 
11097
msgid "Invalid disk bus: %d"
 
11098
msgstr ""
 
11099
 
 
11100
#: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2234
 
11101
#, c-format
 
11102
msgid "Can't find volume with path '%s'"
 
11103
msgstr "પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમને શોધી શકાતુ નથી"
 
11104
 
 
11105
#: src/parallels/parallels_driver.c:1680 src/parallels/parallels_driver.c:2254
 
11106
#, c-format
 
11107
msgid "Can't find storage pool with name '%s'"
 
11108
msgstr "નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શકાતુ નથી"
 
11109
 
 
11110
#: src/parallels/parallels_driver.c:1688 src/parallels/parallels_driver.c:2262
 
11111
#, c-format
 
11112
msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'"
 
11113
msgstr "પાથ '%s' માટે સંગ્રહ વોલ્યુમ વ્યાખ્યાને શોધી શકાતુ નથી"
 
11114
 
 
11115
#: src/parallels/parallels_driver.c:1738
 
11116
#, c-format
 
11117
msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
 
11118
msgstr ""
 
11119
 
 
11120
#: src/parallels/parallels_driver.c:1762
 
11121
#, c-format
 
11122
msgid "Unsupported disk bus: %d"
 
11123
msgstr ""
 
11124
 
 
11125
#: src/parallels/parallels_driver.c:1812
 
11126
msgid "Changing network type is not supported"
 
11127
msgstr ""
 
11128
 
 
11129
#: src/parallels/parallels_driver.c:1818
 
11130
msgid "Changing network device model is not supported"
 
11131
msgstr ""
 
11132
 
 
11133
#: src/parallels/parallels_driver.c:1825
 
11134
msgid "Changing network portgroup is not supported"
 
11135
msgstr ""
 
11136
 
 
11137
#: src/parallels/parallels_driver.c:1832
 
11138
msgid "Changing virtual port profile is not supported"
 
11139
msgstr ""
 
11140
 
 
11141
#: src/parallels/parallels_driver.c:1838
 
11142
msgid "Setting send buffer size is not supported"
 
11143
msgstr ""
 
11144
 
 
11145
#: src/parallels/parallels_driver.c:1844
 
11146
msgid "Setting startup script is not supported"
 
11147
msgstr ""
 
11148
 
 
11149
#: src/parallels/parallels_driver.c:1850
 
11150
msgid "Changing filter params is not supported"
 
11151
msgstr ""
 
11152
 
 
11153
#: src/parallels/parallels_driver.c:1856
 
11154
msgid "Setting bandwidth params is not supported"
 
11155
msgstr ""
 
11156
 
 
11157
#: src/parallels/parallels_driver.c:1863
 
11158
msgid "Setting vlan params is not supported"
 
11159
msgstr ""
 
11160
 
 
11161
#: src/parallels/parallels_driver.c:1995
 
11162
msgid "titles are not supported by parallels driver"
 
11163
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા શીર્ષકો આધારભૂત નથી"
 
11164
 
 
11165
#: src/parallels/parallels_driver.c:2001
 
11166
msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver"
 
11167
msgstr "blkio પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
11168
 
 
11169
#: src/parallels/parallels_driver.c:2009
 
11170
msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver"
 
11171
msgstr "બલુન પરિમાણોને બદલવાનું સમાંતર ડ્રાઇવરો દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
11172
 
 
11173
#: src/parallels/parallels_driver.c:2016
 
11174
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
 
11175
msgstr ""
 
11176
 
 
11177
#: src/parallels/parallels_driver.c:2035
 
11178
msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver"
 
11179
msgstr "મેમરી પરિમાણ સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
11180
 
 
11181
#: src/parallels/parallels_driver.c:2043
 
11182
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
 
11183
msgstr ""
 
11184
 
 
11185
#: src/parallels/parallels_driver.c:2057
 
11186
msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver"
 
11187
msgstr ""
 
11188
 
 
11189
#: src/parallels/parallels_driver.c:2067
 
11190
msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
 
11191
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cpu માસ્કને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
 
11192
 
 
11193
#: src/parallels/parallels_driver.c:2078
 
11194
msgid "cputune is not supported by parallels driver"
 
11195
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cputune આધારભૂત નથી"
 
11196
 
 
11197
#: src/parallels/parallels_driver.c:2089
 
11198
msgid "numa parameters are not supported by parallels driver"
 
11199
msgstr "numa પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
11200
 
 
11201
#: src/parallels/parallels_driver.c:2099
 
11202
msgid ""
 
11203
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by "
 
11204
"parallels driver"
 
11205
msgstr ""
 
11206
"on_reboot, on_poweroff અને on_crash પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
11207
 
 
11208
#: src/parallels/parallels_driver.c:2118 src/parallels/parallels_driver.c:2128
 
11209
#: src/parallels/parallels_driver.c:2138
 
11210
msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver"
 
11211
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા OS પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
 
11212
 
 
11213
#: src/parallels/parallels_driver.c:2147
 
11214
msgid "changing emulator is not supported by parallels driver"
 
11215
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ઍમ્યુલેટર બદલવાનું આધારભૂત નથી"
 
11216
 
 
11217
#: src/parallels/parallels_driver.c:2154
 
11218
msgid "changing features is not supported by parallels driver"
 
11219
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા લક્ષણો બદલવાનું આધારભૂત નથી"
 
11220
 
 
11221
#: src/parallels/parallels_driver.c:2163
 
11222
msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver"
 
11223
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા તાળુ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
 
11224
 
 
11225
#: src/parallels/parallels_driver.c:2179
 
11226
msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver"
 
11227
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ઉપકરણ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
 
11228
 
 
11229
#: src/parallels/parallels_driver.c:2191
 
11230
msgid ""
 
11231
"changing input devices parameters is not supported by parallels driver"
 
11232
msgstr ""
 
11233
 
 
11234
#: src/parallels/parallels_driver.c:2246
 
11235
#, c-format
 
11236
msgid "Can't create VM '%s' without hard disks"
 
11237
msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક વગર VM '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
 
11238
 
 
11239
#: src/parallels/parallels_driver.c:2247 src/parallels/parallels_driver.c:2362
 
11240
msgid "(unnamed)"
 
11241
msgstr "(નામ વગરનું)"
 
11242
 
 
11243
#: src/parallels/parallels_driver.c:2300
 
11244
msgid "There must be only 1 template FS for container creation"
 
11245
msgstr ""
 
11246
 
 
11247
#: src/parallels/parallels_driver.c:2333
 
11248
msgid "Can't parse XML desc"
 
11249
msgstr "XML વર્ણનનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
11250
 
 
11251
#: src/parallels/parallels_driver.c:2338
 
11252
msgid "Already exists"
 
11253
msgstr "પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
11254
 
 
11255
#: src/parallels/parallels_driver.c:2353
 
11256
#, c-format
 
11257
msgid "Unsupported OS type: %s"
 
11258
msgstr "બિનઆધારભૂત OS પ્રકાર: %s"
 
11259
 
 
11260
#: src/parallels/parallels_driver.c:2361
 
11261
#, c-format
 
11262
msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
 
11263
msgstr "'%s' માટે ડોમેઇન એ નિર્માણ પછી વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
 
11264
 
 
11265
#: src/parallels/parallels_driver.c:2376
 
11266
msgid "Can't allocate domobj"
 
11267
msgstr "domobj ફાળવી શકાતુ નથી"
 
11268
 
 
11269
#: src/parallels/parallels_driver.c:2437
 
11270
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
 
11271
msgstr "PATH env માં prlctl આદેશને શોધી શકાતુ નથી"
 
11272
 
 
11273
#: src/parallels/parallels_network.c:37 src/parallels/parallels_utils.h:36
 
11274
msgid "Can't parse prlctl output"
 
11275
msgstr "prlctl આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
11276
 
 
11277
#: src/parallels/parallels_network.c:63
 
11278
#, c-format
 
11279
msgid "cannot read link '%s'"
 
11280
msgstr ""
 
11281
 
 
11282
#: src/parallels/parallels_network.c:80
 
11283
#, c-format
 
11284
msgid "Error reading file '%s'"
 
11285
msgstr ""
 
11286
 
 
11287
#: src/parallels/parallels_network.c:87
 
11288
#, c-format
 
11289
msgid "Error reading MAC from '%s'"
 
11290
msgstr ""
 
11291
 
 
11292
#: src/parallels/parallels_network.c:93
 
11293
#, c-format
 
11294
msgid "Can't parse MAC '%s'"
 
11295
msgstr ""
 
11296
 
 
11297
#: src/parallels/parallels_network.c:270
 
11298
msgid "Can't parse UUID"
 
11299
msgstr ""
 
11300
 
 
11301
#: src/parallels/parallels_utils.c:78
 
11302
#, c-format
 
11303
msgid "invalid output from prlctl: %s"
 
11304
msgstr "prlctl માંથી અયોગ્ય આઉટપુટ: %s"
 
11305
 
 
11306
#: src/parallels/parallels_storage.c:45
 
11307
#, c-format
 
11308
msgid "pool '%s' not found"
 
11309
msgstr "પુલ '%s' શોધાયુ નહિં"
 
11310
 
 
11311
#: src/parallels/parallels_storage.c:97 src/parallels/parallels_storage.c:357
 
11312
#: src/storage/storage_backend_fs.c:822
 
11313
#, c-format
 
11314
msgid "cannot open path '%s'"
 
11315
msgstr "પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
 
11316
 
 
11317
#: src/parallels/parallels_storage.c:195
 
11318
msgid "Can't generate UUID"
 
11319
msgstr ""
 
11320
 
 
11321
#: src/parallels/parallels_storage.c:280
 
11322
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
 
11323
msgstr ""
 
11324
 
 
11325
#: src/parallels/parallels_storage.c:373
 
11326
#, c-format
 
11327
msgid "cannot stat path '%s'"
 
11328
msgstr ""
 
11329
 
 
11330
#: src/parallels/parallels_storage.c:455
 
11331
msgid "Failed to load pool configs"
 
11332
msgstr "પુલ configs લાવવાનું નિષ્ફળ"
 
11333
 
 
11334
#: src/parallels/parallels_storage.c:720 src/storage/storage_backend_fs.c:906
 
11335
#, c-format
 
11336
msgid "cannot statvfs path '%s'"
 
11337
msgstr "statvfs પાથ '%s' કરી શકાતો નથી"
 
11338
 
 
11339
#: src/parallels/parallels_storage.c:751
 
11340
msgid "Only local directories are supported"
 
11341
msgstr "ફક્ત સ્થાનિક ડિરેક્ટરીઓ આધારભૂત છે"
 
11342
 
 
11343
#: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:609
 
11344
#: src/storage/storage_driver.c:816
 
11345
#, c-format
 
11346
msgid "storage pool '%s' is still active"
 
11347
msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' હજુ સક્રિય છે"
 
11348
 
 
11349
#: src/parallels/parallels_storage.c:847 src/storage/storage_driver.c:671
 
11350
#: src/storage/storage_driver.c:718 src/test/test_driver.c:4118
 
11351
#: src/test/test_driver.c:4292 src/test/test_driver.c:4328
 
11352
#: src/test/test_driver.c:4399
 
11353
#, c-format
 
11354
msgid "storage pool '%s' is already active"
 
11355
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' પહેલાથી જ સક્રિય છે"
 
11356
 
 
11357
#: src/parallels/parallels_storage.c:877 src/parallels/parallels_storage.c:914
 
11358
#: src/parallels/parallels_storage.c:1061
 
11359
#: src/parallels/parallels_storage.c:1096
 
11360
#: src/parallels/parallels_storage.c:1140
 
11361
#: src/parallels/parallels_storage.c:1342
 
11362
#: src/parallels/parallels_storage.c:1383
 
11363
#: src/parallels/parallels_storage.c:1529
 
11364
#: src/parallels/parallels_storage.c:1587
 
11365
#: src/parallels/parallels_storage.c:1632
 
11366
#: src/parallels/parallels_storage.c:1671 src/storage/storage_driver.c:756
 
11367
#: src/storage/storage_driver.c:870 src/storage/storage_driver.c:1082
 
11368
#: src/storage/storage_driver.c:1115 src/storage/storage_driver.c:1166
 
11369
#: src/storage/storage_driver.c:1229 src/storage/storage_driver.c:1366
 
11370
#: src/storage/storage_driver.c:1502 src/storage/storage_driver.c:1508
 
11371
#: src/storage/storage_driver.c:1656 src/storage/storage_driver.c:1719
 
11372
#: src/storage/storage_driver.c:1783 src/storage/storage_driver.c:2078
 
11373
#: src/storage/storage_driver.c:2143 src/storage/storage_driver.c:2225
 
11374
#: src/storage/storage_driver.c:2282 src/storage/storage_driver.c:2330
 
11375
#: src/test/test_driver.c:4357 src/test/test_driver.c:4434
 
11376
#: src/test/test_driver.c:4589 src/test/test_driver.c:4624
 
11377
#: src/test/test_driver.c:4738 src/test/test_driver.c:4855
 
11378
#: src/test/test_driver.c:4940 src/test/test_driver.c:5044
 
11379
#: src/test/test_driver.c:5122 src/test/test_driver.c:5170
 
11380
#: src/test/test_driver.c:5210
 
11381
#, c-format
 
11382
msgid "storage pool '%s' is not active"
 
11383
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' સક્રિય નથી"
 
11384
 
 
11385
#: src/parallels/parallels_storage.c:1030 src/storage/storage_driver.c:1022
 
11386
#: src/test/test_driver.c:4556
 
11387
msgid "pool has no config file"
 
11388
msgstr "pool પાસે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
 
11389
 
 
11390
#: src/parallels/parallels_storage.c:1148
 
11391
#: src/parallels/parallels_storage.c:1400
 
11392
#: src/parallels/parallels_storage.c:1523
 
11393
#: src/parallels/parallels_storage.c:1581
 
11394
#: src/parallels/parallels_storage.c:1626
 
11395
#: src/parallels/parallels_storage.c:1665 src/storage/storage_driver.c:1237
 
11396
#: src/storage/storage_driver.c:1519 src/storage/storage_driver.c:1664
 
11397
#: src/storage/storage_driver.c:1727 src/storage/storage_driver.c:1794
 
11398
#: src/storage/storage_driver.c:2086 src/storage/storage_driver.c:2154
 
11399
#: src/storage/storage_driver.c:2233 src/storage/storage_driver.c:2290
 
11400
#: src/storage/storage_driver.c:2338 src/test/test_driver.c:4746
 
11401
#: src/test/test_driver.c:4957 src/test/test_driver.c:5037
 
11402
#: src/test/test_driver.c:5115 src/test/test_driver.c:5163
 
11403
#: src/test/test_driver.c:5203
 
11404
#, c-format
 
11405
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
 
11406
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
 
11407
 
 
11408
#: src/parallels/parallels_storage.c:1192 src/test/test_driver.c:4791
 
11409
#, c-format
 
11410
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
 
11411
msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
 
11412
 
 
11413
#: src/parallels/parallels_storage.c:1224 src/test/test_driver.c:4826
 
11414
#, c-format
 
11415
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
 
11416
msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
 
11417
 
 
11418
#: src/parallels/parallels_storage.c:1261
 
11419
#: src/parallels/parallels_storage.c:1393 src/test/test_driver.c:4865
 
11420
#: src/test/test_driver.c:4950
 
11421
msgid "storage vol already exists"
 
11422
msgstr "સંગ્રહ vol પહેલેથી હાજર છે"
 
11423
 
 
11424
#: src/parallels/parallels_storage.c:1270
 
11425
#: src/parallels/parallels_storage.c:1409 src/test/test_driver.c:4873
 
11426
#: src/test/test_driver.c:4966
 
11427
#, c-format
 
11428
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
 
11429
msgstr "વોલ્યુમ '%s' માટે પુલ માં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી"
 
11430
 
 
11431
#: src/parallels/parallels_storage.c:1300
 
11432
msgid "Can't create file with volume description"
 
11433
msgstr "વોલ્યુમ વર્ણન સાથે ફાઇલ બનાવી શકાતી નથી"
 
11434
 
 
11435
#: src/parallels/parallels_storage.c:1471
 
11436
#, c-format
 
11437
msgid "Can't remove file '%s'"
 
11438
msgstr "ફાઇલ '%s' ને દૂર કરી શકાતી નથી"
 
11439
 
 
11440
#: src/phyp/phyp_driver.c:133 src/phyp/phyp_driver.c:146
 
11441
#: src/phyp/phyp_driver.c:171 src/phyp/phyp_driver.c:184
 
11442
#: src/phyp/phyp_driver.c:721 src/phyp/phyp_driver.c:760
 
11443
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
 
11444
msgstr ""
 
11445
 
 
11446
#: src/phyp/phyp_driver.c:436
 
11447
#, c-format
 
11448
msgid "Cannot parse number from '%s'"
 
11449
msgstr "'%s' માંથી નંબરનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
11450
 
 
11451
#: src/phyp/phyp_driver.c:467 src/phyp/phyp_driver.c:473
 
11452
msgid "Unable to write information to local file."
 
11453
msgstr "સ્થાનિક ફાઇલમાં જાણકારીને લખવાનું અસમર્થ."
 
11454
 
 
11455
#: src/phyp/phyp_driver.c:479 src/phyp/phyp_driver.c:768
 
11456
#, c-format
 
11457
msgid "Could not close %s"
 
11458
msgstr "%s ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
 
11459
 
 
11460
#: src/phyp/phyp_driver.c:540
 
11461
#, c-format
 
11462
msgid "Failed to read from %s"
 
11463
msgstr "%s માંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ"
 
11464
 
 
11465
#: src/phyp/phyp_driver.c:817
 
11466
msgid "Unable to determine number of domains."
 
11467
msgstr "ડોમેઇનનાં નંબરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
 
11468
 
 
11469
#: src/phyp/phyp_driver.c:982 src/phyp/phyp_driver.c:1063
 
11470
msgid "No authentication callback provided."
 
11471
msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી."
 
11472
 
 
11473
#: src/phyp/phyp_driver.c:1003
 
11474
#, c-format
 
11475
msgid "Error while getting %s address info"
 
11476
msgstr "જ્યારે %s સરનામાં જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
11477
 
 
11478
#: src/phyp/phyp_driver.c:1020
 
11479
#, c-format
 
11480
msgid "Failed to connect to %s"
 
11481
msgstr "%s ને જોડવાનું નિષ્ફળ"
 
11482
 
 
11483
#: src/phyp/phyp_driver.c:1040
 
11484
msgid "Failure establishing SSH session."
 
11485
msgstr "SSH સત્રને સ્થાપિત કરવામાં નિષ્ફળતા."
 
11486
 
 
11487
#: src/phyp/phyp_driver.c:1082
 
11488
msgid "Authentication failed"
 
11489
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
 
11490
 
 
11491
#: src/phyp/phyp_driver.c:1138
 
11492
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
 
11493
msgstr "phyp:// URI માં ગુમ થયેલ સર્વર નામ"
 
11494
 
 
11495
#: src/phyp/phyp_driver.c:1181
 
11496
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
 
11497
msgstr "'path'.અયોગ્ય અક્ષરોને પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
 
11498
 
 
11499
#: src/phyp/phyp_driver.c:1188
 
11500
msgid "Error while opening SSH session."
 
11501
msgstr "જ્યારે SSH સત્રને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
 
11502
 
 
11503
#: src/phyp/phyp_driver.c:1574 src/phyp/phyp_driver.c:1619
 
11504
#: src/phyp/phyp_driver.c:1797
 
11505
msgid "Unable to get VIOS profile name."
 
11506
msgstr "VIOS રૂપરેખા નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
 
11507
 
 
11508
#: src/phyp/phyp_driver.c:1614 src/phyp/phyp_driver.c:1762
 
11509
msgid "Unable to get VIOS name"
 
11510
msgstr "VIOS નામને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
11511
 
 
11512
#: src/phyp/phyp_driver.c:1624
 
11513
msgid "Unable to get free slot number"
 
11514
msgstr "મુક્ત સ્લોટ નંબરને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
11515
 
 
11516
#: src/phyp/phyp_driver.c:1772 src/phyp/phyp_driver.c:1776
 
11517
msgid "Unable to create new virtual adapter"
 
11518
msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ ઍડપ્ટરને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
11519
 
 
11520
#: src/phyp/phyp_driver.c:1856
 
11521
msgid ""
 
11522
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
 
11523
"support to enable this feature."
 
11524
msgstr ""
 
11525
 
 
11526
#: src/phyp/phyp_driver.c:1987
 
11527
#, c-format
 
11528
msgid "Unable to create Volume: %s"
 
11529
msgstr "વોલ્યુમને બનાવવાનું અસમર્થ: %s"
 
11530
 
 
11531
#: src/phyp/phyp_driver.c:2039 src/phyp/phyp_driver.c:2292
 
11532
#: src/phyp/phyp_driver.c:2742
 
11533
msgid "Unable to determine storage pool's name."
 
11534
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં નામને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
 
11535
 
 
11536
#: src/phyp/phyp_driver.c:2044 src/phyp/phyp_driver.c:2747
 
11537
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
 
11538
msgstr "સંગ્રહ પુલનુ uuid ને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
 
11539
 
 
11540
#: src/phyp/phyp_driver.c:2050 src/phyp/phyp_driver.c:2753
 
11541
msgid "Unable to determine storage pools's size."
 
11542
msgstr "સંગ્રહ પુલના માપને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
 
11543
 
 
11544
#: src/phyp/phyp_driver.c:2063 src/phyp/phyp_driver.c:2766
 
11545
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
 
11546
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
 
11547
 
 
11548
#: src/phyp/phyp_driver.c:2068
 
11549
msgid "Error parsing volume XML."
 
11550
msgstr "વોલ્યુમ XML નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
11551
 
 
11552
#: src/phyp/phyp_driver.c:2074
 
11553
msgid "StoragePool name already exists."
 
11554
msgstr "StoragePool નામ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
 
11555
 
 
11556
#: src/phyp/phyp_driver.c:2083
 
11557
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
 
11558
msgstr "કી ખાલી હોવી જ જોઇએ, પાવર હાઇપરવિઝર તમારી માટે એક બનાવશે."
 
11559
 
 
11560
#: src/phyp/phyp_driver.c:2088
 
11561
msgid "Capacity cannot be empty."
 
11562
msgstr "ક્ષમતા ખાલી કરી શકાતી નથી."
 
11563
 
 
11564
#: src/phyp/phyp_driver.c:2263
 
11565
msgid "Unable to determine storage sp's name."
 
11566
msgstr "સંગ્રહ  sp નું નામ નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
 
11567
 
 
11568
#: src/phyp/phyp_driver.c:2268
 
11569
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
 
11570
msgstr "સંગ્રહ sp નું uuid ને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
 
11571
 
 
11572
#: src/phyp/phyp_driver.c:2273
 
11573
msgid "Unable to determine storage sps's size."
 
11574
msgstr "સંગ્રહ sp ના માપને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
 
11575
 
 
11576
#: src/phyp/phyp_driver.c:2285
 
11577
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
 
11578
msgstr "સંગ્રહ sp નાં સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
 
11579
 
 
11580
#: src/phyp/phyp_driver.c:2491
 
11581
#, c-format
 
11582
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
 
11583
msgstr "સંગ્રહ પુલ નો નાશ કરવાનું અસમર્થ: %s"
 
11584
 
 
11585
#: src/phyp/phyp_driver.c:2530
 
11586
#, c-format
 
11587
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
 
11588
msgstr "સંગ્રહ પુલને બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
 
11589
 
 
11590
#: src/phyp/phyp_driver.c:3339
 
11591
msgid "Unable to determine domain's name."
 
11592
msgstr "ડોમેઇનનું નામ નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
 
11593
 
 
11594
#: src/phyp/phyp_driver.c:3344
 
11595
msgid "Unable to generate random uuid."
 
11596
msgstr "ગમેતેમ uuid ને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ."
 
11597
 
 
11598
#: src/phyp/phyp_driver.c:3350
 
11599
msgid "Unable to determine domain's max memory."
 
11600
msgstr "ડોમેઇનની મહત્તમ મેમરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
 
11601
 
 
11602
#: src/phyp/phyp_driver.c:3356
 
11603
msgid "Unable to determine domain's memory."
 
11604
msgstr "ડોમેઇનની મેમરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
 
11605
 
 
11606
#: src/phyp/phyp_driver.c:3362
 
11607
msgid "Unable to determine domain's CPU."
 
11608
msgstr "ડોમેઇનનાં CPU ને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
 
11609
 
 
11610
#: src/phyp/phyp_driver.c:3565
 
11611
msgid ""
 
11612
"Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
 
11613
msgstr ""
 
11614
 
 
11615
#: src/phyp/phyp_driver.c:3572
 
11616
msgid ""
 
11617
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
 
11618
msgstr ""
 
11619
 
 
11620
#: src/phyp/phyp_driver.c:3579
 
11621
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
 
11622
msgstr "ડોમેઇન એ ઓછામાં ઓછો એક <disk> ઘટરને સમાવવુ જ જોઇએ."
 
11623
 
 
11624
#: src/phyp/phyp_driver.c:3585
 
11625
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
 
11626
msgstr ""
 
11627
 
 
11628
#: src/phyp/phyp_driver.c:3601
 
11629
#, c-format
 
11630
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
 
11631
msgstr "LPAR ને બનાવવાનું અસમર્થ. કારણ: '%s'"
 
11632
 
 
11633
#: src/phyp/phyp_driver.c:3606
 
11634
msgid "Unable to add LPAR to the table"
 
11635
msgstr "કોષ્ટકમાં LPAR ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
 
11636
 
 
11637
#: src/phyp/phyp_driver.c:3709
 
11638
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
 
11639
msgstr ""
 
11640
 
 
11641
#: src/phyp/phyp_driver.c:3733
 
11642
msgid ""
 
11643
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
 
11644
"support to enable this feature."
 
11645
msgstr ""
 
11646
 
 
11647
#: src/qemu/qemu_agent.c:178 src/qemu/qemu_monitor.c:255
 
11648
msgid "failed to create socket"
 
11649
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
11650
 
 
11651
#: src/qemu/qemu_agent.c:184 src/qemu/qemu_monitor.c:726
 
11652
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
 
11653
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સ્થિતિ માં મોનિટરને મૂકવા માટે અસમર્થ"
 
11654
 
 
11655
#: src/qemu/qemu_agent.c:191 src/qemu/qemu_agent.c:257
 
11656
#: src/qemu/qemu_monitor.c:721
 
11657
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
 
11658
msgstr "મોનિટર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
 
11659
 
 
11660
#: src/qemu/qemu_agent.c:200
 
11661
#, c-format
 
11662
msgid "Agent path %s too big for destination"
 
11663
msgstr "ઍજન્ટ પાથ %s એ અંતિમ મુકામ માટે ઘણું લાંબુ છે"
 
11664
 
 
11665
#: src/qemu/qemu_agent.c:226 src/qemu/qemu_monitor.c:281
 
11666
msgid "failed to connect to monitor socket"
 
11667
msgstr "મોનિટર સોકેટને જોડાવાનું નિષ્ફળ"
 
11668
 
 
11669
#: src/qemu/qemu_agent.c:233 src/qemu/qemu_monitor.c:288
 
11670
msgid "monitor socket did not show up"
 
11671
msgstr ""
 
11672
 
 
11673
#: src/qemu/qemu_agent.c:251 src/qemu/qemu_monitor.c:306
 
11674
#, c-format
 
11675
msgid "Unable to open monitor path %s"
 
11676
msgstr "મોનિટર પાથ %s ખોલવામાં અસમર્થ"
 
11677
 
 
11678
#: src/qemu/qemu_agent.c:313 src/qemu/qemu_monitor_json.c:157
 
11679
#, c-format
 
11680
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
 
11681
msgstr ""
 
11682
 
 
11683
#: src/qemu/qemu_agent.c:344 src/qemu/qemu_monitor_json.c:178
 
11684
#, c-format
 
11685
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
 
11686
msgstr "અનિચ્છનીય JSON જવાબ '%s'"
 
11687
 
 
11688
#: src/qemu/qemu_agent.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:182
 
11689
#, c-format
 
11690
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
 
11691
msgstr "અજ્ઞાત JSON જવાબ '%s'"
 
11692
 
 
11693
#: src/qemu/qemu_agent.c:413
 
11694
#, c-format
 
11695
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
 
11696
msgstr "પ્રક્રિયા %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
 
11697
 
 
11698
#: src/qemu/qemu_agent.c:460
 
11699
msgid "Cannot check socket connection status"
 
11700
msgstr "સોકેટ જોડાણ પરિસ્થિતિને ચકાસી શકાતુ નથી"
 
11701
 
 
11702
#: src/qemu/qemu_agent.c:466
 
11703
msgid "Cannot connect to agent socket"
 
11704
msgstr "ઍજન્ટ સોકેટ સાથે જોડાઇ શકાતુ નથી"
 
11705
 
 
11706
#: src/qemu/qemu_agent.c:496 src/qemu/qemu_monitor.c:462
 
11707
msgid "Unable to write to monitor"
 
11708
msgstr "મોનિટરમાં લખવાનુ અસમર્થ"
 
11709
 
 
11710
#: src/qemu/qemu_agent.c:536 src/qemu/qemu_monitor.c:502
 
11711
msgid "Unable to read from monitor"
 
11712
msgstr "મોનિટરમાંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
 
11713
 
 
11714
#: src/qemu/qemu_agent.c:591 src/qemu/qemu_monitor.c:567
 
11715
#, c-format
 
11716
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
 
11717
msgstr ""
 
11718
 
 
11719
#: src/qemu/qemu_agent.c:631 src/qemu/qemu_monitor.c:602
 
11720
msgid "End of file from monitor"
 
11721
msgstr "મોનિટરમાંથી ફાઇલનો અંત"
 
11722
 
 
11723
#: src/qemu/qemu_agent.c:639 src/qemu/qemu_monitor.c:610
 
11724
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
 
11725
msgstr "અમાન્ય ફાઇલ વર્ણનકર્તા જ્યારે મોનિટર માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
 
11726
 
 
11727
#: src/qemu/qemu_agent.c:645 src/qemu/qemu_monitor.c:616
 
11728
#, c-format
 
11729
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
 
11730
msgstr "મોનિટર fd %d માટે અસંચાલિત થયેલ ઘટના %d"
 
11731
 
 
11732
#: src/qemu/qemu_agent.c:659 src/qemu/qemu_monitor.c:630
 
11733
msgid "Error while processing monitor IO"
 
11734
msgstr "જ્યારે મેનિટર IO ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
11735
 
 
11736
#: src/qemu/qemu_agent.c:716 src/qemu/qemu_monitor.c:689
 
11737
msgid "EOF notify callback must be supplied"
 
11738
msgstr "EOF સૂચિત કોલબેકને પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ"
 
11739
 
 
11740
#: src/qemu/qemu_agent.c:729 src/qemu/qemu_monitor.c:707
 
11741
msgid "cannot initialize monitor condition"
 
11742
msgstr "મોનિટર શરત ને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
 
11743
 
 
11744
#: src/qemu/qemu_agent.c:748 src/qemu/qemu_monitor.c:792
 
11745
#, c-format
 
11746
msgid "unable to handle monitor type: %s"
 
11747
msgstr "મોનિટર પ્રકારને સંભાળવામાં અસમર્થ: %s"
 
11748
 
 
11749
#: src/qemu/qemu_agent.c:769 src/qemu/qemu_monitor.c:741
 
11750
msgid "unable to register monitor events"
 
11751
msgstr "મોનિટર ઘટકોને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
 
11752
 
 
11753
#: src/qemu/qemu_agent.c:868
 
11754
msgid "Guest agent not available for now"
 
11755
msgstr "અત્યારે મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી"
 
11756
 
 
11757
#: src/qemu/qemu_agent.c:872
 
11758
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
 
11759
msgstr ""
 
11760
 
 
11761
#: src/qemu/qemu_agent.c:943 src/qemu/qemu_agent.c:1014
 
11762
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:274
 
11763
msgid "Missing monitor reply object"
 
11764
msgstr "ગુમ થયેલ મોનિટર જવાબ ઑબ્જેક્ટ"
 
11765
 
 
11766
#: src/qemu/qemu_agent.c:950
 
11767
msgid "Malformed return value"
 
11768
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ રિટર્ન કિંમત"
 
11769
 
 
11770
#: src/qemu/qemu_agent.c:957
 
11771
#, c-format
 
11772
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
 
11773
msgstr ""
 
11774
 
 
11775
#: src/qemu/qemu_agent.c:1113 src/qemu/qemu_agent.c:1131
 
11776
#, c-format
 
11777
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
 
11778
msgstr ""
 
11779
 
 
11780
#: src/qemu/qemu_agent.c:1117
 
11781
#, c-format
 
11782
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
 
11783
msgstr ""
 
11784
 
 
11785
#: src/qemu/qemu_agent.c:1163 src/qemu/qemu_monitor_json.c:425
 
11786
#, c-format
 
11787
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
 
11788
msgstr "દલીલ કી '%s' એ ઘણી ટૂંકી છે, ગુમ થયેલ ઉપસર્ગ પ્રકાર"
 
11789
 
 
11790
#: src/qemu/qemu_agent.c:1217 src/qemu/qemu_monitor_json.c:488
 
11791
#, c-format
 
11792
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
 
11793
msgstr "બિનઆધારભૂત માહિતી પ્રકાર '%c' દલીલ '%s' માટે"
 
11794
 
 
11795
#: src/qemu/qemu_agent.c:1322 src/qemu/qemu_agent.c:1360
 
11796
msgid "malformed return value"
 
11797
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ રિટર્ન કિંમત"
 
11798
 
 
11799
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
 
11800
#, c-format
 
11801
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
 
11802
msgstr ""
 
11803
"'%s' ને ડ્રોપ માટે મૂળભૂત પોલિસીને સુયોજિત કરવા માટે ebtablesables નિયમને "
 
11804
"ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
11805
 
 
11806
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
 
11807
#, c-format
 
11808
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
 
11809
msgstr "બ્રિજ '%s' પર mac સરનામાંઓને ગાળી શકતા નથી"
 
11810
 
 
11811
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
 
11812
#, c-format
 
11813
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
 
11814
msgstr "'%s' ને રાઉટીંગની પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
11815
 
 
11816
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:294
 
11817
msgid "QEMU uid:gid not specified by caller"
 
11818
msgstr ""
 
11819
 
 
11820
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:429
 
11821
#, c-format
 
11822
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
 
11823
msgstr "QEMU બાઇનરી %s શોધી શકાતી નથી"
 
11824
 
 
11825
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1170
 
11826
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
 
11827
msgstr ""
 
11828
 
 
11829
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1310 src/util/virdnsmasq.c:689
 
11830
#, c-format
 
11831
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
 
11832
msgstr "%s આવૃત્તિ નંબર નું  '%.*s'માં પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
11833
 
 
11834
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1482
 
11835
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
 
11836
msgstr ""
 
11837
 
 
11838
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1540
 
11839
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
 
11840
msgstr ""
 
11841
 
 
11842
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1658
 
11843
#, c-format
 
11844
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
 
11845
msgstr "%s માટે સુસંગત ઍમ્યુલેટરને શોધી શકાતુ નથી"
 
11846
 
 
11847
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2432
 
11848
#, c-format
 
11849
msgid "Unknown QEMU arch %s"
 
11850
msgstr ""
 
11851
 
 
11852
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2475
 
11853
#, c-format
 
11854
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
 
11855
msgstr "પ્રક્રિયા %lld ને મારી નાંખતી વખતે નિષ્ફળતા: %s"
 
11856
 
 
11857
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2502
 
11858
#, c-format
 
11859
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
 
11860
msgstr "QEMU બાઇનરી %s ને ચકાસી શકાતુ નથી"
 
11861
 
 
11862
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2513
 
11863
#, c-format
 
11864
msgid "QEMU binary %s is not executable"
 
11865
msgstr ""
 
11866
 
 
11867
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:82
 
11868
#, c-format
 
11869
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
 
11870
msgstr "ડિસ્ક પાથ %s માટે પ્રવેશની પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
 
11871
 
 
11872
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:121
 
11873
#, c-format
 
11874
msgid "Unable to deny access for disk path %s"
 
11875
msgstr "ડિસ્ક પાથ %s માટે પ્રવેશ નામંજૂર કરવાનુ અસમર્થ"
 
11876
 
 
11877
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:161 src/qemu/qemu_migration.c:3644
 
11878
#, c-format
 
11879
msgid "Unable to allow device %s for %s"
 
11880
msgstr "%s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
 
11881
 
 
11882
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:209
 
11883
#, c-format
 
11884
msgid "Unable to create cgroup for %s"
 
11885
msgstr "%s માટે cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
11886
 
 
11887
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:225
 
11888
#, c-format
 
11889
msgid "Unable to deny all devices for %s"
 
11890
msgstr "%s માટે બધા ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવાનું અસમર્થ"
 
11891
 
 
11892
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:242
 
11893
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
 
11894
msgstr "/dev/pts/ ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
 
11895
 
 
11896
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:257
 
11897
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
 
11898
msgstr "/dev/snd/ ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
 
11899
 
 
11900
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:269
 
11901
#, c-format
 
11902
msgid "unable to allow device %s"
 
11903
msgstr "ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
 
11904
 
 
11905
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:308
 
11906
#, c-format
 
11907
msgid "Unable to set io weight for domain %s"
 
11908
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io વજન સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
11909
 
 
11910
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:314 src/qemu/qemu_cgroup.c:337
 
11911
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
 
11912
msgstr ""
 
11913
 
 
11914
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:329
 
11915
#, c-format
 
11916
msgid "Unable to set io device weight for domain %s"
 
11917
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io ઉપકરણ વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
11918
 
 
11919
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:390
 
11920
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
 
11921
msgstr "મેમરી cgroup આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
 
11922
 
 
11923
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:406
 
11924
msgid "CPU tuning is not available on this host"
 
11925
msgstr "CPU ટ્યુનિંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
 
11926
 
 
11927
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:423
 
11928
msgid "failed to convert memory nodemask"
 
11929
msgstr "મેમરી નોડમાસ્કને રૂપાંતરિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
11930
 
 
11931
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:431
 
11932
#, c-format
 
11933
msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s"
 
11934
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cpuset.mems સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
 
11935
 
 
11936
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:521
 
11937
msgid "failed to convert cpu mask"
 
11938
msgstr "cpu માસ્કને રૂપાંતરિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
11939
 
 
11940
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:530
 
11941
msgid "Unable to set cpuset.cpus"
 
11942
msgstr "cpuset.cpus ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
11943
 
 
11944
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:554 src/qemu/qemu_cgroup.c:661
 
11945
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
 
11946
msgstr ""
 
11947
 
 
11948
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:568 src/qemu/qemu_cgroup.c:671
 
11949
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:759 src/qemu/qemu_driver.c:5841
 
11950
#: src/qemu/qemu_driver.c:6093 src/qemu/qemu_driver.c:11014
 
11951
#: src/qemu/qemu_driver.c:12889 src/qemu/qemu_driver.c:13202
 
11952
#: src/qemu/qemu_driver.c:13486 src/qemu/qemu_hotplug.c:1126
 
11953
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2031 src/qemu/qemu_hotplug.c:2144
 
11954
#: src/qemu/qemu_migration.c:3632
 
11955
#, c-format
 
11956
msgid "Unable to find cgroup for %s"
 
11957
msgstr "%s માટે cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
 
11958
 
 
11959
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:586 src/qemu/qemu_driver.c:3731
 
11960
#, c-format
 
11961
msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
 
11962
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup બનાવવાનું અસમર્થ"
 
11963
 
 
11964
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:596 src/qemu/qemu_driver.c:3741
 
11965
#, c-format
 
11966
msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup"
 
11967
msgstr "cgroup માં vcpu %d કાર્ય %d ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
 
11968
 
 
11969
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:679
 
11970
#, c-format
 
11971
msgid "Unable to create emulator cgroup for %s"
 
11972
msgstr "%s માટે ઍમ્યુલેટર cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
11973
 
 
11974
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:690
 
11975
#, c-format
 
11976
msgid ""
 
11977
"Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup in controller %d "
 
11978
"for %s"
 
11979
msgstr ""
 
11980
 
 
11981
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:782
 
11982
#, c-format
 
11983
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
 
11984
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને શોધવામાં અસમર્થ"
 
11985
 
 
11986
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:790
 
11987
#, c-format
 
11988
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
 
11989
msgstr "cgroup માં ડોમેઇન %s કાર્ય %d ને ઉમેરવામાં અસમર્થ"
 
11990
 
 
11991
#: src/qemu/qemu_command.c:247
 
11992
#, c-format
 
11993
msgid "Network type %d is not supported"
 
11994
msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર %d આધારભૂત નથી"
 
11995
 
 
11996
#: src/qemu/qemu_command.c:284
 
11997
#, c-format
 
11998
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
 
11999
msgstr ""
 
12000
"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
12001
 
 
12002
#: src/qemu/qemu_command.c:335
 
12003
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
 
12004
msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
12005
 
 
12006
#: src/qemu/qemu_command.c:346
 
12007
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
 
12008
msgstr "vhost-net એ ફક્ત virtio નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
 
12009
 
 
12010
#: src/qemu/qemu_command.c:362
 
12011
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
 
12012
msgstr "vhost-net એ ઇન્ટરફેસ માટે માંગણી થયેલ હતુ, પરંતુ બિનઉપલબ્ધ છે"
 
12013
 
 
12014
#: src/qemu/qemu_command.c:443
 
12015
#, c-format
 
12016
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
 
12017
msgstr "બસ/ઉપકરણ અનુક્રમણિકામાં ડિસ્ક '%s' ને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી"
 
12018
 
 
12019
#: src/qemu/qemu_command.c:472
 
12020
#, c-format
 
12021
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
 
12022
msgstr "બસ '%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક નામ માપ કરી રહ્યા છે"
 
12023
 
 
12024
#: src/qemu/qemu_command.c:497
 
12025
msgid "This QEMU doesn't support lsi scsi controller"
 
12026
msgstr "આ QEMU એ lsi scsi નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
 
12027
 
 
12028
#: src/qemu/qemu_command.c:505
 
12029
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
 
12030
msgstr "આ QEMU એ virtio scsi નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
 
12031
 
 
12032
#: src/qemu/qemu_command.c:515 src/qemu/qemu_command.c:3092
 
12033
#, c-format
 
12034
msgid "Unsupported controller model: %s"
 
12035
msgstr "બિનઆધારભૂત નિયંત્રક મોડલ: %s"
 
12036
 
 
12037
#: src/qemu/qemu_command.c:527
 
12038
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
 
12039
msgstr "scsi નિયંત્રક માટે મોડલને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
 
12040
 
 
12041
#: src/qemu/qemu_command.c:614
 
12042
msgid "Unable to determine device index for network device"
 
12043
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકા ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
 
12044
 
 
12045
#: src/qemu/qemu_command.c:641
 
12046
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
 
12047
msgstr "hostdev ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
 
12048
 
 
12049
#: src/qemu/qemu_command.c:668
 
12050
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
 
12051
msgstr "પુન:નિર્દિષ્ટ ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
 
12052
 
 
12053
#: src/qemu/qemu_command.c:884
 
12054
#, c-format
 
12055
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
 
12056
msgstr "spapr-vio સરનામું %#llx પહેલેથી વપરાશમાં છે"
 
12057
 
 
12058
#: src/qemu/qemu_command.c:962
 
12059
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
 
12060
msgstr "ફક્ત PCI ડોમેઇન 0 અને બસ 0 ઉપલબ્ધ છે"
 
12061
 
 
12062
#: src/qemu/qemu_command.c:1004
 
12063
#, c-format
 
12064
msgid ""
 
12065
"Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" "
 
12066
"for device on function 0)"
 
12067
msgstr ""
 
12068
 
 
12069
#: src/qemu/qemu_command.c:1009
 
12070
#, c-format
 
12071
msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'"
 
12072
msgstr ""
 
12073
 
 
12074
#: src/qemu/qemu_command.c:1033
 
12075
#, c-format
 
12076
msgid ""
 
12077
"Attempted double use of PCI Address '%s' (need \"multifunction='off'\" for "
 
12078
"device on function 0)"
 
12079
msgstr ""
 
12080
 
 
12081
#: src/qemu/qemu_command.c:1177
 
12082
#, c-format
 
12083
msgid "unable to reserve PCI address %s"
 
12084
msgstr "PCI સરનામાં %s ને આરક્ષિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
12085
 
 
12086
#: src/qemu/qemu_command.c:1238
 
12087
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
 
12088
msgstr "function=0 સાથે ફક્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
 
12089
 
 
12090
#: src/qemu/qemu_command.c:1355
 
12091
msgid "No more available PCI addresses"
 
12092
msgstr "વધારે ઉપલબ્ધ PCI સરનામાંઓ નથી"
 
12093
 
 
12094
#: src/qemu/qemu_command.c:1449
 
12095
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
 
12096
msgstr "પ્રાથમિક IDE નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.1 હોવુ જ જોઇએ"
 
12097
 
 
12098
#: src/qemu/qemu_command.c:1472
 
12099
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
 
12100
msgstr "PIIX3 USB નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.2 હોવુ જ જોઇએ"
 
12101
 
 
12102
#: src/qemu/qemu_command.c:1515
 
12103
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
 
12104
msgstr ""
 
12105
 
 
12106
#: src/qemu/qemu_command.c:1528
 
12107
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
 
12108
msgstr "પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ પાસે PCI સરનામું 0:0:2.0 હોવુ જ જોઇએ"
 
12109
 
 
12110
#: src/qemu/qemu_command.c:1671
 
12111
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
 
12112
msgstr "virtio ફક્ત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર 'PCI' ને આધાર આપે છે"
 
12113
 
 
12114
#: src/qemu/qemu_command.c:1711 src/qemu/qemu_command.c:3567
 
12115
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
 
12116
msgstr ""
 
12117
 
 
12118
#: src/qemu/qemu_command.c:1758
 
12119
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
 
12120
msgstr "domain=0 સાથે ફ્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
 
12121
 
 
12122
#: src/qemu/qemu_command.c:1763
 
12123
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
 
12124
msgstr "bus=0 સાથે ફક્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
 
12125
 
 
12126
#: src/qemu/qemu_command.c:1769
 
12127
msgid "The function of PCI device addresses must less than 8"
 
12128
msgstr ""
 
12129
 
 
12130
#: src/qemu/qemu_command.c:1776
 
12131
msgid ""
 
12132
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
 
12133
msgstr "ફક્ત વિધેય=0 સાથે PCI ઉપકરણ સરનામાં આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત છે"
 
12134
 
 
12135
#: src/qemu/qemu_command.c:1782
 
12136
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
 
12137
msgstr "'multifunction=on' એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
12138
 
 
12139
#: src/qemu/qemu_command.c:1825
 
12140
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
 
12141
msgstr "rombar અને romfile એ PCI ઉપકરણો માટે ફક્ત આધારભૂત છે"
 
12142
 
 
12143
#: src/qemu/qemu_command.c:1830
 
12144
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
 
12145
msgstr "rombar અને romfile આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
12146
 
 
12147
#: src/qemu/qemu_command.c:1869
 
12148
#, c-format
 
12149
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
 
12150
msgstr "ડ્રાઇવર શ્રેણી '%s' એ અસલામત અક્ષરો સમાવે છે"
 
12151
 
 
12152
#: src/qemu/qemu_command.c:1911
 
12153
#, c-format
 
12154
msgid "could not get the value of the secret for username %s"
 
12155
msgstr ""
 
12156
 
 
12157
#: src/qemu/qemu_command.c:1927
 
12158
#, c-format
 
12159
msgid "rbd username '%s' specified but secret not found"
 
12160
msgstr "rbd username '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે પરંતુ ખાનગી કઇ મળ્યુ નથી"
 
12161
 
 
12162
#: src/qemu/qemu_command.c:2111
 
12163
#, c-format
 
12164
msgid "Invalid gluster transport type '%s'"
 
12165
msgstr ""
 
12166
 
 
12167
#: src/qemu/qemu_command.c:2116
 
12168
#, c-format
 
12169
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
 
12170
msgstr ""
 
12171
 
 
12172
#: src/qemu/qemu_command.c:2139
 
12173
#, c-format
 
12174
msgid "Invalid query parameter '%s'"
 
12175
msgstr ""
 
12176
 
 
12177
#: src/qemu/qemu_command.c:2181
 
12178
msgid "gluster accepts only one host"
 
12179
msgstr ""
 
12180
 
 
12181
#: src/qemu/qemu_command.c:2241 src/qemu/qemu_command.c:2611
 
12182
#: src/qemu/qemu_command.c:5897 src/uml/uml_conf.c:428
 
12183
#, c-format
 
12184
msgid "unsupported disk type '%s'"
 
12185
msgstr "બિનઆધારિત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
 
12186
 
 
12187
#: src/qemu/qemu_command.c:2249
 
12188
msgid "unexpected address type for scsi disk"
 
12189
msgstr "scsi ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
 
12190
 
 
12191
#: src/qemu/qemu_command.c:2258
 
12192
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
 
12193
msgstr "SCSI નિયંત્રક એ ફક્ત 1 બસને આધાર આપે છે"
 
12194
 
 
12195
#: src/qemu/qemu_command.c:2268
 
12196
msgid "unexpected address type for ide disk"
 
12197
msgstr "ide ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
 
12198
 
 
12199
#: src/qemu/qemu_command.c:2274 src/qemu/qemu_command.c:2290
 
12200
#, c-format
 
12201
msgid "Only 1 %s controller is supported"
 
12202
msgstr "ફક્ત 1 %s નિયંત્રકો આધારભૂત છે"
 
12203
 
 
12204
#: src/qemu/qemu_command.c:2284
 
12205
msgid "unexpected address type for fdc disk"
 
12206
msgstr "fdc ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
 
12207
 
 
12208
#: src/qemu/qemu_command.c:2296
 
12209
#, c-format
 
12210
msgid "Only 1 %s bus is supported"
 
12211
msgstr "ફક્ત 1 %s આધારભૂત છે"
 
12212
 
 
12213
#: src/qemu/qemu_command.c:2301
 
12214
msgid "target must be 0 for controller fdc"
 
12215
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક fdc માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
 
12216
 
 
12217
#: src/qemu/qemu_command.c:2313
 
12218
msgid "unexpected address type for s390-virtio disk"
 
12219
msgstr "s390-virtio ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
 
12220
 
 
12221
#: src/qemu/qemu_command.c:2335 src/qemu/qemu_command.c:5906
 
12222
#, c-format
 
12223
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
 
12224
msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક ડ્રાઇવર પ્રકાર"
 
12225
 
 
12226
#: src/qemu/qemu_command.c:2341 src/qemu/qemu_command.c:5912
 
12227
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
 
12228
msgstr "વાંચવાની-લખવાની પરિસ્થિતિમાં વર્ચ્યુઅલ FAT ડિસ્કો બનાવી શકાતી નથી"
 
12229
 
 
12230
#: src/qemu/qemu_command.c:2354 src/qemu/qemu_command.c:5928
 
12231
msgid "NBD accepts only one host"
 
12232
msgstr "NBD ફક્ત એક યજમાનને સ્વીકારે છે"
 
12233
 
 
12234
#: src/qemu/qemu_command.c:2388 src/qemu/qemu_command.c:5866
 
12235
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
 
12236
msgstr ""
 
12237
 
 
12238
#: src/qemu/qemu_command.c:2436 src/xenxs/xen_sxpr.c:1880
 
12239
#: src/xenxs/xen_xm.c:1257
 
12240
msgid "transient disks not supported yet"
 
12241
msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી"
 
12242
 
 
12243
#: src/qemu/qemu_command.c:2475
 
12244
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
 
12245
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ 'directsync' એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
 
12246
 
 
12247
#: src/qemu/qemu_command.c:2481
 
12248
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
 
12249
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ 'unsafe' એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
 
12250
 
 
12251
#: src/qemu/qemu_command.c:2500
 
12252
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
 
12253
msgstr "copy_on_read એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12254
 
 
12255
#: src/qemu/qemu_command.c:2536
 
12256
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
 
12257
msgstr "ડિસ્ક aio સ્થિતિ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
12258
 
 
12259
#: src/qemu/qemu_command.c:2551 src/qemu/qemu_driver.c:13650
 
12260
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
 
12261
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલીંગ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
12262
 
 
12263
#: src/qemu/qemu_command.c:2619
 
12264
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
 
12265
msgstr "ફક્ત ide અને scsi ડિસ્ક એ wwn ને આધાર આપે છે"
 
12266
 
 
12267
#: src/qemu/qemu_command.c:2627
 
12268
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
 
12269
msgstr ""
 
12270
 
 
12271
#: src/qemu/qemu_command.c:2638
 
12272
#, c-format
 
12273
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
 
12274
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ બસ='%s' માટે આધારભૂત નથી"
 
12275
 
 
12276
#: src/qemu/qemu_command.c:2644
 
12277
#, c-format
 
12278
msgid "disk device='lun' is not supported for type='%s'"
 
12279
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ પ્રકાર='%s' ને આધારભૂત નથી"
 
12280
 
 
12281
#: src/qemu/qemu_command.c:2650
 
12282
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
 
12283
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12284
 
 
12285
#: src/qemu/qemu_command.c:2655
 
12286
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
 
12287
msgstr "wwn ને સુયોજિત કરવાનું lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
 
12288
 
 
12289
#: src/qemu/qemu_command.c:2660
 
12290
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
 
12291
msgstr ""
 
12292
 
 
12293
#: src/qemu/qemu_command.c:2670 src/qemu/qemu_command.c:2801
 
12294
msgid "target must be 0 for ide controller"
 
12295
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
 
12296
 
 
12297
#: src/qemu/qemu_command.c:2677
 
12298
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
 
12299
msgstr ""
 
12300
 
 
12301
#: src/qemu/qemu_command.c:2699
 
12302
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
 
12303
msgstr ""
 
12304
 
 
12305
#: src/qemu/qemu_command.c:2708
 
12306
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
 
12307
msgstr "scsi ડિસ્ક માટે wwn સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12308
 
 
12309
#: src/qemu/qemu_command.c:2719
 
12310
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
 
12311
msgstr ""
 
12312
 
 
12313
#: src/qemu/qemu_command.c:2733
 
12314
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
 
12315
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક મોડલ 'lsilogic' માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
 
12316
 
 
12317
#: src/qemu/qemu_command.c:2759
 
12318
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
 
12319
msgstr "આ QEMU એ 7 કરતા વધારે લક્ષ્યને આધાર આપતુ નથી"
 
12320
 
 
12321
#: src/qemu/qemu_command.c:2767
 
12322
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
 
12323
msgstr ""
 
12324
 
 
12325
#: src/qemu/qemu_command.c:2796
 
12326
msgid "bus must be 0 for ide controller"
 
12327
msgstr "બસ એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
 
12328
 
 
12329
#: src/qemu/qemu_command.c:2850
 
12330
#, c-format
 
12331
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
 
12332
msgstr "ઉપકરણ સુયોજન સાથે બિનઆધારિત ડિસ્ક બસ '%s'"
 
12333
 
 
12334
#: src/qemu/qemu_command.c:2897
 
12335
msgid "only supports mount filesystem type"
 
12336
msgstr "ફક્ત માઉન્ટ ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને આધાર આપે છે"
 
12337
 
 
12338
#: src/qemu/qemu_command.c:2903
 
12339
msgid "Filesystem driver type not supported"
 
12340
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ડ્રાઇવર પ્રકાર આધારભૂત નથી"
 
12341
 
 
12342
#: src/qemu/qemu_command.c:2922
 
12343
msgid "only supports passthrough accessmode"
 
12344
msgstr ""
 
12345
 
 
12346
#: src/qemu/qemu_command.c:2932
 
12347
msgid "filesystem writeout not supported"
 
12348
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લખવાનું આધારભૂત નથી"
 
12349
 
 
12350
#: src/qemu/qemu_command.c:2945
 
12351
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
 
12352
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી ફાઇલસિસ્ટમ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12353
 
 
12354
#: src/qemu/qemu_command.c:2972
 
12355
msgid "can only passthrough directories"
 
12356
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી"
 
12357
 
 
12358
#: src/qemu/qemu_command.c:3047 src/qemu/qemu_command.c:3534
 
12359
#, c-format
 
12360
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
 
12361
msgstr "QEMU બાઇનરી માં %s આધારભૂત નથી"
 
12362
 
 
12363
#: src/qemu/qemu_command.c:3140
 
12364
#, c-format
 
12365
msgid "Unknown controller type: %s"
 
12366
msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર: %s"
 
12367
 
 
12368
#: src/qemu/qemu_command.c:3227
 
12369
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
 
12370
msgstr "બિનઓળખાયેલ virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ"
 
12371
 
 
12372
#: src/qemu/qemu_command.c:3232
 
12373
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
 
12374
msgstr "virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
 
12375
 
 
12376
#: src/qemu/qemu_command.c:3396 src/qemu/qemu_command.c:6800
 
12377
msgid "missing watchdog model"
 
12378
msgstr "ગુમ થયેલ watchdog મોડલ"
 
12379
 
 
12380
#: src/qemu/qemu_command.c:3476 src/qemu/qemu_command.c:6762
 
12381
msgid "invalid sound model"
 
12382
msgstr "અયોગ્ય સાઉન્ડ મોડલ"
 
12383
 
 
12384
#: src/qemu/qemu_command.c:3560 src/qemu/qemu_command.c:6596
 
12385
#, c-format
 
12386
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
 
12387
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
 
12388
 
 
12389
#: src/qemu/qemu_command.c:3573 src/qemu/qemu_command.c:6658
 
12390
#: src/qemu/qemu_command.c:6687
 
12391
msgid "only one video card is currently supported"
 
12392
msgstr "ફક્ત એક વિડિયો કાર્ડ હાલમાં આધારભૂત છે"
 
12393
 
 
12394
#: src/qemu/qemu_command.c:3585 src/qemu/qemu_command.c:6613
 
12395
#, c-format
 
12396
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
 
12397
msgstr ""
 
12398
 
 
12399
#: src/qemu/qemu_command.c:3591 src/qemu/qemu_command.c:6619
 
12400
#, c-format
 
12401
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
 
12402
msgstr ""
 
12403
 
 
12404
#: src/qemu/qemu_command.c:3637
 
12405
#, c-format
 
12406
msgid "Failed opening %s"
 
12407
msgstr "%s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
 
12408
 
 
12409
#: src/qemu/qemu_command.c:3704
 
12410
#, c-format
 
12411
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
 
12412
msgstr "દિશામાન બસ %s QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12413
 
 
12414
#: src/qemu/qemu_command.c:3711
 
12415
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
 
12416
msgstr "USB દિશામાન QEMU ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12417
 
 
12418
#: src/qemu/qemu_command.c:3723
 
12419
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
 
12420
msgstr ""
 
12421
 
 
12422
#: src/qemu/qemu_command.c:3761
 
12423
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
 
12424
msgstr ""
 
12425
 
 
12426
#: src/qemu/qemu_command.c:3793 src/qemu/qemu_command.c:3874
 
12427
msgid "USB host device is missing bus/device information"
 
12428
msgstr "USB યજમાન ઉપકરણ એ ગુમ થયેલ બસ/ઉપકરણ જાણકારી છે"
 
12429
 
 
12430
#: src/qemu/qemu_command.c:3831
 
12431
#, c-format
 
12432
msgid "hub type %s not supported"
 
12433
msgstr "hub પ્રકાર %s આધારભૂત નથી"
 
12434
 
 
12435
#: src/qemu/qemu_command.c:3838
 
12436
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
 
12437
msgstr "QEMU બાઇનરી દ્દારા usb-hub આધારભૂત નથી"
 
12438
 
 
12439
#: src/qemu/qemu_command.c:3867
 
12440
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
 
12441
msgstr ""
 
12442
 
 
12443
#: src/qemu/qemu_command.c:3973
 
12444
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
 
12445
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં spicevmc આધારભૂત નથી"
 
12446
 
 
12447
#: src/qemu/qemu_command.c:3982
 
12448
#, c-format
 
12449
msgid "unsupported chardev '%s'"
 
12450
msgstr "બિનઆધારભૂત chardev '%s'"
 
12451
 
 
12452
#: src/qemu/qemu_command.c:4110
 
12453
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
 
12454
msgstr "સમાંતર/શ્રેણી ઉપકરણો માટે virtio શ્રેણીને વાપરી શકાતુ નથી"
 
12455
 
 
12456
#: src/qemu/qemu_command.c:4121
 
12457
msgid "virtio serial device has invalid address type"
 
12458
msgstr "virtio શ્રેણી ઉપકરણ પાસે અયોગ્ય સરનામાં પ્રકાર છે"
 
12459
 
 
12460
#: src/qemu/qemu_command.c:4138
 
12461
#, c-format
 
12462
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
 
12463
msgstr "બિનઆધારભૂત spicevmc લક્ષ્ય નામ '%s'"
 
12464
 
 
12465
#: src/qemu/qemu_command.c:4182
 
12466
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
 
12467
msgstr ""
 
12468
 
 
12469
#: src/qemu/qemu_command.c:4302
 
12470
#, c-format
 
12471
msgid "unsupported clock basis '%s'"
 
12472
msgstr "બિનઆધારભૂત ઘડિયાળ આધાર '%s'"
 
12473
 
 
12474
#: src/qemu/qemu_command.c:4320 src/qemu/qemu_command.c:5397
 
12475
#, c-format
 
12476
msgid "unsupported clock offset '%s'"
 
12477
msgstr "બિનઆધારિત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%s'"
 
12478
 
 
12479
#: src/qemu/qemu_command.c:4334
 
12480
#, c-format
 
12481
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
 
12482
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર ટ્રેક '%s'"
 
12483
 
 
12484
#: src/qemu/qemu_command.c:4358
 
12485
#, c-format
 
12486
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
 
12487
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર tickpolicy '%s'"
 
12488
 
 
12489
#: src/qemu/qemu_command.c:4419
 
12490
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
 
12491
msgstr "CPU સ્પષ્ટીકરણ હાઇપરવિઝર દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12492
 
 
12493
#: src/qemu/qemu_command.c:4436
 
12494
#, c-format
 
12495
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
 
12496
msgstr "મહેમાન અને યજમાન CPU સુસંગત નથી: %s"
 
12497
 
 
12498
#: src/qemu/qemu_command.c:4440
 
12499
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
 
12500
msgstr "મહેમાન CPU એ યજમાન CPU સાથએ બંધબેસતુ નથી"
 
12501
 
 
12502
#: src/qemu/qemu_command.c:4462
 
12503
#, c-format
 
12504
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
 
12505
msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12506
 
 
12507
#: src/qemu/qemu_command.c:4468
 
12508
#, c-format
 
12509
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
 
12510
msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' ફક્ત kvm સાથે આધારભૂત છે"
 
12511
 
 
12512
#: src/qemu/qemu_command.c:4616
 
12513
msgid "dump-guest-core is not available  with this QEMU binary"
 
12514
msgstr "dump-guest-core એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
 
12515
 
 
12516
#: src/qemu/qemu_command.c:4661
 
12517
msgid ""
 
12518
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
 
12519
"binary"
 
12520
msgstr ""
 
12521
"મહત્તમ કરતા ઓછી હાલની vcpu ગણતરીને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે "
 
12522
"આધારભૂત નથી"
 
12523
 
 
12524
#: src/qemu/qemu_command.c:4722
 
12525
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
 
12526
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
 
12527
 
 
12528
#: src/qemu/qemu_command.c:4757 src/qemu/qemu_command.c:4910
 
12529
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
 
12530
msgstr ""
 
12531
 
 
12532
#: src/qemu/qemu_command.c:4763 src/qemu/qemu_command.c:4916
 
12533
#, c-format
 
12534
msgid "listen network '%s' had no usable address"
 
12535
msgstr ""
 
12536
 
 
12537
#: src/qemu/qemu_command.c:4840
 
12538
#, c-format
 
12539
msgid "sdl not supported by '%s'"
 
12540
msgstr "sdl એ '%s' દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12541
 
 
12542
#: src/qemu/qemu_command.c:4879
 
12543
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
 
12544
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
 
12545
 
 
12546
#: src/qemu/qemu_command.c:4889
 
12547
msgid ""
 
12548
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
 
12549
msgstr ""
 
12550
 
 
12551
#: src/qemu/qemu_command.c:4979
 
12552
msgid ""
 
12553
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS is disabled in "
 
12554
"qemu.conf"
 
12555
msgstr ""
 
12556
 
 
12557
#: src/qemu/qemu_command.c:5029
 
12558
#, c-format
 
12559
msgid "unsupported graphics type '%s'"
 
12560
msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
 
12561
 
 
12562
#: src/qemu/qemu_command.c:5125
 
12563
#, c-format
 
12564
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
 
12565
msgstr "QEMU બાઇનરી %s એ kqemu ને આધાર આપતુ નથી"
 
12566
 
 
12567
#: src/qemu/qemu_command.c:5139
 
12568
#, c-format
 
12569
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
 
12570
msgstr "QEMU બાઇનરી %s kvm ને આધાર આપતુ નથી"
 
12571
 
 
12572
#: src/qemu/qemu_command.c:5151
 
12573
#, c-format
 
12574
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
 
12575
msgstr "QEMU બાઇનરી %s એ %s ને આધાર આપતુ નથી"
 
12576
 
 
12577
#: src/qemu/qemu_command.c:5213
 
12578
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
 
12579
msgstr "hugetlbfs ફાઇલસિસ્ટમ માઉન્ટ થયેલ નથી"
 
12580
 
 
12581
#: src/qemu/qemu_command.c:5218
 
12582
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
 
12583
msgstr "hugepages એ વહીવટકર્તા રૂપરેખાંકન દ્દારા નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
12584
 
 
12585
#: src/qemu/qemu_command.c:5223
 
12586
#, c-format
 
12587
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
 
12588
msgstr "વિશાળપાનું બેકીંગ '%s'દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12589
 
 
12590
#: src/qemu/qemu_command.c:5255
 
12591
#, c-format
 
12592
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
 
12593
msgstr "qemu એમ્યુલેટર '%s' એ xen ને આધાર આપતુ નથી"
 
12594
 
 
12595
#: src/qemu/qemu_command.c:5268
 
12596
#, c-format
 
12597
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
 
12598
msgstr "QEMU બાઇનરી %s smbios સુયોજનોને આધાર આપતુ નથી"
 
12599
 
 
12600
#: src/qemu/qemu_command.c:5277 src/qemu/qemu_driver.c:1312
 
12601
msgid "Host SMBIOS information is not available"
 
12602
msgstr "યજમાનt SMBIOS જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
 
12603
 
 
12604
#: src/qemu/qemu_command.c:5286
 
12605
#, c-format
 
12606
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
 
12607
msgstr "ડોમેઇન '%s' sysinfo ઉપલબ્ધ નથી"
 
12608
 
 
12609
#: src/qemu/qemu_command.c:5332
 
12610
msgid "qemu does not support -device"
 
12611
msgstr "qemu એ -device ને આધાર આપતુ નથી"
 
12612
 
 
12613
#: src/qemu/qemu_command.c:5337
 
12614
msgid "qemu does not support SGA"
 
12615
msgstr "qemu એ SGA ને આધાર આપતુ નથી"
 
12616
 
 
12617
#: src/qemu/qemu_command.c:5342
 
12618
msgid "need at least one serial port to use SGA"
 
12619
msgstr ""
 
12620
 
 
12621
#: src/qemu/qemu_command.c:5413
 
12622
#, c-format
 
12623
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
 
12624
msgstr "બિનઆધારભૂત ટાઇમર પ્રકાર (નામ) '%s'"
 
12625
 
 
12626
#: src/qemu/qemu_command.c:5437 src/qemu/qemu_command.c:5448
 
12627
#, c-format
 
12628
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
 
12629
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc tickpolicy '%s'"
 
12630
 
 
12631
#: src/qemu/qemu_command.c:5472 src/qemu/qemu_command.c:5481
 
12632
#, c-format
 
12633
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
 
12634
msgstr "બિનઆધારભૂત pit tickpolicy '%s'"
 
12635
 
 
12636
#: src/qemu/qemu_command.c:5503
 
12637
msgid "pit timer is not supported"
 
12638
msgstr "pit ટાઇમર આધારભૂત નથી"
 
12639
 
 
12640
#: src/qemu/qemu_command.c:5529
 
12641
msgid "setting ACPI S3 not supported"
 
12642
msgstr "ACPI S3 સુયોજન આધારભૂત નથી"
 
12643
 
 
12644
#: src/qemu/qemu_command.c:5540
 
12645
msgid "setting ACPI S4 not supported"
 
12646
msgstr "ACPI S4 સુયોજન આધારભૂત નથી"
 
12647
 
 
12648
#: src/qemu/qemu_command.c:5562
 
12649
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
 
12650
msgstr ""
 
12651
 
 
12652
#: src/qemu/qemu_command.c:5620
 
12653
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
 
12654
msgstr "રિબુટ સમયસમાપ્તિ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12655
 
 
12656
#: src/qemu/qemu_command.c:5661 src/qemu/qemu_driver.c:5825
 
12657
#, c-format
 
12658
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
 
12659
msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે બિનઆધારિત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
 
12660
 
 
12661
#: src/qemu/qemu_command.c:5686
 
12662
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
 
12663
msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
 
12664
 
 
12665
#: src/qemu/qemu_command.c:5705
 
12666
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
 
12667
msgstr "ઘણી લૅગસિ USB નિયંત્રકો આધારભૂત નથી"
 
12668
 
 
12669
#: src/qemu/qemu_command.c:5777 src/qemu/qemu_command.c:5877
 
12670
#, c-format
 
12671
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
 
12672
msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત usb ડિસ્ક પ્રકાર"
 
12673
 
 
12674
#: src/qemu/qemu_command.c:6012
 
12675
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
 
12676
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પાસથ્રુ આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12677
 
 
12678
#: src/qemu/qemu_command.c:6088
 
12679
#, c-format
 
12680
msgid ""
 
12681
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
 
12682
"domain %s"
 
12683
msgstr ""
 
12684
 
 
12685
#: src/qemu/qemu_command.c:6214
 
12686
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
 
12687
msgstr ""
 
12688
 
 
12689
#: src/qemu/qemu_command.c:6225 src/qemu/qemu_command.c:6237
 
12690
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
 
12691
msgstr ""
 
12692
 
 
12693
#: src/qemu/qemu_command.c:6247
 
12694
#, c-format
 
12695
msgid "invalid certificate name: %s"
 
12696
msgstr "અમાન્ય પ્રમાણપત્ર નામ: %s"
 
12697
 
 
12698
#: src/qemu/qemu_command.c:6258
 
12699
#, c-format
 
12700
msgid "invalid database name: %s"
 
12701
msgstr "અમાન્ય ડેટાબેઝ નામ: %s"
 
12702
 
 
12703
#: src/qemu/qemu_command.c:6273
 
12704
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
 
12705
msgstr ""
 
12706
 
 
12707
#: src/qemu/qemu_command.c:6386
 
12708
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
 
12709
msgstr "-chardev અને -device ને આધાર આપવા માટે guestfwd ને QEMU ની જરૂર છે"
 
12710
 
 
12711
#: src/qemu/qemu_command.c:6414 src/qemu/qemu_command.c:6481
 
12712
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
 
12713
msgstr "-device ને આધાર આપવા માટે virtio ચેનલ ને QEMU ની જરૂર છે"
 
12714
 
 
12715
#: src/qemu/qemu_command.c:6454
 
12716
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
 
12717
msgstr ""
 
12718
 
 
12719
#: src/qemu/qemu_command.c:6459
 
12720
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
 
12721
msgstr ""
 
12722
 
 
12723
#: src/qemu/qemu_command.c:6506
 
12724
#, c-format
 
12725
msgid "unsupported console target type %s"
 
12726
msgstr "બિનઆધારભૂત કન્સોલ લક્ષ્ય પ્રકાર %s"
 
12727
 
 
12728
#: src/qemu/qemu_command.c:6546
 
12729
msgid "only 1 graphics device is supported"
 
12730
msgstr "ફક્ત એક ગ્રાફિક ઉપકરણ આધારભૂત છે"
 
12731
 
 
12732
#: src/qemu/qemu_command.c:6551
 
12733
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
 
12734
msgstr ""
 
12735
 
 
12736
#: src/qemu/qemu_command.c:6589
 
12737
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
 
12738
msgstr "આ QEMU એ QXL ગ્રાફિક્સ ઍડપ્ટરોને આધાર આપતુ નથી"
 
12739
 
 
12740
#: src/qemu/qemu_command.c:6643
 
12741
#, c-format
 
12742
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
 
12743
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s એ ફક્ત પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ તરીકે યોગ્ય છે"
 
12744
 
 
12745
#: src/qemu/qemu_command.c:6680
 
12746
#, c-format
 
12747
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
 
12748
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
 
12749
 
 
12750
#: src/qemu/qemu_command.c:6769
 
12751
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
 
12752
msgstr ""
 
12753
 
 
12754
#: src/qemu/qemu_command.c:6816
 
12755
msgid "invalid watchdog action"
 
12756
msgstr "અયોગ્ય watchdog ક્રિયા"
 
12757
 
 
12758
#: src/qemu/qemu_command.c:6858
 
12759
msgid ""
 
12760
"booting from assigned devices is only supported for PCI and USB devices"
 
12761
msgstr ""
 
12762
 
 
12763
#: src/qemu/qemu_command.c:6865
 
12764
msgid ""
 
12765
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
 
12766
msgstr "સોંપેલ PCI ઉપકરણોને બુટ કરવાનું આ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
 
12767
 
 
12768
#: src/qemu/qemu_command.c:6872
 
12769
msgid ""
 
12770
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
 
12771
msgstr ""
 
12772
 
 
12773
#: src/qemu/qemu_command.c:6930 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1905
 
12774
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
 
12775
msgstr "PCI ઉપકરણ સોંપણી qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12776
 
 
12777
#: src/qemu/qemu_command.c:6944
 
12778
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
 
12779
msgstr "TCP પરિવહન એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
12780
 
 
12781
#: src/qemu/qemu_command.c:6961
 
12782
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
 
12783
msgstr "STDIO સ્થળાંતર એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
12784
 
 
12785
#: src/qemu/qemu_command.c:6968
 
12786
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
 
12787
msgstr "EXEC સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
12788
 
 
12789
#: src/qemu/qemu_command.c:6976
 
12790
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
 
12791
msgstr "FD સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
12792
 
 
12793
#: src/qemu/qemu_command.c:6985
 
12794
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
 
12795
msgstr "UNIX સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
12796
 
 
12797
#: src/qemu/qemu_command.c:6992
 
12798
msgid "unknown migration protocol"
 
12799
msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર પ્રોટોકોલ"
 
12800
 
 
12801
#: src/qemu/qemu_command.c:7010
 
12802
#, c-format
 
12803
msgid ""
 
12804
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
 
12805
msgstr "મેમરી બલુન ઉપકરણ પ્રકાર આ '%s' આ qemu ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12806
 
 
12807
#: src/qemu/qemu_command.c:7050
 
12808
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
 
12809
msgstr ""
 
12810
 
 
12811
#: src/qemu/qemu_command.c:7093
 
12812
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
 
12813
msgstr ""
 
12814
 
 
12815
#: src/qemu/qemu_command.c:7300
 
12816
#, c-format
 
12817
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
 
12818
msgstr "'%s' માં મેલફોર્મ થયેલ કિવર્ડ દલીલો"
 
12819
 
 
12820
#: src/qemu/qemu_command.c:7414 src/qemu/qemu_command.c:8727
 
12821
#, c-format
 
12822
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
 
12823
msgstr "nbd ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12824
 
 
12825
#: src/qemu/qemu_command.c:7481 src/qemu/qemu_command.c:8756
 
12826
#, c-format
 
12827
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
 
12828
msgstr "sheepdog ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12829
 
 
12830
#: src/qemu/qemu_command.c:7570
 
12831
#, c-format
 
12832
msgid "cannot parse drive index '%s'"
 
12833
msgstr "ડ્રાઇવ અનુક્રમણિકા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12834
 
 
12835
#: src/qemu/qemu_command.c:7578
 
12836
#, c-format
 
12837
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
 
12838
msgstr "ડ્રાઇવ બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12839
 
 
12840
#: src/qemu/qemu_command.c:7586
 
12841
#, c-format
 
12842
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
 
12843
msgstr "ડ્રાઇવ એકમ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12844
 
 
12845
#: src/qemu/qemu_command.c:7595
 
12846
#, c-format
 
12847
msgid "cannot parse io mode '%s'"
 
12848
msgstr "io સ્થિતિ '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12849
 
 
12850
#: src/qemu/qemu_command.c:7603
 
12851
#, c-format
 
12852
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
 
12853
msgstr "સિલિન્ડર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12854
 
 
12855
#: src/qemu/qemu_command.c:7612
 
12856
#, c-format
 
12857
msgid "cannot parse heads value'%s'"
 
12858
msgstr "હેડ કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12859
 
 
12860
#: src/qemu/qemu_command.c:7621
 
12861
#, c-format
 
12862
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
 
12863
msgstr "સેક્ટર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12864
 
 
12865
#: src/qemu/qemu_command.c:7632
 
12866
#, c-format
 
12867
msgid "cannot parse translation value'%s'"
 
12868
msgstr "અનુવાદ કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12869
 
 
12870
#: src/qemu/qemu_command.c:7645
 
12871
#, c-format
 
12872
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
 
12873
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માટે ગુમ થયેલ ફાઇલ પરિમાણ"
 
12874
 
 
12875
#: src/qemu/qemu_command.c:7658
 
12876
#, c-format
 
12877
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
 
12878
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માં ગુમ થયેલ અનુક્રમણિકા/એકમ/બસ પરિમાણ"
 
12879
 
 
12880
#: src/qemu/qemu_command.c:7707
 
12881
#, c-format
 
12882
msgid "invalid device name '%s'"
 
12883
msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ નામ '%s'"
 
12884
 
 
12885
#: src/qemu/qemu_command.c:7743
 
12886
#, c-format
 
12887
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
 
12888
msgstr "'%s' માં NIC vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12889
 
 
12890
#: src/qemu/qemu_command.c:7755
 
12891
#, c-format
 
12892
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
 
12893
msgstr "vlan %d માટે NIC વ્યાખ્યાને શોધી શકાતુ નથી"
 
12894
 
 
12895
#: src/qemu/qemu_command.c:7812
 
12896
#, c-format
 
12897
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
 
12898
msgstr "'%s' માં vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12899
 
 
12900
#: src/qemu/qemu_command.c:7842
 
12901
#, c-format
 
12902
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
 
12903
msgstr "NIC વ્યાખ્યા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12904
 
 
12905
#: src/qemu/qemu_command.c:7890
 
12906
#, c-format
 
12907
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
 
12908
msgstr "'%s' માં sndbuf માપનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12909
 
 
12910
#: src/qemu/qemu_command.c:7929
 
12911
#, c-format
 
12912
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
 
12913
msgstr "અજ્ઞતા PCI ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
 
12914
 
 
12915
#: src/qemu/qemu_command.c:7936
 
12916
#, c-format
 
12917
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
 
12918
msgstr "PCI ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
 
12919
 
 
12920
#: src/qemu/qemu_command.c:7942
 
12921
#, c-format
 
12922
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
 
12923
msgstr "PCI ઉપકરણ સ્લોટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
 
12924
 
 
12925
#: src/qemu/qemu_command.c:7948
 
12926
#, c-format
 
12927
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
 
12928
msgstr "PCI ઉપકરણ વિધેય '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
 
12929
 
 
12930
#: src/qemu/qemu_command.c:7982
 
12931
#, c-format
 
12932
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
 
12933
msgstr "અજ્ઞાત USB ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
 
12934
 
 
12935
#: src/qemu/qemu_command.c:7990
 
12936
#, c-format
 
12937
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
 
12938
msgstr "USB ઉપકરણ વેન્ડર '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
 
12939
 
 
12940
#: src/qemu/qemu_command.c:7996
 
12941
#, c-format
 
12942
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
 
12943
msgstr "USB ઉપકરણ પ્રોડક્ટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
 
12944
 
 
12945
#: src/qemu/qemu_command.c:8002
 
12946
#, c-format
 
12947
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
 
12948
msgstr "USB ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
 
12949
 
 
12950
#: src/qemu/qemu_command.c:8008
 
12951
#, c-format
 
12952
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
 
12953
msgstr "USB ઉપકરણ સરનામાં '%s' ને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
 
12954
 
 
12955
#: src/qemu/qemu_command.c:8113
 
12956
#, c-format
 
12957
msgid "cannot find port number in character device %s"
 
12958
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s માં પોર્ટ નંબરને શોધી શકાતો નથી"
 
12959
 
 
12960
#: src/qemu/qemu_command.c:8153
 
12961
#, c-format
 
12962
msgid "unknown character device syntax %s"
 
12963
msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
 
12964
 
 
12965
#: src/qemu/qemu_command.c:8264
 
12966
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
 
12967
msgstr ""
 
12968
 
 
12969
#: src/qemu/qemu_command.c:8308
 
12970
#, c-format
 
12971
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
 
12972
msgstr ""
 
12973
 
 
12974
#: src/qemu/qemu_command.c:8352
 
12975
#, c-format
 
12976
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
 
12977
msgstr "અજ્ઞાત CPU સિન્ટેક્ષ '%s'"
 
12978
 
 
12979
#: src/qemu/qemu_command.c:8431
 
12980
#, c-format
 
12981
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
 
12982
msgstr "CPU ગણતરી '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12983
 
 
12984
#: src/qemu/qemu_command.c:8492
 
12985
msgid "no emulator path found"
 
12986
msgstr "એમ્યુલેટર પાથ શોધાયુ નથી"
 
12987
 
 
12988
#: src/qemu/qemu_command.c:8505
 
12989
msgid "failed to generate uuid"
 
12990
msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
12991
 
 
12992
#: src/qemu/qemu_command.c:8557
 
12993
#, c-format
 
12994
msgid "missing value for %s argument"
 
12995
msgstr "%s દલીલ માટે ગુમ થયેલ કિંમત"
 
12996
 
 
12997
#: src/qemu/qemu_command.c:8617
 
12998
#, c-format
 
12999
msgid "missing VNC port number in '%s'"
 
13000
msgstr "'%s' માં ગુમ થયેલ VNC પોર્ટ નંબર"
 
13001
 
 
13002
#: src/qemu/qemu_command.c:8624
 
13003
#, c-format
 
13004
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
 
13005
msgstr "VNC પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
13006
 
 
13007
#: src/qemu/qemu_command.c:8651
 
13008
#, c-format
 
13009
msgid "cannot parse memory level '%s'"
 
13010
msgstr "મેમરી સ્તર '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
13011
 
 
13012
#: src/qemu/qemu_command.c:8663
 
13013
#, c-format
 
13014
msgid "cannot parse UUID '%s'"
 
13015
msgstr "UUID '%s' પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
13016
 
 
13017
#: src/qemu/qemu_command.c:8786
 
13018
#, c-format
 
13019
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
 
13020
msgstr ""
 
13021
 
 
13022
#: src/qemu/qemu_command.c:8846
 
13023
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
 
13024
msgstr "રિબુટ-ટાઇમઆઉટ કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
13025
 
 
13026
#: src/qemu/qemu_command.c:9092
 
13027
#, c-format
 
13028
msgid "unknown video adapter type '%s'"
 
13029
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો એડપ્ટર પ્રકાર '%s'"
 
13030
 
 
13031
#: src/qemu/qemu_command.c:9148
 
13032
#, c-format
 
13033
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
 
13034
msgstr "disable_s3 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'"
 
13035
 
 
13036
#: src/qemu/qemu_command.c:9165
 
13037
#, c-format
 
13038
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
 
13039
msgstr "disable_s4 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'"
 
13040
 
 
13041
#: src/qemu/qemu_command.c:9201
 
13042
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
 
13043
msgstr "CEPH_ARGS એ rbd ડિસ્ક વગર સુયોજિત હતુ"
 
13044
 
 
13045
#: src/qemu/qemu_command.c:9208
 
13046
#, c-format
 
13047
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
 
13048
msgstr "CEPH_ARGS '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
13049
 
 
13050
#: src/qemu/qemu_command.c:9246
 
13051
#, c-format
 
13052
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
 
13053
msgstr "CEPH_ARGS '%s' માં rbd યજમાનો મળ્યા નથી"
 
13054
 
 
13055
#: src/qemu/qemu_command.c:9471
 
13056
#, c-format
 
13057
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
 
13058
msgstr "%s ને ઉકેલવાનું pid %u માટે અસમર્થ"
 
13059
 
 
13060
#: src/qemu/qemu_conf.c:112
 
13061
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
 
13062
msgstr "hugetlbfs માઉન્ટપોઇંટને શોધવામાં નિષ્ફળ"
 
13063
 
 
13064
#: src/qemu/qemu_conf.c:182
 
13065
msgid "security_driver must be a list of strings"
 
13066
msgstr ""
 
13067
 
 
13068
#: src/qemu/qemu_conf.c:221
 
13069
#, c-format
 
13070
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
 
13071
msgstr ""
 
13072
 
 
13073
#: src/qemu/qemu_conf.c:231
 
13074
#, c-format
 
13075
msgid ""
 
13076
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
 
13077
msgstr ""
 
13078
 
 
13079
#: src/qemu/qemu_conf.c:239
 
13080
#, c-format
 
13081
msgid ""
 
13082
"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
 
13083
msgstr ""
 
13084
 
 
13085
#: src/qemu/qemu_conf.c:270
 
13086
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
 
13087
msgstr "cgroup_controllers એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
 
13088
 
 
13089
#: src/qemu/qemu_conf.c:277
 
13090
#, c-format
 
13091
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
 
13092
msgstr "અમાન્ય cgroup નિયંત્રક '%s'"
 
13093
 
 
13094
#: src/qemu/qemu_conf.c:311
 
13095
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
 
13096
msgstr "cgroup_device_acl એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
 
13097
 
 
13098
#: src/qemu/qemu_conf.c:336
 
13099
#, c-format
 
13100
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
 
13101
msgstr "'%s' માં mac ફિલ્ટરને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ"
 
13102
 
 
13103
#: src/qemu/qemu_conf.c:343
 
13104
#, c-format
 
13105
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
 
13106
msgstr "'%s' માં આગળ ધપાવા નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
13107
 
 
13108
#: src/qemu/qemu_conf.c:362
 
13109
#, c-format
 
13110
msgid "Failed to load lock manager %s"
 
13111
msgstr "તાળુ સંચાલક %s ને લાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
13112
 
 
13113
#: src/qemu/qemu_conf.c:425
 
13114
#, c-format
 
13115
msgid ""
 
13116
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
 
13117
msgstr ""
 
13118
 
 
13119
#: src/qemu/qemu_conf.c:432
 
13120
#, c-format
 
13121
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
 
13122
msgstr ""
 
13123
 
 
13124
#: src/qemu/qemu_conf.c:472
 
13125
#, c-format
 
13126
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
 
13127
msgstr ""
 
13128
 
 
13129
#: src/qemu/qemu_conf.c:567
 
13130
#, c-format
 
13131
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
 
13132
msgstr ""
 
13133
 
 
13134
#: src/qemu/qemu_domain.c:247
 
13135
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
 
13136
msgstr "બિનઅનિચ્છનીય QEMU મોનિટર એ ડોમેઇન નિરાકરણ દરમ્યાન હજુ સક્રિય છે"
 
13137
 
 
13138
#: src/qemu/qemu_domain.c:251
 
13139
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
 
13140
msgstr ""
 
13141
 
 
13142
#: src/qemu/qemu_domain.c:349
 
13143
msgid "no monitor path"
 
13144
msgstr "મોનિટર પાથ નથી"
 
13145
 
 
13146
#: src/qemu/qemu_domain.c:376
 
13147
#, c-format
 
13148
msgid "unsupported monitor type '%s'"
 
13149
msgstr "બિનઆધારિત મોનિટર પ્રકાર '%s'"
 
13150
 
 
13151
#: src/qemu/qemu_domain.c:407
 
13152
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
 
13153
msgstr "qemu ક્ષમતા ફ્લેગનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
13154
 
 
13155
#: src/qemu/qemu_domain.c:420
 
13156
#, c-format
 
13157
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
 
13158
msgstr "અજ્ઞાત qemu ક્ષમતા ફ્લેગ %s"
 
13159
 
 
13160
#: src/qemu/qemu_domain.c:440
 
13161
#, c-format
 
13162
msgid "Unknown job type %s"
 
13163
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ પ્રકાર %s"
 
13164
 
 
13165
#: src/qemu/qemu_domain.c:453
 
13166
#, c-format
 
13167
msgid "Unknown async job type %s"
 
13168
msgstr "અજ્ઞાત async જૉબ પ્રકાર %s"
 
13169
 
 
13170
#: src/qemu/qemu_domain.c:464
 
13171
#, c-format
 
13172
msgid "Unknown job phase %s"
 
13173
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ તબક્કો %s"
 
13174
 
 
13175
#: src/qemu/qemu_domain.c:519
 
13176
#, c-format
 
13177
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
 
13178
msgstr "xml namespace '%s' રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
13179
 
 
13180
#: src/qemu/qemu_domain.c:542
 
13181
msgid "No qemu command-line argument specified"
 
13182
msgstr "qemu આદેશ-વાક્ય દલીલ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
13183
 
 
13184
#: src/qemu/qemu_domain.c:568
 
13185
msgid "No qemu environment name specified"
 
13186
msgstr "qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
13187
 
 
13188
#: src/qemu/qemu_domain.c:573
 
13189
msgid "Empty qemu environment name specified"
 
13190
msgstr "ખાલી qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
13191
 
 
13192
#: src/qemu/qemu_domain.c:578
 
13193
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
 
13194
msgstr ""
 
13195
 
 
13196
#: src/qemu/qemu_domain.c:583
 
13197
msgid ""
 
13198
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
 
13199
msgstr ""
 
13200
 
 
13201
#: src/qemu/qemu_domain.c:843
 
13202
msgid "cannot acquire state change lock"
 
13203
msgstr "સ્થિતિ બદલવાનું તાળાને પ્રાત્પ કરી શકતા નથી"
 
13204
 
 
13205
#: src/qemu/qemu_domain.c:847
 
13206
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
 
13207
msgstr ""
 
13208
 
 
13209
#: src/qemu/qemu_domain.c:851
 
13210
msgid "cannot acquire job mutex"
 
13211
msgstr "જોબ mutex ને મેળવી શકાતુ નથી"
 
13212
 
 
13213
#: src/qemu/qemu_domain.c:902
 
13214
msgid "Attempt to start invalid job"
 
13215
msgstr "અમાન્ય જૉબને શરૂ કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
 
13216
 
 
13217
#: src/qemu/qemu_domain.c:985
 
13218
#, c-format
 
13219
msgid "unexpected async job %d"
 
13220
msgstr "અનિચ્છનીય async જૉબ %d"
 
13221
 
 
13222
#: src/qemu/qemu_domain.c:997
 
13223
msgid "domain is no longer running"
 
13224
msgstr "ડોમેઈન લાંબો સમય ચાલી રહ્યુ નથી"
 
13225
 
 
13226
#: src/qemu/qemu_domain.c:1250
 
13227
msgid "cannot get host CPU capabilities"
 
13228
msgstr "યજમાન CPU ક્ષમતાઓને મેળવી શકાતુ નથી"
 
13229
 
 
13230
#: src/qemu/qemu_domain.c:1483
 
13231
#, c-format
 
13232
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
 
13233
msgstr "%s પર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
13234
 
 
13235
#: src/qemu/qemu_domain.c:1490
 
13236
#, c-format
 
13237
msgid "failed to truncate %s"
 
13238
msgstr ""
 
13239
 
 
13240
#: src/qemu/qemu_domain.c:1574
 
13241
#, c-format
 
13242
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
 
13243
msgstr "ડોમેઇન લૉગફાઇલ %s માં લખવાનું અસમર્થ"
 
13244
 
 
13245
#: src/qemu/qemu_domain.c:1601 src/storage/storage_backend.c:800
 
13246
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1231
 
13247
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
 
13248
msgstr "kvm-img અથવા qemu-img ને શોધવામાં અસમર્થ"
 
13249
 
 
13250
#: src/qemu/qemu_domain.c:1629
 
13251
#, c-format
 
13252
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
 
13253
msgstr "સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
 
13254
 
 
13255
#: src/qemu/qemu_domain.c:1691
 
13256
#, c-format
 
13257
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
 
13258
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' સ્નેપશોટીંગને આધાર આપતુ નથી"
 
13259
 
 
13260
#: src/qemu/qemu_domain.c:1914 src/qemu/qemu_domain.c:1922
 
13261
#, c-format
 
13262
msgid "cannot access file '%s'"
 
13263
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાપરી શકાતુ નથી"
 
13264
 
 
13265
#: src/qemu/qemu_driver.c:266
 
13266
#, c-format
 
13267
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
 
13268
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટ નથી"
 
13269
 
 
13270
#: src/qemu/qemu_driver.c:300
 
13271
#, c-format
 
13272
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
 
13273
msgstr "VM '%s' પર જૉબને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
13274
 
 
13275
#: src/qemu/qemu_driver.c:506
 
13276
#, c-format
 
13277
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
 
13278
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી માટે મેમરીને ફાળવવાનું નિષ્ફળ"
 
13279
 
 
13280
#: src/qemu/qemu_driver.c:516
 
13281
#, c-format
 
13282
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
 
13283
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી %s ને ખોલવાનું અસમર્થ: %s"
 
13284
 
 
13285
#: src/qemu/qemu_driver.c:531
 
13286
msgid "Failed to allocate memory for path"
 
13287
msgstr "પાથ માચે મેમરી ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
13288
 
 
13289
#: src/qemu/qemu_driver.c:538
 
13290
#, c-format
 
13291
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
 
13292
msgstr "સ્નેપશોટ ફાઇલ %s ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
13293
 
 
13294
#: src/qemu/qemu_driver.c:549
 
13295
#, c-format
 
13296
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
 
13297
msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી સ્નેપશોટ XML નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
13298
 
 
13299
#: src/qemu/qemu_driver.c:570
 
13300
#, c-format
 
13301
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
 
13302
msgstr ""
 
13303
 
 
13304
#: src/qemu/qemu_driver.c:576
 
13305
#, c-format
 
13306
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
 
13307
msgstr "સ્નેપશોટ પાસે ડોમેઇન %s માટે અસુસંગત સંબંધ નથી"
 
13308
 
 
13309
#: src/qemu/qemu_driver.c:770
 
13310
#, c-format
 
13311
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
 
13312
msgstr "કેશ dir '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
13313
 
 
13314
#: src/qemu/qemu_driver.c:785
 
13315
#, c-format
 
13316
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
 
13317
msgstr "ડમ્પ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
13318
 
 
13319
#: src/qemu/qemu_driver.c:821
 
13320
msgid "Missing lock manager implementation"
 
13321
msgstr "ગુમ થયેલ તાળુ સંચાલક અમલીકરણ"
 
13322
 
 
13323
#: src/qemu/qemu_driver.c:843
 
13324
#, c-format
 
13325
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
 
13326
msgstr "વપરાશકર્તા %2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
 
13327
 
 
13328
#: src/qemu/qemu_driver.c:849 src/qemu/qemu_driver.c:855
 
13329
#: src/qemu/qemu_driver.c:861
 
13330
#, c-format
 
13331
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
 
13332
msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
 
13333
 
 
13334
#: src/qemu/qemu_driver.c:892
 
13335
#, c-format
 
13336
msgid "unable to create hugepage path %s"
 
13337
msgstr "વિશાળપાનાં પાથ %s ને બનાવવામાં અસમર્થ"
 
13338
 
 
13339
#: src/qemu/qemu_driver.c:900
 
13340
#, c-format
 
13341
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
 
13342
msgstr "%2$d માં %1$s પર માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
 
13343
 
 
13344
#: src/qemu/qemu_driver.c:1192
 
13345
msgid "qemu state driver is not active"
 
13346
msgstr "qemu સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
 
13347
 
 
13348
#: src/qemu/qemu_driver.c:1198
 
13349
#, c-format
 
13350
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
 
13351
msgstr "આપેલ QEMU URI પાથ નથી, %s નો પ્રયત્ન કરો"
 
13352
 
 
13353
#: src/qemu/qemu_driver.c:1209
 
13354
#, c-format
 
13355
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
 
13356
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાશ '%s', qemu:///system નો પ્રયત્ન કરો"
 
13357
 
 
13358
#: src/qemu/qemu_driver.c:1216
 
13359
#, c-format
 
13360
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
 
13361
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાથ '%s', qemu:///session નો પ્રયત્ન કરો"
 
13362
 
 
13363
#: src/qemu/qemu_driver.c:1289 src/util/iohelper.c:58 src/util/virfile.c:628
 
13364
#: src/util/virfile.c:683 src/util/virprocess.c:542
 
13365
#, c-format
 
13366
msgid "Unable to open %s"
 
13367
msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 
13368
 
 
13369
#: src/qemu/qemu_driver.c:1457 src/uml/uml_driver.c:1553
 
13370
#: src/uml/uml_driver.c:1594 src/vbox/vbox_tmpl.c:1245
 
13371
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1566 src/vbox/vbox_tmpl.c:1618
 
13372
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1672 src/vbox/vbox_tmpl.c:1730
 
13373
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1781 src/vbox/vbox_tmpl.c:1857
 
13374
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2165
 
13375
#, c-format
 
13376
msgid "no domain with matching id %d"
 
13377
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
 
13378
 
 
13379
#: src/qemu/qemu_driver.c:1782 src/qemu/qemu_driver.c:1844
 
13380
msgid "domain is pmsuspended"
 
13381
msgstr "ડોમેઇન pmsuspended છે"
 
13382
 
 
13383
#: src/qemu/qemu_driver.c:1852 src/qemu/qemu_migration.c:3423
 
13384
#: src/qemu/qemu_migration.c:3561 src/qemu/qemu_process.c:597
 
13385
#: src/qemu/qemu_process.c:4026
 
13386
msgid "resume operation failed"
 
13387
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
 
13388
 
 
13389
#: src/qemu/qemu_driver.c:1890 src/qemu/qemu_driver.c:1971
 
13390
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
 
13391
msgstr ""
 
13392
 
 
13393
#: src/qemu/qemu_driver.c:1907 src/qemu/qemu_driver.c:1988
 
13394
#: src/qemu/qemu_driver.c:10444 src/qemu/qemu_driver.c:10472
 
13395
#: src/qemu/qemu_driver.c:14475 src/qemu/qemu_driver.c:14599
 
13396
#: src/qemu/qemu_driver.c:14678
 
13397
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
 
13398
msgstr "ભૂલને કારણે QEMU મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી"
 
13399
 
 
13400
#: src/qemu/qemu_driver.c:1913 src/qemu/qemu_driver.c:1994
 
13401
#: src/qemu/qemu_driver.c:10450 src/qemu/qemu_driver.c:10479
 
13402
#: src/qemu/qemu_driver.c:14482 src/qemu/qemu_driver.c:14606
 
13403
#: src/qemu/qemu_driver.c:14672
 
13404
msgid "QEMU guest agent is not configured"
 
13405
msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
 
13406
 
 
13407
#: src/qemu/qemu_driver.c:2002
 
13408
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
 
13409
msgstr "રિબુટ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
13410
 
 
13411
#: src/qemu/qemu_driver.c:2008
 
13412
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
 
13413
msgstr "રિબુટ JSON મોનિટર સાથે આધારભૂત નથી"
 
13414
 
 
13415
#: src/qemu/qemu_driver.c:2255
 
13416
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
 
13417
msgstr "સક્રિય ડોમેઇન પર મહત્તમ મેમરીનું માપ બદલી શકાતુ નથી"
 
13418
 
 
13419
#: src/qemu/qemu_driver.c:2292
 
13420
msgid ""
 
13421
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
 
13422
"guest OS balloon driver"
 
13423
msgstr ""
 
13424
 
 
13425
#: src/qemu/qemu_driver.c:2404
 
13426
#, c-format
 
13427
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
 
13428
msgstr ""
 
13429
 
 
13430
#: src/qemu/qemu_driver.c:2460 src/uml/uml_driver.c:1772
 
13431
msgid "cannot read cputime for domain"
 
13432
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
 
13433
 
 
13434
#: src/qemu/qemu_driver.c:2656
 
13435
#, c-format
 
13436
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
 
13437
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%s' માં હેડરને લખવામાં નિષ્ફળતા"
 
13438
 
 
13439
#: src/qemu/qemu_driver.c:2664 src/qemu/qemu_driver.c:5148
 
13440
#, c-format
 
13441
msgid "failed to write xml to '%s'"
 
13442
msgstr "'%s' માટે xml લખવામાં નિષ્ફળ"
 
13443
 
 
13444
#: src/qemu/qemu_driver.c:2723
 
13445
#, c-format
 
13446
msgid "unable to open %s"
 
13447
msgstr "%s ખોલવામાં અસમર્થ"
 
13448
 
 
13449
#: src/qemu/qemu_driver.c:2738 src/qemu/qemu_driver.c:2762
 
13450
#, c-format
 
13451
msgid "Failed to create file '%s'"
 
13452
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
13453
 
 
13454
#: src/qemu/qemu_driver.c:2753
 
13455
#, c-format
 
13456
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
 
13457
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: fs પ્રકારને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
 
13458
 
 
13459
#: src/qemu/qemu_driver.c:2774
 
13460
#, c-format
 
13461
msgid "Error from child process creating '%s'"
 
13462
msgstr "બાળ પક્રિયા '%s' બનાવી રહ્યુ હોય ત્યારે ભૂલ"
 
13463
 
 
13464
#: src/qemu/qemu_driver.c:2857 src/qemu/qemu_driver.c:3300
 
13465
#: src/qemu/qemu_driver.c:4745
 
13466
msgid "bypass cache unsupported by this system"
 
13467
msgstr "આ સિસ્ટમ દ્દારા bypass કેશ આધારભૂત નથી"
 
13468
 
 
13469
#: src/qemu/qemu_driver.c:2900
 
13470
#, c-format
 
13471
msgid "unable to write %s"
 
13472
msgstr "%s ને લખવાનું અસમર્થ"
 
13473
 
 
13474
#: src/qemu/qemu_driver.c:2959 src/qemu/qemu_driver.c:3426
 
13475
#: src/qemu/qemu_driver.c:10653 src/qemu/qemu_driver.c:11170
 
13476
#: src/qemu/qemu_driver.c:12160 src/qemu/qemu_driver.c:12212
 
13477
#: src/qemu/qemu_driver.c:12874 src/qemu/qemu_hotplug.c:450
 
13478
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:832 src/qemu/qemu_migration.c:2315
 
13479
#: src/qemu/qemu_migration.c:2617 src/qemu/qemu_migration.c:2958
 
13480
#: src/qemu/qemu_migration.c:3345 src/qemu/qemu_process.c:575
 
13481
#: src/qemu/qemu_process.c:588
 
13482
msgid "guest unexpectedly quit"
 
13483
msgstr "મહેમાન અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયુ"
 
13484
 
 
13485
#: src/qemu/qemu_driver.c:2992
 
13486
msgid "failed to get domain xml"
 
13487
msgstr "ડોમેઈન xml મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
13488
 
 
13489
#: src/qemu/qemu_driver.c:3078
 
13490
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
 
13491
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય સંગ્રહ ઇમેજ બંધારણ"
 
13492
 
 
13493
#: src/qemu/qemu_driver.c:3084
 
13494
msgid ""
 
13495
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
 
13496
msgstr ""
 
13497
 
 
13498
#: src/qemu/qemu_driver.c:3239
 
13499
#, c-format
 
13500
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
 
13501
msgstr ""
 
13502
 
 
13503
#: src/qemu/qemu_driver.c:3262
 
13504
msgid "dump-guest-memory is not supported"
 
13505
msgstr "dump-guest-memory આધારભૂત નથી"
 
13506
 
 
13507
#: src/qemu/qemu_driver.c:3328
 
13508
#, c-format
 
13509
msgid "unable to close file %s"
 
13510
msgstr "ફાઇલ %s ને બંધ કરવાનુ અસમર્થ"
 
13511
 
 
13512
#: src/qemu/qemu_driver.c:3362
 
13513
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
 
13514
msgstr ""
 
13515
"રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ડમ્પ ઇમેજ બંધારણ, કાચુને વાપરી રહ્યા છે"
 
13516
 
 
13517
#: src/qemu/qemu_driver.c:3367
 
13518
msgid ""
 
13519
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
 
13520
"available, using raw"
 
13521
msgstr ""
 
13522
 
 
13523
#: src/qemu/qemu_driver.c:3466
 
13524
msgid "resuming after dump failed"
 
13525
msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
13526
 
 
13527
#: src/qemu/qemu_driver.c:3520
 
13528
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
 
13529
msgstr ""
 
13530
 
 
13531
#: src/qemu/qemu_driver.c:3531 src/qemu/qemu_driver.c:9172
 
13532
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9159
 
13533
#, c-format
 
13534
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
 
13535
msgstr ""
 
13536
 
 
13537
#: src/qemu/qemu_driver.c:3552 src/vbox/vbox_tmpl.c:9213
 
13538
msgid "unable to open stream"
 
13539
msgstr "સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ"
 
13540
 
 
13541
#: src/qemu/qemu_driver.c:3614
 
13542
msgid "Dump failed"
 
13543
msgstr "ડમ્પ નિષ્ફળ"
 
13544
 
 
13545
#: src/qemu/qemu_driver.c:3622
 
13546
msgid "Resuming after dump failed"
 
13547
msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
13548
 
 
13549
#: src/qemu/qemu_driver.c:3705
 
13550
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
 
13551
msgstr ""
 
13552
 
 
13553
#: src/qemu/qemu_driver.c:3713 src/qemu/qemu_process.c:1840
 
13554
#, c-format
 
13555
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
 
13556
msgstr ""
 
13557
"QEMU મોનિટર માંથી vCPU pids નો ખોટો નંબર મળ્યો. %d મળ્યું, %d જોઇએ છે"
 
13558
 
 
13559
#: src/qemu/qemu_driver.c:3776 src/qemu/qemu_driver.c:4033
 
13560
#, c-format
 
13561
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
 
13562
msgstr "vcpu %d માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
13563
 
 
13564
#: src/qemu/qemu_driver.c:3785 src/qemu/qemu_driver.c:4040
 
13565
#, c-format
 
13566
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
 
13567
msgstr "vcpu %d માટે cpu એફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
13568
 
 
13569
#: src/qemu/qemu_driver.c:3805
 
13570
#, c-format
 
13571
msgid "Unable to access vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
 
13572
msgstr ""
 
13573
 
 
13574
#: src/qemu/qemu_driver.c:3841
 
13575
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
 
13576
msgstr "આ ડોમેઇનનાં vcpu ગણતરીને બદલી શકાતી નથી"
 
13577
 
 
13578
#: src/qemu/qemu_driver.c:3864 src/test/test_driver.c:2200
 
13579
#: src/xen/xen_driver.c:1228
 
13580
#, c-format
 
13581
msgid "argument out of range: %d"
 
13582
msgstr "સીમા ની બહાર દલીલ: %d"
 
13583
 
 
13584
#: src/qemu/qemu_driver.c:3884
 
13585
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
 
13586
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન પર મહત્તમને ગોઠવી શકાતુ નથી"
 
13587
 
 
13588
#: src/qemu/qemu_driver.c:3982
 
13589
#, c-format
 
13590
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
 
13591
msgstr "સીમા %d ની બહાર vcpu નંબર> %d"
 
13592
 
 
13593
#: src/qemu/qemu_driver.c:4001 src/qemu/qemu_driver.c:4313
 
13594
#: src/qemu/qemu_process.c:2137
 
13595
msgid "cpu affinity is not supported"
 
13596
msgstr "cpu સંબંધ આધારભૂત નથી"
 
13597
 
 
13598
#: src/qemu/qemu_driver.c:4022 src/qemu/qemu_driver.c:4264
 
13599
msgid "failed to update vcpupin"
 
13600
msgstr "vcpupin ને સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
 
13601
 
 
13602
#: src/qemu/qemu_driver.c:4049
 
13603
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
 
13604
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં vcpupin xml ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
 
13605
 
 
13606
#: src/qemu/qemu_driver.c:4074
 
13607
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
 
13608
msgstr "સુસંગત ડોમેઇનની vcpupin xml કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
 
13609
 
 
13610
#: src/qemu/qemu_driver.c:4092
 
13611
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
 
13612
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનું vcpupin xml ને ઉમેરવુ અથવા સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
 
13613
 
 
13614
#: src/qemu/qemu_driver.c:4231
 
13615
msgid ""
 
13616
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
 
13617
"placement is 'auto'"
 
13618
msgstr ""
 
13619
 
 
13620
#: src/qemu/qemu_driver.c:4281
 
13621
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
 
13622
msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
13623
 
 
13624
#: src/qemu/qemu_driver.c:4290
 
13625
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
 
13626
msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cpu એફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
13627
 
 
13628
#: src/qemu/qemu_driver.c:4299
 
13629
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
 
13630
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં emulatorpin xml  ને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ"
 
13631
 
 
13632
#: src/qemu/qemu_driver.c:4326
 
13633
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
 
13634
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનું emulatorpin xml ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
 
13635
 
 
13636
#: src/qemu/qemu_driver.c:4333
 
13637
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
 
13638
msgstr ""
 
13639
 
 
13640
#: src/qemu/qemu_driver.c:4441
 
13641
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
 
13642
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીનીંગની યાદી કરી શકાતી નથી"
 
13643
 
 
13644
#: src/qemu/qemu_driver.c:4472
 
13645
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
 
13646
msgstr "vCPU સ્થાન અને pCPU સમયને મેળવી શકાતુ નથી"
 
13647
 
 
13648
#: src/qemu/qemu_driver.c:4500
 
13649
msgid "cpu affinity is not available"
 
13650
msgstr "cpu સંબંધ ઉપલ્બધ નથી"
 
13651
 
 
13652
#: src/qemu/qemu_driver.c:4762 src/qemu/qemu_driver.c:4782
 
13653
#, c-format
 
13654
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
 
13655
msgstr "ભંગાણ ફાઇલને દૂર કરી શકાતુ નથી: %s"
 
13656
 
 
13657
#: src/qemu/qemu_driver.c:4769
 
13658
msgid "failed to read qemu header"
 
13659
msgstr "qemu હેડર વાંચવામાં નિષ્ફળ"
 
13660
 
 
13661
#: src/qemu/qemu_driver.c:4778
 
13662
msgid "save image is incomplete"
 
13663
msgstr "ઇમેજને સંગ્રહ કરવાનુ અપૂર્ણ છે"
 
13664
 
 
13665
#: src/qemu/qemu_driver.c:4826 src/qemu/qemu_driver.c:4933
 
13666
#, c-format
 
13667
msgid "cannot close file: %s"
 
13668
msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી: %s"
 
13669
 
 
13670
#: src/qemu/qemu_driver.c:4887
 
13671
#, c-format
 
13672
msgid "Invalid compressed save format %d"
 
13673
msgstr "અયોગ્ય સંકુચિત સંગ્રહ બંધારણ %d"
 
13674
 
 
13675
#: src/qemu/qemu_driver.c:4902
 
13676
#, c-format
 
13677
msgid "Failed to start decompression binary %s"
 
13678
msgstr "વિસંકુચન બાઇનરી %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
13679
 
 
13680
#: src/qemu/qemu_driver.c:4957
 
13681
msgid "failed to resume domain"
 
13682
msgstr "ડોમેઇનને ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
13683
 
 
13684
#: src/qemu/qemu_driver.c:5133
 
13685
msgid "new xml too large to fit in file"
 
13686
msgstr "ફાઇલમાં બંધબેસાડવા માટે નવી xml ઘણી લાંબી છે"
 
13687
 
 
13688
#: src/qemu/qemu_driver.c:5142
 
13689
#, c-format
 
13690
msgid "cannot seek in '%s'"
 
13691
msgstr "'%s' માં શોધી શકાતુ નથી"
 
13692
 
 
13693
#: src/qemu/qemu_driver.c:5508
 
13694
#, c-format
 
13695
msgid "cannot remove managed save file %s"
 
13696
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ફાઇલ %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
 
13697
 
 
13698
#: src/qemu/qemu_driver.c:5583
 
13699
msgid "domain is already running"
 
13700
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
 
13701
 
 
13702
#: src/qemu/qemu_driver.c:5663 src/qemu/qemu_driver.c:11346
 
13703
#: src/qemu/qemu_driver.c:12039
 
13704
msgid "domain has active block copy job"
 
13705
msgstr ""
 
13706
 
 
13707
#: src/qemu/qemu_driver.c:5746
 
13708
#, c-format
 
13709
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
 
13710
msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે અસક્રિય ડોમેઇનને કાઢી શકાતુ નથી"
 
13711
 
 
13712
#: src/qemu/qemu_driver.c:5858
 
13713
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
 
13714
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ usb બસ માટે આધારભૂત નથી"
 
13715
 
 
13716
#: src/qemu/qemu_driver.c:5917
 
13717
#, c-format
 
13718
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
 
13719
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
 
13720
 
 
13721
#: src/qemu/qemu_driver.c:6003 src/uml/uml_driver.c:2206
 
13722
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
 
13723
msgstr "ડિસ્કનાનાં આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
 
13724
 
 
13725
#: src/qemu/qemu_driver.c:6007
 
13726
#, c-format
 
13727
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
 
13728
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
 
13729
 
 
13730
#: src/qemu/qemu_driver.c:6037
 
13731
#, c-format
 
13732
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
 
13733
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક બસ '%s' ને હોટઅનપ્લગ કરી શકાતી નથી."
 
13734
 
 
13735
#: src/qemu/qemu_driver.c:6069 src/uml/uml_driver.c:2210
 
13736
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
 
13737
msgstr "ઉપકરણનો આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
 
13738
 
 
13739
#: src/qemu/qemu_driver.c:6218
 
13740
#, c-format
 
13741
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
 
13742
msgstr "lockspace %s માં લીઝ %s એ પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
 
13743
 
 
13744
#: src/qemu/qemu_driver.c:6234
 
13745
msgid "Target already exists"
 
13746
msgstr "લક્ષ્ય પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
13747
 
 
13748
#: src/qemu/qemu_driver.c:6311 src/qemu/qemu_hotplug.c:2768
 
13749
#, c-format
 
13750
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
 
13751
msgstr "lockspace %s માં લીઝ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
 
13752
 
 
13753
#: src/qemu/qemu_driver.c:6390 src/qemu/qemu_driver.c:6396
 
13754
#, c-format
 
13755
msgid "couldn't find matching device with mac address %s"
 
13756
msgstr ""
 
13757
 
 
13758
#: src/qemu/qemu_driver.c:6855
 
13759
#, c-format
 
13760
msgid "unable to parse device weight '%s'"
 
13761
msgstr "ઉપકરણ વજન '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
 
13762
 
 
13763
#: src/qemu/qemu_driver.c:6990
 
13764
#, c-format
 
13765
msgid "Unable to set io device weight for path %s"
 
13766
msgstr "પાથ %s માટે io ઉપકરણ વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
13767
 
 
13768
#: src/qemu/qemu_driver.c:7175 src/qemu/qemu_driver.c:7215
 
13769
#: src/util/virtypedparam.c:125 src/util/virtypedparam.c:187
 
13770
#, c-format
 
13771
msgid "Field name '%s' too long"
 
13772
msgstr "ફાઇલ નામ '%s' ઘણી લાંબી છે"
 
13773
 
 
13774
#: src/qemu/qemu_driver.c:7291 src/qemu/qemu_driver.c:7448
 
13775
#: src/qemu/qemu_driver.c:7766
 
13776
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
 
13777
msgstr "cgroup મેમરી નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
 
13778
 
 
13779
#: src/qemu/qemu_driver.c:7317
 
13780
msgid "hard limit must be lower than swap hard limit"
 
13781
msgstr ""
 
13782
 
 
13783
#: src/qemu/qemu_driver.c:7610
 
13784
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
 
13785
msgstr "cgroup cpuset નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
 
13786
 
 
13787
#: src/qemu/qemu_driver.c:7630
 
13788
msgid "can't change numa mode for running domain"
 
13789
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે numa સ્થિતિને બદલી શકાતુ નથી"
 
13790
 
 
13791
#: src/qemu/qemu_driver.c:7647
 
13792
msgid "Failed to parse nodeset"
 
13793
msgstr "nodeset ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
13794
 
 
13795
#: src/qemu/qemu_driver.c:7656
 
13796
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
 
13797
msgstr ""
 
13798
 
 
13799
#: src/qemu/qemu_driver.c:7666
 
13800
msgid "Failed to format nodeset"
 
13801
msgstr "nodeset નું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
13802
 
 
13803
#: src/qemu/qemu_driver.c:7674
 
13804
msgid "unable to set numa tunable"
 
13805
msgstr "numa ટ્યૂનેબલ સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
 
13806
 
 
13807
#: src/qemu/qemu_driver.c:7801
 
13808
msgid "unable to get numa nodeset"
 
13809
msgstr "numa nodeset ને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
13810
 
 
13811
#: src/qemu/qemu_driver.c:7853
 
13812
#, c-format
 
13813
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
 
13814
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
 
13815
 
 
13816
#: src/qemu/qemu_driver.c:7891 src/qemu/qemu_driver.c:8181
 
13817
#, c-format
 
13818
msgid "Unable to find emulator cgroup for %s"
 
13819
msgstr "%s માટે ઍમ્યુલેટર cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
 
13820
 
 
13821
#: src/qemu/qemu_driver.c:7910
 
13822
#, c-format
 
13823
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
 
13824
msgstr ""
 
13825
 
 
13826
#: src/qemu/qemu_driver.c:8143
 
13827
#, c-format
 
13828
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)"
 
13829
msgstr "%s(vcpu: 0) માટે vcpu cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
 
13830
 
 
13831
#: src/qemu/qemu_driver.c:8374
 
13832
msgid "empty path"
 
13833
msgstr "ખાલી પાથ"
 
13834
 
 
13835
#: src/qemu/qemu_driver.c:8382
 
13836
#, c-format
 
13837
msgid "size must be less than %llu"
 
13838
msgstr "માપ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
 
13839
 
 
13840
#: src/qemu/qemu_driver.c:8405 src/qemu/qemu_driver.c:8462
 
13841
#: src/qemu/qemu_driver.c:8540 src/test/test_driver.c:2825
 
13842
#, c-format
 
13843
msgid "invalid path: %s"
 
13844
msgstr "અયોગ્ય પાથ: %s"
 
13845
 
 
13846
#: src/qemu/qemu_driver.c:8469 src/qemu/qemu_driver.c:8547
 
13847
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:83
 
13848
#, c-format
 
13849
msgid "missing disk device alias name for %s"
 
13850
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ડિસ્ક ઉપકરણ ઉપનામ"
 
13851
 
 
13852
#: src/qemu/qemu_driver.c:8723
 
13853
msgid "interface stats not implemented on this platform"
 
13854
msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
13855
 
 
13856
#: src/qemu/qemu_driver.c:8779 src/qemu/qemu_driver.c:8787
 
13857
#: src/qemu/qemu_driver.c:8951
 
13858
#, c-format
 
13859
msgid "Can't find device %s"
 
13860
msgstr "ઉપકરણ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
 
13861
 
 
13862
#: src/qemu/qemu_driver.c:9055
 
13863
msgid "cannot get RSS for domain"
 
13864
msgstr "ડોમેઇન માટે RSS ને મેળવી શકાતુ નથી"
 
13865
 
 
13866
#: src/qemu/qemu_driver.c:9092 src/qemu/qemu_driver.c:9240
 
13867
#: src/uml/uml_driver.c:2357
 
13868
msgid "NULL or empty path"
 
13869
msgstr "NULL અથવા ખાલી પાથ"
 
13870
 
 
13871
#: src/qemu/qemu_driver.c:9099 src/uml/uml_driver.c:2364
 
13872
#, c-format
 
13873
msgid "invalid path '%s'"
 
13874
msgstr "અયોગ્ય પાથ '%s'"
 
13875
 
 
13876
#: src/qemu/qemu_driver.c:9108
 
13877
#, c-format
 
13878
msgid "%s: failed to open"
 
13879
msgstr "%s: ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 
13880
 
 
13881
#: src/qemu/qemu_driver.c:9119
 
13882
#, c-format
 
13883
msgid "%s: failed to seek or read"
 
13884
msgstr "%s: વાંચવા અથવા ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 
13885
 
 
13886
#: src/qemu/qemu_driver.c:9151
 
13887
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
 
13888
msgstr "ફ્લેગો પરિમાણ VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL હોવા જ જોઇએ"
 
13889
 
 
13890
#: src/qemu/qemu_driver.c:9196
 
13891
#, c-format
 
13892
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
 
13893
msgstr "ટેમ્પલેટ %s સાથે બનાવેલ કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
 
13894
 
 
13895
#: src/qemu/qemu_driver.c:9247
 
13896
#, c-format
 
13897
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
 
13898
msgstr "અયોગ્ય પાથ %s એ ડોમેઇનમાં સોંપેલ નથી"
 
13899
 
 
13900
#: src/qemu/qemu_driver.c:9253
 
13901
#, c-format
 
13902
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
 
13903
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે હાલમાં સોંપેલ સ્ત્રોત નથી"
 
13904
 
 
13905
#: src/qemu/qemu_driver.c:9263
 
13906
#, c-format
 
13907
msgid "failed to open path '%s'"
 
13908
msgstr "પાથ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
 
13909
 
 
13910
#: src/qemu/qemu_driver.c:9277
 
13911
#, c-format
 
13912
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
 
13913
msgstr "%s માટે ડિસ્ક બંધારણ નથી અને પ્રોબિંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
13914
 
 
13915
#: src/qemu/qemu_driver.c:9289 src/storage/storage_backend.c:1038
 
13916
#: src/storage/storage_backend.c:1066 src/storage/storage_backend.c:1186
 
13917
#: src/util/virstoragefile.c:825 src/util/virstoragefile.c:924
 
13918
#, c-format
 
13919
msgid "cannot stat file '%s'"
 
13920
msgstr "ફાઇલ '%s' સ્થિતિ કરી શકાતી નથી"
 
13921
 
 
13922
#: src/qemu/qemu_driver.c:9311
 
13923
#, c-format
 
13924
msgid "failed to seek to end of %s"
 
13925
msgstr "%s નાં અંતમાં શોધવામાં નિષ્ફળતા"
 
13926
 
 
13927
#: src/qemu/qemu_driver.c:9465 src/qemu/qemu_driver.c:9537
 
13928
#: src/qemu/qemu_driver.c:9777 src/qemu/qemu_driver.c:9812
 
13929
msgid "no domain XML passed"
 
13930
msgstr "ડોમેઇન XML પસાર થયેલ નથી"
 
13931
 
 
13932
#: src/qemu/qemu_driver.c:9470 src/qemu/qemu_driver.c:9817
 
13933
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
 
13934
msgstr "PrepareTunnel કહેવાયેલ છે પરંતુ TUNNELLED ફ્લેગ સુયોજિત નથી"
 
13935
 
 
13936
#: src/qemu/qemu_driver.c:9475 src/qemu/qemu_driver.c:9822
 
13937
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
 
13938
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ NULL સ્ટ્રીમ પસાર થયેલ છે"
 
13939
 
 
13940
#: src/qemu/qemu_driver.c:9481 src/qemu/qemu_driver.c:9521
 
13941
#: src/qemu/qemu_driver.c:9576
 
13942
#, c-format
 
13943
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
 
13944
msgstr ""
 
13945
 
 
13946
#: src/qemu/qemu_driver.c:9531 src/qemu/qemu_driver.c:9771
 
13947
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
 
13948
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ અયોગ્ય RPC પદ્દતિ કહેવાયેલ છે"
 
13949
 
 
13950
#: src/qemu/qemu_driver.c:9719 src/qemu/qemu_migration.c:1740
 
13951
msgid "domain disappeared"
 
13952
msgstr "ડોમેઇન અદૃશ્ય"
 
13953
 
 
13954
#: src/qemu/qemu_driver.c:10006 src/xen/xen_driver.c:2091
 
13955
#, c-format
 
13956
msgid "device %s is not a PCI device"
 
13957
msgstr "ઉપકરણ %s એ PCI ઉપકરણ નથી"
 
13958
 
 
13959
#: src/qemu/qemu_driver.c:10070
 
13960
#, c-format
 
13961
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
 
13962
msgstr "PCI ઉપકરણ %sએ ડોમેઇન %s દ્દારા હજુ વપરાશમાં છે"
 
13963
 
 
13964
#: src/qemu/qemu_driver.c:10074
 
13965
#, c-format
 
13966
msgid "PCI device %s is still in use"
 
13967
msgstr "PCI ઉપકરણ %s હજુ વપરાશમાં છે"
 
13968
 
 
13969
#: src/qemu/qemu_driver.c:10134
 
13970
msgid "cannot get host capabilities"
 
13971
msgstr "યજમાન ક્ષમતાને મેળવી શકાતુ નથી"
 
13972
 
 
13973
#: src/qemu/qemu_driver.c:10229
 
13974
msgid "no job is active on the domain"
 
13975
msgstr "ડોમેઇન પર જોબ સક્રિય નથી"
 
13976
 
 
13977
#: src/qemu/qemu_driver.c:10233
 
13978
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
 
13979
msgstr ""
 
13980
 
 
13981
#: src/qemu/qemu_driver.c:10283
 
13982
msgid "domain is not being migrated"
 
13983
msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરાયુ નથી"
 
13984
 
 
13985
#: src/qemu/qemu_driver.c:10557
 
13986
#, c-format
 
13987
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
 
13988
msgstr ""
 
13989
 
 
13990
#: src/qemu/qemu_driver.c:10686 src/qemu/qemu_driver.c:11259
 
13991
msgid "resuming after snapshot failed"
 
13992
msgstr "સ્નેપશોટ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
13993
 
 
13994
#: src/qemu/qemu_driver.c:10721
 
13995
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
 
13996
msgstr "પુન:વાપરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
13997
 
 
13998
#: src/qemu/qemu_driver.c:10740
 
13999
#, c-format
 
14000
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
 
14001
msgstr "ડિસ્ક %s માટે આંતરિક સ્નેપશોટ સંગ્રહ પ્રકાર %s માટે બિનઆધારભૂત છે"
 
14002
 
 
14003
#: src/qemu/qemu_driver.c:10749
 
14004
#, c-format
 
14005
msgid ""
 
14006
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
 
14007
"internal"
 
14008
msgstr ""
 
14009
 
 
14010
#: src/qemu/qemu_driver.c:10763
 
14011
#, c-format
 
14012
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
 
14013
msgstr "ડિસ્ક %s માટે બહારનાં સ્નેપશોટ બંધારણ આધારભૂત છે: %s"
 
14014
 
 
14015
#: src/qemu/qemu_driver.c:10772 src/qemu/qemu_driver.c:13259
 
14016
#, c-format
 
14017
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
 
14018
msgstr ""
 
14019
 
 
14020
#: src/qemu/qemu_driver.c:10777
 
14021
#, c-format
 
14022
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
 
14023
msgstr "ડિસ્ક %s માટે ગુમ થયેલ હાલની ફાઇલ: %s"
 
14024
 
 
14025
#: src/qemu/qemu_driver.c:10783
 
14026
#, c-format
 
14027
msgid ""
 
14028
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
 
14029
"%s"
 
14030
msgstr ""
 
14031
"ડિસ્ક %s માટે બહારની સ્નેપશોટ ફાઇલ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તે બ્લોક "
 
14032
"ઉપકરણ નથી:  %s"
 
14033
 
 
14034
#: src/qemu/qemu_driver.c:10797 src/qemu/qemu_driver.c:10874
 
14035
msgid "unexpected code path"
 
14036
msgstr "અનિચ્છનીય કોડ પાથ"
 
14037
 
 
14038
#: src/qemu/qemu_driver.c:10806
 
14039
msgid ""
 
14040
"internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot"
 
14041
msgstr ""
 
14042
 
 
14043
#: src/qemu/qemu_driver.c:10814
 
14044
msgid ""
 
14045
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
 
14046
msgstr ""
 
14047
 
 
14048
#: src/qemu/qemu_driver.c:10824
 
14049
msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet"
 
14050
msgstr ""
 
14051
 
 
14052
#: src/qemu/qemu_driver.c:10839
 
14053
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
 
14054
msgstr ""
 
14055
 
 
14056
#: src/qemu/qemu_driver.c:11027
 
14057
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
 
14058
msgstr ""
 
14059
 
 
14060
#: src/qemu/qemu_driver.c:11319
 
14061
msgid "quiesce requires disk-only"
 
14062
msgstr "quiesce ને ફક્ત ડિસ્કની જરૂર છે"
 
14063
 
 
14064
#: src/qemu/qemu_driver.c:11341 src/qemu/qemu_migration.c:1034
 
14065
msgid "domain is marked for auto destroy"
 
14066
msgstr "ડોમેઇન આપોઆપ નાશ કરવા માટે ચિહ્નિત થયેલ છે"
 
14067
 
 
14068
#: src/qemu/qemu_driver.c:11352
 
14069
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
 
14070
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન સ્નેપશોટ પછી રાહ જોઇ શકાતી નથી"
 
14071
 
 
14072
#: src/qemu/qemu_driver.c:11369
 
14073
#, c-format
 
14074
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
 
14075
msgstr ""
 
14076
 
 
14077
#: src/qemu/qemu_driver.c:11377
 
14078
#, c-format
 
14079
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
 
14080
msgstr ""
 
14081
 
 
14082
#: src/qemu/qemu_driver.c:11390
 
14083
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
 
14084
msgstr ""
 
14085
 
 
14086
#: src/qemu/qemu_driver.c:11398
 
14087
msgid "disk-only snapshot creation is not compatible with memory snapshot"
 
14088
msgstr ""
 
14089
 
 
14090
#: src/qemu/qemu_driver.c:11408
 
14091
#, c-format
 
14092
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
 
14093
msgstr ""
 
14094
 
 
14095
#: src/qemu/qemu_driver.c:11415
 
14096
#, c-format
 
14097
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
 
14098
msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે મુખ્ય %s મળ્યુ નથી"
 
14099
 
 
14100
#: src/qemu/qemu_driver.c:11422
 
14101
#, c-format
 
14102
msgid "parent %s would create cycle to %s"
 
14103
msgstr ""
 
14104
 
 
14105
#: src/qemu/qemu_driver.c:11440
 
14106
#, c-format
 
14107
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
 
14108
msgstr ""
 
14109
 
 
14110
#: src/qemu/qemu_driver.c:11450
 
14111
#, c-format
 
14112
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
 
14113
msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે વ્યાખ્યાને uuid %s વાપરવુ જ જોઇએ"
 
14114
 
 
14115
#: src/qemu/qemu_driver.c:11462
 
14116
#, c-format
 
14117
msgid ""
 
14118
"cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
 
14119
msgstr ""
 
14120
 
 
14121
#: src/qemu/qemu_driver.c:11471
 
14122
#, c-format
 
14123
msgid ""
 
14124
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
 
14125
msgstr ""
 
14126
 
 
14127
#: src/qemu/qemu_driver.c:11640
 
14128
#, c-format
 
14129
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
 
14130
msgstr ""
 
14131
 
 
14132
#: src/qemu/qemu_driver.c:11894
 
14133
msgid "the domain does not have a current snapshot"
 
14134
msgstr "ડોમેઈન પાસે વર્તમાન સ્નેપશોટ નથી"
 
14135
 
 
14136
#: src/qemu/qemu_driver.c:12052
 
14137
msgid ""
 
14138
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
 
14139
msgstr ""
 
14140
 
 
14141
#: src/qemu/qemu_driver.c:12058
 
14142
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
 
14143
msgstr "બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટમાં પાછુ લાવવાનું હજુ આધારભૂત નથી"
 
14144
 
 
14145
#: src/qemu/qemu_driver.c:12065
 
14146
#, c-format
 
14147
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
 
14148
msgstr ""
 
14149
 
 
14150
#: src/qemu/qemu_driver.c:12075
 
14151
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
 
14152
msgstr "નિષ્ક્રિય સ્નેપશોટને શરૂ કરવા માટે respawn qemu હોવુ જ જોઇએ"
 
14153
 
 
14154
#: src/qemu/qemu_driver.c:12412
 
14155
#, c-format
 
14156
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
 
14157
msgstr ""
 
14158
 
 
14159
#: src/qemu/qemu_driver.c:12439
 
14160
#, c-format
 
14161
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
 
14162
msgstr "વર્તમાન તરીકે સ્નેપશોટ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
14163
 
 
14164
#: src/qemu/qemu_driver.c:12559
 
14165
#, c-format
 
14166
msgid "No monitor connection for pid %u"
 
14167
msgstr "pid %u માટે મોનિટર જોડાણ નથી"
 
14168
 
 
14169
#: src/qemu/qemu_driver.c:12564
 
14170
#, c-format
 
14171
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
 
14172
msgstr ""
 
14173
 
 
14174
#: src/qemu/qemu_driver.c:12677
 
14175
#, c-format
 
14176
msgid "cannot find character device %s"
 
14177
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s શોધી શકાતુ નથી"
 
14178
 
 
14179
#: src/qemu/qemu_driver.c:12697
 
14180
msgid "Active console session exists for this domain"
 
14181
msgstr "સક્રિય કન્સોલ સત્ર આ ડોમેઇન માટે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
14182
 
 
14183
#: src/qemu/qemu_driver.c:12749
 
14184
#, c-format
 
14185
msgid "cannot find channel %s"
 
14186
msgstr ""
 
14187
 
 
14188
#: src/qemu/qemu_driver.c:12756
 
14189
#, c-format
 
14190
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
 
14191
msgstr ""
 
14192
 
 
14193
#: src/qemu/qemu_driver.c:12769
 
14194
msgid "Active channel stream exists for this domain"
 
14195
msgstr ""
 
14196
 
 
14197
#: src/qemu/qemu_driver.c:12808
 
14198
msgid "No device found for specified path"
 
14199
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પાથ માટે ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
 
14200
 
 
14201
#: src/qemu/qemu_driver.c:12851
 
14202
#, c-format
 
14203
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
 
14204
msgstr ""
 
14205
 
 
14206
#: src/qemu/qemu_driver.c:12966
 
14207
msgid "resuming after drive-reopen failed"
 
14208
msgstr ""
 
14209
 
 
14210
#: src/qemu/qemu_driver.c:13007
 
14211
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
 
14212
msgstr "બ્લોક જૉબ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
14213
 
 
14214
#: src/qemu/qemu_driver.c:13011
 
14215
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
 
14216
msgstr "પ્રારંભિક બ્લોક પુલ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
14217
 
 
14218
#: src/qemu/qemu_driver.c:13016
 
14219
msgid ""
 
14220
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
 
14221
msgstr ""
 
14222
"બ્લોક પુલની શરૂઆતે બેન્ડવીથને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
14223
 
 
14224
#: src/qemu/qemu_driver.c:13028 src/qemu/qemu_driver.c:13214
 
14225
#, c-format
 
14226
msgid "disk '%s' already in active block copy job"
 
14227
msgstr ""
 
14228
 
 
14229
#: src/qemu/qemu_driver.c:13036
 
14230
#, c-format
 
14231
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
 
14232
msgstr ""
 
14233
 
 
14234
#: src/qemu/qemu_driver.c:13222
 
14235
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
 
14236
msgstr "બ્લોક નકલ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
14237
 
 
14238
#: src/qemu/qemu_driver.c:13231
 
14239
msgid "domain is not transient"
 
14240
msgstr ""
 
14241
 
 
14242
#: src/qemu/qemu_driver.c:13250
 
14243
#, c-format
 
14244
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
 
14245
msgstr ""
 
14246
 
 
14247
#: src/qemu/qemu_driver.c:13264
 
14248
#, c-format
 
14249
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
 
14250
msgstr ""
 
14251
 
 
14252
#: src/qemu/qemu_driver.c:13271
 
14253
#, c-format
 
14254
msgid ""
 
14255
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
 
14256
"device: %s"
 
14257
msgstr ""
 
14258
 
 
14259
#: src/qemu/qemu_driver.c:13288
 
14260
#, c-format
 
14261
msgid "unrecognized format '%s'"
 
14262
msgstr "બિનઓળખાયેલ બંધારણ '%s'"
 
14263
 
 
14264
#: src/qemu/qemu_driver.c:13418
 
14265
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
 
14266
msgstr ""
 
14267
 
 
14268
#: src/qemu/qemu_driver.c:13429
 
14269
#, c-format
 
14270
msgid "disk %s has no source file to be committed"
 
14271
msgstr ""
 
14272
 
 
14273
#: src/qemu/qemu_driver.c:13444
 
14274
#, c-format
 
14275
msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'"
 
14276
msgstr ""
 
14277
 
 
14278
#: src/qemu/qemu_driver.c:13450
 
14279
#, c-format
 
14280
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
 
14281
msgstr ""
 
14282
 
 
14283
#: src/qemu/qemu_driver.c:13459
 
14284
#, c-format
 
14285
msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'"
 
14286
msgstr ""
 
14287
 
 
14288
#: src/qemu/qemu_driver.c:13470
 
14289
#, c-format
 
14290
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
 
14291
msgstr ""
 
14292
 
 
14293
#: src/qemu/qemu_driver.c:13563
 
14294
#, c-format
 
14295
msgid "No graphics backend with index %d"
 
14296
msgstr "અનુક્રમણિકા %d સાથે ગ્રાફિક્સ બેકએન્ડ નથી"
 
14297
 
 
14298
#: src/qemu/qemu_driver.c:13575
 
14299
#, c-format
 
14300
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
 
14301
msgstr "ફક્ત VNC અથવા SPICE ગ્રાફિક્સ બેકઍન્ડને ખોલી શકાય છે, %s નથી"
 
14302
 
 
14303
#: src/qemu/qemu_driver.c:13699
 
14304
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
 
14305
msgstr ""
 
14306
 
 
14307
#: src/qemu/qemu_driver.c:13706
 
14308
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
 
14309
msgstr ""
 
14310
 
 
14311
#: src/qemu/qemu_driver.c:13753
 
14312
msgid "Write to config file failed"
 
14313
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં લખવાનુ નિષ્ફળ"
 
14314
 
 
14315
#: src/qemu/qemu_driver.c:14021
 
14316
msgid "QEmu driver does not support modifying <metadata> element"
 
14317
msgstr "QEmu ડ્રાઇવર <metadata> ઘટકને બદલવામાં આધાર આપતુ નથી"
 
14318
 
 
14319
#: src/qemu/qemu_driver.c:14027 src/qemu/qemu_driver.c:14054
 
14320
#: src/qemu/qemu_driver.c:14114
 
14321
msgid "unknown metadata type"
 
14322
msgstr "અજ્ઞાત મેટાડેટા પ્રકાર"
 
14323
 
 
14324
#: src/qemu/qemu_driver.c:14049 src/qemu/qemu_driver.c:14108
 
14325
msgid "QEMU driver does not support <metadata> element"
 
14326
msgstr "QEMU ડ્રાઇવર એ <metadata> ઘટકને આધાર આપતુ નથી"
 
14327
 
 
14328
#: src/qemu/qemu_driver.c:14121
 
14329
msgid "Requested metadata element is not present"
 
14330
msgstr "સૂચિત મેટાડેટા ઘટક હાજર નથી"
 
14331
 
 
14332
#: src/qemu/qemu_driver.c:14150 src/qemu/qemu_driver.c:14164
 
14333
msgid "unable to get cpu account"
 
14334
msgstr "cpu ખાતાને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
14335
 
 
14336
#: src/qemu/qemu_driver.c:14217
 
14337
msgid "error accessing cgroup cpuacct for vcpu"
 
14338
msgstr "vcpu માટે cgroup cpuacct વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
14339
 
 
14340
#: src/qemu/qemu_driver.c:14228 src/qemu/qemu_driver.c:14304
 
14341
msgid "cpuacct parse error"
 
14342
msgstr "cpuacct પદચ્છેદન ભૂલ"
 
14343
 
 
14344
#: src/qemu/qemu_driver.c:14281
 
14345
#, c-format
 
14346
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
 
14347
msgstr "%d નાં મહત્તમ કરતા વધારે start_cpu %d"
 
14348
 
 
14349
#: src/qemu/qemu_driver.c:14385
 
14350
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
 
14351
msgstr "cgroup CPUACCT નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
 
14352
 
 
14353
#: src/qemu/qemu_driver.c:14423
 
14354
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
 
14355
msgstr "સમયગાળો આધારભૂત નથી. અત્યારે 0 વાપરો"
 
14356
 
 
14357
#: src/qemu/qemu_driver.c:14431
 
14358
#, c-format
 
14359
msgid "Unknown suspend target: %u"
 
14360
msgstr "અજ્ઞાત અટકેલ લક્ષ્ય: %u"
 
14361
 
 
14362
#: src/qemu/qemu_driver.c:14451
 
14363
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
 
14364
msgstr ""
 
14365
 
 
14366
#: src/qemu/qemu_driver.c:14461
 
14367
msgid "S3 state is disabled for this domain"
 
14368
msgstr "S3 સ્થિતિ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
14369
 
 
14370
#: src/qemu/qemu_driver.c:14468
 
14371
msgid "S4 state is disabled for this domain"
 
14372
msgstr "S4 સ્થિતિ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
14373
 
 
14374
#: src/qemu/qemu_driver.c:14536
 
14375
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
 
14376
msgstr ""
 
14377
 
 
14378
#: src/qemu/qemu_driver.c:14624
 
14379
msgid "Failed to execute agent command"
 
14380
msgstr "ઍજન્ટ આદેશને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
14381
 
 
14382
#: src/qemu/qemu_driver.c:14654
 
14383
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
 
14384
msgstr ""
 
14385
 
 
14386
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:278
 
14387
#, c-format
 
14388
msgid ""
 
14389
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
 
14390
msgstr ""
 
14391
 
 
14392
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:316 src/qemu/qemu_hostdev.c:381
 
14393
msgid ""
 
14394
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
 
14395
"only"
 
14396
msgstr ""
 
14397
 
 
14398
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:330
 
14399
#, c-format
 
14400
msgid ""
 
14401
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
 
14402
"mode"
 
14403
msgstr ""
 
14404
 
 
14405
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:343
 
14406
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
 
14407
msgstr "vlan ટ્રન્કીંગ SR-IOV નેટવર્ક ઉપકરણો દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
14408
 
 
14409
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:349
 
14410
#, c-format
 
14411
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
 
14412
msgstr ""
 
14413
 
 
14414
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:435
 
14415
#, c-format
 
14416
msgid "PCI device %s is not assignable"
 
14417
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને સોંપી શકાતુ નથી"
 
14418
 
 
14419
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:447
 
14420
#, c-format
 
14421
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
 
14422
msgstr "PCI ઉપકરણ %s એ ડોમેઇન %s દ્દારા વપરાશમાં છે"
 
14423
 
 
14424
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:451
 
14425
#, c-format
 
14426
msgid "PCI device %s is already in use"
 
14427
msgstr "PCI ઉપકરણ %s એ પહેલેથી વપરાશમાં છે"
 
14428
 
 
14429
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:836
 
14430
#, c-format
 
14431
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
 
14432
msgstr "PCI ઉપકરણને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
14433
 
 
14434
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:856
 
14435
#, c-format
 
14436
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
 
14437
msgstr "pciDeviceList ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
14438
 
 
14439
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:905
 
14440
#, c-format
 
14441
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
 
14442
msgstr "PCI ઉપકરણને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
14443
 
 
14444
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:131
 
14445
msgid "Unable to eject media before changing it"
 
14446
msgstr ""
 
14447
 
 
14448
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:354
 
14449
#, c-format
 
14450
msgid "target %s:%d already exists"
 
14451
msgstr "લક્ષ્ય %s:%d પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
14452
 
 
14453
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:370
 
14454
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
 
14455
msgstr "USB નિયંત્રક હોટપ્લગ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
 
14456
 
 
14457
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:494
 
14458
#, c-format
 
14459
msgid "unexpected disk address type %s"
 
14460
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર %s"
 
14461
 
 
14462
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:522
 
14463
#, c-format
 
14464
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
 
14465
msgstr "SCSI નિયંત્રક %d એ ગુમ થયેલ તેનું PCI સરનામું હતુ"
 
14466
 
 
14467
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:729
 
14468
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
 
14469
msgstr "સ્થાપિત થયેલ qemu આવૃત્તિ એ host_net_add ને આધાર આપતુ નથી"
 
14470
 
 
14471
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:780
 
14472
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
 
14473
msgstr "vlan વગર નેટવર્ક ઉપકરણોને જોડાવામાં અસમર્થ"
 
14474
 
 
14475
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:868
 
14476
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
 
14477
msgstr ""
 
14478
 
 
14479
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:880
 
14480
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
 
14481
msgstr "કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી: કડી ચાલુ છે"
 
14482
 
 
14483
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1001
 
14484
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
 
14485
msgstr "મહેમાન હોટપ્લદ દરમ્યાન અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયુ"
 
14486
 
 
14487
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1174 src/qemu/qemu_hotplug.c:2494
 
14488
#, c-format
 
14489
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
 
14490
msgstr "hostdev સ્થિતિ '%s' આધારભૂત નથી"
 
14491
 
 
14492
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1219 src/qemu/qemu_hotplug.c:2466
 
14493
#, c-format
 
14494
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
 
14495
msgstr "hostdev subsys પ્રકાર '%s' આધારભૂત નથી"
 
14496
 
 
14497
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1262
 
14498
msgid "interface is missing bridge name"
 
14499
msgstr ""
 
14500
 
 
14501
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1277
 
14502
#, c-format
 
14503
msgid "Couldn't find network '%s'"
 
14504
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
 
14505
 
 
14506
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1299
 
14507
#, c-format
 
14508
msgid "Interface type %d has no bridge name"
 
14509
msgstr ""
 
14510
 
 
14511
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1327
 
14512
#, c-format
 
14513
msgid "bridge %s doesn't exist"
 
14514
msgstr "બ્રિજ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
 
14515
 
 
14516
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1351
 
14517
#, c-format
 
14518
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
 
14519
msgstr ""
 
14520
 
 
14521
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1378
 
14522
#, c-format
 
14523
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
 
14524
msgstr ""
 
14525
 
 
14526
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1389
 
14527
#, c-format
 
14528
msgid ""
 
14529
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
 
14530
msgstr ""
 
14531
 
 
14532
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1413
 
14533
msgid "can't change link state: device alias not found"
 
14534
msgstr ""
 
14535
 
 
14536
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1451
 
14537
msgid "cannot find existing network device to modify"
 
14538
msgstr "બદલવા માટે હાલનો નેટવર્ક ઉપકરણ શોધી શકાતુ નથી"
 
14539
 
 
14540
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1459
 
14541
#, c-format
 
14542
msgid "cannot change config of '%s' network type"
 
14543
msgstr "'%s' નેટવર્ક પ્રકારની રૂપરેખાને બદલી શકાતી નથી"
 
14544
 
 
14545
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1482
 
14546
#, c-format
 
14547
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
 
14548
msgstr ""
 
14549
 
 
14550
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1491
 
14551
#, c-format
 
14552
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
 
14553
msgstr ""
 
14554
 
 
14555
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1503
 
14556
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
 
14557
msgstr "virtio નેટવર્ક ઉપકરણ ડ્રાઇવર ગુણધર્મોને બદલી શકાતુ નથી"
 
14558
 
 
14559
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1517
 
14560
msgid "cannot modify network device script attribute"
 
14561
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ સ્ક્રિપ્ટ ગુણધર્મને બદલી શકાતુ નથી"
 
14562
 
 
14563
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1529
 
14564
msgid "cannot modify network device tap name"
 
14565
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ટૅપ નામને બદલી શકાતુ નથી"
 
14566
 
 
14567
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1547
 
14568
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
 
14569
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ મહેમાન PCI સરનામાંને બદલી શકાતુ નથી"
 
14570
 
 
14571
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1558
 
14572
msgid "cannot modify network device alias"
 
14573
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ઉપસર્ગને બદલી શકાતુ નથી"
 
14574
 
 
14575
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1563
 
14576
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
 
14577
msgstr ""
 
14578
 
 
14579
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1568
 
14580
msgid "cannot modify network rom file"
 
14581
msgstr ""
 
14582
 
 
14583
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1573
 
14584
msgid "cannot modify network device boot index setting"
 
14585
msgstr ""
 
14586
 
 
14587
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1600
 
14588
#, c-format
 
14589
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
 
14590
msgstr ""
 
14591
 
 
14592
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1658 src/qemu/qemu_hotplug.c:1729
 
14593
#, c-format
 
14594
msgid "unable to change config on '%s' network type"
 
14595
msgstr "'%s' નેટવર્ક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ"
 
14596
 
 
14597
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1826
 
14598
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
 
14599
msgstr "બદલવા માટે હાલનાં ગ્રાફિક ઉપકરણને શોધી શકાતુ નથી"
 
14600
 
 
14601
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1841
 
14602
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
 
14603
msgstr "vnc ગ્રાફિક પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
 
14604
 
 
14605
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1846
 
14606
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
 
14607
msgstr "vnc graphics"
 
14608
 
 
14609
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1851
 
14610
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
 
14611
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર નેટવર્ક સુયોજનને સાંભળી શકાતુ નથી"
 
14612
 
 
14613
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1856
 
14614
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
 
14615
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર કિમેપ સુયોજન બદલી શકાતા નથી"
 
14616
 
 
14617
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1896
 
14618
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
 
14619
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્ પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
 
14620
 
 
14621
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1901
 
14622
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
 
14623
msgstr ""
 
14624
 
 
14625
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1906
 
14626
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
 
14627
msgstr ""
 
14628
 
 
14629
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1912
 
14630
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
 
14631
msgstr "spice ગ્રાફિક પર કિમેપ સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
 
14632
 
 
14633
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1953
 
14634
#, c-format
 
14635
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
 
14636
msgstr "'%s' ગ્રાફિક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ"
 
14637
 
 
14638
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2023 src/qemu/qemu_hotplug.c:2278
 
14639
#, c-format
 
14640
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
 
14641
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
 
14642
 
 
14643
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2040 src/qemu/qemu_hotplug.c:2272
 
14644
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2345 src/qemu/qemu_hotplug.c:2576
 
14645
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
 
14646
msgstr "PCI સરનામાં વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
 
14647
 
 
14648
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2127
 
14649
#, c-format
 
14650
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
 
14651
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
 
14652
 
 
14653
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2136
 
14654
#, c-format
 
14655
msgid "disk '%s' is in an active block copy job"
 
14656
msgstr ""
 
14657
 
 
14658
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2261
 
14659
#, c-format
 
14660
msgid "disk controller %s:%d not found"
 
14661
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક %s:%d મળ્યુ નથી"
 
14662
 
 
14663
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2285
 
14664
msgid "device cannot be detached: device is busy"
 
14665
msgstr "ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી: ઉપકરણ વ્યસ્ત છે"
 
14666
 
 
14667
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2336
 
14668
#, c-format
 
14669
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
 
14670
msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી"
 
14671
 
 
14672
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2405
 
14673
msgid "device cannot be detached without a device alias"
 
14674
msgstr "ઉપકરણ ઉપનામ વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
 
14675
 
 
14676
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2411
 
14677
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
 
14678
msgstr "આ QEMU આવૃત્તિ સાથે ઉપકરણ જોડાઇ શકતુ નથી"
 
14679
 
 
14680
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2451
 
14681
#, c-format
 
14682
msgid "device not found in hostdevs list (%zu entries)"
 
14683
msgstr ""
 
14684
 
 
14685
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2505
 
14686
#, c-format
 
14687
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
 
14688
msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી"
 
14689
 
 
14690
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2512
 
14691
#, c-format
 
14692
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
 
14693
msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ %03d.%03d મળ્યુ નથી"
 
14694
 
 
14695
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2516
 
14696
#, c-format
 
14697
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
 
14698
msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ વિક્રેતા=0x%.4x પ્રોડક્ટ=0x%.4x મળી નથી"
 
14699
 
 
14700
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2582
 
14701
#, c-format
 
14702
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
 
14703
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
 
14704
 
 
14705
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2589
 
14706
msgid "unable to determine original VLAN"
 
14707
msgstr "મૂળભૂત VLAN ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
 
14708
 
 
14709
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654
 
14710
#, c-format
 
14711
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
 
14712
msgstr "'%s' પર ebtables નિયમને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
 
14713
 
 
14714
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2703
 
14715
msgid "Graphics password only supported for VNC"
 
14716
msgstr "ગ્રાફિક પાસવર્ડ ફક્ત VNC માટે આધારભૂત છે"
 
14717
 
 
14718
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2729
 
14719
msgid "Expiry of passwords is not supported"
 
14720
msgstr "પાસવર્ડની નિવૃત્તિ આધારભૂત નથી"
 
14721
 
 
14722
#: src/qemu/qemu_migration.c:218
 
14723
#, c-format
 
14724
msgid "unable to read server cert %s"
 
14725
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
 
14726
 
 
14727
#: src/qemu/qemu_migration.c:225
 
14728
#, c-format
 
14729
msgid "cannot initialize cert object: %s"
 
14730
msgstr "પ્રમાણપત્ર ઑબ્જેક્ટને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
 
14731
 
 
14732
#: src/qemu/qemu_migration.c:236
 
14733
#, c-format
 
14734
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
 
14735
msgstr "%s માંથી પ્રમાણપત્ર માહિતીને લાવી શકાતુ નથી: %s"
 
14736
 
 
14737
#: src/qemu/qemu_migration.c:349 src/util/virnetdevopenvswitch.c:205
 
14738
#, c-format
 
14739
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
 
14740
msgstr ""
 
14741
 
 
14742
#: src/qemu/qemu_migration.c:390
 
14743
msgid "Unable to obtain host UUID"
 
14744
msgstr "યજમાન UUID ને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
 
14745
 
 
14746
#: src/qemu/qemu_migration.c:411
 
14747
msgid "Migration graphics data already present"
 
14748
msgstr "સ્થળાંતર ગ્રાફિક માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
 
14749
 
 
14750
#: src/qemu/qemu_migration.c:437
 
14751
msgid "Migration lockstate data already present"
 
14752
msgstr "સ્થળાંતર lockstate માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
 
14753
 
 
14754
#: src/qemu/qemu_migration.c:468
 
14755
msgid "Migration persistent data already present"
 
14756
msgstr ""
 
14757
 
 
14758
#: src/qemu/qemu_migration.c:489
 
14759
msgid "Network migration data already present"
 
14760
msgstr ""
 
14761
 
 
14762
#: src/qemu/qemu_migration.c:642
 
14763
msgid "missing type attribute in migration data"
 
14764
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ ગુણધર્મ પ્રકાર"
 
14765
 
 
14766
#: src/qemu/qemu_migration.c:647
 
14767
#, c-format
 
14768
msgid "unknown graphics type %s"
 
14769
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %s"
 
14770
 
 
14771
#: src/qemu/qemu_migration.c:654
 
14772
msgid "missing port attribute in migration data"
 
14773
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ પોર્ટ ગુણધર્મ"
 
14774
 
 
14775
#: src/qemu/qemu_migration.c:660
 
14776
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
 
14777
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ  tlsPort ગુણધર્મ"
 
14778
 
 
14779
#: src/qemu/qemu_migration.c:666
 
14780
msgid "missing listen attribute in migration data"
 
14781
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ સાંભળવાનો ગુણધર્મ"
 
14782
 
 
14783
#: src/qemu/qemu_migration.c:697
 
14784
msgid "missing interface information"
 
14785
msgstr "ગુમ થયેલ ઇન્ટરફેસ જાણકારી"
 
14786
 
 
14787
#: src/qemu/qemu_migration.c:712
 
14788
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
 
14789
msgstr ""
 
14790
 
 
14791
#: src/qemu/qemu_migration.c:754
 
14792
msgid "missing name element in migration data"
 
14793
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ નામ ઘટક"
 
14794
 
 
14795
#: src/qemu/qemu_migration.c:759
 
14796
#, c-format
 
14797
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
 
14798
msgstr ""
 
14799
 
 
14800
#: src/qemu/qemu_migration.c:769
 
14801
msgid "missing uuid element in migration data"
 
14802
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ uuid ઘટક"
 
14803
 
 
14804
#: src/qemu/qemu_migration.c:775
 
14805
#, c-format
 
14806
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
 
14807
msgstr ""
 
14808
 
 
14809
#: src/qemu/qemu_migration.c:783
 
14810
msgid "missing hostname element in migration data"
 
14811
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ યજમાનનામ ઘટક"
 
14812
 
 
14813
#: src/qemu/qemu_migration.c:788 src/qemu/qemu_migration.c:805
 
14814
#, c-format
 
14815
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
 
14816
msgstr ""
 
14817
 
 
14818
#: src/qemu/qemu_migration.c:795
 
14819
msgid "missing hostuuid element in migration data"
 
14820
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ hostuuid ઘટક"
 
14821
 
 
14822
#: src/qemu/qemu_migration.c:800
 
14823
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
 
14824
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં મેલફોર્મ થયેલ hostuuid ઘટક"
 
14825
 
 
14826
#: src/qemu/qemu_migration.c:821
 
14827
msgid "missing feature name"
 
14828
msgstr "ગુમ થયેલ લક્ષણ નામ"
 
14829
 
 
14830
#: src/qemu/qemu_migration.c:827
 
14831
#, c-format
 
14832
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
 
14833
msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %s"
 
14834
 
 
14835
#: src/qemu/qemu_migration.c:835
 
14836
#, c-format
 
14837
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
 
14838
msgstr "બિનઆધારભૂત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %s"
 
14839
 
 
14840
#: src/qemu/qemu_migration.c:853
 
14841
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
 
14842
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ તાળુ ડ્રાઇવર નામ"
 
14843
 
 
14844
#: src/qemu/qemu_migration.c:865
 
14845
#, c-format
 
14846
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
 
14847
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ઘણા ડોમેઇન ઘટકો: %d"
 
14848
 
 
14849
#: src/qemu/qemu_migration.c:906
 
14850
msgid "(qemu_migration_cookie)"
 
14851
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
 
14852
 
 
14853
#: src/qemu/qemu_migration.c:973
 
14854
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
 
14855
msgstr ""
 
14856
 
 
14857
#: src/qemu/qemu_migration.c:993
 
14858
#, c-format
 
14859
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
 
14860
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ગુમ થયેલ %s તાળુ સ્થિતિ"
 
14861
 
 
14862
#: src/qemu/qemu_migration.c:1000
 
14863
#, c-format
 
14864
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
 
14865
msgstr "સ્ત્રોત યજમાન તાળુ ડ્રાઇવર %s એ લક્ષ્ય %s માંથી અલગ છે"
 
14866
 
 
14867
#: src/qemu/qemu_migration.c:1046
 
14868
#, c-format
 
14869
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
 
14870
msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
 
14871
 
 
14872
#: src/qemu/qemu_migration.c:1054
 
14873
msgid "domain has an active block job"
 
14874
msgstr ""
 
14875
 
 
14876
#: src/qemu/qemu_migration.c:1075
 
14877
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
 
14878
msgstr ""
 
14879
 
 
14880
#: src/qemu/qemu_migration.c:1109
 
14881
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
 
14882
msgstr ""
 
14883
 
 
14884
#: src/qemu/qemu_migration.c:1195
 
14885
msgid "is not active"
 
14886
msgstr "સક્રિય નથી"
 
14887
 
 
14888
#: src/qemu/qemu_migration.c:1219
 
14889
msgid "unexpectedly failed"
 
14890
msgstr "અનિચ્છનીય રીતે નિષ્ફળ"
 
14891
 
 
14892
#: src/qemu/qemu_migration.c:1225 src/qemu/qemu_migration.c:2253
 
14893
msgid "canceled by client"
 
14894
msgstr "ક્લાયન્ટ દ્દારા રદ કરાયેલ હતુ"
 
14895
 
 
14896
#: src/qemu/qemu_migration.c:1243 src/qemu/qemu_migration.c:2327
 
14897
msgid "migration job"
 
14898
msgstr "સ્થળાંતરણ જૉબ"
 
14899
 
 
14900
#: src/qemu/qemu_migration.c:1246
 
14901
msgid "domain save job"
 
14902
msgstr "ડોમેઈન સંગ્રહ જૉબ"
 
14903
 
 
14904
#: src/qemu/qemu_migration.c:1249
 
14905
msgid "domain core dump job"
 
14906
msgstr "ડોમેઇન કોર ડમ્પ જૉબ"
 
14907
 
 
14908
#: src/qemu/qemu_migration.c:1252
 
14909
msgid "job"
 
14910
msgstr "જોબ"
 
14911
 
 
14912
#: src/qemu/qemu_migration.c:1266
 
14913
msgid "Lost connection to destination host"
 
14914
msgstr "લક્ષ્ય યજમાનનું ખોવાયેલ જોડાણ"
 
14915
 
 
14916
#: src/qemu/qemu_migration.c:1344 src/util/virnetdevopenvswitch.c:239
 
14917
#, c-format
 
14918
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
 
14919
msgstr ""
 
14920
 
 
14921
#: src/qemu/qemu_migration.c:1465 src/qemu/qemu_migration.c:1563
 
14922
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
 
14923
msgstr ""
 
14924
 
 
14925
#: src/qemu/qemu_migration.c:1471 src/qemu/qemu_migration.c:1569
 
14926
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
 
14927
msgstr ""
 
14928
 
 
14929
#: src/qemu/qemu_migration.c:1477 src/qemu/qemu_migration.c:1575
 
14930
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
 
14931
msgstr ""
 
14932
 
 
14933
#: src/qemu/qemu_migration.c:1491
 
14934
msgid "target domain name doesn't match source name"
 
14935
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ એ સ્ત્રોત નામ સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
14936
 
 
14937
#: src/qemu/qemu_migration.c:1670 src/qemu/qemu_migration.c:2509
 
14938
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
 
14939
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને બનાવી શકાતુ નથી"
 
14940
 
 
14941
#: src/qemu/qemu_migration.c:1691
 
14942
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
 
14943
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને પસાર કરી શકાતુ નથી"
 
14944
 
 
14945
#: src/qemu/qemu_migration.c:1852
 
14946
msgid ""
 
14947
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
 
14948
msgstr ""
 
14949
 
 
14950
#: src/qemu/qemu_migration.c:1874
 
14951
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
 
14952
msgstr "ફક્ત tcp URIs એજ KVM/QEMU પરિવહનો માટે આધારભૂત નથી"
 
14953
 
 
14954
#: src/qemu/qemu_migration.c:1898
 
14955
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
 
14956
msgstr "અયોગ્ય ':port' સાથે અંત થયેલ URI"
 
14957
 
 
14958
#: src/qemu/qemu_migration.c:2004
 
14959
msgid "poll failed in migration tunnel"
 
14960
msgstr ""
 
14961
 
 
14962
#: src/qemu/qemu_migration.c:2022
 
14963
msgid "failed to read from wakeup fd"
 
14964
msgstr "wakeup fd માંથી વાંચવાનુ નિષ્ફળ"
 
14965
 
 
14966
#: src/qemu/qemu_migration.c:2044
 
14967
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
 
14968
msgstr "qemu માંથી વાંચવા માટે ટનલ થયેલ સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
 
14969
 
 
14970
#: src/qemu/qemu_migration.c:2088
 
14971
msgid "Unable to make pipe"
 
14972
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
14973
 
 
14974
#: src/qemu/qemu_migration.c:2104
 
14975
msgid "Unable to create migration thread"
 
14976
msgstr "સ્થળાંતર થ્રેડને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
14977
 
 
14978
#: src/qemu/qemu_migration.c:2128
 
14979
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
 
14980
msgstr "સ્થળાંતર ટનલને જગાડવામાં નિષ્ફળતા"
 
14981
 
 
14982
#: src/qemu/qemu_migration.c:2222
 
14983
#, c-format
 
14984
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
 
14985
msgstr "લૉક ડ્રાઇવર %s સાથે સ્થળાંતરને કુકી આધારની જરૂર છે"
 
14986
 
 
14987
#: src/qemu/qemu_migration.c:2335
 
14988
msgid "failed to accept connection from qemu"
 
14989
msgstr "qemu માંથી જોડાણને સ્વીકારવામાં નિષ્ફળતા"
 
14990
 
 
14991
#: src/qemu/qemu_migration.c:2487
 
14992
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
 
14993
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતરને આધાર આપવા માટે સ્ત્રોત qemu એ ઘણું જૂનું છે"
 
14994
 
 
14995
#: src/qemu/qemu_migration.c:2920
 
14996
#, c-format
 
14997
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
 
14998
msgstr "દૂરસ્થ libvirt URI %s ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
 
14999
 
 
15000
#: src/qemu/qemu_migration.c:2944
 
15001
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
 
15002
msgstr "લક્ષ્ય libvirt એ peer-to-peer સ્થળાંતર પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી"
 
15003
 
 
15004
#: src/qemu/qemu_migration.c:3073 src/qemu/qemu_migration.c:3152
 
15005
#, c-format
 
15006
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
 
15007
msgstr "નિષ્ફળતા પછી મહેમાન %s ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળ"
 
15008
 
 
15009
#: src/qemu/qemu_migration.c:3217
 
15010
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
 
15011
msgstr ""
 
15012
 
 
15013
#: src/qemu/qemu_migration.c:3228
 
15014
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
 
15015
msgstr "non-peer2peer સ્થળાંતર સાથે અનિચ્છનીય dconnuri પરિમાણ"
 
15016
 
 
15017
#: src/qemu/qemu_migration.c:3264
 
15018
#, c-format
 
15019
msgid "Port profile Associate failed for %s"
 
15020
msgstr "%s માટે પોર્ટ રૂપરેખાં એસોસિયેટ નિષ્ફળ"
 
15021
 
 
15022
#: src/qemu/qemu_migration.c:3399
 
15023
msgid "can't get vmdef"
 
15024
msgstr "vmdef મેળવી શકાતુ નથી"
 
15025
 
 
15026
#: src/qemu/qemu_migration.c:3685
 
15027
msgid "Unable to set cloexec flag"
 
15028
msgstr "cloexec ફ્લેગ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
15029
 
 
15030
#: src/qemu/qemu_migration.c:3779
 
15031
#, c-format
 
15032
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
 
15033
msgstr ""
 
15034
 
 
15035
#: src/qemu/qemu_migration.c:3814
 
15036
#, c-format
 
15037
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
 
15038
msgstr "ડોમેઇન '%s' આવતા સ્થળાંતરની પ્રક્રિયા કરતુ નથી"
 
15039
 
 
15040
#: src/qemu/qemu_migration.c:3816
 
15041
#, c-format
 
15042
msgid "domain '%s' is not being migrated"
 
15043
msgstr "ડોમેઇન '%s' નું સ્થળાંતર કરાતુ નથી"
 
15044
 
 
15045
#: src/qemu/qemu_monitor.c:263
 
15046
#, c-format
 
15047
msgid "Monitor path %s too big for destination"
 
15048
msgstr "મોનિટર પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
15049
 
 
15050
#: src/qemu/qemu_monitor.c:333
 
15051
#, c-format
 
15052
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
 
15053
msgstr "પ્રક્રિયા %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
 
15054
 
 
15055
#: src/qemu/qemu_monitor.c:431
 
15056
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
 
15057
msgstr "મોનિટર ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવામાં આધાર આપતુ નથી"
 
15058
 
 
15059
#: src/qemu/qemu_monitor.c:694
 
15060
msgid "Error notify callback must be supplied"
 
15061
msgstr ""
 
15062
 
 
15063
#: src/qemu/qemu_monitor.c:838
 
15064
msgid "Qemu monitor was closed"
 
15065
msgstr "Qemu મોનિટર બંધ થયેલ હતુ"
 
15066
 
 
15067
#: src/qemu/qemu_monitor.c:891
 
15068
msgid "Unable to wait on monitor condition"
 
15069
msgstr "મોનિટર શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
 
15070
 
 
15071
#: src/qemu/qemu_monitor.c:927
 
15072
msgid "Unable to unescape command"
 
15073
msgstr "unescape આદેશને ચલાવવાનું અસમર્થ"
 
15074
 
 
15075
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1148 src/qemu/qemu_monitor.c:1174
 
15076
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1194 src/qemu/qemu_monitor.c:1235
 
15077
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1254 src/qemu/qemu_monitor.c:1274
 
15078
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1313 src/qemu/qemu_monitor.c:1333
 
15079
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1354 src/qemu/qemu_monitor.c:1401
 
15080
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1455 src/qemu/qemu_monitor.c:1491
 
15081
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1544 src/qemu/qemu_monitor.c:1590
 
15082
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1622 src/qemu/qemu_monitor.c:1644
 
15083
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1663 src/qemu/qemu_monitor.c:1684
 
15084
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1707 src/qemu/qemu_monitor.c:1730
 
15085
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1752 src/qemu/qemu_monitor.c:1772
 
15086
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1792 src/qemu/qemu_monitor.c:1815
 
15087
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1841 src/qemu/qemu_monitor.c:1867
 
15088
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1900 src/qemu/qemu_monitor.c:1932
 
15089
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1974 src/qemu/qemu_monitor.c:2039
 
15090
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2064 src/qemu/qemu_monitor.c:2083
 
15091
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2147 src/qemu/qemu_monitor.c:2168
 
15092
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2189 src/qemu/qemu_monitor.c:2212
 
15093
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2235 src/qemu/qemu_monitor.c:2256
 
15094
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2278 src/qemu/qemu_monitor.c:2300
 
15095
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2338 src/qemu/qemu_monitor.c:2369
 
15096
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2409 src/qemu/qemu_monitor.c:2435
 
15097
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2472 src/qemu/qemu_monitor.c:2493
 
15098
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2514 src/qemu/qemu_monitor.c:2540
 
15099
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2561 src/qemu/qemu_monitor.c:2580
 
15100
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2599 src/qemu/qemu_monitor.c:2622
 
15101
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2656 src/qemu/qemu_monitor.c:2677
 
15102
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2696 src/qemu/qemu_monitor.c:2715
 
15103
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2734 src/qemu/qemu_monitor.c:2760
 
15104
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2927 src/qemu/qemu_monitor.c:3069
 
15105
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3095 src/qemu/qemu_monitor.c:3119
 
15106
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3140 src/qemu/qemu_monitor.c:3170
 
15107
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3192 src/qemu/qemu_monitor.c:3214
 
15108
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3237 src/qemu/qemu_monitor.c:3259
 
15109
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3282 src/qemu/qemu_monitor.c:3303
 
15110
msgid "monitor must not be NULL"
 
15111
msgstr "મોનિટર NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
 
15112
 
 
15113
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1216
 
15114
msgid "both monitor and running must not be NULL"
 
15115
msgstr ""
 
15116
 
 
15117
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1294
 
15118
msgid "monitor || name must not be NULL"
 
15119
msgstr ""
 
15120
 
 
15121
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1372
 
15122
#, c-format
 
15123
msgid "unknown block IO status: %s"
 
15124
msgstr "અજ્ઞાત બ્લોક IO પરિસ્થિતિ: %s"
 
15125
 
 
15126
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1431
 
15127
#, c-format
 
15128
msgid "cannot find info for device '%s'"
 
15129
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારી શોધી શકાતી નથી"
 
15130
 
 
15131
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1567
 
15132
#, c-format
 
15133
msgid "unsupported protocol type %s"
 
15134
msgstr "બિનઆધારભૂત પ્રોટોકોલ પ્રકાર %s"
 
15135
 
 
15136
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1849 src/qemu/qemu_monitor.c:3101
 
15137
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3125 src/qemu/qemu_monitor.c:3146
 
15138
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3176 src/qemu/qemu_monitor.c:3198
 
15139
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3220 src/qemu/qemu_monitor.c:3243
 
15140
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3265 src/qemu/qemu_monitor.c:3288
 
15141
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3309
 
15142
msgid "JSON monitor is required"
 
15143
msgstr "JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
 
15144
 
 
15145
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1980
 
15146
#, c-format
 
15147
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
 
15148
msgstr ""
 
15149
 
 
15150
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2092
 
15151
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
 
15152
msgstr "dump-guest-memory એ લખાણ સ્થિતિમાં આધારભૂત નથી"
 
15153
 
 
15154
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2306
 
15155
msgid "fd must be valid"
 
15156
msgstr "fd માન્ય હોવુ જ જોઇએ"
 
15157
 
 
15158
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2312
 
15159
#, c-format
 
15160
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
 
15161
msgstr "qemu એ unix સોકેટ મોનિટરને વાપરી શકતુ નથી, fd %s ને મોકલી શકાતુ નથી"
 
15162
 
 
15163
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2383
 
15164
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
 
15165
msgstr ""
 
15166
 
 
15167
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2415
 
15168
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
 
15169
msgstr ""
 
15170
 
 
15171
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2546
 
15172
msgid "JSON monitor should be using AddDrive"
 
15173
msgstr ""
 
15174
 
 
15175
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2769
 
15176
msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
 
15177
msgstr ""
 
15178
 
 
15179
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2791 src/qemu/qemu_monitor.c:2838
 
15180
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2958
 
15181
#, c-format
 
15182
msgid "bandwidth must be less than %llu"
 
15183
msgstr "બેન્ડવીથ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
 
15184
 
 
15185
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2802
 
15186
msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
 
15187
msgstr ""
 
15188
 
 
15189
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2818
 
15190
msgid "transaction requires JSON monitor"
 
15191
msgstr ""
 
15192
 
 
15193
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2848
 
15194
msgid "block-commit requires JSON monitor"
 
15195
msgstr ""
 
15196
 
 
15197
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2867
 
15198
msgid "drive pivot requires JSON monitor"
 
15199
msgstr "ડ્રાઇવ પિવોટને JSON મોનિટરની જરૂર છે"
 
15200
 
 
15201
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2969
 
15202
msgid "block jobs require JSON monitor"
 
15203
msgstr ""
 
15204
 
 
15205
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:247
 
15206
msgid "Unable to append command 'id' string"
 
15207
msgstr "આદેશ 'id' શબ્દમાળાને જોડવાનું અસમર્થ"
 
15208
 
 
15209
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:347 src/qemu/qemu_monitor_json.c:365
 
15210
#, c-format
 
15211
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
 
15212
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ"
 
15213
 
 
15214
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:351
 
15215
#, c-format
 
15216
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
 
15217
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %s"
 
15218
 
 
15219
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:444
 
15220
#, c-format
 
15221
msgid "argument key '%s' must not have null value"
 
15222
msgstr "દલીલ કી '%s' પાસે null કિંમત હોવી જોઇએ નહિં"
 
15223
 
 
15224
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:548
 
15225
#, c-format
 
15226
msgid "unexpected empty keyword in %s"
 
15227
msgstr "%s માં અનિચ્છનીય ખાલી કિવર્ડ"
 
15228
 
 
15229
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:945
 
15230
#, c-format
 
15231
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
 
15232
msgstr ""
 
15233
 
 
15234
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
 
15235
msgid "human monitor command was missing return data"
 
15236
msgstr ""
 
15237
 
 
15238
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1088
 
15239
msgid "query-status reply was missing return data"
 
15240
msgstr ""
 
15241
 
 
15242
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1094
 
15243
msgid "query-status reply was missing running state"
 
15244
msgstr ""
 
15245
 
 
15246
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1191
 
15247
msgid "cpu reply was missing return data"
 
15248
msgstr "cpu જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલી માહિતી હતી"
 
15249
 
 
15250
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1197
 
15251
msgid "cpu information was not an array"
 
15252
msgstr "cpu જાણકારી એ એરે ન હતી"
 
15253
 
 
15254
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1203
 
15255
msgid "cpu information was empty"
 
15256
msgstr "cpu જાણકારી ખાલી હતુ"
 
15257
 
 
15258
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1218 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2741
 
15259
msgid "character device information was missing array element"
 
15260
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુમ થયેલ એરે ઘટક હતી"
 
15261
 
 
15262
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1224
 
15263
msgid "cpu information was missing cpu number"
 
15264
msgstr "cpu જાણકારી એ ગુમ થયેલ cpu નંબર હતુ"
 
15265
 
 
15266
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1237
 
15267
#, c-format
 
15268
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
 
15269
msgstr "અનિચ્છનીય cpu અનુક્રમણિકા %d એ %d ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
 
15270
 
 
15271
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1306
 
15272
msgid "info kvm reply was missing return data"
 
15273
msgstr ""
 
15274
 
 
15275
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1313
 
15276
msgid "info kvm reply missing 'running' field"
 
15277
msgstr ""
 
15278
 
 
15279
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1363 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1418
 
15280
msgid "info balloon reply was missing return data"
 
15281
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
 
15282
 
 
15283
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1370
 
15284
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
 
15285
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
 
15286
 
 
15287
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1426
 
15288
msgid "info balloon reply was missing balloon actual"
 
15289
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
 
15290
 
 
15291
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1438
 
15292
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
 
15293
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન mem_swapped_in હતુ"
 
15294
 
 
15295
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1449
 
15296
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
 
15297
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન mem_swapped_out હતુ"
 
15298
 
 
15299
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1460
 
15300
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
 
15301
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન major_page_faults હતુ"
 
15302
 
 
15303
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1471
 
15304
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
 
15305
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન minor_page_faults હતી"
 
15306
 
 
15307
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1482
 
15308
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
 
15309
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન free_mem હતી"
 
15310
 
 
15311
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1493
 
15312
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
 
15313
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન total_mem હતી"
 
15314
 
 
15315
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539
 
15316
msgid "block info reply was missing device list"
 
15317
msgstr "બ્લોક જાણકારી જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
 
15318
 
 
15319
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557
 
15320
msgid "block info device entry was not in expected format"
 
15321
msgstr "બ્લોક જાણકારી ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
 
15322
 
 
15323
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1576 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1583
 
15324
#, c-format
 
15325
msgid "cannot read %s value"
 
15326
msgstr "%s કિંમતને વાંચી શકાતુ નથી"
 
15327
 
 
15328
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1657 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1796
 
15329
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1871
 
15330
msgid "blockstats reply was missing device list"
 
15331
msgstr "blockstats જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
 
15332
 
 
15333
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1667 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1673
 
15334
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1882
 
15335
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1888
 
15336
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
 
15337
msgstr "blockstats ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
 
15338
 
 
15339
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1691 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1811
 
15340
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1913
 
15341
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
 
15342
msgstr "blockstats સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
 
15343
 
 
15344
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1697 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1703
 
15345
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1712 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1718
 
15346
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1724 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1733
 
15347
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1742 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1751
 
15348
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1919
 
15349
#, c-format
 
15350
msgid "cannot read %s statistic"
 
15351
msgstr "%s પરિસ્થિતિને વાંચી શકાતી નથી"
 
15352
 
 
15353
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1759 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1927
 
15354
#, c-format
 
15355
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
 
15356
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી"
 
15357
 
 
15358
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1906
 
15359
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
 
15360
msgstr "blockstats મુખ્ય નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
 
15361
 
 
15362
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2272
 
15363
msgid "info migration reply was missing return data"
 
15364
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
 
15365
 
 
15366
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2278
 
15367
msgid "info migration reply was missing return status"
 
15368
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ પરિસ્થિતિ હતી"
 
15369
 
 
15370
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2284 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1502
 
15371
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1509
 
15372
#, c-format
 
15373
msgid "unexpected migration status in %s"
 
15374
msgstr "%s માં અનિચ્છનીય સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ"
 
15375
 
 
15376
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2292
 
15377
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
 
15378
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM જાણકારી સુયોજિત હતી"
 
15379
 
 
15380
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2299
 
15381
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
 
15382
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
 
15383
 
 
15384
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2305
 
15385
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
 
15386
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
 
15387
 
 
15388
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2311
 
15389
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
 
15390
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
 
15391
 
 
15392
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2323
 
15393
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
 
15394
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
 
15395
 
 
15396
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2330
 
15397
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
 
15398
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
 
15399
 
 
15400
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2337
 
15401
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
 
15402
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ  'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
 
15403
 
 
15404
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2392
 
15405
msgid "query-spice reply was missing return data"
 
15406
msgstr ""
 
15407
 
 
15408
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2539 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2549
 
15409
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2559
 
15410
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
 
15411
msgstr "JSON સ્થિતિમાં usb_add એ આધારભૂત નથી"
 
15412
 
 
15413
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2569 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2580
 
15414
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2590 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2810
 
15415
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
 
15416
msgstr "JSON સ્થિતિમાં pci_add એ આધારભૂત નથી"
 
15417
 
 
15418
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2599
 
15419
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
 
15420
msgstr "JSON સ્થિતિમાં pci_del એ આધારભૂત નથી"
 
15421
 
 
15422
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2725
 
15423
msgid "character device reply was missing return data"
 
15424
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
 
15425
 
 
15426
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2731
 
15427
msgid "character device information was not an array"
 
15428
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ એરે ન હતુ"
 
15429
 
 
15430
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2747 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2753
 
15431
msgid "character device information was missing filename"
 
15432
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુ થયેલ ફાઇલનામ હતુ"
 
15433
 
 
15434
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2766 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2312
 
15435
#, c-format
 
15436
msgid "failed to save chardev path '%s'"
 
15437
msgstr "chardev પાથ '%s' નો સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
15438
 
 
15439
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2819
 
15440
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
 
15441
msgstr "JSON સ્થિતિમાં query-pci એ આધારભૂત નથી"
 
15442
 
 
15443
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2903
 
15444
msgid ""
 
15445
"deleting disk is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
 
15446
msgstr ""
 
15447
 
 
15448
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3225
 
15449
msgid "entry was missing 'device'"
 
15450
msgstr ""
 
15451
 
 
15452
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3234
 
15453
msgid "entry was missing 'type'"
 
15454
msgstr ""
 
15455
 
 
15456
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3248
 
15457
msgid "entry was missing 'speed'"
 
15458
msgstr ""
 
15459
 
 
15460
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3255
 
15461
msgid "entry was missing 'offset'"
 
15462
msgstr ""
 
15463
 
 
15464
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3261
 
15465
msgid "entry was missing 'len'"
 
15466
msgstr ""
 
15467
 
 
15468
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3283
 
15469
msgid "reply was missing return data"
 
15470
msgstr ""
 
15471
 
 
15472
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3289
 
15473
msgid "unrecognized format of block job information"
 
15474
msgstr "બ્લોક જૉબ જાણકારીનું બિનઓળખાયેલ બંધારણ"
 
15475
 
 
15476
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3295
 
15477
msgid "unable to determine array size"
 
15478
msgstr "એરે માપને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
 
15479
 
 
15480
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3303
 
15481
msgid "missing array element"
 
15482
msgstr "ગુમ થયેલ એરે ઘટક"
 
15483
 
 
15484
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3331
 
15485
#, c-format
 
15486
msgid "only modern block pull supports base: %s"
 
15487
msgstr ""
 
15488
 
 
15489
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3336
 
15490
#, c-format
 
15491
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
 
15492
msgstr ""
 
15493
 
 
15494
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3381 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3542
 
15495
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3575
 
15496
#, c-format
 
15497
msgid "No active operation on device: %s"
 
15498
msgstr "ઉપકરણ પર સક્રિય ક્રિયા નથી: %s"
 
15499
 
 
15500
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3385
 
15501
#, c-format
 
15502
msgid "Device %s in use"
 
15503
msgstr "વપરાશમાં ઉપકરણ %s"
 
15504
 
 
15505
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3388 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3545
 
15506
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3578
 
15507
#, c-format
 
15508
msgid "Operation is not supported for device: %s"
 
15509
msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %s"
 
15510
 
 
15511
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3392 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3135
 
15512
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3234
 
15513
#, c-format
 
15514
msgid "Command '%s' is not found"
 
15515
msgstr "આદેશ '%s' મળ્યુ નથી"
 
15516
 
 
15517
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3395 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3548
 
15518
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3581
 
15519
msgid "Unexpected error"
 
15520
msgstr "અનિચ્છનીય ભૂલ"
 
15521
 
 
15522
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3440
 
15523
#, c-format
 
15524
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
 
15525
msgstr ""
 
15526
 
 
15527
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3459
 
15528
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
 
15529
msgstr " block_io_throttle જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
 
15530
 
 
15531
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3470 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3477
 
15532
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
 
15533
msgstr "block_io_throttle ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
 
15534
 
 
15535
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3489
 
15536
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
 
15537
msgstr "block_io_throttle સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
 
15538
 
 
15539
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3506
 
15540
#, c-format
 
15541
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
 
15542
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે થ્રોટલીંગ જાણકારીને શોધી શકાતી નથી"
 
15543
 
 
15544
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3645
 
15545
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
 
15546
msgstr ""
 
15547
 
 
15548
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3651
 
15549
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
 
15550
msgstr ""
 
15551
 
 
15552
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3657
 
15553
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
 
15554
msgstr ""
 
15555
 
 
15556
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3662
 
15557
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
 
15558
msgstr ""
 
15559
 
 
15560
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3667
 
15561
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
 
15562
msgstr ""
 
15563
 
 
15564
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3675
 
15565
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
 
15566
msgstr ""
 
15567
 
 
15568
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3721
 
15569
msgid "query-machines reply was missing return data"
 
15570
msgstr ""
 
15571
 
 
15572
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3727
 
15573
msgid "query-machines reply data was not an array"
 
15574
msgstr ""
 
15575
 
 
15576
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3750
 
15577
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
 
15578
msgstr ""
 
15579
 
 
15580
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3762
 
15581
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
 
15582
msgstr ""
 
15583
 
 
15584
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3769
 
15585
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
 
15586
msgstr ""
 
15587
 
 
15588
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3834
 
15589
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
 
15590
msgstr ""
 
15591
 
 
15592
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3840
 
15593
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
 
15594
msgstr ""
 
15595
 
 
15596
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3855
 
15597
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
 
15598
msgstr ""
 
15599
 
 
15600
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3908
 
15601
msgid "query-commands reply was missing return data"
 
15602
msgstr ""
 
15603
 
 
15604
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3914
 
15605
msgid "query-commands reply data was not an array"
 
15606
msgstr ""
 
15607
 
 
15608
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929
 
15609
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
 
15610
msgstr ""
 
15611
 
 
15612
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3987
 
15613
msgid "query-events reply was missing return data"
 
15614
msgstr ""
 
15615
 
 
15616
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3993
 
15617
msgid "query-events reply data was not an array"
 
15618
msgstr ""
 
15619
 
 
15620
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4008
 
15621
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
 
15622
msgstr ""
 
15623
 
 
15624
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4064
 
15625
msgid "query-kvm reply was missing return data"
 
15626
msgstr ""
 
15627
 
 
15628
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4071
 
15629
msgid "query-kvm replied unexpected data"
 
15630
msgstr ""
 
15631
 
 
15632
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4112
 
15633
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
 
15634
msgstr ""
 
15635
 
 
15636
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4118
 
15637
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
 
15638
msgstr ""
 
15639
 
 
15640
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4133
 
15641
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
 
15642
msgstr ""
 
15643
 
 
15644
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4194
 
15645
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
 
15646
msgstr ""
 
15647
 
 
15648
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4200
 
15649
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
 
15650
msgstr ""
 
15651
 
 
15652
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4215
 
15653
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
 
15654
msgstr ""
 
15655
 
 
15656
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4263
 
15657
msgid "query-target reply was missing return data"
 
15658
msgstr ""
 
15659
 
 
15660
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4269
 
15661
msgid "query-target reply was missing arch data"
 
15662
msgstr ""
 
15663
 
 
15664
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:177
 
15665
msgid "Password request seen, but no handler available"
 
15666
msgstr ""
 
15667
 
 
15668
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:325
 
15669
#, c-format
 
15670
msgid "Unable to extract disk path from %s"
 
15671
msgstr "%s માંથી ડિસ્ક પાથને કાઢવાનું અસમર્થ"
 
15672
 
 
15673
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:431
 
15674
#, c-format
 
15675
msgid "unexpected reply from info status: %s"
 
15676
msgstr "જાણકારી સ્થિતિમાંથી અનિચ્છનીય જવાબ: %s"
 
15677
 
 
15678
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:475
 
15679
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
 
15680
msgstr "'set_link' એ આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
15681
 
 
15682
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:482
 
15683
msgid "device name rejected"
 
15684
msgstr "ઉપકરણ નામ નામંજૂર થયેલ છે"
 
15685
 
 
15686
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:708 src/qemu/qemu_monitor_text.c:714
 
15687
#, c-format
 
15688
msgid "unexpected balloon information '%s'"
 
15689
msgstr "અનિચ્છનીય બલુન જાણકારી '%s'"
 
15690
 
 
15691
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:770
 
15692
msgid "info block not supported by this qemu"
 
15693
msgstr "આ qemu દ્દારા જાણકારી બ્લોક આધારભૂત નથી"
 
15694
 
 
15695
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:891 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1015
 
15696
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
 
15697
msgstr "'info blockstats' આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
15698
 
 
15699
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:989
 
15700
#, c-format
 
15701
msgid "no stats found for device %s"
 
15702
msgstr "ઉપકરણ %s માટે પરિસ્થિતિઓ શોધાઇ નહિં"
 
15703
 
 
15704
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1066
 
15705
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
 
15706
msgstr ""
 
15707
 
 
15708
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1140
 
15709
msgid "setting VNC password failed"
 
15710
msgstr "VNC પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
15711
 
 
15712
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1306
 
15713
#, c-format
 
15714
msgid "could not eject media on %s: %s"
 
15715
msgstr "%s પર મીડિયાને બહાર નીકાળી શક્યુ નહિં: %s"
 
15716
 
 
15717
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1347 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1354
 
15718
#, c-format
 
15719
msgid "could not change media on %s: %s"
 
15720
msgstr "%s પર મીડિયાને બદલી શક્યા નહિં: %s"
 
15721
 
 
15722
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522
 
15723
#, c-format
 
15724
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
 
15725
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
15726
 
 
15727
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1535
 
15728
#, c-format
 
15729
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
 
15730
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
15731
 
 
15732
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1548
 
15733
#, c-format
 
15734
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
 
15735
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
15736
 
 
15737
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1564
 
15738
#, c-format
 
15739
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
 
15740
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
15741
 
 
15742
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1577
 
15743
#, c-format
 
15744
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
 
15745
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
15746
 
 
15747
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1590
 
15748
#, c-format
 
15749
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
 
15750
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
15751
 
 
15752
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1648
 
15753
#, c-format
 
15754
msgid "migration to '%s' failed: %s"
 
15755
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
15756
 
 
15757
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1655
 
15758
#, c-format
 
15759
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
 
15760
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી: %s"
 
15761
 
 
15762
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1736
 
15763
#, c-format
 
15764
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
 
15765
msgstr "USB ડિસ્ક %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s"
 
15766
 
 
15767
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1769
 
15768
msgid "adding usb device failed"
 
15769
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ usb ઉપકરણને ઉમેરી રહ્યા છે"
 
15770
 
 
15771
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1911 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992
 
15772
#, c-format
 
15773
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
 
15774
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ pci_add જવાબનો પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે: %s"
 
15775
 
 
15776
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
 
15777
#, c-format
 
15778
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
 
15779
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
 
15780
 
 
15781
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2046
 
15782
#, c-format
 
15783
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
 
15784
msgstr ""
 
15785
"PCI ઉપકરણને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ: અયોગ્ય PCI સરનામું %.4x:%.2x:%.2x: %s"
 
15786
 
 
15787
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2080
 
15788
#, c-format
 
15789
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
 
15790
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું મોકલવામાં qemu આધાર આપતુ નથી કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
15791
 
 
15792
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2087
 
15793
#, c-format
 
15794
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
 
15795
msgstr "ફાઇલ સંચાલન '%s' ને મોકલવાનું અસમર્થ: %s"
 
15796
 
 
15797
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120
 
15798
#, c-format
 
15799
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
 
15800
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું બંધ કરવામાં qemu એ આધાર આપતુ નથી: %s"
 
15801
 
 
15802
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2151
 
15803
#, c-format
 
15804
msgid "unable to add host net: %s"
 
15805
msgstr "યજમાન નેટને ઉમેરવાનું અસમર્થ: %s"
 
15806
 
 
15807
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2356
 
15808
#, c-format
 
15809
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
 
15810
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક નિયંત્રકને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
 
15811
 
 
15812
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710
 
15813
msgid "drive hotplug is not supported"
 
15814
msgstr "ડ્રાઇવ hotplug આધારભૂત નથી"
 
15815
 
 
15816
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2457
 
15817
#, c-format
 
15818
msgid "adding %s disk failed: %s"
 
15819
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
 
15820
 
 
15821
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2512
 
15822
#, c-format
 
15823
msgid "cannot parse value for %s"
 
15824
msgstr "%s માટે કિંમતનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
15825
 
 
15826
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2623
 
15827
#, c-format
 
15828
msgid "detaching %s device failed: %s"
 
15829
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ઉપકરણને અલગ કરી રહ્યા છે: %s"
 
15830
 
 
15831
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2670
 
15832
#, c-format
 
15833
msgid "adding %s device failed: %s"
 
15834
msgstr "%s ઉપકરણને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
15835
 
 
15836
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2716
 
15837
msgid "open disk image file failed"
 
15838
msgstr "ખુલ્લી ડિસ્ક ઇમેજ ફાઇલ નિષ્ફળ"
 
15839
 
 
15840
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2754
 
15841
msgid ""
 
15842
"deleting drive is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
 
15843
msgstr ""
 
15844
 
 
15845
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2766
 
15846
#, c-format
 
15847
msgid "deleting %s drive failed: %s"
 
15848
msgstr "%s ડ્રાઇવને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ: %s"
 
15849
 
 
15850
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805
 
15851
msgid "setting disk password is not supported"
 
15852
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી"
 
15853
 
 
15854
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2809
 
15855
msgid "the disk password is incorrect"
 
15856
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડ ખોટો છે"
 
15857
 
 
15858
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2840
 
15859
#, c-format
 
15860
msgid "Failed to take snapshot: %s"
 
15861
msgstr "સ્નેપશોટ લેવવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
15862
 
 
15863
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2845
 
15864
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
 
15865
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લેવા માટે ઉપકરણ નથી"
 
15866
 
 
15867
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2885
 
15868
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
 
15869
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લાવવા માટે ઉપકરણ ન હતુ"
 
15870
 
 
15871
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2890
 
15872
#, c-format
 
15873
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
 
15874
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી, અને લાવેલ નથી"
 
15875
 
 
15876
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2939
 
15877
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
 
15878
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને કાઢવા માટે ઉપકરણ ન હતુ"
 
15879
 
 
15880
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3016
 
15881
#, c-format
 
15882
msgid "keycode %d is invalid: 0x%X"
 
15883
msgstr "કીકોડ %d અમાન્ય છે: 0x%X"
 
15884
 
 
15885
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3041
 
15886
#, c-format
 
15887
msgid "failed to send key '%s'"
 
15888
msgstr "કી '%s' મોકલવામાં નિષ્ફળ"
 
15889
 
 
15890
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3215
 
15891
#, c-format
 
15892
msgid "No info for device '%s'"
 
15893
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારી નથી"
 
15894
 
 
15895
#: src/qemu/qemu_process.c:237
 
15896
#, c-format
 
15897
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
 
15898
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
15899
 
 
15900
#: src/qemu/qemu_process.c:260
 
15901
#, c-format
 
15902
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
 
15903
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
15904
 
 
15905
#: src/qemu/qemu_process.c:387
 
15906
#, c-format
 
15907
msgid "no disk found with path %s"
 
15908
msgstr "પાથ %s સાથએ ડિસ્ક મળી નથી"
 
15909
 
 
15910
#: src/qemu/qemu_process.c:410
 
15911
#, c-format
 
15912
msgid "no disk found with alias %s"
 
15913
msgstr "ઉપસર્ગ %s સાથે ડિસ્ક મળ્યુ નથી"
 
15914
 
 
15915
#: src/qemu/qemu_process.c:430
 
15916
#, c-format
 
15917
msgid "disk %s does not have any encryption information"
 
15918
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે કોઇપણ એનક્રિપ્શન જાણકારી નથી"
 
15919
 
 
15920
#: src/qemu/qemu_process.c:438
 
15921
msgid "cannot find secrets without a connection"
 
15922
msgstr "જોડાણ વગર ગુપ્તતાઓને શોધી શકાતા નથી"
 
15923
 
 
15924
#: src/qemu/qemu_process.c:446 src/storage/storage_backend.c:467
 
15925
msgid "secret storage not supported"
 
15926
msgstr "ગુપ્તતા સંગ્રહ આધારભૂત નથી"
 
15927
 
 
15928
#: src/qemu/qemu_process.c:455
 
15929
#, c-format
 
15930
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
 
15931
msgstr "વોલ્યુમ %s માટે અયોગ્ય <encryption>"
 
15932
 
 
15933
#: src/qemu/qemu_process.c:473
 
15934
#, c-format
 
15935
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
 
15936
msgstr "%s માટે format='qcow' પાસફ્રેજ '\\0' સમાવવુ જોઇએ જ નહિં"
 
15937
 
 
15938
#: src/qemu/qemu_process.c:640
 
15939
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
 
15940
msgstr "રીબુટ થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ, ડોમેઇનને મારી રહ્યા છે"
 
15941
 
 
15942
#: src/qemu/qemu_process.c:1347
 
15943
#, c-format
 
15944
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
 
15945
msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
15946
 
 
15947
#: src/qemu/qemu_process.c:1378
 
15948
#, c-format
 
15949
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
 
15950
msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
15951
 
 
15952
#: src/qemu/qemu_process.c:1447
 
15953
#, c-format
 
15954
msgid "Failure while reading %s log output"
 
15955
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન નિષ્ફળતા"
 
15956
 
 
15957
#: src/qemu/qemu_process.c:1469
 
15958
#, c-format
 
15959
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
 
15960
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન જગ્યા ની બહાર: %s"
 
15961
 
 
15962
#: src/qemu/qemu_process.c:1476
 
15963
#, c-format
 
15964
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
 
15965
msgstr ""
 
15966
"જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ ને વાંચતા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળેલ છે: %s"
 
15967
 
 
15968
#: src/qemu/qemu_process.c:1491
 
15969
#, c-format
 
15970
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
 
15971
msgstr "%s લોગ આઉટપુટ ને વાંચવા દરમિયાન સમયની સમાપ્તિ: %s"
 
15972
 
 
15973
#: src/qemu/qemu_process.c:1578
 
15974
#, c-format
 
15975
msgid "no assigned pty for device %s"
 
15976
msgstr "ઉપકરણ %s માટે pty ને સોંપેલ નથી"
 
15977
 
 
15978
#: src/qemu/qemu_process.c:1795
 
15979
#, c-format
 
15980
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
 
15981
msgstr "જ્યારે મોનિટર સાથે જોડી રહ્યા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળી ગઇ: %s"
 
15982
 
 
15983
#: src/qemu/qemu_process.c:1941
 
15984
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
 
15985
msgstr "મેમરી NUMA ટ્યૂનીંગ માટે અયોગ્ય સ્થિતિ."
 
15986
 
 
15987
#: src/qemu/qemu_process.c:1957
 
15988
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
 
15989
msgstr "libvirt એ NUMA ટ્યુનિંગ આધાર વગર કમ્પાઇલ થયેલ છે"
 
15990
 
 
15991
#: src/qemu/qemu_process.c:1981
 
15992
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
 
15993
msgstr ""
 
15994
 
 
15995
#: src/qemu/qemu_process.c:1992
 
15996
msgid "numad is not available on this host"
 
15997
msgstr "numad આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
 
15998
 
 
15999
#: src/qemu/qemu_process.c:2028
 
16000
msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
 
16001
msgstr ""
 
16002
 
 
16003
#: src/qemu/qemu_process.c:2104
 
16004
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
 
16005
msgstr "કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરવાનું આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
16006
 
 
16007
#: src/qemu/qemu_process.c:2113
 
16008
#, c-format
 
16009
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
 
16010
msgstr "ઇન્ટરફેસ પર કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
 
16011
 
 
16012
#: src/qemu/qemu_process.c:2501
 
16013
#, c-format
 
16014
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
 
16015
msgstr "VirtIO ડિસ્ક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
 
16016
 
 
16017
#: src/qemu/qemu_process.c:2515
 
16018
#, c-format
 
16019
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
 
16020
msgstr "%s NIC માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
 
16021
 
 
16022
#: src/qemu/qemu_process.c:2529
 
16023
#, c-format
 
16024
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
 
16025
msgstr "નિયંત્રક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
 
16026
 
 
16027
#: src/qemu/qemu_process.c:2543
 
16028
#, c-format
 
16029
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
 
16030
msgstr "વિડિયો ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
 
16031
 
 
16032
#: src/qemu/qemu_process.c:2557
 
16033
#, c-format
 
16034
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
 
16035
msgstr "સાઉન્ડ ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
 
16036
 
 
16037
#: src/qemu/qemu_process.c:2570
 
16038
#, c-format
 
16039
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
 
16040
msgstr "watchdog %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
 
16041
 
 
16042
#: src/qemu/qemu_process.c:2582
 
16043
#, c-format
 
16044
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
 
16045
msgstr "બલુન %s માટે PCI સરનામું શોધી શકાતુ નથી"
 
16046
 
 
16047
#: src/qemu/qemu_process.c:2634
 
16048
#, c-format
 
16049
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
 
16050
msgstr ""
 
16051
 
 
16052
#: src/qemu/qemu_process.c:2654
 
16053
#, c-format
 
16054
msgid "cannot limit number of processes to %d"
 
16055
msgstr ""
 
16056
 
 
16057
#: src/qemu/qemu_process.c:2666
 
16058
#, c-format
 
16059
msgid "cannot set max opened files to %d"
 
16060
msgstr "%d માં મહત્તમ ખોલેલ ફાઇલોને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
16061
 
 
16062
#: src/qemu/qemu_process.c:3380
 
16063
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
 
16064
msgstr "થ્રેડને બનાવી શક્યા નહિં. QEMU આરંભ અપૂરતો હોઇ શકે છે"
 
16065
 
 
16066
#: src/qemu/qemu_process.c:3486
 
16067
#, c-format
 
16068
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
 
16069
msgstr ""
 
16070
 
 
16071
#: src/qemu/qemu_process.c:3539 src/qemu/qemu_process.c:4384
 
16072
#: src/uml/uml_driver.c:1003
 
16073
msgid "VM is already active"
 
16074
msgstr "VM પહેલાથી જ સક્રિય છે"
 
16075
 
 
16076
#: src/qemu/qemu_process.c:3601
 
16077
msgid "Unable to set huge path in security driver"
 
16078
msgstr ""
 
16079
 
 
16080
#: src/qemu/qemu_process.c:3629
 
16081
msgid "Unable to find an unused port for SPICE"
 
16082
msgstr "SPICE માટે વપરાતા ન હોય તેવા પોર્ટ ને શોધવાનું અસમર્થ"
 
16083
 
 
16084
#: src/qemu/qemu_process.c:3644
 
16085
msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS"
 
16086
msgstr "SPICE TLS માટે વપરાયેલ ન હોય તેવા પોર્ટને શોધવાનું અસમર્થ"
 
16087
 
 
16088
#: src/qemu/qemu_process.c:3676 src/qemu/qemu_process.c:4404
 
16089
#: src/uml/uml_driver.c:1025
 
16090
#, c-format
 
16091
msgid "cannot create log directory %s"
 
16092
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી"
 
16093
 
 
16094
#: src/qemu/qemu_process.c:3689
 
16095
msgid ""
 
16096
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
 
16097
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
 
16098
"modules."
 
16099
msgstr ""
 
16100
 
 
16101
#: src/qemu/qemu_process.c:3754
 
16102
msgid "Failed to build pidfile path."
 
16103
msgstr "pidfile પાથ બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ."
 
16104
 
 
16105
#: src/qemu/qemu_process.c:3761
 
16106
#, c-format
 
16107
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
 
16108
msgstr ""
 
16109
 
 
16110
#: src/qemu/qemu_process.c:3837
 
16111
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
 
16112
msgstr ""
 
16113
 
 
16114
#: src/qemu/qemu_process.c:3867
 
16115
#, c-format
 
16116
msgid "Domain %s didn't show up"
 
16117
msgstr "ડોમેઈન %s એ બતાવતુ ન હતુ"
 
16118
 
 
16119
#: src/qemu/qemu_process.c:3920
 
16120
#, c-format
 
16121
msgid "cannot stat fd %d"
 
16122
msgstr ""
 
16123
 
 
16124
#: src/qemu/qemu_process.c:4007
 
16125
#, c-format
 
16126
msgid "unable to set balloon to %lld"
 
16127
msgstr "%lld માં બલુનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
16128
 
 
16129
#: src/qemu/qemu_process.c:4195
 
16130
#, c-format
 
16131
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
 
16132
msgstr ""
 
16133
"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
 
16134
 
 
16135
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1361
 
16136
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1400
 
16137
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1468
 
16138
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1681
 
16139
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1715
 
16140
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2103
 
16141
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5461 src/remote/remote_driver.c:1946
 
16142
#, c-format
 
16143
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
 
16144
msgstr "મહત્તમ કરતા %s લંબાઇ વધારે છે: %d > %d"
 
16145
 
 
16146
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2813
 
16147
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2832
 
16148
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2876
 
16149
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2895
 
16150
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3620
 
16151
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3637
 
16152
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3681
 
16153
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3698
 
16154
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3742
 
16155
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3759
 
16156
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3803
 
16157
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3820
 
16158
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3864
 
16159
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3881
 
16160
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3925
 
16161
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3942
 
16162
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3986
 
16163
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4003
 
16164
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4047
 
16165
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4064
 
16166
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4108
 
16167
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4125
 
16168
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4653
 
16169
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4671
 
16170
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4826
 
16171
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4845
 
16172
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5819
 
16173
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5837
 
16174
#, c-format
 
16175
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
 
16176
msgstr ""
 
16177
 
 
16178
#: src/remote/remote_driver.c:382
 
16179
#, c-format
 
16180
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
 
16181
msgstr "URI ઘટક %s ની કિંમતનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
16182
 
 
16183
#: src/remote/remote_driver.c:454
 
16184
#, c-format
 
16185
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
 
16186
msgstr "unix સોકેટ અને દૂરસ્થ સર્વર '%s' ને વાપરવાનું  આધારભૂત નથી."
 
16187
 
 
16188
#: src/remote/remote_driver.c:471
 
16189
msgid ""
 
16190
"remote_open: transport in URL not recognised (should be "
 
16191
"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)"
 
16192
msgstr ""
 
16193
 
 
16194
#: src/remote/remote_driver.c:599
 
16195
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
 
16196
msgstr "remote_open: 'ext' પરિવહન માટે, આદેશ જરૂરી છે"
 
16197
 
 
16198
#: src/remote/remote_driver.c:617
 
16199
msgid "GNUTLS support not available in this build"
 
16200
msgstr ""
 
16201
 
 
16202
#: src/remote/remote_driver.c:693
 
16203
#, c-format
 
16204
msgid ""
 
16205
"Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to "
 
16206
"the name of the libvirtd binary)"
 
16207
msgstr ""
 
16208
 
 
16209
#: src/remote/remote_driver.c:750
 
16210
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
 
16211
msgstr "વિન્ડો નીચે પરિવહન પદ્દતિઓ unix, ssh અને ext આધારભૂત નથી"
 
16212
 
 
16213
#: src/remote/remote_driver.c:1206
 
16214
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
 
16215
msgstr ""
 
16216
 
 
16217
#: src/remote/remote_driver.c:1225 src/remote/remote_driver.c:1289
 
16218
#, c-format
 
16219
msgid "Stats %s too big for destination"
 
16220
msgstr ""
 
16221
 
 
16222
#: src/remote/remote_driver.c:1270
 
16223
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
 
16224
msgstr ""
 
16225
 
 
16226
#: src/remote/remote_driver.c:1321
 
16227
#, c-format
 
16228
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
 
16229
msgstr "ઘણા બધા NUMA સેલો: %d > %d"
 
16230
 
 
16231
#: src/remote/remote_driver.c:1360 src/remote/remote_driver.c:1374
 
16232
#, c-format
 
16233
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
 
16234
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ડોમેઇન IDs: %d > %d"
 
16235
 
 
16236
#: src/remote/remote_driver.c:1555
 
16237
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
 
16238
msgstr ""
 
16239
"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા "
 
16240
"આપે છે"
 
16241
 
 
16242
#: src/remote/remote_driver.c:1631
 
16243
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
 
16244
msgstr ""
 
16245
 
 
16246
#: src/remote/remote_driver.c:1681
 
16247
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
 
16248
msgstr ""
 
16249
"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા "
 
16250
"આપે છે"
 
16251
 
 
16252
#: src/remote/remote_driver.c:1876 src/remote/remote_driver.c:2046
 
16253
#, c-format
 
16254
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
 
16255
msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
 
16256
 
 
16257
#: src/remote/remote_driver.c:1884 src/remote/remote_driver.c:1988
 
16258
#: src/remote/remote_driver.c:2053
 
16259
#, c-format
 
16260
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
 
16261
msgstr "vCPU મેપ બફર લંબાઇ મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
 
16262
 
 
16263
#: src/remote/remote_driver.c:1905 src/remote/remote_driver.c:2070
 
16264
#, c-format
 
16265
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
 
16266
msgstr "યજમાન એ ઘણાબધા vCPUs નો રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d"
 
16267
 
 
16268
#: src/remote/remote_driver.c:1912 src/remote/remote_driver.c:2008
 
16269
#: src/remote/remote_driver.c:2076
 
16270
#, c-format
 
16271
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
 
16272
msgstr "યજમાન મહત્તમ કરતા વધારે મેપ બફર લંબાઇ ને રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d"
 
16273
 
 
16274
#: src/remote/remote_driver.c:2126
 
16275
#, c-format
 
16276
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
 
16277
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %zu"
 
16278
 
 
16279
#: src/remote/remote_driver.c:2170
 
16280
#, c-format
 
16281
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
 
16282
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %zd"
 
16283
 
 
16284
#: src/remote/remote_driver.c:2242
 
16285
#, c-format
 
16286
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
 
16287
msgstr "સુરક્ષા મોડલ એ મહત્તમને વધારે છે: %zu"
 
16288
 
 
16289
#: src/remote/remote_driver.c:2251
 
16290
#, c-format
 
16291
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
 
16292
msgstr "સુરક્ષા doi એ મહત્તમને વધારે છે: %zu"
 
16293
 
 
16294
#: src/remote/remote_driver.c:2338
 
16295
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
 
16296
msgstr "કોલર cookie અથવા cookielen ને અવગણે છે"
 
16297
 
 
16298
#: src/remote/remote_driver.c:2347 src/remote/remote_driver.c:5170
 
16299
msgid "caller ignores uri_out"
 
16300
msgstr "કોલર uri_out ને અવગણે છે"
 
16301
 
 
16302
#: src/remote/remote_driver.c:2451
 
16303
#, c-format
 
16304
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
 
16305
msgstr "ઘણાબધી સૂચિત થયેલ મેમરી સ્થિતિઓ: %d > %d"
 
16306
 
 
16307
#: src/remote/remote_driver.c:2495
 
16308
#, c-format
 
16309
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
 
16310
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે બ્લોક પીક ઘણુ વિશાળ છે, %zi > %d"
 
16311
 
 
16312
#: src/remote/remote_driver.c:2516 src/remote/remote_driver.c:2567
 
16313
msgid "returned buffer is not same size as requested"
 
16314
msgstr "માંગણી કરેલ છે તે પ્રમાણે પાછા આપેલ બફર સરખા માપની નથી"
 
16315
 
 
16316
#: src/remote/remote_driver.c:2547
 
16317
#, c-format
 
16318
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
 
16319
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે મેમરી પીક માંગણી ઘણી લાંબી છે, %zi > %d"
 
16320
 
 
16321
#: src/remote/remote_driver.c:2692
 
16322
#, c-format
 
16323
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
 
16324
msgstr "nparams ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %u > %u"
 
16325
 
 
16326
#: src/remote/remote_driver.c:2698
 
16327
#, c-format
 
16328
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
 
16329
msgstr "ncpus ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %u > %u"
 
16330
 
 
16331
#: src/remote/remote_driver.c:2723
 
16332
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
 
16333
msgstr ""
 
16334
 
 
16335
#: src/remote/remote_driver.c:3489
 
16336
#, c-format
 
16337
msgid "unknown authentication type %s"
 
16338
msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s"
 
16339
 
 
16340
#: src/remote/remote_driver.c:3498
 
16341
#, c-format
 
16342
msgid "requested authentication type %s rejected"
 
16343
msgstr "માંગણી થયેલ સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s રદ કરેલ છે"
 
16344
 
 
16345
#: src/remote/remote_driver.c:3537
 
16346
#, c-format
 
16347
msgid "unsupported authentication type %d"
 
16348
msgstr "બિનઆધારિત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %d"
 
16349
 
 
16350
#: src/remote/remote_driver.c:3824
 
16351
msgid "Failed to make auth credentials"
 
16352
msgstr "સત્ત ઓળખાણપત્રોને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
16353
 
 
16354
#: src/remote/remote_driver.c:3835
 
16355
msgid "No authentication callback available"
 
16356
msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક ઉપલબ્ધ નથી"
 
16357
 
 
16358
#: src/remote/remote_driver.c:3841 src/remote/remote_driver.c:4151
 
16359
msgid "Failed to collect auth credentials"
 
16360
msgstr "સત્તા ઓળખાણપત્રને એકઠુ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
16361
 
 
16362
#: src/remote/remote_driver.c:3945
 
16363
#, c-format
 
16364
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
 
16365
msgstr "સર્વર દ્દારા SASL કાર્યપદ્દતિ %s આધારભૂત નથી"
 
16366
 
 
16367
#: src/remote/remote_driver.c:3975
 
16368
#, c-format
 
16369
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
 
16370
msgstr "SASL વાતચીત માહિતી ધણી લાંબી છે: %zu બાઇટો"
 
16371
 
 
16372
#: src/remote/remote_driver.c:4070
 
16373
#, c-format
 
16374
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
 
16375
msgstr "વાતચીત SSF %d એ પૂરતી મજબૂત ન હતી"
 
16376
 
 
16377
#: src/remote/remote_driver.c:4191 src/remote/remote_driver.c:4958
 
16378
msgid "adding cb to list"
 
16379
msgstr "યાદીમાં cb ને ઉમેરી રહ્યા છે"
 
16380
 
 
16381
#: src/remote/remote_driver.c:4672
 
16382
msgid "no internalFlags support"
 
16383
msgstr "internalFlags આધાર નથી"
 
16384
 
 
16385
#: src/remote/remote_driver.c:4999 src/remote/remote_driver.c:5006
 
16386
#, c-format
 
16387
msgid "unable to find callback ID %d"
 
16388
msgstr "કોલબેક ID %d ને શોધવાનું અસમર્થ"
 
16389
 
 
16390
#: src/remote/remote_driver.c:5102 src/remote/remote_driver.c:5161
 
16391
#: src/remote/remote_driver.c:5244 src/remote/remote_driver.c:5305
 
16392
#: src/remote/remote_driver.c:5364
 
16393
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
 
16394
msgstr "કોલર એ cookieout અથવા cookieoutlen અવગણે છે"
 
16395
 
 
16396
#: src/remote/remote_driver.c:5463
 
16397
msgid ""
 
16398
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
 
16399
"loop implementation"
 
16400
msgstr ""
 
16401
 
 
16402
#: src/rpc/virkeepalive.c:252
 
16403
msgid "keepalive interval already set"
 
16404
msgstr "keepalive અંતરાલ પહેલેથી સુયોજિત છે"
 
16405
 
 
16406
#: src/rpc/virnetclient.c:308
 
16407
msgid "unable to make pipe"
 
16408
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
16409
 
 
16410
#: src/rpc/virnetclient.c:526
 
16411
msgid "Unable to register async IO callback"
 
16412
msgstr "async IO કોલબેકને રજીસ્ટર કરવાનું અસમર્થ"
 
16413
 
 
16414
#: src/rpc/virnetclient.c:544
 
16415
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
 
16416
msgstr ""
 
16417
 
 
16418
#: src/rpc/virnetclient.c:708 src/rpc/virnetclient.c:1730
 
16419
msgid "failed to wake up polling thread"
 
16420
msgstr "'%s' વાંચવા માટે પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
16421
 
 
16422
#: src/rpc/virnetclient.c:819
 
16423
msgid "Unable to read TLS confirmation"
 
16424
msgstr "TLS ખાતરીને વાંચવામાં અસમર્થ"
 
16425
 
 
16426
#: src/rpc/virnetclient.c:824
 
16427
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
 
16428
msgstr "સર્વર ચકાસણી (આપણા પ્રમાણપત્રની અથવા IP સરનામુ) નિષ્ફળ"
 
16429
 
 
16430
#: src/rpc/virnetclient.c:978
 
16431
#, c-format
 
16432
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
 
16433
msgstr "prog %d vers %d serial %d સાથે જવાબ માટે કોલ રાહ જોતુ"
 
16434
 
 
16435
#: src/rpc/virnetclient.c:1149
 
16436
#, c-format
 
16437
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
 
16438
msgstr "અનિચ્છનીય RPC કોલ prog %d vers %d proc %d type %d મળ્યો"
 
16439
 
 
16440
#: src/rpc/virnetclient.c:1533
 
16441
msgid "poll on socket failed"
 
16442
msgstr "સોકેટ પર પોલ નિષ્ફળ"
 
16443
 
 
16444
#: src/rpc/virnetclient.c:1560
 
16445
msgid "read on wakeup fd failed"
 
16446
msgstr "wakeup fd પર વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
 
16447
 
 
16448
#: src/rpc/virnetclient.c:1604
 
16449
msgid "received hangup / error event on socket"
 
16450
msgstr "સોકેટ પર અટકવુ / ભૂલ ઘટના મળેલ છે"
 
16451
 
 
16452
#: src/rpc/virnetclient.c:1748
 
16453
msgid "failed to wait on condition"
 
16454
msgstr "શરત પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
 
16455
 
 
16456
#: src/rpc/virnetclient.c:1874
 
16457
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
 
16458
msgstr ""
 
16459
 
 
16460
#: src/rpc/virnetclient.c:1881
 
16461
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
 
16462
msgstr ""
 
16463
 
 
16464
#: src/rpc/virnetclient.c:1893
 
16465
msgid "cannot initialize condition variable"
 
16466
msgstr "શરત ચલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
 
16467
 
 
16468
#: src/rpc/virnetclient.c:1958
 
16469
msgid "client socket is closed"
 
16470
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ બંધ થયેલ છે"
 
16471
 
 
16472
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:222
 
16473
#, c-format
 
16474
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
 
16475
msgstr "ઘટનામાં કાર્યક્રમ બંધબેસેલ નથી(વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
 
16476
 
 
16477
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:228
 
16478
#, c-format
 
16479
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
 
16480
msgstr "ઘટનામાં આવૃત્તિ બંધબેસતી નથી (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
 
16481
 
 
16482
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:234
 
16483
#, c-format
 
16484
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
 
16485
msgstr "ઘટનામાં પરિસ્થિતિ બંધબેસતી નથી (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
 
16486
 
 
16487
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:240
 
16488
#, c-format
 
16489
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
 
16490
msgstr "ઘટનામાં પ્રકાર બંધબેસતો નથી (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
 
16491
 
 
16492
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:248
 
16493
#, c-format
 
16494
msgid "No event expected with procedure %x"
 
16495
msgstr "પ્રક્રિયા %x સાથે અનિચ્છનીય ઘટના નથી"
 
16496
 
 
16497
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:309 src/rpc/virnetclientprogram.c:370
 
16498
#, c-format
 
16499
msgid "Cannot duplicate FD %d"
 
16500
msgstr "FD %d ની નકલ કી શકાતી નથી"
 
16501
 
 
16502
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:315 src/rpc/virnetclientprogram.c:376
 
16503
#: src/rpc/virnetmessage.c:528
 
16504
#, c-format
 
16505
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
 
16506
msgstr "close-on-exec %d ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
16507
 
 
16508
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:341
 
16509
#, c-format
 
16510
msgid "Unexpected message type %d"
 
16511
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પ્રકાર %d"
 
16512
 
 
16513
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:346
 
16514
#, c-format
 
16515
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
 
16516
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો proc %d != %d"
 
16517
 
 
16518
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:352
 
16519
#, c-format
 
16520
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
 
16521
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો શ્રેણી %d != %d"
 
16522
 
 
16523
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:393
 
16524
#, c-format
 
16525
msgid "Unexpected message status %d"
 
16526
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો પરિસ્થિતિ %d"
 
16527
 
 
16528
#: src/rpc/virnetclientstream.c:435
 
16529
msgid "multiple stream callbacks not supported"
 
16530
msgstr "ઘણાં સ્ટ્રીમ કોલબેક આધારભૂત નથી"
 
16531
 
 
16532
#: src/rpc/virnetclientstream.c:471 src/rpc/virnetclientstream.c:493
 
16533
msgid "no stream callback registered"
 
16534
msgstr "સ્ટ્રીમ કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ નથી"
 
16535
 
 
16536
#: src/rpc/virnetmessage.c:121
 
16537
msgid "Unable to decode message length"
 
16538
msgstr "સંદેશા લંબાઇને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
 
16539
 
 
16540
#: src/rpc/virnetmessage.c:128
 
16541
#, c-format
 
16542
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
 
16543
msgstr "સર્વરમાંથી મળેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણુ નાનું છે, %d જોઇએ છે"
 
16544
 
 
16545
#: src/rpc/virnetmessage.c:138
 
16546
#, c-format
 
16547
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
 
16548
msgstr "સર્વરમાંથી મળેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણુ મોટુ છે, %d જોઇએ છે"
 
16549
 
 
16550
#: src/rpc/virnetmessage.c:180
 
16551
msgid "Unable to decode header until len is received"
 
16552
msgstr ""
 
16553
 
 
16554
#: src/rpc/virnetmessage.c:193
 
16555
msgid "Unable to decode message header"
 
16556
msgstr "સંદેશા હેડરને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
 
16557
 
 
16558
#: src/rpc/virnetmessage.c:239 src/rpc/virnetmessage.c:368
 
16559
#: src/rpc/virnetmessage.c:433 src/rpc/virnetmessage.c:458
 
16560
msgid "Unable to encode message length"
 
16561
msgstr "સંદેશા લંબાઇને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
 
16562
 
 
16563
#: src/rpc/virnetmessage.c:244
 
16564
msgid "Unable to encode message header"
 
16565
msgstr "સંદેશા હેડરને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
 
16566
 
 
16567
#: src/rpc/virnetmessage.c:255
 
16568
msgid "Unable to re-encode message length"
 
16569
msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
 
16570
 
 
16571
#: src/rpc/virnetmessage.c:280
 
16572
#, c-format
 
16573
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
 
16574
msgstr ""
 
16575
 
 
16576
#: src/rpc/virnetmessage.c:286
 
16577
msgid "Unable to encode number of FDs"
 
16578
msgstr "FDs ની સંખ્યાને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
 
16579
 
 
16580
#: src/rpc/virnetmessage.c:311
 
16581
msgid "Unable to decode number of FDs"
 
16582
msgstr "FDs ની સંખ્યાને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
 
16583
 
 
16584
#: src/rpc/virnetmessage.c:318
 
16585
#, c-format
 
16586
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
 
16587
msgstr ""
 
16588
 
 
16589
#: src/rpc/virnetmessage.c:355
 
16590
msgid "Unable to encode message payload"
 
16591
msgstr "સંદેશા પેલોડનુ એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
 
16592
 
 
16593
#: src/rpc/virnetmessage.c:396
 
16594
msgid "Unable to decode message payload"
 
16595
msgstr "સંદેશાને પેલોડને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
 
16596
 
 
16597
#: src/rpc/virnetmessage.c:420
 
16598
#, c-format
 
16599
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
 
16600
msgstr ""
 
16601
 
 
16602
#: src/rpc/virnetmessage.c:502
 
16603
msgid "Library function returned error but did not set virError"
 
16604
msgstr ""
 
16605
 
 
16606
#: src/rpc/virnetmessage.c:515
 
16607
#, c-format
 
16608
msgid "No FD available at slot %zu"
 
16609
msgstr "સ્લોટ %zu પર FD ઉપલબ્ધ નથી"
 
16610
 
 
16611
#: src/rpc/virnetmessage.c:521
 
16612
#, c-format
 
16613
msgid "Unable to duplicate FD %d"
 
16614
msgstr "FD %d ની નકલ કરવાનું અસમર્થ"
 
16615
 
 
16616
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:84 src/rpc/virnetsaslcontext.c:106
 
16617
#, c-format
 
16618
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
 
16619
msgstr "SASL લાઇબ્રરિ ની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)"
 
16620
 
 
16621
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:142 src/rpc/virnettlscontext.c:379
 
16622
#, c-format
 
16623
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
 
16624
msgstr ""
 
16625
 
 
16626
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:151
 
16627
#, c-format
 
16628
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
 
16629
msgstr ""
 
16630
 
 
16631
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155
 
16632
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
 
16633
msgstr "ક્લાયન્ટનુ વપરાશકર્તાનામ એ પરવાનગી મળેલ ક્લાયન્ટોની યાદી પર નથી"
 
16634
 
 
16635
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:189 src/rpc/virnetsaslcontext.c:225
 
16636
#, c-format
 
16637
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
 
16638
msgstr "SASL ક્લાઇન્ટ સંદર્ભ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)"
 
16639
 
 
16640
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:247
 
16641
#, c-format
 
16642
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
 
16643
msgstr "બહારનાં SSF %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
16644
 
 
16645
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:268
 
16646
#, c-format
 
16647
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
 
16648
msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL વપરાશકર્તાની તપાસ કરી શકાતી નથી"
 
16649
 
 
16650
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:275
 
16651
msgid "no client username was found"
 
16652
msgstr "ક્લાઇન્ટ વપરાશકર્તાનામ શોધાયુ ન હતુ"
 
16653
 
 
16654
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:296
 
16655
#, c-format
 
16656
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
 
16657
msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL ssf તપાસ કરી શકાતી નથી"
 
16658
 
 
16659
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:332
 
16660
#, c-format
 
16661
msgid "cannot set security props %d (%s)"
 
16662
msgstr "સુરક્ષા આધાર %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
16663
 
 
16664
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:356
 
16665
#, c-format
 
16666
msgid "cannot get security props %d (%s)"
 
16667
msgstr "સુરક્ષા આધાર %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
16668
 
 
16669
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:384
 
16670
#, c-format
 
16671
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
 
16672
msgstr "SASL કાર્યપદ્દતિ %d (%s) ની યાદી કરી શકાતી નથી"
 
16673
 
 
16674
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:437 src/rpc/virnetsaslcontext.c:532
 
16675
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:577
 
16676
#, c-format
 
16677
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
 
16678
msgstr "SASL વાતચીત ને શરૂ કરવા માટે નિષ્ફળ: %d (%s)"
 
16679
 
 
16680
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:486
 
16681
#, c-format
 
16682
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
 
16683
msgstr ""
 
16684
 
 
16685
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:610 src/rpc/virnetsaslcontext.c:649
 
16686
#, c-format
 
16687
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
 
16688
msgstr "SASL માહિતી લંબાઇ %zu ઘણી લાંબી છે, મહત્તમ %zu"
 
16689
 
 
16690
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:624
 
16691
#, c-format
 
16692
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
 
16693
msgstr "SASL માહિતીને એનકોડ કરવાનું નિષ્ફળ: %d (%s)"
 
16694
 
 
16695
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:662
 
16696
#, c-format
 
16697
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
 
16698
msgstr "SASL માહિતીને ડિકોડ કરવાનું નિષ્ફળ: %d (%s)"
 
16699
 
 
16700
#: src/rpc/virnetsocket.c:155
 
16701
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
 
16702
msgstr "close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
16703
 
 
16704
#: src/rpc/virnetsocket.c:160
 
16705
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
 
16706
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સોકેટને બનાવવામાં અસમર્થ"
 
16707
 
 
16708
#: src/rpc/virnetsocket.c:182
 
16709
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
 
16710
msgstr "nagle અલ્ગોરિધમને નિષ્ક્રિય કરવાનું અસમર્થ"
 
16711
 
 
16712
#: src/rpc/virnetsocket.c:235 src/rpc/virnetsocket.c:452
 
16713
#, c-format
 
16714
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
 
16715
msgstr "સરનામાં '%s' સેવા '%s' ને ઉકેલવાનું અસમર્થ: %s"
 
16716
 
 
16717
#: src/rpc/virnetsocket.c:248 src/rpc/virnetsocket.c:463
 
16718
msgid "Unable to create socket"
 
16719
msgstr "સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
16720
 
 
16721
#: src/rpc/virnetsocket.c:254
 
16722
msgid "Unable to enable port reuse"
 
16723
msgstr "%s માટે cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
16724
 
 
16725
#: src/rpc/virnetsocket.c:271
 
16726
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
 
16727
msgstr ""
 
16728
 
 
16729
#: src/rpc/virnetsocket.c:279 src/rpc/virnetsocket.c:309
 
16730
msgid "Unable to bind to port"
 
16731
msgstr "પોર્ટને બાંધવાનુ અસમર્થ"
 
16732
 
 
16733
#: src/rpc/virnetsocket.c:290 src/rpc/virnetsocket.c:417
 
16734
#: src/rpc/virnetsocket.c:488 src/rpc/virnetsocket.c:571
 
16735
#: src/rpc/virnetsocket.c:925 src/rpc/virnetsocket.c:1608
 
16736
msgid "Unable to get local socket name"
 
16737
msgstr "સ્થાનિક સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
 
16738
 
 
16739
#: src/rpc/virnetsocket.c:347 src/rpc/virnetsocket.c:535
 
16740
msgid "Failed to create socket"
 
16741
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
16742
 
 
16743
#: src/rpc/virnetsocket.c:354 src/rpc/virnetsocket.c:541
 
16744
#, c-format
 
16745
msgid "Path %s too long for unix socket"
 
16746
msgstr "પાથ %s એ unix સોકેટ માટે ઘણું લાંબુ છે"
 
16747
 
 
16748
#: src/rpc/virnetsocket.c:367
 
16749
#, c-format
 
16750
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
 
16751
msgstr "'%s' માં સોકેટને બાંધવાનુ નિષ્ફળ"
 
16752
 
 
16753
#: src/rpc/virnetsocket.c:378
 
16754
#, c-format
 
16755
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
 
16756
msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
 
16757
 
 
16758
#: src/rpc/virnetsocket.c:402 src/rpc/virnetsocket.c:591
 
16759
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
 
16760
msgstr "UNIX સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
 
16761
 
 
16762
#: src/rpc/virnetsocket.c:481
 
16763
#, c-format
 
16764
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
 
16765
msgstr "'%s:%s' પર સર્વર સાથે જોડવાનું અસમર્થ"
 
16766
 
 
16767
#: src/rpc/virnetsocket.c:494
 
16768
msgid "Unable to get remote socket name"
 
16769
msgstr "દૂરસ્થ સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
 
16770
 
 
16771
#: src/rpc/virnetsocket.c:530
 
16772
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
 
16773
msgstr ""
 
16774
 
 
16775
#: src/rpc/virnetsocket.c:564
 
16776
#, c-format
 
16777
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
 
16778
msgstr "'%s' માં સોકેટને જોડવાનું નિષ્ફળ"
 
16779
 
 
16780
#: src/rpc/virnetsocket.c:613 src/rpc/virnetsocket.c:619
 
16781
msgid "unable to create socket pair"
 
16782
msgstr "સોકેટ જોડી બનાવવામાં અસમર્થ"
 
16783
 
 
16784
#: src/rpc/virnetsocket.c:657
 
16785
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
 
16786
msgstr "ટનલિંગ સોકેટો આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
 
16787
 
 
16788
#: src/rpc/virnetsocket.c:762
 
16789
msgid "Failed to parse port number"
 
16790
msgstr "પોર્ટ નંબરને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
 
16791
 
 
16792
#: src/rpc/virnetsocket.c:782
 
16793
#, c-format
 
16794
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
 
16795
msgstr "અયોગ્ય યજમાન કી ચકાસણી પદ્દતિ: '%s'"
 
16796
 
 
16797
#: src/rpc/virnetsocket.c:819
 
16798
#, c-format
 
16799
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
 
16800
msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ પદ્દતિ: '%s'"
 
16801
 
 
16802
#: src/rpc/virnetsocket.c:864
 
16803
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
 
16804
msgstr ""
 
16805
 
 
16806
#: src/rpc/virnetsocket.c:893
 
16807
msgid "Missing fd data in JSON document"
 
16808
msgstr ""
 
16809
 
 
16810
#: src/rpc/virnetsocket.c:899
 
16811
msgid "Missing pid data in JSON document"
 
16812
msgstr ""
 
16813
 
 
16814
#: src/rpc/virnetsocket.c:905
 
16815
msgid "Missing errfd data in JSON document"
 
16816
msgstr ""
 
16817
 
 
16818
#: src/rpc/virnetsocket.c:910
 
16819
msgid "Missing isClient data in JSON document"
 
16820
msgstr ""
 
16821
 
 
16822
#: src/rpc/virnetsocket.c:919
 
16823
msgid "Unable to get peer socket name"
 
16824
msgstr ""
 
16825
 
 
16826
#: src/rpc/virnetsocket.c:943
 
16827
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
 
16828
msgstr ""
 
16829
 
 
16830
#: src/rpc/virnetsocket.c:950
 
16831
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
 
16832
msgstr ""
 
16833
 
 
16834
#: src/rpc/virnetsocket.c:972
 
16835
#, c-format
 
16836
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
 
16837
msgstr ""
 
16838
 
 
16839
#: src/rpc/virnetsocket.c:979
 
16840
#, c-format
 
16841
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
 
16842
msgstr ""
 
16843
 
 
16844
#: src/rpc/virnetsocket.c:1056
 
16845
msgid "Unable to copy socket file handle"
 
16846
msgstr "સોકેટ ફાઇલ સંચાલનની નકલ કરવાનુ અસમર્થ"
 
16847
 
 
16848
#: src/rpc/virnetsocket.c:1107 src/rpc/virnetsocket.c:1131
 
16849
msgid "Failed to get client socket identity"
 
16850
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
16851
 
 
16852
#: src/rpc/virnetsocket.c:1151
 
16853
msgid "Client socket identity not available"
 
16854
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણ ઉપલબ્ધ નથી"
 
16855
 
 
16856
#: src/rpc/virnetsocket.c:1312
 
16857
#, c-format
 
16858
msgid "Cannot recv data: %s"
 
16859
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
 
16860
 
 
16861
#: src/rpc/virnetsocket.c:1315
 
16862
msgid "Cannot recv data"
 
16863
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી"
 
16864
 
 
16865
#: src/rpc/virnetsocket.c:1320
 
16866
#, c-format
 
16867
msgid "End of file while reading data: %s"
 
16868
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય: %s"
 
16869
 
 
16870
#: src/rpc/virnetsocket.c:1323
 
16871
msgid "End of file while reading data"
 
16872
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય"
 
16873
 
 
16874
#: src/rpc/virnetsocket.c:1360
 
16875
msgid "Cannot write data"
 
16876
msgstr "માહિતીને લખી શકાતી નથી"
 
16877
 
 
16878
#: src/rpc/virnetsocket.c:1365
 
16879
msgid "End of file while writing data"
 
16880
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને લખી રહ્યા હોય"
 
16881
 
 
16882
#: src/rpc/virnetsocket.c:1510
 
16883
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
 
16884
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
 
16885
 
 
16886
#: src/rpc/virnetsocket.c:1521
 
16887
#, c-format
 
16888
msgid "Failed to send file descriptor %d"
 
16889
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d ને મોકલવાનું નિષ્ફળ"
 
16890
 
 
16891
#: src/rpc/virnetsocket.c:1544
 
16892
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
 
16893
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાઓને મેળવવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
 
16894
 
 
16895
#: src/rpc/virnetsocket.c:1554
 
16896
msgid "Failed to recv file descriptor"
 
16897
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
 
16898
 
 
16899
#: src/rpc/virnetsocket.c:1571
 
16900
msgid "Unable to listen on socket"
 
16901
msgstr "સોકેટ પર સાંભળવાનુ અસમર્થ"
 
16902
 
 
16903
#: src/rpc/virnetsocket.c:1602
 
16904
msgid "Unable to accept client"
 
16905
msgstr "ક્લાયન્ટને સ્વીકારવાનું અસમર્થ"
 
16906
 
 
16907
#: src/rpc/virnetserver.c:261
 
16908
#, c-format
 
16909
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
 
16910
msgstr "ઘણા બધા સક્રિય ક્લાઇન્ટો (%zu) છે, %s માંથી જોડાણને છોડી રહ્યા છે"
 
16911
 
 
16912
#: src/rpc/virnetserver.c:458
 
16913
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
 
16914
msgstr ""
 
16915
 
 
16916
#: src/rpc/virnetserver.c:463
 
16917
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
 
16918
msgstr ""
 
16919
 
 
16920
#: src/rpc/virnetserver.c:468
 
16921
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
 
16922
msgstr ""
 
16923
 
 
16924
#: src/rpc/virnetserver.c:473
 
16925
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
 
16926
msgstr ""
 
16927
 
 
16928
#: src/rpc/virnetserver.c:478
 
16929
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
 
16930
msgstr ""
 
16931
 
 
16932
#: src/rpc/virnetserver.c:483
 
16933
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
 
16934
msgstr ""
 
16935
 
 
16936
#: src/rpc/virnetserver.c:488
 
16937
msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document"
 
16938
msgstr ""
 
16939
 
 
16940
#: src/rpc/virnetserver.c:495
 
16941
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
 
16942
msgstr ""
 
16943
 
 
16944
#: src/rpc/virnetserver.c:509
 
16945
msgid "Missing services data in JSON document"
 
16946
msgstr ""
 
16947
 
 
16948
#: src/rpc/virnetserver.c:516
 
16949
msgid "Malformed services data in JSON document"
 
16950
msgstr ""
 
16951
 
 
16952
#: src/rpc/virnetserver.c:525
 
16953
msgid "Missing service data in JSON document"
 
16954
msgstr ""
 
16955
 
 
16956
#: src/rpc/virnetserver.c:542
 
16957
msgid "Missing clients data in JSON document"
 
16958
msgstr ""
 
16959
 
 
16960
#: src/rpc/virnetserver.c:549
 
16961
msgid "Malformed clients data in JSON document"
 
16962
msgstr ""
 
16963
 
 
16964
#: src/rpc/virnetserver.c:558
 
16965
msgid "Missing client data in JSON document"
 
16966
msgstr ""
 
16967
 
 
16968
#: src/rpc/virnetserver.c:599
 
16969
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
 
16970
msgstr ""
 
16971
 
 
16972
#: src/rpc/virnetserver.c:605
 
16973
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
 
16974
msgstr ""
 
16975
 
 
16976
#: src/rpc/virnetserver.c:611
 
16977
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
 
16978
msgstr ""
 
16979
 
 
16980
#: src/rpc/virnetserver.c:616
 
16981
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
 
16982
msgstr ""
 
16983
 
 
16984
#: src/rpc/virnetserver.c:621
 
16985
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
 
16986
msgstr ""
 
16987
 
 
16988
#: src/rpc/virnetserver.c:626
 
16989
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
 
16990
msgstr ""
 
16991
 
 
16992
#: src/rpc/virnetserver.c:631
 
16993
msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
 
16994
msgstr ""
 
16995
 
 
16996
#: src/rpc/virnetserver.c:638
 
16997
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
 
16998
msgstr ""
 
16999
 
 
17000
#: src/rpc/virnetserver.c:801
 
17001
msgid "Libvirt"
 
17002
msgstr ""
 
17003
 
 
17004
#: src/rpc/virnetserver.c:802
 
17005
msgid "Virtual machines need to be saved"
 
17006
msgstr ""
 
17007
 
 
17008
#: src/rpc/virnetserver.c:867
 
17009
msgid "Failed to read from signal pipe"
 
17010
msgstr "સંકેત પાઇપમાંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ"
 
17011
 
 
17012
#: src/rpc/virnetserver.c:884
 
17013
#, c-format
 
17014
msgid "Unexpected signal received: %d"
 
17015
msgstr "મળેલ અનિચ્છનીય સંકેત: %d"
 
17016
 
 
17017
#: src/rpc/virnetserver.c:899
 
17018
msgid "Unable to create signal pipe"
 
17019
msgstr "સંકેત પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
17020
 
 
17021
#: src/rpc/virnetserver.c:908
 
17022
msgid "Failed to add signal handle watch"
 
17023
msgstr "સંકેત પાઇપ માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
 
17024
 
 
17025
#: src/rpc/virnetserver.c:1080
 
17026
msgid "Failed to register shutdown timeout"
 
17027
msgstr "બંધ કરવાની સમય સમાપ્તિને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
 
17028
 
 
17029
#: src/rpc/virnetserverclient.c:452 src/rpc/virnetserverservice.c:284
 
17030
msgid "Missing auth field in JSON state document"
 
17031
msgstr ""
 
17032
 
 
17033
#: src/rpc/virnetserverclient.c:457 src/rpc/virnetserverservice.c:289
 
17034
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
 
17035
msgstr ""
 
17036
 
 
17037
#: src/rpc/virnetserverclient.c:463 src/rpc/virnetserverservice.c:295
 
17038
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
 
17039
msgstr ""
 
17040
 
 
17041
#: src/rpc/virnetserverclient.c:469
 
17042
msgid "Missing identity field in JSON state document"
 
17043
msgstr ""
 
17044
 
 
17045
#: src/rpc/virnetserverclient.c:475
 
17046
msgid "Missing sock field in JSON state document"
 
17047
msgstr ""
 
17048
 
 
17049
#: src/rpc/virnetserverclient.c:503
 
17050
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
 
17051
msgstr ""
 
17052
 
 
17053
#: src/rpc/virnetserverclient.c:934 src/rpc/virnetserverclient.c:1115
 
17054
#, c-format
 
17055
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
 
17056
msgstr ""
 
17057
 
 
17058
#: src/rpc/virnetservermdns.c:292
 
17059
#, c-format
 
17060
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
 
17061
msgstr "fd %d ઘટનાઓ %d માટે વૉચ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
 
17062
 
 
17063
#: src/rpc/virnetservermdns.c:347 src/util/virtime.c:245
 
17064
msgid "Unable to get current time"
 
17065
msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
 
17066
 
 
17067
#: src/rpc/virnetservermdns.c:374
 
17068
#, c-format
 
17069
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
 
17070
msgstr "સમય સમાપ્તિ %lld સાથે ટાઇમરને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
 
17071
 
 
17072
#: src/rpc/virnetservermdns.c:462
 
17073
#, c-format
 
17074
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
 
17075
msgstr "mDNS ક્લાયન્ટને બનાવવામાં નિષ્ફળ : %s"
 
17076
 
 
17077
#: src/rpc/virnetservermdns.c:624
 
17078
msgid "avahi not available at build time"
 
17079
msgstr "avahi એ બિલ્ડ સમયે આધારભૂત નથી"
 
17080
 
 
17081
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:238
 
17082
#, c-format
 
17083
msgid "Cannot find program %d version %d"
 
17084
msgstr "કાર્યક્રમ %d આવૃત્તિ %d ને શોધી શકાતુ નથી"
 
17085
 
 
17086
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:290
 
17087
#, c-format
 
17088
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
 
17089
msgstr "પ્રક્રિયા અસંતુલન (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
 
17090
 
 
17091
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:297
 
17092
#, c-format
 
17093
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
 
17094
msgstr "આવૃત્તિ અસંતુલન (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
 
17095
 
 
17096
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:327
 
17097
#, c-format
 
17098
msgid "Unexpected message type %u"
 
17099
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પ્રકાર %u"
 
17100
 
 
17101
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:383
 
17102
#, c-format
 
17103
msgid "Unexpected message status %u"
 
17104
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પરિસ્થિતિ %u"
 
17105
 
 
17106
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:392
 
17107
#, c-format
 
17108
msgid "unknown procedure: %d"
 
17109
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા: %d"
 
17110
 
 
17111
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:406
 
17112
msgid "authentication required"
 
17113
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
 
17114
 
 
17115
#: src/rpc/virnetserverservice.c:302
 
17116
msgid "Missing socks field in JSON state document"
 
17117
msgstr ""
 
17118
 
 
17119
#: src/rpc/virnetserverservice.c:308
 
17120
msgid "socks field in JSON was not an array"
 
17121
msgstr ""
 
17122
 
 
17123
#: src/rpc/virnetsshsession.c:304
 
17124
#, c-format
 
17125
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
 
17126
msgstr "ssh યજમાન કીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
17127
 
 
17128
#: src/rpc/virnetsshsession.c:326
 
17129
msgid ""
 
17130
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
 
17131
msgstr ""
 
17132
 
 
17133
#: src/rpc/virnetsshsession.c:343 src/rpc/virnetsshsession.c:736
 
17134
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
 
17135
msgstr "સત્તાધિકરણ શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવા માટે સુસંગત પદ્દતિ નથી"
 
17136
 
 
17137
#: src/rpc/virnetsshsession.c:353
 
17138
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
 
17139
msgstr "ssh યજમાન કી હૅશની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
17140
 
 
17141
#: src/rpc/virnetsshsession.c:372
 
17142
#, c-format
 
17143
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
 
17144
msgstr ""
 
17145
 
 
17146
#: src/rpc/virnetsshsession.c:384
 
17147
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
 
17148
msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ"
 
17149
 
 
17150
#: src/rpc/virnetsshsession.c:396
 
17151
#, c-format
 
17152
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
 
17153
msgstr "'%s' (%s) માટે SSH યજમાન કી સ્વીકારેલ ન હતી"
 
17154
 
 
17155
#: src/rpc/virnetsshsession.c:420
 
17156
msgid "unsupported SSH key type"
 
17157
msgstr "બિનઆધારભૂત SSH કી પ્રકાર"
 
17158
 
 
17159
#: src/rpc/virnetsshsession.c:449
 
17160
#, c-format
 
17161
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
 
17162
msgstr "યજમાન '%s' માટે SSH યજમાન કીને ઉમેરવામાં અસમર્થ : %s"
 
17163
 
 
17164
#: src/rpc/virnetsshsession.c:464
 
17165
#, c-format
 
17166
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
 
17167
msgstr "known_host ફાઇલ '%s' ને લખવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
17168
 
 
17169
#: src/rpc/virnetsshsession.c:480
 
17170
#, c-format
 
17171
msgid ""
 
17172
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
 
17173
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
 
17174
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
 
17175
msgstr ""
 
17176
 
 
17177
#: src/rpc/virnetsshsession.c:491
 
17178
#, c-format
 
17179
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
 
17180
msgstr "SSH યજમાન કીની ચકાસણી કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
17181
 
 
17182
#: src/rpc/virnetsshsession.c:496
 
17183
msgid "Unknown error value"
 
17184
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કિંમત"
 
17185
 
 
17186
#: src/rpc/virnetsshsession.c:520
 
17187
msgid "Failed to connect to ssh agent"
 
17188
msgstr "ssh ઍજન્ટને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
 
17189
 
 
17190
#: src/rpc/virnetsshsession.c:526
 
17191
msgid "Failed to list ssh agent identities"
 
17192
msgstr "ssh ઍજન્ટ ઓળખાણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
17193
 
 
17194
#: src/rpc/virnetsshsession.c:544 src/rpc/virnetsshsession.c:568
 
17195
#, c-format
 
17196
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
 
17197
msgstr "SSH ઍજન્ટની મદદથી સત્તાધિકરણ કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
17198
 
 
17199
#: src/rpc/virnetsshsession.c:556
 
17200
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
 
17201
msgstr ""
 
17202
 
 
17203
#: src/rpc/virnetsshsession.c:560
 
17204
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
 
17205
msgstr ""
 
17206
 
 
17207
#: src/rpc/virnetsshsession.c:601 src/rpc/virnetsshsession.c:660
 
17208
#, c-format
 
17209
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
 
17210
msgstr "ખાનગી કી '%s' સાથે સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ ગયુ: %s"
 
17211
 
 
17212
#: src/rpc/virnetsshsession.c:610
 
17213
msgid ""
 
17214
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
 
17215
msgstr ""
 
17216
 
 
17217
#: src/rpc/virnetsshsession.c:628
 
17218
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
 
17219
msgstr "કી પાસફ્રેજને પ્રાપ્ત કરવામાં સુસંગત પદ્દતિ નથી"
 
17220
 
 
17221
#: src/rpc/virnetsshsession.c:633
 
17222
#, c-format
 
17223
msgid "Passphrase for key '%s'"
 
17224
msgstr "કી '%s' માટે પાસફ્રેઝ"
 
17225
 
 
17226
#: src/rpc/virnetsshsession.c:641
 
17227
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
 
17228
msgstr ""
 
17229
 
 
17230
#: src/rpc/virnetsshsession.c:693
 
17231
#, c-format
 
17232
msgid "tunelled password authentication failed: %s"
 
17233
msgstr "ટનલ થયેલ પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા: %s"
 
17234
 
 
17235
#: src/rpc/virnetsshsession.c:720
 
17236
msgid ""
 
17237
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
 
17238
"not provided "
 
17239
msgstr ""
 
17240
 
 
17241
#: src/rpc/virnetsshsession.c:744
 
17242
msgid "failed to retrieve credentials"
 
17243
msgstr "શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
17244
 
 
17245
#: src/rpc/virnetsshsession.c:761 src/rpc/virnetsshsession.c:768
 
17246
#, c-format
 
17247
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
 
17248
msgstr "કિબોર્ડ અરસપરસ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા: %s"
 
17249
 
 
17250
#: src/rpc/virnetsshsession.c:787 src/rpc/virnetsshsession.c:901
 
17251
msgid "No authentication methods and credentials provided"
 
17252
msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ અને શ્રેય પૂરો પાડેલ નથી"
 
17253
 
 
17254
#: src/rpc/virnetsshsession.c:803
 
17255
#, c-format
 
17256
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
 
17257
msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્દતિ યાદીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં: %s"
 
17258
 
 
17259
#: src/rpc/virnetsshsession.c:848
 
17260
msgid "No authentication methods supplied"
 
17261
msgstr "લાગુ થયેલ સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ નથી"
 
17262
 
 
17263
#: src/rpc/virnetsshsession.c:853
 
17264
msgid ""
 
17265
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
 
17266
msgstr "hypervisor દ્વારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
 
17267
 
 
17268
#: src/rpc/virnetsshsession.c:857
 
17269
msgid ""
 
17270
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
 
17271
"server"
 
17272
msgstr ""
 
17273
 
 
17274
#: src/rpc/virnetsshsession.c:874
 
17275
#, c-format
 
17276
msgid "failed to open ssh channel: %s"
 
17277
msgstr "ssh ચેનલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
17278
 
 
17279
#: src/rpc/virnetsshsession.c:882
 
17280
#, c-format
 
17281
msgid "failed to execute command '%s': %s"
 
17282
msgstr "આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
17283
 
 
17284
#: src/rpc/virnetsshsession.c:908
 
17285
msgid "No channel command provided"
 
17286
msgstr "ચેનલ આદેશ પૂરો પાડેલ નથી"
 
17287
 
 
17288
#: src/rpc/virnetsshsession.c:915
 
17289
msgid "Hostname is needed for host key verification"
 
17290
msgstr "યજમાન કી ચકાસણી માટે યજમાનનામ જરૂરી છે"
 
17291
 
 
17292
#: src/rpc/virnetsshsession.c:954
 
17293
msgid "Username and password must be provided for password authentication"
 
17294
msgstr ""
 
17295
"વપરાશકર્તા અને પાસવર્ડ એ પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ માટે પૂરો પાડેલ હોવો જ જોઇએ"
 
17296
 
 
17297
#: src/rpc/virnetsshsession.c:992 src/rpc/virnetsshsession.c:1076
 
17298
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
 
17299
msgstr "વપરાશકર્તાનામ ssh ઍજન્ટ સત્તાધિકરણ માટે પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ"
 
17300
 
 
17301
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1032
 
17302
msgid ""
 
17303
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
 
17304
msgstr ""
 
17305
 
 
17306
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1150
 
17307
#, c-format
 
17308
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
 
17309
msgstr "knownhosts ફાઇલ '%s' લાવવાનું અસમર્થ: %s"
 
17310
 
 
17311
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1156
 
17312
#, c-format
 
17313
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
 
17314
msgstr "જાણીતી યજમાન ફાઇલ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
 
17315
 
 
17316
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1197
 
17317
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
 
17318
msgstr "libssh2 સત્રને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
17319
 
 
17320
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1203
 
17321
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
 
17322
msgstr "libssh2 જાણીતા યજમાન કોષ્ટકનું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
17323
 
 
17324
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1209
 
17325
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
 
17326
msgstr "ઘટના સિસ્ટમની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
17327
 
 
17328
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1241
 
17329
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
 
17330
msgstr "અયોગ્ય virNetSSHSessionPtr"
 
17331
 
 
17332
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1257
 
17333
#, c-format
 
17334
msgid "SSH session handshake failed: %s"
 
17335
msgstr "SSH સત્ર હૅન્ડશેક નિષ્ફળ: %s"
 
17336
 
 
17337
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1302 src/rpc/virnetsshsession.c:1413
 
17338
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1425
 
17339
#, c-format
 
17340
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
 
17341
msgstr ""
 
17342
 
 
17343
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1307 src/rpc/virnetsshsession.c:1417
 
17344
msgid "Tried to write socket in error state"
 
17345
msgstr "સોકેટ %d લખવામાં નિષ્ફળ"
 
17346
 
 
17347
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1378
 
17348
#, c-format
 
17349
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
 
17350
msgstr ""
 
17351
 
 
17352
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1450
 
17353
#, c-format
 
17354
msgid "write failed: %s"
 
17355
msgstr "લખવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
17356
 
 
17357
#: src/rpc/virnettlscontext.c:110
 
17358
#, c-format
 
17359
msgid "Cannot read %s '%s'"
 
17360
msgstr "%s '%s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
 
17361
 
 
17362
#: src/rpc/virnettlscontext.c:133
 
17363
msgid "cannot get current time"
 
17364
msgstr "વર્તમાન સમય મેળવી શકાતુ નથી"
 
17365
 
 
17366
#: src/rpc/virnettlscontext.c:140
 
17367
#, c-format
 
17368
msgid "The CA certificate %s has expired"
 
17369
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે"
 
17370
 
 
17371
#: src/rpc/virnettlscontext.c:142
 
17372
#, c-format
 
17373
msgid "The server certificate %s has expired"
 
17374
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે"
 
17375
 
 
17376
#: src/rpc/virnettlscontext.c:143
 
17377
#, c-format
 
17378
msgid "The client certificate %s has expired"
 
17379
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે"
 
17380
 
 
17381
#: src/rpc/virnettlscontext.c:151
 
17382
#, c-format
 
17383
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
 
17384
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી"
 
17385
 
 
17386
#: src/rpc/virnettlscontext.c:153
 
17387
#, c-format
 
17388
msgid "The server certificate %s is not yet active"
 
17389
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી"
 
17390
 
 
17391
#: src/rpc/virnettlscontext.c:154
 
17392
#, c-format
 
17393
msgid "The client certificate %s is not yet active"
 
17394
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી"
 
17395
 
 
17396
#: src/rpc/virnettlscontext.c:184
 
17397
#, c-format
 
17398
msgid ""
 
17399
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
 
17400
msgstr ""
 
17401
 
 
17402
#: src/rpc/virnettlscontext.c:185
 
17403
#, c-format
 
17404
msgid ""
 
17405
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
 
17406
msgstr ""
 
17407
 
 
17408
#: src/rpc/virnettlscontext.c:192
 
17409
#, c-format
 
17410
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
 
17411
msgstr ""
 
17412
 
 
17413
#: src/rpc/virnettlscontext.c:199
 
17414
#, c-format
 
17415
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
 
17416
msgstr ""
 
17417
 
 
17418
#: src/rpc/virnettlscontext.c:205
 
17419
#, c-format
 
17420
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
 
17421
msgstr ""
 
17422
 
 
17423
#: src/rpc/virnettlscontext.c:232
 
17424
#, c-format
 
17425
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
 
17426
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s કી વપરાશ %s ને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
 
17427
 
 
17428
#: src/rpc/virnettlscontext.c:242
 
17429
#, c-format
 
17430
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
 
17431
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s વપરાશ હસ્તાક્ષર થયેલ પ્રમાણપત્રને આધાર આપતુ નથી"
 
17432
 
 
17433
#: src/rpc/virnettlscontext.c:254
 
17434
#, c-format
 
17435
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
 
17436
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s વપરાશ ડિઝિટલ હસ્તાક્ષરની પરવાનગી મળેલ નથી"
 
17437
 
 
17438
#: src/rpc/virnettlscontext.c:265
 
17439
#, c-format
 
17440
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
 
17441
msgstr ""
 
17442
 
 
17443
#: src/rpc/virnettlscontext.c:306 src/rpc/virnettlscontext.c:320
 
17444
#, c-format
 
17445
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
 
17446
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s કી હેતુ %s ને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
 
17447
 
 
17448
#: src/rpc/virnettlscontext.c:343
 
17449
#, c-format
 
17450
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
 
17451
msgstr ""
 
17452
 
 
17453
#: src/rpc/virnettlscontext.c:355
 
17454
#, c-format
 
17455
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
 
17456
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s હેતુ TLS ક્લાયન્ટ સાથે પરવાનગી મળેલ નથી"
 
17457
 
 
17458
#: src/rpc/virnettlscontext.c:392
 
17459
msgid ""
 
17460
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
 
17461
"(tls_allowed_dn_list).  Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
 
17462
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
 
17463
"with --verbose option."
 
17464
msgstr ""
 
17465
 
 
17466
#: src/rpc/virnettlscontext.c:415
 
17467
#, c-format
 
17468
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
 
17469
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s માલિક યજમાન નામ %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
17470
 
 
17471
#: src/rpc/virnettlscontext.c:465
 
17472
#, c-format
 
17473
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
 
17474
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s વિરુદ્દ સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
 
17475
 
 
17476
#: src/rpc/virnettlscontext.c:466
 
17477
#, c-format
 
17478
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
 
17479
msgstr ""
 
17480
"CA પ્રમાણપત્ર %s ને વિરુદ્દ ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
 
17481
 
 
17482
#: src/rpc/virnettlscontext.c:472 src/rpc/virnettlscontext.c:964
 
17483
msgid "Invalid certificate"
 
17484
msgstr "અયોગ્ય પ્રમાણપત્ર"
 
17485
 
 
17486
#: src/rpc/virnettlscontext.c:475 src/rpc/virnettlscontext.c:967
 
17487
msgid "The certificate is not trusted."
 
17488
msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી."
 
17489
 
 
17490
#: src/rpc/virnettlscontext.c:478 src/rpc/virnettlscontext.c:970
 
17491
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
 
17492
msgstr "પ્રમાણપાત્ર પાસે અજ્ઞાત અદાકરનાર મળ્યુ નથી."
 
17493
 
 
17494
#: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:973
 
17495
msgid "The certificate has been revoked."
 
17496
msgstr "પ્રમાણપત્રને બોલાવી દેવામાં આવ્યુ છે."
 
17497
 
 
17498
#: src/rpc/virnettlscontext.c:485 src/rpc/virnettlscontext.c:977
 
17499
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
 
17500
msgstr "પ્રમાણપત્ર એ અસુરક્ષિત અલ્ગોરિધમ વાપરે છે"
 
17501
 
 
17502
#: src/rpc/virnettlscontext.c:489
 
17503
#, c-format
 
17504
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
 
17505
msgstr "અમારુ પોતાનું પ્રમાણપત્ર %s એ %s વિરુદ્દ ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
 
17506
 
 
17507
#: src/rpc/virnettlscontext.c:512 src/rpc/virnettlscontext.c:1003
 
17508
msgid "Unable to initialize certificate"
 
17509
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
 
17510
 
 
17511
#: src/rpc/virnettlscontext.c:524
 
17512
#, c-format
 
17513
msgid "Unable to import server certificate %s"
 
17514
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ"
 
17515
 
 
17516
#: src/rpc/virnettlscontext.c:525
 
17517
#, c-format
 
17518
msgid "Unable to import client certificate %s"
 
17519
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ"
 
17520
 
 
17521
#: src/rpc/virnettlscontext.c:600
 
17522
#, c-format
 
17523
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
 
17524
msgstr "x509 CA પ્રમાણપત્રને સુયોજિતક કરવાનું અસમર્થ: %s: %s"
 
17525
 
 
17526
#: src/rpc/virnettlscontext.c:618
 
17527
#, c-format
 
17528
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
 
17529
msgstr "x509 પ્રમાણપત્ર રિવોકેશન યાદીને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s: %s"
 
17530
 
 
17531
#: src/rpc/virnettlscontext.c:643
 
17532
#, c-format
 
17533
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
 
17534
msgstr "x509 કી અને પ્રમાણપત્રને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s, %s: %s"
 
17535
 
 
17536
#: src/rpc/virnettlscontext.c:691
 
17537
#, c-format
 
17538
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
 
17539
msgstr "x509 શ્રેયને ફાળવવાનું અસમર્થ: %s"
 
17540
 
 
17541
#: src/rpc/virnettlscontext.c:712
 
17542
#, c-format
 
17543
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
 
17544
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
 
17545
 
 
17546
#: src/rpc/virnettlscontext.c:719
 
17547
#, c-format
 
17548
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
 
17549
msgstr "diffie-hellman પરિમાણોને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ: %s"
 
17550
 
 
17551
#: src/rpc/virnettlscontext.c:958
 
17552
#, c-format
 
17553
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
 
17554
msgstr "TLS પીઅરને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
 
17555
 
 
17556
#: src/rpc/virnettlscontext.c:981
 
17557
#, c-format
 
17558
msgid "Certificate failed validation: %s"
 
17559
msgstr "પ્રમાણપત્રની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
 
17560
 
 
17561
#: src/rpc/virnettlscontext.c:988
 
17562
msgid "Only x509 certificates are supported"
 
17563
msgstr "ફક્ત x509 પ્રમાણપત્રો આધારભૂત છે"
 
17564
 
 
17565
#: src/rpc/virnettlscontext.c:994
 
17566
msgid "The certificate has no peers"
 
17567
msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસે પીઅર નથી"
 
17568
 
 
17569
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1009
 
17570
msgid "Unable to load certificate"
 
17571
msgstr "પ્રમાણપત્રને લાવવાનું અસમર્થ"
 
17572
 
 
17573
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1024
 
17574
#, c-format
 
17575
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
 
17576
msgstr ""
 
17577
 
 
17578
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1096
 
17579
msgid "Failed to verify peer's certificate"
 
17580
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
 
17581
 
 
17582
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1170
 
17583
#, c-format
 
17584
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
 
17585
msgstr "TLS સત્રને શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
 
17586
 
 
17587
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1180
 
17588
#, c-format
 
17589
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
 
17590
msgstr "TLS સત્ર અગ્રતા %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
17591
 
 
17592
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1189
 
17593
#, c-format
 
17594
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
 
17595
msgstr "TLS x509 શ્રેયને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
17596
 
 
17597
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1321
 
17598
#, c-format
 
17599
msgid "TLS handshake failed %s"
 
17600
msgstr "TLS હેન્ડશેક નિષ્ફળ %s"
 
17601
 
 
17602
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1353
 
17603
msgid "invalid cipher size for TLS session"
 
17604
msgstr "TLS સત્ર માટે અયોગ્ય cipher માપ"
 
17605
 
 
17606
#: src/secret/secret_driver.c:176
 
17607
#, c-format
 
17608
msgid "mkostemp('%s') failed"
 
17609
msgstr ""
 
17610
 
 
17611
#: src/secret/secret_driver.c:180
 
17612
#, c-format
 
17613
msgid "fchmod('%s') failed"
 
17614
msgstr "fchmod('%s') નિષ્ફળ"
 
17615
 
 
17616
#: src/secret/secret_driver.c:186
 
17617
#, c-format
 
17618
msgid "error writing to '%s'"
 
17619
msgstr "'%s'માં લખતી વખતે ભૂલ"
 
17620
 
 
17621
#: src/secret/secret_driver.c:191
 
17622
#, c-format
 
17623
msgid "error closing '%s'"
 
17624
msgstr "'%s' બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
17625
 
 
17626
#: src/secret/secret_driver.c:197
 
17627
#, c-format
 
17628
msgid "rename(%s, %s) failed"
 
17629
msgstr "rename(%s, %s) નિષ્ફળ"
 
17630
 
 
17631
#: src/secret/secret_driver.c:247
 
17632
#, c-format
 
17633
msgid "cannot create '%s'"
 
17634
msgstr "'%s' ને બનાવી શકાતો નથી"
 
17635
 
 
17636
#: src/secret/secret_driver.c:354
 
17637
#, c-format
 
17638
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
 
17639
msgstr "<uuid>ગુપ્ત ફાઇલ નામ '%s' બંધબેસતુ નથી"
 
17640
 
 
17641
#: src/secret/secret_driver.c:381 src/secret/secret_driver.c:488
 
17642
#, c-format
 
17643
msgid "cannot open '%s'"
 
17644
msgstr "'%s' ને ખોલી શકાતો નથી"
 
17645
 
 
17646
#: src/secret/secret_driver.c:385 src/util/virfile.c:577
 
17647
#, c-format
 
17648
msgid "cannot stat '%s'"
 
17649
msgstr "'%s' સ્થિતિ ને કરી શકાતી નથી"
 
17650
 
 
17651
#: src/secret/secret_driver.c:390
 
17652
#, c-format
 
17653
msgid "'%s' file does not fit in memory"
 
17654
msgstr "'%s' ફાઇલ મેમરીમાં બંધબેસતી નથી"
 
17655
 
 
17656
#: src/secret/secret_driver.c:399
 
17657
#, c-format
 
17658
msgid "cannot read '%s'"
 
17659
msgstr "'%s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
 
17660
 
 
17661
#: src/secret/secret_driver.c:406
 
17662
#, c-format
 
17663
msgid "invalid base64 in '%s'"
 
17664
msgstr "'%s' માં અયોગ્ય base64"
 
17665
 
 
17666
#: src/secret/secret_driver.c:504
 
17667
#, c-format
 
17668
msgid "Error reading secret: %s"
 
17669
msgstr "ગુપ્તતા વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
17670
 
 
17671
#: src/secret/secret_driver.c:716 src/secret/secret_driver.c:888
 
17672
#: src/secret/secret_driver.c:924 src/secret/secret_driver.c:979
 
17673
#: src/secret/secret_driver.c:1025
 
17674
#, c-format
 
17675
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
 
17676
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
 
17677
 
 
17678
#: src/secret/secret_driver.c:743
 
17679
#, c-format
 
17680
msgid "no secret with matching usage '%s'"
 
17681
msgstr "બંધબેસતા વપરાશ '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
 
17682
 
 
17683
#: src/secret/secret_driver.c:785
 
17684
#, c-format
 
17685
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
 
17686
msgstr ""
 
17687
"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
 
17688
 
 
17689
#: src/secret/secret_driver.c:805
 
17690
#, c-format
 
17691
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
 
17692
msgstr ""
 
17693
"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
 
17694
 
 
17695
#: src/secret/secret_driver.c:812
 
17696
msgid "cannot change private flag on existing secret"
 
17697
msgstr "હાલની ગુપ્તતા પર અંગત ફ્લેગને બદલી શકાતો નથી"
 
17698
 
 
17699
#: src/secret/secret_driver.c:860
 
17700
msgid "list of secrets is inconsistent"
 
17701
msgstr "ગુપ્તતાની યાદી અસુસંગત છે"
 
17702
 
 
17703
#: src/secret/secret_driver.c:987
 
17704
#, c-format
 
17705
msgid "secret '%s' does not have a value"
 
17706
msgstr "ગુપ્ત '%s' પાસે કિંમત નથી"
 
17707
 
 
17708
#: src/secret/secret_driver.c:994
 
17709
msgid "secret is private"
 
17710
msgstr "ગુપ્ત એ અંગત છે"
 
17711
 
 
17712
#: src/secret/secret_driver.c:1111
 
17713
msgid "Out of memory initializing secrets"
 
17714
msgstr "મેમરીની બહાર ગુપ્તતાઓનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છે"
 
17715
 
 
17716
#: src/security/security_apparmor.c:95
 
17717
#, c-format
 
17718
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
 
17719
msgstr "AppArmor રૂપરેખાઓ યાદી '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
 
17720
 
 
17721
#: src/security/security_apparmor.c:144
 
17722
#, c-format
 
17723
msgid "Failed to read '%s'"
 
17724
msgstr "'%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
 
17725
 
 
17726
#: src/security/security_apparmor.c:253
 
17727
msgid "could not find libvirtd"
 
17728
msgstr "libvirtd શોધી શકાયુ નથી"
 
17729
 
 
17730
#: src/security/security_apparmor.c:294 src/security/security_apparmor.c:323
 
17731
#: src/security/security_apparmor.c:345 src/security/security_apparmor.c:698
 
17732
#, c-format
 
17733
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
 
17734
msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%s' ને સુધારી શકાતી નથી"
 
17735
 
 
17736
#: src/security/security_apparmor.c:374
 
17737
#, c-format
 
17738
msgid "template '%s' does not exist"
 
17739
msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
 
17740
 
 
17741
#: src/security/security_apparmor.c:435
 
17742
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
 
17743
msgstr "AppArmour સાથે મૂળ લેબલને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
17744
 
 
17745
#: src/security/security_apparmor.c:443 src/security/security_selinux.c:580
 
17746
msgid "security label already defined for VM"
 
17747
msgstr "સુરક્ષા label પહેલેથી VM માટે વ્યાખ્યયિત થયેલ છે"
 
17748
 
 
17749
#: src/security/security_apparmor.c:473
 
17750
#, c-format
 
17751
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
 
17752
msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%s' ને લાવી શકાતુ નથી"
 
17753
 
 
17754
#: src/security/security_apparmor.c:530
 
17755
msgid "error copying profile name"
 
17756
msgstr "રૂપરેખા નામને નકલ કરતી વખતે ભૂલ"
 
17757
 
 
17758
#: src/security/security_apparmor.c:536
 
17759
msgid "error calling profile_status()"
 
17760
msgstr "profile_status() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
 
17761
 
 
17762
#: src/security/security_apparmor.c:582
 
17763
#, c-format
 
17764
msgid "could not remove profile for '%s'"
 
17765
msgstr "%s માટે રૂપરેખાને દૂર કરી શકાતુ નથી"
 
17766
 
 
17767
#: src/security/security_apparmor.c:608 src/security/security_selinux.c:1806
 
17768
#: src/security/security_selinux.c:1840 src/security/security_selinux.c:1878
 
17769
#: src/security/security_selinux.c:1928 src/security/security_selinux.c:1969
 
17770
#, c-format
 
17771
msgid ""
 
17772
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
 
17773
"hypervisor driver is '%s'."
 
17774
msgstr ""
 
17775
"સુરક્ષા લેબલ ડ્રાઇવર બંધબેસતુ નથી: '%s' મોડલ એ ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ "
 
17776
"છે, પરંતુ હાઇપરવિઝર ડ્રાઇવર '%s' છે."
 
17777
 
 
17778
#: src/security/security_apparmor.c:618
 
17779
msgid "error calling aa_change_profile()"
 
17780
msgstr "aa_change_profile() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
 
17781
 
 
17782
#: src/security/security_apparmor.c:686
 
17783
#, c-format
 
17784
msgid "'%s' does not exist"
 
17785
msgstr "'%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
 
17786
 
 
17787
#: src/security/security_apparmor.c:726
 
17788
#, c-format
 
17789
msgid "Invalid security label '%s'"
 
17790
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા લેબલ '%s'"
 
17791
 
 
17792
#: src/security/security_dac.c:89
 
17793
#, c-format
 
17794
msgid "Missing separator ':' in DAC label \"%s\""
 
17795
msgstr ""
 
17796
 
 
17797
#: src/security/security_dac.c:153
 
17798
msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object"
 
17799
msgstr ""
 
17800
 
 
17801
#: src/security/security_dac.c:163
 
17802
#, c-format
 
17803
msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'"
 
17804
msgstr ""
 
17805
 
 
17806
#: src/security/security_dac.c:214
 
17807
msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object"
 
17808
msgstr ""
 
17809
 
 
17810
#: src/security/security_dac.c:224
 
17811
#, c-format
 
17812
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'"
 
17813
msgstr ""
 
17814
 
 
17815
#: src/security/security_dac.c:299
 
17816
#, c-format
 
17817
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
 
17818
msgstr "'%ld:%ld' ને '%s' પર વપરાશકર્તા અને જૂથને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
17819
 
 
17820
#: src/security/security_dac.c:319
 
17821
#, c-format
 
17822
msgid "cannot resolve symlink %s"
 
17823
msgstr "symlink %s સુધારી શકાતુ નથી"
 
17824
 
 
17825
#: src/security/security_dac.c:895 src/security/security_selinux.c:565
 
17826
msgid "invalid security driver"
 
17827
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા ડ્રાઇવર"
 
17828
 
 
17829
#: src/security/security_dac.c:906 src/security/security_selinux.c:586
 
17830
msgid "security image label already defined for VM"
 
17831
msgstr "સુરક્ષા ઇમેજ લેબલ પહેલેથી VM માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
 
17832
 
 
17833
#: src/security/security_dac.c:914 src/security/security_selinux.c:593
 
17834
#, c-format
 
17835
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
 
17836
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મોડલ %s selinux સાથે આધારભૂત છે"
 
17837
 
 
17838
#: src/security/security_dac.c:924
 
17839
#, c-format
 
17840
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
 
17841
msgstr "ડોમેઇન %s માં સ્થિર સુરક્ષા ડ્રાઇવર માટે ગુમ થયેલ લેબલ"
 
17842
 
 
17843
#: src/security/security_dac.c:938 src/security/security_dac.c:958
 
17844
#, c-format
 
17845
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
 
17846
msgstr "ડોમેઇન %s માટે dac વપરાશકર્તા અને જૂથ id ને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
 
17847
 
 
17848
#: src/security/security_dac.c:948 src/security/security_selinux.c:659
 
17849
#, c-format
 
17850
msgid "unexpected security label type '%s'"
 
17851
msgstr "અનિચ્છનીય સુરક્ષા લેબલ પ્રકાર '%s'"
 
17852
 
 
17853
#: src/security/security_driver.c:77
 
17854
#, c-format
 
17855
msgid "Security driver %s not enabled"
 
17856
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર %s સક્રિય થયેલ નથી"
 
17857
 
 
17858
#: src/security/security_driver.c:90
 
17859
#, c-format
 
17860
msgid "Security driver %s not found"
 
17861
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર %s મળ્યુ નથી"
 
17862
 
 
17863
#: src/security/security_manager.c:141
 
17864
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
 
17865
msgstr ""
 
17866
 
 
17867
#: src/security/security_manager.c:356
 
17868
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
 
17869
msgstr "બંધિયાર ન હોય તેવા મહેમાનોની આ યજમાન પર પરવાનગી મળેલ નથી"
 
17870
 
 
17871
#: src/security/security_selinux.c:121 src/security/security_selinux.c:302
 
17872
msgid "Unable to get current process SELinux context"
 
17873
msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયા SELinux સંદર્ભને મેળવવાનુ અસમર્થ"
 
17874
 
 
17875
#: src/security/security_selinux.c:126 src/security/security_selinux.c:307
 
17876
#, c-format
 
17877
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
 
17878
msgstr "વર્તમાન SELinux સંદર્ભ '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
 
17879
 
 
17880
#: src/security/security_selinux.c:139
 
17881
#, c-format
 
17882
msgid "Cannot parse sensitivity level in %s"
 
17883
msgstr "%s માં સંવેદનશીલ સ્તરનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
17884
 
 
17885
#: src/security/security_selinux.c:154 src/security/security_selinux.c:161
 
17886
#: src/security/security_selinux.c:177 src/security/security_selinux.c:184
 
17887
#: src/security/security_selinux.c:191
 
17888
#, c-format
 
17889
msgid "Cannot parse category in %s"
 
17890
msgstr "%s માં વર્ગનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
17891
 
 
17892
#: src/security/security_selinux.c:170
 
17893
msgid "No category range available"
 
17894
msgstr "વર્ગ સીમા ઉપલબ્ધ નથી"
 
17895
 
 
17896
#: src/security/security_selinux.c:201
 
17897
#, c-format
 
17898
msgid "Category range c%d-c%d too small"
 
17899
msgstr "વર્ગ સીમા c%d-c%d ઘણી નાની છે"
 
17900
 
 
17901
#: src/security/security_selinux.c:259
 
17902
msgid "unable to allocate security context"
 
17903
msgstr ""
 
17904
 
 
17905
#: src/security/security_selinux.c:265
 
17906
#, c-format
 
17907
msgid "unable to set security context range '%s'"
 
17908
msgstr ""
 
17909
 
 
17910
#: src/security/security_selinux.c:271 src/security/security_selinux.c:345
 
17911
msgid "Unable to format SELinux context"
 
17912
msgstr "SELinux સંદર્ભનું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
17913
 
 
17914
#: src/security/security_selinux.c:315
 
17915
#, c-format
 
17916
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
 
17917
msgstr "મૂળ SELinux સંદર્ભ '%s' નુ પદચ્છેદન કરવાનુ અસમર્થ"
 
17918
 
 
17919
#: src/security/security_selinux.c:323
 
17920
#, c-format
 
17921
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
 
17922
msgstr "SELinux સંદર્ભ વપરાશકર્તા '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
17923
 
 
17924
#: src/security/security_selinux.c:332
 
17925
#, c-format
 
17926
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
 
17927
msgstr "SELinux સંદર્ભ ભૂમિકા '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
17928
 
 
17929
#: src/security/security_selinux.c:339
 
17930
#, c-format
 
17931
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
 
17932
msgstr "SELinux સંદર્ભ MCS '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
17933
 
 
17934
#: src/security/security_selinux.c:377 src/security/security_selinux.c:466
 
17935
msgid "cannot open SELinux label_handle"
 
17936
msgstr ""
 
17937
 
 
17938
#: src/security/security_selinux.c:385
 
17939
#, c-format
 
17940
msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'"
 
17941
msgstr "SELinux lxc સંદર્ભ ફાઇલ '%s' ને ખોલી શકાતી નથી"
 
17942
 
 
17943
#: src/security/security_selinux.c:393
 
17944
#, c-format
 
17945
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
 
17946
msgstr "selinux lxc સંદર્ભ ફાઇલ '%s' માંથી 'પ્રક્રિયા' ને વાંચી શકાતુ નથી"
 
17947
 
 
17948
#: src/security/security_selinux.c:401 src/security/security_selinux.c:409
 
17949
#, c-format
 
17950
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
 
17951
msgstr "selinux lxc સંદર્ભ ફાઇલ '%s' માંથી 'ફાઇલ' કિંમતને વાંચી શકાતુ નથી"
 
17952
 
 
17953
#: src/security/security_selinux.c:421
 
17954
#, c-format
 
17955
msgid "cannot allocate memory for LXC SELinux contexts '%s'"
 
17956
msgstr "LXC SELinux સંદર્ભ '%s' માટે મેમેરી ફાળવી શકાતી નથી"
 
17957
 
 
17958
#: src/security/security_selinux.c:448
 
17959
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
 
17960
msgstr "libselinux LXC સંદર્ભ પાથને આધાર આપતુ નથી"
 
17961
 
 
17962
#: src/security/security_selinux.c:473
 
17963
#, c-format
 
17964
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
 
17965
msgstr "SELinux વર્ચ્યુઅલ ડોમેઇન સંદર્ભ ફાઇલ '%s ને વાંચી શકાતી નથી"
 
17966
 
 
17967
#: src/security/security_selinux.c:499
 
17968
#, c-format
 
17969
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
 
17970
msgstr "SELinux વર્ચ્યુઅલ ઇમેજ સંદર્ભ ફાઇલ %s ને વાંચી શકાતી નથી"
 
17971
 
 
17972
#: src/security/security_selinux.c:604
 
17973
#, c-format
 
17974
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
 
17975
msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને ફાળવવામાં અસમર્થ"
 
17976
 
 
17977
#: src/security/security_selinux.c:648 src/security/security_selinux.c:670
 
17978
#, c-format
 
17979
msgid "cannot generate selinux context for %s"
 
17980
msgstr "%s માટે selinux સંદર્ભ ને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
 
17981
 
 
17982
#: src/security/security_selinux.c:728 src/security/security_selinux.c:834
 
17983
#, c-format
 
17984
msgid "unable to get PID %d security context"
 
17985
msgstr "PID %d સુરક્ષા સંદર્ભ ને મેળવવામાં અસમર્થ"
 
17986
 
 
17987
#: src/security/security_selinux.c:746
 
17988
#, c-format
 
17989
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
 
17990
msgstr "હાલનું ડોમેઇન લેબલ %s માટે MCS સ્તર પહેલેથી આરક્ષિત થયેલ છે"
 
17991
 
 
17992
#: src/security/security_selinux.c:841
 
17993
#, c-format
 
17994
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
 
17995
msgstr "સુરક્ષા લેબલ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે: %d"
 
17996
 
 
17997
#: src/security/security_selinux.c:855
 
17998
msgid "error calling security_getenforce()"
 
17999
msgstr "security_getenforce() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
 
18000
 
 
18001
#: src/security/security_selinux.c:892
 
18002
#, c-format
 
18003
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
 
18004
msgstr "%s પર સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
 
18005
 
 
18006
#: src/security/security_selinux.c:901
 
18007
#, c-format
 
18008
msgid ""
 
18009
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
 
18010
"virt_use_nfs"
 
18011
msgstr ""
 
18012
 
 
18013
#: src/security/security_selinux.c:957
 
18014
#, c-format
 
18015
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
 
18016
msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને fd %d પર સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
18017
 
 
18018
#: src/security/security_selinux.c:1664 src/security/security_selinux.c:2026
 
18019
#, c-format
 
18020
msgid "unknown smartcard type %d"
 
18021
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ પ્રકાર %d"
 
18022
 
 
18023
#: src/security/security_selinux.c:1816
 
18024
#, c-format
 
18025
msgid "Invalid security label %s"
 
18026
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા લેબલ %s"
 
18027
 
 
18028
#: src/security/security_selinux.c:1850
 
18029
#, c-format
 
18030
msgid "unable to set security context '%s'"
 
18031
msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
 
18032
 
 
18033
#: src/security/security_selinux.c:1887
 
18034
#, c-format
 
18035
msgid "unable to get current process context '%s'"
 
18036
msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયા સંદર્ભ '%s' ને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
18037
 
 
18038
#: src/security/security_selinux.c:1898 src/security/security_selinux.c:1939
 
18039
#, c-format
 
18040
msgid "unable to set socket security context '%s'"
 
18041
msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
18042
 
 
18043
#: src/security/security_selinux.c:1979
 
18044
#, c-format
 
18045
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
 
18046
msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સાફ કરવાનું અસમર્થ"
 
18047
 
 
18048
#: src/security/security_selinux.c:2138
 
18049
#, c-format
 
18050
msgid "cannot stat tap fd %d"
 
18051
msgstr ""
 
18052
 
 
18053
#: src/security/security_selinux.c:2144
 
18054
#, c-format
 
18055
msgid "tap fd %d is not character device"
 
18056
msgstr ""
 
18057
 
 
18058
#: src/security/security_selinux.c:2150
 
18059
#, c-format
 
18060
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
 
18061
msgstr ""
 
18062
 
 
18063
#: src/security/virt-aa-helper.c:101
 
18064
#, c-format
 
18065
msgid ""
 
18066
"\n"
 
18067
"%s [options] [< def.xml]\n"
 
18068
"\n"
 
18069
"  Options:\n"
 
18070
"    -a | --add                     load profile\n"
 
18071
"    -c | --create                  create profile from template\n"
 
18072
"    -D | --delete                  unload and delete profile\n"
 
18073
"    -f | --add-file <file>         add file to profile\n"
 
18074
"    -F | --append-file <file>      append file to profile\n"
 
18075
"    -r | --replace                 reload profile\n"
 
18076
"    -R | --remove                  unload profile\n"
 
18077
"    -h | --help                    this help\n"
 
18078
"    -u | --uuid <uuid>             uuid (profile name)\n"
 
18079
"\n"
 
18080
msgstr ""
 
18081
 
 
18082
#: src/security/virt-aa-helper.c:114
 
18083
msgid ""
 
18084
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
 
18085
msgstr ""
 
18086
 
 
18087
#: src/security/virt-aa-helper.c:122
 
18088
#, c-format
 
18089
msgid "%s: error: %s%c"
 
18090
msgstr "%s: ભૂલ: %s%c"
 
18091
 
 
18092
#: src/security/virt-aa-helper.c:134
 
18093
#, c-format
 
18094
msgid "%s: warning: %s%c"
 
18095
msgstr "%s: ચેતવણી: %s%c"
 
18096
 
 
18097
#: src/security/virt-aa-helper.c:140
 
18098
#, c-format
 
18099
msgid ""
 
18100
"%s:\n"
 
18101
"%s%c"
 
18102
msgstr ""
 
18103
"%s:\n"
 
18104
"%s%c"
 
18105
 
 
18106
#: src/security/virt-aa-helper.c:157
 
18107
msgid "could not find replacement string"
 
18108
msgstr "કાઢી નાંખવા માટે ઘટના કોલબેકને શોધી શકાયુ નહિં"
 
18109
 
 
18110
#: src/security/virt-aa-helper.c:162
 
18111
msgid "could not allocate memory for string"
 
18112
msgstr "શબ્દમાળા માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
 
18113
 
 
18114
#: src/security/virt-aa-helper.c:174 src/security/virt-aa-helper.c:182
 
18115
msgid "not enough space in target buffer"
 
18116
msgstr "લક્ષ્ય બફરમાં પૂરતી જગ્યા નથી"
 
18117
 
 
18118
#: src/security/virt-aa-helper.c:190
 
18119
msgid "error replacing string"
 
18120
msgstr "શબ્દમાળાને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
18121
 
 
18122
#: src/security/virt-aa-helper.c:212
 
18123
msgid "invalid flag"
 
18124
msgstr "અયોગ્ય ફ્લેગ"
 
18125
 
 
18126
#: src/security/virt-aa-helper.c:220
 
18127
msgid "profile name exceeds maximum length"
 
18128
msgstr "રૂપરેખા નામ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે"
 
18129
 
 
18130
#: src/security/virt-aa-helper.c:225
 
18131
msgid "profile does not exist"
 
18132
msgstr "રૂપરેખા અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
 
18133
 
 
18134
#: src/security/virt-aa-helper.c:234
 
18135
msgid "failed to run apparmor_parser"
 
18136
msgstr "apparmor_parser ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
18137
 
 
18138
#: src/security/virt-aa-helper.c:238
 
18139
msgid "unable to unload already unloaded profile"
 
18140
msgstr ""
 
18141
 
 
18142
#: src/security/virt-aa-helper.c:240
 
18143
msgid "apparmor_parser exited with error"
 
18144
msgstr "ભૂલ સાથે apparmor_parser બહાર નીકળ્યુ"
 
18145
 
 
18146
#: src/security/virt-aa-helper.c:277 src/security/virt-aa-helper.c:282
 
18147
#: src/security/virt-aa-helper.c:393
 
18148
msgid "could not allocate memory for profile"
 
18149
msgstr "રૂપરેખા માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
 
18150
 
 
18151
#: src/security/virt-aa-helper.c:289 src/security/virt-aa-helper.c:388
 
18152
msgid "invalid length for new profile"
 
18153
msgstr "નવી રૂપરેખા માટે અયોગ્ય લંબાઇ"
 
18154
 
 
18155
#: src/security/virt-aa-helper.c:301
 
18156
msgid "failed to create include file"
 
18157
msgstr ""
 
18158
 
 
18159
#: src/security/virt-aa-helper.c:307 src/security/virt-aa-helper.c:413
 
18160
msgid "failed to write to profile"
 
18161
msgstr "રૂપરેખામાં લખવાનું નિષ્ફળ"
 
18162
 
 
18163
#: src/security/virt-aa-helper.c:312 src/security/virt-aa-helper.c:418
 
18164
msgid "failed to close or write to profile"
 
18165
msgstr "રૂપરેખામાં લખવાનુ અથવા બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
 
18166
 
 
18167
#: src/security/virt-aa-helper.c:343 src/security/virt-aa-helper.c:1224
 
18168
msgid "profile exists"
 
18169
msgstr "રૂપરેખા અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
18170
 
 
18171
#: src/security/virt-aa-helper.c:348
 
18172
msgid "template name exceeds maximum length"
 
18173
msgstr "ટૅમ્પલેટ નામ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે"
 
18174
 
 
18175
#: src/security/virt-aa-helper.c:353
 
18176
msgid "template does not exist"
 
18177
msgstr "ટૅમ્પલેટ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
 
18178
 
 
18179
#: src/security/virt-aa-helper.c:358
 
18180
msgid "failed to read AppArmor template"
 
18181
msgstr "AppArmor ટૅમ્પલેટને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
 
18182
 
 
18183
#: src/security/virt-aa-helper.c:363 src/security/virt-aa-helper.c:368
 
18184
msgid "no replacement string in template"
 
18185
msgstr ""
 
18186
 
 
18187
#: src/security/virt-aa-helper.c:374
 
18188
msgid "could not allocate memory for profile name"
 
18189
msgstr "રૂપરેખા નામ માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
 
18190
 
 
18191
#: src/security/virt-aa-helper.c:380
 
18192
msgid "could not allocate memory for profile files"
 
18193
msgstr "રૂપરેખા ફાઇલો માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
 
18194
 
 
18195
#: src/security/virt-aa-helper.c:407
 
18196
msgid "failed to create profile"
 
18197
msgstr "રૂપરેખાને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
18198
 
 
18199
#: src/security/virt-aa-helper.c:558
 
18200
msgid "bad pathname"
 
18201
msgstr "ખરાબ પાથનામ"
 
18202
 
 
18203
#: src/security/virt-aa-helper.c:573
 
18204
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
 
18205
msgstr ""
 
18206
 
 
18207
#: src/security/virt-aa-helper.c:613
 
18208
msgid "Invalid context"
 
18209
msgstr "અયોગ્ય સંદર્ભ"
 
18210
 
 
18211
#: src/security/virt-aa-helper.c:619
 
18212
msgid "Could not find <name>"
 
18213
msgstr "<name> શોધી શક્યા નહિં"
 
18214
 
 
18215
#: src/security/virt-aa-helper.c:626
 
18216
msgid "Could not find <uuid>"
 
18217
msgstr "<uuid> ને શોધી શક્યા નહિં"
 
18218
 
 
18219
#: src/security/virt-aa-helper.c:658
 
18220
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
 
18221
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <s>, <domain> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
 
18222
 
 
18223
#: src/security/virt-aa-helper.c:668
 
18224
msgid "os.type is not 'hvm'"
 
18225
msgstr "os.type એ 'hvm' નથી"
 
18226
 
 
18227
#: src/security/virt-aa-helper.c:708 src/security/virt-aa-helper.c:721
 
18228
#: src/security/virt-aa-helper.c:815 src/security/virt-aa-helper.c:824
 
18229
#: src/security/virt-aa-helper.c:899 src/security/virt-aa-helper.c:1206
 
18230
#: src/security/virt-aa-helper.c:1210 src/security/virt-aa-helper.c:1270
 
18231
msgid "could not allocate memory"
 
18232
msgstr "મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
 
18233
 
 
18234
#: src/security/virt-aa-helper.c:728
 
18235
msgid "could not parse XML"
 
18236
msgstr "XML નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
18237
 
 
18238
#: src/security/virt-aa-helper.c:733
 
18239
msgid "could not find name in XML"
 
18240
msgstr "XML માં નામને શોધી શક્યા નહિં"
 
18241
 
 
18242
#: src/security/virt-aa-helper.c:738
 
18243
msgid "bad name"
 
18244
msgstr "ખરાબ નામ"
 
18245
 
 
18246
#: src/security/virt-aa-helper.c:764
 
18247
msgid "skipped non-absolute path"
 
18248
msgstr ""
 
18249
 
 
18250
#: src/security/virt-aa-helper.c:771
 
18251
msgid "could not find realpath for disk"
 
18252
msgstr "ડિસ્ક માટે ચોક્કસ પાથને શોધી શક્યા નહિં"
 
18253
 
 
18254
#: src/security/virt-aa-helper.c:785
 
18255
msgid "skipped restricted file"
 
18256
msgstr "છોડેલ મર્યાદિત ફાઇલ"
 
18257
 
 
18258
#: src/security/virt-aa-helper.c:904
 
18259
msgid "given uuid does not match XML uuid"
 
18260
msgstr "આપેલ uuid એ XML uuid સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
18261
 
 
18262
#: src/security/virt-aa-helper.c:1052
 
18263
msgid "failed to allocate file buffer"
 
18264
msgstr "ફાઇલ બફરને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
18265
 
 
18266
#: src/security/virt-aa-helper.c:1101
 
18267
msgid "could not allocate memory for disk"
 
18268
msgstr "ડિસ્ક માટે મેમરી ફાળવી શક્યા નહિં"
 
18269
 
 
18270
#: src/security/virt-aa-helper.c:1116 src/security/virt-aa-helper.c:1136
 
18271
msgid "invalid UUID"
 
18272
msgstr "અયોગ્ય UUID"
 
18273
 
 
18274
#: src/security/virt-aa-helper.c:1119
 
18275
msgid "error copying UUID"
 
18276
msgstr "UUID ની નકલ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
18277
 
 
18278
#: src/security/virt-aa-helper.c:1128
 
18279
msgid "unsupported option"
 
18280
msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ"
 
18281
 
 
18282
#: src/security/virt-aa-helper.c:1133
 
18283
msgid "bad command"
 
18284
msgstr "ખરાબ આદેશ"
 
18285
 
 
18286
#: src/security/virt-aa-helper.c:1146
 
18287
msgid "could not read xml file"
 
18288
msgstr "xml ફાઇલને વાંચી શક્યા નહિં"
 
18289
 
 
18290
#: src/security/virt-aa-helper.c:1150
 
18291
msgid "could not get VM definition"
 
18292
msgstr "VM વ્યાખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં"
 
18293
 
 
18294
#: src/security/virt-aa-helper.c:1155
 
18295
msgid "invalid VM definition"
 
18296
msgstr "અયોગ્ય VM વ્યાખ્યા"
 
18297
 
 
18298
#: src/security/virt-aa-helper.c:1187
 
18299
msgid "could not set PATH"
 
18300
msgstr "PATH ને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
 
18301
 
 
18302
#: src/security/virt-aa-helper.c:1191
 
18303
msgid "could not set IFS"
 
18304
msgstr "IFS ને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
 
18305
 
 
18306
#: src/security/virt-aa-helper.c:1202
 
18307
msgid "could not parse arguments"
 
18308
msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
18309
 
 
18310
#: src/security/virt-aa-helper.c:1249
 
18311
msgid "failed to allocate buffer"
 
18312
msgstr "બફરને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
18313
 
 
18314
#: src/security/virt-aa-helper.c:1280
 
18315
msgid "could not create profile"
 
18316
msgstr "રૂપરેખાને બનાવી શક્યા નહિં"
 
18317
 
 
18318
#: src/storage/parthelper.c:82
 
18319
#, c-format
 
18320
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
 
18321
msgstr "બંધારણ: %s DEVICE [-g]\n"
 
18322
 
 
18323
#: src/storage/parthelper.c:103
 
18324
#, c-format
 
18325
msgid "unable to access device %s\n"
 
18326
msgstr "ઉપકરણ %s ને વાપરવાનું અસમર્થ\n"
 
18327
 
 
18328
#: src/storage/parthelper.c:117
 
18329
#, c-format
 
18330
msgid "unable to access disk %s\n"
 
18331
msgstr "ડિસ્ક %s ને વાપરવાનું અસમર્થ\n"
 
18332
 
 
18333
#: src/storage/storage_backend.c:151
 
18334
#, c-format
 
18335
msgid "could not open input path '%s'"
 
18336
msgstr "ઇનપુટ પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
 
18337
 
 
18338
#: src/storage/storage_backend.c:187
 
18339
#, c-format
 
18340
msgid "failed reading from file '%s'"
 
18341
msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ"
 
18342
 
 
18343
#: src/storage/storage_backend.c:204 src/storage/storage_backend.c:324
 
18344
#, c-format
 
18345
msgid "cannot extend file '%s'"
 
18346
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વિસ્તારી શકાતુ નથી"
 
18347
 
 
18348
#: src/storage/storage_backend.c:211
 
18349
#, c-format
 
18350
msgid "failed writing to file '%s'"
 
18351
msgstr "ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
 
18352
 
 
18353
#: src/storage/storage_backend.c:221 src/storage/storage_backend.c:369
 
18354
#, c-format
 
18355
msgid "cannot sync data to file '%s'"
 
18356
msgstr "ફાઇલ '%s' માટે માહિતીનો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
 
18357
 
 
18358
#: src/storage/storage_backend.c:230 src/storage/storage_backend.c:299
 
18359
#: src/storage/storage_backend_logical.c:768
 
18360
#, c-format
 
18361
msgid "cannot close file '%s'"
 
18362
msgstr "ફાઇલ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી"
 
18363
 
 
18364
#: src/storage/storage_backend.c:263 src/storage/storage_backend.c:409
 
18365
#: src/storage/storage_backend_fs.c:767 src/storage/storage_backend_fs.c:784
 
18366
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1045
 
18367
#, c-format
 
18368
msgid "cannot create path '%s'"
 
18369
msgstr "પાથ '%s' બનાવી શકાતો નથી"
 
18370
 
 
18371
#: src/storage/storage_backend.c:278 src/util/virutil.c:806
 
18372
#: src/util/virutil.c:1109 src/util/virutil.c:1205
 
18373
#, c-format
 
18374
msgid "stat of '%s' failed"
 
18375
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ '%s' ની સ્થિતિ"
 
18376
 
 
18377
#: src/storage/storage_backend.c:293 src/storage/storage_backend.c:603
 
18378
#: src/util/virutil.c:828 src/util/virutil.c:1123 src/util/virutil.c:1218
 
18379
#, c-format
 
18380
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
 
18381
msgstr "'%s' ની સ્થિતિને %04o માટે સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
 
18382
 
 
18383
#: src/storage/storage_backend.c:351 src/storage/storage_backend.c:360
 
18384
#, c-format
 
18385
msgid "cannot fill file '%s'"
 
18386
msgstr "ફાઇલ '%s' ને ભરી શકાતી નથી"
 
18387
 
 
18388
#: src/storage/storage_backend.c:393 src/storage/storage_backend_disk.c:647
 
18389
#: src/storage/storage_backend_logical.c:709
 
18390
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:438
 
18391
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
 
18392
msgstr "સંગ્રહ pool એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
 
18393
 
 
18394
#: src/storage/storage_backend.c:444
 
18395
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
 
18396
msgstr "જ્યારે uuid ને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ઘણાબધા અથડામણો"
 
18397
 
 
18398
#: src/storage/storage_backend.c:474
 
18399
msgid "secrets already defined"
 
18400
msgstr "ગુપ્તતા પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
 
18401
 
 
18402
#: src/storage/storage_backend.c:587
 
18403
#, c-format
 
18404
msgid "failed to create %s"
 
18405
msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
18406
 
 
18407
#: src/storage/storage_backend.c:597
 
18408
#, c-format
 
18409
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
 
18410
msgstr "'%s' નું (%u, %u) માટે chown કરી શકાતુ નથી"
 
18411
 
 
18412
#: src/storage/storage_backend.c:639
 
18413
#, c-format
 
18414
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
 
18415
msgstr "qemu-img આઉટપુટ '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
 
18416
 
 
18417
#: src/storage/storage_backend.c:693 src/storage/storage_backend.c:699
 
18418
#, c-format
 
18419
msgid "unknown storage vol type %d"
 
18420
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ vol પ્રકાર %d"
 
18421
 
 
18422
#: src/storage/storage_backend.c:705
 
18423
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
 
18424
msgstr ""
 
18425
 
 
18426
#: src/storage/storage_backend.c:715
 
18427
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
 
18428
msgstr ""
 
18429
 
 
18430
#: src/storage/storage_backend.c:728
 
18431
msgid "a different backing store cannot be specified."
 
18432
msgstr "વિવિધ બેકીંગ સંગ્રહને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી."
 
18433
 
 
18434
#: src/storage/storage_backend.c:735
 
18435
#, c-format
 
18436
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
 
18437
msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ vol બેકીંગ સંગ્રહ પ્રકાર %d"
 
18438
 
 
18439
#: src/storage/storage_backend.c:754
 
18440
#, c-format
 
18441
msgid "inaccessible backing store volume %s"
 
18442
msgstr "દુર્લભ બેકીંગ સંગ્રહ વોલ્યુમ %s"
 
18443
 
 
18444
#: src/storage/storage_backend.c:766
 
18445
#, c-format
 
18446
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
 
18447
msgstr "વોલ્યુમ બંધારણ %s સાથે બિનઆધારભૂત qcow વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન"
 
18448
 
 
18449
#: src/storage/storage_backend.c:774
 
18450
#, c-format
 
18451
msgid "unsupported volume encryption format %d"
 
18452
msgstr "બિનઆધારિત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ %d"
 
18453
 
 
18454
#: src/storage/storage_backend.c:780
 
18455
msgid "too many secrets for qcow encryption"
 
18456
msgstr "qcow એનક્રિપ્શન માટે ઘણી બધી ખાનગીઓ"
 
18457
 
 
18458
#: src/storage/storage_backend.c:897
 
18459
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
 
18460
msgstr "qcow-create સાથએ વોલ્યુમ માંથી નકલ કરી શકાતી નથી"
 
18461
 
 
18462
#: src/storage/storage_backend.c:903
 
18463
#, c-format
 
18464
msgid "unsupported storage vol type %d"
 
18465
msgstr "બિનઆધારિત સંગ્રહ vol પ્રકાર %d"
 
18466
 
 
18467
#: src/storage/storage_backend.c:909
 
18468
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
 
18469
msgstr "copy-on-write ઇમેજ એ qcow-create સાથે આધારભૂત નથી"
 
18470
 
 
18471
#: src/storage/storage_backend.c:915
 
18472
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
 
18473
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમો qcow-create સાથે આધારભૂત નથી"
 
18474
 
 
18475
#: src/storage/storage_backend.c:947
 
18476
#, c-format
 
18477
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
 
18478
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ સાધન પ્રકારને '%d' ને બનાવે છે."
 
18479
 
 
18480
#: src/storage/storage_backend.c:995
 
18481
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
 
18482
msgstr "non-raw ફાઇલ ઇમેજોને બનાવવાનું qemu-img વગર આધારભૂત નથી."
 
18483
 
 
18484
#: src/storage/storage_backend.c:1059
 
18485
#, c-format
 
18486
msgid "cannot open volume '%s'"
 
18487
msgstr "વોલ્યુમ '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
 
18488
 
 
18489
#: src/storage/storage_backend.c:1095
 
18490
#, c-format
 
18491
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
 
18492
msgstr "'%s' માટે અનિચ્છનીય સંગ્રહ સ્થિતિ"
 
18493
 
 
18494
#: src/storage/storage_backend.c:1219
 
18495
#, c-format
 
18496
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
 
18497
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
 
18498
 
 
18499
#: src/storage/storage_backend.c:1249
 
18500
#, c-format
 
18501
msgid "cannot get file context of '%s'"
 
18502
msgstr "%s નાં સંદર્ભ ફાઇલને મેળવી શકાતી નથી"
 
18503
 
 
18504
#: src/storage/storage_backend.c:1319
 
18505
#, c-format
 
18506
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
 
18507
msgstr "ફાઇલ '%s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકાતી નથી"
 
18508
 
 
18509
#: src/storage/storage_backend.c:1326
 
18510
#, c-format
 
18511
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
 
18512
msgstr "ફાઇલ '%s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકાતી નથી"
 
18513
 
 
18514
#: src/storage/storage_backend.c:1400
 
18515
#, c-format
 
18516
msgid "cannot read dir '%s'"
 
18517
msgstr "dir %s ને વાંચી શકાતી નથી"
 
18518
 
 
18519
#: src/storage/storage_backend.c:1493
 
18520
#: src/storage/storage_backend_logical.c:213
 
18521
#, c-format
 
18522
msgid "Failed to compile regex %s"
 
18523
msgstr "regex %s ને કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
18524
 
 
18525
#: src/storage/storage_backend.c:1523
 
18526
msgid "cannot read fd"
 
18527
msgstr "fd વાંચી શકાતી નથી"
 
18528
 
 
18529
#: src/storage/storage_backend.c:1635
 
18530
msgid "cannot open file using fd"
 
18531
msgstr "fd ની મદદથી ફાઇલને ખોલી શકાતી નથી"
 
18532
 
 
18533
#: src/storage/storage_backend.c:1666
 
18534
msgid "read error on pipe"
 
18535
msgstr "પાઇપ પર વાંચવાની ભૂલ"
 
18536
 
 
18537
#: src/storage/storage_backend.c:1695 src/storage/storage_backend.c:1708
 
18538
#, c-format
 
18539
msgid "%s not implemented on Win32"
 
18540
msgstr "Win32 પર %s નું અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
18541
 
 
18542
#: src/storage/storage_backend_disk.c:110
 
18543
msgid "cannot parse device start location"
 
18544
msgstr "ઉપકરણ શરૂ થતુ સ્થાન પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
18545
 
 
18546
#: src/storage/storage_backend_disk.c:117
 
18547
msgid "cannot parse device end location"
 
18548
msgstr "ઉપકરણ અને સ્થાન પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
18549
 
 
18550
#: src/storage/storage_backend_disk.c:331
 
18551
#, c-format
 
18552
msgid "device path '%s' doesn't exist"
 
18553
msgstr "ઉપકરણ પાથ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
 
18554
 
 
18555
#: src/storage/storage_backend_disk.c:403 src/storage/storage_backend_fs.c:746
 
18556
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
 
18557
msgstr ""
 
18558
 
 
18559
#: src/storage/storage_backend_disk.c:419
 
18560
msgid "Error checking for disk label"
 
18561
msgstr "ડિસ્ક લેબલ માટે ચકાસતી વખતે ભૂલ"
 
18562
 
 
18563
#: src/storage/storage_backend_disk.c:422
 
18564
msgid "Disk label already present"
 
18565
msgstr "ડિસ્ક લેબલ પહેલેથી હાજર છે"
 
18566
 
 
18567
#: src/storage/storage_backend_disk.c:472
 
18568
msgid "Invalid partition type"
 
18569
msgstr "અયોગ્ય પાર્ટીશન પ્રકાર"
 
18570
 
 
18571
#: src/storage/storage_backend_disk.c:481
 
18572
msgid "extended partition already exists"
 
18573
msgstr "એક્સટેન્ડેડ પાર્ટીશન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
18574
 
 
18575
#: src/storage/storage_backend_disk.c:516
 
18576
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
 
18577
msgstr "એક્સટેન્ડેડ પાર્ટીશન મળ્યુ નથી અને પ્રાથમિક પાર્ટીશન ઉપલ્બધ નથી"
 
18578
 
 
18579
#: src/storage/storage_backend_disk.c:522
 
18580
msgid "unknown partition type"
 
18581
msgstr "અજ્ઞાત પાર્ટીશન પ્રકાર"
 
18582
 
 
18583
#: src/storage/storage_backend_disk.c:606
 
18584
msgid "no large enough free extent"
 
18585
msgstr "વિશાળ પૂરતા મુક્ત વિસ્તાર નથી"
 
18586
 
 
18587
#: src/storage/storage_backend_disk.c:724
 
18588
#, c-format
 
18589
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
 
18590
msgstr "વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ '%s' વાંચી શકાયુ નહિં"
 
18591
 
 
18592
#: src/storage/storage_backend_disk.c:737
 
18593
#, c-format
 
18594
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
 
18595
msgstr "વોલ્યુમ પાથ '%s' એ પિતૃ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ પાથ સાથે શરૂ કરાતુ નથી."
 
18596
 
 
18597
#: src/storage/storage_backend_disk.c:747
 
18598
#, c-format
 
18599
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
 
18600
msgstr "લક્ષ્ય '%s' માંથી પાર્ટીશન નંબરનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
18601
 
 
18602
#: src/storage/storage_backend_fs.c:112
 
18603
#, c-format
 
18604
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
 
18605
msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમ બંધારણને પ્રોબ કરી શકાતુ નથી: %s"
 
18606
 
 
18607
#: src/storage/storage_backend_fs.c:190
 
18608
#, c-format
 
18609
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
 
18610
msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (no /): %s"
 
18611
 
 
18612
#: src/storage/storage_backend_fs.c:196
 
18613
#, c-format
 
18614
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
 
18615
msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (ends in /): %s"
 
18616
 
 
18617
#: src/storage/storage_backend_fs.c:258 src/test/test_driver.c:4167
 
18618
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
 
18619
msgstr "યજમાનનામ netfs સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
 
18620
 
 
18621
#: src/storage/storage_backend_fs.c:268 src/storage/storage_backend_fs.c:359
 
18622
#: src/storage/storage_backend_fs.c:457
 
18623
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:101
 
18624
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:598
 
18625
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:662
 
18626
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:700
 
18627
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
 
18628
msgstr ""
 
18629
 
 
18630
#: src/storage/storage_backend_fs.c:318
 
18631
#, c-format
 
18632
msgid "cannot read mount list '%s'"
 
18633
msgstr "માઉન્ટ યાદી '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
 
18634
 
 
18635
#: src/storage/storage_backend_fs.c:364 src/storage/storage_backend_fs.c:462
 
18636
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:668
 
18637
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:706
 
18638
msgid "missing source host"
 
18639
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન"
 
18640
 
 
18641
#: src/storage/storage_backend_fs.c:369
 
18642
msgid "missing source path"
 
18643
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત પાથ"
 
18644
 
 
18645
#: src/storage/storage_backend_fs.c:375 src/storage/storage_backend_fs.c:473
 
18646
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:675
 
18647
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:713
 
18648
msgid "missing source device"
 
18649
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત ઉપકરણ"
 
18650
 
 
18651
#: src/storage/storage_backend_fs.c:383
 
18652
#, c-format
 
18653
msgid "Target '%s' is already mounted"
 
18654
msgstr "લક્ષ્ય '%s' પહેલાથી જ માઉન્ટ થયેલ છે"
 
18655
 
 
18656
#: src/storage/storage_backend_fs.c:467
 
18657
msgid "missing source dir"
 
18658
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી"
 
18659
 
 
18660
#: src/storage/storage_backend_fs.c:558
 
18661
#, c-format
 
18662
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
 
18663
msgstr ""
 
18664
 
 
18665
#: src/storage/storage_backend_fs.c:567
 
18666
#, c-format
 
18667
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
 
18668
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ફાઇલસિસ્ટમ પ્રોબને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
18669
 
 
18670
#: src/storage/storage_backend_fs.c:591
 
18671
#, c-format
 
18672
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
 
18673
msgstr "ઉપકરણ '%s' પર મળેલ '%s' પ્રકારની ફાઇલસિસ્ટમ અસ્તિત્વમાં છે"
 
18674
 
 
18675
#: src/storage/storage_backend_fs.c:599
 
18676
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
 
18677
msgstr ""
 
18678
 
 
18679
#: src/storage/storage_backend_fs.c:621
 
18680
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
 
18681
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમો માટે પ્રોબીંગ આ બિલ્ડ દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
18682
 
 
18683
#: src/storage/storage_backend_fs.c:646
 
18684
#, c-format
 
18685
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
 
18686
msgstr "ઉપકરણ '%s' પર પ્રકાર '%s' ની ફાઇલસિસ્ટમને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
18687
 
 
18688
#: src/storage/storage_backend_fs.c:661
 
18689
#, c-format
 
18690
msgid ""
 
18691
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
 
18692
"'%s' on device '%s'"
 
18693
msgstr ""
 
18694
"mkfs એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી: ઉપકરણ '%s' પર પ્રકાર '%s' ની "
 
18695
"ફાઇલસિસ્ટમને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
18696
 
 
18697
#: src/storage/storage_backend_fs.c:679
 
18698
#, c-format
 
18699
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
 
18700
msgstr ""
 
18701
"સ્ત્રોત ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી જ્યારે પુલ '%s' ને બંધારિત કરી રહ્યા હોય"
 
18702
 
 
18703
#: src/storage/storage_backend_fs.c:690
 
18704
#, c-format
 
18705
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
 
18706
msgstr ""
 
18707
"સ્ત્રોત ઉપકરણ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી જ્યારે પુલ '%s' નુ બંધારણ કરી રહ્યા છે"
 
18708
 
 
18709
#: src/storage/storage_backend_fs.c:757
 
18710
#, c-format
 
18711
msgid "path '%s' is not absolute"
 
18712
msgstr "પાથ '%s' એ સંપૂર્ણ નથી"
 
18713
 
 
18714
#: src/storage/storage_backend_fs.c:889
 
18715
#, c-format
 
18716
msgid "cannot probe backing volume info: %s"
 
18717
msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમ જાણકારીને પ્રોબ કરી શકાતુ નથી: %s"
 
18718
 
 
18719
#: src/storage/storage_backend_fs.c:974
 
18720
#, c-format
 
18721
msgid "failed to remove pool '%s'"
 
18722
msgstr "pool '%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
18723
 
 
18724
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1007
 
18725
#, c-format
 
18726
msgid "volume target path '%s' already exists"
 
18727
msgstr ""
 
18728
 
 
18729
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1035
 
18730
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
 
18731
msgstr "ડિરેક્ટરી વોલ્યુમમાં વોલ્યુમમાંથી નકલ કરી શકાતી નથી"
 
18732
 
 
18733
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1066
 
18734
msgid ""
 
18735
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
 
18736
msgstr ""
 
18737
"સંગ્રહ pool એ બીજા વોલ્યુમો માંથી એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમોને બિલ્ડ કરવાનું "
 
18738
"આધારભૂત નથી"
 
18739
 
 
18740
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1086
 
18741
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
 
18742
msgstr "qemu-img વગર બિન-અધૂરી ઇમેજોની સંરચના આધારભૂત નથી"
 
18743
 
 
18744
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1143
 
18745
#, c-format
 
18746
msgid "cannot unlink file '%s'"
 
18747
msgstr "ફાઇલ '%s' કડી ન હોય તેવુ કરી શકાતુ નથી"
 
18748
 
 
18749
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1152
 
18750
#, c-format
 
18751
msgid "cannot remove directory '%s'"
 
18752
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
 
18753
 
 
18754
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1161
 
18755
#, c-format
 
18756
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
 
18757
msgstr "બ્લોક અથવા નેટવર્ક વોલ્યુમને દૂર કરવાનું આધારભૂત નથી: %s"
 
18758
 
 
18759
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:67
 
18760
#, c-format
 
18761
msgid "host lookup failed %s"
 
18762
msgstr "યજમાનને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
18763
 
 
18764
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:74
 
18765
#, c-format
 
18766
msgid "no IP address for target %s"
 
18767
msgstr "લક્ષ્ય %s માટે IP સરનામુ નથી"
 
18768
 
 
18769
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:83
 
18770
#, c-format
 
18771
msgid "cannot format ip addr for %s"
 
18772
msgstr "%s માટે ip સરનામાંનુ બંધારણ કરી શકાતુ નથી"
 
18773
 
 
18774
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174
 
18775
msgid "cannot find session"
 
18776
msgstr "સત્રને શોધી શકાતુ નથી"
 
18777
 
 
18778
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200
 
18779
#, c-format
 
18780
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
 
18781
msgstr "'%s' નાં આઉટપુટ માટે મેમરીને ફાળવી શકાતી નથી"
 
18782
 
 
18783
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:215
 
18784
#, c-format
 
18785
msgid ""
 
18786
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
 
18787
msgstr ""
 
18788
"ફાઇલ વર્ણનકર્તા માટે સ્ટ્રીમને ખોલવામાં નિષ્ફળ જ્યારે '%s' માંથી આઉટપુટને "
 
18789
"વાંચી રહ્યા હોય: '%s'"
 
18790
 
 
18791
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:227
 
18792
#, c-format
 
18793
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
 
18794
msgstr ""
 
18795
"અનિચ્છનીય લીટી > %d અક્ષરો જ્યારે '%s' નાં આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય"
 
18796
 
 
18797
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:245
 
18798
#, c-format
 
18799
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
 
18800
msgstr "ગુમ થયેલ જગ્યા જ્યારે '%s' નાં આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય"
 
18801
 
 
18802
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:307
 
18803
#, c-format
 
18804
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
 
18805
msgstr "નવા iscsi ઇન્ટરફેસને બનાવવા માટે આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
 
18806
 
 
18807
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326
 
18808
#, c-format
 
18809
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
 
18810
msgstr ""
 
18811
"IQN '%s' સાથે iscsi ઇન્ટરફેસને સુધારવા માટે આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
18812
 
 
18813
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:421
 
18814
#, c-format
 
18815
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
 
18816
msgstr "પાથ '%s' સાથે iSCSI સત્રનાં યજમાન નંબર મેળવવામાં અસમર્થ"
 
18817
 
 
18818
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:429
 
18819
#, c-format
 
18820
msgid "Failed to find LUs on host %u"
 
18821
msgstr "યજમાન %u પર LUs ને શોધવામાં નિષ્ફળ"
 
18822
 
 
18823
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:587
 
18824
msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
 
18825
msgstr "યજમાનનામ અને ઉપકરણ પાથ iscsi સ્ત્રોતો માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
 
18826
 
 
18827
#: src/storage/storage_backend_logical.c:152
 
18828
msgid "malformed volume extent stripes value"
 
18829
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
 
18830
 
 
18831
#: src/storage/storage_backend_logical.c:166
 
18832
msgid "malformed volume extent length value"
 
18833
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર લંબાઇ કિંમત"
 
18834
 
 
18835
#: src/storage/storage_backend_logical.c:171
 
18836
msgid "malformed volume extent size value"
 
18837
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
 
18838
 
 
18839
#: src/storage/storage_backend_logical.c:176
 
18840
msgid "malformed volume allocation value"
 
18841
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ ફાળવણી કિંમત"
 
18842
 
 
18843
#: src/storage/storage_backend_logical.c:222
 
18844
msgid "malformed volume extent devices value"
 
18845
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
 
18846
 
 
18847
#: src/storage/storage_backend_logical.c:251
 
18848
msgid "malformed volume extent offset value"
 
18849
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર ઓફસેટ કિંમત"
 
18850
 
 
18851
#: src/storage/storage_backend_logical.c:457
 
18852
msgid "failed to get source from sourceList"
 
18853
msgstr "સ્ત્રોત યાદીમાંથી સ્ત્રોતને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
18854
 
 
18855
#: src/storage/storage_backend_logical.c:528
 
18856
#, c-format
 
18857
msgid "cannot open device '%s'"
 
18858
msgstr "ઉપકરણ '%s' ને ખોલી શકાતી નથી"
 
18859
 
 
18860
#: src/storage/storage_backend_logical.c:534
 
18861
#, c-format
 
18862
msgid "cannot clear device header of '%s'"
 
18863
msgstr "ઉપકરણ હેડર '%s' ને સાફ કરી શકાતો નથી"
 
18864
 
 
18865
#: src/storage/storage_backend_logical.c:541
 
18866
#, c-format
 
18867
msgid "cannot flush header of device'%s'"
 
18868
msgstr "ઉપકરણ '%s' નાં હેડરને ફ્લશ કરી શકાતુ નથી"
 
18869
 
 
18870
#: src/storage/storage_backend_logical.c:548
 
18871
#, c-format
 
18872
msgid "cannot close device '%s'"
 
18873
msgstr "ઉપકરણ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી"
 
18874
 
 
18875
#: src/storage/storage_backend_logical.c:754
 
18876
#, c-format
 
18877
msgid "cannot set file owner '%s'"
 
18878
msgstr "ફાઇલ માલિક '%s' સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
18879
 
 
18880
#: src/storage/storage_backend_logical.c:761
 
18881
#, c-format
 
18882
msgid "cannot set file mode '%s'"
 
18883
msgstr "ફાઇલ સ્થિતિ '%s' ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
18884
 
 
18885
#: src/storage/storage_backend_logical.c:777
 
18886
#, c-format
 
18887
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
 
18888
msgstr "નવા બનાવેલ વોલ્યુમ '%s' ને શોધી શકાતો નથી"
 
18889
 
 
18890
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:232
 
18891
#, c-format
 
18892
msgid "Failed to get %s minor number"
 
18893
msgstr "%s ગૌણ સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
18894
 
 
18895
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:70
 
18896
msgid "failed to initialize RADOS"
 
18897
msgstr "RADOS શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
18898
 
 
18899
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:87
 
18900
msgid "failed to find the secret"
 
18901
msgstr "ખાનગીને શોધવાનું નિષ્ફળ"
 
18902
 
 
18903
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:98
 
18904
msgid "failed to decode the RADOS key"
 
18905
msgstr "RADOS કીને ડિકોડ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
18906
 
 
18907
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:105 src/storage/storage_backend_rbd.c:114
 
18908
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:127 src/storage/storage_backend_rbd.c:161
 
18909
#, c-format
 
18910
msgid "failed to set RADOS option: %s"
 
18911
msgstr "RADOS વિકલ્પને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
18912
 
 
18913
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:122
 
18914
msgid "failed to create the RADOS cluster"
 
18915
msgstr "RADOS ક્લસ્ટરને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
18916
 
 
18917
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:148
 
18918
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
 
18919
msgstr "મળેલ મેલફોર્મ થયેલ મોનિટર, XML વ્યાખ્યાને ચકાસો"
 
18920
 
 
18921
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:169
 
18922
#, c-format
 
18923
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
 
18924
msgstr "%s માટે મોનિટરને જોડવાનું નિષ્ફળ"
 
18925
 
 
18926
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:217 src/storage/storage_backend_rbd.c:521
 
18927
#, c-format
 
18928
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
 
18929
msgstr "RBD ઇમેજ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
 
18930
 
 
18931
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:225
 
18932
msgid "failed to stat the RBD image"
 
18933
msgstr "RBD ઇમેજને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
18934
 
 
18935
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:280 src/storage/storage_backend_rbd.c:390
 
18936
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:431 src/storage/storage_backend_rbd.c:477
 
18937
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:514
 
18938
#, c-format
 
18939
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
 
18940
msgstr "RBD IoCTX ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા. શું પુલ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવે છે?"
 
18941
 
 
18942
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:288
 
18943
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
 
18944
msgstr ""
 
18945
 
 
18946
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:295
 
18947
#, c-format
 
18948
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
 
18949
msgstr ""
 
18950
 
 
18951
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:317
 
18952
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
 
18953
msgstr ""
 
18954
 
 
18955
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:380
 
18956
msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes"
 
18957
msgstr "સંગ્રહ pool એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
 
18958
 
 
18959
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:397
 
18960
#, c-format
 
18961
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
 
18962
msgstr "વોલ્યૂમ '%s/%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
18963
 
 
18964
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:444
 
18965
#, c-format
 
18966
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
 
18967
msgstr "વોલ્યુમ '%s/%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
18968
 
 
18969
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:528
 
18970
#, c-format
 
18971
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
 
18972
msgstr "RBD ઇમેજ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
 
18973
 
 
18974
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:66
 
18975
#, c-format
 
18976
msgid "Could not find typefile '%s'"
 
18977
msgstr "પ્રકારફાઇલ '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
 
18978
 
 
18979
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:78
 
18980
#, c-format
 
18981
msgid "Could not read typefile '%s'"
 
18982
msgstr "ફાઇલ પ્રકાર '%s' ને વાંચી શક્યા નહિં"
 
18983
 
 
18984
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:90
 
18985
#, c-format
 
18986
msgid "Device type '%s' is not an integer"
 
18987
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ ઇન્ટીજર નથી"
 
18988
 
 
18989
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:271
 
18990
#, c-format
 
18991
msgid "Failed to update volume for '%s'"
 
18992
msgstr "'%s' માટે વોલ્યુમને સુધારો કરવામાં નિષ્ફળ"
 
18993
 
 
18994
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:323
 
18995
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:412
 
18996
#, c-format
 
18997
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
 
18998
msgstr "dir sysfs પાથ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 
18999
 
 
19000
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:370
 
19001
#, c-format
 
19002
msgid "Failed to parse block name %s"
 
19003
msgstr "બ્લોક નામ %s પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
 
19004
 
 
19005
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:458
 
19006
#, c-format
 
19007
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
 
19008
msgstr "નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ જો %u:%u:%u:%u એ Direct-Access LUN છે"
 
19009
 
 
19010
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:525
 
19011
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:567
 
19012
#, c-format
 
19013
msgid "Failed to opendir path '%s'"
 
19014
msgstr "પાથ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 
19015
 
 
19016
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:610
 
19017
#, c-format
 
19018
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
 
19019
msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' ને ખોલી શકાયુ નહિં"
 
19020
 
 
19021
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:621
 
19022
#, c-format
 
19023
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
 
19024
msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' માં લખવાનું નિષ્ફળ"
 
19025
 
 
19026
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:163
 
19027
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
 
19028
msgstr "Sheepdog એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમોને આધાર આપતુ નથી"
 
19029
 
 
19030
#: src/storage/storage_driver.c:78
 
19031
#, c-format
 
19032
msgid "Missing backend %d"
 
19033
msgstr "ગુમ થયેલ બેકએન્ડ %d"
 
19034
 
 
19035
#: src/storage/storage_driver.c:86
 
19036
#, c-format
 
19037
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
 
19038
msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' ને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
19039
 
 
19040
#: src/storage/storage_driver.c:88 src/storage/storage_driver.c:101
 
19041
#: src/storage/storage_driver.c:115
 
19042
msgid "no error message found"
 
19043
msgstr "ભૂલ સંદેશો મળ્યો નથી"
 
19044
 
 
19045
#: src/storage/storage_driver.c:99 src/storage/storage_driver.c:113
 
19046
#, c-format
 
19047
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
 
19048
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
 
19049
 
 
19050
#: src/storage/storage_driver.c:247 src/storage/storage_driver.c:603
 
19051
#: src/storage/storage_driver.c:662 src/storage/storage_driver.c:709
 
19052
#: src/storage/storage_driver.c:747 src/storage/storage_driver.c:807
 
19053
#: src/storage/storage_driver.c:861 src/storage/storage_driver.c:917
 
19054
#: src/storage/storage_driver.c:957 src/storage/storage_driver.c:987
 
19055
#: src/storage/storage_driver.c:1016 src/storage/storage_driver.c:1076
 
19056
#: src/storage/storage_driver.c:1109 src/storage/storage_driver.c:1159
 
19057
#: src/storage/storage_driver.c:1223 src/storage/storage_driver.c:1360
 
19058
#: src/storage/storage_driver.c:1489
 
19059
#, c-format
 
19060
msgid "no storage pool with matching uuid %s"
 
19061
msgstr ""
 
19062
 
 
19063
#: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:1495
 
19064
#: src/storage/storage_driver.c:1649 src/storage/storage_driver.c:1712
 
19065
#: src/storage/storage_driver.c:1776 src/storage/storage_driver.c:2071
 
19066
#: src/storage/storage_driver.c:2136 src/storage/storage_driver.c:2218
 
19067
#: src/storage/storage_driver.c:2275 src/storage/storage_driver.c:2323
 
19068
#, c-format
 
19069
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
 
19070
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલ નથી"
 
19071
 
 
19072
#: src/storage/storage_driver.c:433 src/test/test_driver.c:4178
 
19073
#, c-format
 
19074
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
 
19075
msgstr "પુલ પ્રકાર '%s' એ સ્ત્રોત શોધને આધાર આપતુ નથી"
 
19076
 
 
19077
#: src/storage/storage_driver.c:616 src/storage/storage_driver.c:762
 
19078
#: src/storage/storage_driver.c:823 src/storage/storage_driver.c:876
 
19079
#, c-format
 
19080
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
 
19081
msgstr "પુલ '%s' પાસે અસુમેળ જોબો ચાલી રહી છે."
 
19082
 
 
19083
#: src/storage/storage_driver.c:626
 
19084
#, c-format
 
19085
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
 
19086
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
 
19087
 
 
19088
#: src/storage/storage_driver.c:830
 
19089
msgid "pool does not support pool deletion"
 
19090
msgstr "pool એ pool કાઢી નાંખવાને આધાર આપતુ નથી"
 
19091
 
 
19092
#: src/storage/storage_driver.c:1279
 
19093
#, c-format
 
19094
msgid "no storage vol with matching key %s"
 
19095
msgstr ""
 
19096
 
 
19097
#: src/storage/storage_driver.c:1332
 
19098
#, c-format
 
19099
msgid "no storage vol with matching path %s"
 
19100
msgstr ""
 
19101
 
 
19102
#: src/storage/storage_driver.c:1379
 
19103
#, c-format
 
19104
msgid "storage vol '%s' already exists"
 
19105
msgstr ""
 
19106
 
 
19107
#: src/storage/storage_driver.c:1391
 
19108
msgid "storage pool does not support volume creation"
 
19109
msgstr "સંગ્રહ  pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
 
19110
 
 
19111
#: src/storage/storage_driver.c:1530
 
19112
#, c-format
 
19113
msgid "storage volume name '%s' already in use."
 
19114
msgstr "વોલ્યુમ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
 
19115
 
 
19116
#: src/storage/storage_driver.c:1546
 
19117
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
 
19118
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથી સંગ્રહ પુલ એ વોલ્યુમને બનાવવાનું આધાર આપતુ નથી"
 
19119
 
 
19120
#: src/storage/storage_driver.c:1552 src/storage/storage_driver.c:1671
 
19121
#: src/storage/storage_driver.c:1734 src/storage/storage_driver.c:1801
 
19122
#: src/storage/storage_driver.c:2093 src/storage/storage_driver.c:2161
 
19123
#, c-format
 
19124
msgid "volume '%s' is still being allocated."
 
19125
msgstr "વોલ્યુમ '%s' હજુ પણ ફાળવેલ છે."
 
19126
 
 
19127
#: src/storage/storage_driver.c:1815
 
19128
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
 
19129
msgstr "હાલની ફાળવણી નીચે ક્ષમતાને સંકોચી શકાતી નથી"
 
19130
 
 
19131
#: src/storage/storage_driver.c:1822
 
19132
msgid "Not enough space left on storage pool"
 
19133
msgstr "સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા બાકી નથી"
 
19134
 
 
19135
#: src/storage/storage_driver.c:1828
 
19136
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
 
19137
msgstr "સંગ્રહ  પુલ એ વોલ્યુમ ક્ષમતાને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
 
19138
 
 
19139
#: src/storage/storage_driver.c:1870
 
19140
#, c-format
 
19141
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
 
19142
msgstr "'%s' સાથે 0 બાઇટ માટે વોલ્યુમને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
 
19143
 
 
19144
#: src/storage/storage_driver.c:1879
 
19145
#, c-format
 
19146
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
 
19147
msgstr "'%s' સાથે %ju બાઇટ માટે વોલ્યુમને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
 
19148
 
 
19149
#: src/storage/storage_driver.c:1907
 
19150
#, c-format
 
19151
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
 
19152
msgstr "વોલ્યુમમાં સ્થાન %ju ને શોધવામાં પાથ '%s' સાથે નિષ્ફળ"
 
19153
 
 
19154
#: src/storage/storage_driver.c:1920
 
19155
#, c-format
 
19156
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
 
19157
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમમાં %zu બાઇટને પાથ '%s' સાથે લખવામાં નિષ્ફળ"
 
19158
 
 
19159
#: src/storage/storage_driver.c:1934
 
19160
#, c-format
 
19161
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
 
19162
msgstr "પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમની માહિતીનો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
 
19163
 
 
19164
#: src/storage/storage_driver.c:1965
 
19165
#, c-format
 
19166
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
 
19167
msgstr "પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
 
19168
 
 
19169
#: src/storage/storage_driver.c:1972
 
19170
#, c-format
 
19171
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
 
19172
msgstr "પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમની સ્થિતિ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
19173
 
 
19174
#: src/storage/storage_driver.c:2006
 
19175
#, c-format
 
19176
msgid "unsupported algorithm %d"
 
19177
msgstr "બિનઆધારભૂત અલ્ગોરિધમ %d"
 
19178
 
 
19179
#: src/storage/storage_driver.c:2060
 
19180
#, c-format
 
19181
msgid "wiping algorithm %d not supported"
 
19182
msgstr "wiping અલ્ગોરિધમ %d આધારભૂત નથી"
 
19183
 
 
19184
#: src/storage/storage_driver.c:2168
 
19185
msgid "storage pool does not support vol deletion"
 
19186
msgstr "સંગ્રહ pool એ vol કાઢી નાંખવા માટે આધાર આપતુ નથી"
 
19187
 
 
19188
#: src/test/test_driver.c:359
 
19189
#, c-format
 
19190
msgid "Exceeded max iface limit %d"
 
19191
msgstr "વધારેલ મહત્તમ iface મર્યાદા %d"
 
19192
 
 
19193
#: src/test/test_driver.c:717
 
19194
msgid "resolving volume filename"
 
19195
msgstr "વોલ્યુમ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
 
19196
 
 
19197
#: src/test/test_driver.c:810
 
19198
msgid "Root element is not 'node'"
 
19199
msgstr "રુટ ઘટક એ 'node' નથી"
 
19200
 
 
19201
#: src/test/test_driver.c:828
 
19202
msgid "invalid node cpu nodes value"
 
19203
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu નોડ કિંમત"
 
19204
 
 
19205
#: src/test/test_driver.c:837
 
19206
msgid "invalid node cpu sockets value"
 
19207
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu સોકેટ કિંમત"
 
19208
 
 
19209
#: src/test/test_driver.c:846
 
19210
msgid "invalid node cpu cores value"
 
19211
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu કોર કિંમત"
 
19212
 
 
19213
#: src/test/test_driver.c:855
 
19214
msgid "invalid node cpu threads value"
 
19215
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu થ્રેડ કિંમત"
 
19216
 
 
19217
#: src/test/test_driver.c:867
 
19218
msgid "invalid node cpu active value"
 
19219
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu સક્રિય કિંમત"
 
19220
 
 
19221
#: src/test/test_driver.c:875
 
19222
msgid "invalid node cpu mhz value"
 
19223
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu mhz કિંમત"
 
19224
 
 
19225
#: src/test/test_driver.c:883 src/xenxs/xen_xm.c:712
 
19226
#, c-format
 
19227
msgid "Model %s too big for destination"
 
19228
msgstr "મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
19229
 
 
19230
#: src/test/test_driver.c:895
 
19231
msgid "invalid node memory value"
 
19232
msgstr "અયોગ્ય નોડ મેમરી કિંમત"
 
19233
 
 
19234
#: src/test/test_driver.c:912
 
19235
msgid "resolving domain filename"
 
19236
msgstr "ડોમેઈન ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
 
19237
 
 
19238
#: src/test/test_driver.c:957
 
19239
msgid "resolving network filename"
 
19240
msgstr "નેટવર્ક ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
 
19241
 
 
19242
#: src/test/test_driver.c:992
 
19243
msgid "resolving interface filename"
 
19244
msgstr "ઇન્ટરફેસ ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
 
19245
 
 
19246
#: src/test/test_driver.c:1029
 
19247
msgid "resolving pool filename"
 
19248
msgstr "પુલ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
 
19249
 
 
19250
#: src/test/test_driver.c:1081
 
19251
msgid "resolving device filename"
 
19252
msgstr "ઉપકરણ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
 
19253
 
 
19254
#: src/test/test_driver.c:1152
 
19255
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
 
19256
msgstr "testOpen: પાથ પૂરો પાડો અથવા test:///default વાપરો"
 
19257
 
 
19258
#: src/test/test_driver.c:1506
 
19259
#, c-format
 
19260
msgid "domain '%s' not paused"
 
19261
msgstr "ડોમેઇન '%s' એ અટકેલ છે"
 
19262
 
 
19263
#: src/test/test_driver.c:1549 src/test/test_driver.c:1593
 
19264
#, c-format
 
19265
msgid "domain '%s' not running"
 
19266
msgstr "ડોમેઈન '%s' ચાલી રહ્યું નથી"
 
19267
 
 
19268
#: src/test/test_driver.c:1714 src/test/test_driver.c:2306
 
19269
#: src/test/test_driver.c:2831 src/test/test_driver.c:2886
 
19270
msgid "getting time of day"
 
19271
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી રહ્યા છીએ"
 
19272
 
 
19273
#: src/test/test_driver.c:1797
 
19274
#, c-format
 
19275
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
 
19276
msgstr ""
 
19277
"મેટાડેટા માટે જગ્યાને ફાળવણી કરવા નિષ્ફળ થયેલ ડોમેઇન '%s' નો સંગ્રહ કરી "
 
19278
"રહ્યા છે"
 
19279
 
 
19280
#: src/test/test_driver.c:1804
 
19281
#, c-format
 
19282
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
 
19283
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: ખોલવાનું નિષ્ફળ"
 
19284
 
 
19285
#: src/test/test_driver.c:1811 src/test/test_driver.c:1817
 
19286
#: src/test/test_driver.c:1823 src/test/test_driver.c:1830
 
19287
#, c-format
 
19288
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
 
19289
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: લખવાનું નિષ્ફળ"
 
19290
 
 
19291
#: src/test/test_driver.c:1900
 
19292
#, c-format
 
19293
msgid "cannot read domain image '%s'"
 
19294
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
 
19295
 
 
19296
#: src/test/test_driver.c:1906
 
19297
#, c-format
 
19298
msgid "incomplete save header in '%s'"
 
19299
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ સંગ્રહ હેડર"
 
19300
 
 
19301
#: src/test/test_driver.c:1912
 
19302
msgid "mismatched header magic"
 
19303
msgstr "અસંતુલન હેડર મેજિક"
 
19304
 
 
19305
#: src/test/test_driver.c:1917
 
19306
#, c-format
 
19307
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
 
19308
msgstr "'%s' માં મેટાડેટાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
 
19309
 
 
19310
#: src/test/test_driver.c:1923
 
19311
msgid "length of metadata out of range"
 
19312
msgstr "સીમા ની બહાર મેટાડેટા ની લંબાઇ"
 
19313
 
 
19314
#: src/test/test_driver.c:1932
 
19315
#, c-format
 
19316
msgid "incomplete metdata in '%s'"
 
19317
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ મેટાડેટા"
 
19318
 
 
19319
#: src/test/test_driver.c:2003
 
19320
#, c-format
 
19321
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
 
19322
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 
19323
 
 
19324
#: src/test/test_driver.c:2009
 
19325
#, c-format
 
19326
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
 
19327
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s માટે હેડર લખવાનું નિષ્ફળ"
 
19328
 
 
19329
#: src/test/test_driver.c:2015
 
19330
#, c-format
 
19331
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
 
19332
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
19333
 
 
19334
#: src/test/test_driver.c:2215
 
19335
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
 
19336
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus hotplug કરી શકાતુ નથી"
 
19337
 
 
19338
#: src/test/test_driver.c:2227
 
19339
#, c-format
 
19340
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
 
19341
msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
 
19342
 
 
19343
#: src/test/test_driver.c:2298
 
19344
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
 
19345
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus યાદી કરી શકાતુ નથી"
 
19346
 
 
19347
#: src/test/test_driver.c:2390
 
19348
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
 
19349
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે ફાળવેલ vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે"
 
19350
 
 
19351
#: src/test/test_driver.c:2531
 
19352
msgid "Range exceeds available cells"
 
19353
msgstr "સીમા ઉપલ્બધ સેલો કરતા વધારે છે"
 
19354
 
 
19355
#: src/test/test_driver.c:2567
 
19356
#, c-format
 
19357
msgid "Domain '%s' is already running"
 
19358
msgstr "ડોમેઈન '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
 
19359
 
 
19360
#: src/test/test_driver.c:3190
 
19361
#, c-format
 
19362
msgid "Network '%s' is still running"
 
19363
msgstr "નેટવર્ક '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
 
19364
 
 
19365
#: src/test/test_driver.c:3271
 
19366
#, c-format
 
19367
msgid "Network '%s' is already running"
 
19368
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
 
19369
 
 
19370
#: src/test/test_driver.c:3626
 
19371
msgid "there is another transaction running."
 
19372
msgstr "ત્યાં બીજુ પરિવહન ચાલી રહ્યુ છે."
 
19373
 
 
19374
#: src/test/test_driver.c:3654
 
19375
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
 
19376
msgstr ""
 
19377
 
 
19378
#: src/test/test_driver.c:3682
 
19379
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
 
19380
msgstr ""
 
19381
 
 
19382
#: src/test/test_driver.c:4208
 
19383
msgid "storage pool already exists"
 
19384
msgstr "સંગ્રહ pool પહેલેથી હાજર છે"
 
19385
 
 
19386
#: src/test/test_driver.c:4668
 
19387
msgid "no storage pool with matching uuid"
 
19388
msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે સંગ્રહ pool નથી"
 
19389
 
 
19390
#: src/test/test_driver.c:4674
 
19391
msgid "storage pool is not active"
 
19392
msgstr "સંગ્રહ pool સક્રિય નથી"
 
19393
 
 
19394
#: src/uml/uml_conf.c:186
 
19395
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
 
19396
msgstr "IP સરનામું ઇથરનેટ ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
 
19397
 
 
19398
#: src/uml/uml_conf.c:193
 
19399
msgid "TCP server networking type not supported"
 
19400
msgstr "TCP સર્વર નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
 
19401
 
 
19402
#: src/uml/uml_conf.c:198
 
19403
msgid "TCP client networking type not supported"
 
19404
msgstr "TCP ક્લાઇન્ટ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
 
19405
 
 
19406
#: src/uml/uml_conf.c:213
 
19407
#, c-format
 
19408
msgid "Network '%s' not found"
 
19409
msgstr "નેટવર્ક '%s' શોધાયુ નહિં"
 
19410
 
 
19411
#: src/uml/uml_conf.c:244
 
19412
msgid "internal networking type not supported"
 
19413
msgstr "આંતરિક નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
 
19414
 
 
19415
#: src/uml/uml_conf.c:249
 
19416
msgid "direct networking type not supported"
 
19417
msgstr "સીધુ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
 
19418
 
 
19419
#: src/uml/uml_conf.c:254
 
19420
msgid "hostdev networking type not supported"
 
19421
msgstr "hostdev નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
 
19422
 
 
19423
#: src/uml/uml_conf.c:263
 
19424
msgid "interface script execution not supported by this driver"
 
19425
msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્ક્રિપ્ટ એક્સિક્યૂશન ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
19426
 
 
19427
#: src/uml/uml_conf.c:329
 
19428
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
 
19429
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ફક્ત સાંભળેલ TCP એ આધારભૂત નથી"
 
19430
 
 
19431
#: src/uml/uml_conf.c:347
 
19432
#, c-format
 
19433
msgid "failed to open chardev file: %s"
 
19434
msgstr "chardev ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
19435
 
 
19436
#: src/uml/uml_conf.c:368
 
19437
#, c-format
 
19438
msgid "unsupported chr device type %d"
 
19439
msgstr "બિનઆધારિત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
 
19440
 
 
19441
#: src/uml/uml_driver.c:507
 
19442
msgid "cannot initialize inotify"
 
19443
msgstr "inotify ને શરૂ કરી શકાતુ નથી"
 
19444
 
 
19445
#: src/uml/uml_driver.c:513
 
19446
#, c-format
 
19447
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
 
19448
msgstr "મોનિટર ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
19449
 
 
19450
#: src/uml/uml_driver.c:524
 
19451
#, c-format
 
19452
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
 
19453
msgstr ""
 
19454
 
 
19455
#: src/uml/uml_driver.c:556
 
19456
msgid "umlStartup: out of memory"
 
19457
msgstr "umlStartup: મેમરીની બહાર"
 
19458
 
 
19459
#: src/uml/uml_driver.c:796
 
19460
#, c-format
 
19461
msgid "failed to read pid: %s"
 
19462
msgstr "pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
19463
 
 
19464
#: src/uml/uml_driver.c:818
 
19465
#, c-format
 
19466
msgid "Unix path %s too long for destination"
 
19467
msgstr "Unix પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
 
19468
 
 
19469
#: src/uml/uml_driver.c:848
 
19470
msgid "cannot open socket"
 
19471
msgstr "સોકેટ ખોલી શકાતી નથી"
 
19472
 
 
19473
#: src/uml/uml_driver.c:858
 
19474
msgid "cannot bind socket"
 
19475
msgstr "સોકેટને બાંધી શકાતુ નથી"
 
19476
 
 
19477
#: src/uml/uml_driver.c:912
 
19478
#, c-format
 
19479
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
 
19480
msgstr "ઘણો લાંબો આદેશ%s (%d બાઇટો) મોકલી શકાતો નથી"
 
19481
 
 
19482
#: src/uml/uml_driver.c:918
 
19483
#, c-format
 
19484
msgid "Command %s too long for destination"
 
19485
msgstr "આદેશ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
 
19486
 
 
19487
#: src/uml/uml_driver.c:925
 
19488
#, c-format
 
19489
msgid "cannot send command %s"
 
19490
msgstr "આદેશ %s ને મોકલી શકાતો નથી"
 
19491
 
 
19492
#: src/uml/uml_driver.c:938
 
19493
#, c-format
 
19494
msgid "cannot read reply %s"
 
19495
msgstr "જવાબ %s ને વાંચી શકાતુ નથી"
 
19496
 
 
19497
#: src/uml/uml_driver.c:944
 
19498
#, c-format
 
19499
msgid "incomplete reply %s"
 
19500
msgstr "અપૂરતો જવાબ %s"
 
19501
 
 
19502
#: src/uml/uml_driver.c:1009
 
19503
msgid "no kernel specified"
 
19504
msgstr "કર્નલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
19505
 
 
19506
#: src/uml/uml_driver.c:1018
 
19507
#, c-format
 
19508
msgid "Cannot find UML kernel %s"
 
19509
msgstr "UML કર્નલ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
 
19510
 
 
19511
#: src/uml/uml_driver.c:1048
 
19512
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
 
19513
msgstr "VM લોગફાઇલ close-on-exec flag ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
19514
 
 
19515
#: src/uml/uml_driver.c:1188
 
19516
#, c-format
 
19517
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
 
19518
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///system નો પ્રયત્ન કરો"
 
19519
 
 
19520
#: src/uml/uml_driver.c:1195
 
19521
#, c-format
 
19522
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
 
19523
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///session નો પ્રયત્ન કરો"
 
19524
 
 
19525
#: src/uml/uml_driver.c:1204
 
19526
msgid "uml state driver is not active"
 
19527
msgstr "uml સ્ટેટ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
 
19528
 
 
19529
#: src/uml/uml_driver.c:1454
 
19530
#, c-format
 
19531
msgid "cannot parse version %s"
 
19532
msgstr "આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
19533
 
 
19534
#: src/uml/uml_driver.c:1560
 
19535
msgid "shutdown operation failed"
 
19536
msgstr "બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
 
19537
 
 
19538
#: src/uml/uml_driver.c:1697
 
19539
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
 
19540
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
 
19541
 
 
19542
#: src/uml/uml_driver.c:1730
 
19543
msgid "cannot set memory of an active domain"
 
19544
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનની મેમરી સુયોજિત કરી શકાતીનથી"
 
19545
 
 
19546
#: src/uml/uml_driver.c:2073
 
19547
msgid "cannot attach device on inactive domain"
 
19548
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણ જોડાઇ શકાતુ નથી"
 
19549
 
 
19550
#: src/uml/uml_driver.c:2119 src/uml/uml_driver.c:2231
 
19551
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5583 src/vbox/vbox_tmpl.c:5598
 
19552
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5754
 
19553
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
 
19554
msgstr "ડોમેઇનનાં નિરંતર ચાલતા રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
 
19555
 
 
19556
#: src/uml/uml_driver.c:2191
 
19557
msgid "cannot detach device on inactive domain"
 
19558
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
 
19559
 
 
19560
#: src/uml/uml_driver.c:2384 tools/virsh-volume.c:667
 
19561
#, c-format
 
19562
msgid "cannot read %s"
 
19563
msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી"
 
19564
 
 
19565
#: src/util/iohelper.c:115
 
19566
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
 
19567
msgstr ""
 
19568
 
 
19569
#: src/util/iohelper.c:128
 
19570
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
 
19571
msgstr ""
 
19572
 
 
19573
#: src/util/iohelper.c:136
 
19574
#, c-format
 
19575
msgid "Unable to process file with flags %d"
 
19576
msgstr "ફ્લેગ %d સાથે ફાઇલની પ્રક્રિયા કરવાનું અસમર્થ"
 
19577
 
 
19578
#: src/util/iohelper.c:161
 
19579
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
 
19580
msgstr ""
 
19581
 
 
19582
#: src/util/iohelper.c:173
 
19583
#, c-format
 
19584
msgid "Unable to write %s"
 
19585
msgstr "%s ને લખવાનું અસમર્થ"
 
19586
 
 
19587
#: src/util/iohelper.c:177
 
19588
#, c-format
 
19589
msgid "Unable to truncate %s"
 
19590
msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 
19591
 
 
19592
#: src/util/iohelper.c:186
 
19593
#, c-format
 
19594
msgid "unable to fsync %s"
 
19595
msgstr ""
 
19596
 
 
19597
#: src/util/iohelper.c:196
 
19598
#, c-format
 
19599
msgid "Unable to close %s"
 
19600
msgstr "%s ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
 
19601
 
 
19602
#: src/util/iohelper.c:210
 
19603
#, c-format
 
19604
msgid "%s: try --help for more details"
 
19605
msgstr "%s: વધારે વિગતો માટે --help પ્રયત્ન કરો"
 
19606
 
 
19607
#: src/util/iohelper.c:212
 
19608
#, c-format
 
19609
msgid ""
 
19610
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
 
19611
"   or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
 
19612
msgstr ""
 
19613
"વપરાશ: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
 
19614
"   અથવા: %s FILENAME LENGTH FD\n"
 
19615
 
 
19616
#: src/util/iohelper.c:254
 
19617
#, c-format
 
19618
msgid "%s: malformed file flags %s"
 
19619
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ ફ્લેગ %s"
 
19620
 
 
19621
#: src/util/iohelper.c:259
 
19622
#, c-format
 
19623
msgid "%s: malformed file mode %s"
 
19624
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ સ્થિતિ %s"
 
19625
 
 
19626
#: src/util/iohelper.c:264
 
19627
#, c-format
 
19628
msgid "%s: malformed file offset %s"
 
19629
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ ઓફસેટ %s"
 
19630
 
 
19631
#: src/util/iohelper.c:269
 
19632
#, c-format
 
19633
msgid "%s: malformed delete flag %s"
 
19634
msgstr ""
 
19635
 
 
19636
#: src/util/iohelper.c:277
 
19637
#, c-format
 
19638
msgid "%s: malformed fd %s"
 
19639
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ fd %s"
 
19640
 
 
19641
#: src/util/iohelper.c:291
 
19642
#, c-format
 
19643
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
 
19644
msgstr "%s: fd %d ની પ્રવેશ સ્થિતિને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
 
19645
 
 
19646
#: src/util/iohelper.c:300
 
19647
#, c-format
 
19648
msgid "%s: malformed file length %s"
 
19649
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેસ ફાઇલ લંબાઇ %s"
 
19650
 
 
19651
#: src/util/iohelper.c:318
 
19652
#, c-format
 
19653
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
 
19654
msgstr "%s: %s સાથે અજ્ઞાત નિષ્ફળતા\n"
 
19655
 
 
19656
#: src/util/viraudit.c:60
 
19657
msgid "Unable to initialize audit layer"
 
19658
msgstr "ઑડિટ લેયરનું પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
 
19659
 
 
19660
#: src/util/virauth.c:173
 
19661
#, c-format
 
19662
msgid "Enter username for %s [%s]"
 
19663
msgstr "%s [%s] માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો"
 
19664
 
 
19665
#: src/util/virauth.c:178
 
19666
#, c-format
 
19667
msgid "Enter username for %s"
 
19668
msgstr "%s માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો"
 
19669
 
 
19670
#: src/util/virauth.c:228
 
19671
#, c-format
 
19672
msgid "Enter %s's password for %s"
 
19673
msgstr "%s માટે %s નાં પાસવર્ડને દાખલ કરો"
 
19674
 
 
19675
#: src/util/virauthconfig.c:141
 
19676
#, c-format
 
19677
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
 
19678
msgstr ""
 
19679
 
 
19680
#: src/util/virauthconfig.c:153
 
19681
#, c-format
 
19682
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
 
19683
msgstr ""
 
19684
 
 
19685
#: src/util/vircgroup.c:125
 
19686
msgid "Unable to open /proc/mounts"
 
19687
msgstr "/proc/mounts ખોલવાનું અસમર્થ"
 
19688
 
 
19689
#: src/util/vircgroup.c:182
 
19690
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
 
19691
msgstr "/proc/self/cgroup ખોલવાનું અસમર્થ"
 
19692
 
 
19693
#: src/util/vircgroup.c:241
 
19694
#, c-format
 
19695
msgid "Failed to detect mounts for %s"
 
19696
msgstr "%s માટે માઉન્ટ શોધવામાં નિષ્ફળતા"
 
19697
 
 
19698
#: src/util/vircgroup.c:263
 
19699
#, c-format
 
19700
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
 
19701
msgstr "%s પર નિયંત્રક %s માટે સ્થાનને શોધી શક્યા નહિં"
 
19702
 
 
19703
#: src/util/vircgroup.c:276
 
19704
#, c-format
 
19705
msgid "Failed to detect mapping for %s"
 
19706
msgstr "%s માટે મેપીંગને શોધવાનું નિષ્ફળ"
 
19707
 
 
19708
#: src/util/vircgroup.c:478
 
19709
#, c-format
 
19710
msgid "Failed to get %s %d"
 
19711
msgstr "%s %d મેળવવાનું નિષ્ફળ"
 
19712
 
 
19713
#: src/util/vircgroup.c:491
 
19714
#, c-format
 
19715
msgid "Failed to set %s %d"
 
19716
msgstr "%s %d સુયોજિત કરવાનુ નિષ્ફળ"
 
19717
 
 
19718
#: src/util/vircgroup.c:509
 
19719
#, c-format
 
19720
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
 
19721
msgstr "%s/%s (%d) વાંચવાનું નિષ્ફળ"
 
19722
 
 
19723
#: src/util/vircgroup.c:523
 
19724
#, c-format
 
19725
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
 
19726
msgstr "%s/%s (%d) સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
19727
 
 
19728
#: src/util/vircgroup.c:700
 
19729
#, c-format
 
19730
msgid "Unable to open %s (%d)"
 
19731
msgstr "%s (%d) ખોલવાનું અસમર્થ"
 
19732
 
 
19733
#: src/util/vircgroup.c:711
 
19734
#, c-format
 
19735
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
 
19736
msgstr "%s (%d) માટે ડિરેક્ટરીને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
 
19737
 
 
19738
#: src/util/vircgroup.c:732
 
19739
#, c-format
 
19740
msgid "Unable to remove %s (%d)"
 
19741
msgstr "%s (%d) દૂર કરવાનું અસમર્થ"
 
19742
 
 
19743
#: src/util/vircgroup.c:910
 
19744
#, c-format
 
19745
msgid "Cannot recover cgroup %s from %s"
 
19746
msgstr "%s માંથી cgroup %s ને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
 
19747
 
 
19748
#: src/util/vircommand.c:174
 
19749
#, c-format
 
19750
msgid "cannot clear process capabilities %d"
 
19751
msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતા %d સાફ કરી શકાતી નથી"
 
19752
 
 
19753
#: src/util/vircommand.c:201
 
19754
#, c-format
 
19755
msgid "cannot apply process capabilities %d"
 
19756
msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતાઓ %d લાગુ કરી શકાતી નથી"
 
19757
 
 
19758
#: src/util/vircommand.c:255
 
19759
msgid "cannot block signals"
 
19760
msgstr "સંકેતોને બ્લોક કરી શકાતા નથી"
 
19761
 
 
19762
#: src/util/vircommand.c:274 src/util/vircommand.c:581
 
19763
msgid "cannot fork child process"
 
19764
msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને વિભાજિત કરી શકાતુ નથી"
 
19765
 
 
19766
#: src/util/vircommand.c:286 src/util/vircommand.c:331
 
19767
msgid "cannot unblock signals"
 
19768
msgstr "સંકેતોને અનબ્લોક કરી શકાતુ નથી"
 
19769
 
 
19770
#: src/util/vircommand.c:418
 
19771
#, c-format
 
19772
msgid "Cannot find '%s' in path"
 
19773
msgstr "પાથમાં '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
 
19774
 
 
19775
#: src/util/vircommand.c:436
 
19776
msgid "cannot create pipe"
 
19777
msgstr "પાઇપ બનાવી શકાતા નથી"
 
19778
 
 
19779
#: src/util/vircommand.c:443 src/util/vircommand.c:470 src/util/virfile.c:299
 
19780
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
 
19781
msgstr "બિન-બ્લોકીંગ ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
19782
 
 
19783
#: src/util/vircommand.c:463
 
19784
msgid "Failed to create pipe"
 
19785
msgstr "પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
19786
 
 
19787
#: src/util/vircommand.c:530
 
19788
#, c-format
 
19789
msgid "failed to preserve fd %d"
 
19790
msgstr "fd %d ને સાચવવામાં નિષ્ફળતા"
 
19791
 
 
19792
#: src/util/vircommand.c:537
 
19793
msgid "failed to setup stdin file handle"
 
19794
msgstr "stdin ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
19795
 
 
19796
#: src/util/vircommand.c:542
 
19797
msgid "failed to setup stdout file handle"
 
19798
msgstr "stdout ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
19799
 
 
19800
#: src/util/vircommand.c:547
 
19801
msgid "failed to setup stderr file handle"
 
19802
msgstr "stderr ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
19803
 
 
19804
#: src/util/vircommand.c:568
 
19805
msgid "cannot become session leader"
 
19806
msgstr "સત્ર લીડર બનાવી શકાતુ નથી"
 
19807
 
 
19808
#: src/util/vircommand.c:574
 
19809
msgid "cannot change to root directory"
 
19810
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી"
 
19811
 
 
19812
#: src/util/vircommand.c:591
 
19813
#, c-format
 
19814
msgid "could not write pidfile %s for %d"
 
19815
msgstr "%2$d માટે pidfile %1$s ને લખી શક્યા નહિં"
 
19816
 
 
19817
#: src/util/vircommand.c:612
 
19818
msgid "Could not disable SIGPIPE"
 
19819
msgstr "SIGPIPE ને નિષ્ક્રિય કરી શક્યા નહિં"
 
19820
 
 
19821
#: src/util/vircommand.c:623
 
19822
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
 
19823
msgstr "SIGPIPE ને ફરી સક્રિય કરી શક્યા નહિં"
 
19824
 
 
19825
#: src/util/vircommand.c:643
 
19826
#, c-format
 
19827
msgid "cannot execute binary %s"
 
19828
msgstr "બાઇનરી %s ને ચલાવી શકાતુ નથી"
 
19829
 
 
19830
#: src/util/vircommand.c:704
 
19831
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
 
19832
msgstr "virRun એ WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
19833
 
 
19834
#: src/util/vircommand.c:728
 
19835
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
 
19836
msgstr "virExec એ WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
19837
 
 
19838
#: src/util/vircommand.c:1654 src/util/vircommand.c:1666
 
19839
#: src/util/vircommand.c:1869 src/util/vircommand.c:1918
 
19840
#: src/util/vircommand.c:2159 src/util/vircommand.c:2258
 
19841
#: src/util/vircommand.c:2385 src/util/vircommand.c:2452
 
19842
msgid "invalid use of command API"
 
19843
msgstr "આદેશ API નો અયોગ્ય વપરાશ"
 
19844
 
 
19845
#: src/util/vircommand.c:1761
 
19846
msgid "unable to poll on child"
 
19847
msgstr "બાળ પર પોલ કરવાનું અસમર્થ"
 
19848
 
 
19849
#: src/util/vircommand.c:1788
 
19850
msgid "unable to read child stdout"
 
19851
msgstr "બાળ stdout ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
 
19852
 
 
19853
#: src/util/vircommand.c:1789
 
19854
msgid "unable to read child stderr"
 
19855
msgstr "બાળ stderr ને વાંચવાનુ નિષ્ફળ"
 
19856
 
 
19857
#: src/util/vircommand.c:1825
 
19858
msgid "unable to write to child input"
 
19859
msgstr "બાળ ઇનપુટમાં લખવાનું અસમર્થ"
 
19860
 
 
19861
#: src/util/vircommand.c:1883
 
19862
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
 
19863
msgstr "નવી પ્રક્રિયાઓને ચલાવવાનું Win32 પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
 
19864
 
 
19865
#: src/util/vircommand.c:1940
 
19866
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
 
19867
msgstr "બ્લોકીંગ એક્સિક્યૂશન સાથે કોલર fds ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
 
19868
 
 
19869
#: src/util/vircommand.c:1946
 
19870
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
 
19871
msgstr "ડિમન સાથે શબ્દમાળા I/O ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
 
19872
 
 
19873
#: src/util/vircommand.c:1956
 
19874
msgid "unable to open pipe"
 
19875
msgstr "પાઇપને ખોલવાનું અસમર્થ"
 
19876
 
 
19877
#: src/util/vircommand.c:2067
 
19878
#, c-format
 
19879
msgid "Unable to change to %s"
 
19880
msgstr "%s ને બદલવાનું અસમર્થ"
 
19881
 
 
19882
#: src/util/vircommand.c:2077
 
19883
msgid "Unable to notify parent process"
 
19884
msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવાનું અસમર્થ"
 
19885
 
 
19886
#: src/util/vircommand.c:2087
 
19887
msgid "Unknown failure during hook execution"
 
19888
msgstr "હુક એક્સિક્યૂશન દરમ્યાન અજ્ઞાત નિષ્ફળતા"
 
19889
 
 
19890
#: src/util/vircommand.c:2091
 
19891
msgid "Unable to send error to parent"
 
19892
msgstr "મુખ્યમાં ભૂલને મોકલવાનું અસમર્થ"
 
19893
 
 
19894
#: src/util/vircommand.c:2103
 
19895
msgid "Unable to wait on parent process"
 
19896
msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયા પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
 
19897
 
 
19898
#: src/util/vircommand.c:2106
 
19899
msgid "libvirtd quit during handshake"
 
19900
msgstr "હૅન્ડશેક દરમ્યાન libvirtd બહાર નીકળી ગયુ"
 
19901
 
 
19902
#: src/util/vircommand.c:2111
 
19903
#, c-format
 
19904
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
 
19905
msgstr "મુખ્યમાંથી અનિચ્છનીય ખાતરી કોડ '%c'"
 
19906
 
 
19907
#: src/util/vircommand.c:2171
 
19908
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
 
19909
msgstr ""
 
19910
 
 
19911
#: src/util/vircommand.c:2177
 
19912
#, c-format
 
19913
msgid "command is already running as pid %lld"
 
19914
msgstr "આદેશ પહેલેથી જ pid %lld તરીકે ચાલી રહ્યુ છે"
 
19915
 
 
19916
#: src/util/vircommand.c:2184
 
19917
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
 
19918
msgstr "daemonized આદેશ virCommandRunAsync ને વાપરી શકતુ નથી"
 
19919
 
 
19920
#: src/util/vircommand.c:2189
 
19921
#, c-format
 
19922
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
 
19923
msgstr "daemonized આદેશ કામ કરી રહેલ ડિરેક્ટરી %s ને સુયોજિત કરી શકતુ નથી"
 
19924
 
 
19925
#: src/util/vircommand.c:2195
 
19926
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
 
19927
msgstr "pid ફાઇલનાં નિર્માણને daemonized આદેશની જરૂરિયાત છે"
 
19928
 
 
19929
#: src/util/vircommand.c:2264
 
19930
msgid "command is not yet running"
 
19931
msgstr "આદેશ ચાલી રહ્યો નથી"
 
19932
 
 
19933
#: src/util/vircommand.c:2284
 
19934
#, c-format
 
19935
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
 
19936
msgstr ""
 
19937
 
 
19938
#: src/util/vircommand.c:2391 src/util/vircommand.c:2458
 
19939
msgid "Handshake is already complete"
 
19940
msgstr "હૅન્ડશેક પહેલેથી સમાપ્ત છે"
 
19941
 
 
19942
#: src/util/vircommand.c:2399
 
19943
msgid "Unable to wait for child process"
 
19944
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા માટે રાહ જોવાનું અસમર્થ"
 
19945
 
 
19946
#: src/util/vircommand.c:2402
 
19947
msgid "Child quit during startup handshake"
 
19948
msgstr ""
 
19949
 
 
19950
#: src/util/vircommand.c:2423
 
19951
msgid "No error message from child failure"
 
19952
msgstr "બાળ નિષ્ફળતા માંથી ભૂલ સંદેશો નથી"
 
19953
 
 
19954
#: src/util/vircommand.c:2464
 
19955
msgid "Unable to notify child process"
 
19956
msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવાનું અસમર્થ"
 
19957
 
 
19958
#: src/util/virconf.c:118
 
19959
#, c-format
 
19960
msgid "%s:%d: %s"
 
19961
msgstr "%s:%d: %s"
 
19962
 
 
19963
#: src/util/virconf.c:364
 
19964
msgid "unterminated number"
 
19965
msgstr "નહિં તૂટેલ અંક"
 
19966
 
 
19967
#: src/util/virconf.c:397 src/util/virconf.c:421 src/util/virconf.c:436
 
19968
msgid "unterminated string"
 
19969
msgstr "નહિં તૂટેલ શબ્દમાળા"
 
19970
 
 
19971
#: src/util/virconf.c:467 src/util/virconf.c:537
 
19972
msgid "expecting a value"
 
19973
msgstr "કિંમતની ઈચ્છા રાખી રહ્યા છીએ"
 
19974
 
 
19975
#: src/util/virconf.c:478
 
19976
msgid "lists not allowed in VMX format"
 
19977
msgstr "યાદીઓ VMX બંધારણમાં પરવાનગી મળેલ નથી"
 
19978
 
 
19979
#: src/util/virconf.c:499
 
19980
msgid "expecting a separator in list"
 
19981
msgstr "યાદીમાં વિભાજકની ઈચ્છા રાખી રહ્યા છીએ"
 
19982
 
 
19983
#: src/util/virconf.c:522
 
19984
msgid "list is not closed with ]"
 
19985
msgstr "યાદી ] સાથે બંધ થયેલ નથી"
 
19986
 
 
19987
#: src/util/virconf.c:529
 
19988
msgid "numbers not allowed in VMX format"
 
19989
msgstr "નંબરોને VMX બંધારણમાં પરવાનગી આપેલ નથી"
 
19990
 
 
19991
#: src/util/virconf.c:572
 
19992
msgid "expecting a name"
 
19993
msgstr "નામ ઈચ્છિત છે"
 
19994
 
 
19995
#: src/util/virconf.c:636
 
19996
msgid "expecting a separator"
 
19997
msgstr "વિભાજક ઈચ્છિત છે"
 
19998
 
 
19999
#: src/util/virconf.c:667
 
20000
msgid "expecting an assignment"
 
20001
msgstr "સોંપણી ઈચ્છિત છે"
 
20002
 
 
20003
#: src/util/virconf.c:967
 
20004
msgid "failed to open file"
 
20005
msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 
20006
 
 
20007
#: src/util/virconf.c:977
 
20008
msgid "failed to save content"
 
20009
msgstr "સમાવિષ્ટ સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
 
20010
 
 
20011
#: src/util/virdbus.c:79 src/util/virdbus.c:103
 
20012
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
 
20013
msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ"
 
20014
 
 
20015
#: src/util/virdbus.c:85
 
20016
#, c-format
 
20017
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
 
20018
msgstr "DBus સિસ્ટમ બસ જોડાણને મેળવવાનું અસમર્થ: %s"
 
20019
 
 
20020
#: src/util/virdbus.c:109
 
20021
#, c-format
 
20022
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
 
20023
msgstr ""
 
20024
 
 
20025
#: src/util/virdbus.c:230 src/util/virdbus.c:237
 
20026
msgid "DBus support not compiled into this binary"
 
20027
msgstr "DBus આધાર આ લાઇબ્રેરી સાથે કમ્પાઇલ થયેલ નથી"
 
20028
 
 
20029
#: src/util/virdnsmasq.c:256 src/util/virdnsmasq.c:435
 
20030
#, c-format
 
20031
msgid "cannot write config file '%s'"
 
20032
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શકાતી નથી"
 
20033
 
 
20034
#: src/util/virdnsmasq.c:595
 
20035
#, c-format
 
20036
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
 
20037
msgstr ""
 
20038
 
 
20039
#: src/util/virdnsmasq.c:723
 
20040
#, c-format
 
20041
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
 
20042
msgstr ""
 
20043
 
 
20044
#: src/util/virdnsmasq.c:737
 
20045
#, c-format
 
20046
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
 
20047
msgstr ""
 
20048
 
 
20049
#: src/util/virdnsmasq.c:747
 
20050
#, c-format
 
20051
msgid "failed to run '%s --version': %s"
 
20052
msgstr ""
 
20053
 
 
20054
#: src/util/virdnsmasq.c:758
 
20055
#, c-format
 
20056
msgid "failed to run '%s --help': %s"
 
20057
msgstr ""
 
20058
 
 
20059
#: src/util/vireventpoll.c:637
 
20060
msgid "Unable to poll on file handles"
 
20061
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સંભાળવાનું સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
 
20062
 
 
20063
#: src/util/vireventpoll.c:687
 
20064
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
 
20065
msgstr "વેકઅપ પાઇપને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
20066
 
 
20067
#: src/util/vireventpoll.c:695
 
20068
#, c-format
 
20069
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
 
20070
msgstr "ઘટના લુપમાં સંચાલન %d ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
 
20071
 
 
20072
#: src/util/virfile.c:169
 
20073
msgid "unable to read iohelper's stderr"
 
20074
msgstr ""
 
20075
 
 
20076
#: src/util/virfile.c:226
 
20077
msgid "invalid use with no flags"
 
20078
msgstr "'%s' માં અયોગ્ય base64"
 
20079
 
 
20080
#: src/util/virfile.c:239
 
20081
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
 
20082
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત O_DIRECT"
 
20083
 
 
20084
#: src/util/virfile.c:253
 
20085
#, c-format
 
20086
msgid "invalid fd %d for %s"
 
20087
msgstr "અયોગ્ય fd %d એ %s માટે"
 
20088
 
 
20089
#: src/util/virfile.c:259
 
20090
#, c-format
 
20091
msgid "unexpected mode %x for %s"
 
20092
msgstr "અનિચ્છનિય સ્થિતિ %x એ %s માટે"
 
20093
 
 
20094
#: src/util/virfile.c:266
 
20095
#, c-format
 
20096
msgid "unable to create pipe for %s"
 
20097
msgstr "%s માટે પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
20098
 
 
20099
#: src/util/virfile.c:309
 
20100
msgid "unable to register iohelper's stderr FD in the eventloop"
 
20101
msgstr ""
 
20102
 
 
20103
#: src/util/virfile.c:315
 
20104
msgid "unable to close pipe"
 
20105
msgstr "પાઇપને બંધ કરવાનું અસમર્થ"
 
20106
 
 
20107
#: src/util/virfile.c:336
 
20108
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
 
20109
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત virFileWrapperFd"
 
20110
 
 
20111
#: src/util/virfile.c:500 src/util/virfile.c:546
 
20112
#, c-format
 
20113
msgid "cannot create file '%s'"
 
20114
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
 
20115
 
 
20116
#: src/util/virfile.c:506
 
20117
#, c-format
 
20118
msgid "cannot write data to file '%s'"
 
20119
msgstr "ફાઇલ '%s' માં માહિતીને લખી શકાતી નથી"
 
20120
 
 
20121
#: src/util/virfile.c:512
 
20122
#, c-format
 
20123
msgid "cannot sync file '%s'"
 
20124
msgstr "ફાઇલ '%s' નો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
 
20125
 
 
20126
#: src/util/virfile.c:518 src/util/virfile.c:552
 
20127
#, c-format
 
20128
msgid "cannot save file '%s'"
 
20129
msgstr "ફાઇલ '%s' નો સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
 
20130
 
 
20131
#: src/util/virfile.c:524
 
20132
#, c-format
 
20133
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
 
20134
msgstr "'%s' તરીકે ફાઇલ '%s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી"
 
20135
 
 
20136
#: src/util/virfile.c:572
 
20137
msgid "invalid mode"
 
20138
msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ"
 
20139
 
 
20140
#: src/util/virfile.c:590
 
20141
#, c-format
 
20142
msgid "cannot change permission of '%s'"
 
20143
msgstr "'%s' ની પરવાનગીને બદલી શકાતી નથી"
 
20144
 
 
20145
#: src/util/virfile.c:612
 
20146
msgid "Unable to read /dev"
 
20147
msgstr "/dev ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
 
20148
 
 
20149
#: src/util/virfile.c:639
 
20150
#, c-format
 
20151
msgid "Unable to get loop status on %s"
 
20152
msgstr "%s પર લુપ પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
20153
 
 
20154
#: src/util/virfile.c:650
 
20155
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
 
20156
msgstr "/dev માં મુક્ત લુપ ઉપકરણને શોધવાનું અસમર્થ"
 
20157
 
 
20158
#: src/util/virfile.c:689
 
20159
#, c-format
 
20160
msgid "Unable to attach %s to loop device"
 
20161
msgstr "લુપ ઉપકરણમાં %s સાથે જોડાવાનું અસમર્થ"
 
20162
 
 
20163
#: src/util/virfile.c:696
 
20164
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
 
20165
msgstr "autoclear તરીકે લુપ ઉપકરણને ચિહ્નિત કરવાનું અસમર્થ"
 
20166
 
 
20167
#: src/util/virfile.c:723
 
20168
#, c-format
 
20169
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
 
20170
msgstr "લુપ ઉપકરણ સાથે ફાઇલ %s ને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
 
20171
 
 
20172
#: src/util/virhash.c:42
 
20173
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
 
20174
msgstr ""
 
20175
 
 
20176
#: src/util/virhook.c:105
 
20177
#, c-format
 
20178
msgid "Invalid hook name for #%d"
 
20179
msgstr "#%d માટે અયોગ્ય હુક નામ"
 
20180
 
 
20181
#: src/util/virhook.c:112 src/util/virhook.c:264
 
20182
#, c-format
 
20183
msgid "Failed to build path for %s hook"
 
20184
msgstr "%s હુક માટે પાથને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
20185
 
 
20186
#: src/util/virhook.c:251
 
20187
#, c-format
 
20188
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
 
20189
msgstr "%s માટે હુક, ક્રિયા #%d ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
 
20190
 
 
20191
#: src/util/virinitctl.c:147
 
20192
#, c-format
 
20193
msgid "Cannot open init control %s"
 
20194
msgstr ""
 
20195
 
 
20196
#: src/util/virinitctl.c:154
 
20197
#, c-format
 
20198
msgid "Failed to send request to init control %s"
 
20199
msgstr ""
 
20200
 
 
20201
#: src/util/viriptables.c:339
 
20202
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
 
20203
msgstr "ફક્ત IPv4 અથવા IPv6 સરનામાં iptables સાથે વાપરી શકાય છે"
 
20204
 
 
20205
#: src/util/viriptables.c:345
 
20206
msgid "Failure to mask address"
 
20207
msgstr "માસ્ક સરનામામાં નિષ્ફળતા"
 
20208
 
 
20209
#: src/util/viriptables.c:809
 
20210
#, c-format
 
20211
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
 
20212
msgstr "NAT '%s' નો પ્રયત્ન થયેલ છે. NAT ફક્ત IPv4 માટે આધારભૂત છે."
 
20213
 
 
20214
#: src/util/virjson.c:957
 
20215
msgid "Unable to create JSON parser"
 
20216
msgstr "JSON પાર્સરને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
20217
 
 
20218
#: src/util/virjson.c:969
 
20219
#, c-format
 
20220
msgid "cannot parse json %s: %s"
 
20221
msgstr "json %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s"
 
20222
 
 
20223
#: src/util/virjson.c:1082
 
20224
msgid "Unable to create JSON formatter"
 
20225
msgstr "JSON ફોર્મેટરને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
20226
 
 
20227
#: src/util/virjson.c:1112 src/util/virjson.c:1119
 
20228
msgid "No JSON parser implementation is available"
 
20229
msgstr "JSON પાર્સર અમલીકરણ ઉપલબ્ધ છે"
 
20230
 
 
20231
#: src/util/virkeyfile.c:94
 
20232
#, c-format
 
20233
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
 
20234
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
 
20235
 
 
20236
#: src/util/virlockspace.c:145
 
20237
#, c-format
 
20238
msgid "Unable to open/create resource %s"
 
20239
msgstr ""
 
20240
 
 
20241
#: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virlockspace.c:206
 
20242
#: src/util/virpidfile.c:393
 
20243
#, c-format
 
20244
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
 
20245
msgstr "close-on-exec ફ્લેગ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
20246
 
 
20247
#: src/util/virlockspace.c:159 src/util/virpidfile.c:401
 
20248
#, c-format
 
20249
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
 
20250
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ની પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ"
 
20251
 
 
20252
#: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214
 
20253
#: src/util/virlockspace.c:575 src/util/virlockspace.c:607
 
20254
#: src/util/virlockspace.c:661
 
20255
#, c-format
 
20256
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
 
20257
msgstr ""
 
20258
 
 
20259
#: src/util/virlockspace.c:171 src/util/virlockspace.c:218
 
20260
#, c-format
 
20261
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
 
20262
msgstr ""
 
20263
 
 
20264
#: src/util/virlockspace.c:199
 
20265
#, c-format
 
20266
msgid "Unable to open resource %s"
 
20267
msgstr ""
 
20268
 
 
20269
#: src/util/virlockspace.c:259 src/util/virlockspace.c:315
 
20270
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
 
20271
msgstr ""
 
20272
 
 
20273
#: src/util/virlockspace.c:276
 
20274
#, c-format
 
20275
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
 
20276
msgstr ""
 
20277
 
 
20278
#: src/util/virlockspace.c:334
 
20279
msgid "Missing resources value in JSON document"
 
20280
msgstr ""
 
20281
 
 
20282
#: src/util/virlockspace.c:340
 
20283
msgid "Malformed resources value in JSON document"
 
20284
msgstr ""
 
20285
 
 
20286
#: src/util/virlockspace.c:360
 
20287
msgid "Missing resource name in JSON document"
 
20288
msgstr ""
 
20289
 
 
20290
#: src/util/virlockspace.c:372
 
20291
msgid "Missing resource path in JSON document"
 
20292
msgstr ""
 
20293
 
 
20294
#: src/util/virlockspace.c:383
 
20295
msgid "Missing resource fd in JSON document"
 
20296
msgstr ""
 
20297
 
 
20298
#: src/util/virlockspace.c:389
 
20299
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
 
20300
msgstr ""
 
20301
 
 
20302
#: src/util/virlockspace.c:395
 
20303
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
 
20304
msgstr ""
 
20305
 
 
20306
#: src/util/virlockspace.c:402
 
20307
msgid "Missing resource flags in JSON document"
 
20308
msgstr ""
 
20309
 
 
20310
#: src/util/virlockspace.c:409
 
20311
msgid "Missing resource owners in JSON document"
 
20312
msgstr ""
 
20313
 
 
20314
#: src/util/virlockspace.c:416
 
20315
msgid "Malformed owners value in JSON document"
 
20316
msgstr ""
 
20317
 
 
20318
#: src/util/virlockspace.c:434
 
20319
msgid "Malformed owner value in JSON document"
 
20320
msgstr ""
 
20321
 
 
20322
#: src/util/virlockspace.c:507
 
20323
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
 
20324
msgstr ""
 
20325
 
 
20326
#: src/util/virlockspace.c:618
 
20327
#, c-format
 
20328
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
 
20329
msgstr ""
 
20330
 
 
20331
#: src/util/virlockspace.c:698
 
20332
#, c-format
 
20333
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
 
20334
msgstr ""
 
20335
 
 
20336
#: src/util/virlockspace.c:711
 
20337
#, c-format
 
20338
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
 
20339
msgstr ""
 
20340
 
 
20341
#: src/util/virnetdev.c:59 src/util/virnetdev.c:483
 
20342
#: src/util/virnetdevbridge.c:62 src/util/virnetdevtap.c:152
 
20343
#: src/util/virnetdevtap.c:210
 
20344
#, c-format
 
20345
msgid "Network interface name '%s' is too long"
 
20346
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે"
 
20347
 
 
20348
#: src/util/virnetdev.c:66 src/util/virnetdevbridge.c:70
 
20349
msgid "Cannot open network interface control socket"
 
20350
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નિયંત્રણ સોકેટને ખોલી શકાતુ નથી"
 
20351
 
 
20352
#: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdevbridge.c:76
 
20353
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
 
20354
msgstr "સોકેટ માટે close-on-exec ફ્લેગ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
20355
 
 
20356
#: src/util/virnetdev.c:112
 
20357
#, c-format
 
20358
msgid "Unable to check interface flags for %s"
 
20359
msgstr "%s માટે ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને ચકાસવાનું અસમર્થ"
 
20360
 
 
20361
#: src/util/virnetdev.c:126
 
20362
#, c-format
 
20363
msgid "Unable to check interface %s"
 
20364
msgstr "ઇન્ટરફસે %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
 
20365
 
 
20366
#: src/util/virnetdev.c:156 src/util/virnetdev.c:210 src/util/virnetdev.c:228
 
20367
#, c-format
 
20368
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
 
20369
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને મેળવી શકાતુ નથી"
 
20370
 
 
20371
#: src/util/virnetdev.c:165 src/util/virnetdev.c:181
 
20372
#, c-format
 
20373
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
 
20374
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
20375
 
 
20376
#: src/util/virnetdev.c:266
 
20377
#, c-format
 
20378
msgid "Unable to preserve mac for %s"
 
20379
msgstr "%s માટે mac ને સાચવવાનું અસમર્થ"
 
20380
 
 
20381
#: src/util/virnetdev.c:307 src/util/virnetdev.c:1628
 
20382
#, c-format
 
20383
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
 
20384
msgstr "'%s' માંથી MAC સરનામાંનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
20385
 
 
20386
#: src/util/virnetdev.c:342 src/util/virnetdev.c:357
 
20387
#, c-format
 
20388
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
 
20389
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને મેળવી શકાતુ નથી"
 
20390
 
 
20391
#: src/util/virnetdev.c:388 src/util/virnetdev.c:403
 
20392
#, c-format
 
20393
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
 
20394
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
20395
 
 
20396
#: src/util/virnetdev.c:490
 
20397
#, c-format
 
20398
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
 
20399
msgstr "'%s' માં '%s' નું નામ બદલવાનુ અસમર્થ"
 
20400
 
 
20401
#: src/util/virnetdev.c:505
 
20402
#, c-format
 
20403
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
 
20404
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર '%s' માં ઇન્ટરફેસ '%s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી"
 
20405
 
 
20406
#: src/util/virnetdev.c:535 src/util/virnetdev.c:595 src/util/virnetdev.c:612
 
20407
#, c-format
 
20408
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
 
20409
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
 
20410
 
 
20411
#: src/util/virnetdev.c:549 src/util/virnetdev.c:566
 
20412
#, c-format
 
20413
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
 
20414
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
20415
 
 
20416
#: src/util/virnetdev.c:637 src/util/virnetdev.c:686
 
20417
msgid "Unable to open control socket"
 
20418
msgstr "નિયંત્રણ સોકેટને ખોલવાનું અસમર્થ"
 
20419
 
 
20420
#: src/util/virnetdev.c:646 src/util/virnetdev.c:692
 
20421
#, c-format
 
20422
msgid "invalid interface name %s"
 
20423
msgstr "અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ %s"
 
20424
 
 
20425
#: src/util/virnetdev.c:653
 
20426
#, c-format
 
20427
msgid "Unable to get index for interface %s"
 
20428
msgstr "ઈન્ટરફેસ %s માટે અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
20429
 
 
20430
#: src/util/virnetdev.c:669
 
20431
msgid "Unable to get interface index on this platform"
 
20432
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
20433
 
 
20434
#: src/util/virnetdev.c:699
 
20435
#, c-format
 
20436
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
 
20437
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
20438
 
 
20439
#: src/util/virnetdev.c:716
 
20440
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
 
20441
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
20442
 
 
20443
#: src/util/virnetdev.c:834
 
20444
#, c-format
 
20445
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
 
20446
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે IPv4 સરનામાંને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
20447
 
 
20448
#: src/util/virnetdev.c:854
 
20449
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
 
20450
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર IPv4 સરનામાંને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
20451
 
 
20452
#: src/util/virnetdev.c:900
 
20453
#, c-format
 
20454
msgid "could not get MAC address of interface %s"
 
20455
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નાં MAC સરનામાંને મેળવી શક્યા નહિં"
 
20456
 
 
20457
#: src/util/virnetdev.c:933
 
20458
msgid "Unable to check interface config on this platform"
 
20459
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ રૂપરેખાને ચકાસવાનું અસમર્થ"
 
20460
 
 
20461
#: src/util/virnetdev.c:1011
 
20462
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
 
20463
msgstr "PCI રૂપરેખા સરનામુ શબ્દમાળાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
20464
 
 
20465
#: src/util/virnetdev.c:1016
 
20466
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
 
20467
msgstr "PCI SYSFS ફાઇલને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
20468
 
 
20469
#: src/util/virnetdev.c:1172
 
20470
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
 
20471
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
20472
 
 
20473
#: src/util/virnetdev.c:1180
 
20474
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
 
20475
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ"
 
20476
 
 
20477
#: src/util/virnetdev.c:1190
 
20478
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
 
20479
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
20480
 
 
20481
#: src/util/virnetdev.c:1199
 
20482
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
 
20483
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ભૌતિક વિધેય પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
20484
 
 
20485
#: src/util/virnetdev.c:1209
 
20486
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
 
20487
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
20488
 
 
20489
#: src/util/virnetdev.c:1310
 
20490
#, c-format
 
20491
msgid "error dumping %s (%d) interface"
 
20492
msgstr "%s (%d) ઇન્ટરફેસને ડમ્પ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
20493
 
 
20494
#: src/util/virnetdev.c:1336 src/util/virnetdev.c:1461
 
20495
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:200 src/util/virnetdevmacvlan.c:280
 
20496
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:752
 
20497
msgid "malformed netlink response message"
 
20498
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ નેટલીંક જવાબ સંદેશ"
 
20499
 
 
20500
#: src/util/virnetdev.c:1341 src/util/virnetdev.c:1466
 
20501
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:205 src/util/virnetdevmacvlan.c:285
 
20502
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:757
 
20503
msgid "allocated netlink buffer is too small"
 
20504
msgstr "ફાળવેલ નેટલીંક બફર ઘણુ નાનું છે"
 
20505
 
 
20506
#: src/util/virnetdev.c:1439
 
20507
#, c-format
 
20508
msgid "error during set %s of ifindex %d"
 
20509
msgstr "%s ને ifindex %d નાં સુયોજન કરવા દરમ્યાન ભૂલ"
 
20510
 
 
20511
#: src/util/virnetdev.c:1484
 
20512
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
 
20513
msgstr ""
 
20514
 
 
20515
#: src/util/virnetdev.c:1495
 
20516
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
 
20517
msgstr "IFLA_VF_INFO પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
20518
 
 
20519
#: src/util/virnetdev.c:1520
 
20520
#, c-format
 
20521
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
 
20522
msgstr ""
 
20523
 
 
20524
#: src/util/virnetdev.c:1575
 
20525
#, c-format
 
20526
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
 
20527
msgstr "pf = %s, vf = %d માટે mac/vlan ટૅગને સાચવવાનું અસમર્થ"
 
20528
 
 
20529
#: src/util/virnetdev.c:1619
 
20530
#, c-format
 
20531
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
 
20532
msgstr "'%s' માંથી vlan ટૅગ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
20533
 
 
20534
#: src/util/virnetdev.c:1697
 
20535
msgid "Unable to dump link info on this platform"
 
20536
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર કડી જાણકારીને ડમ્પ કરવાનું અસમર્થ"
 
20537
 
 
20538
#: src/util/virnetdev.c:1709
 
20539
msgid "Unable to replace net config on this platform"
 
20540
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નેટ રૂપરેખાને બદલવાનું અસમર્થ"
 
20541
 
 
20542
#: src/util/virnetdev.c:1720
 
20543
msgid "Unable to restore net config on this platform"
 
20544
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નેટ રૂપરેખાને પુન:સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ"
 
20545
 
 
20546
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:395 src/util/virnetdevbandwidth.c:493
 
20547
#, c-format
 
20548
msgid "Invalid class ID %d"
 
20549
msgstr ""
 
20550
 
 
20551
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:404
 
20552
#, c-format
 
20553
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
 
20554
msgstr ""
 
20555
 
 
20556
#: src/util/virnetdevbridge.c:119 src/util/virnetdevbridge.c:130
 
20557
#: src/util/virnetdevbridge.c:137
 
20558
#, c-format
 
20559
msgid "Unable to set bridge %s %s"
 
20560
msgstr "બ્રિજ %s %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
20561
 
 
20562
#: src/util/virnetdevbridge.c:171 src/util/virnetdevbridge.c:183
 
20563
#: src/util/virnetdevbridge.c:193
 
20564
#, c-format
 
20565
msgid "Unable to get bridge %s %s"
 
20566
msgstr "બ્રિજ %s %s ને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
20567
 
 
20568
#: src/util/virnetdevbridge.c:225 src/util/virnetdevbridge.c:239
 
20569
#, c-format
 
20570
msgid "Unable to create bridge %s"
 
20571
msgstr "બ્રિજ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
20572
 
 
20573
#: src/util/virnetdevbridge.c:263 src/util/virnetdevbridge.c:277
 
20574
#, c-format
 
20575
msgid "Unable to delete bridge %s"
 
20576
msgstr "બ્રિજ %s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
 
20577
 
 
20578
#: src/util/virnetdevbridge.c:304 src/util/virnetdevbridge.c:351
 
20579
#, c-format
 
20580
msgid "Unable to get interface index for %s"
 
20581
msgstr "%s માટે ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
 
20582
 
 
20583
#: src/util/virnetdevbridge.c:310 src/util/virnetdevbridge.c:324
 
20584
#, c-format
 
20585
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
 
20586
msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s ઉમેરવાનું અસમર્થ"
 
20587
 
 
20588
#: src/util/virnetdevbridge.c:358 src/util/virnetdevbridge.c:372
 
20589
#, c-format
 
20590
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
 
20591
msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s દૂર કરવાનું અસમર્થ"
 
20592
 
 
20593
#: src/util/virnetdevbridge.c:503
 
20594
#, c-format
 
20595
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
 
20596
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP  વિલંબને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
20597
 
 
20598
#: src/util/virnetdevbridge.c:511
 
20599
#, c-format
 
20600
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
 
20601
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP વિલંબને મેળવવાનુ અસમર્થ"
 
20602
 
 
20603
#: src/util/virnetdevbridge.c:521
 
20604
#, c-format
 
20605
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
 
20606
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
20607
 
 
20608
#: src/util/virnetdevbridge.c:529
 
20609
#, c-format
 
20610
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
 
20611
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
20612
 
 
20613
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:179
 
20614
#, c-format
 
20615
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
 
20616
msgstr ""
 
20617
 
 
20618
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:259
 
20619
#, c-format
 
20620
msgid "error destroying %s interface"
 
20621
msgstr "%s ઇન્ટરફેસને નાશ કરવામાં ભૂલ"
 
20622
 
 
20623
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:312
 
20624
msgid "buffer for ifindex path is too small"
 
20625
msgstr "ifindex પાથ માટે બફર એ ઘણુ નાનું છે"
 
20626
 
 
20627
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320
 
20628
#, c-format
 
20629
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
 
20630
msgstr ""
 
20631
"ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકા ને નક્કી કરવા માટે macvtap ફાઇલ %s ને ખોલી શકાતી નથી"
 
20632
 
 
20633
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:327
 
20634
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
 
20635
msgstr "macvtap નાં ટૅપ ઉપકરણ ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
 
20636
 
 
20637
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:339
 
20638
msgid "internal buffer for tap device is too small"
 
20639
msgstr "ટૅપ ઉપકરણ માટે આંતરિક બફર એ ઘણું નાનુ છે"
 
20640
 
 
20641
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:356
 
20642
#, c-format
 
20643
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
 
20644
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
 
20645
 
 
20646
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:390
 
20647
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
 
20648
msgstr "macvtap ટૅપ પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગોને મેળવી શકાતુ નથી"
 
20649
 
 
20650
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:399
 
20651
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
 
20652
msgstr "macvtap ટૅપ પર IFF_VNET_HDR ફ્લેગને સાફ કરી શકાતુ નથી"
 
20653
 
 
20654
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:403
 
20655
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
 
20656
msgstr "macvtap ટૅપ પર લક્ષણ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
 
20657
 
 
20658
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:408
 
20659
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
 
20660
msgstr "macvtap ટૅપ પર macvtap ફ્લેગને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
20661
 
 
20662
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:863
 
20663
#, c-format
 
20664
msgid "Unable to create macvlan device %s"
 
20665
msgstr "macvlan ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
20666
 
 
20667
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1061 src/util/virnetdevmacvlan.c:1068
 
20668
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1086 src/util/virnetdevmacvlan.c:1098
 
20669
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1110 src/util/virnetdevmacvlan.c:1122
 
20670
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
 
20671
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર macvlan ઉપકરણોને બનાવી શકાતુ નથી"
 
20672
 
 
20673
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:135
 
20674
#, c-format
 
20675
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
 
20676
msgstr "OVS બ્રિજ %s માં પોર્ટ %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
 
20677
 
 
20678
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:173
 
20679
#, c-format
 
20680
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
 
20681
msgstr "OVS માંથી પોર્ટ %s ને કાઢવાનું અસમર્થ"
 
20682
 
 
20683
#: src/util/virnetdevtap.c:136 src/util/virnetdevtap.c:201
 
20684
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
 
20685
msgstr "/dev/net/tun ખોલવાનું અસમર્થ, શું tun મોડ્યુલ લાવેલ છે?"
 
20686
 
 
20687
#: src/util/virnetdevtap.c:160
 
20688
#, c-format
 
20689
msgid "Unable to create tap device %s"
 
20690
msgstr "ટૅપ ઉપકરણને %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
20691
 
 
20692
#: src/util/virnetdevtap.c:168
 
20693
#, c-format
 
20694
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
 
20695
msgstr "સ્થાયી કરવા માટે ટૅપ ઉપકરણ %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
20696
 
 
20697
#: src/util/virnetdevtap.c:217
 
20698
msgid "Unable to associate TAP device"
 
20699
msgstr "TAP ઉપકરણને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
 
20700
 
 
20701
#: src/util/virnetdevtap.c:223
 
20702
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
 
20703
msgstr "અસ્થાયી TAP ઉપકરણને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
20704
 
 
20705
#: src/util/virnetdevtap.c:239
 
20706
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
 
20707
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
20708
 
 
20709
#: src/util/virnetdevtap.c:245
 
20710
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
 
20711
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
 
20712
 
 
20713
#: src/util/virnetdevtap.c:308
 
20714
#, c-format
 
20715
msgid ""
 
20716
"Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - "
 
20717
"'%02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X' - "
 
20718
msgstr ""
 
20719
"આરક્ષિત થયેલ કિંમત 0xFE  સાથે શરૂ થતા MAC સરનામાંને વાપરવાનું અસમર્થ- "
 
20720
"'%02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X' - "
 
20721
 
 
20722
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:186
 
20723
#, c-format
 
20724
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
 
20725
msgstr "<virtualport type='%s'> માં ગુમ થયેલ %s"
 
20726
 
 
20727
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:243
 
20728
#, c-format
 
20729
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
 
20730
msgstr "<virtualport type='%s'> માં બિનઆધારભૂત વધારાનું %s"
 
20731
 
 
20732
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:271
 
20733
#, c-format
 
20734
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
 
20735
msgstr ""
 
20736
"બંધબેસતા ન હોય તેવા પ્રકારો સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો "
 
20737
"(%s અને %s)"
 
20738
 
 
20739
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:286
 
20740
#, c-format
 
20741
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
 
20742
msgstr ""
 
20743
"બંધબેસતા ન હોય તેવા managerids સાથે વર્ચ્યુઅલ પોર્ટને ભેગુ કરવાનો પ્રયત્ન "
 
20744
"કરો (%d અને %d)"
 
20745
 
 
20746
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:301
 
20747
#, c-format
 
20748
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
 
20749
msgstr ""
 
20750
"બંધબેસતા ન હોય તેવા typeids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો "
 
20751
"(%d અને %d)"
 
20752
 
 
20753
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:316
 
20754
#, c-format
 
20755
msgid ""
 
20756
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
 
20757
msgstr ""
 
20758
"બંધબેસતા ન હોય તેવા typeidversions સાથે વર્ચ્યુઅલ પોર્ટને ભેગુ કરવાનો "
 
20759
"પ્રયત્ન કરો (%d અને %d)"
 
20760
 
 
20761
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:335
 
20762
#, c-format
 
20763
msgid ""
 
20764
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
 
20765
msgstr ""
 
20766
"બંધબેસતા ન હોય તેવા instanceids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન "
 
20767
"કરો ('%s' અને '%s')"
 
20768
 
 
20769
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:355
 
20770
#, c-format
 
20771
msgid ""
 
20772
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
 
20773
msgstr ""
 
20774
"બંધબેસતા ન હોય તેવા interfaceids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન "
 
20775
"કરો ('%s' and '%s')"
 
20776
 
 
20777
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:372
 
20778
#, c-format
 
20779
msgid ""
 
20780
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
 
20781
msgstr ""
 
20782
"બંધબેસતા ન હોય તેવા profileids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો "
 
20783
"('%s' અને '%s')"
 
20784
 
 
20785
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:381
 
20786
msgid "corrupted profileid string"
 
20787
msgstr "ભાંગેલ profileid શબ્દમાળા"
 
20788
 
 
20789
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:463
 
20790
msgid "error parsing pid of lldpad"
 
20791
msgstr "lldpad નું pid નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
20792
 
 
20793
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:468
 
20794
#, c-format
 
20795
msgid "Error opening file %s"
 
20796
msgstr "ફાઇલ %s ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
20797
 
 
20798
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:503
 
20799
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
 
20800
msgstr "IFLA_PORT_SELF ભાગનુ પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
20801
 
 
20802
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:508
 
20803
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
 
20804
msgstr "IFLA_PORT_SELF ગેરહાજર છે"
 
20805
 
 
20806
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:521
 
20807
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
 
20808
msgstr ""
 
20809
 
 
20810
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:529
 
20811
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
 
20812
msgstr "IFLA_VF_PORT ભાગનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
20813
 
 
20814
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:548
 
20815
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
 
20816
msgstr "ઇચ્છિત પરિમાણો સાથે નેટલીંક જવાબને શોધી શક્યા નહિં"
 
20817
 
 
20818
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:554
 
20819
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
 
20820
msgstr "IFLA_VF_PORTS ગેરહાજર છે"
 
20821
 
 
20822
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:569
 
20823
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
 
20824
msgstr "નેટલીંક સંદેશામાં IFLA_PORT_RESPONSE મળ્યુ નથી"
 
20825
 
 
20826
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:731
 
20827
#, c-format
 
20828
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
 
20829
msgstr "ifindex %d નાં વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખાંકન દરમ્યાન ભૂલ"
 
20830
 
 
20831
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:805
 
20832
msgid "buffer for root interface name is too small"
 
20833
msgstr "રુટ ઇન્ટરફેસ નામ માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
 
20834
 
 
20835
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:864
 
20836
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
 
20837
msgstr "PortProfileRequest ને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
 
20838
 
 
20839
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:894
 
20840
#, c-format
 
20841
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
 
20842
msgstr ""
 
20843
 
 
20844
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:908
 
20845
msgid "port-profile setlink timed out"
 
20846
msgstr ""
 
20847
 
 
20848
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:997 src/util/virnetdevvportprofile.c:1113
 
20849
#, c-format
 
20850
msgid "operation type %d not supported"
 
20851
msgstr "ક્રિયા પ્રકાર %d આધારભૂત નથી"
 
20852
 
 
20853
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1260 src/util/virnetdevvportprofile.c:1272
 
20854
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
 
20855
msgstr "વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખા સંગઠન આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
 
20856
 
 
20857
#: src/util/virnetlink.c:140
 
20858
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
 
20859
msgstr ""
 
20860
 
 
20861
#: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:461
 
20862
#: src/util/virnetlink.c:510
 
20863
#, c-format
 
20864
msgid "invalid protocol argument: %d"
 
20865
msgstr "અયોગ્ય પ્રોટોકોલ દલીલ: %d"
 
20866
 
 
20867
#: src/util/virnetlink.c:206
 
20868
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
 
20869
msgstr "નેટલીંક માટે nlhandle ને ફાળવી શકાતુ નથી"
 
20870
 
 
20871
#: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:542
 
20872
#, c-format
 
20873
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
 
20874
msgstr "પ્રોટોકોલ %d સાથે નેટલીંગ સોકેટ સાથે જોડાઇ શકાતુ નથી"
 
20875
 
 
20876
#: src/util/virnetlink.c:221 src/util/virnetlink.c:549
 
20877
msgid "cannot get netlink socket fd"
 
20878
msgstr "નેટલીંક સોકેટ fd ને મેળવી શકાતુ નથી"
 
20879
 
 
20880
#: src/util/virnetlink.c:228 src/util/virnetlink.c:555
 
20881
msgid "cannot add netlink membership"
 
20882
msgstr "નેટલીંક સભ્યને ઉમેરી શકાતુ નથી"
 
20883
 
 
20884
#: src/util/virnetlink.c:240
 
20885
msgid "cannot send to netlink socket"
 
20886
msgstr "નેટલીંક સોકેટને મોકલી શકાતુ નથી"
 
20887
 
 
20888
#: src/util/virnetlink.c:252
 
20889
msgid "error in select call"
 
20890
msgstr "કોલ પસંદ કરવામાં ભૂલ"
 
20891
 
 
20892
#: src/util/virnetlink.c:255
 
20893
msgid "no valid netlink response was received"
 
20894
msgstr "યોગ્ય નેટલીંક જવાબ મળ્યો ન હતો"
 
20895
 
 
20896
#: src/util/virnetlink.c:263
 
20897
msgid "nl_recv failed"
 
20898
msgstr "nl_recv નિષ્ફળ"
 
20899
 
 
20900
#: src/util/virnetlink.c:339
 
20901
msgid "nl_recv returned with error"
 
20902
msgstr ""
 
20903
 
 
20904
#: src/util/virnetlink.c:484
 
20905
msgid "netlink event service not running"
 
20906
msgstr "netlink ઘટના સેવા ચાલી રહ્યુ નથી"
 
20907
 
 
20908
#: src/util/virnetlink.c:536
 
20909
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
 
20910
msgstr "virNetlinkEvent સર્વર માટે nlhandle ફાળવી શકાતુ નથી"
 
20911
 
 
20912
#: src/util/virnetlink.c:561
 
20913
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
 
20914
msgstr "નેટલીંક સોકેટ nonblocking ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
20915
 
 
20916
#: src/util/virnetlink.c:570
 
20917
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
 
20918
msgstr "નેટલીંક ઘટના સંચાલન વોચને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
 
20919
 
 
20920
#: src/util/virnetlink.c:627
 
20921
msgid "Invalid NULL callback provided"
 
20922
msgstr "અમાન્ય NULL કોલબેક પૂરુ પાડેલ છે"
 
20923
 
 
20924
#: src/util/virnetlink.c:735
 
20925
msgid "libnl was not available at build time"
 
20926
msgstr "libnl બિલ્ડ સમયે ઉપલબ્ધ ન હતુ"
 
20927
 
 
20928
#: src/util/virnetlink.c:737 src/util/virpci.c:2205
 
20929
msgid "not supported on non-linux platforms"
 
20930
msgstr "linux વગરનાં પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
 
20931
 
 
20932
#: src/util/virnodesuspend.c:89
 
20933
msgid "Suspend duration is too short"
 
20934
msgstr "લટકેલ સમયગાળો ઘણો નાનો છે"
 
20935
 
 
20936
#: src/util/virnodesuspend.c:195
 
20937
msgid "Suspend operation already in progress"
 
20938
msgstr "લટકેલી ક્રિયા પહેલેથી પ્રગતિમાં છે"
 
20939
 
 
20940
#: src/util/virnodesuspend.c:203
 
20941
msgid "Suspend-to-RAM"
 
20942
msgstr ""
 
20943
 
 
20944
#: src/util/virnodesuspend.c:211
 
20945
msgid "Suspend-to-Disk"
 
20946
msgstr ""
 
20947
 
 
20948
#: src/util/virnodesuspend.c:219
 
20949
msgid "Hybrid-Suspend"
 
20950
msgstr ""
 
20951
 
 
20952
#: src/util/virnodesuspend.c:226
 
20953
msgid "Invalid suspend target"
 
20954
msgstr "અયોગ્ય લટકેલ લક્ષ્ય"
 
20955
 
 
20956
#: src/util/virnodesuspend.c:236
 
20957
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
 
20958
msgstr "યજમાનને લટકાવવા થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
20959
 
 
20960
#: src/util/virobject.c:129
 
20961
#, c-format
 
20962
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
 
20963
msgstr ""
 
20964
 
 
20965
#: src/util/virobject.c:213
 
20966
#, c-format
 
20967
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
 
20968
msgstr ""
 
20969
 
 
20970
#: src/util/virpci.c:178
 
20971
#, c-format
 
20972
msgid "Failed to open config space file '%s'"
 
20973
msgstr "રૂપરેખાંકન જગ્યા ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 
20974
 
 
20975
#: src/util/virpci.c:646
 
20976
#, c-format
 
20977
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
 
20978
msgstr ""
 
20979
"%s સાથે બસ પર %s ઉપકરણો ને સક્રિય કરો, બસનું પુન:સુયોજન કરી રહ્યા નથી"
 
20980
 
 
20981
#: src/util/virpci.c:656 src/util/virpci.c:1751
 
20982
#, c-format
 
20983
msgid "Failed to find parent device for %s"
 
20984
msgstr "%s માટે મુખ્ય ઉપકરણ ને શોધવામાં નિષ્ફળ"
 
20985
 
 
20986
#: src/util/virpci.c:671 src/util/virpci.c:720
 
20987
#, c-format
 
20988
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
 
20989
msgstr "%s માટે PCI રૂપરેખાંકન જગ્યાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
 
20990
 
 
20991
#: src/util/virpci.c:692 src/util/virpci.c:742
 
20992
#, c-format
 
20993
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
 
20994
msgstr "%s માટે PCI રૂપરેખાનાં સ્થાનને પુન:સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
20995
 
 
20996
#: src/util/virpci.c:776
 
20997
#, c-format
 
20998
msgid "Not resetting active device %s"
 
20999
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s નું પુન:સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
21000
 
 
21001
#: src/util/virpci.c:808
 
21002
#, c-format
 
21003
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
 
21004
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s"
 
21005
 
 
21006
#: src/util/virpci.c:810
 
21007
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
 
21008
msgstr "FLR નથી, PM પુન:સુયોજન અથવા બસ પુન:સુયોજન ઉપલ્બધ"
 
21009
 
 
21010
#: src/util/virpci.c:914
 
21011
#, c-format
 
21012
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
 
21013
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
 
21014
 
 
21015
#: src/util/virpci.c:932
 
21016
#, c-format
 
21017
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
 
21018
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે %s માંથી સ્લોટને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
21019
 
 
21020
#: src/util/virpci.c:956
 
21021
#, c-format
 
21022
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
 
21023
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે ફરી પ્રોબને ટ્રીગર કરવામાં નિષ્ફળ"
 
21024
 
 
21025
#: src/util/virpci.c:1014
 
21026
#, c-format
 
21027
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
 
21028
msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ ID '%s' ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
 
21029
 
 
21030
#: src/util/virpci.c:1045
 
21031
#, c-format
 
21032
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
 
21033
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' ને ન બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
 
21034
 
 
21035
#: src/util/virpci.c:1067
 
21036
#, c-format
 
21037
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
 
21038
msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ '%s' માટે સ્લોટ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
 
21039
 
 
21040
#: src/util/virpci.c:1079
 
21041
#, c-format
 
21042
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
 
21043
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
 
21044
 
 
21045
#: src/util/virpci.c:1102
 
21046
#, c-format
 
21047
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
 
21048
msgstr "%s માંથી PCI ID '%s' ને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
 
21049
 
 
21050
#: src/util/virpci.c:1135 src/util/virpci.c:1165
 
21051
#, c-format
 
21052
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
 
21053
msgstr ""
 
21054
 
 
21055
#: src/util/virpci.c:1141
 
21056
#, c-format
 
21057
msgid "Not detaching active device %s"
 
21058
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s નું જોડાણ તોડી રહ્યા નથી"
 
21059
 
 
21060
#: src/util/virpci.c:1171
 
21061
#, c-format
 
21062
msgid "Not reattaching active device %s"
 
21063
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s ને પુન:જોડી રહ્યા નથી"
 
21064
 
 
21065
#: src/util/virpci.c:1372
 
21066
#, c-format
 
21067
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
 
21068
msgstr ""
 
21069
 
 
21070
#: src/util/virpci.c:1384
 
21071
#, c-format
 
21072
msgid "Device %s not found: could not access %s"
 
21073
msgstr "ઉપકરણ %s મળ્યુ નથી: %s ને વાપરી શક્યા નહિં"
 
21074
 
 
21075
#: src/util/virpci.c:1394
 
21076
#, c-format
 
21077
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
 
21078
msgstr "%s માટે product/vendor ID ને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
 
21079
 
 
21080
#: src/util/virpci.c:1403
 
21081
#, c-format
 
21082
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
 
21083
msgstr ""
 
21084
 
 
21085
#: src/util/virpci.c:1540 src/util/virusb.c:436
 
21086
#, c-format
 
21087
msgid "Device %s is already in use"
 
21088
msgstr "ઉપકરણ %s પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
 
21089
 
 
21090
#: src/util/virpci.c:1806
 
21091
#, c-format
 
21092
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
 
21093
msgstr "ઉપકરણ %s ACS ઓછુ હોય તેવી સ્વીચની પાછળ છે અને સોંપી શકાતુ નથી"
 
21094
 
 
21095
#: src/util/virpci.c:1903
 
21096
#, c-format
 
21097
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
 
21098
msgstr ""
 
21099
 
 
21100
#: src/util/virpci.c:1916
 
21101
#, c-format
 
21102
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
 
21103
msgstr "PCI રૂપરેખા સરનામાં '%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
21104
 
 
21105
#: src/util/virpci.c:2013
 
21106
#, c-format
 
21107
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
 
21108
msgstr "ઉપકરણ કડી '%s' માંથી SR IOV વિધેયને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
21109
 
 
21110
#: src/util/virpci.c:2075
 
21111
#, c-format
 
21112
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
 
21113
msgstr "ભૌતિક વિધેયનું '%s' virtual_functions મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
21114
 
 
21115
#: src/util/virpidfile.c:386
 
21116
#, c-format
 
21117
msgid "Failed to open pid file '%s'"
 
21118
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 
21119
 
 
21120
#: src/util/virpidfile.c:409
 
21121
#, c-format
 
21122
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
 
21123
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
21124
 
 
21125
#: src/util/virpidfile.c:439
 
21126
#, c-format
 
21127
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
 
21128
msgstr "pid ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
 
21129
 
 
21130
#: src/util/virportallocator.c:115
 
21131
#, c-format
 
21132
msgid "Failed to query port %d"
 
21133
msgstr ""
 
21134
 
 
21135
#: src/util/virportallocator.c:128
 
21136
msgid "Unable to open test socket"
 
21137
msgstr ""
 
21138
 
 
21139
#: src/util/virportallocator.c:134
 
21140
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
 
21141
msgstr ""
 
21142
 
 
21143
#: src/util/virportallocator.c:141
 
21144
#, c-format
 
21145
msgid "Unable to bind to port %d"
 
21146
msgstr ""
 
21147
 
 
21148
#: src/util/virportallocator.c:151
 
21149
#, c-format
 
21150
msgid "Failed to reserve port %d"
 
21151
msgstr ""
 
21152
 
 
21153
#: src/util/virportallocator.c:181
 
21154
#, c-format
 
21155
msgid "Failed to release port %d"
 
21156
msgstr ""
 
21157
 
 
21158
#: src/util/virprocess.c:54
 
21159
#, c-format
 
21160
msgid "exit status %d"
 
21161
msgstr ""
 
21162
 
 
21163
#: src/util/virprocess.c:57
 
21164
#, c-format
 
21165
msgid "fatal signal %d"
 
21166
msgstr "ફેટલ સંકેત %d"
 
21167
 
 
21168
#: src/util/virprocess.c:60
 
21169
#, c-format
 
21170
msgid "invalid value %d"
 
21171
msgstr "અયોગ્ય કિંમત %d"
 
21172
 
 
21173
#: src/util/virprocess.c:155 src/util/virprocess.c:165
 
21174
#, c-format
 
21175
msgid "unable to wait for process %lld"
 
21176
msgstr "પ્રક્રિયા %lld માટે રાહ જોવાનું અસમર્થ"
 
21177
 
 
21178
#: src/util/virprocess.c:174
 
21179
#, c-format
 
21180
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
 
21181
msgstr ""
 
21182
 
 
21183
#: src/util/virprocess.c:290
 
21184
#, c-format
 
21185
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
 
21186
msgstr ""
 
21187
 
 
21188
#: src/util/virprocess.c:353 src/util/virprocess.c:371
 
21189
#, c-format
 
21190
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
 
21191
msgstr "પ્રક્રિયા %d પર CPU સંબંધ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
21192
 
 
21193
#: src/util/virprocess.c:415 src/util/virprocess.c:436
 
21194
#, c-format
 
21195
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
 
21196
msgstr "પ્રક્રિયા %d પર CPU સંબંધ મેળવી શકાતુ નથી"
 
21197
 
 
21198
#: src/util/virprocess.c:455
 
21199
msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet"
 
21200
msgstr ""
 
21201
 
 
21202
#: src/util/virprocess.c:482 src/util/virprocess.c:491
 
21203
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
 
21204
msgstr "પ્રક્રિયા CPU સંબંધ એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
 
21205
 
 
21206
#: src/util/virprocess.c:520
 
21207
#, c-format
 
21208
msgid "Cannot read directory %s"
 
21209
msgstr ""
 
21210
 
 
21211
#: src/util/virprocess.c:576
 
21212
msgid "Expected at least one file descriptor"
 
21213
msgstr ""
 
21214
 
 
21215
#: src/util/virprocess.c:582
 
21216
msgid "Unable to join domain namespace"
 
21217
msgstr ""
 
21218
 
 
21219
#: src/util/virprocess.c:594
 
21220
#, c-format
 
21221
msgid "Cannot get namespaces for %llu"
 
21222
msgstr ""
 
21223
 
 
21224
#: src/util/virprocess.c:604
 
21225
msgid "Cannot set namespaces"
 
21226
msgstr ""
 
21227
 
 
21228
#: src/util/virrandom.c:159
 
21229
msgid "argument virt_type must not be NULL"
 
21230
msgstr "દલીલ virt_type એ NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
 
21231
 
 
21232
#: src/util/virrandom.c:176
 
21233
msgid "Unsupported virt type"
 
21234
msgstr "બિનઆધારભૂત virt પ્રકાર"
 
21235
 
 
21236
#: src/util/virsexpr.c:253
 
21237
#, c-format
 
21238
msgid "unknown s-expression kind %d"
 
21239
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા: %d"
 
21240
 
 
21241
#: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:263
 
21242
msgid "Missing address"
 
21243
msgstr "ગુમ થયેલ સરનામું"
 
21244
 
 
21245
#: src/util/virsocketaddr.c:101
 
21246
#, c-format
 
21247
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
 
21248
msgstr "સોકેટ સરનામાં '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s"
 
21249
 
 
21250
#: src/util/virsocketaddr.c:108
 
21251
#, c-format
 
21252
msgid "No socket addresses found for '%s'"
 
21253
msgstr "'%s' માટે સોકેટ સરનામું મળ્યુ નથી"
 
21254
 
 
21255
#: src/util/virsocketaddr.c:287
 
21256
#, c-format
 
21257
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
 
21258
msgstr "શબ્દમાળામાં સોકેટ સરનામાંને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી: %s"
 
21259
 
 
21260
#: src/util/virstatslinux.c:62
 
21261
msgid "Could not open /proc/net/dev"
 
21262
msgstr "/proc/net/dev ને ખોલી શકાયુ નહિં"
 
21263
 
 
21264
#: src/util/virstatslinux.c:118 src/xen/xen_hypervisor.c:1518
 
21265
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
 
21266
msgstr "/proc/net/dev: ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
 
21267
 
 
21268
#: src/util/virstoragefile.c:542 src/util/virstoragefile.c:560
 
21269
#, c-format
 
21270
msgid "Can't canonicalize path '%s'"
 
21271
msgstr ""
 
21272
 
 
21273
#: src/util/virstoragefile.c:550
 
21274
#, c-format
 
21275
msgid "Directory name too long: '%s'"
 
21276
msgstr ""
 
21277
 
 
21278
#: src/util/virstoragefile.c:841
 
21279
#, c-format
 
21280
msgid "cannot set to start of '%s'"
 
21281
msgstr "'%s' ની શરૂઆત કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
21282
 
 
21283
#: src/util/virstoragefile.c:846 src/util/virstoragefile.c:944
 
21284
#, c-format
 
21285
msgid "cannot read header '%s'"
 
21286
msgstr "'%s' હેડરને વાંચી શકાતુ નથી"
 
21287
 
 
21288
#: src/util/virstoragefile.c:877 src/util/virstoragefile.c:991
 
21289
#, c-format
 
21290
msgid "cannot open file '%s'"
 
21291
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલી શકાતી નથી"
 
21292
 
 
21293
#: src/util/virstoragefile.c:934
 
21294
#, c-format
 
21295
msgid "cannot seek to start of '%s'"
 
21296
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
 
21297
 
 
21298
#: src/util/virstoragefile.c:953
 
21299
#, c-format
 
21300
msgid "unknown storage file format %d"
 
21301
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ ફાઇલ બંધારણ %d"
 
21302
 
 
21303
#: src/util/virstoragefile.c:983
 
21304
#, c-format
 
21305
msgid "backing store for %s is self-referential"
 
21306
msgstr ""
 
21307
 
 
21308
#: src/util/virstoragefile.c:1089
 
21309
#, c-format
 
21310
msgid "Unable to open '%s'"
 
21311
msgstr "'%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
 
21312
 
 
21313
#: src/util/virstoragefile.c:1094
 
21314
#, c-format
 
21315
msgid "Failed to truncate file '%s'"
 
21316
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
21317
 
 
21318
#: src/util/virstoragefile.c:1099
 
21319
#, c-format
 
21320
msgid "Unable to save '%s'"
 
21321
msgstr "'%s' ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
 
21322
 
 
21323
#: src/util/virstoragefile.c:1150
 
21324
#, c-format
 
21325
msgid "Invalid relative path '%s'"
 
21326
msgstr "અયોગ્ય સંબંધિત પાથ '%s'"
 
21327
 
 
21328
#: src/util/virstoragefile.c:1168
 
21329
#, c-format
 
21330
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
 
21331
msgstr "'%s' માટે ફાઇલસિસ્ટમને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
 
21332
 
 
21333
#: src/util/virstoragefile.c:1280
 
21334
#, c-format
 
21335
msgid "Unable to get LVM key for %s"
 
21336
msgstr "%s માટે LVM કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
21337
 
 
21338
#: src/util/virstoragefile.c:1330
 
21339
#, c-format
 
21340
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
 
21341
msgstr "%s માટે SCSI કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
21342
 
 
21343
#: src/util/virsysinfo.c:239 src/util/virsysinfo.c:372
 
21344
#: src/util/virsysinfo.c:387
 
21345
#, c-format
 
21346
msgid "Failed to open %s"
 
21347
msgstr "%s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
 
21348
 
 
21349
#: src/util/virsysinfo.c:414
 
21350
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
 
21351
msgstr "યજમાન sysinfo નિષ્કર્ષણ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
 
21352
 
 
21353
#: src/util/virsysinfo.c:769
 
21354
#, c-format
 
21355
msgid "Failed to find path for %s binary"
 
21356
msgstr "%s બાઇનરી માટે પાથને શોધવાનું નિષ્ફળ"
 
21357
 
 
21358
#: src/util/virsysinfo.c:979
 
21359
#, c-format
 
21360
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
 
21361
msgstr "અનિચ્છનીય sysinfo પ્રકાર મોડલ %d"
 
21362
 
 
21363
#: src/util/virsysinfo.c:1012
 
21364
msgid "Target sysinfo does not match source"
 
21365
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo એ સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
 
21366
 
 
21367
#: src/util/virsysinfo.c:1018
 
21368
#, c-format
 
21369
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
 
21370
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
21371
 
 
21372
#: src/util/virsysinfo.c:1028
 
21373
#, c-format
 
21374
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
 
21375
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
21376
 
 
21377
#: src/util/virerror.c:164
 
21378
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
 
21379
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી, પરંતુ કારણ અજ્ઞાત છે"
 
21380
 
 
21381
#: src/util/virerror.c:511
 
21382
msgid "warning"
 
21383
msgstr "ચેતવણી"
 
21384
 
 
21385
#: src/util/virerror.c:514 tools/virsh-domain-monitor.c:129
 
21386
msgid "error"
 
21387
msgstr "ભૂલ"
 
21388
 
 
21389
#: src/util/virerror.c:646
 
21390
msgid "No error message provided"
 
21391
msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો પૂરો પાડવામાં આવેલ નથી"
 
21392
 
 
21393
#: src/util/virerror.c:708
 
21394
#, c-format
 
21395
msgid "internal error %s"
 
21396
msgstr "આંતરિક ભૂલ %s"
 
21397
 
 
21398
#: src/util/virerror.c:710
 
21399
msgid "internal error"
 
21400
msgstr "આંતરિક ભૂલ"
 
21401
 
 
21402
#: src/util/virerror.c:713 tools/virsh.c:598 tools/virsh-domain.c:9009
 
21403
msgid "out of memory"
 
21404
msgstr "મેમરીની બહાર"
 
21405
 
 
21406
#: src/util/virerror.c:717
 
21407
msgid "this function is not supported by the connection driver"
 
21408
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
 
21409
 
 
21410
#: src/util/virerror.c:719
 
21411
#, c-format
 
21412
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
 
21413
msgstr "આ વિધેય જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે: %s"
 
21414
 
 
21415
#: src/util/virerror.c:723
 
21416
msgid "no connection driver available"
 
21417
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી"
 
21418
 
 
21419
#: src/util/virerror.c:725
 
21420
#, c-format
 
21421
msgid "no connection driver available for %s"
 
21422
msgstr "%s માટે જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી"
 
21423
 
 
21424
#: src/util/virerror.c:729
 
21425
msgid "invalid connection pointer in"
 
21426
msgstr "આમાં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
 
21427
 
 
21428
#: src/util/virerror.c:731
 
21429
#, c-format
 
21430
msgid "invalid connection pointer in %s"
 
21431
msgstr "%s માં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
 
21432
 
 
21433
#: src/util/virerror.c:735
 
21434
msgid "invalid domain pointer in"
 
21435
msgstr "આમાં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
 
21436
 
 
21437
#: src/util/virerror.c:737
 
21438
#, c-format
 
21439
msgid "invalid domain pointer in %s"
 
21440
msgstr "%s માં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
 
21441
 
 
21442
#: src/util/virerror.c:741 src/xen/xen_hypervisor.c:3337
 
21443
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3351 src/xen/xen_hypervisor.c:3613
 
21444
msgid "invalid argument"
 
21445
msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
 
21446
 
 
21447
#: src/util/virerror.c:743
 
21448
#, c-format
 
21449
msgid "invalid argument: %s"
 
21450
msgstr "અયોગ્ય દલીલ: %s"
 
21451
 
 
21452
#: src/util/virerror.c:747
 
21453
#, c-format
 
21454
msgid "operation failed: %s"
 
21455
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
 
21456
 
 
21457
#: src/util/virerror.c:749
 
21458
msgid "operation failed"
 
21459
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
 
21460
 
 
21461
#: src/util/virerror.c:753
 
21462
#, c-format
 
21463
msgid "GET operation failed: %s"
 
21464
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
 
21465
 
 
21466
#: src/util/virerror.c:755
 
21467
msgid "GET operation failed"
 
21468
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
 
21469
 
 
21470
#: src/util/virerror.c:759
 
21471
#, c-format
 
21472
msgid "POST operation failed: %s"
 
21473
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
 
21474
 
 
21475
#: src/util/virerror.c:761
 
21476
msgid "POST operation failed"
 
21477
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
 
21478
 
 
21479
#: src/util/virerror.c:764
 
21480
#, c-format
 
21481
msgid "got unknown HTTP error code %d"
 
21482
msgstr "અજ્ઞાત HTTP ભૂલ કોડ %d મળ્યો"
 
21483
 
 
21484
#: src/util/virerror.c:768
 
21485
#, c-format
 
21486
msgid "unknown host %s"
 
21487
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન %s"
 
21488
 
 
21489
#: src/util/virerror.c:770
 
21490
msgid "unknown host"
 
21491
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન"
 
21492
 
 
21493
#: src/util/virerror.c:774
 
21494
#, c-format
 
21495
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
 
21496
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
21497
 
 
21498
#: src/util/virerror.c:776
 
21499
msgid "failed to serialize S-Expr"
 
21500
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
21501
 
 
21502
#: src/util/virerror.c:780
 
21503
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
 
21504
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ વાપરી શક્યા નહિં"
 
21505
 
 
21506
#: src/util/virerror.c:782
 
21507
#, c-format
 
21508
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
 
21509
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ %s વાપરી શક્યા નહિં"
 
21510
 
 
21511
#: src/util/virerror.c:786
 
21512
msgid "could not connect to Xen Store"
 
21513
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
 
21514
 
 
21515
#: src/util/virerror.c:788
 
21516
#, c-format
 
21517
msgid "could not connect to Xen Store %s"
 
21518
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન %s સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
 
21519
 
 
21520
#: src/util/virerror.c:791
 
21521
#, c-format
 
21522
msgid "failed Xen syscall %s"
 
21523
msgstr "Xen syscall %s નિષ્ફળ"
 
21524
 
 
21525
#: src/util/virerror.c:795
 
21526
msgid "unknown OS type"
 
21527
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર"
 
21528
 
 
21529
#: src/util/virerror.c:797
 
21530
#, c-format
 
21531
msgid "unknown OS type %s"
 
21532
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર %s"
 
21533
 
 
21534
#: src/util/virerror.c:800
 
21535
msgid "missing kernel information"
 
21536
msgstr "ગુમ થયેલ કર્નલ જાણકારી"
 
21537
 
 
21538
#: src/util/virerror.c:804
 
21539
msgid "missing root device information"
 
21540
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
 
21541
 
 
21542
#: src/util/virerror.c:806
 
21543
#, c-format
 
21544
msgid "missing root device information in %s"
 
21545
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
 
21546
 
 
21547
#: src/util/virerror.c:810
 
21548
msgid "missing source information for device"
 
21549
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
 
21550
 
 
21551
#: src/util/virerror.c:812
 
21552
#, c-format
 
21553
msgid "missing source information for device %s"
 
21554
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
 
21555
 
 
21556
#: src/util/virerror.c:816
 
21557
msgid "missing target information for device"
 
21558
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
 
21559
 
 
21560
#: src/util/virerror.c:818
 
21561
#, c-format
 
21562
msgid "missing target information for device %s"
 
21563
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
 
21564
 
 
21565
#: src/util/virerror.c:822
 
21566
msgid "missing name information"
 
21567
msgstr "ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
 
21568
 
 
21569
#: src/util/virerror.c:824
 
21570
#, c-format
 
21571
msgid "missing name information in %s"
 
21572
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
 
21573
 
 
21574
#: src/util/virerror.c:828
 
21575
msgid "missing operating system information"
 
21576
msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
 
21577
 
 
21578
#: src/util/virerror.c:830
 
21579
#, c-format
 
21580
msgid "missing operating system information for %s"
 
21581
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
 
21582
 
 
21583
#: src/util/virerror.c:834
 
21584
msgid "missing devices information"
 
21585
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
 
21586
 
 
21587
#: src/util/virerror.c:836
 
21588
#, c-format
 
21589
msgid "missing devices information for %s"
 
21590
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
 
21591
 
 
21592
#: src/util/virerror.c:840
 
21593
msgid "too many drivers registered"
 
21594
msgstr "ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
 
21595
 
 
21596
#: src/util/virerror.c:842
 
21597
#, c-format
 
21598
msgid "too many drivers registered in %s"
 
21599
msgstr "%s માં ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
 
21600
 
 
21601
#: src/util/virerror.c:846
 
21602
msgid "library call failed, possibly not supported"
 
21603
msgstr "લાઈબ્રેરી બોલાવવાનું નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
 
21604
 
 
21605
#: src/util/virerror.c:848
 
21606
#, c-format
 
21607
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
 
21608
msgstr "લાઈબ્રેરી કોલ %s નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
 
21609
 
 
21610
#: src/util/virerror.c:852
 
21611
msgid "XML description is invalid or not well formed"
 
21612
msgstr "XML વર્ણન અયોગ્ય છે અથવા સારી રીતે ફોર્મ થયેલ છે"
 
21613
 
 
21614
#: src/util/virerror.c:854
 
21615
#, c-format
 
21616
msgid "XML error: %s"
 
21617
msgstr "XML ભૂલ: %s"
 
21618
 
 
21619
#: src/util/virerror.c:858
 
21620
msgid "this domain exists already"
 
21621
msgstr "આ ડોમેઈન પહેલાથી જ હાજર છે"
 
21622
 
 
21623
#: src/util/virerror.c:860
 
21624
#, c-format
 
21625
msgid "domain %s exists already"
 
21626
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલાથી જ હાજર છે"
 
21627
 
 
21628
#: src/util/virerror.c:864
 
21629
msgid "operation forbidden for read only access"
 
21630
msgstr "પ્રક્રિયા માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
 
21631
 
 
21632
#: src/util/virerror.c:866
 
21633
#, c-format
 
21634
msgid "operation %s forbidden for read only access"
 
21635
msgstr "પ્રક્રિયા %s માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
 
21636
 
 
21637
#: src/util/virerror.c:870
 
21638
msgid "failed to open configuration file for reading"
 
21639
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 
21640
 
 
21641
#: src/util/virerror.c:872
 
21642
#, c-format
 
21643
msgid "failed to open %s for reading"
 
21644
msgstr "%s ને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 
21645
 
 
21646
#: src/util/virerror.c:876
 
21647
msgid "failed to read configuration file"
 
21648
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાંચવામાં નિષ્ફળ"
 
21649
 
 
21650
#: src/util/virerror.c:878
 
21651
#, c-format
 
21652
msgid "failed to read configuration file %s"
 
21653
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ"
 
21654
 
 
21655
#: src/util/virerror.c:882
 
21656
msgid "failed to parse configuration file"
 
21657
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
 
21658
 
 
21659
#: src/util/virerror.c:884
 
21660
#, c-format
 
21661
msgid "failed to parse configuration file %s"
 
21662
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
 
21663
 
 
21664
#: src/util/virerror.c:888
 
21665
msgid "configuration file syntax error"
 
21666
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ"
 
21667
 
 
21668
#: src/util/virerror.c:890
 
21669
#, c-format
 
21670
msgid "configuration file syntax error: %s"
 
21671
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ: %s"
 
21672
 
 
21673
#: src/util/virerror.c:894
 
21674
msgid "failed to write configuration file"
 
21675
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
 
21676
 
 
21677
#: src/util/virerror.c:896
 
21678
#, c-format
 
21679
msgid "failed to write configuration file: %s"
 
21680
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
21681
 
 
21682
#: src/util/virerror.c:900
 
21683
msgid "parser error"
 
21684
msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ"
 
21685
 
 
21686
#: src/util/virerror.c:906
 
21687
msgid "invalid network pointer in"
 
21688
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
 
21689
 
 
21690
#: src/util/virerror.c:908
 
21691
#, c-format
 
21692
msgid "invalid network pointer in %s"
 
21693
msgstr "%s માં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
 
21694
 
 
21695
#: src/util/virerror.c:912
 
21696
msgid "this network exists already"
 
21697
msgstr "આ નેટવર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
 
21698
 
 
21699
#: src/util/virerror.c:914
 
21700
#, c-format
 
21701
msgid "network %s exists already"
 
21702
msgstr "નેટવર્ક %s પહેલાથી જ હાજર છે"
 
21703
 
 
21704
#: src/util/virerror.c:918
 
21705
msgid "system call error"
 
21706
msgstr "સિસ્ટમ કોલ ભૂલ"
 
21707
 
 
21708
#: src/util/virerror.c:924
 
21709
msgid "RPC error"
 
21710
msgstr "RPC ભૂલ"
 
21711
 
 
21712
#: src/util/virerror.c:930
 
21713
msgid "GNUTLS call error"
 
21714
msgstr "GNUTLS call ભૂલ"
 
21715
 
 
21716
#: src/util/virerror.c:936
 
21717
msgid "Failed to find the network"
 
21718
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ"
 
21719
 
 
21720
#: src/util/virerror.c:938
 
21721
#, c-format
 
21722
msgid "Failed to find the network: %s"
 
21723
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
21724
 
 
21725
#: src/util/virerror.c:942
 
21726
msgid "Domain not found"
 
21727
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં"
 
21728
 
 
21729
#: src/util/virerror.c:944
 
21730
#, c-format
 
21731
msgid "Domain not found: %s"
 
21732
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં: %s"
 
21733
 
 
21734
#: src/util/virerror.c:948
 
21735
msgid "Network not found"
 
21736
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં"
 
21737
 
 
21738
#: src/util/virerror.c:950
 
21739
#, c-format
 
21740
msgid "Network not found: %s"
 
21741
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં: %s"
 
21742
 
 
21743
#: src/util/virerror.c:954
 
21744
msgid "invalid MAC address"
 
21745
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું"
 
21746
 
 
21747
#: src/util/virerror.c:956
 
21748
#, c-format
 
21749
msgid "invalid MAC address: %s"
 
21750
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું: %s"
 
21751
 
 
21752
#: src/util/virerror.c:962
 
21753
#, c-format
 
21754
msgid "authentication failed: %s"
 
21755
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ: %s"
 
21756
 
 
21757
#: src/util/virerror.c:966
 
21758
msgid "authentication cancelled"
 
21759
msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે"
 
21760
 
 
21761
#: src/util/virerror.c:968
 
21762
#, c-format
 
21763
msgid "authentication cancelled: %s"
 
21764
msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે: %s"
 
21765
 
 
21766
#: src/util/virerror.c:972
 
21767
msgid "Storage pool not found"
 
21768
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં"
 
21769
 
 
21770
#: src/util/virerror.c:974
 
21771
#, c-format
 
21772
msgid "Storage pool not found: %s"
 
21773
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં: %s"
 
21774
 
 
21775
#: src/util/virerror.c:978
 
21776
msgid "Storage volume not found"
 
21777
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં"
 
21778
 
 
21779
#: src/util/virerror.c:980
 
21780
#, c-format
 
21781
msgid "Storage volume not found: %s"
 
21782
msgstr "સગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં: %s"
 
21783
 
 
21784
#: src/util/virerror.c:984
 
21785
msgid "Storage pool probe failed"
 
21786
msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ"
 
21787
 
 
21788
#: src/util/virerror.c:986
 
21789
#, c-format
 
21790
msgid "Storage pool probe failed: %s"
 
21791
msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ: %s"
 
21792
 
 
21793
#: src/util/virerror.c:990
 
21794
msgid "Storage pool already built"
 
21795
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ"
 
21796
 
 
21797
#: src/util/virerror.c:992
 
21798
#, c-format
 
21799
msgid "Storage pool already built: %s"
 
21800
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ: %s"
 
21801
 
 
21802
#: src/util/virerror.c:996
 
21803
msgid "invalid storage pool pointer in"
 
21804
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક પુલ નિર્દેશક"
 
21805
 
 
21806
#: src/util/virerror.c:998
 
21807
#, c-format
 
21808
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
 
21809
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ પુલ નિર્દેશક"
 
21810
 
 
21811
#: src/util/virerror.c:1002
 
21812
msgid "invalid storage volume pointer in"
 
21813
msgstr "આમાં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
 
21814
 
 
21815
#: src/util/virerror.c:1004
 
21816
#, c-format
 
21817
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
 
21818
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ નિર્દેશક"
 
21819
 
 
21820
#: src/util/virerror.c:1008
 
21821
msgid "Failed to find a storage driver"
 
21822
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળે"
 
21823
 
 
21824
#: src/util/virerror.c:1010
 
21825
#, c-format
 
21826
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
 
21827
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
21828
 
 
21829
#: src/util/virerror.c:1014
 
21830
msgid "Failed to find a node driver"
 
21831
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
 
21832
 
 
21833
#: src/util/virerror.c:1016
 
21834
#, c-format
 
21835
msgid "Failed to find a node driver: %s"
 
21836
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
21837
 
 
21838
#: src/util/virerror.c:1020
 
21839
msgid "invalid node device pointer"
 
21840
msgstr "અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
 
21841
 
 
21842
#: src/util/virerror.c:1022
 
21843
#, c-format
 
21844
msgid "invalid node device pointer in %s"
 
21845
msgstr "%s માં અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
 
21846
 
 
21847
#: src/util/virerror.c:1026
 
21848
msgid "Node device not found"
 
21849
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી"
 
21850
 
 
21851
#: src/util/virerror.c:1028
 
21852
#, c-format
 
21853
msgid "Node device not found: %s"
 
21854
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી: %s"
 
21855
 
 
21856
#: src/util/virerror.c:1032
 
21857
msgid "Security model not found"
 
21858
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી"
 
21859
 
 
21860
#: src/util/virerror.c:1034
 
21861
#, c-format
 
21862
msgid "Security model not found: %s"
 
21863
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી: %s"
 
21864
 
 
21865
#: src/util/virerror.c:1038
 
21866
msgid "Requested operation is not valid"
 
21867
msgstr "સૂચિત થયેલ પ્રક્રિયા યોગ્ય નથી"
 
21868
 
 
21869
#: src/util/virerror.c:1040
 
21870
#, c-format
 
21871
msgid "Requested operation is not valid: %s"
 
21872
msgstr "સૂચિત થયેલ ક્રિયા યોગ્ય નથી: %s"
 
21873
 
 
21874
#: src/util/virerror.c:1044
 
21875
msgid "Failed to find the interface"
 
21876
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ"
 
21877
 
 
21878
#: src/util/virerror.c:1046
 
21879
#, c-format
 
21880
msgid "Failed to find the interface: %s"
 
21881
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
21882
 
 
21883
#: src/util/virerror.c:1050
 
21884
msgid "Interface not found"
 
21885
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી"
 
21886
 
 
21887
#: src/util/virerror.c:1052
 
21888
#, c-format
 
21889
msgid "Interface not found: %s"
 
21890
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી: %s"
 
21891
 
 
21892
#: src/util/virerror.c:1056
 
21893
msgid "invalid interface pointer in"
 
21894
msgstr "આમાં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
 
21895
 
 
21896
#: src/util/virerror.c:1058
 
21897
#, c-format
 
21898
msgid "invalid interface pointer in %s"
 
21899
msgstr "%s માં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
 
21900
 
 
21901
#: src/util/virerror.c:1062
 
21902
msgid "multiple matching interfaces found"
 
21903
msgstr "ઘણાબધા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા"
 
21904
 
 
21905
#: src/util/virerror.c:1064
 
21906
#, c-format
 
21907
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
 
21908
msgstr "ઘણાબદા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા: %s"
 
21909
 
 
21910
#: src/util/virerror.c:1068
 
21911
msgid "Failed to find a secret storage driver"
 
21912
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
 
21913
 
 
21914
#: src/util/virerror.c:1070
 
21915
#, c-format
 
21916
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
 
21917
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવર ને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
21918
 
 
21919
#: src/util/virerror.c:1074
 
21920
msgid "Invalid secret"
 
21921
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી"
 
21922
 
 
21923
#: src/util/virerror.c:1076
 
21924
#, c-format
 
21925
msgid "Invalid secret: %s"
 
21926
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી: %s"
 
21927
 
 
21928
#: src/util/virerror.c:1080
 
21929
msgid "Secret not found"
 
21930
msgstr "ગુપ્તતા શોધાઇ નથી"
 
21931
 
 
21932
#: src/util/virerror.c:1082
 
21933
#, c-format
 
21934
msgid "Secret not found: %s"
 
21935
msgstr "ગુપ્તતા શોધાયુ નથી: %s"
 
21936
 
 
21937
#: src/util/virerror.c:1086
 
21938
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
 
21939
msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
21940
 
 
21941
#: src/util/virerror.c:1088
 
21942
#, c-format
 
21943
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
 
21944
msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
21945
 
 
21946
#: src/util/virerror.c:1092
 
21947
msgid "Invalid network filter"
 
21948
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર"
 
21949
 
 
21950
#: src/util/virerror.c:1094
 
21951
#, c-format
 
21952
msgid "Invalid network filter: %s"
 
21953
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર: %s"
 
21954
 
 
21955
#: src/util/virerror.c:1098
 
21956
msgid "Network filter not found"
 
21957
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી"
 
21958
 
 
21959
#: src/util/virerror.c:1100
 
21960
#, c-format
 
21961
msgid "Network filter not found: %s"
 
21962
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી: %s"
 
21963
 
 
21964
#: src/util/virerror.c:1104
 
21965
msgid "Error while building firewall"
 
21966
msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય"
 
21967
 
 
21968
#: src/util/virerror.c:1106
 
21969
#, c-format
 
21970
msgid "Error while building firewall: %s"
 
21971
msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય: %s"
 
21972
 
 
21973
#: src/util/virerror.c:1110
 
21974
msgid "unsupported configuration"
 
21975
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન"
 
21976
 
 
21977
#: src/util/virerror.c:1112
 
21978
#, c-format
 
21979
msgid "unsupported configuration: %s"
 
21980
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન: %s"
 
21981
 
 
21982
#: src/util/virerror.c:1116
 
21983
msgid "Timed out during operation"
 
21984
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
 
21985
 
 
21986
#: src/util/virerror.c:1118
 
21987
#, c-format
 
21988
msgid "Timed out during operation: %s"
 
21989
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો: %s"
 
21990
 
 
21991
#: src/util/virerror.c:1122
 
21992
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
 
21993
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇન બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
21994
 
 
21995
#: src/util/virerror.c:1124
 
21996
#, c-format
 
21997
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
 
21998
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇનને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
21999
 
 
22000
#: src/util/virerror.c:1128
 
22001
msgid "Hook script execution failed"
 
22002
msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ"
 
22003
 
 
22004
#: src/util/virerror.c:1130
 
22005
#, c-format
 
22006
msgid "Hook script execution failed: %s"
 
22007
msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ: %s"
 
22008
 
 
22009
#: src/util/virerror.c:1134
 
22010
msgid "Invalid snapshot"
 
22011
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ"
 
22012
 
 
22013
#: src/util/virerror.c:1136
 
22014
#, c-format
 
22015
msgid "Invalid snapshot: %s"
 
22016
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ: %s"
 
22017
 
 
22018
#: src/util/virerror.c:1140
 
22019
msgid "Domain snapshot not found"
 
22020
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી"
 
22021
 
 
22022
#: src/util/virerror.c:1142
 
22023
#, c-format
 
22024
msgid "Domain snapshot not found: %s"
 
22025
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી: %s"
 
22026
 
 
22027
#: src/util/virerror.c:1146
 
22028
msgid "invalid stream pointer"
 
22029
msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક"
 
22030
 
 
22031
#: src/util/virerror.c:1148
 
22032
#, c-format
 
22033
msgid "invalid stream pointer in %s"
 
22034
msgstr "%s માં અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક"
 
22035
 
 
22036
#: src/util/virerror.c:1152
 
22037
msgid "argument unsupported"
 
22038
msgstr "દલીલ આધારભૂત નથી"
 
22039
 
 
22040
#: src/util/virerror.c:1154
 
22041
#, c-format
 
22042
msgid "argument unsupported: %s"
 
22043
msgstr "દલીલ બિનઆધારભૂત: %s"
 
22044
 
 
22045
#: src/util/virerror.c:1158
 
22046
msgid "revert requires force"
 
22047
msgstr ""
 
22048
 
 
22049
#: src/util/virerror.c:1160
 
22050
#, c-format
 
22051
msgid "revert requires force: %s"
 
22052
msgstr ""
 
22053
 
 
22054
#: src/util/virerror.c:1164
 
22055
msgid "operation aborted"
 
22056
msgstr "કાર્ય નિરસ્ત"
 
22057
 
 
22058
#: src/util/virerror.c:1166
 
22059
#, c-format
 
22060
msgid "operation aborted: %s"
 
22061
msgstr "ક્રિયા નિરસ્ત: %s"
 
22062
 
 
22063
#: src/util/virerror.c:1170
 
22064
msgid "metadata not found"
 
22065
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં"
 
22066
 
 
22067
#: src/util/virerror.c:1172
 
22068
#, c-format
 
22069
msgid "metadata not found: %s"
 
22070
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં: %s"
 
22071
 
 
22072
#: src/util/virerror.c:1176
 
22073
msgid "Unsafe migration"
 
22074
msgstr "અસલામત સ્થળાંતર"
 
22075
 
 
22076
#: src/util/virerror.c:1178
 
22077
#, c-format
 
22078
msgid "Unsafe migration: %s"
 
22079
msgstr "અસલામત સ્થળાંતર: %s"
 
22080
 
 
22081
#: src/util/virerror.c:1182
 
22082
msgid "numerical overflow"
 
22083
msgstr ""
 
22084
 
 
22085
#: src/util/virerror.c:1184
 
22086
#, c-format
 
22087
msgid "numerical overflow: %s"
 
22088
msgstr "આંકડાકીય ઓવરફ્લો: %s"
 
22089
 
 
22090
#: src/util/virerror.c:1188
 
22091
msgid "block copy still active"
 
22092
msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે"
 
22093
 
 
22094
#: src/util/virerror.c:1190
 
22095
#, c-format
 
22096
msgid "block copy still active: %s"
 
22097
msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે: %s"
 
22098
 
 
22099
#: src/util/virerror.c:1194
 
22100
msgid "Operation not supported"
 
22101
msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી"
 
22102
 
 
22103
#: src/util/virerror.c:1196
 
22104
#, c-format
 
22105
msgid "Operation not supported: %s"
 
22106
msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી: %s"
 
22107
 
 
22108
#: src/util/virerror.c:1200
 
22109
msgid "SSH transport error"
 
22110
msgstr "SSH ટ્રાન્સપોર્ટ ભૂલ"
 
22111
 
 
22112
#: src/util/virerror.c:1202
 
22113
#, c-format
 
22114
msgid "SSH transport error: %s"
 
22115
msgstr "SSH પરિવહન ભૂલ: %s"
 
22116
 
 
22117
#: src/util/virerror.c:1206
 
22118
msgid "Guest agent is not responding"
 
22119
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી"
 
22120
 
 
22121
#: src/util/virerror.c:1208
 
22122
#, c-format
 
22123
msgid "Guest agent is not responding: %s"
 
22124
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી: %s"
 
22125
 
 
22126
#: src/util/virerror.c:1212
 
22127
msgid "resource busy"
 
22128
msgstr ""
 
22129
 
 
22130
#: src/util/virerror.c:1214
 
22131
#, c-format
 
22132
msgid "resource busy %s"
 
22133
msgstr ""
 
22134
 
 
22135
#: src/util/virerror.h:80
 
22136
#, c-format
 
22137
msgid "%s in %s must be NULL"
 
22138
msgstr "%s માં %s NULL હોવુ જ જોઇએ"
 
22139
 
 
22140
#: src/util/virerror.h:91
 
22141
#, c-format
 
22142
msgid "%s in %s must not be NULL"
 
22143
msgstr "%s માં %s NULL હોવુ જોઇએ નહિં"
 
22144
 
 
22145
#: src/util/virerror.h:102
 
22146
#, c-format
 
22147
msgid "%s in %s must greater than zero"
 
22148
msgstr "%s માં %s શૂન્ય કરતા વધારે હોવો જોઇએ નહિં"
 
22149
 
 
22150
#: src/util/virerror.h:113
 
22151
#, c-format
 
22152
msgid "%s in %s must not be zero"
 
22153
msgstr "%s માં %s શૂન્ય હોવુ જ જોઇએ નહિં"
 
22154
 
 
22155
#: src/util/virerror.h:124
 
22156
#, c-format
 
22157
msgid "%s in %s must  be zero"
 
22158
msgstr "%s માં %s શૂન્ય જ હોવુ જોઇએ"
 
22159
 
 
22160
#: src/util/virerror.h:135
 
22161
#, c-format
 
22162
msgid "%s in %s must be zero or greater"
 
22163
msgstr ""
 
22164
 
 
22165
#: src/util/virtime.c:286
 
22166
msgid "Unable to break out time format"
 
22167
msgstr ""
 
22168
 
 
22169
#: src/util/virtime.c:314 src/util/virtime.c:345
 
22170
msgid "Unable to format time"
 
22171
msgstr "સમયને બંધારિત કરવામાં અસમર્થ"
 
22172
 
 
22173
#: src/util/virtypedparam.c:79
 
22174
#, c-format
 
22175
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
 
22176
msgstr "પરિમાણ '%s' માટે અયોગ્ય પ્રકાર '%s', ઇચ્છિત '%s'"
 
22177
 
 
22178
#: src/util/virtypedparam.c:90
 
22179
#, c-format
 
22180
msgid "parameter '%s' not supported"
 
22181
msgstr "પરિમાણ '%s' આધારભૂત નથી"
 
22182
 
 
22183
#: src/util/virtypedparam.c:97
 
22184
#, c-format
 
22185
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
 
22186
msgstr "પરિમાણ '%s' ઘણી વખત ઉદ્ભવે છે"
 
22187
 
 
22188
#: src/util/virtypedparam.c:161 src/util/virtypedparam.c:257
 
22189
#, c-format
 
22190
msgid "unexpected type %d for field %s"
 
22191
msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર %d એ ક્ષેત્ર %s માટે"
 
22192
 
 
22193
#: src/util/virtypedparam.c:181
 
22194
#, c-format
 
22195
msgid "NULL value for field '%s'"
 
22196
msgstr ""
 
22197
 
 
22198
#: src/util/virtypedparam.c:197
 
22199
#, c-format
 
22200
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
 
22201
msgstr ""
 
22202
 
 
22203
#: src/util/virtypedparam.c:205
 
22204
#, c-format
 
22205
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
 
22206
msgstr ""
 
22207
 
 
22208
#: src/util/virtypedparam.c:214
 
22209
#, c-format
 
22210
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
 
22211
msgstr ""
 
22212
 
 
22213
#: src/util/virtypedparam.c:223
 
22214
#, c-format
 
22215
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
 
22216
msgstr ""
 
22217
 
 
22218
#: src/util/virtypedparam.c:232
 
22219
#, c-format
 
22220
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
 
22221
msgstr ""
 
22222
 
 
22223
#: src/util/virtypedparam.c:245
 
22224
#, c-format
 
22225
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
 
22226
msgstr ""
 
22227
 
 
22228
#: src/util/virtypedparam.c:303
 
22229
#, c-format
 
22230
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
 
22231
msgstr ""
 
22232
 
 
22233
#: src/util/virtypedparam.c:570
 
22234
#, c-format
 
22235
msgid "Parameter '%s' is already set"
 
22236
msgstr ""
 
22237
 
 
22238
#: src/util/viruri.c:166
 
22239
#, c-format
 
22240
msgid "Unable to parse URI %s"
 
22241
msgstr "URI %s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
 
22242
 
 
22243
#: src/util/virusb.c:89
 
22244
#, c-format
 
22245
msgid "Could not parse usb file %s"
 
22246
msgstr "usb ફાઇલ %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
22247
 
 
22248
#: src/util/virusb.c:121
 
22249
#, c-format
 
22250
msgid "Could not open directory %s"
 
22251
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને ખોલી શક્યા નહિં"
 
22252
 
 
22253
#: src/util/virusb.c:146
 
22254
#, c-format
 
22255
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
 
22256
msgstr "ડિરેક્ટરી નામ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
 
22257
 
 
22258
#: src/util/virusb.c:217
 
22259
#, c-format
 
22260
msgid "Did not find USB device %x:%x"
 
22261
msgstr "USB ઉપકરણ %x ને શોધી શકાયુ નહિં:%x"
 
22262
 
 
22263
#: src/util/virusb.c:255
 
22264
#, c-format
 
22265
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
 
22266
msgstr "USB ઉપકરણ બસ મળી નથી:%u ઉપકરણ:%u"
 
22267
 
 
22268
#: src/util/virusb.c:296
 
22269
#, c-format
 
22270
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
 
22271
msgstr "USB ઉપકરણ %x મળ્યુ નહિં:%x બસ:%u ઉપકરણ:%u"
 
22272
 
 
22273
#: src/util/virusb.c:328
 
22274
#, c-format
 
22275
msgid "dev->name buffer overflow: %.3o:%.3o"
 
22276
msgstr ""
 
22277
 
 
22278
#: src/util/virusb.c:345
 
22279
#, c-format
 
22280
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
 
22281
msgstr "dev->id બફર ઓવરફ્લો: %d %d"
 
22282
 
 
22283
#: src/util/virutil.c:347
 
22284
msgid "Unknown poll response."
 
22285
msgstr "અજ્ઞાત પોલ જવાબ."
 
22286
 
 
22287
#: src/util/virutil.c:381
 
22288
msgid "poll error"
 
22289
msgstr "પોલ ભૂલ"
 
22290
 
 
22291
#: src/util/virutil.c:470
 
22292
#, c-format
 
22293
msgid "Failed to open file '%s'"
 
22294
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
 
22295
 
 
22296
#: src/util/virutil.c:477
 
22297
#, c-format
 
22298
msgid "Failed to read file '%s'"
 
22299
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
 
22300
 
 
22301
#: src/util/virutil.c:858
 
22302
#, c-format
 
22303
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
 
22304
msgstr "'%s' માટે જરૂરી સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
22305
 
 
22306
#: src/util/virutil.c:888
 
22307
#, c-format
 
22308
msgid "child process failed to create file '%s'"
 
22309
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
22310
 
 
22311
#: src/util/virutil.c:905
 
22312
msgid "child process failed to send fd to parent"
 
22313
msgstr "મૂખ્યમાં fd ને મોકલવામાં બાળ પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
 
22314
 
 
22315
#: src/util/virutil.c:947 src/util/virutil.c:1165
 
22316
#, c-format
 
22317
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
 
22318
msgstr "'%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે બાળ માટે રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
 
22319
 
 
22320
#: src/util/virutil.c:1057
 
22321
#, c-format
 
22322
msgid "couldn't determine fs type of mount containing '%s'"
 
22323
msgstr "'%s' ને સમાવતા માઉન્ટનાં fs પ્રકારને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
 
22324
 
 
22325
#: src/util/virutil.c:1083
 
22326
#, c-format
 
22327
msgid "failed to create file '%s'"
 
22328
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
22329
 
 
22330
#: src/util/virutil.c:1084
 
22331
#, c-format
 
22332
msgid "failed to open file '%s'"
 
22333
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
 
22334
 
 
22335
#: src/util/virutil.c:1102
 
22336
#, c-format
 
22337
msgid "failed to create directory '%s'"
 
22338
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
22339
 
 
22340
#: src/util/virutil.c:1195
 
22341
#, c-format
 
22342
msgid "child failed to create directory '%s'"
 
22343
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં બાળ નિષ્ફળ"
 
22344
 
 
22345
#: src/util/virutil.c:1211
 
22346
#, c-format
 
22347
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
 
22348
msgstr "'%s' નું જૂથ %u માટે chown કરી શકાતુ નથી"
 
22349
 
 
22350
#: src/util/virutil.c:1249
 
22351
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
 
22352
msgstr "virFileOpenAs નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
22353
 
 
22354
#: src/util/virutil.c:1261
 
22355
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
 
22356
msgstr "virDirCreate નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
22357
 
 
22358
#: src/util/virutil.c:1765
 
22359
#, c-format
 
22360
msgid "invalid scale %llu"
 
22361
msgstr "અયોગ્ય માપ %llu"
 
22362
 
 
22363
#: src/util/virutil.c:1781 src/util/virutil.c:1806
 
22364
#, c-format
 
22365
msgid "unknown suffix '%s'"
 
22366
msgstr "અજ્ઞાત માપ એકમો '%s'"
 
22367
 
 
22368
#: src/util/virutil.c:1812
 
22369
#, c-format
 
22370
msgid "value too large: %llu%s"
 
22371
msgstr "કિંમત ઘણી લાંબી છે: %llu%s"
 
22372
 
 
22373
#: src/util/virutil.c:2227
 
22374
#, c-format
 
22375
msgid "Disk index %d is negative"
 
22376
msgstr "ડિસ્ક અનુક્રમણિકા %d એ નકારાત્મક છે"
 
22377
 
 
22378
#: src/util/virutil.c:2283
 
22379
msgid "failed to determine host name"
 
22380
msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ"
 
22381
 
 
22382
#: src/util/virutil.c:2378
 
22383
#, c-format
 
22384
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
 
22385
msgstr "uid '%u' માટે વપરાશકર્તા રેકોર્ડ શોધવામાં નિષ્ફળતા"
 
22386
 
 
22387
#: src/util/virutil.c:2431
 
22388
#, c-format
 
22389
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
 
22390
msgstr "gid '%u' માટે જૂથ રેકોર્ડને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
 
22391
 
 
22392
#: src/util/virutil.c:2585
 
22393
#, c-format
 
22394
msgid "Failed to parse user '%s'"
 
22395
msgstr ""
 
22396
 
 
22397
#: src/util/virutil.c:2669
 
22398
#, c-format
 
22399
msgid "Failed to parse group '%s'"
 
22400
msgstr ""
 
22401
 
 
22402
#: src/util/virutil.c:2693
 
22403
#, c-format
 
22404
msgid "cannot change to '%d' group"
 
22405
msgstr "'%d' જૂથને બદલી શકાતો નથી"
 
22406
 
 
22407
#: src/util/virutil.c:2724
 
22408
#, c-format
 
22409
msgid "cannot getpwuid_r(%d)"
 
22410
msgstr "getpwuid_r(%d) કરી શકાતુ નથી"
 
22411
 
 
22412
#: src/util/virutil.c:2731
 
22413
#, c-format
 
22414
msgid "getpwuid_r failed to retrieve data for uid '%d'"
 
22415
msgstr "getpwuid_r એ uid '%d' માટે માહિતીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
22416
 
 
22417
#: src/util/virutil.c:2740
 
22418
#, c-format
 
22419
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
 
22420
msgstr "initgroups(\"%s\", %d) કરી શકાતુ નથી"
 
22421
 
 
22422
#: src/util/virutil.c:2747
 
22423
#, c-format
 
22424
msgid "cannot change to uid to '%d'"
 
22425
msgstr "'%d' વપરાશકર્તાને બદલી શકાતો નથી"
 
22426
 
 
22427
#: src/util/virutil.c:2866
 
22428
msgid "Unable to determine home directory"
 
22429
msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
 
22430
 
 
22431
#: src/util/virutil.c:2882 src/util/virutil.c:2897
 
22432
msgid "Unable to determine config directory"
 
22433
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
 
22434
 
 
22435
#: src/util/virutil.c:2913
 
22436
msgid "virGetUserDirectory is not available"
 
22437
msgstr "virGetUserDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
 
22438
 
 
22439
#: src/util/virutil.c:2922
 
22440
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
 
22441
msgstr "virGetUserConfigDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
 
22442
 
 
22443
#: src/util/virutil.c:2931
 
22444
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
 
22445
msgstr "virGetUserCacheDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
 
22446
 
 
22447
#: src/util/virutil.c:2940
 
22448
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
 
22449
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
 
22450
 
 
22451
#: src/util/virutil.c:2950
 
22452
msgid "virGetUserName is not available"
 
22453
msgstr "virGetUserName ઉપલબ્ધ નથી"
 
22454
 
 
22455
#: src/util/virutil.c:2959
 
22456
msgid "virGetUserID is not available"
 
22457
msgstr "virGetUserID ઉપલબ્ધ નથી"
 
22458
 
 
22459
#: src/util/virutil.c:2969
 
22460
msgid "virGetGroupID is not available"
 
22461
msgstr "virGetGroupID ઉપલબ્ધ નથી"
 
22462
 
 
22463
#: src/util/virutil.c:2979
 
22464
msgid "virSetUIDGID is not available"
 
22465
msgstr "virSetUIDGID ઉપલબ્ધ નથી"
 
22466
 
 
22467
#: src/util/virutil.c:2987
 
22468
msgid "virGetGroupName is not available"
 
22469
msgstr "virGetGroupName ઉપલબ્ધ નથી"
 
22470
 
 
22471
#: src/util/virutil.c:3122
 
22472
#, c-format
 
22473
msgid "Malformed wwn: %s"
 
22474
msgstr ""
 
22475
 
 
22476
#: src/util/virutil.c:3183
 
22477
#, c-format
 
22478
msgid "Unable to get device ID '%s'"
 
22479
msgstr ""
 
22480
 
 
22481
#: src/util/virutil.c:3213 src/util/virutil.c:3249
 
22482
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
 
22483
msgstr ""
 
22484
 
 
22485
#: src/util/virutil.c:3261
 
22486
#, c-format
 
22487
msgid "failed to parse value of %s"
 
22488
msgstr ""
 
22489
 
 
22490
#: src/util/virxml.c:78
 
22491
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
 
22492
msgstr "virXPathString() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
 
22493
 
 
22494
#: src/util/virxml.c:118
 
22495
#, c-format
 
22496
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
 
22497
msgstr "'%s' કિંમત %zu બાઇટ કરતા લાંબી છે"
 
22498
 
 
22499
#: src/util/virxml.c:148
 
22500
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
 
22501
msgstr "virXPathNumber() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
 
22502
 
 
22503
#: src/util/virxml.c:177
 
22504
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
 
22505
msgstr "virXPathLong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
 
22506
 
 
22507
#: src/util/virxml.c:283 src/util/virxml.c:400
 
22508
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
 
22509
msgstr "virXPathULong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
 
22510
 
 
22511
#: src/util/virxml.c:447
 
22512
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
 
22513
msgstr "virXPathLong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
 
22514
 
 
22515
#: src/util/virxml.c:497
 
22516
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
 
22517
msgstr "virXPathBoolean() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
 
22518
 
 
22519
#: src/util/virxml.c:534
 
22520
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
 
22521
msgstr "virXPathNode() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
 
22522
 
 
22523
#: src/util/virxml.c:574
 
22524
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
 
22525
msgstr "virXPathNodeSet() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
 
22526
 
 
22527
#: src/util/virxml.c:589
 
22528
#, c-format
 
22529
msgid "Incorrect xpath '%s'"
 
22530
msgstr "અયોગ્ય xpath '%s'"
 
22531
 
 
22532
#: src/util/virxml.c:686
 
22533
#, c-format
 
22534
msgid ""
 
22535
"%s:%d: %s%s\n"
 
22536
"%s"
 
22537
msgstr ""
 
22538
"%s:%d: %s%s\n"
 
22539
"%s"
 
22540
 
 
22541
#: src/util/virxml.c:694
 
22542
#, c-format
 
22543
msgid ""
 
22544
"at line %d: %s%s\n"
 
22545
"%s"
 
22546
msgstr ""
 
22547
"વાક્ય %d પર: %s%s\n"
 
22548
"%s"
 
22549
 
 
22550
#: src/util/virxml.c:754
 
22551
msgid "missing root element"
 
22552
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઘટક"
 
22553
 
 
22554
#: src/util/virxml.c:778
 
22555
msgid "failed to parse xml document"
 
22556
msgstr "xml દસ્તાવેજનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
 
22557
 
 
22558
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:355 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382
 
22559
#, c-format
 
22560
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
 
22561
msgstr "રજીસ્ટરી કિંમત '%s\\%s' નુ ક્વેરી કરી શક્યા નહિં"
 
22562
 
 
22563
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:361
 
22564
#, c-format
 
22565
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
 
22566
msgstr ""
 
22567
 
 
22568
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:367
 
22569
#, c-format
 
22570
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
 
22571
msgstr ""
 
22572
 
 
22573
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:556
 
22574
#, c-format
 
22575
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
 
22576
msgstr "'%s' માંથી IID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં, rc = 0x%08x"
 
22577
 
 
22578
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:565
 
22579
#, c-format
 
22580
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
 
22581
msgstr ""
 
22582
 
 
22583
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:574
 
22584
#, c-format
 
22585
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
 
22586
msgstr ""
 
22587
 
 
22588
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:100
 
22589
#, c-format
 
22590
msgid "Library '%s' doesn't exist"
 
22591
msgstr "લાઇબ્રેરી '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
 
22592
 
 
22593
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:145
 
22594
#, c-format
 
22595
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
 
22596
msgstr ""
 
22597
 
 
22598
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:153
 
22599
#, c-format
 
22600
msgid "Calling %s from '%s' failed"
 
22601
msgstr "'%s' માંથી %s ને કોલ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
22602
 
 
22603
#: src/vbox/vbox_driver.c:160 src/vbox/vbox_tmpl.c:1013
 
22604
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
 
22605
msgstr ""
 
22606
"VirtualBox ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ નથી (vbox:///session નો પ્રયત્ન કરો)"
 
22607
 
 
22608
#: src/vbox/vbox_driver.c:167 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020
 
22609
#, c-format
 
22610
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
 
22611
msgstr ""
 
22612
"અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે (vbox:///session નો પ્રયત્ન કરો)"
 
22613
 
 
22614
#: src/vbox/vbox_driver.c:174 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027
 
22615
#, c-format
 
22616
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
 
22617
msgstr ""
 
22618
"અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે (vbox:///system નો પ્રયત્ન કરો)"
 
22619
 
 
22620
#: src/vbox/vbox_driver.c:180
 
22621
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
 
22622
msgstr "VirtualBox ડ્રાઇવર API શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
 
22623
 
 
22624
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:920
 
22625
msgid "nsIEventQueue object is null"
 
22626
msgstr "nsIEventQueue ઑબ્જેક્ટ null છે"
 
22627
 
 
22628
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:929
 
22629
msgid "IVirtualBox object is null"
 
22630
msgstr "IVirtualBox ઑબ્જેક્ટ null છે"
 
22631
 
 
22632
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:935
 
22633
msgid "ISession object is null"
 
22634
msgstr "ISession ઑબ્જેક્ટ null છે"
 
22635
 
 
22636
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:968
 
22637
msgid "Could not extract VirtualBox version"
 
22638
msgstr "VirtualBox આવૃત્તિને બહાર કાઢી શક્યા નહિં"
 
22639
 
 
22640
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1144
 
22641
#, c-format
 
22642
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
 
22643
msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
 
22644
 
 
22645
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1181
 
22646
#, c-format
 
22647
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
 
22648
msgstr "ડોમેઇનની સંખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
 
22649
 
 
22650
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1253 src/vbox/vbox_tmpl.c:1313
 
22651
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1383 src/vbox/vbox_tmpl.c:1451
 
22652
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1912 src/vbox/vbox_tmpl.c:3728
 
22653
#, c-format
 
22654
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
 
22655
msgstr "મશીનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
 
22656
 
 
22657
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1516 src/vbox/vbox_tmpl.c:1541
 
22658
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2021 src/vbox/vbox_tmpl.c:5941
 
22659
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6043 src/vbox/vbox_tmpl.c:6148
 
22660
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6199 src/vbox/vbox_tmpl.c:6288
 
22661
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6320 src/vbox/vbox_tmpl.c:6362
 
22662
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6426 src/vbox/vbox_tmpl.c:6487
 
22663
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6547 src/vbox/vbox_tmpl.c:6691
 
22664
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6849
 
22665
msgid "no domain with matching UUID"
 
22666
msgstr "UUID સાથે ડોમેઇન બંધબેસતુ નથી"
 
22667
 
 
22668
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1587
 
22669
msgid "error while suspending the domain"
 
22670
msgstr "જ્યારે ડોમેઇનને લટકાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
22671
 
 
22672
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1593
 
22673
msgid "machine not in running state to suspend it"
 
22674
msgstr "તેને લટકાવવા માટે મશીન ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં નથી"
 
22675
 
 
22676
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1639
 
22677
msgid "error while resuming the domain"
 
22678
msgstr "ભૂલ જ્યારે ડોમેઇનને પાછુ લાવી રહ્યા હોય"
 
22679
 
 
22680
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1645
 
22681
msgid "machine not paused, so can't resume it"
 
22682
msgstr "મશીનને અટકાવેલ નથી, તેથી તેને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
 
22683
 
 
22684
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1685
 
22685
msgid "machine paused, so can't power it down"
 
22686
msgstr "મશીન અટકાવેલ છે, તેથી પાવર નીચો કરી શકાતો નથી"
 
22687
 
 
22688
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1689 src/vbox/vbox_tmpl.c:1794
 
22689
msgid "machine already powered down"
 
22690
msgstr "મશીન પહેલેથી બંધ પડેલ છે"
 
22691
 
 
22692
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1752
 
22693
msgid "machine not running, so can't reboot it"
 
22694
msgstr "મશીન ચાલી રહ્યુ નથી, તેથી તેને રિબુટ કરી શકાતુ નથી"
 
22695
 
 
22696
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1870
 
22697
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
 
22698
msgstr ""
 
22699
 
 
22700
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1886
 
22701
#, c-format
 
22702
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
 
22703
msgstr ""
 
22704
 
 
22705
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2158
 
22706
#, c-format
 
22707
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
 
22708
msgstr "તેમાં ડોમેઇનનાં cpus ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %u, rc=%08x"
 
22709
 
 
22710
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2169
 
22711
#, c-format
 
22712
msgid "can't open session to the domain with id %d"
 
22713
msgstr "id %d સાથે ડોમેઇનનું સત્ર ખોલી શક્યા નહિં"
 
22714
 
 
22715
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2817
 
22716
#, c-format
 
22717
msgid ""
 
22718
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, "
 
22719
"port:%d, slot:%d"
 
22720
msgstr ""
 
22721
 
 
22722
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3457
 
22723
#, c-format
 
22724
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
 
22725
msgstr "વ્યાખ્યાયિત થયેલ ડોમેઇનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
 
22726
 
 
22727
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3507
 
22728
#, c-format
 
22729
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
 
22730
msgstr "વ્યાખ્યાયિત થયેલ ડોમેઇનની સંખ્યા મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
 
22731
 
 
22732
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3674
 
22733
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
 
22734
msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess નિષ્ફળ, ડોમેઇનને શરૂ કરી શકાતો નથી"
 
22735
 
 
22736
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3721
 
22737
msgid "Error while reading the domain name"
 
22738
msgstr "ભૂલ જ્યારે ડોમેઇન નામને વાંચી રહ્યા હોય"
 
22739
 
 
22740
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3758
 
22741
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
 
22742
msgstr "poweroff|saved|aborted સ્થિતિમાં મશીન નથી, તેથી"
 
22743
 
 
22744
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3893 src/vbox/vbox_tmpl.c:5443
 
22745
#, c-format
 
22746
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
 
22747
msgstr ""
 
22748
 
 
22749
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3900 src/vbox/vbox_tmpl.c:5452
 
22750
#, c-format
 
22751
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
 
22752
msgstr "cdrom માં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
 
22753
 
 
22754
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3957
 
22755
#, c-format
 
22756
msgid ""
 
22757
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
 
22758
msgstr ""
 
22759
 
 
22760
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4003
 
22761
#, c-format
 
22762
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
 
22763
msgstr ""
 
22764
 
 
22765
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4049 src/vbox/vbox_tmpl.c:5496
 
22766
#, c-format
 
22767
msgid ""
 
22768
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
 
22769
msgstr ""
 
22770
 
 
22771
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4057 src/vbox/vbox_tmpl.c:5503
 
22772
#, c-format
 
22773
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
 
22774
msgstr ""
 
22775
 
 
22776
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4238
 
22777
#, c-format
 
22778
msgid ""
 
22779
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
 
22780
msgstr ""
 
22781
 
 
22782
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4248
 
22783
#, c-format
 
22784
msgid ""
 
22785
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, "
 
22786
"rc=%08x"
 
22787
msgstr ""
 
22788
 
 
22789
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4289
 
22790
#, c-format
 
22791
msgid ""
 
22792
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, "
 
22793
"rc=%08x"
 
22794
msgstr ""
 
22795
 
 
22796
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4313
 
22797
#, c-format
 
22798
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
 
22799
msgstr ""
 
22800
 
 
22801
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5081 src/vbox/vbox_tmpl.c:5149
 
22802
#, c-format
 
22803
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
 
22804
msgstr "ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
 
22805
 
 
22806
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5089
 
22807
#, c-format
 
22808
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
 
22809
msgstr ""
 
22810
 
 
22811
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5101
 
22812
#, c-format
 
22813
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
 
22814
msgstr "તેમાં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %u, rc=%08x"
 
22815
 
 
22816
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119
 
22817
#, c-format
 
22818
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
 
22819
msgstr "તેમાં PAE ની પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
 
22820
 
 
22821
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5121 src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
 
22822
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5140
 
22823
msgid "Enabled"
 
22824
msgstr "સક્રિય"
 
22825
 
 
22826
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5121 src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
 
22827
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5140
 
22828
msgid "Disabled"
 
22829
msgstr "નિષ્ક્રિય"
 
22830
 
 
22831
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5130
 
22832
#, c-format
 
22833
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
 
22834
msgstr "માં ACPI પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
 
22835
 
 
22836
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138
 
22837
#, c-format
 
22838
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
 
22839
msgstr "તેમાં APIC પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
 
22840
 
 
22841
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5348
 
22842
#, c-format
 
22843
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
 
22844
msgstr "ડોમેઇનને કાઢી શક્યા નહિં, rc=%08x"
 
22845
 
 
22846
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5548
 
22847
#, c-format
 
22848
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
 
22849
msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' સાથે જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x"
 
22850
 
 
22851
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5668
 
22852
#, c-format
 
22853
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
 
22854
msgstr "માઉન્ટ થયેલ ISO ને અલગ કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
 
22855
 
 
22856
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5689
 
22857
#, c-format
 
22858
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
 
22859
msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x"
 
22860
 
 
22861
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5724
 
22862
#, c-format
 
22863
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
 
22864
msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' ને અલગ કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
 
22865
 
 
22866
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5776 src/vbox/vbox_tmpl.c:6161
 
22867
#, c-format
 
22868
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
 
22869
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં"
 
22870
 
 
22871
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5796 src/vbox/vbox_tmpl.c:6222
 
22872
#, c-format
 
22873
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
 
22874
msgstr "ડોમેઇન %s માટે રુટ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
 
22875
 
 
22876
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5809
 
22877
#, c-format
 
22878
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
 
22879
msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %u"
 
22880
 
 
22881
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5817 src/vbox/vbox_tmpl.c:6813
 
22882
msgid "could not get children snapshots"
 
22883
msgstr "બાળ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
 
22884
 
 
22885
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5826
 
22886
#, c-format
 
22887
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
 
22888
msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %u"
 
22889
 
 
22890
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5872 src/vbox/vbox_tmpl.c:6242
 
22891
msgid "could not get snapshot name"
 
22892
msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં"
 
22893
 
 
22894
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5887
 
22895
#, c-format
 
22896
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
 
22897
msgstr "ડોમેઇન %s પાસે નામ %s સાથે સ્નેપશોટ નથી"
 
22898
 
 
22899
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5948 src/vbox/vbox_tmpl.c:6618
 
22900
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6718 src/vbox/vbox_tmpl.c:6860
 
22901
msgid "could not get domain state"
 
22902
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં"
 
22903
 
 
22904
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5963 src/vbox/vbox_tmpl.c:6634
 
22905
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6883
 
22906
#, c-format
 
22907
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
 
22908
msgstr "ડોમેઇન %s સાથે VirtualBox સત્રને ખોલી શક્યા નહિં"
 
22909
 
 
22910
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5985 src/vbox/vbox_tmpl.c:5993
 
22911
#, c-format
 
22912
msgid "could not take snapshot of domain %s"
 
22913
msgstr "ડોમેઇન %s નો સ્નેપશોટ લઇ શક્યા નહિં"
 
22914
 
 
22915
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6000 src/vbox/vbox_tmpl.c:6710
 
22916
#, c-format
 
22917
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
 
22918
msgstr "ડોમેઇન %s નાં હાલનાં સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
 
22919
 
 
22920
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6057
 
22921
#, c-format
 
22922
msgid "could not get description of snapshot %s"
 
22923
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં"
 
22924
 
 
22925
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6073
 
22926
#, c-format
 
22927
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
 
22928
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં નિર્માણ સમયને મેળવી શક્યા નહિં"
 
22929
 
 
22930
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6083 src/vbox/vbox_tmpl.c:6372
 
22931
#, c-format
 
22932
msgid "could not get parent of snapshot %s"
 
22933
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં મુખ્યને મેળવી શક્યા નહિં"
 
22934
 
 
22935
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6091 src/vbox/vbox_tmpl.c:6386
 
22936
#, c-format
 
22937
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
 
22938
msgstr "સ્નેપશોટ %s નું મુખ્ય નામ મેળવી શક્યા નહિં"
 
22939
 
 
22940
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6106 src/vbox/vbox_tmpl.c:6702
 
22941
#, c-format
 
22942
msgid "could not get online state of snapshot %s"
 
22943
msgstr "સ્નેપશોટ %s ની ઓનલાઇન સ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં"
 
22944
 
 
22945
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6327 src/vbox/vbox_tmpl.c:6433
 
22946
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6497
 
22947
msgid "could not get current snapshot"
 
22948
msgstr "હાલનો સ્નેપશોટ મેળવી શક્યા નહિં"
 
22949
 
 
22950
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6439
 
22951
msgid "domain has no snapshots"
 
22952
msgstr "ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટ નથી"
 
22953
 
 
22954
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6446 src/vbox/vbox_tmpl.c:6508
 
22955
msgid "could not get current snapshot name"
 
22956
msgstr "હાલનું સ્નેપશોટ નામ મેળવી શક્યા નહિં"
 
22957
 
 
22958
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6577 src/vbox/vbox_tmpl.c:6764
 
22959
msgid "could not get snapshot UUID"
 
22960
msgstr "સ્નેપશોટ UUID ને મેળવી શક્યા નહિં"
 
22961
 
 
22962
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6584 src/vbox/vbox_tmpl.c:6646
 
22963
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6656
 
22964
#, c-format
 
22965
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
 
22966
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શક્યા નહિં"
 
22967
 
 
22968
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6611
 
22969
msgid "could not get domain UUID"
 
22970
msgstr "ડોમેઇન UUID મેળવી શક્યા નહિં"
 
22971
 
 
22972
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6625
 
22973
#, c-format
 
22974
msgid "domain %s is already running"
 
22975
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલેથી જ ચાલી રહ્યું છે"
 
22976
 
 
22977
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6643
 
22978
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
 
22979
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શકાતુ નથી"
 
22980
 
 
22981
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6725
 
22982
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
 
22983
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટને પાછુ લાવી શકાતુ નથી"
 
22984
 
 
22985
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6776
 
22986
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
 
22987
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
 
22988
 
 
22989
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6779 src/vbox/vbox_tmpl.c:6788
 
22990
msgid "could not delete snapshot"
 
22991
msgstr "સ્નેપશોટને કાઢી શક્યા નહિં"
 
22992
 
 
22993
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6874
 
22994
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
 
22995
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
 
22996
 
 
22997
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8352
 
22998
#, c-format
 
22999
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
 
23000
msgstr "પુલમાં વોલ્યુમોની સંખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
 
23001
 
 
23002
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8404
 
23003
#, c-format
 
23004
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
 
23005
msgstr "પુલમાં વોલ્યુમ યાદીને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
 
23006
 
 
23007
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8486 src/vbox/vbox_tmpl.c:8719
 
23008
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8887 src/vbox/vbox_tmpl.c:8957
 
23009
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9064
 
23010
#, c-format
 
23011
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
 
23012
msgstr "'%s' માંથી UUID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
23013
 
 
23014
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9139
 
23015
msgid "unable to get monitor count"
 
23016
msgstr "મોનિટર ગણતરી મેળવવાનું અસમર્થ"
 
23017
 
 
23018
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9146
 
23019
#, c-format
 
23020
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
 
23021
msgstr "મોનિટર ગણતરી (%d) કરતા વધારે સ્ક્રીન"
 
23022
 
 
23023
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9185
 
23024
msgid "unable to get screen resolution"
 
23025
msgstr "સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશન મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
23026
 
 
23027
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9195
 
23028
msgid "failed to take screenshot"
 
23029
msgstr "સ્ક્રીનશોટને લેવામાં નિષ્ફળતા"
 
23030
 
 
23031
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9201
 
23032
#, c-format
 
23033
msgid "unable to write data to '%s'"
 
23034
msgstr "'%s' માં માહિતીને લખવાનું અસમર્થ"
 
23035
 
 
23036
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9283
 
23037
#, c-format
 
23038
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
 
23039
msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
 
23040
 
 
23041
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9317
 
23042
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
 
23043
msgstr "યાદી થયેલ ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં"
 
23044
 
 
23045
#: src/vmware/vmware_conf.c:254
 
23046
#, c-format
 
23047
msgid "failed to parse %s version"
 
23048
msgstr "%s આવૃત્તિનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
23049
 
 
23050
#: src/vmware/vmware_conf.c:260
 
23051
msgid "version parsing error"
 
23052
msgstr "આવૃત્તિ પદચ્છેદન ભૂલ"
 
23053
 
 
23054
#: src/vmware/vmware_conf.c:305
 
23055
#, c-format
 
23056
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
 
23057
msgstr "પાથ '%s' ને સંદર્ભ ફાઇલ કરાતુ નથી"
 
23058
 
 
23059
#: src/vmware/vmware_conf.c:421
 
23060
#, c-format
 
23061
msgid "file %s does not exist"
 
23062
msgstr "ફાઇલ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
 
23063
 
 
23064
#: src/vmware/vmware_conf.c:433
 
23065
#, c-format
 
23066
msgid "failed to move file to %s "
 
23067
msgstr "%s માં ફાઇલને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા "
 
23068
 
 
23069
#: src/vmware/vmware_conf.c:474
 
23070
msgid "unable to read vmware log file"
 
23071
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલને વાંચવામાં અસમર્થ"
 
23072
 
 
23073
#: src/vmware/vmware_conf.c:480
 
23074
msgid "cannot find pid in vmware log file"
 
23075
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid ને શોધી શકાતુ નથી"
 
23076
 
 
23077
#: src/vmware/vmware_conf.c:490
 
23078
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
 
23079
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
23080
 
 
23081
#: src/vmware/vmware_driver.c:101
 
23082
#, c-format
 
23083
msgid ""
 
23084
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or "
 
23085
"vmwarews:///session"
 
23086
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///session નો પ્રયત્ન કરો"
 
23087
 
 
23088
#: src/vmware/vmware_driver.c:114
 
23089
#, c-format
 
23090
msgid "%s utility is missing"
 
23091
msgstr "%s ઉપયોગિતા ગુમ થયેલ છે"
 
23092
 
 
23093
#: src/vmware/vmware_driver.c:337 src/vmware/vmware_driver.c:608
 
23094
#, c-format
 
23095
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
 
23096
msgstr "vmx ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
 
23097
 
 
23098
#: src/vmware/vmware_driver.c:438 src/vmware/vmware_driver.c:487
 
23099
msgid ""
 
23100
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
 
23101
"operation "
 
23102
msgstr ""
 
23103
 
 
23104
#: src/vmware/vmware_driver.c:506
 
23105
msgid "domain is not in suspend state"
 
23106
msgstr "ડોમેઇન લટકેલ સ્થિતિમાં નથી"
 
23107
 
 
23108
#: src/vmx/vmx.c:609
 
23109
#, c-format
 
23110
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
 
23111
msgstr "libxml2 એ %s એનકોડીંગને સંચાલિત કરતુ નથી"
 
23112
 
 
23113
#: src/vmx/vmx.c:618
 
23114
#, c-format
 
23115
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
 
23116
msgstr "ઇંટિજર માં '%s' ને રૂપાંતરિત કરી શક્યા નહિં"
 
23117
 
 
23118
#: src/vmx/vmx.c:650 src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:695 src/vmx/vmx.c:711
 
23119
#: src/vmx/vmx.c:741 src/vmx/vmx.c:752 src/vmx/vmx.c:790 src/vmx/vmx.c:801
 
23120
#, c-format
 
23121
msgid "Missing essential config entry '%s'"
 
23122
msgstr "ગુમ થયેલ જરૂરી રૂપરેખા નોંધણી '%s'"
 
23123
 
 
23124
#: src/vmx/vmx.c:656 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:767 src/vmx/vmx.c:818
 
23125
#, c-format
 
23126
msgid "Config entry '%s' must be a string"
 
23127
msgstr "રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s' શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ"
 
23128
 
 
23129
#: src/vmx/vmx.c:761
 
23130
#, c-format
 
23131
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
 
23132
msgstr ""
 
23133
 
 
23134
#: src/vmx/vmx.c:812
 
23135
#, c-format
 
23136
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
 
23137
msgstr ""
 
23138
 
 
23139
#: src/vmx/vmx.c:834
 
23140
msgid ""
 
23141
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
 
23142
"with 'sd'"
 
23143
msgstr ""
 
23144
 
 
23145
#: src/vmx/vmx.c:843 src/vmx/vmx.c:883 src/vmx/vmx.c:918
 
23146
#, c-format
 
23147
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
 
23148
msgstr "'%s' માંથી માન્ય ડિસ્ક અનુક્રમણિકાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
23149
 
 
23150
#: src/vmx/vmx.c:850
 
23151
#, c-format
 
23152
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
 
23153
msgstr "SCSI ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
 
23154
 
 
23155
#: src/vmx/vmx.c:874
 
23156
msgid ""
 
23157
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
 
23158
"with 'hd'"
 
23159
msgstr ""
 
23160
"'hd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'devices/disk/target' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
 
23161
"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
 
23162
 
 
23163
#: src/vmx/vmx.c:890
 
23164
#, c-format
 
23165
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
 
23166
msgstr "IDE ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
 
23167
 
 
23168
#: src/vmx/vmx.c:909
 
23169
msgid ""
 
23170
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
 
23171
"with 'fd'"
 
23172
msgstr ""
 
23173
"'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'devices/disk/target' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
 
23174
"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
 
23175
 
 
23176
#: src/vmx/vmx.c:925
 
23177
#, c-format
 
23178
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
 
23179
msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
 
23180
 
 
23181
#: src/vmx/vmx.c:946
 
23182
#, c-format
 
23183
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
 
23184
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર '%s'"
 
23185
 
 
23186
#: src/vmx/vmx.c:958
 
23187
msgid "Could not verify disk address"
 
23188
msgstr "ડિસ્ક સરનામાંને ચકાસી શક્યા નહિં"
 
23189
 
 
23190
#: src/vmx/vmx.c:966
 
23191
#, c-format
 
23192
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
 
23193
msgstr "ડિસ્ક સરનામું %d:%d:%d લક્ષ્ય ઉપકરણ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
23194
 
 
23195
#: src/vmx/vmx.c:975 src/vmx/vmx.c:1663 src/vmx/vmx.c:1896 src/vmx/vmx.c:2016
 
23196
#, c-format
 
23197
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
 
23198
msgstr ""
 
23199
 
 
23200
#: src/vmx/vmx.c:982
 
23201
#, c-format
 
23202
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
 
23203
msgstr ""
 
23204
 
 
23205
#: src/vmx/vmx.c:989 src/vmx/vmx.c:2023
 
23206
#, c-format
 
23207
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
 
23208
msgstr ""
 
23209
 
 
23210
#: src/vmx/vmx.c:996
 
23211
#, c-format
 
23212
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
 
23213
msgstr ""
 
23214
 
 
23215
#: src/vmx/vmx.c:1003 src/vmx/vmx.c:2043
 
23216
#, c-format
 
23217
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
 
23218
msgstr ""
 
23219
 
 
23220
#: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2050
 
23221
#, c-format
 
23222
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
 
23223
msgstr ""
 
23224
 
 
23225
#: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2075
 
23226
#, c-format
 
23227
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
 
23228
msgstr ""
 
23229
 
 
23230
#: src/vmx/vmx.c:1024
 
23231
#, c-format
 
23232
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
 
23233
msgstr ""
 
23234
 
 
23235
#: src/vmx/vmx.c:1031 src/vmx/vmx.c:2082
 
23236
#, c-format
 
23237
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
 
23238
msgstr ""
 
23239
 
 
23240
#: src/vmx/vmx.c:1037
 
23241
#, c-format
 
23242
msgid "Unsupported bus type '%s'"
 
23243
msgstr "બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
 
23244
 
 
23245
#: src/vmx/vmx.c:1069
 
23246
#, c-format
 
23247
msgid "Unknown driver name '%s'"
 
23248
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
 
23249
 
 
23250
#: src/vmx/vmx.c:1082
 
23251
#, c-format
 
23252
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
 
23253
msgstr "અનુક્રમણિકા %d માટે ગુમ થયેલ SCSI નિયંત્રક"
 
23254
 
 
23255
#: src/vmx/vmx.c:1091
 
23256
#, c-format
 
23257
msgid ""
 
23258
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
 
23259
"index %d"
 
23260
msgstr ""
 
23261
 
 
23262
#: src/vmx/vmx.c:1171
 
23263
#, c-format
 
23264
msgid ""
 
23265
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
 
23266
"autodetect model"
 
23267
msgstr ""
 
23268
 
 
23269
#: src/vmx/vmx.c:1187
 
23270
#, c-format
 
23271
msgid ""
 
23272
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
 
23273
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
 
23274
msgstr ""
 
23275
 
 
23276
#: src/vmx/vmx.c:1242
 
23277
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
 
23278
msgstr "virVMXContext પાસે parseFileName વિધેય સુયોજન નથી"
 
23279
 
 
23280
#: src/vmx/vmx.c:1295
 
23281
#, c-format
 
23282
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
 
23283
msgstr ""
 
23284
 
 
23285
#: src/vmx/vmx.c:1309
 
23286
#, c-format
 
23287
msgid ""
 
23288
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7 or 8 but found %lld"
 
23289
msgstr ""
 
23290
 
 
23291
#: src/vmx/vmx.c:1330
 
23292
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
 
23293
msgstr ""
 
23294
 
 
23295
#: src/vmx/vmx.c:1344
 
23296
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
 
23297
msgstr ""
 
23298
 
 
23299
#: src/vmx/vmx.c:1357
 
23300
#, c-format
 
23301
msgid ""
 
23302
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
 
23303
"found %lld"
 
23304
msgstr ""
 
23305
 
 
23306
#: src/vmx/vmx.c:1403
 
23307
#, c-format
 
23308
msgid ""
 
23309
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
 
23310
"2) but found %lld"
 
23311
msgstr ""
 
23312
 
 
23313
#: src/vmx/vmx.c:1436 src/vmx/vmx.c:1464
 
23314
#, c-format
 
23315
msgid ""
 
23316
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
 
23317
"unsigned integers but found '%s'"
 
23318
msgstr ""
 
23319
 
 
23320
#: src/vmx/vmx.c:1444
 
23321
#, c-format
 
23322
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
 
23323
msgstr ""
 
23324
"VMX નોંધણી 'sched.cpu.affinity' એ %d ને સમાવે છે, આ કિંમત ઘણુ લાંબુ છે"
 
23325
 
 
23326
#: src/vmx/vmx.c:1475
 
23327
#, c-format
 
23328
msgid ""
 
23329
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
 
23330
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
 
23331
msgstr ""
 
23332
 
 
23333
#: src/vmx/vmx.c:1499
 
23334
#, c-format
 
23335
msgid ""
 
23336
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
 
23337
"'normal' or 'high' but found '%s'"
 
23338
msgstr ""
 
23339
 
 
23340
#: src/vmx/vmx.c:1654
 
23341
msgid "Could not add controllers"
 
23342
msgstr "નિયંત્રકોને ઉમેરી શક્યા નહિં"
 
23343
 
 
23344
#: src/vmx/vmx.c:1934
 
23345
#, c-format
 
23346
msgid ""
 
23347
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
 
23348
"'pvscsi' but found '%s'"
 
23349
msgstr ""
 
23350
 
 
23351
#: src/vmx/vmx.c:2066 src/vmx/vmx.c:2099
 
23352
#, c-format
 
23353
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
 
23354
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
 
23355
 
 
23356
#: src/vmx/vmx.c:2178
 
23357
#, c-format
 
23358
msgid ""
 
23359
"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
 
23360
msgstr ""
 
23361
 
 
23362
#: src/vmx/vmx.c:2186
 
23363
#, c-format
 
23364
msgid ""
 
23365
"Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
 
23366
msgstr ""
 
23367
 
 
23368
#: src/vmx/vmx.c:2212 src/vmx/vmx.c:2248 src/vmx/vmx.c:2276
 
23369
#, c-format
 
23370
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
 
23371
msgstr ""
 
23372
 
 
23373
#: src/vmx/vmx.c:2221
 
23374
#, c-format
 
23375
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
 
23376
msgstr ""
 
23377
 
 
23378
#: src/vmx/vmx.c:2257
 
23379
#, c-format
 
23380
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
 
23381
msgstr ""
 
23382
 
 
23383
#: src/vmx/vmx.c:2288
 
23384
#, c-format
 
23385
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
 
23386
msgstr "ડિસ્ક '%s' માં સરનામાંને સોંપી શક્યા નહિં"
 
23387
 
 
23388
#: src/vmx/vmx.c:2463 src/vmx/vmx.c:3692
 
23389
#, c-format
 
23390
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
 
23391
msgstr ""
 
23392
 
 
23393
#: src/vmx/vmx.c:2522 src/vmx/vmx.c:2532
 
23394
#, c-format
 
23395
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
 
23396
msgstr ""
 
23397
 
 
23398
#: src/vmx/vmx.c:2539
 
23399
#, c-format
 
23400
msgid ""
 
23401
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
 
23402
"'%s'"
 
23403
msgstr ""
 
23404
 
 
23405
#: src/vmx/vmx.c:2556
 
23406
#, c-format
 
23407
msgid ""
 
23408
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
 
23409
"but found '%s'"
 
23410
msgstr ""
 
23411
 
 
23412
#: src/vmx/vmx.c:2608
 
23413
#, c-format
 
23414
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
 
23415
msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે હજુ સંચાલિત થયેલ કિંમત '%s'નથી"
 
23416
 
 
23417
#: src/vmx/vmx.c:2627
 
23418
#, c-format
 
23419
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
 
23420
msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%s'"
 
23421
 
 
23422
#: src/vmx/vmx.c:2692 src/vmx/vmx.c:3800
 
23423
#, c-format
 
23424
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
 
23425
msgstr ""
 
23426
 
 
23427
#: src/vmx/vmx.c:2778
 
23428
#, c-format
 
23429
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
 
23430
msgstr ""
 
23431
 
 
23432
#: src/vmx/vmx.c:2815
 
23433
#, c-format
 
23434
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
 
23435
msgstr "VMX નોંધણી '%s' બિનઆધારભૂત યોજના '%s' ને સમાવે છે"
 
23436
 
 
23437
#: src/vmx/vmx.c:2826
 
23438
#, c-format
 
23439
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
 
23440
msgstr ""
 
23441
 
 
23442
#: src/vmx/vmx.c:2832
 
23443
#, c-format
 
23444
msgid ""
 
23445
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
 
23446
"found '%s'"
 
23447
msgstr ""
 
23448
 
 
23449
#: src/vmx/vmx.c:2889 src/vmx/vmx.c:3906
 
23450
#, c-format
 
23451
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
 
23452
msgstr ""
 
23453
 
 
23454
#: src/vmx/vmx.c:2951
 
23455
#, c-format
 
23456
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
 
23457
msgstr ""
 
23458
 
 
23459
#: src/vmx/vmx.c:3042
 
23460
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
 
23461
msgstr "virVMXContext પાસે formatFileName વિધેય સુયોજન નથી"
 
23462
 
 
23463
#: src/vmx/vmx.c:3050
 
23464
#, c-format
 
23465
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
 
23466
msgstr ""
 
23467
 
 
23468
#: src/vmx/vmx.c:3073
 
23469
#, c-format
 
23470
msgid ""
 
23471
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
 
23472
"'x86_64' but found '%s'"
 
23473
msgstr ""
 
23474
 
 
23475
#: src/vmx/vmx.c:3087
 
23476
#, c-format
 
23477
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
 
23478
msgstr "બિનઆધારભૂત SMBIOS સ્થિતિ '%s'"
 
23479
 
 
23480
#: src/vmx/vmx.c:3151
 
23481
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
 
23482
msgstr ""
 
23483
 
 
23484
#: src/vmx/vmx.c:3157
 
23485
#, c-format
 
23486
msgid ""
 
23487
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
 
23488
"of 2) but found %d"
 
23489
msgstr ""
 
23490
 
 
23491
#: src/vmx/vmx.c:3178
 
23492
#, c-format
 
23493
msgid ""
 
23494
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
 
23495
"%d CPU(s)"
 
23496
msgstr ""
 
23497
 
 
23498
#: src/vmx/vmx.c:3225
 
23499
#, c-format
 
23500
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
 
23501
msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
 
23502
 
 
23503
#: src/vmx/vmx.c:3282
 
23504
#, c-format
 
23505
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
 
23506
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
 
23507
 
 
23508
#: src/vmx/vmx.c:3324
 
23509
msgid "No support for multiple video devices"
 
23510
msgstr "ઘણાં વિડિયો ઉપકરણો માટે આધાર નથી"
 
23511
 
 
23512
#: src/vmx/vmx.c:3452
 
23513
#, c-format
 
23514
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
 
23515
msgstr "હાર્ડડિસ્ક માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
 
23516
 
 
23517
#: src/vmx/vmx.c:3459
 
23518
#, c-format
 
23519
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
 
23520
msgstr ""
 
23521
"%s હાર્ડડિસ્ક '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા "
 
23522
"છે"
 
23523
 
 
23524
#: src/vmx/vmx.c:3473
 
23525
#, c-format
 
23526
msgid ""
 
23527
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
 
23528
msgstr ""
 
23529
 
 
23530
#: src/vmx/vmx.c:3496
 
23531
#, c-format
 
23532
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
 
23533
msgstr "%s હાર્ડડિસ્ક '%s' પાસે બિનઆધારભૂત કેશ સ્થિતિ '%s' છે"
 
23534
 
 
23535
#: src/vmx/vmx.c:3540
 
23536
#, c-format
 
23537
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
 
23538
msgstr "cdrom માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
 
23539
 
 
23540
#: src/vmx/vmx.c:3555
 
23541
#, c-format
 
23542
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
 
23543
msgstr ""
 
23544
 
 
23545
#: src/vmx/vmx.c:3581
 
23546
#, c-format
 
23547
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
 
23548
msgstr ""
 
23549
"%s cdrom '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ઇચ્છા રાખી "
 
23550
"રહ્યા છે"
 
23551
 
 
23552
#: src/vmx/vmx.c:3620
 
23553
#, c-format
 
23554
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
 
23555
msgstr ""
 
23556
 
 
23557
#: src/vmx/vmx.c:3645
 
23558
#, c-format
 
23559
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
 
23560
msgstr ""
 
23561
"ફ્લોપી '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ની ઇચ્છા રાખી "
 
23562
"રહ્યા છે"
 
23563
 
 
23564
#: src/vmx/vmx.c:3663
 
23565
#, c-format
 
23566
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
 
23567
msgstr "ફક્ત '%s' ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર આધારભૂત છે"
 
23568
 
 
23569
#: src/vmx/vmx.c:3707
 
23570
#, c-format
 
23571
msgid ""
 
23572
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
 
23573
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
 
23574
msgstr ""
 
23575
 
 
23576
#: src/vmx/vmx.c:3749
 
23577
#, c-format
 
23578
msgid "Unsupported net type '%s'"
 
23579
msgstr "બિનઆધારભૂત નેટ પ્રકાર '%s'"
 
23580
 
 
23581
#: src/vmx/vmx.c:3865
 
23582
#, c-format
 
23583
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
 
23584
msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ  TCP પ્રોટોકોલ '%s'"
 
23585
 
 
23586
#: src/vmx/vmx.c:3883 src/vmx/vmx.c:3941
 
23587
#, c-format
 
23588
msgid "Unsupported character device type '%s'"
 
23589
msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
 
23590
 
 
23591
#: src/vmx/vmx.c:3958
 
23592
#, c-format
 
23593
msgid "Unsupported video device type '%s'"
 
23594
msgstr "બિનઆધારભૂત વિડિયો ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
 
23595
 
 
23596
#: src/vmx/vmx.c:3971
 
23597
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
 
23598
msgstr "મલ્ટી-હેડ વિડિયો ઉપકરણો આધારભૂત નથી"
 
23599
 
 
23600
#: src/xen/block_stats.c:186
 
23601
#, c-format
 
23602
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
 
23603
msgstr "ડોમેઇન %d માટે કોઇપણ બ્લોક પરિસ્થિતિઓને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
 
23604
 
 
23605
#: src/xen/block_stats.c:200
 
23606
#, c-format
 
23607
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
 
23608
msgstr ""
 
23609
 
 
23610
#: src/xen/block_stats.c:211
 
23611
#, c-format
 
23612
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
 
23613
msgstr ""
 
23614
 
 
23615
#: src/xen/block_stats.c:220
 
23616
#, c-format
 
23617
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
 
23618
msgstr ""
 
23619
 
 
23620
#: src/xen/block_stats.c:340
 
23621
#, c-format
 
23622
msgid ""
 
23623
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
 
23624
"domain %d"
 
23625
msgstr ""
 
23626
 
 
23627
#: src/xen/block_stats.c:344
 
23628
#, c-format
 
23629
msgid ""
 
23630
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
 
23631
"domain %d"
 
23632
msgstr ""
 
23633
 
 
23634
#: src/xen/block_stats.c:348
 
23635
#, c-format
 
23636
msgid ""
 
23637
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
 
23638
"domain %d"
 
23639
msgstr ""
 
23640
 
 
23641
#: src/xen/block_stats.c:352
 
23642
#, c-format
 
23643
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
 
23644
msgstr "બિનઆધારભૂત પાથ, ડોમેઇન %d માટે xvdN, hdN, અથવા sdN વાપરો"
 
23645
 
 
23646
#: src/xen/xen_driver.c:1531
 
23647
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
 
23648
msgstr "સ્થળાંતર થયેલ ડોમેઇનની XML રજૂઆતને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
23649
 
 
23650
#: src/xen/xen_driver.c:1538
 
23651
msgid "failed to define domain on destination host"
 
23652
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન પર ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
23653
 
 
23654
#: src/xen/xen_driver.c:2201
 
23655
#, c-format
 
23656
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
 
23657
msgstr "ઉપકરણ %s ને મહેમાન %d માં સોંપી દેવામાં આવ્યુ છે"
 
23658
 
 
23659
#: src/xen/xen_driver.c:2260
 
23660
msgid "Named device aliases are not supported"
 
23661
msgstr "નામ થયેલ ઉપકરણ ઉપનામો આધારભૂત નથી"
 
23662
 
 
23663
#: src/xen/xen_driver.c:2275
 
23664
msgid "cannot find default console device"
 
23665
msgstr "મૂળભૂત કન્સોલ ઉપકરણને મેળવી શકાતુ નથી"
 
23666
 
 
23667
#: src/xen/xen_hypervisor.c:541
 
23668
#, c-format
 
23669
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
 
23670
msgstr "મેમરીનાં %zu બાઇટોને તાળુ મારવામાં અસમર્થ"
 
23671
 
 
23672
#: src/xen/xen_hypervisor.c:557
 
23673
#, c-format
 
23674
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
 
23675
msgstr "%zu બાઇટ મેમરીનું તાળુ ખોલવામાં અસમર્થ"
 
23676
 
 
23677
#: src/xen/xen_hypervisor.c:926 src/xen/xen_hypervisor.c:965
 
23678
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1005 src/xen/xen_hypervisor.c:1045
 
23679
#, c-format
 
23680
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
 
23681
msgstr "હાયપરવિઝર ioctl %d અદા કરવાનું અસમર્થ"
 
23682
 
 
23683
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1168 src/xen/xen_hypervisor.c:1249
 
23684
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1355
 
23685
msgid "domain or conn is NULL"
 
23686
msgstr "ડોમેઇન અથવા conn એ NULL છે"
 
23687
 
 
23688
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1175 src/xen/xen_hypervisor.c:1256
 
23689
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1375 src/xen/xen_hypervisor.c:3366
 
23690
msgid "priv->handle invalid"
 
23691
msgstr ""
 
23692
 
 
23693
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1191 src/xen/xen_hypervisor.c:1272
 
23694
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1391
 
23695
msgid "unsupported in dom interface < 5"
 
23696
msgstr "ડોમેઇન ઇન્ટરફેસમાં બિનઆધારભૂત < 5 આધારભૂત નથી"
 
23697
 
 
23698
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1291 src/xen/xend_internal.c:3620
 
23699
msgid "Invalid parameter count"
 
23700
msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ ગણતરી"
 
23701
 
 
23702
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1326 src/xen/xen_hypervisor.c:1454
 
23703
#, c-format
 
23704
msgid "Unknown scheduler %d"
 
23705
msgstr "અજ્ઞાત નિયોજક %d"
 
23706
 
 
23707
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1430
 
23708
#, c-format
 
23709
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
 
23710
msgstr "શ્રેય નિયામક મૂલ્ય પરિમાણ (%d) મર્યાદા (1-65535) ની બહાર છે"
 
23711
 
 
23712
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1439
 
23713
#, c-format
 
23714
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
 
23715
msgstr "શ્રેય નિયામક કેપ્શન પરિમાણ (%d) મર્યાદા (0-65534) ની બહાર છે"
 
23716
 
 
23717
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1481
 
23718
msgid "block statistics not supported on this platform"
 
23719
msgstr "બ્લોક પરિસ્થિઓ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
 
23720
 
 
23721
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1506
 
23722
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
 
23723
msgstr "અમાન્ય પાથ, vif<domid>.<n> હોવુ જોઇએ."
 
23724
 
 
23725
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1511
 
23726
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
 
23727
msgstr "અયોગ્ય પાથ, vif<domid> આ ડોમેઇન ID ને બંધબેસતુ હોવુ જોઇએ"
 
23728
 
 
23729
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2071 src/xen/xen_hypervisor.c:2187
 
23730
#, c-format
 
23731
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
 
23732
msgstr "હાયપરવિઝર ioctl %lu અદા કરવાનું અસમર્થ"
 
23733
 
 
23734
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2469
 
23735
msgid "could not read CPU flags"
 
23736
msgstr "CPU ફ્લેગોને વાંચી શકાયા નહિં"
 
23737
 
 
23738
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2733 src/xen/xen_hypervisor.c:2744
 
23739
#, c-format
 
23740
msgid "cannot read file %s"
 
23741
msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી"
 
23742
 
 
23743
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2916 src/xen/xen_hypervisor.c:3608
 
23744
msgid "domain shut off or invalid"
 
23745
msgstr "ડોમેઇન બંધ અથવા અયોગ્ય"
 
23746
 
 
23747
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2924
 
23748
msgid "unsupported in dom interface < 4"
 
23749
msgstr "dom interface < 4 આધારભૂત નથી"
 
23750
 
 
23751
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2932 src/xen/xen_hypervisor.c:2938
 
23752
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3623
 
23753
msgid "cannot get domain details"
 
23754
msgstr "ડોમેઈન વિગતોને મેળવી શકાતી નથી"
 
23755
 
 
23756
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3345
 
23757
msgid "cannot determine actual number of cells"
 
23758
msgstr "સેલની ચોક્કસ સંખ્યાને નક્કી કરી શકાતી નથી"
 
23759
 
 
23760
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3360
 
23761
msgid "unsupported in sys interface < 4"
 
23762
msgstr "sys ઇન્ટરફેસમાં બિનઆધારભૂત < 4"
 
23763
 
 
23764
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3640 src/xen/xen_hypervisor.c:3648
 
23765
msgid "cannot get VCPUs info"
 
23766
msgstr "VCPUs જાણકારી ને મેળવી શકાતી નથી"
 
23767
 
 
23768
#: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168
 
23769
#, c-format
 
23770
msgid "parsing uuid %s"
 
23771
msgstr "uuid %s ને પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે"
 
23772
 
 
23773
#: src/xen/xen_inotify.c:116
 
23774
msgid "finding dom on config list"
 
23775
msgstr "રૂપરેખાંકન યાદી પર ડોમેઇન શોધી રહ્યા છે"
 
23776
 
 
23777
#: src/xen/xen_inotify.c:204
 
23778
msgid "Error looking up domain"
 
23779
msgstr "ડોમેઈનને જોવામાં ભૂલ"
 
23780
 
 
23781
#: src/xen/xen_inotify.c:211 src/xen/xen_inotify.c:304
 
23782
#: src/xen/xen_inotify.c:311
 
23783
msgid "Error adding file to config cache"
 
23784
msgstr "કેશને રૂપરેખાંકન કરવા માટે ફાઇલને ઉમેરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
23785
 
 
23786
#: src/xen/xen_inotify.c:257
 
23787
msgid "conn, or private data is NULL"
 
23788
msgstr "conn, અથવા ખાનગી માહિતી NULL છે"
 
23789
 
 
23790
#: src/xen/xen_inotify.c:300 src/xen/xen_inotify.c:323
 
23791
msgid "looking up dom"
 
23792
msgstr "ડોમેઇન તરફ જોઇ રહ્યા છે"
 
23793
 
 
23794
#: src/xen/xen_inotify.c:370
 
23795
#, c-format
 
23796
msgid "cannot open directory: %s"
 
23797
msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકાતી નથી: %s"
 
23798
 
 
23799
#: src/xen/xen_inotify.c:386
 
23800
msgid "Error adding file to config list"
 
23801
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ફાઇલ ઉમેરવા દરમ્યાન ભૂલ"
 
23802
 
 
23803
#: src/xen/xen_inotify.c:399
 
23804
msgid "initializing inotify"
 
23805
msgstr "inotify નો આરંભ કરી રહ્યા છે"
 
23806
 
 
23807
#: src/xen/xen_inotify.c:410
 
23808
#, c-format
 
23809
msgid "adding watch on %s"
 
23810
msgstr "%s પર watch ને ઉમેરી રહ્યા છે"
 
23811
 
 
23812
#: src/xen/xend_internal.c:87
 
23813
msgid "failed to create a socket"
 
23814
msgstr "સોકેટને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ"
 
23815
 
 
23816
#: src/xen/xend_internal.c:106
 
23817
msgid "failed to connect to xend"
 
23818
msgstr "xend ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
 
23819
 
 
23820
#: src/xen/xend_internal.c:153
 
23821
msgid "failed to read from Xen Daemon"
 
23822
msgstr "Xen ડિમનમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
 
23823
 
 
23824
#: src/xen/xend_internal.c:156
 
23825
msgid "failed to write to Xen Daemon"
 
23826
msgstr "Xen ડિમનમાંથી લખવાનું નિષ્ફળ"
 
23827
 
 
23828
#: src/xen/xend_internal.c:300
 
23829
#, c-format
 
23830
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
 
23831
msgstr ""
 
23832
 
 
23833
#: src/xen/xend_internal.c:360
 
23834
#, c-format
 
23835
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
 
23836
msgstr "xen daemon માંથી %d સ્થિતિ:%s: %s"
 
23837
 
 
23838
#: src/xen/xend_internal.c:408 src/xen/xend_internal.c:411
 
23839
#: src/xen/xend_internal.c:420
 
23840
#, c-format
 
23841
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
 
23842
msgstr "xend_post: xen daemon માંથી ભૂલ: %s"
 
23843
 
 
23844
#: src/xen/xend_internal.c:455
 
23845
#, c-format
 
23846
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
 
23847
msgstr "અનિચ્છની HTTP ભૂલ કોડ %d"
 
23848
 
 
23849
#: src/xen/xend_internal.c:675
 
23850
#, c-format
 
23851
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
 
23852
msgstr "યજમાનનામ '%s' ને સુધારો કરવામાં અસમર્થ: %s"
 
23853
 
 
23854
#: src/xen/xend_internal.c:712
 
23855
#, c-format
 
23856
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
 
23857
msgstr "'%s:%s' ને જોડવાનું અસમર્થ"
 
23858
 
 
23859
#: src/xen/xend_internal.c:849
 
23860
msgid "domain information incomplete, missing domid"
 
23861
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ domid"
 
23862
 
 
23863
#: src/xen/xend_internal.c:855
 
23864
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
 
23865
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અયોગ્ય domid આંકડો નથી"
 
23866
 
 
23867
#: src/xen/xend_internal.c:860 src/xen/xend_internal.c:912
 
23868
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
 
23869
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ uuid"
 
23870
 
 
23871
#: src/xen/xend_internal.c:899 src/xenxs/xen_sxpr.c:1158
 
23872
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1165
 
23873
msgid "domain information incomplete, missing name"
 
23874
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નામ"
 
23875
 
 
23876
#: src/xen/xend_internal.c:1175
 
23877
msgid "topology syntax error"
 
23878
msgstr "ટોપોલોજી વાક્યરચના ભૂલ"
 
23879
 
 
23880
#: src/xen/xend_internal.c:1235
 
23881
msgid "failed to parse Xend domain information"
 
23882
msgstr "Xend ડોમેઈન જાણકારીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
 
23883
 
 
23884
#: src/xen/xend_internal.c:1360 src/xen/xend_internal.c:1386
 
23885
#: src/xen/xend_internal.c:1413 src/xen/xend_internal.c:1443
 
23886
#: src/xen/xend_internal.c:1480 src/xen/xend_internal.c:1556
 
23887
#: src/xen/xend_internal.c:1594
 
23888
#, c-format
 
23889
msgid "Domain %s isn't running."
 
23890
msgstr "ડોમેઈન %s હજુ પણ ચાલી રહ્યું નથી."
 
23891
 
 
23892
#: src/xen/xend_internal.c:2196 src/xen/xend_internal.c:2661
 
23893
#: src/xen/xend_internal.c:2671 src/xen/xend_internal.c:2829
 
23894
#: src/xen/xend_internal.c:2839 src/xen/xend_internal.c:2942
 
23895
#: src/xen/xend_internal.c:2952
 
23896
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
 
23897
msgstr "Xend આવૃત્તિ એ સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
 
23898
 
 
23899
#: src/xen/xend_internal.c:2203
 
23900
msgid "domain not running"
 
23901
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
 
23902
 
 
23903
#: src/xen/xend_internal.c:2210 src/xen/xend_internal.c:2682
 
23904
#: src/xen/xend_internal.c:2850 src/xen/xend_internal.c:2963
 
23905
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
 
23906
msgstr "Xend ફક્ત બંને જીવંતત અને સ્થાયી રૂપરેખાંકને બદલવા માટે આધાર આપે છે"
 
23907
 
 
23908
#: src/xen/xend_internal.c:2310
 
23909
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
 
23910
msgstr "vcpupin xml નોંધણીને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
 
23911
 
 
23912
#: src/xen/xend_internal.c:2358 src/xen/xm_internal.c:791
 
23913
msgid "domain not active"
 
23914
msgstr "ડોમેઈન સક્રિય નથી"
 
23915
 
 
23916
#: src/xen/xend_internal.c:2655 src/xen/xend_internal.c:2823
 
23917
#: src/xen/xend_internal.c:2936
 
23918
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
 
23919
msgstr "જીવેત રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી જો ડોમેઇન નિષ્ક્રિય હોય તો"
 
23920
 
 
23921
#: src/xen/xend_internal.c:2750 src/xen/xend_internal.c:2757
 
23922
#: src/xen/xend_internal.c:2878 src/xen/xend_internal.c:2989
 
23923
msgid "unsupported device type"
 
23924
msgstr "બિનઆધારિત ઉપકરણ પ્રકાર"
 
23925
 
 
23926
#: src/xen/xend_internal.c:2770
 
23927
#, c-format
 
23928
msgid "target '%s' already exists"
 
23929
msgstr "લક્ષ્ય '%s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
23930
 
 
23931
#: src/xen/xend_internal.c:2886
 
23932
msgid "requested device does not exist"
 
23933
msgstr "સૂચિત ઉપકરણ અસ્તિત્વમાં નથી"
 
23934
 
 
23935
#: src/xen/xend_internal.c:3033
 
23936
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
 
23937
msgstr "xenDaemonGetAutostart આ ડોમેઇનને શોધવા માટે નિષ્ફળ"
 
23938
 
 
23939
#: src/xen/xend_internal.c:3073
 
23940
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
 
23941
msgstr "xenDaemonSetAutostart એ આ ડોમેઇન ને શોધવા માટે નિષ્ફળ"
 
23942
 
 
23943
#: src/xen/xend_internal.c:3083
 
23944
msgid "unexpected value from on_xend_start"
 
23945
msgstr "on_xend_start માંથી અનિચ્છનીય કિંમત"
 
23946
 
 
23947
#: src/xen/xend_internal.c:3098
 
23948
msgid "sexpr2string failed"
 
23949
msgstr "sexpr2string નિષ્ફળ"
 
23950
 
 
23951
#: src/xen/xend_internal.c:3111
 
23952
msgid "Failed to redefine sexpr"
 
23953
msgstr "sexpr પુન:વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
23954
 
 
23955
#: src/xen/xend_internal.c:3116
 
23956
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
 
23957
msgstr "on_xend_start sexpr માં હાજર નથી"
 
23958
 
 
23959
#: src/xen/xend_internal.c:3179
 
23960
msgid ""
 
23961
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
 
23962
"migration"
 
23963
msgstr ""
 
23964
"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન ડોમેઇનને ફરી નામ આપવાનું આધાર "
 
23965
"આપતી નથી"
 
23966
 
 
23967
#: src/xen/xend_internal.c:3189
 
23968
msgid ""
 
23969
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
 
23970
"migration"
 
23971
msgstr ""
 
23972
"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન બેન્ડવિથ મર્યાદાઓ આધાર આપતી નથી"
 
23973
 
 
23974
#: src/xen/xend_internal.c:3217
 
23975
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
 
23976
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend એ અટકેલ ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શકતુ નથી"
 
23977
 
 
23978
#: src/xen/xend_internal.c:3225
 
23979
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
 
23980
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: બિનઆધારિત ફ્લેગ"
 
23981
 
 
23982
#: src/xen/xend_internal.c:3241
 
23983
msgid ""
 
23984
"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
 
23985
msgstr ""
 
23986
"xenDaemonDomainMigrate: ફક્ત xenmigr:// migrations એ Xen દ્દારા આધારભૂત છે"
 
23987
 
 
23988
#: src/xen/xend_internal.c:3248
 
23989
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
 
23990
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: યજમાનનામ URI માં સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
 
23991
 
 
23992
#: src/xen/xend_internal.c:3268
 
23993
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
 
23994
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: અયોગ્ય પોર્ટ નંબર"
 
23995
 
 
23996
#: src/xen/xend_internal.c:3334
 
23997
msgid "failed to parse domain description"
 
23998
msgstr "ડોમેઈન વર્ણનનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
 
23999
 
 
24000
#: src/xen/xend_internal.c:3340
 
24001
msgid "failed to build sexpr"
 
24002
msgstr "sexpr બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
24003
 
 
24004
#: src/xen/xend_internal.c:3348
 
24005
#, c-format
 
24006
msgid "Failed to create inactive domain %s"
 
24007
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
24008
 
 
24009
#: src/xen/xend_internal.c:3526 src/xen/xend_internal.c:3599
 
24010
#: src/xen/xend_internal.c:3707
 
24011
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
 
24012
msgstr "xendConfigVersion < 4 આધારભૂત નથી"
 
24013
 
 
24014
#: src/xen/xend_internal.c:3538
 
24015
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
 
24016
msgstr "નોડ જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નિયોજક નામ"
 
24017
 
 
24018
#: src/xen/xend_internal.c:3558 src/xen/xend_internal.c:3667
 
24019
#: src/xen/xend_internal.c:3777
 
24020
msgid "Unknown scheduler"
 
24021
msgstr "અજ્ઞાત નિયોજક"
 
24022
 
 
24023
#: src/xen/xend_internal.c:3612 src/xen/xend_internal.c:3720
 
24024
msgid "Failed to get a scheduler name"
 
24025
msgstr "નિયોજક નામ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
24026
 
 
24027
#: src/xen/xend_internal.c:3631 src/xen/xend_internal.c:3756
 
24028
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
 
24029
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_weight"
 
24030
 
 
24031
#: src/xen/xend_internal.c:3636 src/xen/xend_internal.c:3765
 
24032
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
 
24033
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_cap"
 
24034
 
 
24035
#: src/xen/xend_internal.c:3643
 
24036
#, c-format
 
24037
msgid "Weight %s too big for destination"
 
24038
msgstr "વજન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
24039
 
 
24040
#: src/xen/xend_internal.c:3654
 
24041
#, c-format
 
24042
msgid "Cap %s too big for destination"
 
24043
msgstr "Cap %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
24044
 
 
24045
#: src/xen/xend_internal.c:3826
 
24046
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
 
24047
msgstr "domainBlockPeek એ dom0 માટે આધારભૂત નથી"
 
24048
 
 
24049
#: src/xen/xend_internal.c:3847
 
24050
#, c-format
 
24051
msgid "%s: invalid path"
 
24052
msgstr "%s: અયોગ્ય પાથ"
 
24053
 
 
24054
#: src/xen/xend_internal.c:3856
 
24055
#, c-format
 
24056
msgid "failed to open for reading: %s"
 
24057
msgstr "વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
24058
 
 
24059
#: src/xen/xend_internal.c:3868
 
24060
#, c-format
 
24061
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
 
24062
msgstr "lseek અથવા ફાઇલમાંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
 
24063
 
 
24064
#: src/xen/xend_internal.c:4009
 
24065
msgid "hotplug of device type not supported"
 
24066
msgstr "ઉપકરણનો hotplug પ્રકાર એ આધાકભૂત નથી"
 
24067
 
 
24068
#: src/xen/xm_internal.c:217
 
24069
#, c-format
 
24070
msgid "cannot stat: %s"
 
24071
msgstr "સુયોજિત કરી શકાતુ નથી: %s"
 
24072
 
 
24073
#: src/xen/xm_internal.c:281
 
24074
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
 
24075
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
 
24076
 
 
24077
#: src/xen/xm_internal.c:322
 
24078
msgid "cannot get time of day"
 
24079
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી શકાતો નથી"
 
24080
 
 
24081
#: src/xen/xm_internal.c:335
 
24082
#, c-format
 
24083
msgid "cannot read directory %s"
 
24084
msgstr "ડિરેક્ટરી %s વાંચી શકાતુ નથી"
 
24085
 
 
24086
#: src/xen/xm_internal.c:839
 
24087
msgid "read only connection"
 
24088
msgstr "ફક્ત વાંચવાનું જોડાણ"
 
24089
 
 
24090
#: src/xen/xm_internal.c:844
 
24091
msgid "not inactive domain"
 
24092
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન નથી"
 
24093
 
 
24094
#: src/xen/xm_internal.c:852
 
24095
msgid "virHashLookup"
 
24096
msgstr "virHashLookup"
 
24097
 
 
24098
#: src/xen/xm_internal.c:857
 
24099
msgid "can't retrieve config file for domain"
 
24100
msgstr "ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ મેળવી શકાતુ નથી"
 
24101
 
 
24102
#: src/xen/xm_internal.c:1092
 
24103
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
 
24104
msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ મેળવી શકાતુ નથી"
 
24105
 
 
24106
#: src/xen/xm_internal.c:1098
 
24107
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
 
24108
msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન પ્રવેશ મેળવી શકાતુ નથી"
 
24109
 
 
24110
#: src/xen/xm_internal.c:1105 src/xen/xm_internal.c:1112
 
24111
msgid "failed to remove old domain from config map"
 
24112
msgstr "રૂપરેખાંકન નક્ષા માંથી જૂનું ડોમેઇન દૂર કરવાનું અસમર્થ"
 
24113
 
 
24114
#: src/xen/xm_internal.c:1132
 
24115
msgid "unable to get current time"
 
24116
msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
 
24117
 
 
24118
#: src/xen/xm_internal.c:1144 src/xen/xm_internal.c:1151
 
24119
msgid "unable to store config file handle"
 
24120
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સંભાળવાનું સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
 
24121
 
 
24122
#: src/xen/xm_internal.c:1357 src/xen/xm_internal.c:1454
 
24123
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
 
24124
msgstr "Xm આવૃત્તિ એ સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
 
24125
 
 
24126
#: src/xen/xm_internal.c:1399
 
24127
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
 
24128
msgstr "Xm ડ્રાઇવર ફક્ત ડિસ્ક અથવા નેટવર્ક ઉપકરણોને ઉમેરવામાં આધાર આપે છે"
 
24129
 
 
24130
#: src/xen/xm_internal.c:1537
 
24131
msgid "block peeking not implemented"
 
24132
msgstr "બ્લોક પીકીંગનુ અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
24133
 
 
24134
#: src/xen/xm_internal.c:1572
 
24135
#, c-format
 
24136
msgid "cannot check link %s points to config %s"
 
24137
msgstr "%s ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે %s બિંદુઓ કડીને ચકાસી શકાતી નથી"
 
24138
 
 
24139
#: src/xen/xm_internal.c:1601
 
24140
#, c-format
 
24141
msgid "failed to create link %s to %s"
 
24142
msgstr "%s માં કડી %s બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
24143
 
 
24144
#: src/xen/xm_internal.c:1609
 
24145
#, c-format
 
24146
msgid "failed to remove link %s"
 
24147
msgstr "કડી %s દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
 
24148
 
 
24149
#: src/xen/xs_internal.c:270
 
24150
msgid "failed to connect to Xen Store"
 
24151
msgstr "Xen સંગ્રહ સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
 
24152
 
 
24153
#: src/xen/xs_internal.c:294
 
24154
msgid "adding watch @releaseDomain"
 
24155
msgstr "watch @releaseDomain ઉમેરી રહ્યા છે"
 
24156
 
 
24157
#: src/xen/xs_internal.c:303
 
24158
msgid "adding watch @introduceDomain"
 
24159
msgstr "watch @introduceDomain ઉમેરી રહ્યા છે"
 
24160
 
 
24161
#: src/xen/xs_internal.c:1175
 
24162
msgid "watch already tracked"
 
24163
msgstr "watch  પહેલાથી જ ટ્રેક થયેલ છે"
 
24164
 
 
24165
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:118
 
24166
msgid "Server name not in URI"
 
24167
msgstr "સર્વર નામ URI માં નથી"
 
24168
 
 
24169
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:124
 
24170
msgid "Authentication Credentials not found"
 
24171
msgstr "સત્તાધિકરણ શ્રેય મળ્યો નથી"
 
24172
 
 
24173
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:168
 
24174
msgid "Capabilities not found"
 
24175
msgstr "ક્ષમતાઓ મળી નથી"
 
24176
 
 
24177
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:189
 
24178
msgid "Failed to allocate xen session"
 
24179
msgstr "xen સત્રની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
 
24180
 
 
24181
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:316
 
24182
msgid "Couldn't parse version info"
 
24183
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
24184
 
 
24185
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:324
 
24186
msgid "Couldn't get version info"
 
24187
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
 
24188
 
 
24189
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:393
 
24190
msgid "Unable to get host metric Information"
 
24191
msgstr "યજમાન મેટ્રીક જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
24192
 
 
24193
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:415
 
24194
msgid "Unable to get Host CPU set"
 
24195
msgstr "યજમાન CPU સુયોજનને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
24196
 
 
24197
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:436
 
24198
msgid "Capabilities not available"
 
24199
msgstr "ક્ષમતા ઉપલબ્ધ નથી"
 
24200
 
 
24201
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:466
 
24202
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
 
24203
msgstr "DomainID 32 બીટમાં બંધબેસતુ નથી"
 
24204
 
 
24205
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:542
 
24206
msgid "Domain Pointer is invalid"
 
24207
msgstr "ડોમેઇન પોઇંટર અયોગ્ય છે"
 
24208
 
 
24209
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:595 src/xenapi/xenapi_driver.c:637
 
24210
msgid "Domain Pointer not valid"
 
24211
msgstr "ડોમેઇન પોઇંટર માન્ય નથી"
 
24212
 
 
24213
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:672 src/xenapi/xenapi_driver.c:719
 
24214
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:754 src/xenapi/xenapi_driver.c:792
 
24215
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:836 src/xenapi/xenapi_driver.c:879
 
24216
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:927 src/xenapi/xenapi_driver.c:962
 
24217
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:993 src/xenapi/xenapi_driver.c:1030
 
24218
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1085 src/xenapi/xenapi_driver.c:1129
 
24219
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1173 src/xenapi/xenapi_driver.c:1240
 
24220
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1299 src/xenapi/xenapi_driver.c:1357
 
24221
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1631 src/xenapi/xenapi_driver.c:1727
 
24222
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1769 src/xenapi/xenapi_driver.c:1815
 
24223
msgid "Domain name is not unique"
 
24224
msgstr "ડોમેઈન નામ અનન્ય નથી"
 
24225
 
 
24226
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:693
 
24227
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
 
24228
msgstr "ડોમેઇન પોઇંટરને મેળવી શક્યા નહિં"
 
24229
 
 
24230
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1224
 
24231
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
 
24232
msgstr "ડોમેઈન જાણકારીને લાવી શક્યા નહિં"
 
24233
 
 
24234
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1229
 
24235
msgid "Couldn't fetch Node Information"
 
24236
msgstr "નોડ જાણકારી લાવી શક્યા નહિં"
 
24237
 
 
24238
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1513
 
24239
msgid "Unable to parse given mac address"
 
24240
msgstr "આપેલ mac સરનામાંનુ પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
 
24241
 
 
24242
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1565
 
24243
msgid "Couldn't get VM record"
 
24244
msgstr "VM રેકોર્ડ મેળવી શક્યા નહિં"
 
24245
 
 
24246
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1692
 
24247
msgid "Couldn't get VM information from XML"
 
24248
msgstr "XML માંથી VM જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં"
 
24249
 
 
24250
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1866
 
24251
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
 
24252
msgstr "યજમાન મેટ્રીક્સને મેળવી શક્યા નહિં - મેમરી જાણકારી"
 
24253
 
 
24254
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1872
 
24255
msgid "Couldn't get host metrics"
 
24256
msgstr "યજમાન મેટ્રીક્સને મેળવી શક્યા નહિં"
 
24257
 
 
24258
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:109
 
24259
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
 
24260
msgstr ""
 
24261
 
 
24262
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:61 src/xenxs/xen_sxpr.c:1145
 
24263
msgid "domain information incomplete, missing id"
 
24264
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ id"
 
24265
 
 
24266
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:98
 
24267
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
 
24268
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ HVM લોડર"
 
24269
 
 
24270
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:158
 
24271
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
 
24272
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, કર્નલ અને બુટલોડર ગુમ થયેલ"
 
24273
 
 
24274
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:209
 
24275
#, c-format
 
24276
msgid "unknown chr device type '%s'"
 
24277
msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
 
24278
 
 
24279
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:235 src/xenxs/xen_sxpr.c:265 src/xenxs/xen_sxpr.c:283
 
24280
msgid "malformed char device string"
 
24281
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ અક્ષર ઉપકરણ શબ્દમાળા"
 
24282
 
 
24283
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:387
 
24284
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
 
24285
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ dev નથી"
 
24286
 
 
24287
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:398
 
24288
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
 
24289
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ src નથી"
 
24290
 
 
24291
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:407
 
24292
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
 
24293
msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર નામ"
 
24294
 
 
24295
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:421 src/xenxs/xen_xm.c:546
 
24296
#, c-format
 
24297
msgid "Driver name %s too big for destination"
 
24298
msgstr "ડ્રાઇવર નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
24299
 
 
24300
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:436
 
24301
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
 
24302
msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર પ્રકાર"
 
24303
 
 
24304
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:450 src/xenxs/xen_xm.c:574
 
24305
#, c-format
 
24306
msgid "Unknown driver type %s"
 
24307
msgstr ""
 
24308
 
 
24309
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:612 src/xenxs/xen_xm.c:752
 
24310
#, c-format
 
24311
msgid "malformed mac address '%s'"
 
24312
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ mac સરનામું '%s'"
 
24313
 
 
24314
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:699
 
24315
#, c-format
 
24316
msgid "Sound model %s too big for destination"
 
24317
msgstr "સાઉન્ડ મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
24318
 
 
24319
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:921
 
24320
#, c-format
 
24321
msgid "unknown graphics type '%s'"
 
24322
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
 
24323
 
 
24324
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1046
 
24325
msgid "missing PCI domain"
 
24326
msgstr "ગેરહાજર PCI ડોમેઇન"
 
24327
 
 
24328
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1051
 
24329
msgid "missing PCI bus"
 
24330
msgstr "ગુમ થયેલ PCI બસ"
 
24331
 
 
24332
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1056
 
24333
msgid "missing PCI slot"
 
24334
msgstr "ગુમ થયેલ PCI સ્લોટ"
 
24335
 
 
24336
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1061
 
24337
msgid "missing PCI func"
 
24338
msgstr "ગુમ થયેલ PCI વિધેય"
 
24339
 
 
24340
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1067
 
24341
#, c-format
 
24342
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
 
24343
msgstr "ડોમેઈન '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
24344
 
 
24345
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1072
 
24346
#, c-format
 
24347
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
 
24348
msgstr "PCI બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
24349
 
 
24350
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1077
 
24351
#, c-format
 
24352
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
 
24353
msgstr "PCI સ્લોટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
24354
 
 
24355
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1082
 
24356
#, c-format
 
24357
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
 
24358
msgstr "PCI વિધેય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
24359
 
 
24360
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1210
 
24361
#, c-format
 
24362
msgid "invalid CPU mask %s"
 
24363
msgstr "અયોગ્ય CPU માસ્ક %s"
 
24364
 
 
24365
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1224 src/xenxs/xen_sxpr.c:1234
 
24366
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1244
 
24367
#, c-format
 
24368
msgid "unknown lifecycle type %s"
 
24369
msgstr "અજ્ઞાત લાઇફસાયકલ પ્રકાર %s"
 
24370
 
 
24371
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1270 src/xenxs/xen_sxpr.c:1312
 
24372
#, c-format
 
24373
msgid "unknown localtime offset %s"
 
24374
msgstr "અજ્ઞાત સ્થાનિકસમય ઓફસેટ %s"
 
24375
 
 
24376
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1580 src/xenxs/xen_sxpr.c:1639
 
24377
#, c-format
 
24378
msgid "unexpected graphics type %d"
 
24379
msgstr "અનિચ્છનીય ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %d"
 
24380
 
 
24381
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1693
 
24382
msgid "unexpected chr device type"
 
24383
msgstr "અનિચ્છનીય chr ઉપકરણ પ્રકાર"
 
24384
 
 
24385
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1749
 
24386
#, c-format
 
24387
msgid "unsupported chr device type '%s'"
 
24388
msgstr "બિનઆધારભૂત chr ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
 
24389
 
 
24390
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1788
 
24391
#, c-format
 
24392
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
 
24393
msgstr "ફ્લોપી %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
 
24394
 
 
24395
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1800
 
24396
#, c-format
 
24397
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
 
24398
msgstr "CDROM %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
 
24399
 
 
24400
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1865 src/xenxs/xen_xm.c:1234
 
24401
#, c-format
 
24402
msgid "unsupported disk type %s"
 
24403
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક પ્રકાર %s"
 
24404
 
 
24405
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1922 src/xenxs/xen_xm.c:1384
 
24406
#, c-format
 
24407
msgid "unsupported network type %d"
 
24408
msgstr "બિનઆધારિત નેટવર્ક પ્રકાર %d"
 
24409
 
 
24410
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1971 src/xenxs/xen_xm.c:1372
 
24411
#, c-format
 
24412
msgid "network %s is not active"
 
24413
msgstr "નેટવર્ક %s સક્રિય છે"
 
24414
 
 
24415
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2073 src/xenxs/xen_sxpr.c:2133
 
24416
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
 
24417
msgstr "સંચાલિત થયેલ PCI ઉપકરણો એ XenD સાથે આધારભૂત નથી"
 
24418
 
 
24419
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2280 src/xenxs/xen_sxpr.c:2287
 
24420
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2294
 
24421
#, c-format
 
24422
msgid "unexpected lifecycle value %d"
 
24423
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ કિંમત %d"
 
24424
 
 
24425
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2312
 
24426
msgid "no HVM domain loader"
 
24427
msgstr "HVM ડોમેઇન લોડર નથી"
 
24428
 
 
24429
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2502 src/xenxs/xen_sxpr.c:2542
 
24430
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2558 src/xenxs/xen_xm.c:1685 src/xenxs/xen_xm.c:1718
 
24431
#: src/xenxs/xen_xm.c:1735
 
24432
#, c-format
 
24433
msgid "unsupported clock offset='%s'"
 
24434
msgstr "બિનઆધારિત ઘડિયાળ ઓફસેટ='%s'"
 
24435
 
 
24436
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2525 src/xenxs/xen_sxpr.c:2534 src/xenxs/xen_xm.c:1701
 
24437
#: src/xenxs/xen_xm.c:1710
 
24438
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
 
24439
msgstr ""
 
24440
 
 
24441
#: src/xenxs/xen_xm.c:61 src/xenxs/xen_xm.c:88 src/xenxs/xen_xm.c:93
 
24442
#: src/xenxs/xen_xm.c:120 src/xenxs/xen_xm.c:125 src/xenxs/xen_xm.c:147
 
24443
#, c-format
 
24444
msgid "config value %s was malformed"
 
24445
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s મેલફોર્મ થયેલ છે"
 
24446
 
 
24447
#: src/xenxs/xen_xm.c:168 src/xenxs/xen_xm.c:181
 
24448
#, c-format
 
24449
msgid "config value %s was missing"
 
24450
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s ગુમ થયેલ હતી"
 
24451
 
 
24452
#: src/xenxs/xen_xm.c:174
 
24453
#, c-format
 
24454
msgid "config value %s was not a string"
 
24455
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s એ શબ્દમાળા ન હતી"
 
24456
 
 
24457
#: src/xenxs/xen_xm.c:213
 
24458
msgid "Arguments must be non null"
 
24459
msgstr "દલીલો null હોવી જોઇએ નહિં"
 
24460
 
 
24461
#: src/xenxs/xen_xm.c:229
 
24462
#, c-format
 
24463
msgid "config value %s not a string"
 
24464
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s શબ્દમાળા નથી"
 
24465
 
 
24466
#: src/xenxs/xen_xm.c:235
 
24467
#, c-format
 
24468
msgid "%s can't be empty"
 
24469
msgstr "%s ને ખાલી રાખી શકાતુ નથી"
 
24470
 
 
24471
#: src/xenxs/xen_xm.c:241
 
24472
#, c-format
 
24473
msgid "%s not parseable"
 
24474
msgstr "%s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
24475
 
 
24476
#: src/xenxs/xen_xm.c:381
 
24477
#, c-format
 
24478
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
 
24479
msgstr "on_poweroff માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
 
24480
 
 
24481
#: src/xenxs/xen_xm.c:389
 
24482
#, c-format
 
24483
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
 
24484
msgstr "on_reboot માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
 
24485
 
 
24486
#: src/xenxs/xen_xm.c:397
 
24487
#, c-format
 
24488
msgid "unexpected value %s for on_crash"
 
24489
msgstr "on_crash માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
 
24490
 
 
24491
#: src/xenxs/xen_xm.c:511
 
24492
#, c-format
 
24493
msgid "Source file %s too big for destination"
 
24494
msgstr "સ્ત્રોત ફાઇલ %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
24495
 
 
24496
#: src/xenxs/xen_xm.c:530
 
24497
#, c-format
 
24498
msgid "Dest file %s too big for destination"
 
24499
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
24500
 
 
24501
#: src/xenxs/xen_xm.c:690
 
24502
#, c-format
 
24503
msgid "MAC address %s too big for destination"
 
24504
msgstr "MAC સરનામું %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
24505
 
 
24506
#: src/xenxs/xen_xm.c:698
 
24507
#, c-format
 
24508
msgid "Bridge %s too big for destination"
 
24509
msgstr "બ્રિજ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
24510
 
 
24511
#: src/xenxs/xen_xm.c:719
 
24512
#, c-format
 
24513
msgid "Type %s too big for destination"
 
24514
msgstr "લક્ષ્ય માટે પ્રકાર %s ઘણું મોટુ છે"
 
24515
 
 
24516
#: src/xenxs/xen_xm.c:726
 
24517
#, c-format
 
24518
msgid "Vifname %s too big for destination"
 
24519
msgstr "Vifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
24520
 
 
24521
#: src/xenxs/xen_xm.c:734
 
24522
#, c-format
 
24523
msgid "IP %s too big for destination"
 
24524
msgstr "IP %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
24525
 
 
24526
#: src/xenxs/xen_xm.c:832
 
24527
#, c-format
 
24528
msgid "Domain %s too big for destination"
 
24529
msgstr "ડોમેઈન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
24530
 
 
24531
#: src/xenxs/xen_xm.c:842
 
24532
#, c-format
 
24533
msgid "Bus %s too big for destination"
 
24534
msgstr "Bus %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
24535
 
 
24536
#: src/xenxs/xen_xm.c:852
 
24537
#, c-format
 
24538
msgid "Slot %s too big for destination"
 
24539
msgstr "સ્લોટ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
24540
 
 
24541
#: src/xenxs/xen_xm.c:862
 
24542
#, c-format
 
24543
msgid "Function %s too big for destination"
 
24544
msgstr "વિધેય %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
24545
 
 
24546
#: src/xenxs/xen_xm.c:988
 
24547
#, c-format
 
24548
msgid "VFB %s too big for destination"
 
24549
msgstr "VFB %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
24550
 
 
24551
#: src/xenxs/xen_xm.c:1167
 
24552
#, c-format
 
24553
msgid "failed to store %lld to %s"
 
24554
msgstr "%lld ને %s માં સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
 
24555
 
 
24556
#: src/xenxs/xen_xm.c:1747 src/xenxs/xen_xm.c:1756 src/xenxs/xen_xm.c:1765
 
24557
#, c-format
 
24558
msgid "unexpected lifecycle action %d"
 
24559
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ %d"
 
24560
 
 
24561
#: tools/console.c:310
 
24562
#, c-format
 
24563
msgid "unable to get tty attributes: %s"
 
24564
msgstr "tty ગુણધર્મો મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
24565
 
 
24566
#: tools/console.c:320
 
24567
#, c-format
 
24568
msgid "unable to set tty attributes: %s"
 
24569
msgstr "tty ગુણધર્મો સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
24570
 
 
24571
#: tools/console.c:397
 
24572
msgid "unable to wait on console condition"
 
24573
msgstr "કન્સોલ શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
 
24574
 
 
24575
#: tools/libvirt-guests.sh.in:76
 
24576
#, sh-format
 
24577
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
 
24578
msgstr "$uri માં જોડી શકાતુ નથી. છોડી રહ્યા છે."
 
24579
 
 
24580
#: tools/libvirt-guests.sh.in:140
 
24581
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
 
24582
msgstr ""
 
24583
 
 
24584
#: tools/libvirt-guests.sh.in:162
 
24585
#, sh-format
 
24586
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
 
24587
msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને અવગણી રહ્યા છે"
 
24588
 
 
24589
#: tools/libvirt-guests.sh.in:168
 
24590
#, sh-format
 
24591
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
 
24592
msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે..."
 
24593
 
 
24594
#: tools/libvirt-guests.sh.in:171
 
24595
#, sh-format
 
24596
msgid "Resuming guest $name: "
 
24597
msgstr "મહેમાન $name ને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે: "
 
24598
 
 
24599
#: tools/libvirt-guests.sh.in:174
 
24600
msgid "already active"
 
24601
msgstr "પહેલેથી જ સક્રિય છે"
 
24602
 
 
24603
#: tools/libvirt-guests.sh.in:183 tools/libvirt-guests.sh.in:224
 
24604
msgid "done"
 
24605
msgstr "પૂર્ણ થયું"
 
24606
 
 
24607
#: tools/libvirt-guests.sh.in:202
 
24608
#, sh-format
 
24609
msgid "Suspending $name: "
 
24610
msgstr "$name ને લટકાવી રહ્યા છે: "
 
24611
 
 
24612
#: tools/libvirt-guests.sh.in:236 tools/libvirt-guests.sh.in:284
 
24613
#, sh-format
 
24614
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
 
24615
msgstr ""
 
24616
 
 
24617
#: tools/libvirt-guests.sh.in:243
 
24618
#, sh-format
 
24619
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
 
24620
msgstr ""
 
24621
 
 
24622
#: tools/libvirt-guests.sh.in:246
 
24623
#, sh-format
 
24624
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
 
24625
msgstr "બંધ કરવા માટે મહેમાન %s માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે\\n"
 
24626
 
 
24627
#: tools/libvirt-guests.sh.in:268
 
24628
#, sh-format
 
24629
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
 
24630
msgstr ""
 
24631
 
 
24632
#: tools/libvirt-guests.sh.in:270 tools/libvirt-guests.sh.in:334
 
24633
#, sh-format
 
24634
msgid "Shutdown of guest $name complete."
 
24635
msgstr ""
 
24636
 
 
24637
#: tools/libvirt-guests.sh.in:308
 
24638
#, sh-format
 
24639
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
 
24640
msgstr ""
 
24641
 
 
24642
#: tools/libvirt-guests.sh.in:351
 
24643
#, sh-format
 
24644
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
 
24645
msgstr ""
 
24646
 
 
24647
#: tools/libvirt-guests.sh.in:354
 
24648
#, sh-format
 
24649
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
 
24650
msgstr ""
 
24651
 
 
24652
#: tools/libvirt-guests.sh.in:379
 
24653
#, sh-format
 
24654
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
 
24655
msgstr "સમયસમાપ્તિ નિવૃત્ત જ્યારે ડોમેઇનને બંધ કરી રહ્યા હોય"
 
24656
 
 
24657
#: tools/libvirt-guests.sh.in:406
 
24658
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
 
24659
msgstr ""
 
24660
 
 
24661
#: tools/libvirt-guests.sh.in:420
 
24662
#, sh-format
 
24663
msgid "Running guests on $uri URI: "
 
24664
msgstr "$uri URI પર મહેમાનો ચાલી રહ્યા છે: "
 
24665
 
 
24666
#: tools/libvirt-guests.sh.in:432
 
24667
msgid "no running guests."
 
24668
msgstr "મહેમાનો ચાલી રહ્યા નથી."
 
24669
 
 
24670
#: tools/libvirt-guests.sh.in:443
 
24671
#, sh-format
 
24672
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
 
24673
msgstr ""
 
24674
 
 
24675
#: tools/libvirt-guests.sh.in:454
 
24676
#, sh-format
 
24677
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
 
24678
msgstr ""
 
24679
 
 
24680
#: tools/libvirt-guests.sh.in:461
 
24681
msgid "Failed to list transient guests"
 
24682
msgstr ""
 
24683
 
 
24684
#: tools/libvirt-guests.sh.in:478
 
24685
#, sh-format
 
24686
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
 
24687
msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને લટકાવી રહ્યા છે..."
 
24688
 
 
24689
#: tools/libvirt-guests.sh.in:480
 
24690
#, sh-format
 
24691
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
 
24692
msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને બંધ કરી રહ્યા છે"
 
24693
 
 
24694
#: tools/libvirt-guests.sh.in:521
 
24695
msgid "stopped, with saved guests"
 
24696
msgstr "સંગ્રહ થયેલ મહેમાનો સાથે બંધ થયેલ છે"
 
24697
 
 
24698
#: tools/libvirt-guests.sh.in:525
 
24699
msgid "started"
 
24700
msgstr "શરૂ થયેલ"
 
24701
 
 
24702
#: tools/libvirt-guests.sh.in:527
 
24703
msgid "stopped, with no saved guests"
 
24704
msgstr "સંગ્રહ થયેલ મહેમાનો સાથે બંધ થયેલ નથી"
 
24705
 
 
24706
#: tools/libvirt-guests.sh.in:537
 
24707
#, sh-format
 
24708
msgid ""
 
24709
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-"
 
24710
"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
 
24711
msgstr ""
 
24712
"વપરાશ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-"
 
24713
"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
 
24714
 
 
24715
#: tools/virsh.c:102 tools/virsh.c:116
 
24716
#, c-format
 
24717
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
 
24718
msgstr "%s: %d: %d બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
 
24719
 
 
24720
#: tools/virsh.c:130
 
24721
#, c-format
 
24722
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
 
24723
msgstr "%s: %d: %lu બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
 
24724
 
 
24725
#: tools/virsh.c:335
 
24726
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
 
24727
msgstr "હાયપરવિઝર સાથે પુન:જોડાવામાં નિષ્ફળ"
 
24728
 
 
24729
#: tools/virsh.c:337
 
24730
msgid "failed to connect to the hypervisor"
 
24731
msgstr "હાયપરવિઝરમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ"
 
24732
 
 
24733
#: tools/virsh.c:341
 
24734
msgid "Unable to register disconnect callback"
 
24735
msgstr ""
 
24736
 
 
24737
#: tools/virsh.c:343
 
24738
msgid "Reconnected to the hypervisor"
 
24739
msgstr "હાયપરવિઝરમાં પુનઃજોડાવ"
 
24740
 
 
24741
#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user
 
24742
#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?'
 
24743
#: tools/virsh.c:394
 
24744
msgid "Try again? [y,n,f,?]:"
 
24745
msgstr "ફરી પ્રયત્ન કરો? [y,n,f,?]:"
 
24746
 
 
24747
#: tools/virsh.c:400
 
24748
msgid "y - yes, start editor again"
 
24749
msgstr "y - હાં, ફરી સંપાદકને શરૂ કરો"
 
24750
 
 
24751
#: tools/virsh.c:401
 
24752
msgid "n - no, throw away my changes"
 
24753
msgstr ""
 
24754
 
 
24755
#: tools/virsh.c:402
 
24756
msgid "f - force, try to redefine again"
 
24757
msgstr ""
 
24758
 
 
24759
#: tools/virsh.c:403
 
24760
msgid "? - print this help"
 
24761
msgstr "? - આ મદદ છાપો"
 
24762
 
 
24763
#: tools/virsh.c:420
 
24764
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
 
24765
msgstr "આ વિધેય WIN32 પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
 
24766
 
 
24767
#: tools/virsh.c:443
 
24768
msgid "print help"
 
24769
msgstr "છાપન મદદ"
 
24770
 
 
24771
#: tools/virsh.c:444
 
24772
msgid ""
 
24773
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
 
24774
"    group of related commands"
 
24775
msgstr ""
 
24776
"વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ"
 
24777
 
 
24778
#: tools/virsh.c:454
 
24779
msgid ""
 
24780
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
 
24781
"commands"
 
24782
msgstr ""
 
24783
"વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ"
 
24784
 
 
24785
#: tools/virsh.c:468
 
24786
msgid ""
 
24787
"Grouped commands:\n"
 
24788
"\n"
 
24789
msgstr ""
 
24790
"જૂથ થયેલ આદેશો:\n"
 
24791
"\n"
 
24792
 
 
24793
#: tools/virsh.c:471 tools/virsh.c:1083
 
24794
#, c-format
 
24795
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
 
24796
msgstr " %s (કિવર્ડ '%s' ની મદદ કરો):\n"
 
24797
 
 
24798
#: tools/virsh.c:492
 
24799
#, c-format
 
24800
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
 
24801
msgstr "આદેશ અથવા આદેશ જૂથ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
 
24802
 
 
24803
#: tools/virsh.c:581
 
24804
msgid "Failed to complete tree listing"
 
24805
msgstr "ટ્રી યાદીકરણને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
24806
 
 
24807
#: tools/virsh.c:603
 
24808
#, c-format
 
24809
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
 
24810
msgstr ""
 
24811
 
 
24812
#: tools/virsh.c:610
 
24813
#, c-format
 
24814
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
 
24815
msgstr "લખો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
24816
 
 
24817
#: tools/virsh.c:618
 
24818
#, c-format
 
24819
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
 
24820
msgstr "બંધ કરો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને બંધ કરવા અથવા લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
24821
 
 
24822
#: tools/virsh.c:659
 
24823
#, c-format
 
24824
msgid ""
 
24825
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
 
24826
"(is $TMPDIR wrong?)"
 
24827
msgstr ""
 
24828
"%s: કામચલાઉ ફાઇલનામએ શેલ મેટા અથવા બીજા અસ્વીકારેલ અક્ષરોને સમાવે છે "
 
24829
"($TMPDIR ખોટુ છે?)"
 
24830
 
 
24831
#: tools/virsh.c:693
 
24832
#, c-format
 
24833
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
 
24834
msgstr "%s: કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
24835
 
 
24836
#: tools/virsh.c:705
 
24837
msgid "change the current directory"
 
24838
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને બદલો"
 
24839
 
 
24840
#: tools/virsh.c:706
 
24841
msgid "Change the current directory."
 
24842
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને બદલો."
 
24843
 
 
24844
#: tools/virsh.c:714
 
24845
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
 
24846
msgstr "માં ખસેડવા માટે ડિરેક્ટરી (મૂળભૂત: ઘર અથવા રુટ)"
 
24847
 
 
24848
#: tools/virsh.c:728
 
24849
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
 
24850
msgstr "cd: આદેશ ફક્ત અરસપરસ સ્થિતિમાં યોગ્ય છે"
 
24851
 
 
24852
#: tools/virsh.c:739
 
24853
#, c-format
 
24854
msgid "cd: %s: %s"
 
24855
msgstr "cd: %s: %s"
 
24856
 
 
24857
#: tools/virsh.c:752
 
24858
msgid "print the current directory"
 
24859
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને છાપો"
 
24860
 
 
24861
#: tools/virsh.c:753
 
24862
msgid "Print the current directory."
 
24863
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને છાપો."
 
24864
 
 
24865
#: tools/virsh.c:766
 
24866
#, c-format
 
24867
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
 
24868
msgstr "pwd: હાલની ડિરેક્ટરી મેળવી શકાતી નથી: %s"
 
24869
 
 
24870
#: tools/virsh.c:770 tools/virsh-domain.c:6189
 
24871
#, c-format
 
24872
msgid "%s\n"
 
24873
msgstr "%s\n"
 
24874
 
 
24875
#: tools/virsh.c:781
 
24876
msgid "echo arguments"
 
24877
msgstr "echo દલીલો"
 
24878
 
 
24879
#: tools/virsh.c:782
 
24880
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
 
24881
msgstr ""
 
24882
 
 
24883
#: tools/virsh.c:790
 
24884
msgid "escape for shell use"
 
24885
msgstr ""
 
24886
 
 
24887
#: tools/virsh.c:795
 
24888
msgid "escape for XML use"
 
24889
msgstr ""
 
24890
 
 
24891
#: tools/virsh.c:805
 
24892
msgid "arguments to echo"
 
24893
msgstr ""
 
24894
 
 
24895
#: tools/virsh.c:840 tools/virsh.c:857 tools/virsh-domain.c:623
 
24896
#: tools/virsh-domain.c:868 tools/virsh-pool.c:276 tools/virsh-volume.c:286
 
24897
#: tools/virsh-volume.c:560
 
24898
msgid "Failed to allocate XML buffer"
 
24899
msgstr "XML બફરની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
 
24900
 
 
24901
#: tools/virsh.c:871
 
24902
msgid "quit this interactive terminal"
 
24903
msgstr "આ પૂછપરછ ટર્મિનલ બંધ કરો"
 
24904
 
 
24905
#: tools/virsh.c:960
 
24906
msgid "print help for this function"
 
24907
msgstr "આ વિધેય માટે મદદ છાપો"
 
24908
 
 
24909
#: tools/virsh.c:981
 
24910
#, c-format
 
24911
msgid "option --%s already seen"
 
24912
msgstr "વિકલ્પ --%s પહેલેથી જોયેલુ છે"
 
24913
 
 
24914
#: tools/virsh.c:991
 
24915
#, c-format
 
24916
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
 
24917
msgstr "આદેશ '%s' એ વિકલ્પ --%s ને આધાર આપતો નથી"
 
24918
 
 
24919
#: tools/virsh.c:1036
 
24920
#, c-format
 
24921
msgid "command '%s' requires <%s> option"
 
24922
msgstr "આદેશ '%s' ને <%s> વિકલ્પની જરૂર છે"
 
24923
 
 
24924
#: tools/virsh.c:1037
 
24925
#, c-format
 
24926
msgid "command '%s' requires --%s option"
 
24927
msgstr "આદેશ '%s' ને --%s વિકલ્પની જરૂર છે"
 
24928
 
 
24929
#: tools/virsh.c:1080
 
24930
#, c-format
 
24931
msgid "command group '%s' doesn't exist"
 
24932
msgstr "આદેશ જૂથ '%s' અસ્તિત્વમાં નથીdoesn't exist"
 
24933
 
 
24934
#: tools/virsh.c:1101
 
24935
#, c-format
 
24936
msgid "command '%s' doesn't exist"
 
24937
msgstr "આદેશ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
 
24938
 
 
24939
#: tools/virsh.c:1113 tools/virsh.c:1723
 
24940
#, c-format
 
24941
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
 
24942
msgstr "આંતરિક ભૂલ: આદેશમાં ખરાબ વિકલ્પો: '%s'"
 
24943
 
 
24944
#: tools/virsh.c:1118
 
24945
msgid "  NAME\n"
 
24946
msgstr "  નામ\n"
 
24947
 
 
24948
#: tools/virsh.c:1121
 
24949
msgid ""
 
24950
"\n"
 
24951
"  SYNOPSIS\n"
 
24952
msgstr ""
 
24953
"\n"
 
24954
"  સારાંશ\n"
 
24955
 
 
24956
#: tools/virsh.c:1134
 
24957
#, c-format
 
24958
msgid "[--%s <number>]"
 
24959
msgstr "[--%s <number>]"
 
24960
 
 
24961
#: tools/virsh.c:1140
 
24962
#, c-format
 
24963
msgid "[--%s <string>]"
 
24964
msgstr "[--%s <string>]"
 
24965
 
 
24966
#: tools/virsh.c:1153
 
24967
#, c-format
 
24968
msgid "{[--%s] <string>}..."
 
24969
msgstr "{[--%s] <string>}..."
 
24970
 
 
24971
#: tools/virsh.c:1154
 
24972
#, c-format
 
24973
msgid "[[--%s] <string>]..."
 
24974
msgstr "[[--%s] <string>]..."
 
24975
 
 
24976
#: tools/virsh.c:1156
 
24977
#, c-format
 
24978
msgid "<%s>..."
 
24979
msgstr "<%s>..."
 
24980
 
 
24981
#: tools/virsh.c:1157
 
24982
#, c-format
 
24983
msgid "[<%s>]..."
 
24984
msgstr "[<%s>]..."
 
24985
 
 
24986
#: tools/virsh.c:1174
 
24987
msgid ""
 
24988
"\n"
 
24989
"  DESCRIPTION\n"
 
24990
msgstr ""
 
24991
"\n"
 
24992
"  વર્ણન\n"
 
24993
 
 
24994
#: tools/virsh.c:1180
 
24995
msgid ""
 
24996
"\n"
 
24997
"  OPTIONS\n"
 
24998
msgstr ""
 
24999
"\n"
 
25000
"  વિકલ્પો\n"
 
25001
 
 
25002
#: tools/virsh.c:1188
 
25003
#, c-format
 
25004
msgid "[--%s] <number>"
 
25005
msgstr "[--%s] <number>"
 
25006
 
 
25007
#: tools/virsh.c:1189
 
25008
#, c-format
 
25009
msgid "--%s <number>"
 
25010
msgstr "--%s <number>"
 
25011
 
 
25012
#: tools/virsh.c:1193
 
25013
#, c-format
 
25014
msgid "--%s <string>"
 
25015
msgstr "--%s <string>"
 
25016
 
 
25017
#: tools/virsh.c:1196 tools/virsh.c:1201
 
25018
#, c-format
 
25019
msgid "[--%s] <string>"
 
25020
msgstr "[--%s] <string>"
 
25021
 
 
25022
#: tools/virsh.c:1201
 
25023
#, c-format
 
25024
msgid "<%s>"
 
25025
msgstr "<%s>"
 
25026
 
 
25027
#: tools/virsh.c:1571
 
25028
#, c-format
 
25029
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
 
25030
msgstr "આંતરિક ભૂલ: virsh %s: %s VSH_OT_DATA વિકલ્પ નથી"
 
25031
 
 
25032
#: tools/virsh.c:1581
 
25033
msgid "no valid connection"
 
25034
msgstr "કોઈ માન્ય જોડાણ નથી"
 
25035
 
 
25036
#: tools/virsh.c:1646
 
25037
#, c-format
 
25038
msgid ""
 
25039
"\n"
 
25040
"(Time: %.3f ms)\n"
 
25041
"\n"
 
25042
msgstr ""
 
25043
"\n"
 
25044
"(સમય: %.3f ms)\n"
 
25045
"\n"
 
25046
 
 
25047
#: tools/virsh.c:1717
 
25048
#, c-format
 
25049
msgid "unknown command: '%s'"
 
25050
msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: '%s'"
 
25051
 
 
25052
#: tools/virsh.c:1759
 
25053
#, c-format
 
25054
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
 
25055
msgstr "ઈચ્છિત વાક્યરચના: --%s <%s>"
 
25056
 
 
25057
#: tools/virsh.c:1762
 
25058
msgid "number"
 
25059
msgstr "નંબર"
 
25060
 
 
25061
#: tools/virsh.c:1762
 
25062
msgid "string"
 
25063
msgstr "શબ્દમાળા"
 
25064
 
 
25065
#: tools/virsh.c:1770
 
25066
#, c-format
 
25067
msgid "invalid '=' after option --%s"
 
25068
msgstr "વિકલ્પ --%s પછી અયોગ્ય '='"
 
25069
 
 
25070
#: tools/virsh.c:1786
 
25071
#, c-format
 
25072
msgid "unexpected data '%s'"
 
25073
msgstr "અનિચ્છનીય માહિતી '%s'"
 
25074
 
 
25075
#: tools/virsh.c:1808
 
25076
msgid "optdata"
 
25077
msgstr "optdata"
 
25078
 
 
25079
#: tools/virsh.c:1808
 
25080
msgid "bool"
 
25081
msgstr "બુલ"
 
25082
 
 
25083
#: tools/virsh.c:1809
 
25084
msgid "(none)"
 
25085
msgstr "(કંઈ નહિં)"
 
25086
 
 
25087
#: tools/virsh.c:1944
 
25088
msgid "dangling \\"
 
25089
msgstr ""
 
25090
 
 
25091
#: tools/virsh.c:1957
 
25092
msgid "missing \""
 
25093
msgstr "ગુમ થયેલ \""
 
25094
 
 
25095
#: tools/virsh.c:2041 tools/virsh-domain-monitor.c:1208
 
25096
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-network.c:356
 
25097
#: tools/virsh-network.c:362 tools/virsh-network.c:367
 
25098
#: tools/virsh-network.c:686 tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-pool.c:1033
 
25099
#: tools/virsh-pool.c:1044 tools/virsh-pool.c:1523 tools/virsh-pool.c:1529
 
25100
#: tools/virsh-snapshot.c:975 tools/virsh-snapshot.c:1060
 
25101
msgid "yes"
 
25102
msgstr "હા"
 
25103
 
 
25104
#: tools/virsh.c:2041 tools/virsh-domain-monitor.c:1208
 
25105
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-network.c:356
 
25106
#: tools/virsh-network.c:362 tools/virsh-network.c:367
 
25107
#: tools/virsh-network.c:686 tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-pool.c:1033
 
25108
#: tools/virsh-pool.c:1044 tools/virsh-pool.c:1523 tools/virsh-pool.c:1529
 
25109
#: tools/virsh-snapshot.c:975 tools/virsh-snapshot.c:1060
 
25110
msgid "no"
 
25111
msgstr "ના"
 
25112
 
 
25113
#: tools/virsh.c:2049
 
25114
#, c-format
 
25115
msgid "unimplemented parameter type %d"
 
25116
msgstr "અમલીકરણ ન થયેલ પરિમાણ પ્રકાર %d"
 
25117
 
 
25118
#: tools/virsh.c:2124
 
25119
msgid "error: "
 
25120
msgstr "ભૂલ: "
 
25121
 
 
25122
#: tools/virsh.c:2177
 
25123
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
 
25124
msgstr "VIRSH_DEBUG એ યોગ્ય આંકડાકીય કિંમત સાથે સુયોજિત નથી"
 
25125
 
 
25126
#: tools/virsh.c:2243
 
25127
msgid "failed to get the log file information"
 
25128
msgstr "લોગ ફાઈલ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
25129
 
 
25130
#: tools/virsh.c:2248
 
25131
msgid "the log path is not a file"
 
25132
msgstr "લોગ પાથ ફાઈલ નથી"
 
25133
 
 
25134
#: tools/virsh.c:2256
 
25135
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
 
25136
msgstr "લોગ ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ. લોગ ફાઈલ પાથ ચકાસો"
 
25137
 
 
25138
#: tools/virsh.c:2338
 
25139
msgid "failed to write the log file"
 
25140
msgstr "લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
 
25141
 
 
25142
#: tools/virsh.c:2355
 
25143
#, c-format
 
25144
msgid "%s: failed to write log file: %s"
 
25145
msgstr "%s: લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
25146
 
 
25147
#: tools/virsh.c:2504
 
25148
msgid "Could not determine home directory"
 
25149
msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
 
25150
 
 
25151
#: tools/virsh.c:2534
 
25152
#, c-format
 
25153
msgid "Failed to create '%s': %s"
 
25154
msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
25155
 
 
25156
#: tools/virsh.c:2605 tools/virsh-host.c:99
 
25157
#, c-format
 
25158
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
 
25159
msgstr ""
 
25160
 
 
25161
#: tools/virsh.c:2641
 
25162
#, c-format
 
25163
msgid ""
 
25164
"\n"
 
25165
"%s [options]... [<command_string>]\n"
 
25166
"%s [options]... <command> [args...]\n"
 
25167
"\n"
 
25168
"  options:\n"
 
25169
"    -c | --connect=URI      hypervisor connection URI\n"
 
25170
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
 
25171
"    -d | --debug=NUM        debug level [0-4]\n"
 
25172
"    -h | --help             this help\n"
 
25173
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
 
25174
"    -t | --timing           print timing information\n"
 
25175
"    -l | --log=FILE         output logging to file\n"
 
25176
"    -v                      short version\n"
 
25177
"    -V                      long version\n"
 
25178
"         --version[=TYPE]   version, TYPE is short or long (default short)\n"
 
25179
"    -e | --escape <char>    set escape sequence for console\n"
 
25180
"\n"
 
25181
"  commands (non interactive mode):\n"
 
25182
"\n"
 
25183
msgstr ""
 
25184
 
 
25185
#: tools/virsh.c:2658
 
25186
#, c-format
 
25187
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
 
25188
msgstr ""
 
25189
 
 
25190
#: tools/virsh.c:2671
 
25191
msgid ""
 
25192
"\n"
 
25193
"  (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
 
25194
msgstr ""
 
25195
"\n"
 
25196
"  (જૂથમાં આદેશો વિશે વિગતો માટે મદદ <group> સ્પષ્ટ કરો)\n"
 
25197
 
 
25198
#: tools/virsh.c:2673
 
25199
msgid ""
 
25200
"\n"
 
25201
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
 
25202
"\n"
 
25203
msgstr ""
 
25204
"\n"
 
25205
"  (આદેશ વિશે વિગતો માટે help <command> સ્પષ્ટ કરો)\n"
 
25206
"\n"
 
25207
 
 
25208
#: tools/virsh.c:2684
 
25209
#, c-format
 
25210
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
 
25211
msgstr ""
 
25212
 
 
25213
#: tools/virsh.c:2685
 
25214
#, c-format
 
25215
msgid ""
 
25216
"See web site at %s\n"
 
25217
"\n"
 
25218
msgstr ""
 
25219
"%s પર વેબસાઇટ જુઓ\n"
 
25220
"\n"
 
25221
 
 
25222
#: tools/virsh.c:2687
 
25223
msgid "Compiled with support for:\n"
 
25224
msgstr "તેની માટે આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે:\n"
 
25225
 
 
25226
#: tools/virsh.c:2688
 
25227
msgid " Hypervisors:"
 
25228
msgstr " હાઇપરવિઝર:"
 
25229
 
 
25230
#: tools/virsh.c:2730
 
25231
msgid " Networking:"
 
25232
msgstr " નેટવર્કીંગ:"
 
25233
 
 
25234
#: tools/virsh.c:2756
 
25235
msgid " Storage:"
 
25236
msgstr " સંગ્રહ:"
 
25237
 
 
25238
#: tools/virsh.c:2786
 
25239
msgid " Miscellaneous:"
 
25240
msgstr " મિશ્રિત:"
 
25241
 
 
25242
#: tools/virsh.c:2855
 
25243
msgid "option -d takes a numeric argument"
 
25244
msgstr ""
 
25245
 
 
25246
#: tools/virsh.c:2859
 
25247
#, c-format
 
25248
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
 
25249
msgstr ""
 
25250
 
 
25251
#: tools/virsh.c:2900
 
25252
#, c-format
 
25253
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
 
25254
msgstr ""
 
25255
 
 
25256
#: tools/virsh.c:2906
 
25257
#, c-format
 
25258
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
 
25259
msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ '-%c'. --help જુઓ."
 
25260
 
 
25261
#: tools/virsh.c:2978
 
25262
msgid "Failed to initialize mutex"
 
25263
msgstr "mute નું પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
25264
 
 
25265
#: tools/virsh.c:2983
 
25266
msgid "Failed to initialize libvirt"
 
25267
msgstr "libvirt નું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
25268
 
 
25269
#: tools/virsh.c:3012
 
25270
#, c-format
 
25271
msgid ""
 
25272
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
 
25273
"\n"
 
25274
msgstr ""
 
25275
"%s માં તમારું સ્વાગત છે, વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પૂછપરછ ટર્મિનલ.\n"
 
25276
"\n"
 
25277
 
 
25278
#: tools/virsh.c:3015
 
25279
msgid ""
 
25280
"Type:  'help' for help with commands\n"
 
25281
"       'quit' to quit\n"
 
25282
"\n"
 
25283
msgstr ""
 
25284
"લખો:  આદેશો સાથે મદદ માટે 'help'\n"
 
25285
"       બહાર નીકળવા માટે 'quit'\n"
 
25286
"\n"
 
25287
 
 
25288
#: tools/virsh-domain-monitor.c:47
 
25289
msgid "no error"
 
25290
msgstr "ભૂલ નથી"
 
25291
 
 
25292
#: tools/virsh-domain-monitor.c:49
 
25293
msgid "unspecified error"
 
25294
msgstr "અસ્પષ્ટ ભૂલ"
 
25295
 
 
25296
#: tools/virsh-domain-monitor.c:51
 
25297
msgid "no space"
 
25298
msgstr "જગ્યા નથી"
 
25299
 
 
25300
#: tools/virsh-domain-monitor.c:94
 
25301
msgid "Failed to retrieve domain XML"
 
25302
msgstr "ડોમેઇન XML ને પુન:પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
25303
 
 
25304
#: tools/virsh-domain-monitor.c:99
 
25305
msgid "Couldn't parse domain XML"
 
25306
msgstr "ડોમેઇન XML નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
25307
 
 
25308
#: tools/virsh-domain-monitor.c:123
 
25309
msgid "ok"
 
25310
msgstr "બરાબર"
 
25311
 
 
25312
#: tools/virsh-domain-monitor.c:125
 
25313
msgid "background job"
 
25314
msgstr "પાશ્ર્વભાગ જૉબ"
 
25315
 
 
25316
#: tools/virsh-domain-monitor.c:127
 
25317
msgid "occupied"
 
25318
msgstr "રોકાયેલ"
 
25319
 
 
25320
#: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:286
 
25321
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1206 tools/virsh-domain-monitor.c:1218
 
25322
#: tools/virsh-network.c:360 tools/virsh-pool.c:1041 tools/virsh-pool.c:1056
 
25323
#: tools/virsh-pool.c:1058 tools/virsh-pool.c:1059 tools/virsh-pool.c:1060
 
25324
#: tools/virsh-pool.c:1521 tools/virsh-volume.c:994 tools/virsh-volume.c:1349
 
25325
#: tools/virsh-volume.c:1356 tools/virsh-volume.c:1357
 
25326
#: tools/virsh-volume.c:1358 tools/virsh-volume.c:1374
 
25327
msgid "unknown"
 
25328
msgstr "અજ્ઞાત"
 
25329
 
 
25330
#: tools/virsh-domain-monitor.c:144 tools/virsh-domain.c:124
 
25331
#: tools/virsh-pool.c:1075 tools/virsh-pool.c:1504
 
25332
msgid "running"
 
25333
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
 
25334
 
 
25335
#: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain.c:122
 
25336
msgid "idle"
 
25337
msgstr "નિષ્ક્રિય"
 
25338
 
 
25339
#: tools/virsh-domain-monitor.c:148
 
25340
msgid "paused"
 
25341
msgstr "વિરામ અપાયેલ"
 
25342
 
 
25343
#: tools/virsh-domain-monitor.c:150
 
25344
msgid "in shutdown"
 
25345
msgstr "બંધ કરાયેલ"
 
25346
 
 
25347
#: tools/virsh-domain-monitor.c:152
 
25348
msgid "shut off"
 
25349
msgstr "બંધ કરો"
 
25350
 
 
25351
#: tools/virsh-domain-monitor.c:154 tools/virsh-domain-monitor.c:251
 
25352
msgid "crashed"
 
25353
msgstr "ભાંગી પડેલ"
 
25354
 
 
25355
#: tools/virsh-domain-monitor.c:156
 
25356
msgid "pmsuspended"
 
25357
msgstr "pmsuspended"
 
25358
 
 
25359
#: tools/virsh-domain-monitor.c:161 tools/virsh-domain.c:128
 
25360
msgid "no state"
 
25361
msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી"
 
25362
 
 
25363
#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
 
25364
msgid "booted"
 
25365
msgstr "બુટ થયેલ"
 
25366
 
 
25367
#: tools/virsh-domain-monitor.c:181 tools/virsh-domain-monitor.c:253
 
25368
msgid "migrated"
 
25369
msgstr "સ્થળાંતરિત"
 
25370
 
 
25371
#: tools/virsh-domain-monitor.c:183
 
25372
msgid "restored"
 
25373
msgstr "સંગ્રહ થયેલ"
 
25374
 
 
25375
#: tools/virsh-domain-monitor.c:185 tools/virsh-domain-monitor.c:223
 
25376
#: tools/virsh-domain-monitor.c:259
 
25377
msgid "from snapshot"
 
25378
msgstr "સ્નેપશોટ માંથી"
 
25379
 
 
25380
#: tools/virsh-domain-monitor.c:187
 
25381
msgid "unpaused"
 
25382
msgstr "અટકાવેલ નથી"
 
25383
 
 
25384
#: tools/virsh-domain-monitor.c:189
 
25385
msgid "migration canceled"
 
25386
msgstr "સ્થળાંતર રદ થયેલ છે"
 
25387
 
 
25388
#: tools/virsh-domain-monitor.c:191
 
25389
msgid "save canceled"
 
25390
msgstr "રદ થયેલને સંગ્રહો"
 
25391
 
 
25392
#: tools/virsh-domain-monitor.c:193
 
25393
msgid "event wakeup"
 
25394
msgstr ""
 
25395
 
 
25396
#: tools/virsh-domain-monitor.c:211 tools/virsh-domain-monitor.c:237
 
25397
msgid "user"
 
25398
msgstr "વપરાશકર્તા"
 
25399
 
 
25400
#: tools/virsh-domain-monitor.c:213
 
25401
msgid "migrating"
 
25402
msgstr "સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે"
 
25403
 
 
25404
#: tools/virsh-domain-monitor.c:215
 
25405
msgid "saving"
 
25406
msgstr "સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
 
25407
 
 
25408
#: tools/virsh-domain-monitor.c:217
 
25409
msgid "dumping"
 
25410
msgstr "ડમ્પીંગ"
 
25411
 
 
25412
#: tools/virsh-domain-monitor.c:219
 
25413
msgid "I/O error"
 
25414
msgstr "I/O ભૂલ"
 
25415
 
 
25416
#: tools/virsh-domain-monitor.c:221
 
25417
msgid "watchdog"
 
25418
msgstr "watchdog"
 
25419
 
 
25420
#: tools/virsh-domain-monitor.c:225
 
25421
msgid "shutting down"
 
25422
msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે"
 
25423
 
 
25424
#: tools/virsh-domain-monitor.c:227
 
25425
msgid "creating snapshot"
 
25426
msgstr ""
 
25427
 
 
25428
#: tools/virsh-domain-monitor.c:247
 
25429
msgid "shutdown"
 
25430
msgstr "બંધ કરો"
 
25431
 
 
25432
#: tools/virsh-domain-monitor.c:249
 
25433
msgid "destroyed"
 
25434
msgstr "નાશ કરાયેલ"
 
25435
 
 
25436
#: tools/virsh-domain-monitor.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:1791
 
25437
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1798
 
25438
msgid "saved"
 
25439
msgstr "સંગ્રહેલ"
 
25440
 
 
25441
#: tools/virsh-domain-monitor.c:257
 
25442
msgid "failed"
 
25443
msgstr "નિષ્ફળ"
 
25444
 
 
25445
#: tools/virsh-domain-monitor.c:293
 
25446
msgid "get memory statistics for a domain"
 
25447
msgstr "ડોમેઈન માટે મેમરી પરિસ્થિતિ મેળવો"
 
25448
 
 
25449
#: tools/virsh-domain-monitor.c:294
 
25450
msgid "Get memory statistics for a running domain."
 
25451
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવો."
 
25452
 
 
25453
#: tools/virsh-domain-monitor.c:302 tools/virsh-domain-monitor.c:361
 
25454
#: tools/virsh-domain-monitor.c:413 tools/virsh-domain-monitor.c:529
 
25455
#: tools/virsh-domain-monitor.c:631 tools/virsh-domain-monitor.c:774
 
25456
#: tools/virsh-domain-monitor.c:823 tools/virsh-domain-monitor.c:1003
 
25457
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1136 tools/virsh-domain-monitor.c:1274
 
25458
#: tools/virsh-domain.c:165 tools/virsh-domain.c:243 tools/virsh-domain.c:671
 
25459
#: tools/virsh-domain.c:913 tools/virsh-domain.c:966 tools/virsh-domain.c:1204
 
25460
#: tools/virsh-domain.c:1473 tools/virsh-domain.c:1652
 
25461
#: tools/virsh-domain.c:1860 tools/virsh-domain.c:1959
 
25462
#: tools/virsh-domain.c:2127 tools/virsh-domain.c:2196
 
25463
#: tools/virsh-domain.c:2293 tools/virsh-domain.c:2487
 
25464
#: tools/virsh-domain.c:2682 tools/virsh-domain.c:2724
 
25465
#: tools/virsh-domain.c:2806 tools/virsh-domain.c:3337
 
25466
#: tools/virsh-domain.c:3781 tools/virsh-domain.c:3900
 
25467
#: tools/virsh-domain.c:3955 tools/virsh-domain.c:4293
 
25468
#: tools/virsh-domain.c:4421 tools/virsh-domain.c:4568
 
25469
#: tools/virsh-domain.c:4607 tools/virsh-domain.c:4692
 
25470
#: tools/virsh-domain.c:4772 tools/virsh-domain.c:4811
 
25471
#: tools/virsh-domain.c:4894 tools/virsh-domain.c:4965
 
25472
#: tools/virsh-domain.c:5188 tools/virsh-domain.c:5293
 
25473
#: tools/virsh-domain.c:5574 tools/virsh-domain.c:5775
 
25474
#: tools/virsh-domain.c:6097 tools/virsh-domain.c:6390
 
25475
#: tools/virsh-domain.c:6444 tools/virsh-domain.c:6625
 
25476
#: tools/virsh-domain.c:6659 tools/virsh-domain.c:6755
 
25477
#: tools/virsh-domain.c:6870 tools/virsh-domain.c:6972
 
25478
#: tools/virsh-domain.c:7078 tools/virsh-domain.c:7286
 
25479
#: tools/virsh-domain.c:7441 tools/virsh-domain.c:7585
 
25480
#: tools/virsh-domain.c:7690 tools/virsh-domain.c:7785
 
25481
#: tools/virsh-domain.c:8139 tools/virsh-domain.c:8364
 
25482
#: tools/virsh-domain.c:8414 tools/virsh-domain.c:8462
 
25483
#: tools/virsh-domain.c:8502 tools/virsh-domain.c:8681
 
25484
#: tools/virsh-domain.c:8750 tools/virsh-domain.c:8806
 
25485
#: tools/virsh-domain.c:9096 tools/virsh-domain.c:9173
 
25486
#: tools/virsh-domain.c:9260 tools/virsh-domain.c:9641
 
25487
#: tools/virsh-domain.c:9730 tools/virsh-domain.c:9786
 
25488
#: tools/virsh-domain.c:9952 tools/virsh-snapshot.c:124
 
25489
#: tools/virsh-snapshot.c:346 tools/virsh-snapshot.c:548
 
25490
#: tools/virsh-snapshot.c:676 tools/virsh-snapshot.c:916
 
25491
#: tools/virsh-snapshot.c:1471 tools/virsh-snapshot.c:1759
 
25492
#: tools/virsh-snapshot.c:1829 tools/virsh-snapshot.c:1895
 
25493
#: tools/virsh-snapshot.c:1989
 
25494
msgid "domain name, id or uuid"
 
25495
msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid"
 
25496
 
 
25497
#: tools/virsh-domain-monitor.c:320
 
25498
#, c-format
 
25499
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
 
25500
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવવાનુ નિષ્ફળ"
 
25501
 
 
25502
#: tools/virsh-domain-monitor.c:352
 
25503
msgid "domain block device size information"
 
25504
msgstr "ડોમેઇન બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી"
 
25505
 
 
25506
#: tools/virsh-domain-monitor.c:353
 
25507
msgid "Get block device size info for a domain."
 
25508
msgstr "ડોમેઈન માટે બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી મેળવો."
 
25509
 
 
25510
#: tools/virsh-domain-monitor.c:366 tools/virsh-domain-monitor.c:828
 
25511
#: tools/virsh-domain.c:971
 
25512
msgid "block device"
 
25513
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ"
 
25514
 
 
25515
#: tools/virsh-domain-monitor.c:392 tools/virsh-pool.c:1534
 
25516
#: tools/virsh-volume.c:998
 
25517
msgid "Capacity:"
 
25518
msgstr "ક્ષમતા:"
 
25519
 
 
25520
#: tools/virsh-domain-monitor.c:393 tools/virsh-pool.c:1537
 
25521
#: tools/virsh-volume.c:1001
 
25522
msgid "Allocation:"
 
25523
msgstr "ફાળવી રહ્યા છીએ:"
 
25524
 
 
25525
#: tools/virsh-domain-monitor.c:394
 
25526
msgid "Physical:"
 
25527
msgstr "ભૌતિક:"
 
25528
 
 
25529
#: tools/virsh-domain-monitor.c:404
 
25530
msgid "list all domain blocks"
 
25531
msgstr "બધા ડોમેઈન બ્લોકની યાદી આપો"
 
25532
 
 
25533
#: tools/virsh-domain-monitor.c:405
 
25534
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
 
25535
msgstr "ડોમેઈન માટે બ્લોક ઉપકરણોનો સારાંશ મેળવો."
 
25536
 
 
25537
#: tools/virsh-domain-monitor.c:418 tools/virsh-domain-monitor.c:534
 
25538
msgid "get inactive rather than running configuration"
 
25539
msgstr ""
 
25540
 
 
25541
#: tools/virsh-domain-monitor.c:423
 
25542
msgid "additionally display the type and device value"
 
25543
msgstr "વધારાનાં પ્રકાર અને ઉપકરણ કિંમતને દર્શાવો"
 
25544
 
 
25545
#: tools/virsh-domain-monitor.c:463 tools/virsh-domain-monitor.c:570
 
25546
#: tools/virsh-volume.c:1461 tools/virsh-volume.c:1501
 
25547
msgid "Type"
 
25548
msgstr "પ્રકાર"
 
25549
 
 
25550
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464
 
25551
msgid "Device"
 
25552
msgstr "ઉપકરણ"
 
25553
 
 
25554
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-domain-monitor.c:466
 
25555
msgid "Target"
 
25556
msgstr "લક્ષ્ય"
 
25557
 
 
25558
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-domain-monitor.c:466
 
25559
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571
 
25560
msgid "Source"
 
25561
msgstr "સ્ત્રોત"
 
25562
 
 
25563
#: tools/virsh-domain-monitor.c:520
 
25564
msgid "list all domain virtual interfaces"
 
25565
msgstr "બધા ડોમેઇન વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોની યાદી કરો"
 
25566
 
 
25567
#: tools/virsh-domain-monitor.c:521
 
25568
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
 
25569
msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોનાં સારાંશને મેળવો."
 
25570
 
 
25571
#: tools/virsh-domain-monitor.c:570
 
25572
msgid "Interface"
 
25573
msgstr "ઈન્ટરફેસ"
 
25574
 
 
25575
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571
 
25576
msgid "Model"
 
25577
msgstr "મોડેલ"
 
25578
 
 
25579
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571
 
25580
msgid "MAC"
 
25581
msgstr "MAC"
 
25582
 
 
25583
#: tools/virsh-domain-monitor.c:622
 
25584
msgid "get link state of a virtual interface"
 
25585
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને મેળવો"
 
25586
 
 
25587
#: tools/virsh-domain-monitor.c:623
 
25588
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
 
25589
msgstr "ડોમેઇનનો વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને મેળવો."
 
25590
 
 
25591
#: tools/virsh-domain-monitor.c:636 tools/virsh-domain.c:2298
 
25592
#: tools/virsh-domain.c:2492
 
25593
msgid "interface device (MAC Address)"
 
25594
msgstr "ઇન્ટરફેસ ઉપકરણ (MAC સરનામું)"
 
25595
 
 
25596
#: tools/virsh-domain-monitor.c:646
 
25597
msgid "Get persistent interface state"
 
25598
msgstr "સ્થાયી ઇન્ટરફેસ સ્થિતિને મેળવો"
 
25599
 
 
25600
#: tools/virsh-domain-monitor.c:683 tools/virsh-domain.c:2358
 
25601
msgid "Failed to get domain description xml"
 
25602
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
25603
 
 
25604
#: tools/virsh-domain-monitor.c:690 tools/virsh-domain.c:2374
 
25605
msgid "Failed to parse domain description xml"
 
25606
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
25607
 
 
25608
#: tools/virsh-domain-monitor.c:697 tools/virsh-domain.c:2381
 
25609
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
 
25610
msgstr "ઇન્ટરફેસ જાણકારીને લાવવામાં નિષ્ફળતા અથવા ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
 
25611
 
 
25612
#: tools/virsh-domain-monitor.c:729
 
25613
#, c-format
 
25614
msgid "Interface (%s: %s) not found."
 
25615
msgstr "ઇન્ટરફેસ (%s: %s) મળ્યુ નથી."
 
25616
 
 
25617
#: tools/virsh-domain-monitor.c:765
 
25618
msgid "domain control interface state"
 
25619
msgstr "ડોમેઇન નિયંત્રણ ઇન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ"
 
25620
 
 
25621
#: tools/virsh-domain-monitor.c:766
 
25622
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
 
25623
msgstr "ડોમેઇનમાં ઇન્ટરફેસ નિયંત્રણની સ્થિતિને પાછી લાવે છે."
 
25624
 
 
25625
#: tools/virsh-domain-monitor.c:813
 
25626
msgid "get device block stats for a domain"
 
25627
msgstr "ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો"
 
25628
 
 
25629
#: tools/virsh-domain-monitor.c:814
 
25630
msgid ""
 
25631
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
 
25632
"explanation of fields"
 
25633
msgstr ""
 
25634
 
 
25635
#: tools/virsh-domain-monitor.c:833
 
25636
msgid "print a more human readable output"
 
25637
msgstr ""
 
25638
 
 
25639
#: tools/virsh-domain-monitor.c:848
 
25640
msgid "number of read operations:"
 
25641
msgstr ""
 
25642
 
 
25643
#: tools/virsh-domain-monitor.c:850
 
25644
msgid "number of bytes read:"
 
25645
msgstr ""
 
25646
 
 
25647
#: tools/virsh-domain-monitor.c:852
 
25648
msgid "number of write operations:"
 
25649
msgstr ""
 
25650
 
 
25651
#: tools/virsh-domain-monitor.c:854
 
25652
msgid "number of bytes written:"
 
25653
msgstr ""
 
25654
 
 
25655
#: tools/virsh-domain-monitor.c:856
 
25656
msgid "error count:"
 
25657
msgstr "ભૂલ ગણતરી:"
 
25658
 
 
25659
#: tools/virsh-domain-monitor.c:858
 
25660
msgid "number of flush operations:"
 
25661
msgstr ""
 
25662
 
 
25663
#: tools/virsh-domain-monitor.c:860
 
25664
msgid "total duration of reads (ns):"
 
25665
msgstr ""
 
25666
 
 
25667
#: tools/virsh-domain-monitor.c:862
 
25668
msgid "total duration of writes (ns):"
 
25669
msgstr ""
 
25670
 
 
25671
#: tools/virsh-domain-monitor.c:864
 
25672
msgid "total duration of flushes (ns):"
 
25673
msgstr ""
 
25674
 
 
25675
#: tools/virsh-domain-monitor.c:912 tools/virsh-domain-monitor.c:932
 
25676
#, c-format
 
25677
msgid "Failed to get block stats %s %s"
 
25678
msgstr "બ્લોક પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
25679
 
 
25680
#: tools/virsh-domain-monitor.c:919 tools/virsh-domain-monitor.c:938
 
25681
#, c-format
 
25682
msgid "Device: %s\n"
 
25683
msgstr "ઉપકરણ: %s\n"
 
25684
 
 
25685
#: tools/virsh-domain-monitor.c:994
 
25686
msgid "get network interface stats for a domain"
 
25687
msgstr "ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો"
 
25688
 
 
25689
#: tools/virsh-domain-monitor.c:995
 
25690
msgid "Get network interface stats for a running domain."
 
25691
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો."
 
25692
 
 
25693
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1008
 
25694
msgid "interface device"
 
25695
msgstr "ઈન્ટરફેસ ઉપકરણ"
 
25696
 
 
25697
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1029
 
25698
#, c-format
 
25699
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
 
25700
msgstr "ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
25701
 
 
25702
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1066
 
25703
msgid "Show errors on block devices"
 
25704
msgstr "બ્લોક ઉપકરણો પર ભૂલોને બતાવો"
 
25705
 
 
25706
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1067
 
25707
msgid "Show block device errors"
 
25708
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ ભૂલોને બતાવો"
 
25709
 
 
25710
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1075
 
25711
msgid "domain name, id, or uuid"
 
25712
msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid"
 
25713
 
 
25714
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1106
 
25715
msgid "No errors found\n"
 
25716
msgstr "ભૂલો મળી નથી\n"
 
25717
 
 
25718
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1127
 
25719
msgid "domain information"
 
25720
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી"
 
25721
 
 
25722
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1128
 
25723
msgid "Returns basic information about the domain."
 
25724
msgstr "ડોમેઈન વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
 
25725
 
 
25726
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1160 tools/virsh-domain-monitor.c:1162
 
25727
msgid "Id:"
 
25728
msgstr "Id:"
 
25729
 
 
25730
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1163 tools/virsh-pool.c:1485
 
25731
#: tools/virsh-snapshot.c:957 tools/virsh-volume.c:971
 
25732
msgid "Name:"
 
25733
msgstr "નામ:"
 
25734
 
 
25735
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1166 tools/virsh-pool.c:1488
 
25736
msgid "UUID:"
 
25737
msgstr "UUID:"
 
25738
 
 
25739
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1169
 
25740
msgid "OS Type:"
 
25741
msgstr "OS પ્રકાર:"
 
25742
 
 
25743
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1174 tools/virsh-domain.c:5228
 
25744
#: tools/virsh-domain.c:5257 tools/virsh-pool.c:1495 tools/virsh-pool.c:1499
 
25745
#: tools/virsh-pool.c:1503 tools/virsh-pool.c:1507 tools/virsh-pool.c:1511
 
25746
#: tools/virsh-snapshot.c:993
 
25747
msgid "State:"
 
25748
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
 
25749
 
 
25750
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-host.c:276
 
25751
msgid "CPU(s):"
 
25752
msgstr "CPU(s):"
 
25753
 
 
25754
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1184 tools/virsh-domain.c:5235
 
25755
msgid "CPU time:"
 
25756
msgstr "CPU સમય:"
 
25757
 
 
25758
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1188 tools/virsh-domain-monitor.c:1191
 
25759
msgid "Max memory:"
 
25760
msgstr "મહત્તમ મેમરી:"
 
25761
 
 
25762
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1192
 
25763
msgid "no limit"
 
25764
msgstr "કોઈ મર્યાદા નથી"
 
25765
 
 
25766
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1194
 
25767
msgid "Used memory:"
 
25768
msgstr "વપરાયેલ મેમરી:"
 
25769
 
 
25770
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1206 tools/virsh-domain-monitor.c:1208
 
25771
#: tools/virsh-network.c:360 tools/virsh-network.c:362 tools/virsh-pool.c:1521
 
25772
#: tools/virsh-pool.c:1523
 
25773
msgid "Persistent:"
 
25774
msgstr "સ્થાયી:"
 
25775
 
 
25776
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1212 tools/virsh-network.c:365
 
25777
#: tools/virsh-network.c:367 tools/virsh-pool.c:1527 tools/virsh-pool.c:1529
 
25778
msgid "Autostart:"
 
25779
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો:"
 
25780
 
 
25781
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1213
 
25782
msgid "enable"
 
25783
msgstr "સક્રિય"
 
25784
 
 
25785
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1213
 
25786
msgid "disable"
 
25787
msgstr "નિષ્ક્રિય"
 
25788
 
 
25789
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-domain-monitor.c:1220
 
25790
msgid "Managed save:"
 
25791
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ:"
 
25792
 
 
25793
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235
 
25794
msgid "Security model:"
 
25795
msgstr "સુરક્ષા મોડલ:"
 
25796
 
 
25797
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1236
 
25798
msgid "Security DOI:"
 
25799
msgstr "સુરક્ષા DOI:"
 
25800
 
 
25801
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1250
 
25802
msgid "Security label:"
 
25803
msgstr "સુરક્ષા લેબલ:"
 
25804
 
 
25805
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1265
 
25806
msgid "domain state"
 
25807
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિ"
 
25808
 
 
25809
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1266
 
25810
msgid "Returns state about a domain."
 
25811
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન વિશે પરિસ્થિતિ આપે છે."
 
25812
 
 
25813
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1279
 
25814
msgid "also print reason for the state"
 
25815
msgstr "સ્થિતિ માટે કારણને પણ છાપો"
 
25816
 
 
25817
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1318
 
25818
msgid "list domains"
 
25819
msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપો"
 
25820
 
 
25821
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1319
 
25822
msgid "Returns list of domains."
 
25823
msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપે છે."
 
25824
 
 
25825
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1425
 
25826
msgid "Failed to list domains"
 
25827
msgstr "ડોમેઇનની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
25828
 
 
25829
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1437 tools/virsh-domain-monitor.c:1445
 
25830
msgid "Failed to list active domains"
 
25831
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
25832
 
 
25833
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1454 tools/virsh-domain-monitor.c:1463
 
25834
msgid "Failed to list inactive domains"
 
25835
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
25836
 
 
25837
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1497
 
25838
msgid "Failed to get domain persistence info"
 
25839
msgstr ""
 
25840
 
 
25841
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1509
 
25842
msgid "Failed to get domain state"
 
25843
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
25844
 
 
25845
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1529
 
25846
msgid "Failed to get domain autostart state"
 
25847
msgstr ""
 
25848
 
 
25849
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1542
 
25850
msgid "Failed to check for managed save image"
 
25851
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ માટે ચકાસવાનું નિષ્ફળ"
 
25852
 
 
25853
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1554
 
25854
msgid "Failed to get snapshot count"
 
25855
msgstr "સ્નેપશોટ ગણતરીને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
25856
 
 
25857
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1602
 
25858
msgid "list inactive domains"
 
25859
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
 
25860
 
 
25861
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1607
 
25862
msgid "list inactive & active domains"
 
25863
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
 
25864
 
 
25865
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1612
 
25866
msgid "list transient domains"
 
25867
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનની યાદી"
 
25868
 
 
25869
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1617
 
25870
msgid "list persistent domains"
 
25871
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનની યાદી કરો"
 
25872
 
 
25873
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1622
 
25874
msgid "list domains with existing snapshot"
 
25875
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
 
25876
 
 
25877
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1627
 
25878
msgid "list domains without a snapshot"
 
25879
msgstr "સ્નેપશોટ વગર ડોમેઇનની યાદી"
 
25880
 
 
25881
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1632
 
25882
msgid "list domains in running state"
 
25883
msgstr "ચાલતી પરિસ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
 
25884
 
 
25885
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1637
 
25886
msgid "list domains in paused state"
 
25887
msgstr "અટકેલ પરિસ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
 
25888
 
 
25889
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1642
 
25890
msgid "list domains in shutoff state"
 
25891
msgstr "બંધ કરવાની સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
 
25892
 
 
25893
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1647
 
25894
msgid "list domains in other states"
 
25895
msgstr "બીજી સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
 
25896
 
 
25897
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1652
 
25898
msgid "list domains with autostart enabled"
 
25899
msgstr "સક્રિય થયેલ autostart સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
 
25900
 
 
25901
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1657
 
25902
msgid "list domains with autostart disabled"
 
25903
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ autostart સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
 
25904
 
 
25905
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1662
 
25906
msgid "list domains with managed save state"
 
25907
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિ સાથે ડોમેઇનની યાદી"
 
25908
 
 
25909
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1667
 
25910
msgid "list domains without managed save"
 
25911
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ વગર ડોમેઇનની યાદી કરો"
 
25912
 
 
25913
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1672
 
25914
msgid "list uuid's only"
 
25915
msgstr "ફક્ત uuid ની યાદી કરો"
 
25916
 
 
25917
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1677
 
25918
msgid "list domain names only"
 
25919
msgstr "ફક્ત ડોમેઇન નામોની યાદી કરો"
 
25920
 
 
25921
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1682
 
25922
msgid "list table (default)"
 
25923
msgstr "કોષ્ટકની યાદી (મૂળભૂત)"
 
25924
 
 
25925
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1687
 
25926
msgid "mark inactive domains with managed save state"
 
25927
msgstr ""
 
25928
 
 
25929
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1692
 
25930
msgid "show short domain description"
 
25931
msgstr "ટૂકુ ડોમેઇન વર્ણન બતાવો"
 
25932
 
 
25933
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1746
 
25934
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
 
25935
msgstr ""
 
25936
 
 
25937
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761 tools/virsh-domain-monitor.c:1766
 
25938
msgid "Id"
 
25939
msgstr "Id"
 
25940
 
 
25941
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761 tools/virsh-domain-monitor.c:1766
 
25942
#: tools/virsh-interface.c:349 tools/virsh-network.c:349
 
25943
#: tools/virsh-network.c:673 tools/virsh-nwfilter.c:356
 
25944
#: tools/virsh-pool.c:1169 tools/virsh-pool.c:1190 tools/virsh-pool.c:1259
 
25945
#: tools/virsh-snapshot.c:1655 tools/virsh-snapshot.c:1659
 
25946
#: tools/virsh-volume.c:1436 tools/virsh-volume.c:1451
 
25947
#: tools/virsh-volume.c:1501
 
25948
msgid "Name"
 
25949
msgstr "નામ"
 
25950
 
 
25951
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761 tools/virsh-domain-monitor.c:1766
 
25952
#: tools/virsh-interface.c:349 tools/virsh-network.c:673
 
25953
#: tools/virsh-pool.c:1169 tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1259
 
25954
#: tools/virsh-snapshot.c:1655 tools/virsh-snapshot.c:1659
 
25955
msgid "State"
 
25956
msgstr "પરિસ્થિતિ"
 
25957
 
 
25958
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761
 
25959
msgid "Title"
 
25960
msgstr "શીર્ષક"
 
25961
 
 
25962
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1802
 
25963
msgid "Failed to get domain's UUID"
 
25964
msgstr "ડોમેઈનની UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
25965
 
 
25966
#: tools/virsh-domain.c:110
 
25967
#, c-format
 
25968
msgid "failed to get domain '%s'"
 
25969
msgstr "ડોમેઈન '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
25970
 
 
25971
#: tools/virsh-domain.c:120
 
25972
msgid "offline"
 
25973
msgstr "ઓફલાઈન"
 
25974
 
 
25975
#: tools/virsh-domain.c:156
 
25976
msgid "attach device from an XML file"
 
25977
msgstr "ઉપકરણને XML ફાઈલમાં જોડો"
 
25978
 
 
25979
#: tools/virsh-domain.c:157
 
25980
msgid "Attach device from an XML <file>."
 
25981
msgstr "ઉપકરણને XML <file> માંથી જોડો."
 
25982
 
 
25983
#: tools/virsh-domain.c:170 tools/virsh-domain.c:9101
 
25984
#: tools/virsh-domain.c:9178
 
25985
msgid "XML file"
 
25986
msgstr "XML ફાઈલ"
 
25987
 
 
25988
#: tools/virsh-domain.c:180 tools/virsh-domain.c:288 tools/virsh-domain.c:711
 
25989
#: tools/virsh-domain.c:1036 tools/virsh-domain.c:1219
 
25990
#: tools/virsh-domain.c:2313 tools/virsh-domain.c:2507
 
25991
#: tools/virsh-domain.c:5308 tools/virsh-domain.c:5584
 
25992
#: tools/virsh-domain.c:5790 tools/virsh-domain.c:6885
 
25993
#: tools/virsh-domain.c:6987 tools/virsh-domain.c:7103
 
25994
#: tools/virsh-domain.c:7301 tools/virsh-domain.c:9111
 
25995
#: tools/virsh-domain.c:9188 tools/virsh-domain.c:9280
 
25996
#: tools/virsh-domain.c:9656
 
25997
msgid "affect next boot"
 
25998
msgstr ""
 
25999
 
 
26000
#: tools/virsh-domain.c:219
 
26001
#, c-format
 
26002
msgid "Failed to attach device from %s"
 
26003
msgstr "ઉપકરણને %s માંથી જોડવામાં નિષ્ફળ"
 
26004
 
 
26005
#: tools/virsh-domain.c:223
 
26006
msgid "Device attached successfully\n"
 
26007
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ છે\n"
 
26008
 
 
26009
#: tools/virsh-domain.c:234
 
26010
msgid "attach disk device"
 
26011
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો"
 
26012
 
 
26013
#: tools/virsh-domain.c:235
 
26014
msgid "Attach new disk device."
 
26015
msgstr "નવું ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો."
 
26016
 
 
26017
#: tools/virsh-domain.c:248
 
26018
msgid "source of disk device"
 
26019
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સ્રોત"
 
26020
 
 
26021
#: tools/virsh-domain.c:253 tools/virsh-domain.c:9646
 
26022
msgid "target of disk device"
 
26023
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું લક્ષ્ય"
 
26024
 
 
26025
#: tools/virsh-domain.c:258
 
26026
msgid "driver of disk device"
 
26027
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ડ્રાઈવર"
 
26028
 
 
26029
#: tools/virsh-domain.c:263
 
26030
msgid "subdriver of disk device"
 
26031
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ઉપડ્રાઈવર"
 
26032
 
 
26033
#: tools/virsh-domain.c:268
 
26034
msgid "cache mode of disk device"
 
26035
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની કેશ સ્થિતિ"
 
26036
 
 
26037
#: tools/virsh-domain.c:273
 
26038
msgid "target device type"
 
26039
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ પ્રકાર"
 
26040
 
 
26041
#: tools/virsh-domain.c:278
 
26042
msgid "mode of device reading and writing"
 
26043
msgstr "ઉપકરણ વાંચન અને લેખનની સ્થિતિ"
 
26044
 
 
26045
#: tools/virsh-domain.c:293
 
26046
msgid "type of source (block|file)"
 
26047
msgstr "સ્ત્રોતનો પ્રકાર (block|file)"
 
26048
 
 
26049
#: tools/virsh-domain.c:298
 
26050
msgid "serial of disk device"
 
26051
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની શ્રેણી"
 
26052
 
 
26053
#: tools/virsh-domain.c:303
 
26054
msgid "shareable between domains"
 
26055
msgstr ""
 
26056
 
 
26057
#: tools/virsh-domain.c:308
 
26058
msgid "needs rawio capability"
 
26059
msgstr "rawio ક્ષમતાની જરૂર છે"
 
26060
 
 
26061
#: tools/virsh-domain.c:313
 
26062
msgid "address of disk device"
 
26063
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું સરનામું"
 
26064
 
 
26065
#: tools/virsh-domain.c:318
 
26066
msgid "use multifunction pci under specified address"
 
26067
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સરનામાં હેઠળ multifunction pci ને વાપરો"
 
26068
 
 
26069
#: tools/virsh-domain.c:323
 
26070
msgid "print XML document rather than attach the disk"
 
26071
msgstr ""
 
26072
 
 
26073
#: tools/virsh-domain.c:513 tools/virsh-domain.c:9309 tools/virsh-pool.c:1434
 
26074
#: tools/virsh-volume.c:59
 
26075
msgid "missing option"
 
26076
msgstr "ગુમ થયેલ વિકલ્પ"
 
26077
 
 
26078
#: tools/virsh-domain.c:527
 
26079
#, c-format
 
26080
msgid "Unknown source type: '%s'"
 
26081
msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત પ્રકાર: '%s'"
 
26082
 
 
26083
#: tools/virsh-domain.c:533
 
26084
#, c-format
 
26085
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
 
26086
msgstr "આદેશ 'attach-disk' માં %s માટે આધાર નથી"
 
26087
 
 
26088
#: tools/virsh-domain.c:577
 
26089
msgid "Invalid address."
 
26090
msgstr "અયોગ્ય સરનામું."
 
26091
 
 
26092
#: tools/virsh-domain.c:592
 
26093
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
 
26094
msgstr "pci:0000.00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
 
26095
 
 
26096
#: tools/virsh-domain.c:603
 
26097
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
 
26098
msgstr "scsi:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
 
26099
 
 
26100
#: tools/virsh-domain.c:614
 
26101
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
 
26102
msgstr "ide:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
 
26103
 
 
26104
#: tools/virsh-domain.c:645
 
26105
msgid "Failed to attach disk"
 
26106
msgstr "ડિસ્ક જોડાવામાં નિષ્ફળ"
 
26107
 
 
26108
#: tools/virsh-domain.c:647
 
26109
msgid "Disk attached successfully\n"
 
26110
msgstr "ડિસ્ક એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
 
26111
 
 
26112
#: tools/virsh-domain.c:662
 
26113
msgid "attach network interface"
 
26114
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો"
 
26115
 
 
26116
#: tools/virsh-domain.c:663
 
26117
msgid "Attach new network interface."
 
26118
msgstr "નવું નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો."
 
26119
 
 
26120
#: tools/virsh-domain.c:676 tools/virsh-domain.c:9265
 
26121
msgid "network interface type"
 
26122
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પ્રકાર"
 
26123
 
 
26124
#: tools/virsh-domain.c:681
 
26125
msgid "source of network interface"
 
26126
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસનો સ્રોત"
 
26127
 
 
26128
#: tools/virsh-domain.c:686
 
26129
msgid "target network name"
 
26130
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક નામ"
 
26131
 
 
26132
#: tools/virsh-domain.c:691 tools/virsh-domain.c:9270
 
26133
msgid "MAC address"
 
26134
msgstr "MAC સરનામું"
 
26135
 
 
26136
#: tools/virsh-domain.c:696
 
26137
msgid "script used to bridge network interface"
 
26138
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ બ્રિજ કરવા માટે વપરાતી સ્ક્રિપ્ટ"
 
26139
 
 
26140
#: tools/virsh-domain.c:701
 
26141
msgid "model type"
 
26142
msgstr "મોડલ પ્રકાર"
 
26143
 
 
26144
#: tools/virsh-domain.c:716 tools/virsh-domain.c:2497
 
26145
msgid "control domain's incoming traffics"
 
26146
msgstr ""
 
26147
 
 
26148
#: tools/virsh-domain.c:721 tools/virsh-domain.c:2502
 
26149
msgid "control domain's outgoing traffics"
 
26150
msgstr ""
 
26151
 
 
26152
#: tools/virsh-domain.c:799
 
26153
#, c-format
 
26154
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
 
26155
msgstr "આદેશ 'attach-interface' માં %s માટે આધાર નથી"
 
26156
 
 
26157
#: tools/virsh-domain.c:807 tools/virsh-domain.c:2569
 
26158
msgid "inbound format is incorrect"
 
26159
msgstr "ઇનબાઉન્ડ બંધારણ સાચુ નથી"
 
26160
 
 
26161
#: tools/virsh-domain.c:811 tools/virsh-domain.c:2573
 
26162
msgid "inbound average is mandatory"
 
26163
msgstr "ઇનબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે"
 
26164
 
 
26165
#: tools/virsh-domain.c:818 tools/virsh-domain.c:2597
 
26166
msgid "outbound format is incorrect"
 
26167
msgstr "આઉટબાન્ડ બંધારણ સાચુ નથી"
 
26168
 
 
26169
#: tools/virsh-domain.c:822 tools/virsh-domain.c:2601
 
26170
msgid "outbound average is mandatory"
 
26171
msgstr "આઉટબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે"
 
26172
 
 
26173
#: tools/virsh-domain.c:886
 
26174
msgid "Failed to attach interface"
 
26175
msgstr "ઇન્ટરફેસને જોડવામાં નિષ્ફળ"
 
26176
 
 
26177
#: tools/virsh-domain.c:888
 
26178
msgid "Interface attached successfully\n"
 
26179
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
 
26180
 
 
26181
#: tools/virsh-domain.c:903
 
26182
msgid "autostart a domain"
 
26183
msgstr "ડોમેઈન આપોઆપ શરૂ કરો"
 
26184
 
 
26185
#: tools/virsh-domain.c:905
 
26186
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
 
26187
msgstr "ડોમેઈનને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
 
26188
 
 
26189
#: tools/virsh-domain.c:918 tools/virsh-network.c:100 tools/virsh-pool.c:96
 
26190
msgid "disable autostarting"
 
26191
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
 
26192
 
 
26193
#: tools/virsh-domain.c:937
 
26194
#, c-format
 
26195
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
 
26196
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
26197
 
 
26198
#: tools/virsh-domain.c:939
 
26199
#, c-format
 
26200
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
 
26201
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
26202
 
 
26203
#: tools/virsh-domain.c:945
 
26204
#, c-format
 
26205
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
 
26206
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
 
26207
 
 
26208
#: tools/virsh-domain.c:947
 
26209
#, c-format
 
26210
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
 
26211
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
 
26212
 
 
26213
#: tools/virsh-domain.c:957
 
26214
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
 
26215
msgstr ""
 
26216
 
 
26217
#: tools/virsh-domain.c:958
 
26218
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
 
26219
msgstr ""
 
26220
 
 
26221
#: tools/virsh-domain.c:981
 
26222
msgid "total throughput limit in bytes per second"
 
26223
msgstr ""
 
26224
 
 
26225
#: tools/virsh-domain.c:991
 
26226
msgid "read throughput limit in bytes per second"
 
26227
msgstr ""
 
26228
 
 
26229
#: tools/virsh-domain.c:1001
 
26230
msgid "write throughput limit in bytes per second"
 
26231
msgstr ""
 
26232
 
 
26233
#: tools/virsh-domain.c:1011
 
26234
msgid "total I/O operations limit per second"
 
26235
msgstr ""
 
26236
 
 
26237
#: tools/virsh-domain.c:1021
 
26238
msgid "read I/O operations limit per second"
 
26239
msgstr ""
 
26240
 
 
26241
#: tools/virsh-domain.c:1031
 
26242
msgid "write I/O operations limit per second"
 
26243
msgstr ""
 
26244
 
 
26245
#: tools/virsh-domain.c:1041 tools/virsh-domain.c:1224
 
26246
#: tools/virsh-domain.c:2512 tools/virsh-domain.c:5313
 
26247
#: tools/virsh-domain.c:5589 tools/virsh-domain.c:5795
 
26248
#: tools/virsh-domain.c:6890 tools/virsh-domain.c:6992
 
26249
#: tools/virsh-domain.c:7108 tools/virsh-domain.c:7306
 
26250
msgid "affect running domain"
 
26251
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન પછી"
 
26252
 
 
26253
#: tools/virsh-domain.c:1046 tools/virsh-domain.c:1229
 
26254
#: tools/virsh-domain.c:2517 tools/virsh-domain.c:5318
 
26255
#: tools/virsh-domain.c:5594 tools/virsh-domain.c:5800
 
26256
#: tools/virsh-domain.c:6895 tools/virsh-domain.c:6997
 
26257
#: tools/virsh-domain.c:7113 tools/virsh-domain.c:7311
 
26258
msgid "affect current domain"
 
26259
msgstr ""
 
26260
 
 
26261
#: tools/virsh-domain.c:1069 tools/virsh-domain.c:1253
 
26262
#: tools/virsh-domain.c:2541 tools/virsh-domain.c:4079
 
26263
#: tools/virsh-domain.c:5384 tools/virsh-domain.c:5619
 
26264
#: tools/virsh-domain.c:5819 tools/virsh-domain.c:6504
 
26265
#: tools/virsh-domain.c:6915 tools/virsh-domain.c:7017
 
26266
#: tools/virsh-domain.c:7160 tools/virsh-domain.c:7334
 
26267
#: tools/virsh-domain.c:9884 tools/virsh-network.c:950
 
26268
msgid "--current must be specified exclusively"
 
26269
msgstr ""
 
26270
 
 
26271
#: tools/virsh-domain.c:1143
 
26272
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
 
26273
msgstr ""
 
26274
 
 
26275
#: tools/virsh-domain.c:1156
 
26276
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
 
26277
msgstr ""
 
26278
 
 
26279
#: tools/virsh-domain.c:1180
 
26280
msgid "Unable to change block I/O throttle"
 
26281
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલને બદલવાનું અસમર્થ"
 
26282
 
 
26283
#: tools/virsh-domain.c:1184 tools/virsh-domain.c:1268
 
26284
#: tools/virsh-domain.c:7179
 
26285
msgid "Unable to parse integer parameter"
 
26286
msgstr "પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
 
26287
 
 
26288
#: tools/virsh-domain.c:1192
 
26289
msgid "Get or set blkio parameters"
 
26290
msgstr "blkio પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
 
26291
 
 
26292
#: tools/virsh-domain.c:1193
 
26293
msgid ""
 
26294
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
 
26295
"    To get the blkio parameters use following command: \n"
 
26296
"\n"
 
26297
"    virsh # blkiotune <domain>"
 
26298
msgstr ""
 
26299
 
 
26300
#: tools/virsh-domain.c:1209
 
26301
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
 
26302
msgstr ""
 
26303
 
 
26304
#: tools/virsh-domain.c:1214
 
26305
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
 
26306
msgstr ""
 
26307
 
 
26308
#: tools/virsh-domain.c:1272
 
26309
#, c-format
 
26310
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
 
26311
msgstr "I/O વજન માટે %d ની અયોગ્ય કિંમત"
 
26312
 
 
26313
#: tools/virsh-domain.c:1282
 
26314
msgid "Unable to parse string parameter"
 
26315
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
 
26316
 
 
26317
#: tools/virsh-domain.c:1295
 
26318
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
 
26319
msgstr "blkio પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
26320
 
 
26321
#: tools/virsh-domain.c:1308
 
26322
msgid "Unable to get blkio parameters"
 
26323
msgstr "blkio પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
26324
 
 
26325
#: tools/virsh-domain.c:1333
 
26326
msgid "Unable to change blkio parameters"
 
26327
msgstr "blkio પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
 
26328
 
 
26329
#: tools/virsh-domain.c:1366
 
26330
msgid "bandwidth must be a number"
 
26331
msgstr "બેન્ડવીથ નંબર જ હોવી જોઇએ"
 
26332
 
 
26333
#: tools/virsh-domain.c:1464
 
26334
msgid "Start a block commit operation."
 
26335
msgstr ""
 
26336
 
 
26337
#: tools/virsh-domain.c:1465
 
26338
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
 
26339
msgstr ""
 
26340
 
 
26341
#: tools/virsh-domain.c:1478 tools/virsh-domain.c:1657
 
26342
#: tools/virsh-domain.c:1865 tools/virsh-domain.c:1964
 
26343
msgid "fully-qualified path of disk"
 
26344
msgstr ""
 
26345
 
 
26346
#: tools/virsh-domain.c:1483 tools/virsh-domain.c:1667
 
26347
#: tools/virsh-domain.c:1969
 
26348
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
 
26349
msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદા"
 
26350
 
 
26351
#: tools/virsh-domain.c:1488
 
26352
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
 
26353
msgstr ""
 
26354
 
 
26355
#: tools/virsh-domain.c:1493
 
26356
msgid "use backing file of top as base"
 
26357
msgstr ""
 
26358
 
 
26359
#: tools/virsh-domain.c:1498
 
26360
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
 
26361
msgstr ""
 
26362
 
 
26363
#: tools/virsh-domain.c:1503
 
26364
msgid "delete files that were successfully committed"
 
26365
msgstr ""
 
26366
 
 
26367
#: tools/virsh-domain.c:1508
 
26368
msgid "wait for job to complete"
 
26369
msgstr ""
 
26370
 
 
26371
#: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1692
 
26372
#: tools/virsh-domain.c:1984
 
26373
msgid "with --wait, display the progress"
 
26374
msgstr "--wait સાથે, પ્રગતિ દર્શાવો"
 
26375
 
 
26376
#: tools/virsh-domain.c:1518 tools/virsh-domain.c:1697
 
26377
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
 
26378
msgstr ""
 
26379
 
 
26380
#: tools/virsh-domain.c:1543 tools/virsh-domain.c:1743
 
26381
#: tools/virsh-domain.c:2019
 
26382
msgid "invalid timeout"
 
26383
msgstr "અયોગ્ય સમયસમાપ્તિ"
 
26384
 
 
26385
#: tools/virsh-domain.c:1549 tools/virsh-domain.c:1749
 
26386
#: tools/virsh-domain.c:2025
 
26387
msgid "timeout is too big"
 
26388
msgstr "સમયસમાપ્તિ ઘણી લાંબી છે"
 
26389
 
 
26390
#: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1771
 
26391
#: tools/virsh-domain.c:2047
 
26392
msgid "missing --wait option"
 
26393
msgstr ""
 
26394
 
 
26395
#: tools/virsh-domain.c:1579
 
26396
msgid "Block Commit started"
 
26397
msgstr ""
 
26398
 
 
26399
#: tools/virsh-domain.c:1593 tools/virsh-domain.c:1793
 
26400
#: tools/virsh-domain.c:2069
 
26401
#, c-format
 
26402
msgid "failed to query job for disk %s"
 
26403
msgstr ""
 
26404
 
 
26405
#: tools/virsh-domain.c:1600 tools/virsh-domain.c:1626
 
26406
msgid "Block Commit"
 
26407
msgstr ""
 
26408
 
 
26409
#: tools/virsh-domain.c:1614 tools/virsh-domain.c:1812
 
26410
#: tools/virsh-domain.c:2089
 
26411
#, c-format
 
26412
msgid "failed to abort job for disk %s"
 
26413
msgstr ""
 
26414
 
 
26415
#: tools/virsh-domain.c:1628
 
26416
msgid "Commit aborted"
 
26417
msgstr ""
 
26418
 
 
26419
#: tools/virsh-domain.c:1628
 
26420
msgid "Commit complete"
 
26421
msgstr ""
 
26422
 
 
26423
#: tools/virsh-domain.c:1643
 
26424
msgid "Start a block copy operation."
 
26425
msgstr "બ્લોક નકલ પ્રક્રિયા શરૂ કરો."
 
26426
 
 
26427
#: tools/virsh-domain.c:1644 tools/virsh-domain.c:1950
 
26428
#: tools/virsh-domain.c:1951
 
26429
msgid "Populate a disk from its backing image."
 
26430
msgstr ""
 
26431
 
 
26432
#: tools/virsh-domain.c:1662
 
26433
msgid "path of the copy to create"
 
26434
msgstr "બનાવવા માટે પાથની નકલ"
 
26435
 
 
26436
#: tools/virsh-domain.c:1672
 
26437
msgid "make the copy share a backing chain"
 
26438
msgstr ""
 
26439
 
 
26440
#: tools/virsh-domain.c:1677
 
26441
msgid "reuse existing destination"
 
26442
msgstr "હાલનાં લક્ષ્યને ફરી વાપરો"
 
26443
 
 
26444
#: tools/virsh-domain.c:1682
 
26445
msgid "use raw destination file"
 
26446
msgstr ""
 
26447
 
 
26448
#: tools/virsh-domain.c:1687
 
26449
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
 
26450
msgstr ""
 
26451
 
 
26452
#: tools/virsh-domain.c:1702
 
26453
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
 
26454
msgstr ""
 
26455
 
 
26456
#: tools/virsh-domain.c:1707
 
26457
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
 
26458
msgstr ""
 
26459
 
 
26460
#: tools/virsh-domain.c:1712 tools/virsh-domain.c:1994
 
26461
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
 
26462
msgstr ""
 
26463
 
 
26464
#: tools/virsh-domain.c:1738
 
26465
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
 
26466
msgstr ""
 
26467
 
 
26468
#: tools/virsh-domain.c:1779
 
26469
msgid "Block Copy started"
 
26470
msgstr ""
 
26471
 
 
26472
#: tools/virsh-domain.c:1797 tools/virsh-domain.c:1933
 
26473
msgid "Block Copy"
 
26474
msgstr "બ્લોક નકલ"
 
26475
 
 
26476
#: tools/virsh-domain.c:1825
 
26477
#, c-format
 
26478
msgid "failed to pivot job for disk %s"
 
26479
msgstr ""
 
26480
 
 
26481
#: tools/virsh-domain.c:1829
 
26482
#, c-format
 
26483
msgid "failed to finish job for disk %s"
 
26484
msgstr "ડિસ્ક %s માટે જૉબને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
26485
 
 
26486
#: tools/virsh-domain.c:1833
 
26487
msgid "Copy aborted"
 
26488
msgstr "નકલ કાઢી નાંખેલ છે"
 
26489
 
 
26490
#: tools/virsh-domain.c:1834
 
26491
msgid "Successfully pivoted"
 
26492
msgstr ""
 
26493
 
 
26494
#: tools/virsh-domain.c:1835
 
26495
msgid "Successfully copied"
 
26496
msgstr "સફળતાપૂર્વક નકલ થયેલ છે"
 
26497
 
 
26498
#: tools/virsh-domain.c:1836
 
26499
msgid "Now in mirroring phase"
 
26500
msgstr ""
 
26501
 
 
26502
#: tools/virsh-domain.c:1851
 
26503
msgid "Manage active block operations"
 
26504
msgstr "સક્રિય બ્લોક ક્રિયાને સંચાલિત કરો"
 
26505
 
 
26506
#: tools/virsh-domain.c:1852
 
26507
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
 
26508
msgstr ""
 
26509
 
 
26510
#: tools/virsh-domain.c:1870
 
26511
msgid "abort the active job on the specified disk"
 
26512
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ ડિસ્ક પર સક્રિય જૉબને કાઢી નાંખો"
 
26513
 
 
26514
#: tools/virsh-domain.c:1875
 
26515
msgid "don't wait for --abort to complete"
 
26516
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે --abort માટે રાહ જુઓ નહિં"
 
26517
 
 
26518
#: tools/virsh-domain.c:1880
 
26519
msgid "conclude and pivot a copy job"
 
26520
msgstr ""
 
26521
 
 
26522
#: tools/virsh-domain.c:1885
 
26523
msgid "get active job information for the specified disk"
 
26524
msgstr "ખાસ ડિસ્ક માટે સક્રિય જૉબ જાણકારીને મેળવો"
 
26525
 
 
26526
#: tools/virsh-domain.c:1890
 
26527
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
 
26528
msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદાને સુયોજિત કરો"
 
26529
 
 
26530
#: tools/virsh-domain.c:1910
 
26531
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
 
26532
msgstr ""
 
26533
 
 
26534
#: tools/virsh-domain.c:1930 tools/virsh-domain.c:2076
 
26535
#: tools/virsh-domain.c:2101
 
26536
msgid "Block Pull"
 
26537
msgstr "બ્લોક પુલ"
 
26538
 
 
26539
#: tools/virsh-domain.c:1936
 
26540
msgid "Unknown job"
 
26541
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ"
 
26542
 
 
26543
#: tools/virsh-domain.c:1942
 
26544
#, c-format
 
26545
msgid "    Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
 
26546
msgstr "    બેન્ડવીથ મર્યાદા: %lu MiB/s\n"
 
26547
 
 
26548
#: tools/virsh-domain.c:1974
 
26549
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
 
26550
msgstr ""
 
26551
 
 
26552
#: tools/virsh-domain.c:1979
 
26553
msgid "wait for job to finish"
 
26554
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે જૉબ માટે રાહ જુઓ"
 
26555
 
 
26556
#: tools/virsh-domain.c:1989
 
26557
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
 
26558
msgstr ""
 
26559
 
 
26560
#: tools/virsh-domain.c:2055
 
26561
msgid "Block Pull started"
 
26562
msgstr "બ્લોક પુલ શરૂ થઇ ગયુ"
 
26563
 
 
26564
#: tools/virsh-domain.c:2103
 
26565
msgid "Pull aborted"
 
26566
msgstr "પુલ કાઢી નાંખેલ છે"
 
26567
 
 
26568
#: tools/virsh-domain.c:2103
 
26569
msgid "Pull complete"
 
26570
msgstr "પુલ સમાપ્ત"
 
26571
 
 
26572
#: tools/virsh-domain.c:2118 tools/virsh-domain.c:2119
 
26573
msgid "Resize block device of domain."
 
26574
msgstr "ડોમેઇનનાં બ્લોક ઉપકરણનું નામ બદલો"
 
26575
 
 
26576
#: tools/virsh-domain.c:2132
 
26577
msgid "Fully-qualified path of block device"
 
26578
msgstr ""
 
26579
 
 
26580
#: tools/virsh-domain.c:2137
 
26581
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
 
26582
msgstr ""
 
26583
 
 
26584
#: tools/virsh-domain.c:2152
 
26585
msgid "Path must not be empty"
 
26586
msgstr "પાથ ખાલી હોવો જોઇએ નહિં"
 
26587
 
 
26588
#: tools/virsh-domain.c:2157 tools/virsh-volume.c:648 tools/virsh-volume.c:653
 
26589
#: tools/virsh-volume.c:755 tools/virsh-volume.c:760
 
26590
msgid "Unable to parse integer"
 
26591
msgstr "પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
 
26592
 
 
26593
#: tools/virsh-domain.c:2171
 
26594
#, c-format
 
26595
msgid "Failed to resize block device '%s'"
 
26596
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
 
26597
 
 
26598
#: tools/virsh-domain.c:2173
 
26599
#, c-format
 
26600
msgid "Block device '%s' is resized"
 
26601
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%s' નું માપ બદલેલ છે"
 
26602
 
 
26603
#: tools/virsh-domain.c:2186
 
26604
msgid "connect to the guest console"
 
26605
msgstr "મહેમાન કન્સોલ સાથે જોડાવ"
 
26606
 
 
26607
#: tools/virsh-domain.c:2188
 
26608
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
 
26609
msgstr "વર્ચ્યુઅલ સીરીયલ કન્સોલને મહેમાન માટે જોડો"
 
26610
 
 
26611
#: tools/virsh-domain.c:2201
 
26612
msgid "character device name"
 
26613
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ નામ"
 
26614
 
 
26615
#: tools/virsh-domain.c:2206
 
26616
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
 
26617
msgstr ""
 
26618
 
 
26619
#: tools/virsh-domain.c:2211
 
26620
msgid "only connect if safe console handling is supported"
 
26621
msgstr "ફક્ત જોડાવો જો સુરક્ષિત કન્સોલ સંચાલન આધારભૂત છે"
 
26622
 
 
26623
#: tools/virsh-domain.c:2225
 
26624
msgid "Unable to get domain status"
 
26625
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
26626
 
 
26627
#: tools/virsh-domain.c:2230
 
26628
msgid "The domain is not running"
 
26629
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
 
26630
 
 
26631
#: tools/virsh-domain.c:2235
 
26632
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
 
26633
msgstr ""
 
26634
 
 
26635
#: tools/virsh-domain.c:2239
 
26636
#, c-format
 
26637
msgid "Connected to domain %s\n"
 
26638
msgstr "ડોમેઇન %s ને જોડાયેલ છે\n"
 
26639
 
 
26640
#: tools/virsh-domain.c:2240
 
26641
#, c-format
 
26642
msgid "Escape character is %s\n"
 
26643
msgstr "Escape અક્ષર %s છે\n"
 
26644
 
 
26645
#: tools/virsh-domain.c:2264
 
26646
msgid "Invalid devname"
 
26647
msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણનામ"
 
26648
 
 
26649
#: tools/virsh-domain.c:2284
 
26650
msgid "set link state of a virtual interface"
 
26651
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરો"
 
26652
 
 
26653
#: tools/virsh-domain.c:2285
 
26654
msgid ""
 
26655
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
 
26656
"update-device command."
 
26657
msgstr ""
 
26658
 
 
26659
#: tools/virsh-domain.c:2303
 
26660
msgid "new state of the device"
 
26661
msgstr "ઉપકરણની નવી પરિસ્થિતિ"
 
26662
 
 
26663
#: tools/virsh-domain.c:2351
 
26664
#, c-format
 
26665
msgid "invalid link state '%s'"
 
26666
msgstr "અયોગ્ય કડી સ્થિતિ '%s'"
 
26667
 
 
26668
#: tools/virsh-domain.c:2412
 
26669
#, c-format
 
26670
msgid "interface (%s: %s) not found"
 
26671
msgstr "ઇન્ટરફેસ (%s: %s) મળ્યુ નથી"
 
26672
 
 
26673
#: tools/virsh-domain.c:2446 tools/virsh-domain.c:9375
 
26674
#: tools/virsh-domain.c:9537 tools/virsh-secret.c:203 tools/virsh-secret.c:263
 
26675
msgid "Failed to allocate memory"
 
26676
msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
 
26677
 
 
26678
#: tools/virsh-domain.c:2451 tools/virsh-domain.c:9380
 
26679
#: tools/virsh-domain.c:9600
 
26680
msgid "Failed to create XML"
 
26681
msgstr "XML બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
26682
 
 
26683
#: tools/virsh-domain.c:2456
 
26684
msgid "Failed to update interface link state"
 
26685
msgstr "ઇન્ટરફેસ કડી સ્થિતિને સુધારવાનું નિષ્ફળ"
 
26686
 
 
26687
#: tools/virsh-domain.c:2459 tools/virsh-domain.c:9240
 
26688
msgid "Device updated successfully\n"
 
26689
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક સુધારેલ છે\n"
 
26690
 
 
26691
#: tools/virsh-domain.c:2478
 
26692
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
 
26693
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસનાં પરિમાણોને મેળવો/સુયોજિત કરો"
 
26694
 
 
26695
#: tools/virsh-domain.c:2479
 
26696
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
 
26697
msgstr "ડોમેઇનનાં વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસનાં પરિમાણોને મેળવો/સુયોજિત કરો."
 
26698
 
 
26699
#: tools/virsh-domain.c:2627
 
26700
msgid "Unable to get number of interface parameters"
 
26701
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
26702
 
 
26703
#: tools/virsh-domain.c:2640
 
26704
msgid "Unable to get interface parameters"
 
26705
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને મેળવવામાં અસમર્થ"
 
26706
 
 
26707
#: tools/virsh-domain.c:2665
 
26708
msgid "Unable to set interface parameters"
 
26709
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
 
26710
 
 
26711
#: tools/virsh-domain.c:2673
 
26712
msgid "suspend a domain"
 
26713
msgstr "ડોમેઈન અટકાવો"
 
26714
 
 
26715
#: tools/virsh-domain.c:2674
 
26716
msgid "Suspend a running domain."
 
26717
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન અટકાવો."
 
26718
 
 
26719
#: tools/virsh-domain.c:2698
 
26720
#, c-format
 
26721
msgid "Domain %s suspended\n"
 
26722
msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવેલ છે\n"
 
26723
 
 
26724
#: tools/virsh-domain.c:2700
 
26725
#, c-format
 
26726
msgid "Failed to suspend domain %s"
 
26727
msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવવામાં નિષ્ફળ"
 
26728
 
 
26729
#: tools/virsh-domain.c:2712
 
26730
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
 
26731
msgstr ""
 
26732
 
 
26733
#: tools/virsh-domain.c:2714
 
26734
msgid ""
 
26735
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
 
26736
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
 
26737
msgstr ""
 
26738
 
 
26739
#: tools/virsh-domain.c:2729
 
26740
msgid "duration in seconds"
 
26741
msgstr "સેકંડમાં સમયગાળો"
 
26742
 
 
26743
#: tools/virsh-domain.c:2734 tools/virsh-host.c:535
 
26744
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
 
26745
msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
 
26746
 
 
26747
#: tools/virsh-domain.c:2755 tools/virsh-host.c:559
 
26748
msgid "Invalid duration argument"
 
26749
msgstr ""
 
26750
 
 
26751
#: tools/virsh-domain.c:2760 tools/virsh-host.c:554
 
26752
msgid "Invalid target argument"
 
26753
msgstr "અયોગ્ય લક્ષ્ય દલીલ"
 
26754
 
 
26755
#: tools/virsh-domain.c:2771 tools/virsh-host.c:570
 
26756
msgid "Invalid target"
 
26757
msgstr "અમાન્ય લક્ષ્ય"
 
26758
 
 
26759
#: tools/virsh-domain.c:2776
 
26760
#, c-format
 
26761
msgid "Domain %s could not be suspended"
 
26762
msgstr "ડોમેઇન %s ને અટકાવી શક્યા નહિં"
 
26763
 
 
26764
#: tools/virsh-domain.c:2781
 
26765
#, c-format
 
26766
msgid "Domain %s successfully suspended"
 
26767
msgstr "ડોમેઇન %s સફળતાપૂર્વક અટકાવેલ છે"
 
26768
 
 
26769
#: tools/virsh-domain.c:2796
 
26770
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
 
26771
msgstr ""
 
26772
 
 
26773
#: tools/virsh-domain.c:2797
 
26774
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
 
26775
msgstr ""
 
26776
 
 
26777
#: tools/virsh-domain.c:2823
 
26778
#, c-format
 
26779
msgid "Domain %s could not be woken up"
 
26780
msgstr ""
 
26781
 
 
26782
#: tools/virsh-domain.c:2828
 
26783
#, c-format
 
26784
msgid "Domain %s successfully woken up"
 
26785
msgstr ""
 
26786
 
 
26787
#: tools/virsh-domain.c:2842
 
26788
msgid "undefine a domain"
 
26789
msgstr "ડોમેઈન અવ્યાખ્યાયિત કરો"
 
26790
 
 
26791
#: tools/virsh-domain.c:2844
 
26792
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
 
26793
msgstr ""
 
26794
 
 
26795
#: tools/virsh-domain.c:2852 tools/virsh-domain.c:7995
 
26796
msgid "domain name or uuid"
 
26797
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા uuid"
 
26798
 
 
26799
#: tools/virsh-domain.c:2857
 
26800
msgid "remove domain managed state file"
 
26801
msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલને દૂર કરો"
 
26802
 
 
26803
#: tools/virsh-domain.c:2862
 
26804
msgid ""
 
26805
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
 
26806
"paths) (see domblklist)"
 
26807
msgstr ""
 
26808
 
 
26809
#: tools/virsh-domain.c:2868
 
26810
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
 
26811
msgstr "બધા સંકળાયેલ સંગ્રહ વોલ્યુમોને દૂર કરો (ચેતવણી સાથે વાપરો)"
 
26812
 
 
26813
#: tools/virsh-domain.c:2873
 
26814
msgid "wipe data on the removed volumes"
 
26815
msgstr "દૂર થયેલ વોલ્યુમો પર માહિતી ભૂંસો"
 
26816
 
 
26817
#: tools/virsh-domain.c:2878
 
26818
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
 
26819
msgstr "બધા ડોમેઇન સ્નેપશોટ મેટાડેટાને દૂર કરો, જો નિષ્ક્રિય હોય"
 
26820
 
 
26821
#: tools/virsh-domain.c:2999
 
26822
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
 
26823
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ નિરાકરણ બંધ થયેલ ડોમેઇન પર ફક્ત આધારભૂત છે"
 
26824
 
 
26825
#: tools/virsh-domain.c:3004
 
26826
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
 
26827
msgstr ""
 
26828
 
 
26829
#: tools/virsh-domain.c:3009
 
26830
msgid "Could not retrieve domain XML description"
 
26831
msgstr "ડોમેઇન XML વર્ણન પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
 
26832
 
 
26833
#: tools/virsh-domain.c:3067
 
26834
#, c-format
 
26835
msgid ""
 
26836
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
 
26837
msgstr ""
 
26838
 
 
26839
#: tools/virsh-domain.c:3081
 
26840
#, c-format
 
26841
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
 
26842
msgstr "વોલ્યુમ '%s' એ ડોમેઇનની વ્યાખ્યામાં મળ્યુ ન હતુ.\n"
 
26843
 
 
26844
#: tools/virsh-domain.c:3127
 
26845
#, c-format
 
26846
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
 
26847
msgstr "%d સ્નેપશોટનાં મેટાડેટાને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
 
26848
 
 
26849
#: tools/virsh-domain.c:3128
 
26850
#, c-format
 
26851
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
 
26852
msgstr ""
 
26853
 
 
26854
#: tools/virsh-domain.c:3137
 
26855
#, c-format
 
26856
msgid "Domain %s has been undefined\n"
 
26857
msgstr "ડોમેઈ %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
 
26858
 
 
26859
#: tools/virsh-domain.c:3140
 
26860
#, c-format
 
26861
msgid "Failed to undefine domain %s"
 
26862
msgstr "ડોમેઈન %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
26863
 
 
26864
#: tools/virsh-domain.c:3148
 
26865
#, c-format
 
26866
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
 
26867
msgstr "વોલ્યુમ '%s'(%s) ને ભૂંસી રહ્યા છે... "
 
26868
 
 
26869
#: tools/virsh-domain.c:3152
 
26870
msgid "Failed! Volume not removed."
 
26871
msgstr "નિષ્ફળ! વોલ્યુમ દૂર થયેલ નથી."
 
26872
 
 
26873
#: tools/virsh-domain.c:3156
 
26874
msgid "Done.\n"
 
26875
msgstr "પૂર્ણ થયું.\n"
 
26876
 
 
26877
#: tools/virsh-domain.c:3162
 
26878
#, c-format
 
26879
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
 
26880
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ '%s'(%s) ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
 
26881
 
 
26882
#: tools/virsh-domain.c:3166
 
26883
#, c-format
 
26884
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
 
26885
msgstr "વોલ્યુમ '%s'(%s) દૂર થયેલ છે.\n"
 
26886
 
 
26887
#: tools/virsh-domain.c:3201
 
26888
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
 
26889
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
 
26890
 
 
26891
#: tools/virsh-domain.c:3202
 
26892
msgid ""
 
26893
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
 
26894
"    state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
 
26895
"    is present."
 
26896
msgstr ""
 
26897
 
 
26898
#: tools/virsh-domain.c:3212
 
26899
msgid "name of the inactive domain"
 
26900
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનનું નામ"
 
26901
 
 
26902
#: tools/virsh-domain.c:3218 tools/virsh-domain.c:6273
 
26903
msgid "attach to console after creation"
 
26904
msgstr "બનાવવા પછી કન્સોલ સાથે જોડાવો"
 
26905
 
 
26906
#: tools/virsh-domain.c:3224 tools/virsh-domain.c:6279
 
26907
msgid "leave the guest paused after creation"
 
26908
msgstr "બનાવવા પછી અટકેલ મહેમાનને છોડો"
 
26909
 
 
26910
#: tools/virsh-domain.c:3229 tools/virsh-domain.c:6284
 
26911
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
 
26912
msgstr ""
 
26913
 
 
26914
#: tools/virsh-domain.c:3234
 
26915
msgid "avoid file system cache when loading"
 
26916
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે લાવી રહ્યા છે"
 
26917
 
 
26918
#: tools/virsh-domain.c:3239
 
26919
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
 
26920
msgstr ""
 
26921
 
 
26922
#: tools/virsh-domain.c:3260
 
26923
msgid "Domain is already active"
 
26924
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
 
26925
 
 
26926
#: tools/virsh-domain.c:3300
 
26927
#, c-format
 
26928
msgid "Failed to start domain %s"
 
26929
msgstr "ડોમેઈન %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
26930
 
 
26931
#: tools/virsh-domain.c:3305
 
26932
#, c-format
 
26933
msgid "Domain %s started\n"
 
26934
msgstr "ડોમેઈન %s શરૂ થઈ ગયું\n"
 
26935
 
 
26936
#: tools/virsh-domain.c:3323
 
26937
msgid "save a domain state to a file"
 
26938
msgstr "ફાઈલમાં ડોમેઈન પરિસ્થિતિ સંગ્રહો"
 
26939
 
 
26940
#: tools/virsh-domain.c:3324
 
26941
msgid "Save the RAM state of a running domain."
 
26942
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનની RAM સ્થિતિને સંગ્રહો."
 
26943
 
 
26944
#: tools/virsh-domain.c:3332 tools/virsh-domain.c:3776
 
26945
#: tools/virsh-domain.c:4283
 
26946
msgid "avoid file system cache when saving"
 
26947
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે સંગ્રહી રહ્યા હોય"
 
26948
 
 
26949
#: tools/virsh-domain.c:3342
 
26950
msgid "where to save the data"
 
26951
msgstr "માહિતીને ક્યાં સંગ્રહવી"
 
26952
 
 
26953
#: tools/virsh-domain.c:3347 tools/virsh-domain.c:3636
 
26954
#: tools/virsh-domain.c:4202 tools/virsh-domain.c:8164
 
26955
msgid "filename containing updated XML for the target"
 
26956
msgstr "ફાઇલનામ લક્ષ્ય માટે સુધારેલ XML ને સમાવી રહ્યા છે"
 
26957
 
 
26958
#: tools/virsh-domain.c:3352 tools/virsh-domain.c:3641
 
26959
#: tools/virsh-domain.c:3707
 
26960
msgid "set domain to be running on restore"
 
26961
msgstr ""
 
26962
 
 
26963
#: tools/virsh-domain.c:3357 tools/virsh-domain.c:3646
 
26964
#: tools/virsh-domain.c:3712
 
26965
msgid "set domain to be paused on restore"
 
26966
msgstr ""
 
26967
 
 
26968
#: tools/virsh-domain.c:3362 tools/virsh-domain.c:3796
 
26969
msgid "display the progress of save"
 
26970
msgstr "સંગ્રહની પ્રગતિને દર્શાવો"
 
26971
 
 
26972
#: tools/virsh-domain.c:3398 tools/virsh-domain.c:4237
 
26973
#: tools/virsh-domain.c:8201
 
26974
msgid "malformed xml argument"
 
26975
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ xml દલીલ"
 
26976
 
 
26977
#: tools/virsh-domain.c:3414
 
26978
#, c-format
 
26979
msgid "Failed to save domain %s to %s"
 
26980
msgstr "ડોમેઈન %s ને %s માં સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
 
26981
 
 
26982
#: tools/virsh-domain.c:3555
 
26983
msgid "Save"
 
26984
msgstr "સંગ્રહો"
 
26985
 
 
26986
#: tools/virsh-domain.c:3560
 
26987
#, c-format
 
26988
msgid ""
 
26989
"\n"
 
26990
"Domain %s saved to %s\n"
 
26991
msgstr ""
 
26992
"\n"
 
26993
"ડોમેઇન %s નો %s માં સંગ્રહ થઇ ગયો\n"
 
26994
 
 
26995
#: tools/virsh-domain.c:3572
 
26996
msgid "saved state domain information in XML"
 
26997
msgstr "XML માં સંગ્રહ થયેલ ડોમેઇન જાણકારી સ્થિતિ"
 
26998
 
 
26999
#: tools/virsh-domain.c:3574
 
27000
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
 
27001
msgstr ""
 
27002
 
 
27003
#: tools/virsh-domain.c:3582
 
27004
msgid "saved state file to read"
 
27005
msgstr "વાંચવા માટે સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ"
 
27006
 
 
27007
#: tools/virsh-domain.c:3587 tools/virsh-domain.c:7795
 
27008
#: tools/virsh-snapshot.c:686 tools/virsh-snapshot.c:1769
 
27009
msgid "include security sensitive information in XML dump"
 
27010
msgstr "XML ડમ્પમાં સુરક્ષા સંવેદનશીલ જાણકારીને સમાવો"
 
27011
 
 
27012
#: tools/virsh-domain.c:3622
 
27013
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
 
27014
msgstr "ડોમેઇનની સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ માટે XML ને પુન:વ્યાખ્યાયિત કરો"
 
27015
 
 
27016
#: tools/virsh-domain.c:3623
 
27017
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
 
27018
msgstr "સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ સાથે સંકળાયેલ ડોમેઇન XML ને બદલો"
 
27019
 
 
27020
#: tools/virsh-domain.c:3631
 
27021
msgid "saved state file to modify"
 
27022
msgstr "બદલવા માટે સંગ્રહેલ સ્થિતિ ફાઇલ"
 
27023
 
 
27024
#: tools/virsh-domain.c:3669 tools/virsh-network.c:931
 
27025
msgid "malformed or missing xml argument"
 
27026
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ અથવા ગુમ થયેલ xml દલીલ"
 
27027
 
 
27028
#: tools/virsh-domain.c:3677 tools/virsh-snapshot.c:653
 
27029
#, c-format
 
27030
msgid "Failed to update %s"
 
27031
msgstr "%s ને સુધારવામાં નિષ્ફળ"
 
27032
 
 
27033
#: tools/virsh-domain.c:3681
 
27034
#, c-format
 
27035
msgid "State file %s updated.\n"
 
27036
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s સુધારેલ છે.\n"
 
27037
 
 
27038
#: tools/virsh-domain.c:3693
 
27039
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
 
27040
msgstr "ડોમેઇનની સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ માટે XML માં ફેરફાર કરો"
 
27041
 
 
27042
#: tools/virsh-domain.c:3694
 
27043
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
 
27044
msgstr "સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલ સાથે સંકળાયેલ ડોમેઇન XML માં ફેરફાર કરો"
 
27045
 
 
27046
#: tools/virsh-domain.c:3702
 
27047
msgid "saved state file to edit"
 
27048
msgstr "ફેરફાર કરવા માટે સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલ"
 
27049
 
 
27050
#: tools/virsh-domain.c:3735
 
27051
msgid "--running and --saved are mutually exclusive"
 
27052
msgstr ""
 
27053
 
 
27054
#: tools/virsh-domain.c:3745
 
27055
#, c-format
 
27056
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
 
27057
msgstr "સંગ્રહ થેલ ઇમેજ %s XML રૂપરેખાંકનને બદલાતુ નથી.\n"
 
27058
 
 
27059
#: tools/virsh-domain.c:3753
 
27060
#, c-format
 
27061
msgid "State file %s edited.\n"
 
27062
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s ફેરફાર થયેલ છે.\n"
 
27063
 
 
27064
#: tools/virsh-domain.c:3764
 
27065
msgid "managed save of a domain state"
 
27066
msgstr "ડોમેઇન સ્થિતિનું સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ"
 
27067
 
 
27068
#: tools/virsh-domain.c:3765
 
27069
msgid ""
 
27070
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
 
27071
"    the same state at a later time.  When the virsh 'start'\n"
 
27072
"    command is next run for the domain, it will automatically\n"
 
27073
"    be started from this saved state."
 
27074
msgstr ""
 
27075
 
 
27076
#: tools/virsh-domain.c:3786
 
27077
msgid "set domain to be running on next start"
 
27078
msgstr ""
 
27079
 
 
27080
#: tools/virsh-domain.c:3791
 
27081
msgid "set domain to be paused on next start"
 
27082
msgstr ""
 
27083
 
 
27084
#: tools/virsh-domain.c:3829
 
27085
#, c-format
 
27086
msgid "Failed to save domain %s state"
 
27087
msgstr "ડોમેઇન %s સ્થિતિને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
 
27088
 
 
27089
#: tools/virsh-domain.c:3873
 
27090
msgid "Managedsave"
 
27091
msgstr ""
 
27092
 
 
27093
#: tools/virsh-domain.c:3878
 
27094
#, c-format
 
27095
msgid ""
 
27096
"\n"
 
27097
"Domain %s state saved by libvirt\n"
 
27098
msgstr ""
 
27099
"\n"
 
27100
"libvirt દ્દારા સંગ્રહ થયેલ ડોમેઇન %s સ્થિતિ\n"
 
27101
 
 
27102
#: tools/virsh-domain.c:3891
 
27103
msgid "Remove managed save of a domain"
 
27104
msgstr "ડોમેઇનની સંચાલિત થયેલ સંગ્રહને દૂર કરો"
 
27105
 
 
27106
#: tools/virsh-domain.c:3892
 
27107
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
 
27108
msgstr ""
 
27109
 
 
27110
#: tools/virsh-domain.c:3918
 
27111
msgid "Failed to check for domain managed save image"
 
27112
msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને ચકાસવામાં નિષ્ફળતા"
 
27113
 
 
27114
#: tools/virsh-domain.c:3924
 
27115
#, c-format
 
27116
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
 
27117
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
 
27118
 
 
27119
#: tools/virsh-domain.c:3929
 
27120
#, c-format
 
27121
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
 
27122
msgstr "ડોમેઇન %s માટે દૂર થયેલ managedsave ઇમેજ"
 
27123
 
 
27124
#: tools/virsh-domain.c:3932
 
27125
#, c-format
 
27126
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
 
27127
msgstr ""
 
27128
 
 
27129
#: tools/virsh-domain.c:3946
 
27130
msgid "show/set scheduler parameters"
 
27131
msgstr "નિયામક પરિમાણો બતાવો/સુયોજિત કરો"
 
27132
 
 
27133
#: tools/virsh-domain.c:3947
 
27134
msgid "Show/Set scheduler parameters."
 
27135
msgstr "નિયામક પરિમાણો બતાવો/સુયોજિત કરો."
 
27136
 
 
27137
#: tools/virsh-domain.c:3960
 
27138
msgid "parameter=value"
 
27139
msgstr "parameter=value"
 
27140
 
 
27141
#: tools/virsh-domain.c:3965
 
27142
msgid "weight for XEN_CREDIT"
 
27143
msgstr "XEN_CREDIT માટે મૂલ્ય"
 
27144
 
 
27145
#: tools/virsh-domain.c:3970
 
27146
msgid "cap for XEN_CREDIT"
 
27147
msgstr "XEN_CREDIT માટે કેપ્શન"
 
27148
 
 
27149
#: tools/virsh-domain.c:3975
 
27150
msgid "get/set current scheduler info"
 
27151
msgstr ""
 
27152
 
 
27153
#: tools/virsh-domain.c:3980
 
27154
msgid "get/set value to be used on next boot"
 
27155
msgstr ""
 
27156
 
 
27157
#: tools/virsh-domain.c:3985
 
27158
msgid "get/set value from running domain"
 
27159
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનમાંથી કિંમતને મેળવો/સુયોજિત કરો"
 
27160
 
 
27161
#: tools/virsh-domain.c:4010
 
27162
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
 
27163
msgstr "--set માટે અયોગ્ય સિન્ટેક્ષ, name=value ની આશા રાખી રહ્યા છે"
 
27164
 
 
27165
#: tools/virsh-domain.c:4026
 
27166
#, c-format
 
27167
msgid "Invalid value of %s"
 
27168
msgstr ""
 
27169
 
 
27170
#: tools/virsh-domain.c:4096 tools/virsh-domain.c:4099
 
27171
msgid "Scheduler"
 
27172
msgstr "નિયામક"
 
27173
 
 
27174
#: tools/virsh-domain.c:4099
 
27175
msgid "Unknown"
 
27176
msgstr "અજ્ઞાત"
 
27177
 
 
27178
#: tools/virsh-domain.c:4152
 
27179
#, c-format
 
27180
msgid "invalid scheduler option: %s"
 
27181
msgstr "અયોગ્ય સંચાલક વિકલ્પ: %s"
 
27182
 
 
27183
#: tools/virsh-domain.c:4159
 
27184
msgid "cannot query both live and config at once"
 
27185
msgstr ""
 
27186
 
 
27187
#: tools/virsh-domain.c:4183
 
27188
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
 
27189
msgstr "ફાઈલની સંગ્રહાયેલ સ્થિતિમાંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહો"
 
27190
 
 
27191
#: tools/virsh-domain.c:4184
 
27192
msgid "Restore a domain."
 
27193
msgstr "ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહો."
 
27194
 
 
27195
#: tools/virsh-domain.c:4192
 
27196
msgid "the state to restore"
 
27197
msgstr "પુનઃસંગ્રહની પરિસ્થિતિ"
 
27198
 
 
27199
#: tools/virsh-domain.c:4197
 
27200
msgid "avoid file system cache when restoring"
 
27201
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે પુન:સંગ્રહી રહ્યા હોય"
 
27202
 
 
27203
#: tools/virsh-domain.c:4207
 
27204
msgid "restore domain into running state"
 
27205
msgstr "ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇનને પુન:સંગ્રહો"
 
27206
 
 
27207
#: tools/virsh-domain.c:4212
 
27208
msgid "restore domain into paused state"
 
27209
msgstr "અટકેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇનને પુન:સંગ્રહો"
 
27210
 
 
27211
#: tools/virsh-domain.c:4248
 
27212
#, c-format
 
27213
msgid "Failed to restore domain from %s"
 
27214
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
 
27215
 
 
27216
#: tools/virsh-domain.c:4252
 
27217
#, c-format
 
27218
msgid "Domain restored from %s\n"
 
27219
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહાયું\n"
 
27220
 
 
27221
#: tools/virsh-domain.c:4264
 
27222
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
 
27223
msgstr "ડોમેઈનના મૂળનું ફાઈલમાં વિશ્લેષણ માટે ડમ્પ કરો"
 
27224
 
 
27225
#: tools/virsh-domain.c:4265
 
27226
msgid "Core dump a domain."
 
27227
msgstr "ડોમેઈનનું મૂળ ડમ્પ કરો."
 
27228
 
 
27229
#: tools/virsh-domain.c:4273
 
27230
msgid "perform a live core dump if supported"
 
27231
msgstr "જીવંત મૂળ ડમ્પને ચલાવો જો આધારભૂત હોય તો"
 
27232
 
 
27233
#: tools/virsh-domain.c:4278
 
27234
msgid "crash the domain after core dump"
 
27235
msgstr "મૂળને ડમ્પ કર્યા પછી ડોમેઇનને ભાંગી નાખો"
 
27236
 
 
27237
#: tools/virsh-domain.c:4288
 
27238
msgid "reset the domain after core dump"
 
27239
msgstr "કોર ડમ્પ પછી ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરો"
 
27240
 
 
27241
#: tools/virsh-domain.c:4298
 
27242
msgid "where to dump the core"
 
27243
msgstr "મૂળને ક્યાં ડમ્પ કરવું"
 
27244
 
 
27245
#: tools/virsh-domain.c:4303
 
27246
msgid "display the progress of dump"
 
27247
msgstr "ડમ્પની પ્રગતિને દર્શાવો"
 
27248
 
 
27249
#: tools/virsh-domain.c:4308
 
27250
msgid "dump domain's memory only"
 
27251
msgstr "ફક્ત ડોમેઇનની મેમરી ડમ્પ કરો"
 
27252
 
 
27253
#: tools/virsh-domain.c:4349
 
27254
#, c-format
 
27255
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
 
27256
msgstr "ડોમેઈન %s ના મૂળને %s માં ડમ્પ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
27257
 
 
27258
#: tools/virsh-domain.c:4396
 
27259
msgid "Dump"
 
27260
msgstr "ડમ્પ"
 
27261
 
 
27262
#: tools/virsh-domain.c:4401
 
27263
#, c-format
 
27264
msgid ""
 
27265
"\n"
 
27266
"Domain %s dumped to %s\n"
 
27267
msgstr ""
 
27268
"\n"
 
27269
"ડોમેઇન %s એ %s માં ડમ્પ થઇ ગયું\n"
 
27270
 
 
27271
#: tools/virsh-domain.c:4411
 
27272
msgid ""
 
27273
"take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
 
27274
msgstr ""
 
27275
 
 
27276
#: tools/virsh-domain.c:4413
 
27277
msgid "screenshot of a current domain console"
 
27278
msgstr "વર્તમાન ડોમેઇન કન્સોલનો સ્ક્રીનશોટ"
 
27279
 
 
27280
#: tools/virsh-domain.c:4426
 
27281
msgid "where to store the screenshot"
 
27282
msgstr "સ્ક્રીનશોટને ક્યાં સંગ્રહવો છે"
 
27283
 
 
27284
#: tools/virsh-domain.c:4431
 
27285
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
 
27286
msgstr "નો સ્ક્રીનશોટ લેવા માટે સ્ક્રીનનું ID"
 
27287
 
 
27288
#: tools/virsh-domain.c:4449
 
27289
msgid "Invalid domain supplied"
 
27290
msgstr "લાગુ થયેલ અયોગ્ય ડોમેઇન"
 
27291
 
 
27292
#: tools/virsh-domain.c:4488 tools/virsh-volume.c:662 tools/virsh-volume.c:768
 
27293
msgid "file must not be empty"
 
27294
msgstr "ફાઇલ ખાલી હોવુ જ જોઇએ નહિં"
 
27295
 
 
27296
#: tools/virsh-domain.c:4493
 
27297
msgid "invalid screen ID"
 
27298
msgstr "અયોગ્ય સ્ક્રીન ID"
 
27299
 
 
27300
#: tools/virsh-domain.c:4504
 
27301
#, c-format
 
27302
msgid "could not take a screenshot of %s"
 
27303
msgstr "%s નો સ્ક્રીનશોટ લઇ શક્યા નહિં"
 
27304
 
 
27305
#: tools/virsh-domain.c:4517
 
27306
#, c-format
 
27307
msgid "cannot create file %s"
 
27308
msgstr "ફાઇલ %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
 
27309
 
 
27310
#: tools/virsh-domain.c:4525
 
27311
#, c-format
 
27312
msgid "could not receive data from domain %s"
 
27313
msgstr "ડોમેઇન %s માંથી માહિતીને મેળવી શક્યા નહિં"
 
27314
 
 
27315
#: tools/virsh-domain.c:4530 tools/virsh-volume.c:683 tools/virsh-volume.c:794
 
27316
#, c-format
 
27317
msgid "cannot close file %s"
 
27318
msgstr "ફાઇલ %s બંધ કરી શકાતુ નથી"
 
27319
 
 
27320
#: tools/virsh-domain.c:4535
 
27321
#, c-format
 
27322
msgid "cannot close stream on domain %s"
 
27323
msgstr "ડોમેઇન %s પર સ્ટ્રીમને બંધ કરી શકાતુ નથી"
 
27324
 
 
27325
#: tools/virsh-domain.c:4539
 
27326
#, c-format
 
27327
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
 
27328
msgstr ""
 
27329
 
 
27330
#: tools/virsh-domain.c:4559
 
27331
msgid "resume a domain"
 
27332
msgstr "ડોમેઈન છોડો"
 
27333
 
 
27334
#: tools/virsh-domain.c:4560
 
27335
msgid "Resume a previously suspended domain."
 
27336
msgstr "પહેલાથી અટકાવેલ ડોમેઈનને છોડો."
 
27337
 
 
27338
#: tools/virsh-domain.c:4584
 
27339
#, c-format
 
27340
msgid "Domain %s resumed\n"
 
27341
msgstr "ડોમેઈન %s છોડાયેલ છે\n"
 
27342
 
 
27343
#: tools/virsh-domain.c:4586
 
27344
#, c-format
 
27345
msgid "Failed to resume domain %s"
 
27346
msgstr "ડોમેઇન %s છોડવામાં નિષ્ફળ"
 
27347
 
 
27348
#: tools/virsh-domain.c:4598
 
27349
msgid "gracefully shutdown a domain"
 
27350
msgstr "સારી રીતે ડોમેઈન બંધ કરો"
 
27351
 
 
27352
#: tools/virsh-domain.c:4599
 
27353
msgid "Run shutdown in the target domain."
 
27354
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઈનમાં બંધ કરો ચલાવો."
 
27355
 
 
27356
#: tools/virsh-domain.c:4612 tools/virsh-domain.c:4697
 
27357
msgid "shutdown mode: acpi|agent"
 
27358
msgstr "shutdown સ્થિતિ: acpi|agent"
 
27359
 
 
27360
#: tools/virsh-domain.c:4629 tools/virsh-domain.c:4713
 
27361
#: tools/virsh-domain.c:4940
 
27362
msgid "Invalid type"
 
27363
msgstr "અયોગ્ય પ્રકાર"
 
27364
 
 
27365
#: tools/virsh-domain.c:4634 tools/virsh-domain.c:4718
 
27366
msgid "Cannot parse mode string"
 
27367
msgstr ""
 
27368
 
 
27369
#: tools/virsh-domain.c:4650 tools/virsh-domain.c:4734
 
27370
#, c-format
 
27371
msgid ""
 
27372
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'"
 
27373
msgstr ""
 
27374
 
 
27375
#: tools/virsh-domain.c:4665
 
27376
#, c-format
 
27377
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
 
27378
msgstr "ડોમેઈન %s એ બંધ થઈ ગયેલ છે\n"
 
27379
 
 
27380
#: tools/virsh-domain.c:4667
 
27381
#, c-format
 
27382
msgid "Failed to shutdown domain %s"
 
27383
msgstr "ડોમેઈન %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
27384
 
 
27385
#: tools/virsh-domain.c:4683
 
27386
msgid "reboot a domain"
 
27387
msgstr "ડોમેઈન રીબુટ કરો"
 
27388
 
 
27389
#: tools/virsh-domain.c:4684
 
27390
msgid "Run a reboot command in the target domain."
 
27391
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઈનમાં રીબુટ આદેશ ચલાવો."
 
27392
 
 
27393
#: tools/virsh-domain.c:4745
 
27394
#, c-format
 
27395
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
 
27396
msgstr "ડોમેઈન %s એ રીબુટ થઈ ગયેલ છે\n"
 
27397
 
 
27398
#: tools/virsh-domain.c:4747
 
27399
#, c-format
 
27400
msgid "Failed to reboot domain %s"
 
27401
msgstr "ડોમેઈન %s રીબુટ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
27402
 
 
27403
#: tools/virsh-domain.c:4763
 
27404
msgid "reset a domain"
 
27405
msgstr "ડોમેઈનને પુન:સુયોજિત કરો"
 
27406
 
 
27407
#: tools/virsh-domain.c:4764
 
27408
msgid "Reset the target domain as if by power button"
 
27409
msgstr ""
 
27410
 
 
27411
#: tools/virsh-domain.c:4788
 
27412
#, c-format
 
27413
msgid "Domain %s was reset\n"
 
27414
msgstr "ડોમેઇન %s ને પુન:સુયોજિત કર્યુ હતુ\n"
 
27415
 
 
27416
#: tools/virsh-domain.c:4790
 
27417
#, c-format
 
27418
msgid "Failed to reset domain %s"
 
27419
msgstr "ડોમેઇન %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
27420
 
 
27421
#: tools/virsh-domain.c:4802
 
27422
msgid "domain job information"
 
27423
msgstr "ડોમેઈન જોબ જાણકારી"
 
27424
 
 
27425
#: tools/virsh-domain.c:4803
 
27426
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
 
27427
msgstr "ડોમેઇન પર ચાલી રહેલ જોબો વિશે જાણકારી ને પાછી મેળવે છે."
 
27428
 
 
27429
#: tools/virsh-domain.c:4830
 
27430
msgid "Job type:"
 
27431
msgstr "જોબ પ્રકાર:"
 
27432
 
 
27433
#: tools/virsh-domain.c:4833
 
27434
msgid "Bounded"
 
27435
msgstr "મર્યાદિત"
 
27436
 
 
27437
#: tools/virsh-domain.c:4837
 
27438
msgid "Unbounded"
 
27439
msgstr "મર્યાદિત નથી"
 
27440
 
 
27441
#: tools/virsh-domain.c:4842
 
27442
msgid "None"
 
27443
msgstr "કંઇ નહિં"
 
27444
 
 
27445
#: tools/virsh-domain.c:4846
 
27446
msgid "Time elapsed:"
 
27447
msgstr "વીતી ગયેલ સમય:"
 
27448
 
 
27449
#: tools/virsh-domain.c:4848
 
27450
msgid "Time remaining:"
 
27451
msgstr "બાકી રહેલ સમય:"
 
27452
 
 
27453
#: tools/virsh-domain.c:4851
 
27454
msgid "Data processed:"
 
27455
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ માહિતી:"
 
27456
 
 
27457
#: tools/virsh-domain.c:4853
 
27458
msgid "Data remaining:"
 
27459
msgstr "બાકી રહેલ માહિતી:"
 
27460
 
 
27461
#: tools/virsh-domain.c:4855
 
27462
msgid "Data total:"
 
27463
msgstr "કુલ માહિતી:"
 
27464
 
 
27465
#: tools/virsh-domain.c:4859
 
27466
msgid "Memory processed:"
 
27467
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ મેમરી:"
 
27468
 
 
27469
#: tools/virsh-domain.c:4861
 
27470
msgid "Memory remaining:"
 
27471
msgstr "બાકી રહેલ મેમરી:"
 
27472
 
 
27473
#: tools/virsh-domain.c:4863
 
27474
msgid "Memory total:"
 
27475
msgstr "કુલ મેમરી:"
 
27476
 
 
27477
#: tools/virsh-domain.c:4867
 
27478
msgid "File processed:"
 
27479
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ ફાઇલ:"
 
27480
 
 
27481
#: tools/virsh-domain.c:4869
 
27482
msgid "File remaining:"
 
27483
msgstr "બાકી રહેલ ફાઇલ:"
 
27484
 
 
27485
#: tools/virsh-domain.c:4871
 
27486
msgid "File total:"
 
27487
msgstr "કુલ ફાઇલ:"
 
27488
 
 
27489
#: tools/virsh-domain.c:4885
 
27490
msgid "abort active domain job"
 
27491
msgstr "સક્રિય ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો"
 
27492
 
 
27493
#: tools/virsh-domain.c:4886
 
27494
msgid "Aborts the currently running domain job"
 
27495
msgstr "હાલમાં ચાલતી ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો"
 
27496
 
 
27497
#: tools/virsh-domain.c:4919
 
27498
msgid "connection vcpu maximum"
 
27499
msgstr "જોડાણ vcpu મહત્તમ"
 
27500
 
 
27501
#: tools/virsh-domain.c:4920
 
27502
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
 
27503
msgstr "આ જોડાણ પર મહેમાનો માટે વર્ચ્યુઅલ CPUs ની મહત્તમ સંખ્યાને બતાવો."
 
27504
 
 
27505
#: tools/virsh-domain.c:4928
 
27506
msgid "domain type"
 
27507
msgstr "ડોમેઈન પ્રકાર"
 
27508
 
 
27509
#: tools/virsh-domain.c:4956
 
27510
msgid "domain vcpu counts"
 
27511
msgstr "ડોમેઈન vcpu ગણતરી"
 
27512
 
 
27513
#: tools/virsh-domain.c:4957
 
27514
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
 
27515
msgstr ""
 
27516
 
 
27517
#: tools/virsh-domain.c:4970
 
27518
msgid "get maximum cap on vcpus"
 
27519
msgstr "vcpus પર મહત્તમ કેપને મેળવો"
 
27520
 
 
27521
#: tools/virsh-domain.c:4975
 
27522
msgid "get number of currently active vcpus"
 
27523
msgstr "હાલમાં સક્રિય vcpus ની સંખ્યાને મેળવો"
 
27524
 
 
27525
#: tools/virsh-domain.c:4980
 
27526
msgid "get value from running domain"
 
27527
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈનમાંથી કિંમતને મેળવો"
 
27528
 
 
27529
#: tools/virsh-domain.c:4985
 
27530
msgid "get value to be used on next boot"
 
27531
msgstr ""
 
27532
 
 
27533
#: tools/virsh-domain.c:4990
 
27534
msgid "get value according to current domain state"
 
27535
msgstr "વર્તમાન ડોમેઇન પરિસ્થિતિને અનુસાર કિંમતને મેળવો"
 
27536
 
 
27537
#: tools/virsh-domain.c:5014
 
27538
#, c-format
 
27539
msgid ""
 
27540
"when using --%s, one of --config, --live, or --current must be specified"
 
27541
msgstr ""
 
27542
 
 
27543
#: tools/virsh-domain.c:5019
 
27544
#, c-format
 
27545
msgid "when using --%s, either --maximum or --active must be specified"
 
27546
msgstr ""
 
27547
 
 
27548
#: tools/virsh-domain.c:5039
 
27549
msgid "--maximum and --active cannot both be specified"
 
27550
msgstr "--maximum અને --active બંનેને સ્પષ્ટ કરી શકાતો નથી"
 
27551
 
 
27552
#: tools/virsh-domain.c:5044
 
27553
msgid "--config, --live, and --current are mutually exclusive"
 
27554
msgstr ""
 
27555
 
 
27556
#: tools/virsh-domain.c:5086 tools/virsh-domain.c:5106
 
27557
msgid "maximum"
 
27558
msgstr "મહત્તમ"
 
27559
 
 
27560
#: tools/virsh-domain.c:5086 tools/virsh-domain.c:5142
 
27561
msgid "config"
 
27562
msgstr "રૂપરેખાંકન"
 
27563
 
 
27564
#: tools/virsh-domain.c:5106 tools/virsh-domain.c:5163
 
27565
msgid "live"
 
27566
msgstr "જીવંત"
 
27567
 
 
27568
#: tools/virsh-domain.c:5142 tools/virsh-domain.c:5163
 
27569
msgid "current"
 
27570
msgstr "વર્તમાન"
 
27571
 
 
27572
#: tools/virsh-domain.c:5179
 
27573
msgid "detailed domain vcpu information"
 
27574
msgstr "વિગત થયેલ ડોમેઇન vcpu જાણકારી"
 
27575
 
 
27576
#: tools/virsh-domain.c:5180
 
27577
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
 
27578
msgstr "ડોમેઈન વર્ચ્યુઅલ CPUs વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
 
27579
 
 
27580
#: tools/virsh-domain.c:5226 tools/virsh-domain.c:5255
 
27581
#: tools/virsh-domain.c:5446
 
27582
msgid "VCPU:"
 
27583
msgstr "VCPU:"
 
27584
 
 
27585
#: tools/virsh-domain.c:5227 tools/virsh-domain.c:5256
 
27586
msgid "CPU:"
 
27587
msgstr "CPU:"
 
27588
 
 
27589
#: tools/virsh-domain.c:5237 tools/virsh-domain.c:5259
 
27590
msgid "CPU Affinity:"
 
27591
msgstr "CPU આકર્ષણ:"
 
27592
 
 
27593
#: tools/virsh-domain.c:5256 tools/virsh-domain.c:5257
 
27594
#: tools/virsh-domain.c:5258
 
27595
msgid "N/A"
 
27596
msgstr "N/A"
 
27597
 
 
27598
#: tools/virsh-domain.c:5258
 
27599
msgid "CPU time"
 
27600
msgstr "CPU સમય"
 
27601
 
 
27602
#: tools/virsh-domain.c:5284
 
27603
msgid "control or query domain vcpu affinity"
 
27604
msgstr ""
 
27605
 
 
27606
#: tools/virsh-domain.c:5285
 
27607
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
 
27608
msgstr "ડોમેઈન VCPUs ને યજમાન ભૌતિક CPUs માં પીન કરો."
 
27609
 
 
27610
#: tools/virsh-domain.c:5298
 
27611
msgid "vcpu number"
 
27612
msgstr "vcpu નંબર"
 
27613
 
 
27614
#: tools/virsh-domain.c:5303 tools/virsh-domain.c:5579
 
27615
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
 
27616
msgstr ""
 
27617
 
 
27618
#: tools/virsh-domain.c:5402
 
27619
msgid "vcpupin: Missing cpulist."
 
27620
msgstr "vcpupin: ગુમ થયોલ cpulist."
 
27621
 
 
27622
#: tools/virsh-domain.c:5411
 
27623
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
 
27624
msgstr "vcpupin: અયોગ્ય અથવા ગુમ થયેલ vCPU નંબર."
 
27625
 
 
27626
#: tools/virsh-domain.c:5422
 
27627
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
 
27628
msgstr "vcpupin: ડોમેઇન જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા."
 
27629
 
 
27630
#: tools/virsh-domain.c:5428
 
27631
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
 
27632
msgstr "vcpupin: અયોગ્ય vCPU નંબર."
 
27633
 
 
27634
#: tools/virsh-domain.c:5446 tools/virsh-domain.c:5660
 
27635
msgid "CPU Affinity"
 
27636
msgstr "CPU આકર્ષણ"
 
27637
 
 
27638
#: tools/virsh-domain.c:5496 tools/virsh-domain.c:5520
 
27639
#: tools/virsh-domain.c:5701 tools/virsh-domain.c:5725
 
27640
#, c-format
 
27641
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
 
27642
msgstr "ભૌતક CPU %d અસ્તિત્વમાં નથી."
 
27643
 
 
27644
#: tools/virsh-domain.c:5556 tools/virsh-domain.c:5757
 
27645
msgid "cpulist: Invalid format."
 
27646
msgstr "cpulist: અયોગ્ય બંધારણ."
 
27647
 
 
27648
#: tools/virsh-domain.c:5565
 
27649
msgid "control or query domain emulator affinity"
 
27650
msgstr ""
 
27651
 
 
27652
#: tools/virsh-domain.c:5566
 
27653
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
 
27654
msgstr ""
 
27655
 
 
27656
#: tools/virsh-domain.c:5637
 
27657
msgid "emulatorpin: Missing cpulist."
 
27658
msgstr "emulatorpin: ગુમ થયેલ cpulist."
 
27659
 
 
27660
#: tools/virsh-domain.c:5660
 
27661
msgid "emulator:"
 
27662
msgstr "એમ્યુલેટર:"
 
27663
 
 
27664
#: tools/virsh-domain.c:5766
 
27665
msgid "change number of virtual CPUs"
 
27666
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા બદલો"
 
27667
 
 
27668
#: tools/virsh-domain.c:5767
 
27669
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
 
27670
msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા બદલો."
 
27671
 
 
27672
#: tools/virsh-domain.c:5780
 
27673
msgid "number of virtual CPUs"
 
27674
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા"
 
27675
 
 
27676
#: tools/virsh-domain.c:5785
 
27677
msgid "set maximum limit on next boot"
 
27678
msgstr "નેટ બુટ પર મહત્તમ મર્યાદાને સુયોજિત કરો"
 
27679
 
 
27680
#: tools/virsh-domain.c:5837
 
27681
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
 
27682
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની અયોગ્ય સંખ્યા"
 
27683
 
 
27684
#: tools/virsh-domain.c:5860
 
27685
msgid "--maximum must be used with --config only"
 
27686
msgstr "--maximum ફક્ત --config સાથે વાપરવુ જ જોઇએ"
 
27687
 
 
27688
#: tools/virsh-domain.c:5881
 
27689
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
 
27690
msgstr "XML ફાઇલ દ્દારા વર્ણવેલ CPU સાથએ યજમાન CPU ને સરખાવો"
 
27691
 
 
27692
#: tools/virsh-domain.c:5882
 
27693
msgid "compare CPU with host CPU"
 
27694
msgstr "યજમાન CPU સાથે CPU ને સરખાવો"
 
27695
 
 
27696
#: tools/virsh-domain.c:5890
 
27697
msgid "file containing an XML CPU description"
 
27698
msgstr "ફાઇલ એ XML CPU વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
 
27699
 
 
27700
#: tools/virsh-domain.c:5913
 
27701
#, c-format
 
27702
msgid "Failed to read file '%s' to compare"
 
27703
msgstr "સરખામણી કરવા માટે ફાઇલ '%s' ને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
 
27704
 
 
27705
#: tools/virsh-domain.c:5926
 
27706
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
 
27707
msgstr ""
 
27708
 
 
27709
#: tools/virsh-domain.c:5931
 
27710
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
 
27711
msgstr "ડોમેઇન XML માંથી CPU ઘટક સ્નીપેટને કાઢવામાં નિષ્ફળતા."
 
27712
 
 
27713
#: tools/virsh-domain.c:5937
 
27714
#, c-format
 
27715
msgid ""
 
27716
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
 
27717
"capabilities XML"
 
27718
msgstr ""
 
27719
 
 
27720
#: tools/virsh-domain.c:5946
 
27721
#, c-format
 
27722
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
 
27723
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU સાથે સુસંગત નથી\n"
 
27724
 
 
27725
#: tools/virsh-domain.c:5952
 
27726
#, c-format
 
27727
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
 
27728
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU નાં જેવુ જ છે\n"
 
27729
 
 
27730
#: tools/virsh-domain.c:5957
 
27731
#, c-format
 
27732
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
 
27733
msgstr "યજમાન CPU એ %s માં વર્ણવેલ CPU નું મુખ્ય છે\n"
 
27734
 
 
27735
#: tools/virsh-domain.c:5963
 
27736
#, c-format
 
27737
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
 
27738
msgstr "%s સાથે યજમાન CPU ને સરખાવવામાં નિષ્ફળ"
 
27739
 
 
27740
#: tools/virsh-domain.c:5982
 
27741
msgid "compute baseline CPU"
 
27742
msgstr "બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો"
 
27743
 
 
27744
#: tools/virsh-domain.c:5983
 
27745
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
 
27746
msgstr "આપેલ CPUs ને સુયોજિત કરવા માટે બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો."
 
27747
 
 
27748
#: tools/virsh-domain.c:5991
 
27749
msgid "file containing XML CPU descriptions"
 
27750
msgstr "ફાઇલ XML CPU વર્ણનોને સમાવી રહ્યુ છે"
 
27751
 
 
27752
#: tools/virsh-domain.c:6036
 
27753
#, c-format
 
27754
msgid "No host CPU specified in '%s'"
 
27755
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન CPU નથી"
 
27756
 
 
27757
#: tools/virsh-domain.c:6049
 
27758
msgid "Failed to extract <cpu> element"
 
27759
msgstr "<cpu> ઘટકને કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
 
27760
 
 
27761
#: tools/virsh-domain.c:6087
 
27762
msgid "show domain cpu statistics"
 
27763
msgstr "ડોમેઇન cpu પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
 
27764
 
 
27765
#: tools/virsh-domain.c:6089
 
27766
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
 
27767
msgstr ""
 
27768
 
 
27769
#: tools/virsh-domain.c:6102
 
27770
msgid "Show total statistics only"
 
27771
msgstr "ફક્ત કુલ પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
 
27772
 
 
27773
#: tools/virsh-domain.c:6107
 
27774
msgid "Show statistics from this CPU"
 
27775
msgstr "આ CPU માંથી પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
 
27776
 
 
27777
#: tools/virsh-domain.c:6112
 
27778
msgid "Number of shown CPUs at most"
 
27779
msgstr ""
 
27780
 
 
27781
#: tools/virsh-domain.c:6160
 
27782
msgid "No per-CPU stats available"
 
27783
msgstr ""
 
27784
 
 
27785
#: tools/virsh-domain.c:6209
 
27786
msgid "No total stats available"
 
27787
msgstr "કુલ સ્થિતિઓ ઉપલબ્ધ નથી"
 
27788
 
 
27789
#: tools/virsh-domain.c:6220
 
27790
msgid "Total:\n"
 
27791
msgstr "શીર્ષક:\n"
 
27792
 
 
27793
#: tools/virsh-domain.c:6249
 
27794
#, c-format
 
27795
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
 
27796
msgstr ""
 
27797
 
 
27798
#: tools/virsh-domain.c:6258
 
27799
msgid "create a domain from an XML file"
 
27800
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન બનાવો"
 
27801
 
 
27802
#: tools/virsh-domain.c:6259
 
27803
msgid "Create a domain."
 
27804
msgstr "ડોમેઈન બનાવો."
 
27805
 
 
27806
#: tools/virsh-domain.c:6267 tools/virsh-domain.c:6343
 
27807
msgid "file containing an XML domain description"
 
27808
msgstr "XML ડોમેઈન વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
 
27809
 
 
27810
#: tools/virsh-domain.c:6316
 
27811
#, c-format
 
27812
msgid "Domain %s created from %s\n"
 
27813
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી બન્યું છે\n"
 
27814
 
 
27815
#: tools/virsh-domain.c:6324
 
27816
#, c-format
 
27817
msgid "Failed to create domain from %s"
 
27818
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
27819
 
 
27820
#: tools/virsh-domain.c:6334
 
27821
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
 
27822
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
 
27823
 
 
27824
#: tools/virsh-domain.c:6335
 
27825
msgid "Define a domain."
 
27826
msgstr "ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરો."
 
27827
 
 
27828
#: tools/virsh-domain.c:6366
 
27829
#, c-format
 
27830
msgid "Domain %s defined from %s\n"
 
27831
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
 
27832
 
 
27833
#: tools/virsh-domain.c:6370
 
27834
#, c-format
 
27835
msgid "Failed to define domain from %s"
 
27836
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
27837
 
 
27838
#: tools/virsh-domain.c:6380
 
27839
msgid "destroy (stop) a domain"
 
27840
msgstr "ડોમેઈનનો નાશ (બંધ) કરો"
 
27841
 
 
27842
#: tools/virsh-domain.c:6382
 
27843
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
 
27844
msgstr ""
 
27845
 
 
27846
#: tools/virsh-domain.c:6395
 
27847
msgid "terminate gracefully"
 
27848
msgstr ""
 
27849
 
 
27850
#: tools/virsh-domain.c:6421
 
27851
#, c-format
 
27852
msgid "Domain %s destroyed\n"
 
27853
msgstr "ડોમેઈન %s નાશ કરાયેલ છે\n"
 
27854
 
 
27855
#: tools/virsh-domain.c:6423
 
27856
#, c-format
 
27857
msgid "Failed to destroy domain %s"
 
27858
msgstr "ડોમેઈન %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
27859
 
 
27860
#: tools/virsh-domain.c:6435
 
27861
msgid "show or set domain's description or title"
 
27862
msgstr "ડોમેઇનનું વર્ણન અથવા શીર્ષકને સુયોજિત અથવા બતાવો"
 
27863
 
 
27864
#: tools/virsh-domain.c:6436
 
27865
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
 
27866
msgstr "ડોમેઇનનું શીર્ષક અથવા વર્ણનને બદલવા અથવા બદલવા માટે પરવાનગી આપે છે."
 
27867
 
 
27868
#: tools/virsh-domain.c:6449
 
27869
msgid "modify/get running state"
 
27870
msgstr "ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં બદલો/મેળવો"
 
27871
 
 
27872
#: tools/virsh-domain.c:6454
 
27873
msgid "modify/get persistent configuration"
 
27874
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલો/મેળવો"
 
27875
 
 
27876
#: tools/virsh-domain.c:6459
 
27877
msgid "modify/get current state configuration"
 
27878
msgstr "હાલની રૂપરેખાંકન સ્થિતિને બદલો/મેળવો"
 
27879
 
 
27880
#: tools/virsh-domain.c:6464
 
27881
msgid "modify/get the title instead of description"
 
27882
msgstr "વર્ણનને બદલે બદલો/મેળવો"
 
27883
 
 
27884
#: tools/virsh-domain.c:6469
 
27885
msgid "open an editor to modify the description"
 
27886
msgstr "વર્ણનને બદલવા માટે સંપાદકને ખોલો"
 
27887
 
 
27888
#: tools/virsh-domain.c:6474
 
27889
msgid "message"
 
27890
msgstr "સંદેશો"
 
27891
 
 
27892
#: tools/virsh-domain.c:6534
 
27893
msgid "Failed to collect new description/title"
 
27894
msgstr "નવાં વર્ણન/શીર્ષકને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
 
27895
 
 
27896
#: tools/virsh-domain.c:6570
 
27897
msgid "Domain description not changed.\n"
 
27898
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન બદલેલ છે.\n"
 
27899
 
 
27900
#: tools/virsh-domain.c:6582
 
27901
msgid "Failed to set new domain description"
 
27902
msgstr "નવું ડોમેઇન વર્ણન સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
27903
 
 
27904
#: tools/virsh-domain.c:6585
 
27905
msgid "Domain description updated successfully"
 
27906
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન સફળતાપૂર્વક સુધારાયું"
 
27907
 
 
27908
#: tools/virsh-domain.c:6595
 
27909
#, c-format
 
27910
msgid "No description for domain: %s"
 
27911
msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ણન નથી: %s"
 
27912
 
 
27913
#: tools/virsh-domain.c:6616
 
27914
msgid "Inject NMI to the guest"
 
27915
msgstr ""
 
27916
 
 
27917
#: tools/virsh-domain.c:6617
 
27918
msgid "Inject NMI to the guest domain."
 
27919
msgstr ""
 
27920
 
 
27921
#: tools/virsh-domain.c:6650
 
27922
msgid "Send keycodes to the guest"
 
27923
msgstr "મહેમાનમાં કીકોડને મોકલો"
 
27924
 
 
27925
#: tools/virsh-domain.c:6651
 
27926
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
 
27927
msgstr ""
 
27928
 
 
27929
#: tools/virsh-domain.c:6664
 
27930
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
 
27931
msgstr ""
 
27932
 
 
27933
#: tools/virsh-domain.c:6669
 
27934
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
 
27935
msgstr ""
 
27936
 
 
27937
#: tools/virsh-domain.c:6674
 
27938
msgid "the key code"
 
27939
msgstr "કી કોડ"
 
27940
 
 
27941
#: tools/virsh-domain.c:6713
 
27942
#, c-format
 
27943
msgid "unknown codeset: '%s'"
 
27944
msgstr "અજ્ઞાત કોડસેટ: '%s'"
 
27945
 
 
27946
#: tools/virsh-domain.c:6719
 
27947
msgid "too many keycodes"
 
27948
msgstr "ઘણાં કીકોડ"
 
27949
 
 
27950
#: tools/virsh-domain.c:6725
 
27951
#, c-format
 
27952
msgid "invalid keycode: '%s'"
 
27953
msgstr "અયોગ્ય કીકોડ: '%s'"
 
27954
 
 
27955
#: tools/virsh-domain.c:6746
 
27956
msgid "Send signals to processes"
 
27957
msgstr ""
 
27958
 
 
27959
#: tools/virsh-domain.c:6747
 
27960
msgid "Send signals to processes in the guest"
 
27961
msgstr ""
 
27962
 
 
27963
#: tools/virsh-domain.c:6760
 
27964
msgid "the process ID"
 
27965
msgstr ""
 
27966
 
 
27967
#: tools/virsh-domain.c:6765
 
27968
msgid "the signal number or name"
 
27969
msgstr ""
 
27970
 
 
27971
#: tools/virsh-domain.c:6828 tools/virsh-domain.c:6833
 
27972
#: tools/virsh-domain.c:8196 tools/virsh-pool.c:246 tools/virsh-pool.c:1358
 
27973
#: tools/virsh-pool.c:1367 tools/virsh-volume.c:206 tools/virsh-volume.c:910
 
27974
msgid "missing argument"
 
27975
msgstr "ગુમ થયેલ દલીલ"
 
27976
 
 
27977
#: tools/virsh-domain.c:6838
 
27978
#, c-format
 
27979
msgid "malformed PID value: %s"
 
27980
msgstr ""
 
27981
 
 
27982
#: tools/virsh-domain.c:6843
 
27983
#, c-format
 
27984
msgid "malformed signal name: %s"
 
27985
msgstr ""
 
27986
 
 
27987
#: tools/virsh-domain.c:6861
 
27988
msgid "change memory allocation"
 
27989
msgstr "મેમરી ફાળવણી બદલો"
 
27990
 
 
27991
#: tools/virsh-domain.c:6862
 
27992
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
 
27993
msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં વર્તમાન મેમરી ફાળવણી બદલો."
 
27994
 
 
27995
#: tools/virsh-domain.c:6880
 
27996
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
 
27997
msgstr ""
 
27998
 
 
27999
#: tools/virsh-domain.c:6939 tools/virsh-domain.c:7040
 
28000
msgid "memory size has to be a number"
 
28001
msgstr ""
 
28002
 
 
28003
#: tools/virsh-domain.c:6963
 
28004
msgid "change maximum memory limit"
 
28005
msgstr "મહત્તમ મેમરી મર્યાદા બદલો"
 
28006
 
 
28007
#: tools/virsh-domain.c:6964
 
28008
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
 
28009
msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં મેમરી ફાળવણી મર્યાદા બદલો."
 
28010
 
 
28011
#: tools/virsh-domain.c:6982
 
28012
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
 
28013
msgstr ""
 
28014
 
 
28015
#: tools/virsh-domain.c:7048 tools/virsh-domain.c:7053
 
28016
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
 
28017
msgstr "મહત્તમમેમરીમાપ બદલવામાં અસમર્થ"
 
28018
 
 
28019
#: tools/virsh-domain.c:7066
 
28020
msgid "Get or set memory parameters"
 
28021
msgstr "મેમરી પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
 
28022
 
 
28023
#: tools/virsh-domain.c:7067
 
28024
msgid ""
 
28025
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
 
28026
"    To get the memory parameters use following command: \n"
 
28027
"\n"
 
28028
"    virsh # memtune <domain>"
 
28029
msgstr ""
 
28030
 
 
28031
#: tools/virsh-domain.c:7083
 
28032
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
 
28033
msgstr ""
 
28034
 
 
28035
#: tools/virsh-domain.c:7088
 
28036
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
 
28037
msgstr ""
 
28038
 
 
28039
#: tools/virsh-domain.c:7093
 
28040
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
 
28041
msgstr ""
 
28042
 
 
28043
#: tools/virsh-domain.c:7098
 
28044
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
 
28045
msgstr ""
 
28046
 
 
28047
#: tools/virsh-domain.c:7223 tools/virsh-domain.c:7381 tools/virsh-host.c:840
 
28048
msgid "Unable to get number of memory parameters"
 
28049
msgstr "મેમરી પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
28050
 
 
28051
#: tools/virsh-domain.c:7236 tools/virsh-host.c:852
 
28052
msgid "Unable to get memory parameters"
 
28053
msgstr "મેમરી પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
28054
 
 
28055
#: tools/virsh-domain.c:7243
 
28056
msgid "unlimited"
 
28057
msgstr "અમર્યાદિત"
 
28058
 
 
28059
#: tools/virsh-domain.c:7265 tools/virsh-host.c:879
 
28060
msgid "Unable to change memory parameters"
 
28061
msgstr "મેમરી પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
 
28062
 
 
28063
#: tools/virsh-domain.c:7273
 
28064
msgid "Get or set numa parameters"
 
28065
msgstr "numa પરિમાણોને સુયોજિત અથવા મેળવો"
 
28066
 
 
28067
#: tools/virsh-domain.c:7274
 
28068
msgid ""
 
28069
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
 
28070
"    To get the numa parameters use following command: \n"
 
28071
"\n"
 
28072
"    virsh # numatune <domain>"
 
28073
msgstr ""
 
28074
 
 
28075
#: tools/virsh-domain.c:7291
 
28076
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
 
28077
msgstr ""
 
28078
 
 
28079
#: tools/virsh-domain.c:7296
 
28080
msgid "NUMA node selections to set"
 
28081
msgstr "સુયોજિત કરવા માટે NUMA નોડ પસંદગીઓ"
 
28082
 
 
28083
#: tools/virsh-domain.c:7349
 
28084
msgid "Unable to parse nodeset."
 
28085
msgstr "નોડસેટને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા."
 
28086
 
 
28087
#: tools/virsh-domain.c:7358
 
28088
msgid "Unable to parse mode."
 
28089
msgstr "સ્થિતિને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા."
 
28090
 
 
28091
#: tools/virsh-domain.c:7368
 
28092
#, c-format
 
28093
msgid "Invalid mode: %s"
 
28094
msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ: %s"
 
28095
 
 
28096
#: tools/virsh-domain.c:7394
 
28097
msgid "Unable to get numa parameters"
 
28098
msgstr "numa પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
28099
 
 
28100
#: tools/virsh-domain.c:7424
 
28101
msgid "Unable to change numa parameters"
 
28102
msgstr "numa પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
 
28103
 
 
28104
#: tools/virsh-domain.c:7432 tools/virsh-domain.c:7433
 
28105
msgid "QEMU Monitor Command"
 
28106
msgstr "QEMU મોનિટર આદેશ"
 
28107
 
 
28108
#: tools/virsh-domain.c:7446
 
28109
msgid "command is in human monitor protocol"
 
28110
msgstr ""
 
28111
 
 
28112
#: tools/virsh-domain.c:7451
 
28113
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
 
28114
msgstr ""
 
28115
 
 
28116
#: tools/virsh-domain.c:7456 tools/virsh-domain.c:7605
 
28117
msgid "command"
 
28118
msgstr "આદેશ"
 
28119
 
 
28120
#: tools/virsh-domain.c:7485 tools/virsh-domain.c:7635
 
28121
msgid "Failed to collect command"
 
28122
msgstr "આદેશને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
28123
 
 
28124
#: tools/virsh-domain.c:7492
 
28125
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
 
28126
msgstr ""
 
28127
 
 
28128
#: tools/virsh-domain.c:7529 tools/virsh-domain.c:7530
 
28129
msgid "QEMU Attach"
 
28130
msgstr ""
 
28131
 
 
28132
#: tools/virsh-domain.c:7538
 
28133
msgid "pid"
 
28134
msgstr "pid"
 
28135
 
 
28136
#: tools/virsh-domain.c:7552
 
28137
msgid "missing pid value"
 
28138
msgstr "ગુમ થયેલ pid કિંમત"
 
28139
 
 
28140
#: tools/virsh-domain.c:7560
 
28141
#, c-format
 
28142
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
 
28143
msgstr "ડોમેઈન %s એ pid %u માં જોડાયેલ છે\n"
 
28144
 
 
28145
#: tools/virsh-domain.c:7565
 
28146
#, c-format
 
28147
msgid "Failed to attach to pid %u"
 
28148
msgstr "pid %u ને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
 
28149
 
 
28150
#: tools/virsh-domain.c:7576
 
28151
msgid "QEMU Guest Agent Command"
 
28152
msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ આદેશ"
 
28153
 
 
28154
#: tools/virsh-domain.c:7577
 
28155
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
 
28156
msgstr ""
 
28157
 
 
28158
#: tools/virsh-domain.c:7590
 
28159
msgid "timeout seconds. must be positive."
 
28160
msgstr ""
 
28161
 
 
28162
#: tools/virsh-domain.c:7595
 
28163
msgid "execute command without waiting for timeout"
 
28164
msgstr ""
 
28165
 
 
28166
#: tools/virsh-domain.c:7600
 
28167
msgid "execute command without timeout"
 
28168
msgstr "સમયસમાપ્તિ વગર આદેશને ચલાવો"
 
28169
 
 
28170
#: tools/virsh-domain.c:7642
 
28171
msgid "timeout number has to be a number"
 
28172
msgstr ""
 
28173
 
 
28174
#: tools/virsh-domain.c:7648
 
28175
msgid "timeout must be positive"
 
28176
msgstr ""
 
28177
 
 
28178
#: tools/virsh-domain.c:7662
 
28179
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
 
28180
msgstr ""
 
28181
 
 
28182
#: tools/virsh-domain.c:7684
 
28183
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
 
28184
msgstr ""
 
28185
 
 
28186
#: tools/virsh-domain.c:7685
 
28187
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
 
28188
msgstr ""
 
28189
 
 
28190
#: tools/virsh-domain.c:7691
 
28191
msgid "namespace"
 
28192
msgstr ""
 
28193
 
 
28194
#: tools/virsh-domain.c:7714 tools/virsh-domain.c:7720
 
28195
#, c-format
 
28196
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
 
28197
msgstr ""
 
28198
 
 
28199
#: tools/virsh-domain.c:7776
 
28200
msgid "domain information in XML"
 
28201
msgstr "XML માં ડોમેઈન જાણકારી"
 
28202
 
 
28203
#: tools/virsh-domain.c:7777
 
28204
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
 
28205
msgstr "ડોમેઈન જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
 
28206
 
 
28207
#: tools/virsh-domain.c:7790 tools/virsh-interface.c:448
 
28208
#: tools/virsh-pool.c:606
 
28209
msgid "show inactive defined XML"
 
28210
msgstr "અસક્રિય વ્યાખ્યાયિત થયેલ XML ને બતાવો"
 
28211
 
 
28212
#: tools/virsh-domain.c:7800
 
28213
msgid "update guest CPU according to host CPU"
 
28214
msgstr "યજમાન CPU ને અનુસાર મહેમાન CPU ને સુધારો"
 
28215
 
 
28216
#: tools/virsh-domain.c:7805
 
28217
msgid "provide XML suitable for migrations"
 
28218
msgstr ""
 
28219
 
 
28220
#: tools/virsh-domain.c:7850
 
28221
msgid "Convert native config to domain XML"
 
28222
msgstr "ડોમેઇન XML માં મૂળ રૂપરેખાંકન ને રૂપાંતર કરો"
 
28223
 
 
28224
#: tools/virsh-domain.c:7851
 
28225
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
 
28226
msgstr "ડોમેઇન XML બંધારણમાં મૂળ રૂપરેખાંકન બંધારણને રૂપાંતર કરો કરો."
 
28227
 
 
28228
#: tools/virsh-domain.c:7859
 
28229
msgid "source config data format"
 
28230
msgstr "સ્ત્રોત રૂપરેખાંકન માહિતી બંધારણ"
 
28231
 
 
28232
#: tools/virsh-domain.c:7864
 
28233
msgid "config data file to import from"
 
28234
msgstr "તેમાંથી આયાત કરવા માટે રૂપરેખાંકન માહિતી ફાઇલ"
 
28235
 
 
28236
#: tools/virsh-domain.c:7902
 
28237
msgid "Convert domain XML to native config"
 
28238
msgstr "મૂળ રૂપરેખાંકનમાં ડોમેઇન XMLને રૂપાંતર કરો"
 
28239
 
 
28240
#: tools/virsh-domain.c:7903
 
28241
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
 
28242
msgstr "મૂળ મહેમાન રૂપરેખાંકન બંધારણમાં ડોમેઇન XML રૂપરેખાંકનને રૂપાંતર કરો."
 
28243
 
 
28244
#: tools/virsh-domain.c:7911
 
28245
msgid "target config data type format"
 
28246
msgstr "રૂપરેખાંકિત માહિતી પ્રકાર બંધારણને લક્ષ્ય કરો"
 
28247
 
 
28248
#: tools/virsh-domain.c:7916
 
28249
msgid "xml data file to export from"
 
28250
msgstr "માંથી નિકાસ કરવા માટે xml માહિતી ફાઇલ"
 
28251
 
 
28252
#: tools/virsh-domain.c:7954
 
28253
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
 
28254
msgstr "ડોમેઈન id અથવા UUID ને ડોમેઈન નામમાં ફેરવો"
 
28255
 
 
28256
#: tools/virsh-domain.c:7963
 
28257
msgid "domain id or uuid"
 
28258
msgstr "ડોમેઈન id અથવા uuid"
 
28259
 
 
28260
#: tools/virsh-domain.c:7986
 
28261
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
 
28262
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા UUID ને ડોમેઈન id માં ફેરવો"
 
28263
 
 
28264
#: tools/virsh-domain.c:8023
 
28265
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
 
28266
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા id ને ડોમેઈન UUID માં ફેરવો"
 
28267
 
 
28268
#: tools/virsh-domain.c:8032
 
28269
msgid "domain id or name"
 
28270
msgstr "ડોમેઈન id અથવા નામ"
 
28271
 
 
28272
#: tools/virsh-domain.c:8050
 
28273
msgid "failed to get domain UUID"
 
28274
msgstr "ડોમેઈન UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
28275
 
 
28276
#: tools/virsh-domain.c:8060
 
28277
msgid "migrate domain to another host"
 
28278
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો"
 
28279
 
 
28280
#: tools/virsh-domain.c:8061
 
28281
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
 
28282
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો.  --live ને જીવંત રૂપાંતરણ માટે ઉમેરો."
 
28283
 
 
28284
#: tools/virsh-domain.c:8069
 
28285
msgid "live migration"
 
28286
msgstr "જીવંત રૂપાંતરણ"
 
28287
 
 
28288
#: tools/virsh-domain.c:8074
 
28289
msgid "offline migration"
 
28290
msgstr ""
 
28291
 
 
28292
#: tools/virsh-domain.c:8079
 
28293
msgid "peer-2-peer migration"
 
28294
msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર"
 
28295
 
 
28296
#: tools/virsh-domain.c:8084
 
28297
msgid "direct migration"
 
28298
msgstr "સીધુ સ્થળાંતર"
 
28299
 
 
28300
#: tools/virsh-domain.c:8094
 
28301
msgid "tunnelled migration"
 
28302
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર"
 
28303
 
 
28304
#: tools/virsh-domain.c:8099
 
28305
msgid "persist VM on destination"
 
28306
msgstr "લક્ષ્ય પર સ્થાયી VM"
 
28307
 
 
28308
#: tools/virsh-domain.c:8104
 
28309
msgid "undefine VM on source"
 
28310
msgstr "સ્ત્રોત પર VM ને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
 
28311
 
 
28312
#: tools/virsh-domain.c:8109
 
28313
msgid "do not restart the domain on the destination host"
 
28314
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન પર ડોમેઇનને પુન:શરી કરાતુ નથી"
 
28315
 
 
28316
#: tools/virsh-domain.c:8114
 
28317
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
 
28318
msgstr ""
 
28319
 
 
28320
#: tools/virsh-domain.c:8119
 
28321
msgid ""
 
28322
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
 
28323
"shared between source and destination)"
 
28324
msgstr ""
 
28325
 
 
28326
#: tools/virsh-domain.c:8124
 
28327
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends)"
 
28328
msgstr ""
 
28329
 
 
28330
#: tools/virsh-domain.c:8129
 
28331
msgid "force migration even if it may be unsafe"
 
28332
msgstr ""
 
28333
 
 
28334
#: tools/virsh-domain.c:8134
 
28335
msgid "display the progress of migration"
 
28336
msgstr "સ્થળાંતરની પ્રગતિને દર્શાવો"
 
28337
 
 
28338
#: tools/virsh-domain.c:8144
 
28339
msgid ""
 
28340
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
 
28341
"migration) or source(p2p migration)"
 
28342
msgstr ""
 
28343
 
 
28344
#: tools/virsh-domain.c:8149
 
28345
msgid "migration URI, usually can be omitted"
 
28346
msgstr "રૂપાંતરણ URI, સામાન્ય રીતે અવગણી શકાય છે"
 
28347
 
 
28348
#: tools/virsh-domain.c:8154
 
28349
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
 
28350
msgstr "ખસેડવા દરમ્યાન નવા નામને ફરી નામ બદલો (જો આધારભૂત હોય તો)"
 
28351
 
 
28352
#: tools/virsh-domain.c:8159
 
28353
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
 
28354
msgstr ""
 
28355
 
 
28356
#: tools/virsh-domain.c:8238
 
28357
#, c-format
 
28358
msgid "file '%s' doesn't exist"
 
28359
msgstr "ફાઇલ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
 
28360
 
 
28361
#: tools/virsh-domain.c:8248
 
28362
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
 
28363
msgstr "સ્થળાંતર: peer2peer/direct સ્થળાંતર માટે અનિચ્છનીય migrateuri"
 
28364
 
 
28365
#: tools/virsh-domain.c:8311
 
28366
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
 
28367
msgstr ""
 
28368
 
 
28369
#: tools/virsh-domain.c:8316
 
28370
msgid "migrate: Invalid timeout"
 
28371
msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય સમયસમાપ્તિ"
 
28372
 
 
28373
#: tools/virsh-domain.c:8322
 
28374
msgid "migrate: Timeout is too big"
 
28375
msgstr "સ્થળાંતર: સમયસમાપ્તિ ઘણી મોટી છે"
 
28376
 
 
28377
#: tools/virsh-domain.c:8340
 
28378
msgid "Migration"
 
28379
msgstr "સ્થળાંતરણ"
 
28380
 
 
28381
#: tools/virsh-domain.c:8355
 
28382
msgid "set maximum tolerable downtime"
 
28383
msgstr "મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો"
 
28384
 
 
28385
#: tools/virsh-domain.c:8356
 
28386
msgid ""
 
28387
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
 
28388
"another host."
 
28389
msgstr ""
 
28390
"ડોમેઇનનનાં મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો કે જે બીજા "
 
28391
"યજમાનમાં જીવંત-સ્થળાંતર થાય છે."
 
28392
 
 
28393
#: tools/virsh-domain.c:8369
 
28394
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
 
28395
msgstr "સ્થળાંતર માટે મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવો ડાઉનટાઇમ (મિલિસેકંડો)"
 
28396
 
 
28397
#: tools/virsh-domain.c:8386
 
28398
msgid "migrate: Invalid downtime"
 
28399
msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય ડાઉનટાઇમ"
 
28400
 
 
28401
#: tools/virsh-domain.c:8404
 
28402
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
 
28403
msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથને સુયોજિત કરો"
 
28404
 
 
28405
#: tools/virsh-domain.c:8405
 
28406
msgid ""
 
28407
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
 
28408
"migrated to another host."
 
28409
msgstr ""
 
28410
 
 
28411
#: tools/virsh-domain.c:8419
 
28412
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
 
28413
msgstr "MiB/s માં સ્થળાંતર બેન્ડવીથ મર્યાદા"
 
28414
 
 
28415
#: tools/virsh-domain.c:8435
 
28416
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
 
28417
msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય બેન્ડવીથ"
 
28418
 
 
28419
#: tools/virsh-domain.c:8453
 
28420
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
 
28421
msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથને મેળવો"
 
28422
 
 
28423
#: tools/virsh-domain.c:8454
 
28424
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
 
28425
msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથ (MiB/s માં) મેળવો."
 
28426
 
 
28427
#: tools/virsh-domain.c:8493
 
28428
msgid "domain display connection URI"
 
28429
msgstr "ડોમેઇન દર્શાવ જોડાણ URI"
 
28430
 
 
28431
#: tools/virsh-domain.c:8494
 
28432
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
 
28433
msgstr "ગ્રાફિકલ દર્શાવ માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબરનુ આઉટપુટ આપો."
 
28434
 
 
28435
#: tools/virsh-domain.c:8507
 
28436
msgid "includes the password into the connection URI if available"
 
28437
msgstr "જોડાણ URI માં પાસવર્ડને સમાવે છે જો ઉપલબ્ધ હોય"
 
28438
 
 
28439
#: tools/virsh-domain.c:8639
 
28440
msgid "Failed to create display URI"
 
28441
msgstr "દર્શાવ URI ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
28442
 
 
28443
#: tools/virsh-domain.c:8672
 
28444
msgid "vnc display"
 
28445
msgstr "vnc ડિસ્પ્લે"
 
28446
 
 
28447
#: tools/virsh-domain.c:8673
 
28448
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
 
28449
msgstr "VNC ડિસ્પ્લે માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબર આઉટપુટ આપો."
 
28450
 
 
28451
#: tools/virsh-domain.c:8715
 
28452
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
 
28453
msgstr "VNC પોર્ટને મેળવવામાં નિષ્ફળતા. શું ડોમેઇન VNC વાપરી રહ્યુ છે"
 
28454
 
 
28455
#: tools/virsh-domain.c:8741
 
28456
msgid "tty console"
 
28457
msgstr "tty કન્સોલ"
 
28458
 
 
28459
#: tools/virsh-domain.c:8742
 
28460
msgid "Output the device for the TTY console."
 
28461
msgstr "TTY કન્સોલ માટે ઉપકરણ આઉટપુટ."
 
28462
 
 
28463
#: tools/virsh-domain.c:8797
 
28464
msgid "print the domain's hostname"
 
28465
msgstr "ડોમેઇનનું યજમાનનામ છાપો"
 
28466
 
 
28467
#: tools/virsh-domain.c:8823 tools/virsh-host.c:629
 
28468
msgid "failed to get hostname"
 
28469
msgstr "યજમાનનામ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
28470
 
 
28471
#: tools/virsh-domain.c:8913 tools/virsh-domain.c:8926
 
28472
msgid "Bad child elements counting."
 
28473
msgstr ""
 
28474
 
 
28475
#: tools/virsh-domain.c:8988
 
28476
#, c-format
 
28477
msgid "couldn't get XML description of domain %s"
 
28478
msgstr "ડોમેઇન %s નું XML વર્ણન મેળવી શક્યા નહિં"
 
28479
 
 
28480
#: tools/virsh-domain.c:8995
 
28481
msgid "Failed to parse domain definition xml"
 
28482
msgstr "ડોમેઈન વ્યાખ્યા xml પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
 
28483
 
 
28484
#: tools/virsh-domain.c:9001
 
28485
msgid "Failed to parse device definition xml"
 
28486
msgstr "ઉપકરણ વ્યાખ્યા xml નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
28487
 
 
28488
#: tools/virsh-domain.c:9023
 
28489
msgid "error when selecting nodes"
 
28490
msgstr "ભૂલ જ્યારે નોડને પસંદ કરી રહ્યા હોય"
 
28491
 
 
28492
#: tools/virsh-domain.c:9052
 
28493
msgid "failed to create document saving context"
 
28494
msgstr "દસ્તાવેજને સંગ્રહતા દસ્તાવેજને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
28495
 
 
28496
#: tools/virsh-domain.c:9087
 
28497
msgid "detach device from an XML file"
 
28498
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ઉપકરણ છોડો"
 
28499
 
 
28500
#: tools/virsh-domain.c:9088
 
28501
msgid "Detach device from an XML <file>"
 
28502
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ છોડો"
 
28503
 
 
28504
#: tools/virsh-domain.c:9147
 
28505
#, c-format
 
28506
msgid "Failed to detach device from %s"
 
28507
msgstr "%s માંથી ઉપકરણ છોડવામાં નિષ્ફળ"
 
28508
 
 
28509
#: tools/virsh-domain.c:9151
 
28510
msgid "Device detached successfully\n"
 
28511
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વર અલગ થઇ ગઇ\n"
 
28512
 
 
28513
#: tools/virsh-domain.c:9164
 
28514
msgid "update device from an XML file"
 
28515
msgstr "XML ફાઇલમાંથી ઉપકરણને સુધારો"
 
28516
 
 
28517
#: tools/virsh-domain.c:9165
 
28518
msgid "Update device from an XML <file>."
 
28519
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ સુધારો."
 
28520
 
 
28521
#: tools/virsh-domain.c:9193
 
28522
msgid "force device update"
 
28523
msgstr "ઉપકરણ સુધારવા દબાણ કરો"
 
28524
 
 
28525
#: tools/virsh-domain.c:9236
 
28526
#, c-format
 
28527
msgid "Failed to update device from %s"
 
28528
msgstr "ઉપકરણને %s માંથી સુધારવાનું નિષ્ફળ"
 
28529
 
 
28530
#: tools/virsh-domain.c:9251
 
28531
msgid "detach network interface"
 
28532
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો"
 
28533
 
 
28534
#: tools/virsh-domain.c:9252
 
28535
msgid "Detach network interface."
 
28536
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો."
 
28537
 
 
28538
#: tools/virsh-domain.c:9320
 
28539
msgid "Failed to get interface information"
 
28540
msgstr "ઈન્ટરફેસ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
28541
 
 
28542
#: tools/virsh-domain.c:9328
 
28543
#, c-format
 
28544
msgid "No found interface whose type is %s"
 
28545
msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં કે જેનો પ્રકાર %s હોય"
 
28546
 
 
28547
#: tools/virsh-domain.c:9333
 
28548
#, c-format
 
28549
msgid ""
 
28550
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
 
28551
msgstr ""
 
28552
 
 
28553
#: tools/virsh-domain.c:9355
 
28554
#, c-format
 
28555
msgid ""
 
28556
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
 
28557
"device and specify the device pci address to remove it."
 
28558
msgstr ""
 
28559
 
 
28560
#: tools/virsh-domain.c:9368
 
28561
#, c-format
 
28562
msgid "No interface with MAC address %s was found"
 
28563
msgstr ""
 
28564
 
 
28565
#: tools/virsh-domain.c:9396
 
28566
msgid "Failed to detach interface"
 
28567
msgstr "ઇન્ટરફેસને અલગ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
28568
 
 
28569
#: tools/virsh-domain.c:9398
 
28570
msgid "Interface detached successfully\n"
 
28571
msgstr "ઇન્ટરફેસ સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
 
28572
 
 
28573
#: tools/virsh-domain.c:9436 tools/virsh-domain.c:9445
 
28574
msgid "Failed to get disk information"
 
28575
msgstr "ડિસ્ક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
28576
 
 
28577
#: tools/virsh-domain.c:9498
 
28578
#, c-format
 
28579
msgid "No found disk whose source path or target is %s"
 
28580
msgstr "ડિસ્ક મળી નથી કે જેનો સ્ત્રોત પાથ અથવા લક્ષ્ય %s છે"
 
28581
 
 
28582
#: tools/virsh-domain.c:9560
 
28583
#, c-format
 
28584
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
 
28585
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' પાસે મિડીયા નથી"
 
28586
 
 
28587
#: tools/virsh-domain.c:9571
 
28588
msgid "No source is specified for inserting media"
 
28589
msgstr "મીડિયાને દાખલ કરવા માટે સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
28590
 
 
28591
#: tools/virsh-domain.c:9574
 
28592
msgid "No source is specified for updating media"
 
28593
msgstr "મીડિયાને સુધારવા માટે સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
28594
 
 
28595
#: tools/virsh-domain.c:9581
 
28596
#, c-format
 
28597
msgid "The disk device '%s' already has media"
 
28598
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' પાસે પહેલેથી મીડિયા છે"
 
28599
 
 
28600
#: tools/virsh-domain.c:9632
 
28601
msgid "detach disk device"
 
28602
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો"
 
28603
 
 
28604
#: tools/virsh-domain.c:9633
 
28605
msgid "Detach disk device."
 
28606
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો."
 
28607
 
 
28608
#: tools/virsh-domain.c:9702
 
28609
msgid "Failed to detach disk"
 
28610
msgstr "ડિસ્કને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
28611
 
 
28612
#: tools/virsh-domain.c:9704
 
28613
msgid "Disk detached successfully\n"
 
28614
msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
 
28615
 
 
28616
#: tools/virsh-domain.c:9721
 
28617
msgid "edit XML configuration for a domain"
 
28618
msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
 
28619
 
 
28620
#: tools/virsh-domain.c:9722
 
28621
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
 
28622
msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
 
28623
 
 
28624
#: tools/virsh-domain.c:9749
 
28625
#, c-format
 
28626
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
 
28627
msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
 
28628
 
 
28629
#: tools/virsh-domain.c:9759
 
28630
#, c-format
 
28631
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
 
28632
msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
 
28633
 
 
28634
#: tools/virsh-domain.c:9777
 
28635
msgid "Change media of CD or floppy drive"
 
28636
msgstr "CD અથવા ફ્લોપી ડ્રાઇવની મીડિયાને બદલો"
 
28637
 
 
28638
#: tools/virsh-domain.c:9778
 
28639
msgid "Change media of CD or floppy drive."
 
28640
msgstr "CD અથવા ફ્લોપી ડ્રાઇવની મીડિયાને બદલો."
 
28641
 
 
28642
#: tools/virsh-domain.c:9791
 
28643
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
 
28644
msgstr ""
 
28645
 
 
28646
#: tools/virsh-domain.c:9796
 
28647
msgid "source of the media"
 
28648
msgstr "મીડિયાનો સ્ત્રોત"
 
28649
 
 
28650
#: tools/virsh-domain.c:9801
 
28651
msgid "Eject the media"
 
28652
msgstr "મીડિયાને બહાર કાઢો"
 
28653
 
 
28654
#: tools/virsh-domain.c:9806
 
28655
msgid "Insert the media"
 
28656
msgstr "મીડિયા દાખલ કરો"
 
28657
 
 
28658
#: tools/virsh-domain.c:9811
 
28659
msgid "Update the media"
 
28660
msgstr "મીડિયાને સુધારો"
 
28661
 
 
28662
#: tools/virsh-domain.c:9816
 
28663
msgid ""
 
28664
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
 
28665
"hypervisor driver"
 
28666
msgstr ""
 
28667
 
 
28668
#: tools/virsh-domain.c:9822
 
28669
msgid "alter live configuration of running domain"
 
28670
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનું જીવંત રૂપરેખાંકનને બદલો"
 
28671
 
 
28672
#: tools/virsh-domain.c:9827
 
28673
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
 
28674
msgstr ""
 
28675
 
 
28676
#: tools/virsh-domain.c:9832
 
28677
msgid "force media changing"
 
28678
msgstr ""
 
28679
 
 
28680
#: tools/virsh-domain.c:9862
 
28681
msgid "--eject, --insert, and --update must be specified exclusively."
 
28682
msgstr ""
 
28683
 
 
28684
#: tools/virsh-domain.c:9908
 
28685
msgid "No disk source specified for inserting"
 
28686
msgstr "સમાવવા માટે ડિસ્ક સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
28687
 
 
28688
#: tools/virsh-domain.c:9926
 
28689
#, c-format
 
28690
msgid "Failed to complete action %s on media"
 
28691
msgstr "મિડીયા પર ક્રિયા %s ને સમાપ્ત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
28692
 
 
28693
#: tools/virsh-domain.c:9930
 
28694
#, c-format
 
28695
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
 
28696
msgstr ""
 
28697
 
 
28698
#: tools/virsh-domain.c:9943 tools/virsh-domain.c:9944
 
28699
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
 
28700
msgstr ""
 
28701
 
 
28702
#: tools/virsh-domain.c:9957
 
28703
msgid ""
 
28704
"Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
 
28705
msgstr ""
 
28706
 
 
28707
#: tools/virsh-domain.c:9963
 
28708
msgid "which mount point to trim"
 
28709
msgstr ""
 
28710
 
 
28711
#: tools/virsh-domain.c:9980
 
28712
msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
 
28713
msgstr ""
 
28714
 
 
28715
#: tools/virsh-domain.c:9985
 
28716
msgid "Unable to parse mountpoint parameter"
 
28717
msgstr ""
 
28718
 
 
28719
#: tools/virsh-domain.c:9990
 
28720
msgid "Unable to invoke fstrim"
 
28721
msgstr ""
 
28722
 
 
28723
#: tools/virsh-edit.c:110
 
28724
msgid "The XML configuration was changed by another user."
 
28725
msgstr "XML રૂપરેખાંકન એ બીજા વપરાશકર્તા દ્દારા બદલાયેલ હતુ."
 
28726
 
 
28727
#: tools/virsh-edit.c:119
 
28728
msgid "Failed."
 
28729
msgstr "નિષ્ફળ."
 
28730
 
 
28731
#: tools/virsh-host.c:46
 
28732
msgid "capabilities"
 
28733
msgstr "ક્ષમતાઓ"
 
28734
 
 
28735
#: tools/virsh-host.c:47
 
28736
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
 
28737
msgstr "હાયપરવાઈઝર/ડ્રાઈવરની ક્ષમતાઓ આપે છે."
 
28738
 
 
28739
#: tools/virsh-host.c:57
 
28740
msgid "failed to get capabilities"
 
28741
msgstr "ક્ષમતાઓ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
28742
 
 
28743
#: tools/virsh-host.c:70
 
28744
msgid "(re)connect to hypervisor"
 
28745
msgstr "હાયપરવિઝરમાં (પુનઃ)જોડાવ"
 
28746
 
 
28747
#: tools/virsh-host.c:72
 
28748
msgid ""
 
28749
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
 
28750
msgstr "સ્થાનિક હાયપરવિઝરમાં જોડાવ. આ શેલ શરૂઆત પછી આંતરિક આદેશ છે."
 
28751
 
 
28752
#: tools/virsh-host.c:80
 
28753
msgid "hypervisor connection URI"
 
28754
msgstr "હાયપરવિઝર જોડાણ URI"
 
28755
 
 
28756
#: tools/virsh-host.c:85
 
28757
msgid "read-only connection"
 
28758
msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય તેવું જોડાણ"
 
28759
 
 
28760
#: tools/virsh-host.c:107
 
28761
msgid "Please specify valid connection URI"
 
28762
msgstr "મહેરબાની કરીને યોગ્ય જોડાણ URI સ્પષ્ટ કરો"
 
28763
 
 
28764
#: tools/virsh-host.c:120
 
28765
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
 
28766
msgstr "હાયપરવિઝર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
 
28767
 
 
28768
#: tools/virsh-host.c:129
 
28769
msgid "NUMA free memory"
 
28770
msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી"
 
28771
 
 
28772
#: tools/virsh-host.c:130
 
28773
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
 
28774
msgstr "NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો."
 
28775
 
 
28776
#: tools/virsh-host.c:138
 
28777
msgid "NUMA cell number"
 
28778
msgstr "NUMA સેલ નંબર"
 
28779
 
 
28780
#: tools/virsh-host.c:143
 
28781
msgid "show free memory for all NUMA cells"
 
28782
msgstr "બધા NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો"
 
28783
 
 
28784
#: tools/virsh-host.c:166
 
28785
msgid "cell number has to be a number"
 
28786
msgstr ""
 
28787
 
 
28788
#: tools/virsh-host.c:172
 
28789
msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one."
 
28790
msgstr ""
 
28791
 
 
28792
#: tools/virsh-host.c:180 tools/virsh-host.c:186
 
28793
msgid "unable to get node capabilities"
 
28794
msgstr "નોડ ક્ષમતાઓને મેળવવામાં અસમર્થ"
 
28795
 
 
28796
#: tools/virsh-host.c:184
 
28797
msgid "(capabilities)"
 
28798
msgstr "(ક્ષમતાઓ)"
 
28799
 
 
28800
#: tools/virsh-host.c:193
 
28801
msgid "could not get information about NUMA topology"
 
28802
msgstr "NUMA ટૉપોલોજી વિશે જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં"
 
28803
 
 
28804
#: tools/virsh-host.c:205
 
28805
msgid "conversion from string failed"
 
28806
msgstr ""
 
28807
 
 
28808
#: tools/virsh-host.c:213
 
28809
#, c-format
 
28810
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
 
28811
msgstr "NUMA નોડ નંબર માટે મક્ત મેમરીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %lu"
 
28812
 
 
28813
#: tools/virsh-host.c:227 tools/virsh-host.c:240
 
28814
msgid "Total"
 
28815
msgstr "કુલ"
 
28816
 
 
28817
#: tools/virsh-host.c:261
 
28818
msgid "node information"
 
28819
msgstr "નોડ જાણકારી"
 
28820
 
 
28821
#: tools/virsh-host.c:262
 
28822
msgid "Returns basic information about the node."
 
28823
msgstr "નોડ વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
 
28824
 
 
28825
#: tools/virsh-host.c:272
 
28826
msgid "failed to get node information"
 
28827
msgstr "નોડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
28828
 
 
28829
#: tools/virsh-host.c:275
 
28830
msgid "CPU model:"
 
28831
msgstr "CPU મોડલ:"
 
28832
 
 
28833
#: tools/virsh-host.c:277
 
28834
msgid "CPU frequency:"
 
28835
msgstr "CPU આવૃત્તિ:"
 
28836
 
 
28837
#: tools/virsh-host.c:278
 
28838
msgid "CPU socket(s):"
 
28839
msgstr "CPU સોકેટ(ઓ):"
 
28840
 
 
28841
#: tools/virsh-host.c:279
 
28842
msgid "Core(s) per socket:"
 
28843
msgstr "સોકેટ પ્રતિ મૂળ(ઓ):"
 
28844
 
 
28845
#: tools/virsh-host.c:280
 
28846
msgid "Thread(s) per core:"
 
28847
msgstr "મૂળ પ્રતિ થ્રેડ(ઓ):"
 
28848
 
 
28849
#: tools/virsh-host.c:281
 
28850
msgid "NUMA cell(s):"
 
28851
msgstr "NUMA ખાનાં(ઓ):"
 
28852
 
 
28853
#: tools/virsh-host.c:282
 
28854
msgid "Memory size:"
 
28855
msgstr "મેમરી માપ:"
 
28856
 
 
28857
#: tools/virsh-host.c:291
 
28858
msgid "node cpu map"
 
28859
msgstr ""
 
28860
 
 
28861
#: tools/virsh-host.c:292
 
28862
msgid ""
 
28863
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
 
28864
"list of online CPUs."
 
28865
msgstr ""
 
28866
 
 
28867
#: tools/virsh-host.c:307
 
28868
msgid "Unable to get cpu map"
 
28869
msgstr ""
 
28870
 
 
28871
#: tools/virsh-host.c:311
 
28872
msgid "CPUs present:"
 
28873
msgstr ""
 
28874
 
 
28875
#: tools/virsh-host.c:312
 
28876
msgid "CPUs online:"
 
28877
msgstr ""
 
28878
 
 
28879
#: tools/virsh-host.c:314
 
28880
msgid "CPU map:"
 
28881
msgstr ""
 
28882
 
 
28883
#: tools/virsh-host.c:330
 
28884
msgid "Prints cpu stats of the node."
 
28885
msgstr ""
 
28886
 
 
28887
#: tools/virsh-host.c:331
 
28888
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
 
28889
msgstr ""
 
28890
 
 
28891
#: tools/virsh-host.c:339
 
28892
msgid "prints specified cpu statistics only."
 
28893
msgstr "ફક્ત ખાસ cpu પરિસ્થિતિઓને છાપે છે."
 
28894
 
 
28895
#: tools/virsh-host.c:344
 
28896
msgid "prints by percentage during 1 second."
 
28897
msgstr ""
 
28898
 
 
28899
#: tools/virsh-host.c:370
 
28900
msgid "Invalid value of cpuNum"
 
28901
msgstr "cpuNum ની અયોગ્ય કિંમત"
 
28902
 
 
28903
#: tools/virsh-host.c:376
 
28904
msgid "Unable to get number of cpu stats"
 
28905
msgstr "cpu સ્થિતિની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
28906
 
 
28907
#: tools/virsh-host.c:392
 
28908
msgid "Unable to get node cpu stats"
 
28909
msgstr "નોડ cpu સ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
28910
 
 
28911
#: tools/virsh-host.c:419 tools/virsh-host.c:442
 
28912
msgid "user:"
 
28913
msgstr "વપરાશકર્તા:"
 
28914
 
 
28915
#: tools/virsh-host.c:420 tools/virsh-host.c:444
 
28916
msgid "system:"
 
28917
msgstr "સિસ્ટમ:"
 
28918
 
 
28919
#: tools/virsh-host.c:421 tools/virsh-host.c:429 tools/virsh-host.c:446
 
28920
msgid "idle:"
 
28921
msgstr "નિષ્ક્રિય:"
 
28922
 
 
28923
#: tools/virsh-host.c:422 tools/virsh-host.c:448
 
28924
msgid "iowait:"
 
28925
msgstr "iowait:"
 
28926
 
 
28927
#: tools/virsh-host.c:428 tools/virsh-host.c:440
 
28928
msgid "usage:"
 
28929
msgstr "વપરાશ:"
 
28930
 
 
28931
#: tools/virsh-host.c:463
 
28932
msgid "Prints memory stats of the node."
 
28933
msgstr ""
 
28934
 
 
28935
#: tools/virsh-host.c:464
 
28936
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
 
28937
msgstr ""
 
28938
 
 
28939
#: tools/virsh-host.c:472
 
28940
msgid "prints specified cell statistics only."
 
28941
msgstr ""
 
28942
 
 
28943
#: tools/virsh-host.c:487
 
28944
msgid "Invalid value of cellNum"
 
28945
msgstr "cellNum ની અયોગ્ય કિંમત"
 
28946
 
 
28947
#: tools/virsh-host.c:494
 
28948
msgid "Unable to get number of memory stats"
 
28949
msgstr "મેમરી સ્થિતિની સંખ્યાને મેળવવામાં અસમર્થ"
 
28950
 
 
28951
#: tools/virsh-host.c:507
 
28952
msgid "Unable to get memory stats"
 
28953
msgstr "મેમરી પરિસ્થિતિને મેળવવામાં અસમર્થ"
 
28954
 
 
28955
#: tools/virsh-host.c:525
 
28956
msgid "suspend the host node for a given time duration"
 
28957
msgstr ""
 
28958
 
 
28959
#: tools/virsh-host.c:526
 
28960
msgid ""
 
28961
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
 
28962
"thereafter."
 
28963
msgstr ""
 
28964
 
 
28965
#: tools/virsh-host.c:541
 
28966
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
 
28967
msgstr ""
 
28968
 
 
28969
#: tools/virsh-host.c:575
 
28970
msgid "Invalid duration"
 
28971
msgstr "અમાન્ય સમયગાળો"
 
28972
 
 
28973
#: tools/virsh-host.c:580
 
28974
msgid "The host was not suspended"
 
28975
msgstr ""
 
28976
 
 
28977
#: tools/virsh-host.c:590
 
28978
msgid "print the hypervisor sysinfo"
 
28979
msgstr "હાયપરવિઝર sysinfo ને છાપો"
 
28980
 
 
28981
#: tools/virsh-host.c:592
 
28982
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
 
28983
msgstr ""
 
28984
 
 
28985
#: tools/virsh-host.c:603
 
28986
msgid "failed to get sysinfo"
 
28987
msgstr "sysinfo ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
28988
 
 
28989
#: tools/virsh-host.c:617
 
28990
msgid "print the hypervisor hostname"
 
28991
msgstr "હાયપરવિઝર યજમાનનામ છાપો"
 
28992
 
 
28993
#: tools/virsh-host.c:643
 
28994
msgid "print the hypervisor canonical URI"
 
28995
msgstr "હાયપરવિઝર કેનોનિકલ URI છાપો"
 
28996
 
 
28997
#: tools/virsh-host.c:655
 
28998
msgid "failed to get URI"
 
28999
msgstr "URI મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29000
 
 
29001
#: tools/virsh-host.c:669
 
29002
msgid "show version"
 
29003
msgstr "આવૃત્તિ બતાવો"
 
29004
 
 
29005
#: tools/virsh-host.c:670
 
29006
msgid "Display the system version information."
 
29007
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી અંહિ દર્શાવો."
 
29008
 
 
29009
#: tools/virsh-host.c:678
 
29010
msgid "report daemon version too"
 
29011
msgstr ""
 
29012
 
 
29013
#: tools/virsh-host.c:699
 
29014
msgid "failed to get hypervisor type"
 
29015
msgstr "હાયપરવિઝર મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29016
 
 
29017
#: tools/virsh-host.c:708
 
29018
#, c-format
 
29019
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
 
29020
msgstr "લાઈબ્રેરી વિરુદ્ધ કમ્પાઈલ થયેલ: libvirt %d.%d.%d\n"
 
29021
 
 
29022
#: tools/virsh-host.c:713
 
29023
msgid "failed to get the library version"
 
29024
msgstr "લાઈબ્રેરી આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29025
 
 
29026
#: tools/virsh-host.c:720
 
29027
#, c-format
 
29028
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
 
29029
msgstr "લાઇબ્રેરીને વાપરી રહ્યા છે: libvirt %d.%d.%d\n"
 
29030
 
 
29031
#: tools/virsh-host.c:727
 
29032
#, c-format
 
29033
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
 
29034
msgstr "API વાપરી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
 
29035
 
 
29036
#: tools/virsh-host.c:732
 
29037
msgid "failed to get the hypervisor version"
 
29038
msgstr "હાયપરવિઝર આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29039
 
 
29040
#: tools/virsh-host.c:737
 
29041
#, c-format
 
29042
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
 
29043
msgstr "ચાલી રહેલ %s હાયપરવિઝર આવૃત્તિનો અર્ક કાઢી શકતા નથી\n"
 
29044
 
 
29045
#: tools/virsh-host.c:744
 
29046
#, c-format
 
29047
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
 
29048
msgstr "હાયપરવિઝર ચલાવી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
 
29049
 
 
29050
#: tools/virsh-host.c:751
 
29051
msgid "failed to get the daemon version"
 
29052
msgstr "ડિમન આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29053
 
 
29054
#: tools/virsh-host.c:757
 
29055
#, c-format
 
29056
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
 
29057
msgstr "ડિમન વિરુદ્દ ચાલી રહ્યુ છે: %d.%d.%d\n"
 
29058
 
 
29059
#: tools/virsh-host.c:766
 
29060
msgid "Get or set node memory parameters"
 
29061
msgstr ""
 
29062
 
 
29063
#: tools/virsh-host.c:767
 
29064
msgid ""
 
29065
"Get or set node memory parameters\n"
 
29066
"    To get the memory parameters, use following command: \n"
 
29067
"\n"
 
29068
"    virsh # node-memory-tune"
 
29069
msgstr ""
 
29070
 
 
29071
#: tools/virsh-host.c:777
 
29072
msgid ""
 
29073
"number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
 
29074
msgstr ""
 
29075
 
 
29076
#: tools/virsh-host.c:783
 
29077
msgid ""
 
29078
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
 
29079
msgstr ""
 
29080
 
 
29081
#: tools/virsh-host.c:789
 
29082
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
 
29083
msgstr ""
 
29084
 
 
29085
#: tools/virsh-host.c:807
 
29086
msgid "invalid shm-pages-to-scan number"
 
29087
msgstr ""
 
29088
 
 
29089
#: tools/virsh-host.c:817
 
29090
msgid "invalid shm-sleep-millisecs number"
 
29091
msgstr ""
 
29092
 
 
29093
#: tools/virsh-host.c:827
 
29094
msgid "invalid shm-merge-across-nodes number"
 
29095
msgstr ""
 
29096
 
 
29097
#: tools/virsh-host.c:859
 
29098
msgid "Shared memory:\n"
 
29099
msgstr ""
 
29100
 
 
29101
#: tools/virsh-interface.c:77
 
29102
#, c-format
 
29103
msgid "failed to get interface '%s'"
 
29104
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29105
 
 
29106
#: tools/virsh-interface.c:86
 
29107
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
 
29108
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
 
29109
 
 
29110
#: tools/virsh-interface.c:87
 
29111
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
 
29112
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંનમાં ફેરફાર કરો."
 
29113
 
 
29114
#: tools/virsh-interface.c:95 tools/virsh-interface.c:443
 
29115
#: tools/virsh-interface.c:539 tools/virsh-interface.c:578
 
29116
#: tools/virsh-interface.c:617
 
29117
msgid "interface name or MAC address"
 
29118
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ અથવા MAC સરનામું"
 
29119
 
 
29120
#: tools/virsh-interface.c:114
 
29121
#, c-format
 
29122
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
 
29123
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
 
29124
 
 
29125
#: tools/virsh-interface.c:124
 
29126
#, c-format
 
29127
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
 
29128
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
 
29129
 
 
29130
#: tools/virsh-interface.c:204
 
29131
msgid "Failed to list interfaces"
 
29132
msgstr ""
 
29133
 
 
29134
#: tools/virsh-interface.c:215 tools/virsh-interface.c:223
 
29135
msgid "Failed to list active interfaces"
 
29136
msgstr "સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29137
 
 
29138
#: tools/virsh-interface.c:232 tools/virsh-interface.c:241
 
29139
msgid "Failed to list inactive interfaces"
 
29140
msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29141
 
 
29142
#: tools/virsh-interface.c:312
 
29143
msgid "list physical host interfaces"
 
29144
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી"
 
29145
 
 
29146
#: tools/virsh-interface.c:313
 
29147
msgid "Returns list of physical host interfaces."
 
29148
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી પાછી મળે છે."
 
29149
 
 
29150
#: tools/virsh-interface.c:321
 
29151
msgid "list inactive interfaces"
 
29152
msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી આપો"
 
29153
 
 
29154
#: tools/virsh-interface.c:326
 
29155
msgid "list inactive & active interfaces"
 
29156
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી"
 
29157
 
 
29158
#: tools/virsh-interface.c:350
 
29159
msgid "MAC Address"
 
29160
msgstr "MAC સરનામું"
 
29161
 
 
29162
#: tools/virsh-interface.c:358 tools/virsh-network.c:690
 
29163
#: tools/virsh-pool.c:1139
 
29164
msgid "active"
 
29165
msgstr "સક્રિય"
 
29166
 
 
29167
#: tools/virsh-interface.c:358 tools/virsh-network.c:690
 
29168
#: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1141 tools/virsh-pool.c:1496
 
29169
msgid "inactive"
 
29170
msgstr "અસક્રિય"
 
29171
 
 
29172
#: tools/virsh-interface.c:370
 
29173
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
 
29174
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ માં ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાંને રૂપાંતર કરો"
 
29175
 
 
29176
#: tools/virsh-interface.c:379
 
29177
msgid "interface mac"
 
29178
msgstr "ઈન્ટરફેસ mac"
 
29179
 
 
29180
#: tools/virsh-interface.c:402
 
29181
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
 
29182
msgstr "ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાં ઇન્ટરફેસ નામને રૂપાંતર કરો"
 
29183
 
 
29184
#: tools/virsh-interface.c:411
 
29185
msgid "interface name"
 
29186
msgstr "ઈન્ટરફેસ નામ"
 
29187
 
 
29188
#: tools/virsh-interface.c:434
 
29189
msgid "interface information in XML"
 
29190
msgstr "XML માં ઇન્ટરફેસ જાણકારી"
 
29191
 
 
29192
#: tools/virsh-interface.c:435
 
29193
msgid ""
 
29194
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
 
29195
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
 
29196
 
 
29197
#: tools/virsh-interface.c:484
 
29198
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
 
29199
msgstr ""
 
29200
"XML ફાઈલમાંથી ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
 
29201
 
 
29202
#: tools/virsh-interface.c:485
 
29203
msgid "Define a physical host interface."
 
29204
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને વ્યાખ્યાયિત કરો."
 
29205
 
 
29206
#: tools/virsh-interface.c:493
 
29207
msgid "file containing an XML interface description"
 
29208
msgstr "ફાઇલ XML ઇન્ટરફેસ વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
 
29209
 
 
29210
#: tools/virsh-interface.c:516
 
29211
#, c-format
 
29212
msgid "Interface %s defined from %s\n"
 
29213
msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસ %s\n"
 
29214
 
 
29215
#: tools/virsh-interface.c:520
 
29216
#, c-format
 
29217
msgid "Failed to define interface from %s"
 
29218
msgstr "%s માંથી ઇન્ટરફેસ ને વ્યાખ્યાયિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
29219
 
 
29220
#: tools/virsh-interface.c:530
 
29221
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
 
29222
msgstr ""
 
29223
"ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને અવ્યાખ્યાયિત કરો (રૂપરેખાંકન માંથી તેને દૂર કરો)"
 
29224
 
 
29225
#: tools/virsh-interface.c:531
 
29226
msgid "undefine an interface."
 
29227
msgstr "ઇન્ટરફેસને અવ્યાખ્યાયિત કરો."
 
29228
 
 
29229
#: tools/virsh-interface.c:555
 
29230
#, c-format
 
29231
msgid "Interface %s undefined\n"
 
29232
msgstr "ઈન્ટરફેસ %s એ અવ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
 
29233
 
 
29234
#: tools/virsh-interface.c:557
 
29235
#, c-format
 
29236
msgid "Failed to undefine interface %s"
 
29237
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યાખ્યાયિત કરવા માટે નિષ્ફળ"
 
29238
 
 
29239
#: tools/virsh-interface.c:569
 
29240
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
 
29241
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને શરૂ કરો (તેને / \"if-up\" સક્રિય કરો)"
 
29242
 
 
29243
#: tools/virsh-interface.c:570
 
29244
msgid "start a physical host interface."
 
29245
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને શરૂ કરો."
 
29246
 
 
29247
#: tools/virsh-interface.c:594 tools/virsh-interface.c:1135
 
29248
#, c-format
 
29249
msgid "Interface %s started\n"
 
29250
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s શરૂ થઈ ગયું\n"
 
29251
 
 
29252
#: tools/virsh-interface.c:596 tools/virsh-interface.c:1132
 
29253
#, c-format
 
29254
msgid "Failed to start interface %s"
 
29255
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29256
 
 
29257
#: tools/virsh-interface.c:608
 
29258
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
 
29259
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસનો નાશ કરો (તેને / \"if-down\" નિષ્ક્રિય કરો)"
 
29260
 
 
29261
#: tools/virsh-interface.c:609
 
29262
msgid "forcefully stop a physical host interface."
 
29263
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને દબાણપૂર્વક બંધ કરો."
 
29264
 
 
29265
#: tools/virsh-interface.c:633
 
29266
#, c-format
 
29267
msgid "Interface %s destroyed\n"
 
29268
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નાશ કરાયેલ છે\n"
 
29269
 
 
29270
#: tools/virsh-interface.c:635
 
29271
#, c-format
 
29272
msgid "Failed to destroy interface %s"
 
29273
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29274
 
 
29275
#: tools/virsh-interface.c:647
 
29276
msgid ""
 
29277
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
 
29278
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
 
29279
msgstr ""
 
29280
 
 
29281
#: tools/virsh-interface.c:650
 
29282
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
 
29283
msgstr ""
 
29284
 
 
29285
#: tools/virsh-interface.c:662
 
29286
msgid "Failed to begin network config change transaction"
 
29287
msgstr ""
 
29288
 
 
29289
#: tools/virsh-interface.c:666
 
29290
msgid "Network config change transaction started\n"
 
29291
msgstr ""
 
29292
 
 
29293
#: tools/virsh-interface.c:674
 
29294
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
 
29295
msgstr ""
 
29296
 
 
29297
#: tools/virsh-interface.c:675
 
29298
msgid "commit changes and free restore point"
 
29299
msgstr ""
 
29300
 
 
29301
#: tools/virsh-interface.c:687
 
29302
msgid "Failed to commit network config change transaction"
 
29303
msgstr ""
 
29304
 
 
29305
#: tools/virsh-interface.c:691
 
29306
msgid "Network config change transaction committed\n"
 
29307
msgstr ""
 
29308
 
 
29309
#: tools/virsh-interface.c:699
 
29310
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
 
29311
msgstr ""
 
29312
 
 
29313
#: tools/virsh-interface.c:700
 
29314
msgid "rollback to previous restore point"
 
29315
msgstr ""
 
29316
 
 
29317
#: tools/virsh-interface.c:712
 
29318
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
 
29319
msgstr ""
 
29320
 
 
29321
#: tools/virsh-interface.c:716
 
29322
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
 
29323
msgstr ""
 
29324
 
 
29325
#: tools/virsh-interface.c:724
 
29326
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
 
29327
msgstr ""
 
29328
 
 
29329
#: tools/virsh-interface.c:725
 
29330
msgid "bridge an existing network device"
 
29331
msgstr "હાલનાં નેટવર્ક ઉપકરણને બ્રિજ કરો"
 
29332
 
 
29333
#: tools/virsh-interface.c:733
 
29334
msgid "existing interface name"
 
29335
msgstr "હાલનું ઇન્ટરફેસ નામ"
 
29336
 
 
29337
#: tools/virsh-interface.c:738
 
29338
msgid "new bridge device name"
 
29339
msgstr "નવું બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
 
29340
 
 
29341
#: tools/virsh-interface.c:743
 
29342
msgid "do not enable STP for this bridge"
 
29343
msgstr "આ બ્રિજ માટે STP ને સક્રિય કરો નહિં"
 
29344
 
 
29345
#: tools/virsh-interface.c:748
 
29346
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
 
29347
msgstr ""
 
29348
 
 
29349
#: tools/virsh-interface.c:753
 
29350
msgid "don't start the bridge immediately"
 
29351
msgstr "તરત બ્રિજ શરૂ કરો નહિં"
 
29352
 
 
29353
#: tools/virsh-interface.c:782
 
29354
msgid "Missing bridge device name in command"
 
29355
msgstr "આદેશમાં ગુમ થયેલ બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
 
29356
 
 
29357
#: tools/virsh-interface.c:788
 
29358
#, c-format
 
29359
msgid "Network device %s already exists"
 
29360
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
29361
 
 
29362
#: tools/virsh-interface.c:796
 
29363
msgid "Unable to parse delay parameter"
 
29364
msgstr ""
 
29365
 
 
29366
#: tools/virsh-interface.c:806
 
29367
msgid "(interface definition)"
 
29368
msgstr "(ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યા)"
 
29369
 
 
29370
#: tools/virsh-interface.c:807 tools/virsh-interface.c:1009
 
29371
#, c-format
 
29372
msgid "Failed to parse configuration of %s"
 
29373
msgstr "%s નાં રૂપરેખાંકનનુ પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
29374
 
 
29375
#: tools/virsh-interface.c:814 tools/virsh-interface.c:1016
 
29376
#, c-format
 
29377
msgid "Existing device %s has no type"
 
29378
msgstr "હાલનાં ઉપકરણ %s પાસે પ્રકાર નથી"
 
29379
 
 
29380
#: tools/virsh-interface.c:819
 
29381
#, c-format
 
29382
msgid "Existing device %s is already a bridge"
 
29383
msgstr "હાલનું ઉપકરણ %s પહેલેથી બ્રિજ છે"
 
29384
 
 
29385
#: tools/virsh-interface.c:826 tools/virsh-interface.c:1029
 
29386
#, c-format
 
29387
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
 
29388
msgstr ""
 
29389
 
 
29390
#: tools/virsh-interface.c:833
 
29391
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
 
29392
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
29393
 
 
29394
#: tools/virsh-interface.c:841
 
29395
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
 
29396
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં stp ગુણધર્મને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
29397
 
 
29398
#: tools/virsh-interface.c:848
 
29399
#, c-format
 
29400
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
 
29401
msgstr ""
 
29402
 
 
29403
#: tools/virsh-interface.c:856
 
29404
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
 
29405
msgstr ""
 
29406
"xml દસ્તાવેજમાં 'bridge' માટે બ્રિજ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં "
 
29407
"નિષ્ફળતા"
 
29408
 
 
29409
#: tools/virsh-interface.c:861
 
29410
#, c-format
 
29411
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
 
29412
msgstr ""
 
29413
 
 
29414
#: tools/virsh-interface.c:870
 
29415
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
 
29416
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડ હેઠળ ઇન્ટરફેસ નોડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
29417
 
 
29418
#: tools/virsh-interface.c:878
 
29419
#, c-format
 
29420
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
 
29421
msgstr ""
 
29422
"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવાં સ્લેવ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં "
 
29423
"નિષ્ફળતા"
 
29424
 
 
29425
#: tools/virsh-interface.c:884
 
29426
#, c-format
 
29427
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
 
29428
msgstr ""
 
29429
"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવું સ્લેવ ઇન્ટરફેસને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
29430
 
 
29431
#: tools/virsh-interface.c:904 tools/virsh-interface.c:1091
 
29432
#, c-format
 
29433
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
 
29434
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં %s' ઘટકને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા"
 
29435
 
 
29436
#: tools/virsh-interface.c:915
 
29437
#, c-format
 
29438
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
 
29439
msgstr "બ્રિજ %s માટે નવું xml દસ્તાવેજનું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
29440
 
 
29441
#: tools/virsh-interface.c:924
 
29442
#, c-format
 
29443
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
 
29444
msgstr "નવુ બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s ને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
29445
 
 
29446
#: tools/virsh-interface.c:929
 
29447
#, c-format
 
29448
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
 
29449
msgstr "બનાવેલ બ્રિજ %s એ ઉપકરણન %s સાથે જોડાયેલ છે\n"
 
29450
 
 
29451
#: tools/virsh-interface.c:935
 
29452
#, c-format
 
29453
msgid "Failed to start bridge interface %s"
 
29454
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29455
 
 
29456
#: tools/virsh-interface.c:938
 
29457
#, c-format
 
29458
msgid "Bridge interface %s started\n"
 
29459
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s શરૂ થઈ ગયું\n"
 
29460
 
 
29461
#: tools/virsh-interface.c:961
 
29462
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
 
29463
msgstr ""
 
29464
 
 
29465
#: tools/virsh-interface.c:962
 
29466
msgid "unbridge a network device"
 
29467
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણને બ્રિજ કરો નહિં"
 
29468
 
 
29469
#: tools/virsh-interface.c:970
 
29470
msgid "current bridge device name"
 
29471
msgstr "હાલનું બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
 
29472
 
 
29473
#: tools/virsh-interface.c:975
 
29474
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
 
29475
msgstr ""
 
29476
 
 
29477
#: tools/virsh-interface.c:1007
 
29478
msgid "(bridge interface definition)"
 
29479
msgstr "(બ્રિજ ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યા)"
 
29480
 
 
29481
#: tools/virsh-interface.c:1021
 
29482
#, c-format
 
29483
msgid "Device %s is not a bridge"
 
29484
msgstr "ઉપકરણ '%s' એ બ્રિજ નથી"
 
29485
 
 
29486
#: tools/virsh-interface.c:1037
 
29487
msgid "No bridge node in xml document"
 
29488
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડ નથી"
 
29489
 
 
29490
#: tools/virsh-interface.c:1042
 
29491
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
 
29492
msgstr "ઘણાં ઇન્ટરફેસ બ્રિજમાં જોડાયેલ છે"
 
29493
 
 
29494
#: tools/virsh-interface.c:1047
 
29495
msgid "No interface attached to bridge"
 
29496
msgstr "બ્રિજમાં ઇન્ટરફેસ જોડાયેલ નથી"
 
29497
 
 
29498
#: tools/virsh-interface.c:1055
 
29499
#, c-format
 
29500
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
 
29501
msgstr ""
 
29502
 
 
29503
#: tools/virsh-interface.c:1060
 
29504
#, c-format
 
29505
msgid "Attached device %s has no type"
 
29506
msgstr "જોડાયેલ ઉપકરણ %s પાસે પ્રકાર નથી"
 
29507
 
 
29508
#: tools/virsh-interface.c:1065
 
29509
#, c-format
 
29510
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
 
29511
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
29512
 
 
29513
#: tools/virsh-interface.c:1071
 
29514
#, c-format
 
29515
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
 
29516
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે ઇન્ટરફેસ નામને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
29517
 
 
29518
#: tools/virsh-interface.c:1102
 
29519
#, c-format
 
29520
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
 
29521
msgstr ""
 
29522
 
 
29523
#: tools/virsh-interface.c:1111
 
29524
#, c-format
 
29525
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
 
29526
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29527
 
 
29528
#: tools/virsh-interface.c:1115
 
29529
#, c-format
 
29530
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
 
29531
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યાખ્યાયિત કરતી વખતે નિષ્ફળ"
 
29532
 
 
29533
#: tools/virsh-interface.c:1122
 
29534
#, c-format
 
29535
msgid "Failed to define new interface %s"
 
29536
msgstr "નવાં ઇન્ટરફેસ %s ને વ્યાખ્યાયિત કરતી વખતે નિષ્ફળ"
 
29537
 
 
29538
#: tools/virsh-interface.c:1126
 
29539
#, c-format
 
29540
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
 
29541
msgstr "બ્રિજ %s માંથી બિનજોડાયેલ ઉપકરણ %s\n"
 
29542
 
 
29543
#: tools/virsh-network.c:76
 
29544
#, c-format
 
29545
msgid "failed to get network '%s'"
 
29546
msgstr "નેટવર્ક '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29547
 
 
29548
#: tools/virsh-network.c:85
 
29549
msgid "autostart a network"
 
29550
msgstr "નેટવર્ક આપોઆપ શરૂ કરો"
 
29551
 
 
29552
#: tools/virsh-network.c:87
 
29553
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
 
29554
msgstr "બુટ સમયે નેટવર્કને આપોઆપ શરૂ કરવા માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
 
29555
 
 
29556
#: tools/virsh-network.c:95 tools/virsh-network.c:240
 
29557
#: tools/virsh-network.c:279 tools/virsh-network.c:331
 
29558
#: tools/virsh-network.c:744 tools/virsh-network.c:782
 
29559
#: tools/virsh-network.c:821 tools/virsh-network.c:1041
 
29560
msgid "network name or uuid"
 
29561
msgstr "નેટવર્ક નામ અથવા uuid"
 
29562
 
 
29563
#: tools/virsh-network.c:119
 
29564
#, c-format
 
29565
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
 
29566
msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29567
 
 
29568
#: tools/virsh-network.c:121
 
29569
#, c-format
 
29570
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
 
29571
msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29572
 
 
29573
#: tools/virsh-network.c:127
 
29574
#, c-format
 
29575
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
 
29576
msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે\n"
 
29577
 
 
29578
#: tools/virsh-network.c:129
 
29579
#, c-format
 
29580
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
 
29581
msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત થયેલ છે\n"
 
29582
 
 
29583
#: tools/virsh-network.c:139
 
29584
msgid "create a network from an XML file"
 
29585
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક બનાવો"
 
29586
 
 
29587
#: tools/virsh-network.c:140
 
29588
msgid "Create a network."
 
29589
msgstr "નેટવર્ક બનાવો."
 
29590
 
 
29591
#: tools/virsh-network.c:148 tools/virsh-network.c:194
 
29592
msgid "file containing an XML network description"
 
29593
msgstr "XML નેટવર્ક વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
 
29594
 
 
29595
#: tools/virsh-network.c:171
 
29596
#, c-format
 
29597
msgid "Network %s created from %s\n"
 
29598
msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી બન્યું\n"
 
29599
 
 
29600
#: tools/virsh-network.c:175
 
29601
#, c-format
 
29602
msgid "Failed to create network from %s"
 
29603
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
29604
 
 
29605
#: tools/virsh-network.c:185
 
29606
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
 
29607
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો (પરંતુ શરૂ કરો નહિં)"
 
29608
 
 
29609
#: tools/virsh-network.c:186
 
29610
msgid "Define a network."
 
29611
msgstr "નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો."
 
29612
 
 
29613
#: tools/virsh-network.c:217
 
29614
#, c-format
 
29615
msgid "Network %s defined from %s\n"
 
29616
msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
 
29617
 
 
29618
#: tools/virsh-network.c:221
 
29619
#, c-format
 
29620
msgid "Failed to define network from %s"
 
29621
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29622
 
 
29623
#: tools/virsh-network.c:231
 
29624
msgid "destroy (stop) a network"
 
29625
msgstr "નેટવર્કનો નાશ (બંધ) કરો"
 
29626
 
 
29627
#: tools/virsh-network.c:232
 
29628
msgid "Forcefully stop a given network."
 
29629
msgstr "આપેલ નેટવર્કને દબાણપૂર્વક બંધ કરો."
 
29630
 
 
29631
#: tools/virsh-network.c:256
 
29632
#, c-format
 
29633
msgid "Network %s destroyed\n"
 
29634
msgstr "નેટવર્ક %s નાશ કરાયેલ છે\n"
 
29635
 
 
29636
#: tools/virsh-network.c:258
 
29637
#, c-format
 
29638
msgid "Failed to destroy network %s"
 
29639
msgstr "નેટવર્ક %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29640
 
 
29641
#: tools/virsh-network.c:270
 
29642
msgid "network information in XML"
 
29643
msgstr "XML માં નેટવર્ક જાણકારી"
 
29644
 
 
29645
#: tools/virsh-network.c:271
 
29646
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
 
29647
msgstr "નેટવર્ક જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ કરો."
 
29648
 
 
29649
#: tools/virsh-network.c:284
 
29650
msgid "network information of an inactive domain"
 
29651
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન માટે નેટવર્ક જાણકારી"
 
29652
 
 
29653
#: tools/virsh-network.c:322
 
29654
msgid "network information"
 
29655
msgstr "નેટવર્ક જાણકારી"
 
29656
 
 
29657
#: tools/virsh-network.c:323
 
29658
msgid "Returns basic information about the network"
 
29659
msgstr "નેટવર્ક વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી આપે છે"
 
29660
 
 
29661
#: tools/virsh-network.c:352 tools/virsh-nwfilter.c:356
 
29662
#: tools/virsh-secret.c:508
 
29663
msgid "UUID"
 
29664
msgstr "UUID"
 
29665
 
 
29666
#: tools/virsh-network.c:356
 
29667
msgid "Active:"
 
29668
msgstr "સક્રિય:"
 
29669
 
 
29670
#: tools/virsh-network.c:365 tools/virsh-network.c:684 tools/virsh-pool.c:1030
 
29671
#: tools/virsh-pool.c:1527
 
29672
msgid "no autostart"
 
29673
msgstr "કોઈ આપોઆપ શરૂ નહિં"
 
29674
 
 
29675
#: tools/virsh-network.c:371
 
29676
msgid "Bridge:"
 
29677
msgstr "બ્રિજ:"
 
29678
 
 
29679
#: tools/virsh-network.c:458
 
29680
msgid "Failed to list networks"
 
29681
msgstr ""
 
29682
 
 
29683
#: tools/virsh-network.c:470
 
29684
msgid "Failed to get the number of active networks"
 
29685
msgstr ""
 
29686
 
 
29687
#: tools/virsh-network.c:479
 
29688
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
 
29689
msgstr ""
 
29690
 
 
29691
#: tools/virsh-network.c:496
 
29692
msgid "Failed to list active networks"
 
29693
msgstr "સક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29694
 
 
29695
#: tools/virsh-network.c:507
 
29696
msgid "Failed to list inactive networks"
 
29697
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29698
 
 
29699
#: tools/virsh-network.c:540
 
29700
msgid "Failed to get network persistence info"
 
29701
msgstr ""
 
29702
 
 
29703
#: tools/virsh-network.c:552
 
29704
msgid "Failed to get network autostart state"
 
29705
msgstr ""
 
29706
 
 
29707
#: tools/virsh-network.c:599
 
29708
msgid "list networks"
 
29709
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપો"
 
29710
 
 
29711
#: tools/virsh-network.c:600
 
29712
msgid "Returns list of networks."
 
29713
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપે છે."
 
29714
 
 
29715
#: tools/virsh-network.c:608
 
29716
msgid "list inactive networks"
 
29717
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
 
29718
 
 
29719
#: tools/virsh-network.c:613
 
29720
msgid "list inactive & active networks"
 
29721
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
 
29722
 
 
29723
#: tools/virsh-network.c:618
 
29724
msgid "list persistent networks"
 
29725
msgstr ""
 
29726
 
 
29727
#: tools/virsh-network.c:623
 
29728
msgid "list transient networks"
 
29729
msgstr ""
 
29730
 
 
29731
#: tools/virsh-network.c:628
 
29732
msgid "list networks with autostart enabled"
 
29733
msgstr ""
 
29734
 
 
29735
#: tools/virsh-network.c:633
 
29736
msgid "list networks with autostart disabled"
 
29737
msgstr ""
 
29738
 
 
29739
#: tools/virsh-network.c:674 tools/virsh-pool.c:1170 tools/virsh-pool.c:1200
 
29740
#: tools/virsh-pool.c:1259
 
29741
msgid "Autostart"
 
29742
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો"
 
29743
 
 
29744
#: tools/virsh-network.c:674 tools/virsh-pool.c:1205 tools/virsh-pool.c:1260
 
29745
msgid "Persistent"
 
29746
msgstr ""
 
29747
 
 
29748
#: tools/virsh-network.c:703
 
29749
msgid "convert a network UUID to network name"
 
29750
msgstr "નેટવર્ક UUID ને નેટવર્ક નામમાં ફેરવો"
 
29751
 
 
29752
#: tools/virsh-network.c:712
 
29753
msgid "network uuid"
 
29754
msgstr "નેટવર્ક uuid"
 
29755
 
 
29756
#: tools/virsh-network.c:735
 
29757
msgid "start a (previously defined) inactive network"
 
29758
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
 
29759
 
 
29760
#: tools/virsh-network.c:736
 
29761
msgid "Start a network."
 
29762
msgstr "નેટવર્ક શરૂ કરો."
 
29763
 
 
29764
#: tools/virsh-network.c:760
 
29765
#, c-format
 
29766
msgid "Network %s started\n"
 
29767
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ થઈ ગયું\n"
 
29768
 
 
29769
#: tools/virsh-network.c:762
 
29770
#, c-format
 
29771
msgid "Failed to start network %s"
 
29772
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29773
 
 
29774
#: tools/virsh-network.c:773
 
29775
msgid "undefine an inactive network"
 
29776
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક અવ્યાખ્યાયિત કરો"
 
29777
 
 
29778
#: tools/virsh-network.c:774
 
29779
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
 
29780
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
 
29781
 
 
29782
#: tools/virsh-network.c:798
 
29783
#, c-format
 
29784
msgid "Network %s has been undefined\n"
 
29785
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
 
29786
 
 
29787
#: tools/virsh-network.c:800
 
29788
#, c-format
 
29789
msgid "Failed to undefine network %s"
 
29790
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29791
 
 
29792
#: tools/virsh-network.c:812
 
29793
msgid "update parts of an existing network's configuration"
 
29794
msgstr ""
 
29795
 
 
29796
#: tools/virsh-network.c:826
 
29797
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
 
29798
msgstr ""
 
29799
 
 
29800
#: tools/virsh-network.c:831
 
29801
msgid "which section of network configuration to update"
 
29802
msgstr ""
 
29803
 
 
29804
#: tools/virsh-network.c:836
 
29805
msgid ""
 
29806
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
 
29807
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
 
29808
msgstr ""
 
29809
 
 
29810
#: tools/virsh-network.c:842
 
29811
msgid "which parent object to search through"
 
29812
msgstr ""
 
29813
 
 
29814
#: tools/virsh-network.c:847
 
29815
msgid "affect next network startup"
 
29816
msgstr ""
 
29817
 
 
29818
#: tools/virsh-network.c:852
 
29819
msgid "affect running network"
 
29820
msgstr ""
 
29821
 
 
29822
#: tools/virsh-network.c:857
 
29823
msgid "affect current state of network"
 
29824
msgstr ""
 
29825
 
 
29826
#: tools/virsh-network.c:893
 
29827
msgid "missing or malformed command argument"
 
29828
msgstr ""
 
29829
 
 
29830
#: tools/virsh-network.c:903
 
29831
#, c-format
 
29832
msgid "unrecognized command name '%s'"
 
29833
msgstr ""
 
29834
 
 
29835
#: tools/virsh-network.c:909
 
29836
msgid "missing or malformed section argument"
 
29837
msgstr ""
 
29838
 
 
29839
#: tools/virsh-network.c:914
 
29840
#, c-format
 
29841
msgid "unrecognized section name '%s'"
 
29842
msgstr ""
 
29843
 
 
29844
#: tools/virsh-network.c:919
 
29845
msgid "malformed parent-index argument"
 
29846
msgstr ""
 
29847
 
 
29848
#: tools/virsh-network.c:963
 
29849
#, c-format
 
29850
msgid "Failed to update network %s"
 
29851
msgstr ""
 
29852
 
 
29853
#: tools/virsh-network.c:970
 
29854
msgid "persistent config and live state"
 
29855
msgstr ""
 
29856
 
 
29857
#: tools/virsh-network.c:972 tools/virsh-network.c:978
 
29858
msgid "persistent config"
 
29859
msgstr ""
 
29860
 
 
29861
#: tools/virsh-network.c:974 tools/virsh-network.c:976
 
29862
msgid "live state"
 
29863
msgstr ""
 
29864
 
 
29865
#: tools/virsh-network.c:981
 
29866
#, c-format
 
29867
msgid "Updated network %s %s"
 
29868
msgstr ""
 
29869
 
 
29870
#: tools/virsh-network.c:995
 
29871
msgid "convert a network name to network UUID"
 
29872
msgstr "નેટવર્ક નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
 
29873
 
 
29874
#: tools/virsh-network.c:1004
 
29875
msgid "network name"
 
29876
msgstr "નેટવર્ક નામ"
 
29877
 
 
29878
#: tools/virsh-network.c:1022
 
29879
msgid "failed to get network UUID"
 
29880
msgstr "નેટવર્ક UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29881
 
 
29882
#: tools/virsh-network.c:1032
 
29883
msgid "edit XML configuration for a network"
 
29884
msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
 
29885
 
 
29886
#: tools/virsh-network.c:1033
 
29887
msgid "Edit the XML configuration for a network."
 
29888
msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
 
29889
 
 
29890
#: tools/virsh-network.c:1075
 
29891
#, c-format
 
29892
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
 
29893
msgstr "નેટવર્ક %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
 
29894
 
 
29895
#: tools/virsh-network.c:1085
 
29896
#, c-format
 
29897
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
 
29898
msgstr "નેટવર્ક %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
 
29899
 
 
29900
#: tools/virsh-nodedev.c:45
 
29901
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
 
29902
msgstr "નોડ પર XML ફાઇલ દ્દારા વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઉપકરણને બનાવો"
 
29903
 
 
29904
#: tools/virsh-nodedev.c:47
 
29905
msgid ""
 
29906
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
 
29907
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
 
29908
msgstr ""
 
29909
"નોડ પર ઉપકરણ ને બનાવો.  નોંધો કે જે આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણો ને બનાવે છે "
 
29910
"કે જે પછી વર્ચ્યુઅલ મશીન માં સોંપેલ છે."
 
29911
 
 
29912
#: tools/virsh-nodedev.c:57
 
29913
msgid "file containing an XML description of the device"
 
29914
msgstr "ફાઇલ ઉપકરણની XML વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
 
29915
 
 
29916
#: tools/virsh-nodedev.c:80
 
29917
#, c-format
 
29918
msgid "Node device %s created from %s\n"
 
29919
msgstr "%s માંથી બનાવેલ નોડ ઉપકરણ %s\n"
 
29920
 
 
29921
#: tools/virsh-nodedev.c:84
 
29922
#, c-format
 
29923
msgid "Failed to create node device from %s"
 
29924
msgstr "%s માંથી નોડ ઉપકઽણ ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
29925
 
 
29926
#: tools/virsh-nodedev.c:96
 
29927
msgid "destroy (stop) a device on the node"
 
29928
msgstr "નોડ પર ઉપકરણનો નાશ (બંધ) કરો"
 
29929
 
 
29930
#: tools/virsh-nodedev.c:97
 
29931
msgid ""
 
29932
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
 
29933
"the physical host"
 
29934
msgstr ""
 
29935
"નોડ પર ઉપકરણનો નાશ કરો. નોંધો કે જે આ આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણોને નાશ કરે છે"
 
29936
 
 
29937
#: tools/virsh-nodedev.c:106
 
29938
msgid "name of the device to be destroyed"
 
29939
msgstr "નાશ કરવા માટે ઉપકરણનું નામ"
 
29940
 
 
29941
#: tools/virsh-nodedev.c:124
 
29942
#, c-format
 
29943
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
 
29944
msgstr "નાશ થયેલ નોડ ઉપકરણ '%s'\n"
 
29945
 
 
29946
#: tools/virsh-nodedev.c:126
 
29947
#, c-format
 
29948
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
 
29949
msgstr "નોડ ઉપકરણ '%s' ને નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29950
 
 
29951
#: tools/virsh-nodedev.c:213 tools/virsh-nodedev.c:234
 
29952
msgid "Failed to list node devices"
 
29953
msgstr "નોડ ઉપકરણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29954
 
 
29955
#: tools/virsh-nodedev.c:223
 
29956
msgid "Failed to count node devices"
 
29957
msgstr "નોડ ઉપકરણોની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29958
 
 
29959
#: tools/virsh-nodedev.c:263
 
29960
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
 
29961
msgstr ""
 
29962
 
 
29963
#: tools/virsh-nodedev.c:271
 
29964
msgid "Failed to get capability names of the device"
 
29965
msgstr ""
 
29966
 
 
29967
#: tools/virsh-nodedev.c:333
 
29968
msgid "enumerate devices on this host"
 
29969
msgstr "આ યજમાન પર ઉપકરણોને ગણો"
 
29970
 
 
29971
#: tools/virsh-nodedev.c:342
 
29972
msgid "list devices in a tree"
 
29973
msgstr "ટ્રીમાં યાદી ઉપકરણો"
 
29974
 
 
29975
#: tools/virsh-nodedev.c:347
 
29976
msgid "capability names, separated by comma"
 
29977
msgstr ""
 
29978
 
 
29979
#: tools/virsh-nodedev.c:369
 
29980
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
 
29981
msgstr ""
 
29982
 
 
29983
#: tools/virsh-nodedev.c:377
 
29984
msgid "Invalid capability type"
 
29985
msgstr ""
 
29986
 
 
29987
#: tools/virsh-nodedev.c:469
 
29988
msgid "node device details in XML"
 
29989
msgstr "XML માં નોડ ઉપકરણ વિગતો"
 
29990
 
 
29991
#: tools/virsh-nodedev.c:470
 
29992
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
 
29993
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે નોડ ઉપકરણ માહિતીનું આઉટપુટ લો."
 
29994
 
 
29995
#: tools/virsh-nodedev.c:479 tools/virsh-nodedev.c:524
 
29996
#: tools/virsh-nodedev.c:569 tools/virsh-nodedev.c:612
 
29997
msgid "device key"
 
29998
msgstr "ઉપકરણ કી"
 
29999
 
 
30000
#: tools/virsh-nodedev.c:494 tools/virsh-nodedev.c:539
 
30001
#: tools/virsh-nodedev.c:584 tools/virsh-nodedev.c:627
 
30002
msgid "Could not find matching device"
 
30003
msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં"
 
30004
 
 
30005
#: tools/virsh-nodedev.c:514
 
30006
msgid "detach node device from its device driver"
 
30007
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરમાંથી નોડ ઉપકરણને અલગ કરો"
 
30008
 
 
30009
#: tools/virsh-nodedev.c:515
 
30010
msgid ""
 
30011
"Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
 
30012
msgstr ""
 
30013
 
 
30014
#: tools/virsh-nodedev.c:546
 
30015
#, c-format
 
30016
msgid "Device %s detached\n"
 
30017
msgstr "ઉપકરણ %s અલગ કરાયેલ છે\n"
 
30018
 
 
30019
#: tools/virsh-nodedev.c:548
 
30020
#, c-format
 
30021
msgid "Failed to detach device %s"
 
30022
msgstr "ઉપકરણ %s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
30023
 
 
30024
#: tools/virsh-nodedev.c:559
 
30025
msgid "reattach node device to its device driver"
 
30026
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને ફરીથી જોડો"
 
30027
 
 
30028
#: tools/virsh-nodedev.c:560
 
30029
msgid ""
 
30030
"Reattach node device to its device driver once released by the domain."
 
30031
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને પુન:જોડો."
 
30032
 
 
30033
#: tools/virsh-nodedev.c:589
 
30034
#, c-format
 
30035
msgid "Device %s re-attached\n"
 
30036
msgstr "ઉપકરણ %s ફરીથી જોડાયેલ\n"
 
30037
 
 
30038
#: tools/virsh-nodedev.c:591
 
30039
#, c-format
 
30040
msgid "Failed to re-attach device %s"
 
30041
msgstr "ઉપકરણને %s ને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ"
 
30042
 
 
30043
#: tools/virsh-nodedev.c:602
 
30044
msgid "reset node device"
 
30045
msgstr "નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરો"
 
30046
 
 
30047
#: tools/virsh-nodedev.c:603
 
30048
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
 
30049
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપવા પછી અથવા નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરવા પહેલા."
 
30050
 
 
30051
#: tools/virsh-nodedev.c:632
 
30052
#, c-format
 
30053
msgid "Device %s reset\n"
 
30054
msgstr "ઉપકરણ %s પુન:સુયોજિત\n"
 
30055
 
 
30056
#: tools/virsh-nodedev.c:634
 
30057
#, c-format
 
30058
msgid "Failed to reset device %s"
 
30059
msgstr "ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
30060
 
 
30061
#: tools/virsh-nwfilter.c:75
 
30062
#, c-format
 
30063
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
 
30064
msgstr "nwfilter '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
30065
 
 
30066
#: tools/virsh-nwfilter.c:84
 
30067
msgid "define or update a network filter from an XML file"
 
30068
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક ફિલ્ટર વ્યાખ્યાયિત કરો અથવા સુધારો"
 
30069
 
 
30070
#: tools/virsh-nwfilter.c:85
 
30071
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
 
30072
msgstr "નવું નેટવર્ક ફિલ્ટરને વ્યાખ્યાયિત કરો અથવા હાલનાં એકને સુધારો."
 
30073
 
 
30074
#: tools/virsh-nwfilter.c:93
 
30075
msgid "file containing an XML network filter description"
 
30076
msgstr "ફાઇલ એ XML નેટવર્ક ફિલ્ટર વર્ણનને સમાવી રહ્યા છે"
 
30077
 
 
30078
#: tools/virsh-nwfilter.c:116
 
30079
#, c-format
 
30080
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
 
30081
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
 
30082
 
 
30083
#: tools/virsh-nwfilter.c:120
 
30084
#, c-format
 
30085
msgid "Failed to define network filter from %s"
 
30086
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક ફિલ્ટરને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
30087
 
 
30088
#: tools/virsh-nwfilter.c:130
 
30089
msgid "undefine a network filter"
 
30090
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર અવ્યાખ્યાયિત કરો"
 
30091
 
 
30092
#: tools/virsh-nwfilter.c:131
 
30093
msgid "Undefine a given network filter."
 
30094
msgstr "આપેલ નેટવર્ક ફિલ્ટર અવ્યાખ્યાયિત કરો"
 
30095
 
 
30096
#: tools/virsh-nwfilter.c:139 tools/virsh-nwfilter.c:178
 
30097
#: tools/virsh-nwfilter.c:386
 
30098
msgid "network filter name or uuid"
 
30099
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર નામ અથવા uuid"
 
30100
 
 
30101
#: tools/virsh-nwfilter.c:155
 
30102
#, c-format
 
30103
msgid "Network filter %s undefined\n"
 
30104
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s અવ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
 
30105
 
 
30106
#: tools/virsh-nwfilter.c:157
 
30107
#, c-format
 
30108
msgid "Failed to undefine network filter %s"
 
30109
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
30110
 
 
30111
#: tools/virsh-nwfilter.c:169
 
30112
msgid "network filter information in XML"
 
30113
msgstr "XML માં નેટવર્ક ફિલ્ટર જાણકારી"
 
30114
 
 
30115
#: tools/virsh-nwfilter.c:170
 
30116
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
 
30117
msgstr "stdout પર XML ડમ્પ તરીકે નેટવર્ક ફિલ્ટર જાણકારીનું આઉટપુટ આપો."
 
30118
 
 
30119
#: tools/virsh-nwfilter.c:270
 
30120
msgid "Failed to list node filters"
 
30121
msgstr ""
 
30122
 
 
30123
#: tools/virsh-nwfilter.c:280
 
30124
msgid "Failed to count network filters"
 
30125
msgstr ""
 
30126
 
 
30127
#: tools/virsh-nwfilter.c:291
 
30128
msgid "Failed to list network filters"
 
30129
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
30130
 
 
30131
#: tools/virsh-nwfilter.c:337
 
30132
msgid "list network filters"
 
30133
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરોની યાદી કરો"
 
30134
 
 
30135
#: tools/virsh-nwfilter.c:338
 
30136
msgid "Returns list of network filters."
 
30137
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરોની યાદી પાછી આપે છે."
 
30138
 
 
30139
#: tools/virsh-nwfilter.c:377
 
30140
msgid "edit XML configuration for a network filter"
 
30141
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
 
30142
 
 
30143
#: tools/virsh-nwfilter.c:378
 
30144
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
 
30145
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
 
30146
 
 
30147
#: tools/virsh-nwfilter.c:404
 
30148
#, c-format
 
30149
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
 
30150
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
 
30151
 
 
30152
#: tools/virsh-nwfilter.c:415
 
30153
#, c-format
 
30154
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
 
30155
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
 
30156
 
 
30157
#: tools/virsh-pool.c:72
 
30158
#, c-format
 
30159
msgid "failed to get pool '%s'"
 
30160
msgstr "pool '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
30161
 
 
30162
#: tools/virsh-pool.c:81
 
30163
msgid "autostart a pool"
 
30164
msgstr "Pool આપોઆપ શરૂ કરો"
 
30165
 
 
30166
#: tools/virsh-pool.c:83
 
30167
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
 
30168
msgstr "Pool ને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
 
30169
 
 
30170
#: tools/virsh-pool.c:91 tools/virsh-pool.c:424 tools/virsh-pool.c:484
 
30171
#: tools/virsh-pool.c:523 tools/virsh-pool.c:562 tools/virsh-pool.c:601
 
30172
#: tools/virsh-pool.c:1467 tools/virsh-pool.c:1634 tools/virsh-pool.c:1710
 
30173
#: tools/virsh-volume.c:392 tools/virsh-volume.c:518 tools/virsh-volume.c:612
 
30174
#: tools/virsh-volume.c:727 tools/virsh-volume.c:835 tools/virsh-volume.c:880
 
30175
#: tools/virsh-volume.c:956 tools/virsh-volume.c:1033
 
30176
#: tools/virsh-volume.c:1131 tools/virsh-volume.c:1296
 
30177
#: tools/virsh-volume.c:1670 tools/virsh-volume.c:1706
 
30178
msgid "pool name or uuid"
 
30179
msgstr "Pool નામ અથવા uuid"
 
30180
 
 
30181
#: tools/virsh-pool.c:115
 
30182
#, c-format
 
30183
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
 
30184
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
30185
 
 
30186
#: tools/virsh-pool.c:117
 
30187
#, c-format
 
30188
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
 
30189
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
30190
 
 
30191
#: tools/virsh-pool.c:123
 
30192
#, c-format
 
30193
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
 
30194
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
 
30195
 
 
30196
#: tools/virsh-pool.c:125
 
30197
#, c-format
 
30198
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
 
30199
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
 
30200
 
 
30201
#: tools/virsh-pool.c:135
 
30202
msgid "create a pool from an XML file"
 
30203
msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool બનાવો"
 
30204
 
 
30205
#: tools/virsh-pool.c:136 tools/virsh-pool.c:294
 
30206
msgid "Create a pool."
 
30207
msgstr "pool બનાવો."
 
30208
 
 
30209
#: tools/virsh-pool.c:144 tools/virsh-pool.c:340
 
30210
msgid "file containing an XML pool description"
 
30211
msgstr "XML pool વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
 
30212
 
 
30213
#: tools/virsh-pool.c:167
 
30214
#, c-format
 
30215
msgid "Pool %s created from %s\n"
 
30216
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Pool %s\n"
 
30217
 
 
30218
#: tools/virsh-pool.c:171
 
30219
#, c-format
 
30220
msgid "Failed to create pool from %s"
 
30221
msgstr "%s માંથી pool બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
30222
 
 
30223
#: tools/virsh-pool.c:184
 
30224
msgid "name of the pool"
 
30225
msgstr "pool નું નામ"
 
30226
 
 
30227
#: tools/virsh-pool.c:189
 
30228
msgid "print XML document, but don't define/create"
 
30229
msgstr "XML દસ્તાવેજને છાપો, પરંતુ વ્યાખ્યાયિત/બનાવો નહિં"
 
30230
 
 
30231
#: tools/virsh-pool.c:194
 
30232
msgid "type of the pool"
 
30233
msgstr "pool નો પ્રકાર"
 
30234
 
 
30235
#: tools/virsh-pool.c:199
 
30236
msgid "source-host for underlying storage"
 
30237
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત-યજમાન"
 
30238
 
 
30239
#: tools/virsh-pool.c:204
 
30240
msgid "source path for underlying storage"
 
30241
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત પાથ"
 
30242
 
 
30243
#: tools/virsh-pool.c:209
 
30244
msgid "source device for underlying storage"
 
30245
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત ઉપકરણ"
 
30246
 
 
30247
#: tools/virsh-pool.c:214
 
30248
msgid "source name for underlying storage"
 
30249
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત નામ"
 
30250
 
 
30251
#: tools/virsh-pool.c:219
 
30252
msgid "target for underlying storage"
 
30253
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે લક્ષ્ય"
 
30254
 
 
30255
#: tools/virsh-pool.c:224
 
30256
msgid "format for underlying storage"
 
30257
msgstr "સંગ્રહનુ અધોરેખા માટે બંધારણ"
 
30258
 
 
30259
#: tools/virsh-pool.c:293
 
30260
msgid "create a pool from a set of args"
 
30261
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને બનાવો"
 
30262
 
 
30263
#: tools/virsh-pool.c:317
 
30264
#, c-format
 
30265
msgid "Pool %s created\n"
 
30266
msgstr "Pool %s બનાવેલ છે\n"
 
30267
 
 
30268
#: tools/virsh-pool.c:320
 
30269
#, c-format
 
30270
msgid "Failed to create pool %s"
 
30271
msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
30272
 
 
30273
#: tools/virsh-pool.c:331
 
30274
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
 
30275
msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
 
30276
 
 
30277
#: tools/virsh-pool.c:332 tools/virsh-pool.c:378
 
30278
msgid "Define a pool."
 
30279
msgstr "pool વ્યાખ્યાયિત કરો."
 
30280
 
 
30281
#: tools/virsh-pool.c:363
 
30282
#, c-format
 
30283
msgid "Pool %s defined from %s\n"
 
30284
msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ Pool %s\n"
 
30285
 
 
30286
#: tools/virsh-pool.c:367
 
30287
#, c-format
 
30288
msgid "Failed to define pool from %s"
 
30289
msgstr "%s માંથી pool વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
30290
 
 
30291
#: tools/virsh-pool.c:377
 
30292
msgid "define a pool from a set of args"
 
30293
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને વ્યાખ્યાયિત કરો"
 
30294
 
 
30295
#: tools/virsh-pool.c:401
 
30296
#, c-format
 
30297
msgid "Pool %s defined\n"
 
30298
msgstr "Pool %s વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
 
30299
 
 
30300
#: tools/virsh-pool.c:404
 
30301
#, c-format
 
30302
msgid "Failed to define pool %s"
 
30303
msgstr "pool %s વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
30304
 
 
30305
#: tools/virsh-pool.c:415
 
30306
msgid "build a pool"
 
30307
msgstr "pool ને બિલ્ડ કરો"
 
30308
 
 
30309
#: tools/virsh-pool.c:416
 
30310
msgid "Build a given pool."
 
30311
msgstr "આપેલ pool ને બિલ્ડ કરો."
 
30312
 
 
30313
#: tools/virsh-pool.c:429
 
30314
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
 
30315
msgstr "આ પ્રકારનાં હાલનાં પુલને ઉપર લખો નહિં"
 
30316
 
 
30317
#: tools/virsh-pool.c:434
 
30318
msgid "overwrite any existing data"
 
30319
msgstr "કોઇપણ હાલની માહિતી ઉપર લખો"
 
30320
 
 
30321
#: tools/virsh-pool.c:459
 
30322
#, c-format
 
30323
msgid "Pool %s built\n"
 
30324
msgstr "pool %s બિલ્ડ થયેલ છે\n"
 
30325
 
 
30326
#: tools/virsh-pool.c:461
 
30327
#, c-format
 
30328
msgid "Failed to build pool %s"
 
30329
msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
30330
 
 
30331
#: tools/virsh-pool.c:474
 
30332
msgid "destroy (stop) a pool"
 
30333
msgstr ""
 
30334
 
 
30335
#: tools/virsh-pool.c:476
 
30336
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
 
30337
msgstr ""
 
30338
 
 
30339
#: tools/virsh-pool.c:500
 
30340
#, c-format
 
30341
msgid "Pool %s destroyed\n"
 
30342
msgstr "pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
 
30343
 
 
30344
#: tools/virsh-pool.c:502
 
30345
#, c-format
 
30346
msgid "Failed to destroy pool %s"
 
30347
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
30348
 
 
30349
#: tools/virsh-pool.c:514
 
30350
msgid "delete a pool"
 
30351
msgstr "pool ને કાઢી નાંખો"
 
30352
 
 
30353
#: tools/virsh-pool.c:515
 
30354
msgid "Delete a given pool."
 
30355
msgstr "આપેલ pool ને કાઢી નાંખો."
 
30356
 
 
30357
#: tools/virsh-pool.c:539
 
30358
#, c-format
 
30359
msgid "Pool %s deleted\n"
 
30360
msgstr "Pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
 
30361
 
 
30362
#: tools/virsh-pool.c:541
 
30363
#, c-format
 
30364
msgid "Failed to delete pool %s"
 
30365
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
30366
 
 
30367
#: tools/virsh-pool.c:553
 
30368
msgid "refresh a pool"
 
30369
msgstr "પુલને તાજુ કરો"
 
30370
 
 
30371
#: tools/virsh-pool.c:554
 
30372
msgid "Refresh a given pool."
 
30373
msgstr "આપેલ pool ને તાજુ કરો."
 
30374
 
 
30375
#: tools/virsh-pool.c:578
 
30376
#, c-format
 
30377
msgid "Pool %s refreshed\n"
 
30378
msgstr "Pool %s તાજુ થયેલ છે\n"
 
30379
 
 
30380
#: tools/virsh-pool.c:580
 
30381
#, c-format
 
30382
msgid "Failed to refresh pool %s"
 
30383
msgstr "pool %s તાજુ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
30384
 
 
30385
#: tools/virsh-pool.c:592
 
30386
msgid "pool information in XML"
 
30387
msgstr "XML માં pool જાણકારી"
 
30388
 
 
30389
#: tools/virsh-pool.c:593
 
30390
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
 
30391
msgstr "pool જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
 
30392
 
 
30393
#: tools/virsh-pool.c:717
 
30394
msgid "Failed to list pools"
 
30395
msgstr ""
 
30396
 
 
30397
#: tools/virsh-pool.c:727
 
30398
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
 
30399
msgstr ""
 
30400
 
 
30401
#: tools/virsh-pool.c:736
 
30402
msgid "Failed to get the number of active pools "
 
30403
msgstr ""
 
30404
 
 
30405
#: tools/virsh-pool.c:745
 
30406
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
 
30407
msgstr ""
 
30408
 
 
30409
#: tools/virsh-pool.c:762
 
30410
msgid "Failed to list active pools"
 
30411
msgstr "સક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
30412
 
 
30413
#: tools/virsh-pool.c:773
 
30414
msgid "Failed to list inactive pools"
 
30415
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
30416
 
 
30417
#: tools/virsh-pool.c:806
 
30418
msgid "Failed to get pool persistence info"
 
30419
msgstr ""
 
30420
 
 
30421
#: tools/virsh-pool.c:818
 
30422
msgid "Failed to get pool autostart state"
 
30423
msgstr ""
 
30424
 
 
30425
#: tools/virsh-pool.c:866
 
30426
msgid "list pools"
 
30427
msgstr "pool યાદી આપો"
 
30428
 
 
30429
#: tools/virsh-pool.c:867
 
30430
msgid "Returns list of pools."
 
30431
msgstr "poolની યાદી આપે છે."
 
30432
 
 
30433
#: tools/virsh-pool.c:875
 
30434
msgid "list inactive pools"
 
30435
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી આપો"
 
30436
 
 
30437
#: tools/virsh-pool.c:880
 
30438
msgid "list inactive & active pools"
 
30439
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય pool ની યાદી આપો"
 
30440
 
 
30441
#: tools/virsh-pool.c:885
 
30442
msgid "list transient pools"
 
30443
msgstr ""
 
30444
 
 
30445
#: tools/virsh-pool.c:890
 
30446
msgid "list persistent pools"
 
30447
msgstr ""
 
30448
 
 
30449
#: tools/virsh-pool.c:895
 
30450
msgid "list pools with autostart enabled"
 
30451
msgstr ""
 
30452
 
 
30453
#: tools/virsh-pool.c:900
 
30454
msgid "list pools with autostart disabled"
 
30455
msgstr ""
 
30456
 
 
30457
#: tools/virsh-pool.c:905
 
30458
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
 
30459
msgstr ""
 
30460
 
 
30461
#: tools/virsh-pool.c:910
 
30462
msgid "display extended details for pools"
 
30463
msgstr "પુલની વિસ્તરેલ વિગતો દર્શાવો"
 
30464
 
 
30465
#: tools/virsh-pool.c:963
 
30466
msgid "Invalid argument for 'type'"
 
30467
msgstr ""
 
30468
 
 
30469
#: tools/virsh-pool.c:976
 
30470
msgid "Invalid pool type"
 
30471
msgstr ""
 
30472
 
 
30473
#: tools/virsh-pool.c:1055
 
30474
msgid "Could not retrieve pool information"
 
30475
msgstr "પુલ જાણકારીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
 
30476
 
 
30477
#: tools/virsh-pool.c:1072 tools/virsh-pool.c:1500
 
30478
msgid "building"
 
30479
msgstr "બિલ્ડીંગ"
 
30480
 
 
30481
#: tools/virsh-pool.c:1078 tools/virsh-pool.c:1508
 
30482
msgid "degraded"
 
30483
msgstr "બદનામ"
 
30484
 
 
30485
#: tools/virsh-pool.c:1081 tools/virsh-pool.c:1512
 
30486
msgid "inaccessible"
 
30487
msgstr "અસુલભતા"
 
30488
 
 
30489
#: tools/virsh-pool.c:1116 tools/virsh-pool.c:1117 tools/virsh-pool.c:1118
 
30490
msgid "-"
 
30491
msgstr "-"
 
30492
 
 
30493
#: tools/virsh-pool.c:1210 tools/virsh-pool.c:1260 tools/virsh-volume.c:1466
 
30494
msgid "Capacity"
 
30495
msgstr "ક્ષમતા"
 
30496
 
 
30497
#: tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1260 tools/virsh-volume.c:1471
 
30498
#: tools/virsh-volume.c:1502
 
30499
msgid "Allocation"
 
30500
msgstr "ફાળવણી"
 
30501
 
 
30502
#: tools/virsh-pool.c:1220 tools/virsh-pool.c:1260
 
30503
msgid "Available"
 
30504
msgstr "ઉપલબ્ધ"
 
30505
 
 
30506
#: tools/virsh-pool.c:1293 tools/virsh-volume.c:1533
 
30507
#, c-format
 
30508
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
 
30509
msgstr "virAsprintf નિષ્ફળ (errno %d)"
 
30510
 
 
30511
#: tools/virsh-pool.c:1318
 
30512
msgid "find potential storage pool sources"
 
30513
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
 
30514
 
 
30515
#: tools/virsh-pool.c:1319 tools/virsh-pool.c:1406
 
30516
msgid "Returns XML <sources> document."
 
30517
msgstr "XML <sources> દસ્તાવેજને પાછુ મેળવે છે."
 
30518
 
 
30519
#: tools/virsh-pool.c:1327
 
30520
msgid "type of storage pool sources to find"
 
30521
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોનો પ્રકાર"
 
30522
 
 
30523
#: tools/virsh-pool.c:1332
 
30524
msgid "optional host to query"
 
30525
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક યજમાન"
 
30526
 
 
30527
#: tools/virsh-pool.c:1337
 
30528
msgid "optional port to query"
 
30529
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક પોર્ટ"
 
30530
 
 
30531
#: tools/virsh-pool.c:1342
 
30532
msgid "optional initiator IQN to use for query"
 
30533
msgstr ""
 
30534
 
 
30535
#: tools/virsh-pool.c:1392 tools/virsh-pool.c:1445
 
30536
#, c-format
 
30537
msgid "Failed to find any %s pool sources"
 
30538
msgstr "કોઇપણ %s પુલ સ્ત્રોતોને શોધવાનું નિષ્ફળ"
 
30539
 
 
30540
#: tools/virsh-pool.c:1405
 
30541
msgid "discover potential storage pool sources"
 
30542
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
 
30543
 
 
30544
#: tools/virsh-pool.c:1414
 
30545
msgid "type of storage pool sources to discover"
 
30546
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને પ્રકાર"
 
30547
 
 
30548
#: tools/virsh-pool.c:1419
 
30549
msgid "optional file of source xml to query for pools"
 
30550
msgstr "પુલો માટે પ્રશ્ર્ન કરવા માટે સ્ત્રોત xmlની વૈકલ્પિક ફાઇલ"
 
30551
 
 
30552
#: tools/virsh-pool.c:1458
 
30553
msgid "storage pool information"
 
30554
msgstr "સંગ્રહ pool જાણકારી"
 
30555
 
 
30556
#: tools/virsh-pool.c:1459
 
30557
msgid "Returns basic information about the storage pool."
 
30558
msgstr "સંગ્રહ pool વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
 
30559
 
 
30560
#: tools/virsh-pool.c:1540
 
30561
msgid "Available:"
 
30562
msgstr "ઉપલ્બધ:"
 
30563
 
 
30564
#: tools/virsh-pool.c:1554
 
30565
msgid "convert a pool UUID to pool name"
 
30566
msgstr "pool નામ ને pool UUID માં ફેરવો"
 
30567
 
 
30568
#: tools/virsh-pool.c:1563
 
30569
msgid "pool uuid"
 
30570
msgstr "pool uuid"
 
30571
 
 
30572
#: tools/virsh-pool.c:1586
 
30573
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
 
30574
msgstr "અસક્રિય pool શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
 
30575
 
 
30576
#: tools/virsh-pool.c:1587
 
30577
msgid "Start a pool."
 
30578
msgstr "pool શરૂ કરો."
 
30579
 
 
30580
#: tools/virsh-pool.c:1595
 
30581
msgid "name or uuid of the inactive pool"
 
30582
msgstr "અસક્રિય પુલનું નામ અથવા uuid"
 
30583
 
 
30584
#: tools/virsh-pool.c:1611
 
30585
#, c-format
 
30586
msgid "Pool %s started\n"
 
30587
msgstr "pool %s શરૂ થઈ ગયું\n"
 
30588
 
 
30589
#: tools/virsh-pool.c:1613
 
30590
#, c-format
 
30591
msgid "Failed to start pool %s"
 
30592
msgstr "pool %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
30593
 
 
30594
#: tools/virsh-pool.c:1625
 
30595
msgid "undefine an inactive pool"
 
30596
msgstr "અસક્રિય pool અવ્યાખ્યાયિત કરો"
 
30597
 
 
30598
#: tools/virsh-pool.c:1626
 
30599
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
 
30600
msgstr "અસક્રિય pool માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
 
30601
 
 
30602
#: tools/virsh-pool.c:1650
 
30603
#, c-format
 
30604
msgid "Pool %s has been undefined\n"
 
30605
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
 
30606
 
 
30607
#: tools/virsh-pool.c:1652
 
30608
#, c-format
 
30609
msgid "Failed to undefine pool %s"
 
30610
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
30611
 
 
30612
#: tools/virsh-pool.c:1664
 
30613
msgid "convert a pool name to pool UUID"
 
30614
msgstr "pool નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
 
30615
 
 
30616
#: tools/virsh-pool.c:1673 tools/virsh-volume.c:118 tools/virsh-volume.c:322
 
30617
msgid "pool name"
 
30618
msgstr "pool નામ"
 
30619
 
 
30620
#: tools/virsh-pool.c:1691
 
30621
msgid "failed to get pool UUID"
 
30622
msgstr "pool UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
30623
 
 
30624
#: tools/virsh-pool.c:1701
 
30625
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
 
30626
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
 
30627
 
 
30628
#: tools/virsh-pool.c:1702
 
30629
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
 
30630
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
 
30631
 
 
30632
#: tools/virsh-pool.c:1742
 
30633
#, c-format
 
30634
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
 
30635
msgstr "પુલ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
 
30636
 
 
30637
#: tools/virsh-pool.c:1752
 
30638
#, c-format
 
30639
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
 
30640
msgstr "પુલ %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
 
30641
 
 
30642
#: tools/virsh-secret.c:63
 
30643
#, c-format
 
30644
msgid "failed to get secret '%s'"
 
30645
msgstr "ગુપ્ત '%s' ને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
 
30646
 
 
30647
#: tools/virsh-secret.c:72
 
30648
msgid "define or modify a secret from an XML file"
 
30649
msgstr "XML ફાઇલ માંથી ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો"
 
30650
 
 
30651
#: tools/virsh-secret.c:73
 
30652
msgid "Define or modify a secret."
 
30653
msgstr "ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો."
 
30654
 
 
30655
#: tools/virsh-secret.c:81
 
30656
msgid "file containing secret attributes in XML"
 
30657
msgstr "ફાઇલ એ XML માં ગુપ્ત ગુણધર્મોને સમાવી રહ્યુ છે"
 
30658
 
 
30659
#: tools/virsh-secret.c:104
 
30660
#, c-format
 
30661
msgid "Failed to set attributes from %s"
 
30662
msgstr "%s માંથી ગુણધર્મોને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
30663
 
 
30664
#: tools/virsh-secret.c:108
 
30665
msgid "Failed to get UUID of created secret"
 
30666
msgstr "બનાવેલ ખાનગીનાં UUID ને વવાનું નિષ્ફળમેળ"
 
30667
 
 
30668
#: tools/virsh-secret.c:112
 
30669
#, c-format
 
30670
msgid "Secret %s created\n"
 
30671
msgstr "ખાનગી %s બનાવેલ છે\n"
 
30672
 
 
30673
#: tools/virsh-secret.c:121
 
30674
msgid "secret attributes in XML"
 
30675
msgstr "XML માં ખાનગી ગુણધર્મો"
 
30676
 
 
30677
#: tools/virsh-secret.c:122
 
30678
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
 
30679
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે ગુપ્તતા નાં ગુણધર્મોનું આઉટપુટ લો."
 
30680
 
 
30681
#: tools/virsh-secret.c:130 tools/virsh-secret.c:171 tools/virsh-secret.c:236
 
30682
#: tools/virsh-secret.c:289
 
30683
msgid "secret UUID"
 
30684
msgstr "ખાનગી UUID"
 
30685
 
 
30686
#: tools/virsh-secret.c:162
 
30687
msgid "set a secret value"
 
30688
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો"
 
30689
 
 
30690
#: tools/virsh-secret.c:163
 
30691
msgid "Set a secret value."
 
30692
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો."
 
30693
 
 
30694
#: tools/virsh-secret.c:176
 
30695
msgid "base64-encoded secret value"
 
30696
msgstr "base64-એનકોડ થયેલ ખાનગી કિંમત"
 
30697
 
 
30698
#: tools/virsh-secret.c:199
 
30699
msgid "Invalid base64 data"
 
30700
msgstr "અયોગ્ય base64 માહિતી"
 
30701
 
 
30702
#: tools/virsh-secret.c:212
 
30703
msgid "Failed to set secret value"
 
30704
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
30705
 
 
30706
#: tools/virsh-secret.c:215
 
30707
msgid "Secret value set\n"
 
30708
msgstr "ખાનગી કિંમત સુયોજિત\n"
 
30709
 
 
30710
#: tools/virsh-secret.c:227
 
30711
msgid "Output a secret value"
 
30712
msgstr "ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ લો"
 
30713
 
 
30714
#: tools/virsh-secret.c:228
 
30715
msgid "Output a secret value to stdout."
 
30716
msgstr "stdout ની ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ."
 
30717
 
 
30718
#: tools/virsh-secret.c:280
 
30719
msgid "undefine a secret"
 
30720
msgstr "ખાનગીને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
 
30721
 
 
30722
#: tools/virsh-secret.c:281
 
30723
msgid "Undefine a secret."
 
30724
msgstr "ગુપ્તતા અવ્યાખ્યાયિત કરો."
 
30725
 
 
30726
#: tools/virsh-secret.c:306
 
30727
#, c-format
 
30728
msgid "Failed to delete secret %s"
 
30729
msgstr "ગુપ્ત %s ને કાઢી નાંખવાનું નિષ્ફળ"
 
30730
 
 
30731
#: tools/virsh-secret.c:309
 
30732
#, c-format
 
30733
msgid "Secret %s deleted\n"
 
30734
msgstr "ગુપ્ત %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
 
30735
 
 
30736
#: tools/virsh-secret.c:384
 
30737
msgid "Failed to list node secrets"
 
30738
msgstr ""
 
30739
 
 
30740
#: tools/virsh-secret.c:393
 
30741
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
 
30742
msgstr ""
 
30743
 
 
30744
#: tools/virsh-secret.c:399
 
30745
msgid "Failed to count secrets"
 
30746
msgstr ""
 
30747
 
 
30748
#: tools/virsh-secret.c:410
 
30749
msgid "Failed to list secrets"
 
30750
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
 
30751
 
 
30752
#: tools/virsh-secret.c:456
 
30753
msgid "list secrets"
 
30754
msgstr "ખાનગીઓની યાદી"
 
30755
 
 
30756
#: tools/virsh-secret.c:457
 
30757
msgid "Returns a list of secrets"
 
30758
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી પાછી આપે છે"
 
30759
 
 
30760
#: tools/virsh-secret.c:465
 
30761
msgid "list ephemeral secrets"
 
30762
msgstr ""
 
30763
 
 
30764
#: tools/virsh-secret.c:470
 
30765
msgid "list non-ephemeral secrets"
 
30766
msgstr ""
 
30767
 
 
30768
#: tools/virsh-secret.c:475
 
30769
msgid "list private secrets"
 
30770
msgstr ""
 
30771
 
 
30772
#: tools/virsh-secret.c:480
 
30773
msgid "list non-private secrets"
 
30774
msgstr ""
 
30775
 
 
30776
#: tools/virsh-secret.c:508
 
30777
msgid "Usage"
 
30778
msgstr "વપરાશ"
 
30779
 
 
30780
#: tools/virsh-secret.c:517
 
30781
msgid "Volume"
 
30782
msgstr "વોલ્યુમ"
 
30783
 
 
30784
#: tools/virsh-secret.c:523
 
30785
msgid "Failed to get uuid of secret"
 
30786
msgstr ""
 
30787
 
 
30788
#: tools/virsh-secret.c:533
 
30789
msgid "Unused"
 
30790
msgstr "વપરાયેલ નથી"
 
30791
 
 
30792
#: tools/virsh-snapshot.c:72
 
30793
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
 
30794
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટ પછી ઊભા રહી શકાતુ નથી"
 
30795
 
 
30796
#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1238
 
30797
msgid "Could not get snapshot name"
 
30798
msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં"
 
30799
 
 
30800
#: tools/virsh-snapshot.c:96
 
30801
#, c-format
 
30802
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
 
30803
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ %s એ '%s' માંથી બનાવેલ છે"
 
30804
 
 
30805
#: tools/virsh-snapshot.c:98
 
30806
#, c-format
 
30807
msgid "Domain snapshot %s created"
 
30808
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ %s બનાવેલ છે"
 
30809
 
 
30810
#: tools/virsh-snapshot.c:115
 
30811
msgid "Create a snapshot from XML"
 
30812
msgstr "XML માંથી સ્નેપશોટ બનાવો"
 
30813
 
 
30814
#: tools/virsh-snapshot.c:116
 
30815
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
 
30816
msgstr "XML માંથી સ્નેપશોટ (ડિસ્ક અને RAM) ને બનાવો"
 
30817
 
 
30818
#: tools/virsh-snapshot.c:129
 
30819
msgid "domain snapshot XML"
 
30820
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ XML"
 
30821
 
 
30822
#: tools/virsh-snapshot.c:134
 
30823
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
 
30824
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ માટે મેટાડેટાને પુન:વ્યાખ્યાયિત કરો"
 
30825
 
 
30826
#: tools/virsh-snapshot.c:139
 
30827
msgid "with redefine, set current snapshot"
 
30828
msgstr ""
 
30829
 
 
30830
#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:366
 
30831
msgid "take snapshot but create no metadata"
 
30832
msgstr "સ્નેપશોટ લો પરંતુ મેટાડેટા બનાવ્યુ નથી"
 
30833
 
 
30834
#: tools/virsh-snapshot.c:149 tools/virsh-snapshot.c:371
 
30835
msgid "halt domain after snapshot is created"
 
30836
msgstr ""
 
30837
 
 
30838
#: tools/virsh-snapshot.c:154 tools/virsh-snapshot.c:376
 
30839
msgid "capture disk state but not vm state"
 
30840
msgstr ""
 
30841
 
 
30842
#: tools/virsh-snapshot.c:159 tools/virsh-snapshot.c:381
 
30843
msgid "reuse any existing external files"
 
30844
msgstr "કોઇપણ હાલની બહારની ફાઇલોને પુન:વાપરો"
 
30845
 
 
30846
#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:386
 
30847
msgid "quiesce guest's file systems"
 
30848
msgstr "quiesce મહેમાનની ફાઇલ સિસ્ટમો"
 
30849
 
 
30850
#: tools/virsh-snapshot.c:169 tools/virsh-snapshot.c:391
 
30851
msgid "require atomic operation"
 
30852
msgstr "સ્વયં ક્રિયાની જરૂર છે"
 
30853
 
 
30854
#: tools/virsh-snapshot.c:174 tools/virsh-snapshot.c:396
 
30855
msgid "take a live snapshot"
 
30856
msgstr ""
 
30857
 
 
30858
#: tools/virsh-snapshot.c:276
 
30859
#, c-format
 
30860
msgid "unable to parse memspec: %s"
 
30861
msgstr ""
 
30862
 
 
30863
#: tools/virsh-snapshot.c:328
 
30864
#, c-format
 
30865
msgid "unable to parse diskspec: %s"
 
30866
msgstr "diskspec નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %s"
 
30867
 
 
30868
#: tools/virsh-snapshot.c:337
 
30869
msgid "Create a snapshot from a set of args"
 
30870
msgstr "દલીલોનાં સુયોજનમાંથી સ્નેપશોટને બનાવો"
 
30871
 
 
30872
#: tools/virsh-snapshot.c:338
 
30873
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
 
30874
msgstr "દલીલોમાંથી સ્નેપશોટ (ડિસ્ક અને RAM) ને બનાવો"
 
30875
 
 
30876
#: tools/virsh-snapshot.c:351
 
30877
msgid "name of snapshot"
 
30878
msgstr "સ્નેપશોટનું નામ"
 
30879
 
 
30880
#: tools/virsh-snapshot.c:356
 
30881
msgid "description of snapshot"
 
30882
msgstr "સ્નેપશોટનું વર્ણન"
 
30883
 
 
30884
#: tools/virsh-snapshot.c:361
 
30885
msgid "print XML document rather than create"
 
30886
msgstr "બનાવવા કરતા XML દસ્તાવેજને છાપો"
 
30887
 
 
30888
#: tools/virsh-snapshot.c:401
 
30889
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
 
30890
msgstr ""
 
30891
 
 
30892
#: tools/virsh-snapshot.c:406
 
30893
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
 
30894
msgstr ""
 
30895
 
 
30896
#: tools/virsh-snapshot.c:445
 
30897
msgid "argument must not be empty"
 
30898
msgstr "દલીલ ખાલી હોવુ જ જોઇએ નહિં"
 
30899
 
 
30900
#: tools/virsh-snapshot.c:456
 
30901
msgid "memspec argument must not be empty"
 
30902
msgstr ""
 
30903
 
 
30904
#: tools/virsh-snapshot.c:509
 
30905
#, c-format
 
30906
msgid "invalid argument for --%s"
 
30907
msgstr "--%s માટે અયોગ્ય દલીલ"
 
30908
 
 
30909
#: tools/virsh-snapshot.c:514
 
30910
#, c-format
 
30911
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
 
30912
msgstr ""
 
30913
 
 
30914
#: tools/virsh-snapshot.c:523
 
30915
#, c-format
 
30916
msgid "--%s or --current is required"
 
30917
msgstr "--%s અથવા --current જરૂરી છે"
 
30918
 
 
30919
#: tools/virsh-snapshot.c:539
 
30920
msgid "edit XML for a snapshot"
 
30921
msgstr "સ્નેપશોટ માટે XML માં ફેરફાર કરો"
 
30922
 
 
30923
#: tools/virsh-snapshot.c:540
 
30924
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
 
30925
msgstr "નામવાળા સ્નેપશોટ માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ XML માં ફેરફાર કરો"
 
30926
 
 
30927
#: tools/virsh-snapshot.c:553 tools/virsh-snapshot.c:921
 
30928
#: tools/virsh-snapshot.c:1764 tools/virsh-snapshot.c:1900
 
30929
#: tools/virsh-snapshot.c:1994
 
30930
msgid "snapshot name"
 
30931
msgstr "સ્નેપશોટ નામ"
 
30932
 
 
30933
#: tools/virsh-snapshot.c:558
 
30934
msgid "also set edited snapshot as current"
 
30935
msgstr ""
 
30936
 
 
30937
#: tools/virsh-snapshot.c:563
 
30938
msgid "allow renaming an existing snapshot"
 
30939
msgstr ""
 
30940
 
 
30941
#: tools/virsh-snapshot.c:568
 
30942
msgid "allow cloning to new name"
 
30943
msgstr "નવાં નામનું ક્લોન કરવાની પરવાનગી આપો"
 
30944
 
 
30945
#: tools/virsh-snapshot.c:589
 
30946
msgid "--rename and --clone are mutually exclusive"
 
30947
msgstr ""
 
30948
 
 
30949
#: tools/virsh-snapshot.c:611
 
30950
#, c-format
 
30951
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
 
30952
msgstr "સ્નેપશોટ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
 
30953
 
 
30954
#: tools/virsh-snapshot.c:627
 
30955
#, c-format
 
30956
msgid "Snapshot %s edited.\n"
 
30957
msgstr "સ્નેપશોટ %s ફેરફાર થયેલ છે.\n"
 
30958
 
 
30959
#: tools/virsh-snapshot.c:629
 
30960
#, c-format
 
30961
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
 
30962
msgstr "સ્નેપશોટ %s એ %s માં ક્લોન થયેલ છે.\n"
 
30963
 
 
30964
#: tools/virsh-snapshot.c:638
 
30965
#, c-format
 
30966
msgid "Failed to clean up %s"
 
30967
msgstr "%s ને સાફ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
30968
 
 
30969
#: tools/virsh-snapshot.c:643
 
30970
#, c-format
 
30971
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
 
30972
msgstr ""
 
30973
 
 
30974
#: tools/virsh-snapshot.c:667 tools/virsh-snapshot.c:668
 
30975
msgid "Get or set the current snapshot"
 
30976
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો"
 
30977
 
 
30978
#: tools/virsh-snapshot.c:681
 
30979
msgid "list the name, rather than the full xml"
 
30980
msgstr ""
 
30981
 
 
30982
#: tools/virsh-snapshot.c:691
 
30983
msgid "name of existing snapshot to make current"
 
30984
msgstr ""
 
30985
 
 
30986
#: tools/virsh-snapshot.c:716
 
30987
#, c-format
 
30988
msgid "invalid snapshotname argument '%s'"
 
30989
msgstr "અયોગ્ય snapshotname દલીલ '%s'"
 
30990
 
 
30991
#: tools/virsh-snapshot.c:726
 
30992
msgid "--name and snapshotname are mutually exclusive"
 
30993
msgstr ""
 
30994
 
 
30995
#: tools/virsh-snapshot.c:742
 
30996
#, c-format
 
30997
msgid "Snapshot %s set as current"
 
30998
msgstr ""
 
30999
 
 
31000
#: tools/virsh-snapshot.c:751
 
31001
#, c-format
 
31002
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
 
31003
msgstr "ડોમેઇન '%s' પાસે વર્તમાન સ્નેપશોટ નથી"
 
31004
 
 
31005
#: tools/virsh-snapshot.c:834
 
31006
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
 
31007
msgstr "નક્કી કરવાનું અસમર્થ જો સ્નેપશોટ હાજર હોય"
 
31008
 
 
31009
#: tools/virsh-snapshot.c:878
 
31010
msgid "unable to perform snapshot filtering"
 
31011
msgstr ""
 
31012
 
 
31013
#: tools/virsh-snapshot.c:907
 
31014
msgid "snapshot information"
 
31015
msgstr "સ્નેપશોટ જાણકારી"
 
31016
 
 
31017
#: tools/virsh-snapshot.c:908
 
31018
msgid "Returns basic information about a snapshot."
 
31019
msgstr "સ્નેપશોટ વિશે મૂળ જાણકારીને પાછુ આપે છે."
 
31020
 
 
31021
#: tools/virsh-snapshot.c:926
 
31022
msgid "info on current snapshot"
 
31023
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ પર જાણકારી"
 
31024
 
 
31025
#: tools/virsh-snapshot.c:958
 
31026
msgid "Domain:"
 
31027
msgstr "ડોમેઇન:"
 
31028
 
 
31029
#: tools/virsh-snapshot.c:974
 
31030
msgid "Current:"
 
31031
msgstr "હાલનું:"
 
31032
 
 
31033
#: tools/virsh-snapshot.c:990 tools/virsh-snapshot.c:1016
 
31034
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
 
31035
msgstr ""
 
31036
 
 
31037
#: tools/virsh-snapshot.c:1019
 
31038
msgid "Location:"
 
31039
msgstr ""
 
31040
 
 
31041
#: tools/virsh-snapshot.c:1020
 
31042
msgid "external"
 
31043
msgstr ""
 
31044
 
 
31045
#: tools/virsh-snapshot.c:1020
 
31046
msgid "internal"
 
31047
msgstr ""
 
31048
 
 
31049
#: tools/virsh-snapshot.c:1025
 
31050
msgid "Parent:"
 
31051
msgstr "મુખ્ય:"
 
31052
 
 
31053
#: tools/virsh-snapshot.c:1043
 
31054
msgid "Children:"
 
31055
msgstr "બાળક:"
 
31056
 
 
31057
#: tools/virsh-snapshot.c:1048
 
31058
msgid "Descendants:"
 
31059
msgstr ""
 
31060
 
 
31061
#: tools/virsh-snapshot.c:1059
 
31062
msgid "Metadata:"
 
31063
msgstr "મેટાડેટા:"
 
31064
 
 
31065
#: tools/virsh-snapshot.c:1277
 
31066
msgid "failed to collect snapshot list"
 
31067
msgstr "સ્નેપશોટની યાદીને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
 
31068
 
 
31069
#: tools/virsh-snapshot.c:1356
 
31070
#, c-format
 
31071
msgid "snapshot %s disappeared from list"
 
31072
msgstr "સ્નેપશોટ %s યાદીમાંથી દેખાતુ ન હતુ"
 
31073
 
 
31074
#: tools/virsh-snapshot.c:1462
 
31075
msgid "List snapshots for a domain"
 
31076
msgstr "ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટની યાદી કરો"
 
31077
 
 
31078
#: tools/virsh-snapshot.c:1463
 
31079
msgid "Snapshot List"
 
31080
msgstr "સ્નેપશોટ યાદી"
 
31081
 
 
31082
#: tools/virsh-snapshot.c:1476
 
31083
msgid "add a column showing parent snapshot"
 
31084
msgstr ""
 
31085
 
 
31086
#: tools/virsh-snapshot.c:1481
 
31087
msgid "list only snapshots without parents"
 
31088
msgstr ""
 
31089
 
 
31090
#: tools/virsh-snapshot.c:1486
 
31091
msgid "list only snapshots without children"
 
31092
msgstr ""
 
31093
 
 
31094
#: tools/virsh-snapshot.c:1491
 
31095
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
 
31096
msgstr ""
 
31097
 
 
31098
#: tools/virsh-snapshot.c:1496
 
31099
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
 
31100
msgstr ""
 
31101
 
 
31102
#: tools/virsh-snapshot.c:1501
 
31103
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
 
31104
msgstr ""
 
31105
 
 
31106
#: tools/virsh-snapshot.c:1506
 
31107
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
 
31108
msgstr ""
 
31109
 
 
31110
#: tools/virsh-snapshot.c:1511
 
31111
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
 
31112
msgstr ""
 
31113
 
 
31114
#: tools/virsh-snapshot.c:1516
 
31115
msgid "filter by disk-only snapshots"
 
31116
msgstr ""
 
31117
 
 
31118
#: tools/virsh-snapshot.c:1521
 
31119
msgid "filter by internal snapshots"
 
31120
msgstr ""
 
31121
 
 
31122
#: tools/virsh-snapshot.c:1526
 
31123
msgid "filter by external snapshots"
 
31124
msgstr ""
 
31125
 
 
31126
#: tools/virsh-snapshot.c:1531
 
31127
msgid "list snapshots in a tree"
 
31128
msgstr "ટ્રીમાં સ્નેપશોટની યાદી કરો"
 
31129
 
 
31130
#: tools/virsh-snapshot.c:1536
 
31131
msgid "limit list to children of given snapshot"
 
31132
msgstr ""
 
31133
 
 
31134
#: tools/virsh-snapshot.c:1541
 
31135
msgid "limit list to children of current snapshot"
 
31136
msgstr ""
 
31137
 
 
31138
#: tools/virsh-snapshot.c:1546
 
31139
msgid "with --from, list all descendants"
 
31140
msgstr ""
 
31141
 
 
31142
#: tools/virsh-snapshot.c:1586
 
31143
msgid "--parent and --roots are mutually exclusive"
 
31144
msgstr ""
 
31145
 
 
31146
#: tools/virsh-snapshot.c:1591
 
31147
msgid "--parent and --tree are mutually exclusive"
 
31148
msgstr ""
 
31149
 
 
31150
#: tools/virsh-snapshot.c:1598
 
31151
msgid "--roots and --tree are mutually exclusive"
 
31152
msgstr ""
 
31153
 
 
31154
#: tools/virsh-snapshot.c:1604
 
31155
msgid "--roots and --current are mutually exclusive"
 
31156
msgstr ""
 
31157
 
 
31158
#: tools/virsh-snapshot.c:1605
 
31159
msgid "--roots and --from are mutually exclusive"
 
31160
msgstr ""
 
31161
 
 
31162
#: tools/virsh-snapshot.c:1615
 
31163
#, c-format
 
31164
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
 
31165
msgstr ""
 
31166
 
 
31167
#: tools/virsh-snapshot.c:1642
 
31168
msgid "--descendants requires either --from or --current"
 
31169
msgstr ""
 
31170
 
 
31171
#: tools/virsh-snapshot.c:1655 tools/virsh-snapshot.c:1659
 
31172
msgid "Creation Time"
 
31173
msgstr "રચના સમય"
 
31174
 
 
31175
#: tools/virsh-snapshot.c:1656
 
31176
msgid "Parent"
 
31177
msgstr "મુખ્ય"
 
31178
 
 
31179
#: tools/virsh-snapshot.c:1714
 
31180
msgid "time_t overflow"
 
31181
msgstr ""
 
31182
 
 
31183
#: tools/virsh-snapshot.c:1750
 
31184
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
 
31185
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ માટે ડમ્પ XML"
 
31186
 
 
31187
#: tools/virsh-snapshot.c:1751
 
31188
msgid "Snapshot Dump XML"
 
31189
msgstr "સ્નેપશોટ ડમ્પ XML"
 
31190
 
 
31191
#: tools/virsh-snapshot.c:1820
 
31192
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
 
31193
msgstr "સ્નેપશોટનાં મુખ્યના નામને મેળવો"
 
31194
 
 
31195
#: tools/virsh-snapshot.c:1821
 
31196
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
 
31197
msgstr ""
 
31198
 
 
31199
#: tools/virsh-snapshot.c:1834
 
31200
msgid "find parent of snapshot name"
 
31201
msgstr "સ્નેપશોટ નામનાં મુખ્યને શોધો"
 
31202
 
 
31203
#: tools/virsh-snapshot.c:1839
 
31204
msgid "find parent of current snapshot"
 
31205
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટનાં મુખ્યને શોધો"
 
31206
 
 
31207
#: tools/virsh-snapshot.c:1864
 
31208
#, c-format
 
31209
msgid "snapshot '%s' has no parent"
 
31210
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' પાસે મુખ્ય નથી"
 
31211
 
 
31212
#: tools/virsh-snapshot.c:1886
 
31213
msgid "Revert a domain to a snapshot"
 
31214
msgstr "સ્નેપશોટમાં ડોમેઇનને પાછુ લાવો"
 
31215
 
 
31216
#: tools/virsh-snapshot.c:1887
 
31217
msgid "Revert domain to snapshot"
 
31218
msgstr "સ્નેપશોટમાં ડોમેઇનને પાછુ લાવો"
 
31219
 
 
31220
#: tools/virsh-snapshot.c:1905
 
31221
msgid "revert to current snapshot"
 
31222
msgstr ""
 
31223
 
 
31224
#: tools/virsh-snapshot.c:1910
 
31225
msgid "after reverting, change state to running"
 
31226
msgstr ""
 
31227
 
 
31228
#: tools/virsh-snapshot.c:1915
 
31229
msgid "after reverting, change state to paused"
 
31230
msgstr ""
 
31231
 
 
31232
#: tools/virsh-snapshot.c:1920
 
31233
msgid "try harder on risky reverts"
 
31234
msgstr ""
 
31235
 
 
31236
#: tools/virsh-snapshot.c:1980
 
31237
msgid "Delete a domain snapshot"
 
31238
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટને કાઢી નાંખો"
 
31239
 
 
31240
#: tools/virsh-snapshot.c:1981
 
31241
msgid "Snapshot Delete"
 
31242
msgstr ""
 
31243
 
 
31244
#: tools/virsh-snapshot.c:1999
 
31245
msgid "delete current snapshot"
 
31246
msgstr "હાલનો સ્નેપશોટ કાઢો"
 
31247
 
 
31248
#: tools/virsh-snapshot.c:2004
 
31249
msgid "delete snapshot and all children"
 
31250
msgstr ""
 
31251
 
 
31252
#: tools/virsh-snapshot.c:2009
 
31253
msgid "delete children but not snapshot"
 
31254
msgstr ""
 
31255
 
 
31256
#: tools/virsh-snapshot.c:2014
 
31257
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
 
31258
msgstr ""
 
31259
 
 
31260
#: tools/virsh-snapshot.c:2048
 
31261
#, c-format
 
31262
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
 
31263
msgstr ""
 
31264
 
 
31265
#: tools/virsh-snapshot.c:2050
 
31266
#, c-format
 
31267
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
 
31268
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ %s કાઢી નાંખેલ છે\n"
 
31269
 
 
31270
#: tools/virsh-snapshot.c:2052
 
31271
#, c-format
 
31272
msgid "Failed to delete snapshot %s"
 
31273
msgstr "સ્નેપશોટ %s ને કાઢતી વખતે નિષ્ફળતા"
 
31274
 
 
31275
#: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:261
 
31276
#, c-format
 
31277
msgid "failed to get vol '%s'"
 
31278
msgstr "vol '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
31279
 
 
31280
#: tools/virsh-volume.c:95
 
31281
#, c-format
 
31282
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
 
31283
msgstr "vol '%s' ને લાવવામાં નિષ્ફળતા, --%s સ્પષ્ટ કરવાથી મદદ મળી શકે છે"
 
31284
 
 
31285
#: tools/virsh-volume.c:109
 
31286
msgid "create a volume from a set of args"
 
31287
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી વોલ્યુમને ઉત્પન્ન કરો"
 
31288
 
 
31289
#: tools/virsh-volume.c:110 tools/virsh-volume.c:314
 
31290
msgid "Create a vol."
 
31291
msgstr "vol બનાવો."
 
31292
 
 
31293
#: tools/virsh-volume.c:123
 
31294
msgid "name of the volume"
 
31295
msgstr "વોલ્યુમનાં નામ"
 
31296
 
 
31297
#: tools/virsh-volume.c:128
 
31298
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
 
31299
msgstr ""
 
31300
 
 
31301
#: tools/virsh-volume.c:133
 
31302
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
 
31303
msgstr ""
 
31304
 
 
31305
#: tools/virsh-volume.c:138
 
31306
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
 
31307
msgstr "ફાઇલ બંધારણ પ્રકાર raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
 
31308
 
 
31309
#: tools/virsh-volume.c:143
 
31310
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
 
31311
msgstr ""
 
31312
 
 
31313
#: tools/virsh-volume.c:148
 
31314
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
 
31315
msgstr ""
 
31316
 
 
31317
#: tools/virsh-volume.c:153 tools/virsh-volume.c:332 tools/virsh-volume.c:412
 
31318
#: tools/virsh-volume.c:523
 
31319
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
 
31320
msgstr ""
 
31321
 
 
31322
#: tools/virsh-volume.c:192 tools/virsh-volume.c:198 tools/virsh-volume.c:1090
 
31323
#, c-format
 
31324
msgid "Malformed size %s"
 
31325
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s"
 
31326
 
 
31327
#: tools/virsh-volume.c:295
 
31328
#, c-format
 
31329
msgid "Vol %s created\n"
 
31330
msgstr "Vol %s બનાવેલ છે\n"
 
31331
 
 
31332
#: tools/virsh-volume.c:299
 
31333
#, c-format
 
31334
msgid "Failed to create vol %s"
 
31335
msgstr "vol %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
31336
 
 
31337
#: tools/virsh-volume.c:313
 
31338
msgid "create a vol from an XML file"
 
31339
msgstr "XML ફાઈલમાંથી vol બનાવો"
 
31340
 
 
31341
#: tools/virsh-volume.c:327 tools/virsh-volume.c:397
 
31342
msgid "file containing an XML vol description"
 
31343
msgstr "XML vol વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
 
31344
 
 
31345
#: tools/virsh-volume.c:369
 
31346
#, c-format
 
31347
msgid "Vol %s created from %s\n"
 
31348
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n"
 
31349
 
 
31350
#: tools/virsh-volume.c:373 tools/virsh-volume.c:450
 
31351
#, c-format
 
31352
msgid "Failed to create vol from %s"
 
31353
msgstr "%s માંથી vol બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
31354
 
 
31355
#: tools/virsh-volume.c:383
 
31356
msgid "create a vol, using another volume as input"
 
31357
msgstr "વોલ્યુમને બનાવો, ઇનપુટ તરીકે બીજા વોલ્યુમની મદદથી"
 
31358
 
 
31359
#: tools/virsh-volume.c:384
 
31360
msgid "Create a vol from an existing volume."
 
31361
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથા વોલ્યુમને બનાવો."
 
31362
 
 
31363
#: tools/virsh-volume.c:402
 
31364
msgid "input vol name or key"
 
31365
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
 
31366
 
 
31367
#: tools/virsh-volume.c:407
 
31368
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
 
31369
msgstr "પુલ નામ અથવા ઇનપુટ વોલ્યુમનાં પુલનું uuid"
 
31370
 
 
31371
#: tools/virsh-volume.c:447
 
31372
#, c-format
 
31373
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
 
31374
msgstr "ઇનપુટ %s માંથી બનાવેલ વોલ્યુમ %s\n"
 
31375
 
 
31376
#: tools/virsh-volume.c:476
 
31377
msgid "(volume_definition)"
 
31378
msgstr "(volume_definition)"
 
31379
 
 
31380
#: tools/virsh-volume.c:499
 
31381
msgid "clone a volume."
 
31382
msgstr "વોલ્યુમનો ક્લોન કરો."
 
31383
 
 
31384
#: tools/virsh-volume.c:500
 
31385
msgid "Clone an existing volume."
 
31386
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમને ક્લોન કરો."
 
31387
 
 
31388
#: tools/virsh-volume.c:508
 
31389
msgid "orig vol name or key"
 
31390
msgstr "orig vol નામ અથવા કી"
 
31391
 
 
31392
#: tools/virsh-volume.c:513
 
31393
msgid "clone name"
 
31394
msgstr "ક્લોન નામ"
 
31395
 
 
31396
#: tools/virsh-volume.c:547 tools/virsh-volume.c:1631
 
31397
msgid "failed to get parent pool"
 
31398
msgstr "પિતૃ પુલ ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
31399
 
 
31400
#: tools/virsh-volume.c:567
 
31401
#, c-format
 
31402
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
 
31403
msgstr "%s માંથી ક્લોન થયેલ Vol %s\n"
 
31404
 
 
31405
#: tools/virsh-volume.c:570
 
31406
#, c-format
 
31407
msgid "Failed to clone vol from %s"
 
31408
msgstr "%s માંથી vol ક્લોન કરવામાં નિષ્ફળ"
 
31409
 
 
31410
#: tools/virsh-volume.c:593
 
31411
msgid "upload a file into a volume"
 
31412
msgstr "વોલ્યુમમાં ફાઇલ અપલોડ કરો"
 
31413
 
 
31414
#: tools/virsh-volume.c:594
 
31415
msgid "Upload a file into a volume"
 
31416
msgstr "વોલ્યુમમાં ફાઇલ અપલોડ કરો"
 
31417
 
 
31418
#: tools/virsh-volume.c:602 tools/virsh-volume.c:717 tools/virsh-volume.c:830
 
31419
#: tools/virsh-volume.c:875 tools/virsh-volume.c:951 tools/virsh-volume.c:1023
 
31420
#: tools/virsh-volume.c:1126
 
31421
msgid "vol name, key or path"
 
31422
msgstr "vol નામ, કી અથવા પાથ"
 
31423
 
 
31424
#: tools/virsh-volume.c:607 tools/virsh-volume.c:722 tools/virsh-volume.c:978
 
31425
#: tools/virsh-volume.c:1365
 
31426
msgid "file"
 
31427
msgstr "ફાઇલ"
 
31428
 
 
31429
#: tools/virsh-volume.c:617
 
31430
msgid "volume offset to upload to"
 
31431
msgstr ""
 
31432
 
 
31433
#: tools/virsh-volume.c:622
 
31434
msgid "amount of data to upload"
 
31435
msgstr "અપલોડ કરવા માટે માહિતીનો જથ્થો"
 
31436
 
 
31437
#: tools/virsh-volume.c:673
 
31438
#, c-format
 
31439
msgid "cannot upload to volume %s"
 
31440
msgstr "વોલ્યુમ %s માં અપલોડ કરી શકાતુ નથી"
 
31441
 
 
31442
#: tools/virsh-volume.c:678
 
31443
#, c-format
 
31444
msgid "cannot send data to volume %s"
 
31445
msgstr "વોલ્યુમ %s માં માહિતીને મોકલી શકાતી નથી"
 
31446
 
 
31447
#: tools/virsh-volume.c:689 tools/virsh-volume.c:800
 
31448
#, c-format
 
31449
msgid "cannot close volume %s"
 
31450
msgstr "વોલ્યુમ %s ને બંધ કરી શકાતુ નથી"
 
31451
 
 
31452
#: tools/virsh-volume.c:708 tools/virsh-volume.c:709
 
31453
msgid "Download a volume to a file"
 
31454
msgstr "ફાઇલમાં વોલ્યુમને ડાઉનલોડ કરો"
 
31455
 
 
31456
#: tools/virsh-volume.c:732
 
31457
msgid "volume offset to download from"
 
31458
msgstr ""
 
31459
 
 
31460
#: tools/virsh-volume.c:737
 
31461
msgid "amount of data to download"
 
31462
msgstr "ડાઉનલોડ કરવા માટે માહિતી જથ્થો"
 
31463
 
 
31464
#: tools/virsh-volume.c:775
 
31465
#, c-format
 
31466
msgid "cannot create %s"
 
31467
msgstr "%s ને બનાવી શકાતુ નથી"
 
31468
 
 
31469
#: tools/virsh-volume.c:784
 
31470
#, c-format
 
31471
msgid "cannot download from volume %s"
 
31472
msgstr "વોલ્યુમ %s માંથી ડાઉનલોડ કરી શકાતુ નથી"
 
31473
 
 
31474
#: tools/virsh-volume.c:789
 
31475
#, c-format
 
31476
msgid "cannot receive data from volume %s"
 
31477
msgstr "વોલ્યુમ %s માંથી માહિતીને મેળવી શકાતી નથી"
 
31478
 
 
31479
#: tools/virsh-volume.c:821
 
31480
msgid "delete a vol"
 
31481
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
 
31482
 
 
31483
#: tools/virsh-volume.c:822
 
31484
msgid "Delete a given vol."
 
31485
msgstr "આપેલ vol ને કાઢી નાંખો."
 
31486
 
 
31487
#: tools/virsh-volume.c:852
 
31488
#, c-format
 
31489
msgid "Vol %s deleted\n"
 
31490
msgstr "Vol %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
 
31491
 
 
31492
#: tools/virsh-volume.c:854
 
31493
#, c-format
 
31494
msgid "Failed to delete vol %s"
 
31495
msgstr "vol %s ને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
 
31496
 
 
31497
#: tools/virsh-volume.c:866
 
31498
msgid "wipe a vol"
 
31499
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
 
31500
 
 
31501
#: tools/virsh-volume.c:867
 
31502
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
 
31503
msgstr ""
 
31504
"વોલ્યુમ પર પહેલાની માહિતી એ ભવિષ્યમાં વાંચવા માટે વાપરી શકાતી નથી તેની ખાતરી "
 
31505
"કરો"
 
31506
 
 
31507
#: tools/virsh-volume.c:885
 
31508
msgid "perform selected wiping algorithm"
 
31509
msgstr ""
 
31510
 
 
31511
#: tools/virsh-volume.c:916
 
31512
#, c-format
 
31513
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
 
31514
msgstr "બિનઆધારભૂત અલ્ગોરિધમ '%s'"
 
31515
 
 
31516
#: tools/virsh-volume.c:927
 
31517
#, c-format
 
31518
msgid "Failed to wipe vol %s"
 
31519
msgstr "vol %s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
 
31520
 
 
31521
#: tools/virsh-volume.c:931
 
31522
#, c-format
 
31523
msgid "Vol %s wiped\n"
 
31524
msgstr "કાઢી નાંખેલ Vol %s\n"
 
31525
 
 
31526
#: tools/virsh-volume.c:942
 
31527
msgid "storage vol information"
 
31528
msgstr "સંગ્રહ vol જાણકારી"
 
31529
 
 
31530
#: tools/virsh-volume.c:943
 
31531
msgid "Returns basic information about the storage vol."
 
31532
msgstr "સંગ્રહ vol વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી મળે છે."
 
31533
 
 
31534
#: tools/virsh-volume.c:978 tools/virsh-volume.c:982 tools/virsh-volume.c:986
 
31535
#: tools/virsh-volume.c:990 tools/virsh-volume.c:994
 
31536
msgid "Type:"
 
31537
msgstr "પ્રકાર:"
 
31538
 
 
31539
#: tools/virsh-volume.c:982 tools/virsh-volume.c:1368
 
31540
msgid "block"
 
31541
msgstr "બ્લોક"
 
31542
 
 
31543
#: tools/virsh-volume.c:986 tools/virsh-volume.c:1371
 
31544
msgid "dir"
 
31545
msgstr ""
 
31546
 
 
31547
#: tools/virsh-volume.c:990
 
31548
msgid "network"
 
31549
msgstr "નેટવર્ક"
 
31550
 
 
31551
#: tools/virsh-volume.c:1014
 
31552
msgid "resize a vol"
 
31553
msgstr "vol નું માપ બદલો"
 
31554
 
 
31555
#: tools/virsh-volume.c:1015
 
31556
msgid "Resizes a storage volume."
 
31557
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમનુ માપ બદલે છે."
 
31558
 
 
31559
#: tools/virsh-volume.c:1028
 
31560
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
 
31561
msgstr ""
 
31562
 
 
31563
#: tools/virsh-volume.c:1038
 
31564
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
 
31565
msgstr ""
 
31566
 
 
31567
#: tools/virsh-volume.c:1043
 
31568
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
 
31569
msgstr ""
 
31570
 
 
31571
#: tools/virsh-volume.c:1048
 
31572
msgid "allow the resize to shrink the volume"
 
31573
msgstr ""
 
31574
 
 
31575
#: tools/virsh-volume.c:1085
 
31576
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
 
31577
msgstr ""
 
31578
 
 
31579
#: tools/virsh-volume.c:1096
 
31580
#, c-format
 
31581
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
 
31582
msgstr ""
 
31583
 
 
31584
#: tools/virsh-volume.c:1097
 
31585
#, c-format
 
31586
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
 
31587
msgstr ""
 
31588
 
 
31589
#: tools/virsh-volume.c:1102
 
31590
#, c-format
 
31591
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
 
31592
msgstr "%s દ્દારા વોલ્યુમ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા\n"
 
31593
 
 
31594
#: tools/virsh-volume.c:1103
 
31595
#, c-format
 
31596
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
 
31597
msgstr "%s માં '%s'નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા\n"
 
31598
 
 
31599
#: tools/virsh-volume.c:1117
 
31600
msgid "vol information in XML"
 
31601
msgstr "XML માં vol જાણકારી"
 
31602
 
 
31603
#: tools/virsh-volume.c:1118
 
31604
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
 
31605
msgstr "vol જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
 
31606
 
 
31607
#: tools/virsh-volume.c:1222
 
31608
msgid "Failed to list volumes"
 
31609
msgstr ""
 
31610
 
 
31611
#: tools/virsh-volume.c:1231 tools/virsh-volume.c:1243
 
31612
msgid "Failed to list storage volumes"
 
31613
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
31614
 
 
31615
#: tools/virsh-volume.c:1287
 
31616
msgid "list vols"
 
31617
msgstr "vol ની યાદી આપો"
 
31618
 
 
31619
#: tools/virsh-volume.c:1288
 
31620
msgid "Returns list of vols by pool."
 
31621
msgstr "pool દ્દારા vol ની યાદી આપે છે."
 
31622
 
 
31623
#: tools/virsh-volume.c:1301
 
31624
msgid "display extended details for volumes"
 
31625
msgstr "વોલ્યુમો માટે વિસ્તરેલ વિગતોને દર્શાવો"
 
31626
 
 
31627
#: tools/virsh-volume.c:1436 tools/virsh-volume.c:1456
 
31628
#: tools/virsh-volume.c:1501
 
31629
msgid "Path"
 
31630
msgstr "પાથ"
 
31631
 
 
31632
#: tools/virsh-volume.c:1564
 
31633
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
 
31634
msgstr ""
 
31635
 
 
31636
#: tools/virsh-volume.c:1573 tools/virsh-volume.c:1610
 
31637
msgid "volume key or path"
 
31638
msgstr "વોલ્યુમ કી અથવા પાથ"
 
31639
 
 
31640
#: tools/virsh-volume.c:1596
 
31641
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
 
31642
msgstr ""
 
31643
 
 
31644
#: tools/virsh-volume.c:1605
 
31645
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
 
31646
msgstr ""
 
31647
 
 
31648
#: tools/virsh-volume.c:1656
 
31649
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
 
31650
msgstr ""
 
31651
 
 
31652
#: tools/virsh-volume.c:1665
 
31653
msgid "volume name or path"
 
31654
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ"
 
31655
 
 
31656
#: tools/virsh-volume.c:1692
 
31657
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
 
31658
msgstr ""
 
31659
 
 
31660
#: tools/virsh-volume.c:1701
 
31661
msgid "volume name or key"
 
31662
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
 
31663
 
 
31664
#: tools/virt-host-validate-common.c:59
 
31665
#, c-format
 
31666
msgid "%6s: Checking %-60s: "
 
31667
msgstr "%6s: ચકાસી રહ્યા છે %-60s: "
 
31668
 
 
31669
#: tools/virt-host-validate-common.c:81 tools/virt-host-validate-common.c:83
 
31670
msgid "PASS"
 
31671
msgstr "PASS"
 
31672
 
 
31673
#: tools/virt-host-validate-common.c:88
 
31674
msgid "FAIL"
 
31675
msgstr "FAIL"
 
31676
 
 
31677
#: tools/virt-host-validate-common.c:89
 
31678
msgid "WARN"
 
31679
msgstr "WARN"
 
31680
 
 
31681
#: tools/virt-host-validate-common.c:90
 
31682
msgid "NOTE"
 
31683
msgstr "NOTE"
 
31684
 
 
31685
#: tools/virt-host-validate-common.c:168
 
31686
#, c-format
 
31687
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
 
31688
msgstr "Linux માટે >= %d.%d.%d"
 
31689
 
 
31690
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
 
31691
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
 
31692
msgstr ""
 
31693
 
 
31694
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37
 
31695
msgid ""
 
31696
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
 
31697
"enabled virtualization"
 
31698
msgstr ""
 
31699
 
 
31700
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:42
 
31701
msgid ""
 
31702
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
 
31703
msgstr ""
 
31704
 
 
31705
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
 
31706
msgid ""
 
31707
"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
 
31708
msgstr ""
 
31709
 
 
31710
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
 
31711
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
 
31712
msgstr ""
 
31713
 
 
31714
#: tools/virt-host-validate.c:45
 
31715
#, c-format
 
31716
msgid ""
 
31717
"\n"
 
31718
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
 
31719
"\n"
 
31720
" Hypervisor types:\n"
 
31721
"\n"
 
31722
"   - qemu\n"
 
31723
"   - lxc\n"
 
31724
"\n"
 
31725
" Options:\n"
 
31726
"   -h, --help     Display command line help\n"
 
31727
"   -v, --version  Display command version\n"
 
31728
"   -q, --quiet    Don't display progress information\n"
 
31729
"\n"
 
31730
msgstr ""
 
31731
 
 
31732
#: tools/virt-host-validate.c:118
 
31733
#, c-format
 
31734
msgid "%s: too many command line arguments\n"
 
31735
msgstr "%s: ઘણી આદેશ વાક્ય દલીલો\n"
 
31736
 
 
31737
#: tools/virt-host-validate.c:145
 
31738
#, c-format
 
31739
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
 
31740
msgstr "%s: બિનઆધારભૂત હાઇપરવિઝર નામ %s\n"