1
# translation of PulseAudio.po to Gujarati
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2012.
8
"Project-Id-Version: PulseAudio\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-03-14 10:01+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-06-22 22:38+0000\n"
12
"Last-Translator: Sweta Kothari <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Gujarati\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 12:49+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
21
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1128 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1203
24
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
26
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
27
"to the ALSA developers."
29
"snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes "
31
"ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને "
32
"મહેરબાની કરીને અહેવાલ કરો."
34
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1178
37
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes "
39
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
40
"to the ALSA developers."
42
"snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes "
44
"ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને "
45
"મહેરબાની કરીને અહેવાલ કરો."
47
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1219
50
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
52
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
53
"to the ALSA developers."
56
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1262
59
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
61
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
62
"to the ALSA developers."
64
"snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu "
66
"ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને "
67
"મહેરબાની કરીને અહેવાલ કરો."
69
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
70
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
71
msgstr "હંમેશા ઓછામાં ઓછુ એક સિંક લોડ થયેલ રાખો જો તે શૂન્ય હોય તો પણ"
73
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
77
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
78
msgid "Virtual LADSPA sink"
79
msgstr "વર્ચ્યુઅલ LADSPA સિંક"
81
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57
83
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
84
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
85
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
86
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
87
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
88
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
92
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
93
msgid "Clocked NULL sink"
94
msgstr "ક્લોક થયેલ NULL સિંક"
96
#: ../src/modules/module-null-sink.c:280
100
#: ../src/pulsecore/sink.c:3416
101
msgid "Built-in Audio"
102
msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
104
#: ../src/pulsecore/sink.c:3421
108
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
109
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
110
msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
112
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
113
msgid "Failed to allocate new dl loader."
114
msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
116
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
117
msgid "Failed to add bind-now-loader."
118
msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
120
#: ../src/daemon/main.c:139
122
msgid "Got signal %s."
123
msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
125
#: ../src/daemon/main.c:166
127
msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
129
#: ../src/daemon/main.c:184
131
msgid "Failed to find user '%s'."
132
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
134
#: ../src/daemon/main.c:189
136
msgid "Failed to find group '%s'."
137
msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
139
#: ../src/daemon/main.c:193
141
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
142
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
144
#: ../src/daemon/main.c:198
146
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
147
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
149
#: ../src/daemon/main.c:203
151
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
152
msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
154
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
156
msgid "Failed to create '%s': %s"
157
msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
159
#: ../src/daemon/main.c:218
161
msgid "Failed to change group list: %s"
162
msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
164
#: ../src/daemon/main.c:234
166
msgid "Failed to change GID: %s"
167
msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
169
#: ../src/daemon/main.c:250
171
msgid "Failed to change UID: %s"
172
msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
174
#: ../src/daemon/main.c:269
175
msgid "Successfully dropped root privileges."
176
msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
178
#: ../src/daemon/main.c:277
179
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
180
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
182
#: ../src/daemon/main.c:295
184
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
185
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
187
#: ../src/daemon/main.c:496
188
msgid "Failed to parse command line."
189
msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
191
#: ../src/daemon/main.c:529
193
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
197
#: ../src/daemon/main.c:611
198
msgid "Daemon not running"
199
msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
201
#: ../src/daemon/main.c:613
203
msgid "Daemon running as PID %u"
204
msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
206
#: ../src/daemon/main.c:628
208
msgid "Failed to kill daemon: %s"
209
msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
211
#: ../src/daemon/main.c:657
213
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
216
"આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ "
219
#: ../src/daemon/main.c:660
220
msgid "Root privileges required."
221
msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
223
#: ../src/daemon/main.c:667
224
msgid "--start not supported for system instances."
225
msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
227
#: ../src/daemon/main.c:707
229
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
232
#: ../src/daemon/main.c:713
235
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
238
#: ../src/daemon/main.c:718
239
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
240
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
242
#: ../src/daemon/main.c:721
243
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
245
"સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત "
248
#: ../src/daemon/main.c:724
249
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
251
"સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા "
254
#: ../src/daemon/main.c:729
255
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
257
"સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક "
258
"નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
260
#: ../src/daemon/main.c:757
261
msgid "Failed to acquire stdio."
262
msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
264
#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
266
msgid "pipe() failed: %s"
269
#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
271
msgid "fork() failed: %s"
272
msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
274
#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
276
msgid "read() failed: %s"
277
msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
279
#: ../src/daemon/main.c:789
280
msgid "Daemon startup failed."
281
msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
283
#: ../src/daemon/main.c:791
284
msgid "Daemon startup successful."
285
msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
287
#: ../src/daemon/main.c:816
289
msgid "setsid() failed: %s"
292
#: ../src/daemon/main.c:901
294
msgid "This is PulseAudio %s"
295
msgstr "આ PulseAudio %s છે"
297
#: ../src/daemon/main.c:902
299
msgid "Compilation host: %s"
300
msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
302
#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
304
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
305
msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
307
#: ../src/daemon/main.c:906
309
msgid "Running on host: %s"
310
msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
312
#: ../src/daemon/main.c:909
314
msgid "Found %u CPUs."
315
msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
317
#: ../src/daemon/main.c:911
319
msgid "Page size is %lu bytes"
320
msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
322
#: ../src/daemon/main.c:914
323
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
324
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
326
#: ../src/daemon/main.c:916
327
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
328
msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
330
#: ../src/daemon/main.c:919
332
msgid "Running in valgrind mode: %s"
333
msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
335
#: ../src/daemon/main.c:921
337
msgid "Running in VM: %s"
340
#: ../src/daemon/main.c:924
341
msgid "Optimized build: yes"
342
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
344
#: ../src/daemon/main.c:926
345
msgid "Optimized build: no"
346
msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
348
#: ../src/daemon/main.c:930
349
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
350
msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
352
#: ../src/daemon/main.c:932
353
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
355
"FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
357
#: ../src/daemon/main.c:934
358
msgid "All asserts enabled."
359
msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
361
#: ../src/daemon/main.c:938
362
msgid "Failed to get machine ID"
363
msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
365
#: ../src/daemon/main.c:941
367
msgid "Machine ID is %s."
368
msgstr "મશીન ID %s છે."
370
#: ../src/daemon/main.c:945
372
msgid "Session ID is %s."
373
msgstr "સત્ર ID %s છે."
375
#: ../src/daemon/main.c:951
377
msgid "Using runtime directory %s."
378
msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
380
#: ../src/daemon/main.c:956
382
msgid "Using state directory %s."
383
msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
385
#: ../src/daemon/main.c:959
387
msgid "Using modules directory %s."
388
msgstr "ઇોડ્યુલોમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
390
#: ../src/daemon/main.c:961
392
msgid "Running in system mode: %s"
393
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
395
#: ../src/daemon/main.c:964
397
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
398
"shouldn't be doing that.\n"
399
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
401
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
402
"explanation why system mode is usually a bad idea."
404
"બરાબર, તેથી તમે સિસ્ટમ સ્થિતિમાં PA ચલાવી રહ્યા છો. મહેરબાની કરીને નોંધો કે "
405
"જે તમારે મોટેભાગે કરવુ જોઇએ નહિં.\n"
406
"જો તમે તેનાં વગર કરે તો પછી તે તમારી ભૂલ થે જો ઇચ્છિત રીતે તે કામ કરતુ ન હોય "
408
"શા માટે સિસ્ટમ સ્થિતિ સામાન્ય રીતે ખરાબ વિચાર છે તે માટે વિગતવાર જાણકારી "
409
"માટે મહેરબાની કરીને http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode આને "
412
#: ../src/daemon/main.c:981
413
msgid "pa_pid_file_create() failed."
414
msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
416
#: ../src/daemon/main.c:991
417
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
418
msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
420
#: ../src/daemon/main.c:993
422
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
423
"resolution timers enabled!"
425
"મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-"
426
"resolution ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
428
#: ../src/daemon/main.c:1011
429
msgid "pa_core_new() failed."
430
msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
432
#: ../src/daemon/main.c:1089
433
msgid "Failed to initialize daemon."
434
msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
436
#: ../src/daemon/main.c:1094
437
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
439
"કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા "
442
#: ../src/daemon/main.c:1132
443
msgid "Daemon startup complete."
444
msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
446
#: ../src/daemon/main.c:1138
447
msgid "Daemon shutdown initiated."
448
msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
450
#: ../src/daemon/main.c:1169
451
msgid "Daemon terminated."
452
msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
454
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
460
" -h, --help Show this help\n"
461
" --version Show version\n"
462
" --dump-conf Dump default configuration\n"
463
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
464
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
465
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
467
" --start Start the daemon if it is not "
469
" -k --kill Kill a running daemon\n"
470
" --check Check for a running daemon (only "
471
"returns exit code)\n"
474
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
475
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
476
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
477
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
478
" (only available as root, when SUID "
480
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
481
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
482
" (only available as root, when SUID "
484
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
485
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
487
" loading/unloading after startup\n"
488
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
489
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
492
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
494
" this time passed\n"
495
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
496
" -v Increase the verbosity level\n"
497
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
498
" Specify the log target\n"
499
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
501
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
502
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
503
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
505
" objects (plugins)\n"
506
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
507
" (See --dump-resample-methods for\n"
508
" possible values)\n"
509
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
510
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
511
" platforms that support it.\n"
512
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
515
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
517
" the specified argument\n"
518
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
519
" -C Open a command line on the running "
523
" -n Don't load default script file\n"
526
#: ../src/daemon/cmdline.c:244
527
msgid "--daemonize expects boolean argument"
528
msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
530
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
531
msgid "--fail expects boolean argument"
532
msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
534
#: ../src/daemon/cmdline.c:261
536
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
537
"of debug, info, notice, warn, error)."
539
"--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં "
540
"પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
542
#: ../src/daemon/cmdline.c:273
543
msgid "--high-priority expects boolean argument"
544
msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
546
#: ../src/daemon/cmdline.c:280
547
msgid "--realtime expects boolean argument"
548
msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
550
#: ../src/daemon/cmdline.c:287
551
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
552
msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
554
#: ../src/daemon/cmdline.c:294
555
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
556
msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
558
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
559
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
560
msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
562
#: ../src/daemon/cmdline.c:318
564
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
565
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
568
#: ../src/daemon/cmdline.c:325
569
msgid "--log-time expects boolean argument"
570
msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
572
#: ../src/daemon/cmdline.c:332
573
msgid "--log-meta expects boolean argument"
574
msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
576
#: ../src/daemon/cmdline.c:351
578
msgid "Invalid resample method '%s'."
579
msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
581
#: ../src/daemon/cmdline.c:358
582
msgid "--system expects boolean argument"
583
msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
585
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
586
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
587
msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
589
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
590
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
591
msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
593
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
598
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
600
msgid "No module information available\n"
601
msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
603
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
605
msgid "Version: %s\n"
606
msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
608
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
610
msgid "Description: %s\n"
613
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
618
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
623
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
625
msgid "Load Once: %s\n"
626
msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
628
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
630
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
631
msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
633
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
638
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
640
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
641
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
643
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:322
645
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
646
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
648
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:337
650
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
651
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
653
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:359
655
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
656
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
658
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:379
660
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
661
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
663
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:397 ../src/daemon/daemon-conf.c:415
665
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
666
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
668
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:438
670
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
671
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
673
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:455
675
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
676
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
678
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:472
680
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
681
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
683
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:489
685
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
686
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
688
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:506
690
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
691
msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
693
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:549
695
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
698
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:662
700
msgid "Failed to open configuration file: %s"
701
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
703
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:678
705
"The specified default channel map has a different number of channels than "
706
"the specified default number of channels."
708
"સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા "
709
"વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
711
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:764
713
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
714
msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
716
#: ../src/daemon/caps.c:58
717
msgid "Cleaning up privileges."
718
msgstr "અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
720
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
721
msgid "PulseAudio Sound System"
722
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
724
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
725
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
726
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
728
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
729
msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
732
#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
733
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
736
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
740
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
742
msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
744
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
748
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
752
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
754
msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
756
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
760
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
764
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
768
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
769
msgid "Front Left-of-center"
770
msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
772
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
773
msgid "Front Right-of-center"
774
msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
776
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
780
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
784
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
786
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
788
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
790
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
792
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
794
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
796
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
798
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
800
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
802
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
804
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
806
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
808
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
810
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
812
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
814
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
816
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
818
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
820
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
822
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
824
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
826
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
828
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
830
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
832
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
834
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
836
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
838
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
840
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
842
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
844
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
846
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
848
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
850
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
852
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
854
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
856
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
858
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
860
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
862
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
864
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
866
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
868
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
870
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
872
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
874
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
876
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
878
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
880
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
882
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
884
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
886
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
888
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
890
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
892
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
894
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
896
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
898
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
900
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
902
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
904
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
906
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
908
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
910
msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
912
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
914
msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
916
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
917
msgid "Top Front Center"
918
msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
920
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
921
msgid "Top Front Left"
922
msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
924
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
925
msgid "Top Front Right"
926
msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
928
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
929
msgid "Top Rear Center"
930
msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
932
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
933
msgid "Top Rear Left"
934
msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
936
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
937
msgid "Top Rear Right"
938
msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
940
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
941
#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
942
#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
943
#: ../src/pulse/format.c:125
947
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
951
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
955
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
959
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
963
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
967
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
971
#: ../src/pulse/error.c:40
975
#: ../src/pulse/error.c:41
976
msgid "Access denied"
977
msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
979
#: ../src/pulse/error.c:42
980
msgid "Unknown command"
983
#: ../src/pulse/error.c:43
984
msgid "Invalid argument"
987
#: ../src/pulse/error.c:44
988
msgid "Entity exists"
989
msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
991
#: ../src/pulse/error.c:45
992
msgid "No such entity"
993
msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
995
#: ../src/pulse/error.c:46
996
msgid "Connection refused"
997
msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
999
#: ../src/pulse/error.c:47
1000
msgid "Protocol error"
1001
msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1003
#: ../src/pulse/error.c:48
1007
#: ../src/pulse/error.c:49
1008
msgid "No authorization key"
1009
msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1011
#: ../src/pulse/error.c:50
1012
msgid "Internal error"
1015
#: ../src/pulse/error.c:51
1016
msgid "Connection terminated"
1017
msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1019
#: ../src/pulse/error.c:52
1020
msgid "Entity killed"
1021
msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1023
#: ../src/pulse/error.c:53
1024
msgid "Invalid server"
1025
msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1027
#: ../src/pulse/error.c:54
1028
msgid "Module initialization failed"
1029
msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1031
#: ../src/pulse/error.c:55
1033
msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1035
#: ../src/pulse/error.c:56
1039
#: ../src/pulse/error.c:57
1040
msgid "Incompatible protocol version"
1041
msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1043
#: ../src/pulse/error.c:58
1045
msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1047
#: ../src/pulse/error.c:59
1048
msgid "Not supported"
1049
msgstr "આધારભૂત નથી"
1051
#: ../src/pulse/error.c:60
1052
msgid "Unknown error code"
1053
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1055
#: ../src/pulse/error.c:61
1056
msgid "No such extension"
1057
msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1059
#: ../src/pulse/error.c:62
1060
msgid "Obsolete functionality"
1061
msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1063
#: ../src/pulse/error.c:63
1064
msgid "Missing implementation"
1065
msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1067
#: ../src/pulse/error.c:64
1068
msgid "Client forked"
1069
msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1071
#: ../src/pulse/error.c:65
1072
msgid "Input/Output error"
1073
msgstr "ઇનપુટ/આઉટપુટ ભૂલ"
1075
#: ../src/pulse/error.c:66
1076
msgid "Device or resource busy"
1077
msgstr "ઉપકરણ અથવા સ્ત્રોત વ્યસ્ત"
1079
#: ../src/pulse/sample.c:171
1081
msgid "%s %uch %uHz"
1082
msgstr "%s %uch %uHz"
1084
#: ../src/pulse/sample.c:183
1089
#: ../src/pulse/sample.c:185
1094
#: ../src/pulse/sample.c:187
1099
#: ../src/pulse/sample.c:189
1104
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1105
msgid "xcb_connect() failed"
1108
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1109
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1112
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1113
msgid "Failed to parse cookie data"
1114
msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1116
#: ../src/pulse/client-conf.c:117
1118
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1119
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1121
#: ../src/pulse/context.c:528
1122
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1123
msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1125
#: ../src/pulse/context.c:609
1130
#: ../src/pulse/context.c:664
1132
msgid "waitpid(): %s"
1133
msgstr "waitpid(): %s"
1135
#: ../src/pulse/context.c:1365
1137
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1138
msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1140
#: ../src/utils/pacat.c:112
1142
msgid "Failed to drain stream: %s"
1143
msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1145
#: ../src/utils/pacat.c:117
1146
msgid "Playback stream drained."
1147
msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે."
1149
#: ../src/utils/pacat.c:128
1150
msgid "Draining connection to server."
1151
msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે."
1153
#: ../src/utils/pacat.c:141
1155
msgid "pa_stream_drain(): %s"
1156
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1158
#: ../src/utils/pacat.c:164
1160
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1161
msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s"
1163
#: ../src/utils/pacat.c:205
1165
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1166
msgstr "pa_stream_begin_write() નિષ્ફળ: %s"
1168
#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1170
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1171
msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s"
1173
#: ../src/utils/pacat.c:325
1174
msgid "Stream successfully created."
1175
msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે."
1177
#: ../src/utils/pacat.c:328
1179
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1180
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s"
1182
#: ../src/utils/pacat.c:332
1184
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1185
msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1187
#: ../src/utils/pacat.c:335
1189
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1190
msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1192
#: ../src/utils/pacat.c:339
1194
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1195
msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'."
1197
#: ../src/utils/pacat.c:343
1199
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1200
msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે."
1202
#: ../src/utils/pacat.c:353
1204
msgid "Stream error: %s"
1205
msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s"
1207
#: ../src/utils/pacat.c:363
1209
msgid "Stream device suspended.%s"
1210
msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s"
1212
#: ../src/utils/pacat.c:365
1214
msgid "Stream device resumed.%s"
1215
msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s"
1217
#: ../src/utils/pacat.c:373
1219
msgid "Stream underrun.%s"
1220
msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s"
1222
#: ../src/utils/pacat.c:380
1224
msgid "Stream overrun.%s"
1225
msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s"
1227
#: ../src/utils/pacat.c:387
1229
msgid "Stream started.%s"
1230
msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s"
1232
#: ../src/utils/pacat.c:394
1234
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1235
msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s"
1237
#: ../src/utils/pacat.c:394
1241
#: ../src/utils/pacat.c:401
1243
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1244
msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s"
1246
#: ../src/utils/pacat.c:416
1247
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1250
#: ../src/utils/pacat.c:422
1251
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1254
#: ../src/utils/pacat.c:426
1255
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1258
#: ../src/utils/pacat.c:451
1260
msgid "Connection established.%s"
1261
msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s"
1263
#: ../src/utils/pacat.c:454
1265
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1266
msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s"
1268
#: ../src/utils/pacat.c:492
1270
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1271
msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s"
1273
#: ../src/utils/pacat.c:498
1275
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1276
msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s"
1278
#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1318
1280
msgid "Connection failure: %s"
1281
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s"
1283
#: ../src/utils/pacat.c:545
1287
#: ../src/utils/pacat.c:582
1289
msgid "write() failed: %s"
1290
msgstr "write() નિષ્ફળ: %s"
1292
#: ../src/utils/pacat.c:603
1293
msgid "Got signal, exiting."
1294
msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
1296
#: ../src/utils/pacat.c:617
1298
msgid "Failed to get latency: %s"
1299
msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1301
#: ../src/utils/pacat.c:622
1303
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1304
msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1306
#: ../src/utils/pacat.c:643
1308
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1309
msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s"
1311
#: ../src/utils/pacat.c:653
1316
" -h, --help Show this help\n"
1317
" --version Show version\n"
1319
" -r, --record Create a connection for recording\n"
1320
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
1322
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1324
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1326
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1328
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1330
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1332
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1333
"in range 0...65536\n"
1334
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1336
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1337
"s16be, u8, float32le,\n"
1338
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1340
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
1342
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1344
" (defaults to 2)\n"
1345
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1347
" --fix-format Take the sample format from the sink "
1349
" being connected to.\n"
1350
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1352
" being connected to.\n"
1353
" --fix-channels Take the number of channels and the "
1355
" from the sink the stream is being "
1357
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1358
" --no-remap Map channels by index instead of "
1360
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
1362
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
1363
"per request in bytes.\n"
1364
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1366
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1367
"per request in msec.\n"
1368
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1369
"specified value.\n"
1370
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
1371
" --passthrough passthrough data \n"
1372
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1373
" --list-file-formats List available file formats.\n"
1376
#: ../src/utils/pacat.c:788
1380
"Compiled with libpulse %s\n"
1381
"Linked with libpulse %s\n"
1384
"libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1385
"libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1387
#: ../src/utils/pacat.c:821 ../src/utils/pactl.c:1467
1389
msgid "Invalid client name '%s'"
1390
msgstr "અયોગ્ય ક્લાઇન્ટ નામ '%s'"
1392
#: ../src/utils/pacat.c:836
1394
msgid "Invalid stream name '%s'"
1395
msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નામ '%s'"
1397
#: ../src/utils/pacat.c:873
1399
msgid "Invalid channel map '%s'"
1400
msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'"
1402
#: ../src/utils/pacat.c:902 ../src/utils/pacat.c:916
1404
msgid "Invalid latency specification '%s'"
1405
msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1407
#: ../src/utils/pacat.c:909 ../src/utils/pacat.c:923
1409
msgid "Invalid process time specification '%s'"
1410
msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1412
#: ../src/utils/pacat.c:935
1414
msgid "Invalid property '%s'"
1415
msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ '%s'"
1417
#: ../src/utils/pacat.c:954
1419
msgid "Unknown file format %s."
1420
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ બંધારણ %s."
1422
#: ../src/utils/pacat.c:973
1423
msgid "Invalid sample specification"
1424
msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
1426
#: ../src/utils/pacat.c:983
1431
#: ../src/utils/pacat.c:988
1436
#: ../src/utils/pacat.c:995
1437
msgid "Too many arguments."
1438
msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે."
1440
#: ../src/utils/pacat.c:1006
1441
msgid "Failed to generate sample specification for file."
1442
msgstr "ફાઇલ માટે નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ."
1444
#: ../src/utils/pacat.c:1032
1445
msgid "Failed to open audio file."
1446
msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા."
1448
#: ../src/utils/pacat.c:1038
1450
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1451
"specification from file."
1453
"ચેતવણી: સ્પષ્ટ થયેલ નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલ માંથી સ્પષ્ટીકરણ સાથે ઉપર લખાયેલ "
1456
#: ../src/utils/pacat.c:1041 ../src/utils/pactl.c:1534
1457
msgid "Failed to determine sample specification from file."
1458
msgstr "ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1460
#: ../src/utils/pacat.c:1050
1461
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1462
msgstr "ચેતવણી: ફાઇલમાંથી ચેનલ મેપને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1464
#: ../src/utils/pacat.c:1061
1465
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1466
msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી"
1468
#: ../src/utils/pacat.c:1072
1469
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1470
msgstr "ચેતણી: ફાઇલમાં ચેનલ મેપને લખવામાં નિષ્ફળતા."
1472
#: ../src/utils/pacat.c:1087
1475
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1477
"નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' અને ચેનલ નક્ષા '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે."
1479
#: ../src/utils/pacat.c:1088
1481
msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1483
#: ../src/utils/pacat.c:1088
1487
#: ../src/utils/pacat.c:1112
1488
msgid "Failed to set media name."
1491
#: ../src/utils/pacat.c:1119 ../src/utils/pactl.c:1860
1492
msgid "pa_mainloop_new() failed."
1493
msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ."
1495
#: ../src/utils/pacat.c:1142
1496
msgid "io_new() failed."
1497
msgstr "io_new() નિષ્ફળ."
1499
#: ../src/utils/pacat.c:1149 ../src/utils/pactl.c:1872
1500
msgid "pa_context_new() failed."
1501
msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1503
#: ../src/utils/pacat.c:1157 ../src/utils/pactl.c:1878
1505
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1506
msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1508
#: ../src/utils/pacat.c:1163
1509
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1510
msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1512
#: ../src/utils/pacat.c:1170 ../src/utils/pactl.c:1883
1513
msgid "pa_mainloop_run() failed."
1514
msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ."
1516
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
1518
msgid "fork(): %s\n"
1519
msgstr "fork(): %s\n"
1521
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
1523
msgid "execvp(): %s\n"
1524
msgstr "execvp(): %s\n"
1526
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
1528
msgid "Failure to suspend: %s\n"
1529
msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1531
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
1533
msgid "Failure to resume: %s\n"
1534
msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1536
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
1538
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1540
"ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1542
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
1544
msgid "Connection failure: %s\n"
1545
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1547
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
1549
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1550
msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1552
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
1554
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1555
msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1557
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
1560
"%s [options] ... \n"
1562
" -h, --help Show this help\n"
1563
" --version Show version\n"
1564
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1568
"%s [options] ... \n"
1570
" -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1571
" --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1572
" -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1575
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
1579
"Compiled with libpulse %s\n"
1580
"Linked with libpulse %s\n"
1583
"libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1584
"libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1586
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
1588
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1589
msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1591
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
1593
msgid "pa_context_new() failed.\n"
1594
msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1596
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
1598
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1599
msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1601
#: ../src/utils/pactl.c:153
1603
msgid "Failed to get statistics: %s"
1604
msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1606
#: ../src/utils/pactl.c:159
1608
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1609
msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1611
#: ../src/utils/pactl.c:162
1614
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1616
"આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1618
#: ../src/utils/pactl.c:165
1620
msgid "Sample cache size: %s\n"
1621
msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1623
#: ../src/utils/pactl.c:174
1625
msgid "Failed to get server information: %s"
1626
msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1628
#: ../src/utils/pactl.c:179
1631
"Server String: %s\n"
1632
"Library Protocol Version: %u\n"
1633
"Server Protocol Version: %u\n"
1635
"Client Index: %u\n"
1639
#: ../src/utils/pactl.c:195
1645
"Server Version: %s\n"
1646
"Default Sample Specification: %s\n"
1647
"Default Channel Map: %s\n"
1648
"Default Sink: %s\n"
1649
"Default Source: %s\n"
1650
"Cookie: %04x:%04x\n"
1653
#: ../src/utils/pactl.c:247 ../src/utils/pactl.c:889
1655
msgid "Failed to get sink information: %s"
1656
msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1658
#: ../src/utils/pactl.c:273
1664
"\tDescription: %s\n"
1666
"\tSample Specification: %s\n"
1667
"\tChannel Map: %s\n"
1668
"\tOwner Module: %u\n"
1670
"\tVolume: %s%s%s\n"
1671
"\t balance %0.2f\n"
1672
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
1673
"\tMonitor Source: %s\n"
1674
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1675
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1680
#: ../src/utils/pactl.c:321 ../src/utils/pactl.c:433 ../src/utils/pactl.c:593
1683
msgstr "\tપોર્ટો:\n"
1685
#: ../src/utils/pactl.c:328 ../src/utils/pactl.c:440
1687
msgid "\tActive Port: %s\n"
1688
msgstr "\tસક્રિય પોર્ટ: %s\n"
1690
#: ../src/utils/pactl.c:334 ../src/utils/pactl.c:446
1692
msgid "\tFormats:\n"
1695
#: ../src/utils/pactl.c:360 ../src/utils/pactl.c:908
1697
msgid "Failed to get source information: %s"
1698
msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1700
#: ../src/utils/pactl.c:386
1706
"\tDescription: %s\n"
1708
"\tSample Specification: %s\n"
1709
"\tChannel Map: %s\n"
1710
"\tOwner Module: %u\n"
1712
"\tVolume: %s%s%s\n"
1713
"\t balance %0.2f\n"
1714
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
1715
"\tMonitor of Sink: %s\n"
1716
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1717
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1726
"\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1728
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1730
"\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1732
"\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1733
"\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1734
"\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1735
"\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1739
#: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:488 ../src/utils/pactl.c:531
1740
#: ../src/utils/pactl.c:573 ../src/utils/pactl.c:671 ../src/utils/pactl.c:672
1741
#: ../src/utils/pactl.c:684 ../src/utils/pactl.c:744 ../src/utils/pactl.c:745
1742
#: ../src/utils/pactl.c:757 ../src/utils/pactl.c:809 ../src/utils/pactl.c:810
1743
#: ../src/utils/pactl.c:817
1747
#: ../src/utils/pactl.c:457 ../src/utils/pactl.c:864
1749
msgid "Failed to get module information: %s"
1750
msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1752
#: ../src/utils/pactl.c:480
1758
"\tUsage counter: %s\n"
1765
"\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1769
#: ../src/utils/pactl.c:499
1771
msgid "Failed to get client information: %s"
1772
msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1774
#: ../src/utils/pactl.c:525
1779
"\tOwner Module: %s\n"
1785
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1789
#: ../src/utils/pactl.c:542
1791
msgid "Failed to get card information: %s"
1792
msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1794
#: ../src/utils/pactl.c:565
1800
"\tOwner Module: %s\n"
1807
"\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1811
#: ../src/utils/pactl.c:581
1813
msgid "\tProfiles:\n"
1814
msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1816
#: ../src/utils/pactl.c:587
1818
msgid "\tActive Profile: %s\n"
1819
msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1821
#: ../src/utils/pactl.c:601
1824
"\t\t\tProperties:\n"
1828
#: ../src/utils/pactl.c:606
1830
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
1833
#: ../src/utils/pactl.c:623 ../src/utils/pactl.c:927
1835
msgid "Failed to get sink input information: %s"
1836
msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1838
#: ../src/utils/pactl.c:652
1843
"\tOwner Module: %s\n"
1846
"\tSample Specification: %s\n"
1847
"\tChannel Map: %s\n"
1853
"\t balance %0.2f\n"
1854
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1855
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1856
"\tResample method: %s\n"
1861
#: ../src/utils/pactl.c:695 ../src/utils/pactl.c:946
1863
msgid "Failed to get source output information: %s"
1864
msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1866
#: ../src/utils/pactl.c:725
1869
"Source Output #%u\n"
1871
"\tOwner Module: %s\n"
1874
"\tSample Specification: %s\n"
1875
"\tChannel Map: %s\n"
1881
"\t balance %0.2f\n"
1882
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1883
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1884
"\tResample method: %s\n"
1889
#: ../src/utils/pactl.c:768
1891
msgid "Failed to get sample information: %s"
1892
msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1894
#: ../src/utils/pactl.c:795
1899
"\tSample Specification: %s\n"
1900
"\tChannel Map: %s\n"
1903
"\t balance %0.2f\n"
1904
"\tDuration: %0.1fs\n"
1913
"\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1918
"\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
1925
#: ../src/utils/pactl.c:825 ../src/utils/pactl.c:835
1928
msgstr "નિષ્ફળતા: %s"
1930
#: ../src/utils/pactl.c:871
1932
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
1935
#: ../src/utils/pactl.c:974
1937
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1940
#: ../src/utils/pactl.c:1013
1942
msgid "Failed to upload sample: %s"
1943
msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1945
#: ../src/utils/pactl.c:1030
1946
msgid "Premature end of file"
1947
msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત"
1949
#: ../src/utils/pactl.c:1050
1953
#: ../src/utils/pactl.c:1053
1957
#: ../src/utils/pactl.c:1056
1961
#: ../src/utils/pactl.c:1059 ../src/utils/pactl.c:1094
1965
#: ../src/utils/pactl.c:1067
1969
#: ../src/utils/pactl.c:1070
1973
#: ../src/utils/pactl.c:1073
1977
#: ../src/utils/pactl.c:1076
1978
msgid "source-output"
1981
#: ../src/utils/pactl.c:1079
1985
#: ../src/utils/pactl.c:1082
1989
#: ../src/utils/pactl.c:1085
1990
msgid "sample-cache"
1993
#: ../src/utils/pactl.c:1088 ../src/utils/pactl.c:1091
1997
#: ../src/utils/pactl.c:1100
1999
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2002
#: ../src/utils/pactl.c:1324
2003
msgid "Got SIGINT, exiting."
2004
msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
2006
#: ../src/utils/pactl.c:1351
2007
msgid "Invalid volume specification"
2008
msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
2010
#: ../src/utils/pactl.c:1374
2011
msgid "Volume outside permissible range.\n"
2014
#: ../src/utils/pactl.c:1385 ../src/utils/pactl.c:1386
2015
#: ../src/utils/pactl.c:1387 ../src/utils/pactl.c:1388
2016
#: ../src/utils/pactl.c:1389 ../src/utils/pactl.c:1390
2017
#: ../src/utils/pactl.c:1391 ../src/utils/pactl.c:1392
2018
#: ../src/utils/pactl.c:1393 ../src/utils/pactl.c:1394
2019
#: ../src/utils/pactl.c:1395 ../src/utils/pactl.c:1396
2020
#: ../src/utils/pactl.c:1397 ../src/utils/pactl.c:1398
2021
#: ../src/utils/pactl.c:1399 ../src/utils/pactl.c:1400
2022
#: ../src/utils/pactl.c:1401 ../src/utils/pactl.c:1402
2023
#: ../src/utils/pactl.c:1403 ../src/utils/pactl.c:1404
2027
#: ../src/utils/pactl.c:1387
2031
#: ../src/utils/pactl.c:1389
2032
msgid "FILENAME [NAME]"
2035
#: ../src/utils/pactl.c:1390
2039
#: ../src/utils/pactl.c:1391 ../src/utils/pacmd.c:55 ../src/utils/pacmd.c:65
2043
#: ../src/utils/pactl.c:1392 ../src/utils/pacmd.c:53
2044
msgid "NAME [ARGS ...]"
2047
#: ../src/utils/pactl.c:1393 ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62
2051
#: ../src/utils/pactl.c:1394 ../src/utils/pacmd.c:71
2052
msgid "#N SINK|SOURCE"
2055
#: ../src/utils/pactl.c:1395 ../src/utils/pactl.c:1400 ../src/utils/pacmd.c:58
2056
#: ../src/utils/pacmd.c:72
2060
#: ../src/utils/pactl.c:1396 ../src/utils/pacmd.c:74
2061
msgid "CARD PROFILE"
2064
#: ../src/utils/pactl.c:1397 ../src/utils/pacmd.c:75
2065
msgid "NAME|#N PORT"
2068
#: ../src/utils/pactl.c:1398 ../src/utils/pacmd.c:56
2069
msgid "NAME|#N VOLUME"
2072
#: ../src/utils/pactl.c:1399 ../src/utils/pacmd.c:57
2076
#: ../src/utils/pactl.c:1401 ../src/utils/pacmd.c:59
2080
#: ../src/utils/pactl.c:1402
2084
#: ../src/utils/pactl.c:1403 ../src/utils/pacmd.c:76
2085
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2088
#: ../src/utils/pactl.c:1406
2092
" -h, --help Show this help\n"
2093
" --version Show version\n"
2095
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2097
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2101
#: ../src/utils/pactl.c:1447
2105
"Compiled with libpulse %s\n"
2106
"Linked with libpulse %s\n"
2109
"libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2110
"libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2112
#: ../src/utils/pactl.c:1506
2114
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2117
#: ../src/utils/pactl.c:1516
2118
msgid "Please specify a sample file to load"
2119
msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો"
2121
#: ../src/utils/pactl.c:1529
2122
msgid "Failed to open sound file."
2123
msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ."
2125
#: ../src/utils/pactl.c:1541
2126
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2127
msgstr "ચેતવણી: ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણ કરવાનું નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ."
2129
#: ../src/utils/pactl.c:1551
2130
msgid "You have to specify a sample name to play"
2131
msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2133
#: ../src/utils/pactl.c:1563
2134
msgid "You have to specify a sample name to remove"
2135
msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2137
#: ../src/utils/pactl.c:1572
2138
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2139
msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2141
#: ../src/utils/pactl.c:1582
2142
msgid "You have to specify a source output index and a source"
2143
msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2145
#: ../src/utils/pactl.c:1597
2146
msgid "You have to specify a module name and arguments."
2147
msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2149
#: ../src/utils/pactl.c:1617
2150
msgid "You have to specify a module index or name"
2153
#: ../src/utils/pactl.c:1628
2155
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2157
"તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ "
2160
#: ../src/utils/pactl.c:1641
2162
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2165
"તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ "
2168
#: ../src/utils/pactl.c:1653
2169
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2170
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2172
#: ../src/utils/pactl.c:1664
2173
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2174
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2176
#: ../src/utils/pactl.c:1675
2177
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2178
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2180
#: ../src/utils/pactl.c:1686
2181
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2182
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2184
#: ../src/utils/pactl.c:1699
2185
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2186
msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2188
#: ../src/utils/pactl.c:1712
2189
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2190
msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2192
#: ../src/utils/pactl.c:1717
2193
msgid "Invalid sink input index"
2194
msgstr "અયોગ્ય સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા"
2196
#: ../src/utils/pactl.c:1728
2197
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2200
#: ../src/utils/pactl.c:1733
2201
msgid "Invalid source output index"
2204
#: ../src/utils/pactl.c:1745
2205
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2206
msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2208
#: ../src/utils/pactl.c:1750 ../src/utils/pactl.c:1767
2209
#: ../src/utils/pactl.c:1789 ../src/utils/pactl.c:1810
2210
msgid "Invalid mute specification"
2213
#: ../src/utils/pactl.c:1762
2214
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2215
msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2217
#: ../src/utils/pactl.c:1779
2218
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2219
msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2221
#: ../src/utils/pactl.c:1784
2222
msgid "Invalid sink input index specification"
2223
msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ અનુક્રમણિકા સ્પષ્ટીકરણ"
2225
#: ../src/utils/pactl.c:1800
2226
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2229
#: ../src/utils/pactl.c:1805
2230
msgid "Invalid source output index specification"
2233
#: ../src/utils/pactl.c:1824
2235
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2239
#: ../src/utils/pactl.c:1836
2241
"You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
2244
#: ../src/utils/pactl.c:1843
2245
msgid "Could not parse latency offset"
2248
#: ../src/utils/pactl.c:1855
2249
msgid "No valid command specified."
2250
msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
2252
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
2255
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2257
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2258
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2259
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2260
"variables and cookie file.\n"
2261
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2263
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2265
" -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2266
" -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2267
" -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio "
2268
"માહિતીને આયાત કરો.\n"
2269
" -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2271
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
2273
msgid "Failed to parse command line.\n"
2274
msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2276
#: ../src/utils/pax11publish.c:113
2278
msgid "Server: %s\n"
2279
msgstr "સર્વર: %s\n"
2281
#: ../src/utils/pax11publish.c:115
2283
msgid "Source: %s\n"
2284
msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2286
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
2291
#: ../src/utils/pax11publish.c:119
2293
msgid "Cookie: %s\n"
2296
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
2298
msgid "Failed to parse cookie data\n"
2299
msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2301
#: ../src/utils/pax11publish.c:142
2303
msgid "Failed to save cookie data\n"
2304
msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2306
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
2308
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2309
msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2311
#: ../src/utils/pax11publish.c:162
2313
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2314
msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2316
#: ../src/utils/pax11publish.c:179
2318
msgid "Failed to get FQDN.\n"
2319
msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2321
#: ../src/utils/pax11publish.c:199
2323
msgid "Failed to load cookie data\n"
2324
msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2326
#: ../src/utils/pax11publish.c:217
2328
msgid "Not yet implemented.\n"
2329
msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2331
#: ../src/utils/pacmd.c:60
2332
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2335
#: ../src/utils/pacmd.c:61
2336
msgid "#N KEY=VALUE"
2339
#: ../src/utils/pacmd.c:63
2343
#: ../src/utils/pacmd.c:64
2344
msgid "NAME SINK|#N"
2347
#: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67
2348
msgid "NAME FILENAME"
2351
#: ../src/utils/pacmd.c:68
2355
#: ../src/utils/pacmd.c:69
2356
msgid "FILENAME SINK|#N"
2359
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80
2363
#: ../src/utils/pacmd.c:77
2367
#: ../src/utils/pacmd.c:78
2368
msgid "NUMERIC LEVEL"
2371
#: ../src/utils/pacmd.c:81
2375
#: ../src/utils/pacmd.c:83
2379
" -h, --help Show this help\n"
2380
" --version Show version\n"
2381
"When no command is given pacdm starts in the interactive mode\n"
2384
#: ../src/utils/pacmd.c:131
2388
"Compiled with libpulse %s\n"
2389
"Linked with libpulse %s\n"
2392
#: ../src/utils/pacmd.c:145
2393
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2394
msgstr "PulseAudio ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી, અથવા સત્ર ડિમન તરીકે ચાલી રહ્યુ નથી."
2396
#: ../src/utils/pacmd.c:150
2398
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2399
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2401
#: ../src/utils/pacmd.c:167
2403
msgid "connect(): %s"
2404
msgstr "connect(): %s"
2406
#: ../src/utils/pacmd.c:176
2407
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2408
msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2410
#: ../src/utils/pacmd.c:184
2411
msgid "Daemon not responding."
2412
msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2414
#: ../src/utils/pacmd.c:264
2419
#: ../src/utils/pacmd.c:275 ../src/utils/pacmd.c:295
2424
#: ../src/utils/pacmd.c:317 ../src/utils/pacmd.c:335
2427
msgstr "write(): %s"
2429
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2430
msgid "Cannot access autospawn lock."
2431
msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2433
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:562 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:728
2436
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2437
"nothing to write!\n"
2438
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2439
"to the ALSA developers.\n"
2440
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2441
"returned 0 or another value < min_avail."
2443
"ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં "
2444
"વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ ન હતુ!\n"
2445
"મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA "
2446
"ડેવલપરોમાં અહેવાલ કરો.\n"
2447
"POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 "
2448
"પાછો મળે છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2450
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:521 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:674
2453
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2454
"nothing to read!\n"
2455
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2456
"to the ALSA developers.\n"
2457
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2458
"returned 0 or another value < min_avail."
2460
"ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં "
2461
"વાસ્તવમાં કંઇ જ વંચાયુ ન હતુ!\n"
2462
"મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA "
2463
"ડેવલપરોમાં અહેવાલ કરો.\n"
2464
"POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 "
2465
"પાછો મળે છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2467
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193
2468
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2458
2469
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3949
2473
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2282
2474
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2309
2475
msgid "Bluetooth Output"
2478
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2294
2479
msgid "Bluetooth High Quality (A2DP)"
2482
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2318
2483
msgid "Bluetooth Telephony (HSP/HFP)"
2486
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2328
2487
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2336
2488
msgid "Bluetooth Handsfree Gateway"
2491
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2357
2492
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2493
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2495
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2367
2496
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2497
msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)"
2499
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2377
2500
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2501
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2503
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2387
2504
msgid "Handsfree Gateway"
2507
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2508
msgid "PulseAudio Sound Server"
2509
msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2511
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2512
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2513
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2514
msgid "Output Devices"
2515
msgstr "આઉટપુટ ઉપકરણો"
2517
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2518
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2519
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2520
msgid "Input Devices"
2521
msgstr "ઇનપુટ ઉપકરણો"
2523
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2524
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2525
msgstr "@HOSTNAME@ પર ઓડિયો"
2527
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2251
2531
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2252
2532
msgid "Docking Station Input"
2533
msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન ઇનપુટ"
2535
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2253
2536
msgid "Docking Station Microphone"
2537
msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન માઇક્રોફોન"
2539
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2254
2540
msgid "Docking Station Line In"
2543
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2255 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2339
2547
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2256 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2334
2551
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2257 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2335
2552
msgid "Front Microphone"
2555
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2258 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2336
2556
msgid "Rear Microphone"
2559
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2259
2560
msgid "External Microphone"
2561
msgstr "બહારનાં માઇક્રોફોન"
2563
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2260 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2338
2564
msgid "Internal Microphone"
2565
msgstr "આંતરિક માઇક્રોફોન"
2567
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2261 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2340
2571
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2262 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2341
2575
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2263
2576
msgid "Automatic Gain Control"
2577
msgstr "Automatic Gain Control"
2579
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2264
2580
msgid "No Automatic Gain Control"
2581
msgstr "Automatic Gain Control નથી"
2583
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2265
2587
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2266
2591
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2267
2595
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2268
2596
msgid "No Amplifier"
2597
msgstr "પરિવર્ધક નથી"
2599
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2269
2603
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2270
2604
msgid "No Bass Boost"
2607
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2271
2611
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2272 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2343
2613
msgstr "ઍનલૉગ હૅડફોનો"
2615
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2333
2616
msgid "Analog Input"
2617
msgstr "ઍનલૉગ ઇનપુટ"
2619
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2337
2620
msgid "Dock Microphone"
2621
msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન માઇક્રોફોન"
2623
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2342
2624
msgid "Analog Output"
2625
msgstr "ઍનલૉગ આઉટપુટ"
2627
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2344
2628
msgid "LFE on Separate Mono Output"
2629
msgstr "ઍનલૉગ આઉટપુટ (LFE)"
2631
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2345
2635
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2346
2636
msgid "Analog Mono Output"
2637
msgstr "ઍનલૉગ મોનો આઉટપુટ"
2639
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2347
2643
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2348
2644
msgid "HDMI / DisplayPort"
2647
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2349
2648
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2651
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2350
2652
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
2655
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2351
2656
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2659
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3797
2663
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3798
2664
msgid "Analog Stereo"
2665
msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ"
2667
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3799
2668
msgid "Analog Surround 2.1"
2669
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 2.1"
2671
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3800
2672
msgid "Analog Surround 3.0"
2673
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 3.0"
2675
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3801
2676
msgid "Analog Surround 3.1"
2677
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 3.1"
2679
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3802
2680
msgid "Analog Surround 4.0"
2681
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 4.0"
2683
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3803
2684
msgid "Analog Surround 4.1"
2685
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 4.1"
2687
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3804
2688
msgid "Analog Surround 5.0"
2689
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 5.0"
2691
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3805
2692
msgid "Analog Surround 5.1"
2693
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 5.1"
2695
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3806
2696
msgid "Analog Surround 6.0"
2697
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 6.0"
2699
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3807
2700
msgid "Analog Surround 6.1"
2701
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 6.1"
2703
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3808
2704
msgid "Analog Surround 7.0"
2705
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 7.0"
2707
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3809
2708
msgid "Analog Surround 7.1"
2709
msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 7.1"
2711
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3810
2712
msgid "Analog 4-channel Input"
2715
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3811
2716
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2717
msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
2719
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3812
2720
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2723
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3813
2724
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2725
msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
2727
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3814
2728
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2729
msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
2731
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3815
2732
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
2735
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3816
2736
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2737
msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
2739
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3817
2740
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2743
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3946
2744
msgid "Analog Mono Duplex"
2745
msgstr "ઍનલૉગ મોનો ડુપ્લેક્ષ"
2747
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3947
2748
msgid "Analog Stereo Duplex"
2749
msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ ડુપ્લેક્ષ"
2751
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3948
2752
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2753
msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ ડુપ્લેક્ષ (IEC958)"
2755
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4048
2760
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4056
2765
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2767
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2768
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2769
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2770
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2771
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2772
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2773
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2774
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2775
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2778
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2779
msgid "General Purpose Equalizer"
2782
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2784
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2785
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2786
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2787
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2790
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2791
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2794
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
2799
"-h, --help Show this help\n"
2800
"-v, --verbose Print debug messages\n"
2801
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2803
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2804
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2806
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2808
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2809
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2810
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2811
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2813
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
2817
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2819
"32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2821
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2824
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
2829
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
2831
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2834
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
2835
msgid "Virtual surround sink"
2838
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
2840
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2841
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2842
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2843
"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> "
2844
"hrir=/path/to/left_hrir.wav "
2848
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:747