197
197
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
200
#: daemon/libvirtd.c:1117 daemon/libvirtd.c:1131
201
#: src/locking/lock_daemon.c:1195 src/locking/sanlock_helper.c:76
202
#: src/lxc/lxc_controller.c:1624 src/security/virt-aa-helper.c:1186
203
#: src/storage/parthelper.c:77 src/util/iohelper.c:238 src/util/iohelper.c:244
200
#: daemon/libvirtd.c:1137 daemon/libvirtd.c:1151
201
#: src/locking/lock_daemon.c:1180 src/locking/sanlock_helper.c:76
202
#: src/lxc/lxc_controller.c:2253 src/security/virt-aa-helper.c:1186
203
#: src/storage/parthelper.c:77 src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242
205
205
msgid "%s: initialization failed\n"
206
206
msgstr "%s: શરૂ કરવું નિષ્ફળ\n"
208
#: daemon/libvirtd.c:1125
208
#: daemon/libvirtd.c:1145
210
210
msgid "%s: cannot identify driver directory\n"
211
211
msgstr "%s: ડ્રાઇવર ડિરેક્ટરીને ઓળખી શકાતુ નથી\n"
213
#: daemon/libvirtd.c:1135
213
#: daemon/libvirtd.c:1155
215
215
msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n"
216
216
msgstr "%s: ઇચ્છિત ડ્રાઇવર ડિરેક્ટરી '%s' ગુમ થયેલ છે\n"
218
#: daemon/libvirtd.c:1177
218
#: daemon/libvirtd.c:1197
219
219
msgid "Invalid value for timeout"
220
220
msgstr "સમય સમાપ્તિ માટે અમાન્ય કિંમત"
222
#: daemon/libvirtd.c:1185 daemon/libvirtd.c:1193 daemon/libvirtd.c:1300
223
#: src/locking/lock_daemon.c:1223 src/locking/lock_daemon.c:1231
224
#: src/locking/lock_daemon.c:1318
222
#: daemon/libvirtd.c:1205 daemon/libvirtd.c:1213 daemon/libvirtd.c:1325
223
#: src/locking/lock_daemon.c:1208 src/locking/lock_daemon.c:1216
224
#: src/locking/lock_daemon.c:1303
225
225
msgid "Can't allocate memory"
226
226
msgstr "મેમરીને ફાળવી શકાતી નથી"
228
#: daemon/libvirtd.c:1207
228
#: daemon/libvirtd.c:1227
230
230
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c"
231
231
msgstr "%s: આંતરિક ભૂલ: અજ્ઞાત ફ્લેગ: %c"
233
#: daemon/libvirtd.c:1220 src/locking/lock_daemon.c:1252
233
#: daemon/libvirtd.c:1240 src/locking/lock_daemon.c:1237
234
234
msgid "Can't create initial configuration"
235
235
msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી શકાતુ નથી"
237
#: daemon/libvirtd.c:1229 src/locking/lock_daemon.c:1261
237
#: daemon/libvirtd.c:1249 src/locking/lock_daemon.c:1246
238
238
msgid "Can't determine config path"
239
239
msgstr "રૂપરેખાંકન પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
241
#: daemon/libvirtd.c:1239 src/locking/lock_daemon.c:1271
241
#: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1256
243
243
msgid "Can't load config file: %s: %s"
244
244
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકાતુ નથી: %s: %s"
246
#: daemon/libvirtd.c:1242 src/locking/lock_daemon.c:1274
246
#: daemon/libvirtd.c:1262 src/locking/lock_daemon.c:1259
248
248
msgid "Can't load config file: %s"
249
249
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકાતુ નથી: %s"
251
#: daemon/libvirtd.c:1248
251
#: daemon/libvirtd.c:1268
252
252
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
253
253
msgstr "રૂપરેખાનું સ્થળાંતરની નિષ્ફળતાને કારણે બહાર નીકળી રહ્યા છે"
255
#: daemon/libvirtd.c:1254
255
#: daemon/libvirtd.c:1274
257
257
msgid "invalid host UUID: %s"
258
258
msgstr "અમાન્ય યજમાન UUID: %s"
260
#: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1279
260
#: daemon/libvirtd.c:1279 src/locking/lock_daemon.c:1264
261
261
msgid "Can't initialize logging"
262
262
msgstr "લૉગીંગની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
264
#: daemon/libvirtd.c:1266 src/locking/lock_daemon.c:1286
264
#: daemon/libvirtd.c:1284
265
msgid "Can't initialize access manager"
266
msgstr "પ્રવેશ સંચાલકનો પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
268
#: daemon/libvirtd.c:1291 src/locking/lock_daemon.c:1271
265
269
msgid "Can't determine pid file path."
266
270
msgstr "pid ફાઇલ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી."
268
#: daemon/libvirtd.c:1275 src/locking/lock_daemon.c:1293
272
#: daemon/libvirtd.c:1300 src/locking/lock_daemon.c:1278
269
273
msgid "Can't determine socket paths"
270
274
msgstr "સોકેટ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
272
#: daemon/libvirtd.c:1285 src/locking/lock_daemon.c:1303
276
#: daemon/libvirtd.c:1310 src/locking/lock_daemon.c:1288
274
278
msgid "cannot change to root directory: %s"
275
279
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી: %s"
277
#: daemon/libvirtd.c:1291 src/locking/lock_daemon.c:1309
281
#: daemon/libvirtd.c:1316 src/locking/lock_daemon.c:1294
279
283
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
280
284
msgstr "ડોમેઇન તરીકે વિભાજીત કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
282
#: daemon/libvirtd.c:1307 src/locking/lock_daemon.c:1323
286
#: daemon/libvirtd.c:1332 src/locking/lock_daemon.c:1308
283
287
msgid "Can't determine user directory"
284
288
msgstr "વપરાશકર્તા ડિરેક્ટરીને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
286
#: daemon/libvirtd.c:1318 src/locking/lock_daemon.c:1335
290
#: daemon/libvirtd.c:1343 src/locking/lock_daemon.c:1320
288
292
msgid "unable to create rundir %s: %s"
289
293
msgstr "rundir %s બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
291
#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:104 daemon/remote.c:773
292
#: daemon/remote.c:972 daemon/remote.c:1026 daemon/remote.c:1081
293
#: daemon/remote.c:1137 daemon/remote.c:1201 daemon/remote.c:1258
294
#: daemon/remote.c:1323 daemon/remote.c:1376 daemon/remote.c:1425
295
#: daemon/remote.c:1486 daemon/remote.c:1532 daemon/remote.c:1599
296
#: daemon/remote.c:1639 daemon/remote.c:1694 daemon/remote.c:1780
297
#: daemon/remote.c:1837 daemon/remote.c:1888 daemon/remote.c:1953
298
#: daemon/remote.c:2018 daemon/remote.c:2084 daemon/remote.c:2162
299
#: daemon/remote.c:2237 daemon/remote.c:2279 daemon/remote.c:3062
300
#: daemon/remote.c:3114 daemon/remote.c:3155 daemon/remote.c:3233
301
#: daemon/remote.c:3270 daemon/remote.c:3303 daemon/remote.c:3352
302
#: daemon/remote.c:3398 daemon/remote.c:3439 daemon/remote.c:3490
303
#: daemon/remote.c:3550 daemon/remote.c:3604 daemon/remote.c:3653
304
#: daemon/remote.c:3700 daemon/remote.c:3740 daemon/remote.c:3785
305
#: daemon/remote.c:3849 daemon/remote.c:3923 daemon/remote.c:3986
306
#: daemon/remote.c:4047 daemon/remote.c:4111 daemon/remote.c:4166
307
#: daemon/remote.c:4225 daemon/remote.c:4279 daemon/remote.c:4333
308
#: daemon/remote.c:4387 daemon/remote.c:4441 daemon/remote.c:4496
309
#: daemon/remote.c:4556 daemon/remote.c:4602 daemon/remote.c:4652
310
#: daemon/remote_dispatch.h:143 daemon/remote_dispatch.h:213
311
#: daemon/remote_dispatch.h:347 daemon/remote_dispatch.h:397
312
#: daemon/remote_dispatch.h:448 daemon/remote_dispatch.h:498
313
#: daemon/remote_dispatch.h:546 daemon/remote_dispatch.h:594
314
#: daemon/remote_dispatch.h:645 daemon/remote_dispatch.h:697
315
#: daemon/remote_dispatch.h:745 daemon/remote_dispatch.h:796
316
#: daemon/remote_dispatch.h:844 daemon/remote_dispatch.h:892
317
#: daemon/remote_dispatch.h:1096 daemon/remote_dispatch.h:1160
318
#: daemon/remote_dispatch.h:1224 daemon/remote_dispatch.h:1288
319
#: daemon/remote_dispatch.h:1352 daemon/remote_dispatch.h:1416
320
#: daemon/remote_dispatch.h:1480 daemon/remote_dispatch.h:1544
321
#: daemon/remote_dispatch.h:1608 daemon/remote_dispatch.h:1672
322
#: daemon/remote_dispatch.h:1734 daemon/remote_dispatch.h:1782
323
#: daemon/remote_dispatch.h:1830 daemon/remote_dispatch.h:1878
324
#: daemon/remote_dispatch.h:1926 daemon/remote_dispatch.h:1974
325
#: daemon/remote_dispatch.h:2022 daemon/remote_dispatch.h:2070
326
#: daemon/remote_dispatch.h:2118 daemon/remote_dispatch.h:2166
327
#: daemon/remote_dispatch.h:2257 daemon/remote_dispatch.h:2309
328
#: daemon/remote_dispatch.h:2361 daemon/remote_dispatch.h:2416
329
#: daemon/remote_dispatch.h:2473 daemon/remote_dispatch.h:2526
330
#: daemon/remote_dispatch.h:2603 daemon/remote_dispatch.h:2659
331
#: daemon/remote_dispatch.h:2715 daemon/remote_dispatch.h:2770
332
#: daemon/remote_dispatch.h:2849 daemon/remote_dispatch.h:2901
333
#: daemon/remote_dispatch.h:2955 daemon/remote_dispatch.h:3010
334
#: daemon/remote_dispatch.h:3062 daemon/remote_dispatch.h:3112
335
#: daemon/remote_dispatch.h:3164 daemon/remote_dispatch.h:3216
336
#: daemon/remote_dispatch.h:3268 daemon/remote_dispatch.h:3321
337
#: daemon/remote_dispatch.h:3378 daemon/remote_dispatch.h:3456
338
#: daemon/remote_dispatch.h:3558 daemon/remote_dispatch.h:3682
339
#: daemon/remote_dispatch.h:3738 daemon/remote_dispatch.h:3820
340
#: daemon/remote_dispatch.h:3909 daemon/remote_dispatch.h:3965
341
#: daemon/remote_dispatch.h:4044 daemon/remote_dispatch.h:4124
342
#: daemon/remote_dispatch.h:4356 daemon/remote_dispatch.h:4412
343
#: daemon/remote_dispatch.h:4468 daemon/remote_dispatch.h:4524
344
#: daemon/remote_dispatch.h:4577 daemon/remote_dispatch.h:4632
345
#: daemon/remote_dispatch.h:4695 daemon/remote_dispatch.h:4751
346
#: daemon/remote_dispatch.h:4807 daemon/remote_dispatch.h:4884
347
#: daemon/remote_dispatch.h:4936 daemon/remote_dispatch.h:4988
348
#: daemon/remote_dispatch.h:5038 daemon/remote_dispatch.h:5090
349
#: daemon/remote_dispatch.h:5232 daemon/remote_dispatch.h:5287
350
#: daemon/remote_dispatch.h:5364 daemon/remote_dispatch.h:5420
351
#: daemon/remote_dispatch.h:5476 daemon/remote_dispatch.h:5626
352
#: daemon/remote_dispatch.h:5703 daemon/remote_dispatch.h:5775
353
#: daemon/remote_dispatch.h:5827 daemon/remote_dispatch.h:5880
354
#: daemon/remote_dispatch.h:5937 daemon/remote_dispatch.h:6010
355
#: daemon/remote_dispatch.h:6122 daemon/remote_dispatch.h:6174
356
#: daemon/remote_dispatch.h:6226 daemon/remote_dispatch.h:6278
357
#: daemon/remote_dispatch.h:6330 daemon/remote_dispatch.h:6382
358
#: daemon/remote_dispatch.h:6433 daemon/remote_dispatch.h:6480
359
#: daemon/remote_dispatch.h:6529 daemon/remote_dispatch.h:6582
360
#: daemon/remote_dispatch.h:6639 daemon/remote_dispatch.h:6692
361
#: daemon/remote_dispatch.h:6745 daemon/remote_dispatch.h:6794
362
#: daemon/remote_dispatch.h:6848 daemon/remote_dispatch.h:6927
363
#: daemon/remote_dispatch.h:6979 daemon/remote_dispatch.h:7031
364
#: daemon/remote_dispatch.h:7085 daemon/remote_dispatch.h:7146
365
#: daemon/remote_dispatch.h:7207 daemon/remote_dispatch.h:7267
366
#: daemon/remote_dispatch.h:7322 daemon/remote_dispatch.h:7377
367
#: daemon/remote_dispatch.h:7433 daemon/remote_dispatch.h:7495
368
#: daemon/remote_dispatch.h:7553 daemon/remote_dispatch.h:7614
369
#: daemon/remote_dispatch.h:7675 daemon/remote_dispatch.h:7734
370
#: daemon/remote_dispatch.h:7786 daemon/remote_dispatch.h:7838
371
#: daemon/remote_dispatch.h:7890 daemon/remote_dispatch.h:7945
372
#: daemon/remote_dispatch.h:8003 daemon/remote_dispatch.h:8059
373
#: daemon/remote_dispatch.h:8120 daemon/remote_dispatch.h:8184
374
#: daemon/remote_dispatch.h:8246 daemon/remote_dispatch.h:8308
375
#: daemon/remote_dispatch.h:8392 daemon/remote_dispatch.h:8467
376
#: daemon/remote_dispatch.h:8537 daemon/remote_dispatch.h:8595
377
#: daemon/remote_dispatch.h:8652 daemon/remote_dispatch.h:8710
378
#: daemon/remote_dispatch.h:8762 daemon/remote_dispatch.h:8814
379
#: daemon/remote_dispatch.h:8866 daemon/remote_dispatch.h:8917
380
#: daemon/remote_dispatch.h:8963 daemon/remote_dispatch.h:9009
381
#: daemon/remote_dispatch.h:9056 daemon/remote_dispatch.h:9110
382
#: daemon/remote_dispatch.h:9160 daemon/remote_dispatch.h:9215
383
#: daemon/remote_dispatch.h:9271 daemon/remote_dispatch.h:9326
384
#: daemon/remote_dispatch.h:9378 daemon/remote_dispatch.h:9428
385
#: daemon/remote_dispatch.h:9480 daemon/remote_dispatch.h:9534
386
#: daemon/remote_dispatch.h:9586 daemon/remote_dispatch.h:9636
387
#: daemon/remote_dispatch.h:9691 daemon/remote_dispatch.h:9747
388
#: daemon/remote_dispatch.h:9803 daemon/remote_dispatch.h:9859
389
#: daemon/remote_dispatch.h:9915 daemon/remote_dispatch.h:9970
390
#: daemon/remote_dispatch.h:10022 daemon/remote_dispatch.h:10072
391
#: daemon/remote_dispatch.h:10124 daemon/remote_dispatch.h:10176
392
#: daemon/remote_dispatch.h:10230 daemon/remote_dispatch.h:10280
393
#: daemon/remote_dispatch.h:10333 daemon/remote_dispatch.h:10387
394
#: daemon/remote_dispatch.h:10464 daemon/remote_dispatch.h:10520
395
#: daemon/remote_dispatch.h:10589 daemon/remote_dispatch.h:10641
396
#: daemon/remote_dispatch.h:10694 daemon/remote_dispatch.h:10747
397
#: daemon/remote_dispatch.h:10799 daemon/remote_dispatch.h:10853
398
#: daemon/remote_dispatch.h:10959 daemon/remote_dispatch.h:11007
399
#: daemon/remote_dispatch.h:11130 daemon/remote_dispatch.h:11197
400
#: daemon/remote_dispatch.h:11248 daemon/remote_dispatch.h:11301
401
#: daemon/remote_dispatch.h:11350 daemon/remote_dispatch.h:11403
402
#: daemon/remote_dispatch.h:11458 daemon/remote_dispatch.h:11510
403
#: daemon/remote_dispatch.h:11560 daemon/remote_dispatch.h:11614
404
#: daemon/remote_dispatch.h:11689 daemon/remote_dispatch.h:11744
405
#: daemon/remote_dispatch.h:11796 daemon/remote_dispatch.h:11846
406
#: daemon/remote_dispatch.h:11898 daemon/remote_dispatch.h:11950
407
#: daemon/remote_dispatch.h:12002 daemon/remote_dispatch.h:12056
408
#: daemon/remote_dispatch.h:12108 daemon/remote_dispatch.h:12158
409
#: daemon/remote_dispatch.h:12210 daemon/remote_dispatch.h:12265
410
#: daemon/remote_dispatch.h:12321 daemon/remote_dispatch.h:12380
411
#: daemon/remote_dispatch.h:12436 daemon/remote_dispatch.h:12492
412
#: daemon/remote_dispatch.h:12570 daemon/remote_dispatch.h:12639
413
#: daemon/remote_dispatch.h:12691 daemon/remote_dispatch.h:12744
414
#: daemon/remote_dispatch.h:12802 daemon/remote_dispatch.h:12855
415
#: daemon/remote_dispatch.h:12907 daemon/remote_dispatch.h:12959
416
#: daemon/remote_dispatch.h:13014 daemon/remote_dispatch.h:13073
417
#: daemon/remote_dispatch.h:13133 daemon/remote_dispatch.h:13187
418
#: daemon/remote_dispatch.h:13258 daemon/remote_dispatch.h:13316
419
#: daemon/remote_dispatch.h:13372 daemon/remote_dispatch.h:13427
420
#: daemon/remote_dispatch.h:13480 daemon/remote_dispatch.h:13537
421
#: daemon/remote_dispatch.h:13587 daemon/remote_dispatch.h:13641
422
#: daemon/remote_dispatch.h:13709 daemon/remote_dispatch.h:13761
295
#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:102 daemon/remote.c:799
296
#: daemon/remote.c:994 daemon/remote.c:1044 daemon/remote.c:1097
297
#: daemon/remote.c:1150 daemon/remote.c:1210 daemon/remote.c:1265
298
#: daemon/remote.c:1328 daemon/remote.c:1379 daemon/remote.c:1425
299
#: daemon/remote.c:1482 daemon/remote.c:1524 daemon/remote.c:1587
300
#: daemon/remote.c:1627 daemon/remote.c:1679 daemon/remote.c:1761
301
#: daemon/remote.c:1816 daemon/remote.c:1865 daemon/remote.c:1928
302
#: daemon/remote.c:1991 daemon/remote.c:2055 daemon/remote.c:2127
303
#: daemon/remote.c:2196 daemon/remote.c:2238 daemon/remote.c:3011
304
#: daemon/remote.c:3061 daemon/remote.c:3102 daemon/remote.c:3180
305
#: daemon/remote.c:3217 daemon/remote.c:3250 daemon/remote.c:3299
306
#: daemon/remote.c:3345 daemon/remote.c:3386 daemon/remote.c:3437
307
#: daemon/remote.c:3495 daemon/remote.c:3549 daemon/remote.c:3598
308
#: daemon/remote.c:3645 daemon/remote.c:3685 daemon/remote.c:3730
309
#: daemon/remote.c:3792 daemon/remote.c:3864 daemon/remote.c:3925
310
#: daemon/remote.c:3984 daemon/remote.c:4046 daemon/remote.c:4099
311
#: daemon/remote.c:4156 daemon/remote.c:4208 daemon/remote.c:4260
312
#: daemon/remote.c:4312 daemon/remote.c:4364 daemon/remote.c:4417
313
#: daemon/remote.c:4475 daemon/remote.c:4521 daemon/remote.c:4571
314
#: daemon/remote.c:4619 daemon/remote.c:4670 daemon/remote.c:4725
315
#: daemon/remote.c:4789 daemon/remote.c:4844 daemon/remote.c:4896
316
#: daemon/remote.c:4943 daemon/remote.c:4993 daemon/remote_dispatch.h:143
317
#: daemon/remote_dispatch.h:213 daemon/remote_dispatch.h:347
318
#: daemon/remote_dispatch.h:397 daemon/remote_dispatch.h:448
319
#: daemon/remote_dispatch.h:498 daemon/remote_dispatch.h:546
320
#: daemon/remote_dispatch.h:594 daemon/remote_dispatch.h:645
321
#: daemon/remote_dispatch.h:697 daemon/remote_dispatch.h:745
322
#: daemon/remote_dispatch.h:796 daemon/remote_dispatch.h:844
323
#: daemon/remote_dispatch.h:892 daemon/remote_dispatch.h:1096
324
#: daemon/remote_dispatch.h:1158 daemon/remote_dispatch.h:1220
325
#: daemon/remote_dispatch.h:1282 daemon/remote_dispatch.h:1344
326
#: daemon/remote_dispatch.h:1406 daemon/remote_dispatch.h:1468
327
#: daemon/remote_dispatch.h:1530 daemon/remote_dispatch.h:1592
328
#: daemon/remote_dispatch.h:1654 daemon/remote_dispatch.h:1714
329
#: daemon/remote_dispatch.h:1762 daemon/remote_dispatch.h:1810
330
#: daemon/remote_dispatch.h:1858 daemon/remote_dispatch.h:1906
331
#: daemon/remote_dispatch.h:1954 daemon/remote_dispatch.h:2002
332
#: daemon/remote_dispatch.h:2050 daemon/remote_dispatch.h:2098
333
#: daemon/remote_dispatch.h:2146 daemon/remote_dispatch.h:2237
334
#: daemon/remote_dispatch.h:2289 daemon/remote_dispatch.h:2341
335
#: daemon/remote_dispatch.h:2396 daemon/remote_dispatch.h:2453
336
#: daemon/remote_dispatch.h:2506 daemon/remote_dispatch.h:2583
337
#: daemon/remote_dispatch.h:2639 daemon/remote_dispatch.h:2695
338
#: daemon/remote_dispatch.h:2750 daemon/remote_dispatch.h:2829
339
#: daemon/remote_dispatch.h:2881 daemon/remote_dispatch.h:2957
340
#: daemon/remote_dispatch.h:3012 daemon/remote_dispatch.h:3086
341
#: daemon/remote_dispatch.h:3136 daemon/remote_dispatch.h:3188
342
#: daemon/remote_dispatch.h:3240 daemon/remote_dispatch.h:3292
343
#: daemon/remote_dispatch.h:3345 daemon/remote_dispatch.h:3402
344
#: daemon/remote_dispatch.h:3480 daemon/remote_dispatch.h:3582
345
#: daemon/remote_dispatch.h:3706 daemon/remote_dispatch.h:3762
346
#: daemon/remote_dispatch.h:3844 daemon/remote_dispatch.h:3933
347
#: daemon/remote_dispatch.h:3989 daemon/remote_dispatch.h:4068
348
#: daemon/remote_dispatch.h:4148 daemon/remote_dispatch.h:4380
349
#: daemon/remote_dispatch.h:4436 daemon/remote_dispatch.h:4492
350
#: daemon/remote_dispatch.h:4548 daemon/remote_dispatch.h:4601
351
#: daemon/remote_dispatch.h:4656 daemon/remote_dispatch.h:4719
352
#: daemon/remote_dispatch.h:4775 daemon/remote_dispatch.h:4831
353
#: daemon/remote_dispatch.h:4908 daemon/remote_dispatch.h:4960
354
#: daemon/remote_dispatch.h:5012 daemon/remote_dispatch.h:5062
355
#: daemon/remote_dispatch.h:5114 daemon/remote_dispatch.h:5299
356
#: daemon/remote_dispatch.h:5354 daemon/remote_dispatch.h:5453
357
#: daemon/remote_dispatch.h:5509 daemon/remote_dispatch.h:5565
358
#: daemon/remote_dispatch.h:5759 daemon/remote_dispatch.h:5836
359
#: daemon/remote_dispatch.h:5930 daemon/remote_dispatch.h:5982
360
#: daemon/remote_dispatch.h:6035 daemon/remote_dispatch.h:6092
361
#: daemon/remote_dispatch.h:6165 daemon/remote_dispatch.h:6277
362
#: daemon/remote_dispatch.h:6329 daemon/remote_dispatch.h:6381
363
#: daemon/remote_dispatch.h:6433 daemon/remote_dispatch.h:6485
364
#: daemon/remote_dispatch.h:6537 daemon/remote_dispatch.h:6588
365
#: daemon/remote_dispatch.h:6635 daemon/remote_dispatch.h:6684
366
#: daemon/remote_dispatch.h:6737 daemon/remote_dispatch.h:6794
367
#: daemon/remote_dispatch.h:6847 daemon/remote_dispatch.h:6900
368
#: daemon/remote_dispatch.h:6949 daemon/remote_dispatch.h:7003
369
#: daemon/remote_dispatch.h:7080 daemon/remote_dispatch.h:7132
370
#: daemon/remote_dispatch.h:7184 daemon/remote_dispatch.h:7238
371
#: daemon/remote_dispatch.h:7299 daemon/remote_dispatch.h:7360
372
#: daemon/remote_dispatch.h:7420 daemon/remote_dispatch.h:7475
373
#: daemon/remote_dispatch.h:7530 daemon/remote_dispatch.h:7586
374
#: daemon/remote_dispatch.h:7645 daemon/remote_dispatch.h:7700
375
#: daemon/remote_dispatch.h:7758 daemon/remote_dispatch.h:7819
376
#: daemon/remote_dispatch.h:7880 daemon/remote_dispatch.h:7939
377
#: daemon/remote_dispatch.h:7991 daemon/remote_dispatch.h:8043
378
#: daemon/remote_dispatch.h:8095 daemon/remote_dispatch.h:8150
379
#: daemon/remote_dispatch.h:8208 daemon/remote_dispatch.h:8264
380
#: daemon/remote_dispatch.h:8325 daemon/remote_dispatch.h:8389
381
#: daemon/remote_dispatch.h:8451 daemon/remote_dispatch.h:8513
382
#: daemon/remote_dispatch.h:8597 daemon/remote_dispatch.h:8670
383
#: daemon/remote_dispatch.h:8738 daemon/remote_dispatch.h:8796
384
#: daemon/remote_dispatch.h:8853 daemon/remote_dispatch.h:8911
385
#: daemon/remote_dispatch.h:8963 daemon/remote_dispatch.h:9015
386
#: daemon/remote_dispatch.h:9067 daemon/remote_dispatch.h:9118
387
#: daemon/remote_dispatch.h:9164 daemon/remote_dispatch.h:9210
388
#: daemon/remote_dispatch.h:9257 daemon/remote_dispatch.h:9311
389
#: daemon/remote_dispatch.h:9361 daemon/remote_dispatch.h:9416
390
#: daemon/remote_dispatch.h:9472 daemon/remote_dispatch.h:9527
391
#: daemon/remote_dispatch.h:9579 daemon/remote_dispatch.h:9629
392
#: daemon/remote_dispatch.h:9681 daemon/remote_dispatch.h:9735
393
#: daemon/remote_dispatch.h:9787 daemon/remote_dispatch.h:9837
394
#: daemon/remote_dispatch.h:9892 daemon/remote_dispatch.h:9948
395
#: daemon/remote_dispatch.h:10004 daemon/remote_dispatch.h:10060
396
#: daemon/remote_dispatch.h:10116 daemon/remote_dispatch.h:10171
397
#: daemon/remote_dispatch.h:10223 daemon/remote_dispatch.h:10273
398
#: daemon/remote_dispatch.h:10325 daemon/remote_dispatch.h:10377
399
#: daemon/remote_dispatch.h:10431 daemon/remote_dispatch.h:10481
400
#: daemon/remote_dispatch.h:10534 daemon/remote_dispatch.h:10588
401
#: daemon/remote_dispatch.h:10665 daemon/remote_dispatch.h:10721
402
#: daemon/remote_dispatch.h:10788 daemon/remote_dispatch.h:10840
403
#: daemon/remote_dispatch.h:10893 daemon/remote_dispatch.h:10946
404
#: daemon/remote_dispatch.h:10998 daemon/remote_dispatch.h:11052
405
#: daemon/remote_dispatch.h:11156 daemon/remote_dispatch.h:11204
406
#: daemon/remote_dispatch.h:11327 daemon/remote_dispatch.h:11392
407
#: daemon/remote_dispatch.h:11443 daemon/remote_dispatch.h:11496
408
#: daemon/remote_dispatch.h:11545 daemon/remote_dispatch.h:11598
409
#: daemon/remote_dispatch.h:11653 daemon/remote_dispatch.h:11705
410
#: daemon/remote_dispatch.h:11755 daemon/remote_dispatch.h:11809
411
#: daemon/remote_dispatch.h:11884 daemon/remote_dispatch.h:11939
412
#: daemon/remote_dispatch.h:11991 daemon/remote_dispatch.h:12041
413
#: daemon/remote_dispatch.h:12093 daemon/remote_dispatch.h:12145
414
#: daemon/remote_dispatch.h:12197 daemon/remote_dispatch.h:12251
415
#: daemon/remote_dispatch.h:12303 daemon/remote_dispatch.h:12353
416
#: daemon/remote_dispatch.h:12405 daemon/remote_dispatch.h:12460
417
#: daemon/remote_dispatch.h:12516 daemon/remote_dispatch.h:12575
418
#: daemon/remote_dispatch.h:12631 daemon/remote_dispatch.h:12687
419
#: daemon/remote_dispatch.h:12765 daemon/remote_dispatch.h:12832
420
#: daemon/remote_dispatch.h:12884 daemon/remote_dispatch.h:12937
421
#: daemon/remote_dispatch.h:12995 daemon/remote_dispatch.h:13048
422
#: daemon/remote_dispatch.h:13100 daemon/remote_dispatch.h:13152
423
#: daemon/remote_dispatch.h:13207 daemon/remote_dispatch.h:13266
424
#: daemon/remote_dispatch.h:13326 daemon/remote_dispatch.h:13380
425
#: daemon/remote_dispatch.h:13451 daemon/remote_dispatch.h:13509
426
#: daemon/remote_dispatch.h:13565 daemon/remote_dispatch.h:13620
427
#: daemon/remote_dispatch.h:13673 daemon/remote_dispatch.h:13730
428
#: daemon/remote_dispatch.h:13780 daemon/remote_dispatch.h:13834
429
#: daemon/remote_dispatch.h:13902 daemon/remote_dispatch.h:13954
423
430
msgid "connection not open"
424
431
msgstr "જોડાણને ખોલાતો નથી"
1015
1051
msgid "Insufficient specification for PCI address"
1016
1052
msgstr "PCI સરનામાં માટે અપૂરતુ સ્પષ્ટીકરણ"
1018
#: src/conf/domain_conf.c:899
1054
#: src/conf/domain_conf.c:911
1020
1056
msgid "could not parse weight %s"
1021
1057
msgstr "વજન %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
1023
#: src/conf/domain_conf.c:912
1059
#: src/conf/domain_conf.c:924
1024
1060
msgid "missing per-device path"
1025
1061
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણ પાથ"
1027
#: src/conf/domain_conf.c:2138 src/xen/xm_internal.c:987
1063
#: src/conf/domain_conf.c:2151 src/xen/xm_internal.c:985
1029
1065
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
1030
1066
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
1032
#: src/conf/domain_conf.c:2147
1068
#: src/conf/domain_conf.c:2160
1034
1070
msgid "domain is already active as '%s'"
1035
1071
msgstr "'%s' તરીકે ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
1037
#: src/conf/domain_conf.c:2163
1073
#: src/conf/domain_conf.c:2176
1039
1075
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
1040
1076
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1042
#: src/conf/domain_conf.c:2290 src/lxc/lxc_driver.c:2542
1043
#: src/lxc/lxc_driver.c:2622 src/openvz/openvz_driver.c:1977
1044
#: src/qemu/qemu_driver.c:1588 src/qemu/qemu_driver.c:1600
1045
#: src/qemu/qemu_driver.c:1669 src/qemu/qemu_driver.c:1767
1046
#: src/qemu/qemu_driver.c:1879 src/qemu/qemu_driver.c:1925
1047
#: src/qemu/qemu_driver.c:2009 src/qemu/qemu_driver.c:2199
1048
#: src/qemu/qemu_driver.c:2210 src/qemu/qemu_driver.c:2273
1049
#: src/qemu/qemu_driver.c:2407 src/qemu/qemu_driver.c:2977
1050
#: src/qemu/qemu_driver.c:3032 src/qemu/qemu_driver.c:3281
1051
#: src/qemu/qemu_driver.c:3386 src/qemu/qemu_driver.c:3480
1052
#: src/qemu/qemu_driver.c:5119 src/qemu/qemu_driver.c:8463
1053
#: src/qemu/qemu_driver.c:8520 src/qemu/qemu_driver.c:8543
1054
#: src/qemu/qemu_driver.c:8600 src/qemu/qemu_driver.c:8750
1055
#: src/qemu/qemu_driver.c:9096 src/qemu/qemu_driver.c:9215
1056
#: src/qemu/qemu_driver.c:9760 src/qemu/qemu_driver.c:10304
1057
#: src/qemu/qemu_driver.c:10340 src/qemu/qemu_driver.c:10471
1058
#: src/qemu/qemu_driver.c:10525 src/qemu/qemu_driver.c:10572
1059
#: src/qemu/qemu_driver.c:10624 src/qemu/qemu_driver.c:10679
1060
#: src/qemu/qemu_driver.c:10989 src/qemu/qemu_driver.c:11353
1061
#: src/qemu/qemu_driver.c:12830 src/qemu/qemu_driver.c:12839
1062
#: src/qemu/qemu_driver.c:12979 src/qemu/qemu_driver.c:13057
1063
#: src/qemu/qemu_driver.c:13168 src/qemu/qemu_driver.c:13310
1064
#: src/qemu/qemu_driver.c:13358 src/qemu/qemu_driver.c:13428
1065
#: src/qemu/qemu_driver.c:13505 src/qemu/qemu_driver.c:13542
1066
#: src/qemu/qemu_driver.c:13711 src/qemu/qemu_driver.c:13837
1067
#: src/qemu/qemu_driver.c:14207 src/qemu/qemu_driver.c:14651
1068
#: src/qemu/qemu_driver.c:14707 src/qemu/qemu_driver.c:14755
1069
#: src/qemu/qemu_driver.c:14792 src/qemu/qemu_driver.c:14855
1070
#: src/qemu/qemu_driver.c:14877 src/qemu/qemu_driver.c:14928
1071
#: src/qemu/qemu_driver.c:14950 src/qemu/qemu_migration.c:3587
1072
#: src/uml/uml_driver.c:2454 src/xen/xen_driver.c:2356
1073
#: src/xen/xm_internal.c:677
1078
#: src/conf/domain_conf.c:2303 src/lxc/lxc_driver.c:2496
1079
#: src/lxc/lxc_driver.c:2570 src/openvz/openvz_driver.c:1981
1080
#: src/qemu/qemu_driver.c:1674 src/qemu/qemu_driver.c:1686
1081
#: src/qemu/qemu_driver.c:1758 src/qemu/qemu_driver.c:1859
1082
#: src/qemu/qemu_driver.c:1974 src/qemu/qemu_driver.c:2023
1083
#: src/qemu/qemu_driver.c:2110 src/qemu/qemu_driver.c:2376
1084
#: src/qemu/qemu_driver.c:2387 src/qemu/qemu_driver.c:2453
1085
#: src/qemu/qemu_driver.c:2596 src/qemu/qemu_driver.c:3196
1086
#: src/qemu/qemu_driver.c:3252 src/qemu/qemu_driver.c:3512
1087
#: src/qemu/qemu_driver.c:3620 src/qemu/qemu_driver.c:3705
1088
#: src/qemu/qemu_driver.c:3770 src/qemu/qemu_driver.c:3847
1089
#: src/qemu/qemu_driver.c:4971 src/qemu/qemu_driver.c:5718
1090
#: src/qemu/qemu_driver.c:9121 src/qemu/qemu_driver.c:9180
1091
#: src/qemu/qemu_driver.c:9203 src/qemu/qemu_driver.c:9264
1092
#: src/qemu/qemu_driver.c:9417 src/qemu/qemu_driver.c:9764
1093
#: src/qemu/qemu_driver.c:9886 src/qemu/qemu_driver.c:11165
1094
#: src/qemu/qemu_driver.c:11204 src/qemu/qemu_driver.c:11338
1095
#: src/qemu/qemu_driver.c:11395 src/qemu/qemu_driver.c:11445
1096
#: src/qemu/qemu_driver.c:11500 src/qemu/qemu_driver.c:11559
1097
#: src/qemu/qemu_driver.c:11871 src/qemu/qemu_driver.c:12233
1098
#: src/qemu/qemu_driver.c:13752 src/qemu/qemu_driver.c:13761
1099
#: src/qemu/qemu_driver.c:13905 src/qemu/qemu_driver.c:13986
1100
#: src/qemu/qemu_driver.c:14095 src/qemu/qemu_driver.c:14235
1101
#: src/qemu/qemu_driver.c:14283 src/qemu/qemu_driver.c:14353
1102
#: src/qemu/qemu_driver.c:14461 src/qemu/qemu_driver.c:14498
1103
#: src/qemu/qemu_driver.c:14690 src/qemu/qemu_driver.c:14819
1104
#: src/qemu/qemu_driver.c:15205 src/qemu/qemu_driver.c:15654
1105
#: src/qemu/qemu_driver.c:15713 src/qemu/qemu_driver.c:15761
1106
#: src/qemu/qemu_driver.c:15801 src/qemu/qemu_driver.c:15872
1107
#: src/qemu/qemu_driver.c:15894 src/qemu/qemu_driver.c:15944
1108
#: src/qemu/qemu_driver.c:15966 src/qemu/qemu_migration.c:2083
1109
#: src/qemu/qemu_migration.c:4011 src/uml/uml_driver.c:2561
1110
#: src/xen/xen_driver.c:2575 src/xen/xm_internal.c:675
1074
1111
msgid "domain is not running"
1075
1112
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
1077
#: src/conf/domain_conf.c:2297
1114
#: src/conf/domain_conf.c:2310
1078
1115
msgid "transient domains do not have any persistent config"
1079
1116
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન પાસે કોઇપણ સ્થાયી રૂપરેખાંકન નથી"
1081
#: src/conf/domain_conf.c:2303
1118
#: src/conf/domain_conf.c:2316
1082
1119
msgid "Get persistent config failed"
1083
1120
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખા મેળવવાનું નિષ્ફળ"
1085
#: src/conf/domain_conf.c:2653
1122
#: src/conf/domain_conf.c:2683
1087
1124
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
1088
1125
msgstr "ઘણાં '%s' નિયંત્રકો એ અનુક્રમણિકા '%d' સાથે"
1090
#: src/conf/domain_conf.c:2682
1127
#: src/conf/domain_conf.c:2708
1091
1128
msgid "init binary must be specified"
1092
1129
msgstr "init બાઇનરીને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
1094
#: src/conf/domain_conf.c:2709
1131
#: src/conf/domain_conf.c:2735
1095
1132
msgid "Only the first console can be a serial port"
1096
1133
msgstr "ફક્ત પ્રથમ કન્સોલ શ્રેણી પોર્ટ હોઇ શકે છે"
1098
#: src/conf/domain_conf.c:2899
1135
#: src/conf/domain_conf.c:2958
1100
1137
msgid "unexpected rom bar value %d"
1101
1138
msgstr "અનિચ્છનીય rom bar કિંમત %d"
1103
#: src/conf/domain_conf.c:2972
1140
#: src/conf/domain_conf.c:3031
1105
1142
msgid "unknown address type '%d'"
1106
1143
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%d'"
1108
#: src/conf/domain_conf.c:2998 src/conf/domain_conf.c:3052
1109
#: src/conf/domain_conf.c:3152
1145
#: src/conf/domain_conf.c:3057 src/conf/domain_conf.c:3111
1146
#: src/conf/domain_conf.c:3211
1110
1147
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
1111
1148
msgstr "<address> 'controller' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1113
#: src/conf/domain_conf.c:3012
1150
#: src/conf/domain_conf.c:3071
1114
1151
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
1115
1152
msgstr "<address> 'target' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1117
#: src/conf/domain_conf.c:3019
1154
#: src/conf/domain_conf.c:3078
1118
1155
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
1119
1156
msgstr "<address> 'unit' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1121
#: src/conf/domain_conf.c:3066 src/conf/domain_conf.c:3190
1158
#: src/conf/domain_conf.c:3125 src/conf/domain_conf.c:3249
1122
1159
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
1123
1160
msgstr "<address> 'port' ગુણધર્મનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથ"
1125
#: src/conf/domain_conf.c:3098
1162
#: src/conf/domain_conf.c:3157
1126
1163
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
1127
1164
msgstr "<address> 'cssid' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1129
#: src/conf/domain_conf.c:3104
1166
#: src/conf/domain_conf.c:3163
1130
1167
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
1131
1168
msgstr "<address> 'ssid' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1133
#: src/conf/domain_conf.c:3110
1170
#: src/conf/domain_conf.c:3169
1134
1171
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
1135
1172
msgstr "<address> 'devno' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1137
#: src/conf/domain_conf.c:3115
1174
#: src/conf/domain_conf.c:3174
1140
1177
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
1142
1179
"virtio ccw સરનામાં માટે અયોગ્ય સ્પષ્ટીકરણ: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
1144
#: src/conf/domain_conf.c:3123
1181
#: src/conf/domain_conf.c:3182
1145
1182
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
1146
1183
msgstr "virtio ccw સરનામાં માટે અયોગ્ય શરૂઆતી સ્પષ્ટીકરણ"
1148
#: src/conf/domain_conf.c:3225
1185
#: src/conf/domain_conf.c:3284
1149
1186
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
1150
1187
msgstr "<address> 'reg' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1152
#: src/conf/domain_conf.c:3253
1189
#: src/conf/domain_conf.c:3312
1153
1190
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
1154
1191
msgstr "<master> 'startport' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1156
#: src/conf/domain_conf.c:3276
1193
#: src/conf/domain_conf.c:3335
1157
1194
msgid "missing boot order attribute"
1158
1195
msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ક્રમ ગુણધર્મ"
1160
#: src/conf/domain_conf.c:3281
1197
#: src/conf/domain_conf.c:3340
1162
1199
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
1163
1200
msgstr "અયોગ્ય બુટ ક્રમાંક '%s', હકારાત્મક પૂર્ણાંકની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
1165
#: src/conf/domain_conf.c:3289
1202
#: src/conf/domain_conf.c:3348
1167
1204
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
1168
1205
msgstr "એક ઉપકરણ કરતા વધારે માટે વાપરેલ બુટ ક્રમ '%s'"
1170
#: src/conf/domain_conf.c:3371
1207
#: src/conf/domain_conf.c:3430
1172
1209
msgid "unknown rom bar value '%s'"
1173
1210
msgstr "અયોગ્ય rom bar કિંમત '%s'"
1175
#: src/conf/domain_conf.c:3387
1212
#: src/conf/domain_conf.c:3446
1177
1214
msgid "unknown address type '%s'"
1178
1215
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
1180
#: src/conf/domain_conf.c:3392
1217
#: src/conf/domain_conf.c:3451
1181
1218
msgid "No type specified for device address"
1182
1219
msgstr "ઉપકરણ સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર નથી"
1184
#: src/conf/domain_conf.c:3437
1221
#: src/conf/domain_conf.c:3496
1185
1222
msgid "Unknown device address type"
1186
1223
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર"
1188
#: src/conf/domain_conf.c:3484
1225
#: src/conf/domain_conf.c:3543
1190
1227
msgid "Unknown startup policy '%s'"
1191
1228
msgstr "અજ્ઞાત શરૂઆતની પોલિસી '%s'"
1193
#: src/conf/domain_conf.c:3514
1230
#: src/conf/domain_conf.c:3573
1195
1232
msgid "cannot parse vendor id %s"
1196
1233
msgstr "વિક્રેતા id %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1198
#: src/conf/domain_conf.c:3521
1235
#: src/conf/domain_conf.c:3580
1199
1236
msgid "usb vendor needs id"
1200
1237
msgstr "usb વિક્રેતા ને id ની જરૂર છે"
1202
#: src/conf/domain_conf.c:3532
1239
#: src/conf/domain_conf.c:3591
1204
1241
msgid "cannot parse product %s"
1205
1242
msgstr "પ્રોડક્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1207
#: src/conf/domain_conf.c:3540
1244
#: src/conf/domain_conf.c:3599
1208
1245
msgid "usb product needs id"
1209
1246
msgstr "usb પ્રોડક્ટને id ની જરૂર છે"
1211
#: src/conf/domain_conf.c:3551
1248
#: src/conf/domain_conf.c:3610
1213
1250
msgid "cannot parse bus %s"
1214
1251
msgstr "બસ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1216
#: src/conf/domain_conf.c:3558
1253
#: src/conf/domain_conf.c:3617
1217
1254
msgid "usb address needs bus id"
1218
1255
msgstr "usb સરનામાંને બસ id ની જરૂર છે"
1220
#: src/conf/domain_conf.c:3567
1257
#: src/conf/domain_conf.c:3626
1222
1259
msgid "cannot parse device %s"
1223
1260
msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1225
#: src/conf/domain_conf.c:3575
1262
#: src/conf/domain_conf.c:3634
1226
1263
msgid "usb address needs device id"
1227
1264
msgstr "usb સરનામાં ને ઉપકરણ id ની જરૂર છે"
1229
#: src/conf/domain_conf.c:3580
1266
#: src/conf/domain_conf.c:3639
1231
1268
msgid "unknown usb source type '%s'"
1232
1269
msgstr "અજ્ઞાત usb સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1234
#: src/conf/domain_conf.c:3590
1271
#: src/conf/domain_conf.c:3649
1235
1272
msgid "vendor cannot be 0."
1236
1273
msgstr "વેન્ડર ને 0 કરી શકાતુ નથી."
1238
#: src/conf/domain_conf.c:3596
1275
#: src/conf/domain_conf.c:3655
1239
1276
msgid "missing vendor"
1240
1277
msgstr "ગુમ થયેલ વિક્રેતા"
1242
#: src/conf/domain_conf.c:3601
1279
#: src/conf/domain_conf.c:3660
1243
1280
msgid "missing product"
1244
1281
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોડક્ટ"
1246
#: src/conf/domain_conf.c:3635
1283
#: src/conf/domain_conf.c:3694
1248
1285
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
1249
1286
msgstr "'origstates' નું બિનઆધારભૂત ઘટક '%s'"
1251
#: src/conf/domain_conf.c:3671 src/conf/domain_conf.c:5381
1252
#: src/conf/domain_conf.c:6274
1288
#: src/conf/domain_conf.c:3730 src/conf/domain_conf.c:5444
1289
#: src/conf/domain_conf.c:6333
1254
1291
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
1255
1292
msgstr "પરિમાણ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
1257
#: src/conf/domain_conf.c:3684
1294
#: src/conf/domain_conf.c:3743
1259
1296
msgid "unknown pci source type '%s'"
1260
1297
msgstr "અજ્ઞાત pci સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1262
#: src/conf/domain_conf.c:3712
1299
#: src/conf/domain_conf.c:3771
1263
1300
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
1264
1301
msgstr "એક કરતા વધારે સરનામાં scsi hostdev માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે"
1266
#: src/conf/domain_conf.c:3721
1303
#: src/conf/domain_conf.c:3780
1268
1305
"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
1270
1307
"'બસ', 'લક્ષ્ય', અને 'એકમ' ને scsi hostdev સ્ત્રોત સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ "
1273
#: src/conf/domain_conf.c:3728
1310
#: src/conf/domain_conf.c:3787
1275
1312
msgid "cannot parse bus '%s'"
1276
1313
msgstr "બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1278
#: src/conf/domain_conf.c:3734
1315
#: src/conf/domain_conf.c:3793
1280
1317
msgid "cannot parse target '%s'"
1281
1318
msgstr "લક્ષ્ય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1283
#: src/conf/domain_conf.c:3740
1320
#: src/conf/domain_conf.c:3799
1285
1322
msgid "cannot parse unit '%s'"
1286
1323
msgstr "એકમ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1288
#: src/conf/domain_conf.c:3748
1325
#: src/conf/domain_conf.c:3807
1289
1326
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
1290
1327
msgstr "એક કરતા વધારે ઍડપ્ટર એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે"
1292
#: src/conf/domain_conf.c:3755
1329
#: src/conf/domain_conf.c:3814
1293
1330
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
1294
1331
msgstr "'ઍડપ્ટર' એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
1296
#: src/conf/domain_conf.c:3762
1333
#: src/conf/domain_conf.c:3821
1298
1335
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
1299
1336
msgstr "scsi hostdev સ્ત્રોત માટે બિનઆધારભૂત ઘટક '%s'"
1301
#: src/conf/domain_conf.c:3772
1338
#: src/conf/domain_conf.c:3831
1302
1339
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
1304
1341
"'ઍડપ્ટર' અને 'સરનામું' એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
1306
#: src/conf/domain_conf.c:3958 src/conf/domain_conf.c:4062
1343
#: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/domain_conf.c:4121
1308
1345
msgid "unknown host device source address type '%s'"
1309
1346
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન ઉપકરણ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
1311
#: src/conf/domain_conf.c:3964 src/conf/domain_conf.c:4068
1348
#: src/conf/domain_conf.c:4023 src/conf/domain_conf.c:4127
1312
1349
msgid "missing source address type"
1313
1350
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર"
1315
#: src/conf/domain_conf.c:3970 src/conf/domain_conf.c:4074
1352
#: src/conf/domain_conf.c:4029 src/conf/domain_conf.c:4133
1316
1353
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
1317
1354
msgstr "hostdev ઉપકરણમાં ગુમ થયેલ <source> ઘટક"
1319
#: src/conf/domain_conf.c:3977
1356
#: src/conf/domain_conf.c:4036
1320
1357
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
1321
1358
msgstr "startupPolicy નું સુયોજન ફક્ત USB ઉપકરણો માટે પરવાનગી મળેલ છે"
1323
#: src/conf/domain_conf.c:3986
1360
#: src/conf/domain_conf.c:4045
1324
1361
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
1325
1362
msgstr "sgio એ ફક્ત scsi યજમાન ઉપકરણ માટે આધારભૂત છે"
1327
#: src/conf/domain_conf.c:3993
1364
#: src/conf/domain_conf.c:4052
1329
1366
msgid "unknown sgio mode '%s'"
1330
1367
msgstr "અજ્ઞાત sgio સ્થિતિ '%s'"
1332
#: src/conf/domain_conf.c:4008
1369
#: src/conf/domain_conf.c:4067
1334
1371
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
1335
1372
msgstr "અજ્ઞાત PCI ઉપકરણ <driver name='%s'/> સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જોઇએ"
1337
#: src/conf/domain_conf.c:4028 src/conf/domain_conf.c:4105
1374
#: src/conf/domain_conf.c:4087 src/conf/domain_conf.c:4164
1339
1376
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
1340
1377
msgstr "સરનામાં પ્રકાર='%s' ઇન્ટરફેસમાં આધારભૂત નથી"
1342
#: src/conf/domain_conf.c:4083
1379
#: src/conf/domain_conf.c:4142
1343
1380
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
1344
1381
msgstr "hostdev સંગ્રહ ઉપકરણમાં ગેરહાજર <block> ઘટક"
1346
#: src/conf/domain_conf.c:4091
1383
#: src/conf/domain_conf.c:4150
1347
1384
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
1348
1385
msgstr "hostdev અક્ષર ઉપકરણમાં ગેરહાજર <char> ઘટક"
1350
#: src/conf/domain_conf.c:4099
1387
#: src/conf/domain_conf.c:4158
1351
1388
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
1352
1389
msgstr "hostdev નેટ ઉપકરણમાં ગુમ થયેલ <interface> ઘટક"
1354
#: src/conf/domain_conf.c:4158
1391
#: src/conf/domain_conf.c:4217
1356
1393
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
1357
1394
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક નામ '%s' અને સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
1359
#: src/conf/domain_conf.c:4247
1396
#: src/conf/domain_conf.c:4304
1360
1397
msgid "invalid security type"
1361
1398
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પ્રકાર"
1363
#: src/conf/domain_conf.c:4261 src/conf/domain_conf.c:4485
1400
#: src/conf/domain_conf.c:4318 src/conf/domain_conf.c:4538
1365
1402
msgid "invalid security relabel value %s"
1366
1403
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પુન:લેબલ કિંમત %s"
1368
#: src/conf/domain_conf.c:4269
1405
#: src/conf/domain_conf.c:4326
1369
1406
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
1370
1407
msgstr "ડાયનેમિક લેબલ પ્રકાર એ સ્ત્રોત પુન:લેબલ કરવાનું વાપરવુ જ જોઇએ"
1372
#: src/conf/domain_conf.c:4275
1409
#: src/conf/domain_conf.c:4332
1373
1410
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
1374
1411
msgstr "સ્ત્રોત પુન:લેબલ કરવાનું 'કઇ નહિં' લેબલ પ્રકાર સાથે સુસંગત નથી"
1376
#: src/conf/domain_conf.c:4296
1413
#: src/conf/domain_conf.c:4353
1377
1414
msgid "security label is missing"
1378
1415
msgstr "સુરક્ષા લેબલ ગુમ થયેલ છે"
1380
#: src/conf/domain_conf.c:4311
1417
#: src/conf/domain_conf.c:4368
1381
1418
msgid "security imagelabel is missing"
1382
1419
msgstr "સુરક્ષા imagelabel ગેરહાજર છે"
1384
#: src/conf/domain_conf.c:4394
1421
#: src/conf/domain_conf.c:4450
1385
1422
msgid "missing security model in domain seclabel"
1386
1423
msgstr "ડોમેઇન seclabel માં ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડેલ"
1388
#: src/conf/domain_conf.c:4404
1425
#: src/conf/domain_conf.c:4460
1389
1426
msgid "missing security model when using multiple labels"
1390
1427
msgstr "ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડલ જ્યારે ઘણા લેબલ વાપરી રહ્યા હોય"
1392
#: src/conf/domain_conf.c:4472
1429
#: src/conf/domain_conf.c:4525
1393
1430
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
1395
1432
"ડોમેઇન લેવલ પર સક્રિય કરવા માટે લેબલ ઓવરરાઇડને પુન:લેબલ કરવાની જરૂર છે"
1397
#: src/conf/domain_conf.c:4502
1434
#: src/conf/domain_conf.c:4555
1399
1436
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
1400
1437
msgstr "લેબલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જો પુન:લેબલ કરવાનું બંધ હોય તો. મોડલ=%s"
1402
#: src/conf/domain_conf.c:4561
1439
#: src/conf/domain_conf.c:4612
1403
1440
msgid "Missing 'key' element for lease"
1404
1441
msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'કી' ઘટક"
1406
#: src/conf/domain_conf.c:4566
1443
#: src/conf/domain_conf.c:4617
1407
1444
msgid "Missing 'target' element for lease"
1408
1445
msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'લક્ષ્ય' ઘટક"
1410
#: src/conf/domain_conf.c:4573
1447
#: src/conf/domain_conf.c:4624
1412
1449
msgid "Malformed lease target offset %s"
1413
1450
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ લીઝ લક્ષ્ય ઓફસેટ %s"
1415
#: src/conf/domain_conf.c:4613
1452
#: src/conf/domain_conf.c:4666
1416
1453
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
1418
1455
"'પુલ' અને 'વોલ્યુમ' 'પુલ' પ્રકાર સ્ત્રોત માટે ભેગાં સ્પષ્ટ થવા જ જોઇએ"
1420
#: src/conf/domain_conf.c:4717
1457
#: src/conf/domain_conf.c:4677
1459
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
1460
msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર ડિસ્ક માટે અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%s'"
1462
#: src/conf/domain_conf.c:4775
1422
1464
msgid "unknown disk type '%s'"
1423
1465
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
1425
#: src/conf/domain_conf.c:4751
1467
#: src/conf/domain_conf.c:4809
1426
1468
msgid "missing protocol type"
1427
1469
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોટોકોલ પ્રકાર"
1429
#: src/conf/domain_conf.c:4757
1471
#: src/conf/domain_conf.c:4815
1431
1473
msgid "unknown protocol type '%s'"
1432
1474
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ પ્રકાર '%s'"
1434
#: src/conf/domain_conf.c:4769
1476
#: src/conf/domain_conf.c:4827
1435
1477
msgid "missing name for disk source"
1436
1478
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે ગુમ થયેલ નામ"
1438
#: src/conf/domain_conf.c:4792
1480
#: src/conf/domain_conf.c:4848
1440
1482
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
1441
1483
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રકાર '%s'"
1443
#: src/conf/domain_conf.c:4801
1485
#: src/conf/domain_conf.c:4857
1444
1486
msgid "missing socket for unix transport"
1445
1487
msgstr "unix ટ્રાન્સપોર્ટ માટે ગેરહાજર સોકેટ"
1447
#: src/conf/domain_conf.c:4807
1489
#: src/conf/domain_conf.c:4863
1449
1491
msgid "transport %s does not support socket attribute"
1450
1492
msgstr "ટ્રાન્સપોર્ટ %s એ સોકેટ ગુણધર્મને આધાર આપતુ નથી"
1452
#: src/conf/domain_conf.c:4816
1494
#: src/conf/domain_conf.c:4872
1453
1495
msgid "missing name for host"
1454
1496
msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ નામ"
1456
#: src/conf/domain_conf.c:4832 src/conf/domain_conf.c:13867
1498
#: src/conf/domain_conf.c:4888 src/conf/domain_conf.c:14201
1458
1500
msgid "unexpected disk type %s"
1459
1501
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %s"
1461
#: src/conf/domain_conf.c:4859
1503
#: src/conf/domain_conf.c:4915
1462
1504
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
1463
1505
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (cyls)"
1465
#: src/conf/domain_conf.c:4865
1507
#: src/conf/domain_conf.c:4921
1466
1508
msgid "invalid geometry settings (heads)"
1467
1509
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (હેડ)"
1469
#: src/conf/domain_conf.c:4871
1511
#: src/conf/domain_conf.c:4927
1470
1512
msgid "invalid geometry settings (secs)"
1471
1513
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સેટિંગ્સ (secs)"
1473
#: src/conf/domain_conf.c:4879
1515
#: src/conf/domain_conf.c:4935
1475
1517
msgid "invalid translation value '%s'"
1476
1518
msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%s'"
1478
#: src/conf/domain_conf.c:4891
1520
#: src/conf/domain_conf.c:4947
1480
1522
msgid "invalid logical block size '%s'"
1481
1523
msgstr "અયોગ્ય લૉજિકલ બ્લોક માપ '%s'"
1483
#: src/conf/domain_conf.c:4901
1525
#: src/conf/domain_conf.c:4957
1485
1527
msgid "invalid physical block size '%s'"
1486
1528
msgstr "અયોગ્ય ભૌતિક બ્લોક માપ '%s'"
1488
#: src/conf/domain_conf.c:4929
1530
#: src/conf/domain_conf.c:4985
1489
1531
msgid "mirror requires file name"
1490
1532
msgstr "મિરરને ફાઇલ નામની જરૂરિયાત છે"
1492
#: src/conf/domain_conf.c:4942
1534
#: src/conf/domain_conf.c:4998
1493
1535
msgid "missing username for auth"
1494
1536
msgstr "સત્તાધિકરણ માટે ગુમ થયેલ વપરાશકર્તાનામ"
1496
#: src/conf/domain_conf.c:4954
1538
#: src/conf/domain_conf.c:5010
1497
1539
msgid "missing type for secret"
1498
1540
msgstr "ખાનગી માટે ગુમ થયેલ પ્રકાર"
1500
#: src/conf/domain_conf.c:4961
1542
#: src/conf/domain_conf.c:5017
1502
1544
msgid "invalid secret type %s"
1503
1545
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર %s"
1505
#: src/conf/domain_conf.c:4971
1547
#: src/conf/domain_conf.c:5027
1506
1548
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
1507
1549
msgstr "ફક્ત uuid નું એક અને વપરાશને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે"
1509
#: src/conf/domain_conf.c:4979
1551
#: src/conf/domain_conf.c:5033
1552
msgid "either uuid or usage should be specified for a secret"
1553
msgstr "ક્યાંતો uuid અથવા વપરાશ એ ખાનગી માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જોઇએ"
1555
#: src/conf/domain_conf.c:5043
1511
1557
msgid "malformed uuid %s"
1512
1558
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid %s"
1514
#: src/conf/domain_conf.c:5033
1560
#: src/conf/domain_conf.c:5097
1515
1561
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
1516
1562
msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું bytes_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
1518
#: src/conf/domain_conf.c:5043
1564
#: src/conf/domain_conf.c:5107
1519
1565
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
1520
1566
msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું iops_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
1522
#: src/conf/domain_conf.c:5078
1568
#: src/conf/domain_conf.c:5142
1523
1569
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
1524
1570
msgstr "ડિસ્ક વેન્ડર ૮ અક્ષરો કરતા વધારે છે"
1526
#: src/conf/domain_conf.c:5084
1572
#: src/conf/domain_conf.c:5148
1527
1573
msgid "disk vendor is not printable string"
1528
1574
msgstr "ડિસ્ક વેન્ડર છાપી શકાય તેવી શબ્દમાળા નથી"
1530
#: src/conf/domain_conf.c:5093
1576
#: src/conf/domain_conf.c:5157
1531
1577
msgid "disk product is more than 16 characters"
1532
1578
msgstr "ડિસ્ક પ્રોડક્ટ ૧૬ કરતા વધારે છે"
1534
#: src/conf/domain_conf.c:5099
1580
#: src/conf/domain_conf.c:5163
1535
1581
msgid "disk product is not printable string"
1536
1582
msgstr "ડિસ્ક પ્રોડક્ટ છાપી શકાય તેવી શબ્દમાળા નથી"
1538
#: src/conf/domain_conf.c:5111
1584
#: src/conf/domain_conf.c:5175
1540
1586
msgid "invalid secret type '%s'"
1541
1587
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર '%s'"
1543
#: src/conf/domain_conf.c:5120
1589
#: src/conf/domain_conf.c:5184
1545
1591
msgid "unknown disk device '%s'"
1546
1592
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ઉપકરણ '%s'"
1548
#: src/conf/domain_conf.c:5170
1594
#: src/conf/domain_conf.c:5232
1550
1596
msgid "Invalid floppy device name: %s"
1551
1597
msgstr "અયોગ્ય ફ્લોપી ઉપકરણ નામ: %s"
1553
#: src/conf/domain_conf.c:5186
1599
#: src/conf/domain_conf.c:5248
1555
1601
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
1556
1602
msgstr "અયોગ્ય હાર્ડડિસ્ક ઉપકરણ નામ: %s"
1558
#: src/conf/domain_conf.c:5194 src/conf/snapshot_conf.c:125
1604
#: src/conf/domain_conf.c:5256 src/conf/snapshot_conf.c:125
1560
1606
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
1561
1607
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ સુયોજન '%s'"
1563
#: src/conf/domain_conf.c:5205
1609
#: src/conf/domain_conf.c:5267
1564
1610
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
1565
1611
msgstr "rawio અથવા sgio એ ઉપકરણ='lun' સાથે ફક્ત વાપરી શકાય છે"
1567
#: src/conf/domain_conf.c:5218
1613
#: src/conf/domain_conf.c:5280
1569
1615
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
1570
1616
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક rawio સુયોજન '%s'"
1572
#: src/conf/domain_conf.c:5227
1618
#: src/conf/domain_conf.c:5289
1574
1620
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
1575
1621
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક sgio સ્થિતિ '%s'"
1577
#: src/conf/domain_conf.c:5235
1623
#: src/conf/domain_conf.c:5297
1579
1625
msgid "unknown disk bus type '%s'"
1580
1626
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બસ પ્રકાર '%s'"
1582
#: src/conf/domain_conf.c:5260
1628
#: src/conf/domain_conf.c:5322
1584
1630
msgid "unknown disk tray status '%s'"
1585
1631
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ટ્રે પરિસ્થિતિ '%s'"
1587
#: src/conf/domain_conf.c:5267
1633
#: src/conf/domain_conf.c:5329
1588
1634
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
1589
1635
msgstr "ટ્રે ફક્ત cdrom અને ફ્લોપી માટે યોગ્ય છે"
1591
#: src/conf/domain_conf.c:5279
1637
#: src/conf/domain_conf.c:5341
1593
1639
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
1594
1640
msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
1596
#: src/conf/domain_conf.c:5285
1642
#: src/conf/domain_conf.c:5347
1598
1644
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
1599
1645
msgstr "ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
1601
#: src/conf/domain_conf.c:5292
1647
#: src/conf/domain_conf.c:5354
1603
1649
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
1604
1650
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ '%s'"
1606
#: src/conf/domain_conf.c:5299
1652
#: src/conf/domain_conf.c:5361
1608
1654
msgid "unknown disk error policy '%s'"
1609
1655
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ભૂલ પોલિસી '%s'"
1611
#: src/conf/domain_conf.c:5308
1657
#: src/conf/domain_conf.c:5370
1613
1659
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
1614
1660
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક વાંચન ભૂલ પોલિસી '%s'"
1616
#: src/conf/domain_conf.c:5317
1662
#: src/conf/domain_conf.c:5379
1618
1664
msgid "unknown disk io mode '%s'"
1619
1665
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક io સ્થિતિ '%s'"
1621
#: src/conf/domain_conf.c:5325
1667
#: src/conf/domain_conf.c:5389
1622
1668
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
1623
1669
msgstr "ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે"
1625
#: src/conf/domain_conf.c:5333
1671
#: src/conf/domain_conf.c:5396
1627
1673
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
1628
1674
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ '%s'"
1630
#: src/conf/domain_conf.c:5343
1676
#: src/conf/domain_conf.c:5406
1631
1677
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
1632
1678
msgstr "ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે"
1634
#: src/conf/domain_conf.c:5351
1680
#: src/conf/domain_conf.c:5414
1636
1682
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
1637
1683
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ '%s'"
1639
#: src/conf/domain_conf.c:5362
1685
#: src/conf/domain_conf.c:5425
1641
1687
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
1642
1688
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક copy_on_read સ્થિતિ '%s'"
1644
#: src/conf/domain_conf.c:5372
1690
#: src/conf/domain_conf.c:5435
1646
1692
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
1647
1693
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ડિસ્કાર્ડ સ્થિતિ '%s'"
1649
#: src/conf/domain_conf.c:5397
1695
#: src/conf/domain_conf.c:5460
1651
1697
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
1652
1698
msgstr "અજ્ઞાત startupPolicy કિંમત '%s'"
1654
#: src/conf/domain_conf.c:5405
1700
#: src/conf/domain_conf.c:5468
1656
1702
msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy"
1657
1703
msgstr "ડિસ્ક %s સુયોજિત કરવાનું cdrom અથવા ફ્લોપી માટે ફક્ત પરવાનગી મળેલ છે"
1659
#: src/conf/domain_conf.c:5443 src/conf/domain_conf.c:5861
1705
#: src/conf/domain_conf.c:5506 src/conf/domain_conf.c:5924
1661
1707
msgid "unknown driver format value '%s'"
1662
1708
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર બંધારણ કિંમત '%s'"
1664
#: src/conf/domain_conf.c:5453
1710
#: src/conf/domain_conf.c:5516
1666
1712
msgid "unknown mirror format value '%s'"
1667
1713
msgstr "અજ્ઞાત મિરર બંધારણ કિંમત '%s'"
1669
#: src/conf/domain_conf.c:5554
1715
#: src/conf/domain_conf.c:5615
1671
1717
msgid "Unknown controller type '%s'"
1672
1718
msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર '%s'"
1674
#: src/conf/domain_conf.c:5563
1720
#: src/conf/domain_conf.c:5625
1676
1722
msgid "Cannot parse controller index %s"
1677
1723
msgstr "નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1679
#: src/conf/domain_conf.c:5572
1725
#: src/conf/domain_conf.c:5634
1681
1727
msgid "Unknown model type '%s'"
1682
1728
msgstr "અજ્ઞાત મોડલ પ્રકાર '%s'"
1684
#: src/conf/domain_conf.c:5590
1730
#: src/conf/domain_conf.c:5652
1686
1732
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
1687
1733
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'કતાર' કિંમત '%s'"
1689
#: src/conf/domain_conf.c:5605
1735
#: src/conf/domain_conf.c:5667
1691
1737
msgid "Invalid ports: %s"
1692
1738
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ: %s"
1694
#: src/conf/domain_conf.c:5620
1740
#: src/conf/domain_conf.c:5682
1696
1742
msgid "Invalid vectors: %s"
1697
1743
msgstr "અયોગ્ય વેક્ટર: %s"
1699
#: src/conf/domain_conf.c:5657
1745
#: src/conf/domain_conf.c:5719
1700
1746
msgid "pci-root controller should not have an address"
1701
1747
msgstr "pci-root નિયંત્રક પાસે સરનામું હોવુ જોઇએ નહિં"
1703
#: src/conf/domain_conf.c:5673
1749
#: src/conf/domain_conf.c:5725
1750
msgid "pci-root controller should have index 0"
1751
msgstr "pci-root નિયંત્રક પાસે અનુક્રમણિકા 0 હોવુ જોઇએ"
1753
#: src/conf/domain_conf.c:5742
1704
1754
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
1705
1755
msgstr "નિયંત્રકો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1707
#: src/conf/domain_conf.c:5726
1757
#: src/conf/domain_conf.c:5793
1709
1759
msgid "could not parse element %s"
1710
1760
msgstr "ઘટક %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1712
#: src/conf/domain_conf.c:5730
1762
#: src/conf/domain_conf.c:5797
1714
1764
msgid "missing element %s"
1715
1765
msgstr "ગુમ થયેલ ઘટક %s"
1717
#: src/conf/domain_conf.c:5786
1767
#: src/conf/domain_conf.c:5849
1719
1769
msgid "unknown filesystem type '%s'"
1720
1770
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર '%s'"
1722
#: src/conf/domain_conf.c:5797
1772
#: src/conf/domain_conf.c:5860
1724
1774
msgid "unknown accessmode '%s'"
1725
1775
msgstr "અજ્ઞાત accessmode '%s'"
1727
#: src/conf/domain_conf.c:5853
1777
#: src/conf/domain_conf.c:5916
1729
1779
msgid "unknown fs driver type '%s'"
1730
1780
msgstr "અજ્ઞાત fs ડ્રાઇવર પ્રકાર '%s'"
1732
#: src/conf/domain_conf.c:5869
1782
#: src/conf/domain_conf.c:5932
1734
1784
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
1735
1785
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ લખાણ પોલિસી '%s'"
1737
#: src/conf/domain_conf.c:5892
1787
#: src/conf/domain_conf.c:5955
1738
1788
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
1739
1789
msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે ગુમ થયેલ 'વપરાશ' ગુણધર્મ"
1741
#: src/conf/domain_conf.c:5897
1791
#: src/conf/domain_conf.c:5960
1743
1793
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
1744
1794
msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે વપરાશ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1746
#: src/conf/domain_conf.c:5962
1796
#: src/conf/domain_conf.c:6023
1747
1797
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
1748
1798
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં ગુમ થયેલ પ્રકાર ગુણધર્મ"
1750
#: src/conf/domain_conf.c:5967
1800
#: src/conf/domain_conf.c:6028
1752
1802
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
1753
1803
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
1755
#: src/conf/domain_conf.c:5975
1805
#: src/conf/domain_conf.c:6036
1757
1807
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
1758
1808
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s'"
1760
#: src/conf/domain_conf.c:5996
1810
#: src/conf/domain_conf.c:6057
1763
1813
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
1766
1816
"ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં પ્રકાર='%s' માટે બિનઆધારભૂત <virtualport> ઘટક"
1768
#: src/conf/domain_conf.c:6010
1818
#: src/conf/domain_conf.c:6071
1770
1820
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
1771
1821
msgstr "ઇન્ટરફેસ <actual> ઘટકમાં અજ્ઞાત સ્થિતિ '%s'"
1773
#: src/conf/domain_conf.c:6041
1823
#: src/conf/domain_conf.c:6102
1775
1825
msgid "Unable to parse class id '%s'"
1776
1826
msgstr "વર્ગ '%s' ને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
1778
#: src/conf/domain_conf.c:6127
1828
#: src/conf/domain_conf.c:6186
1780
1830
msgid "unknown interface type '%s'"
1781
1831
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર '%s'"
1783
#: src/conf/domain_conf.c:6178
1833
#: src/conf/domain_conf.c:6237
1785
1835
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
1786
1836
msgstr "<virtualport> ઘટક <interface type='%s'> માટે બિનઆધારભૂત છે"
1788
#: src/conf/domain_conf.c:6220
1838
#: src/conf/domain_conf.c:6279
1790
1840
"Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
1791
1841
msgstr "એક જ <interface> માં ઘણાં <filterref> નું અયોગ્ય સ્પષ્ટીકરણ"
1793
#: src/conf/domain_conf.c:6256 src/qemu/qemu_command.c:9333
1843
#: src/conf/domain_conf.c:6315 src/qemu/qemu_command.c:9686
1795
1845
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1796
1846
msgstr "mac સરનામું '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
1798
#: src/conf/domain_conf.c:6262
1848
#: src/conf/domain_conf.c:6321
1800
1850
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
1801
1851
msgstr "ઇચ્છિત યુનિકાસ્ટ mac સરનામું, મલ્ટીકાસ્ટ '%s' મળ્યુ"
1803
#: src/conf/domain_conf.c:6294
1853
#: src/conf/domain_conf.c:6353
1804
1854
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
1805
1855
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1807
#: src/conf/domain_conf.c:6302
1857
#: src/conf/domain_conf.c:6361
1809
1859
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1811
1861
"<interface type='network'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'નેટવર્ક' ગુણધર્મ નથી"
1813
#: src/conf/domain_conf.c:6328
1863
#: src/conf/domain_conf.c:6387
1815
1865
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1817
1867
"<interface type='bridge'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'bridge' ગુણધર્મ નથી"
1819
#: src/conf/domain_conf.c:6345
1869
#: src/conf/domain_conf.c:6404
1820
1870
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1821
1871
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નથી"
1823
#: src/conf/domain_conf.c:6351
1873
#: src/conf/domain_conf.c:6410
1824
1874
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1826
1876
"સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1828
#: src/conf/domain_conf.c:6360
1878
#: src/conf/domain_conf.c:6419
1829
1879
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1830
1880
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'સરનામુ' ગુણધર્મ નથી"
1832
#: src/conf/domain_conf.c:6373
1882
#: src/conf/domain_conf.c:6432
1834
1884
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1836
1886
"<interface type='internal'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'name' ગુણધર્મ નથી"
1838
#: src/conf/domain_conf.c:6384
1888
#: src/conf/domain_conf.c:6443
1839
1889
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
1841
1891
"<interface type='direct'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'dev' ગુણધર્મ નથી"
1843
#: src/conf/domain_conf.c:6393
1893
#: src/conf/domain_conf.c:6452
1844
1894
msgid "Unknown mode has been specified"
1845
1895
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિને સ્પષ્ટ કરવામાં આવી છે"
1847
#: src/conf/domain_conf.c:6453
1897
#: src/conf/domain_conf.c:6512
1848
1898
msgid "Model name contains invalid characters"
1849
1899
msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
1851
#: src/conf/domain_conf.c:6466
1901
#: src/conf/domain_conf.c:6525
1853
1903
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
1854
1904
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ <driver name='%s'> ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
1856
#: src/conf/domain_conf.c:6478
1906
#: src/conf/domain_conf.c:6537
1858
1908
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
1859
1909
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ <driver txmode='%s'> ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
1861
#: src/conf/domain_conf.c:6489
1911
#: src/conf/domain_conf.c:6548
1863
1913
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
1864
1914
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ ioeventfd સ્થિતિ '%s'"
1866
#: src/conf/domain_conf.c:6499
1916
#: src/conf/domain_conf.c:6558
1868
1918
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
1869
1919
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ event_idx સ્થિતિ '%s'"
1871
#: src/conf/domain_conf.c:6509
1921
#: src/conf/domain_conf.c:6568
1873
1923
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
1874
1924
msgstr "'કતાર' ગુણધર્મ એ હકારાત્મક સંખ્યા હોવી જ જોઇએ: %s"
1876
#: src/conf/domain_conf.c:6521
1926
#: src/conf/domain_conf.c:6580
1878
1928
msgid "unknown interface link state '%s'"
1879
1929
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ કડી સ્થિતિ '%s'"
1881
#: src/conf/domain_conf.c:6547
1931
#: src/conf/domain_conf.c:6606
1882
1932
msgid "sndbuf must be a positive integer"
1883
1933
msgstr "sndbuf એ હકારાત્મક પૂર્ણાંક કિંમત હોવી જ જોઇએ"
1885
#: src/conf/domain_conf.c:6591
1935
#: src/conf/domain_conf.c:6650
1887
1937
msgid "target type must be specified for %s device"
1888
1938
msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર એ %s ઉપકરણ માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
1890
#: src/conf/domain_conf.c:6659
1940
#: src/conf/domain_conf.c:6718
1892
1942
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
1893
1943
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે અજ્ઞાત લક્ષ્ય પ્રકાર '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે"
1895
#: src/conf/domain_conf.c:6678
1945
#: src/conf/domain_conf.c:6735
1896
1946
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
1897
1947
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય સરનામાંને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
1899
#: src/conf/domain_conf.c:6688
1949
#: src/conf/domain_conf.c:6745
1900
1950
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
1901
1951
msgstr "guestfwd ચેનલ ફક્ત IPv4 સરનામાંઓને આધાર આપે છે"
1903
#: src/conf/domain_conf.c:6695
1953
#: src/conf/domain_conf.c:6752
1904
1954
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
1905
1955
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય પોર્ટને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
1907
#: src/conf/domain_conf.c:6702 src/conf/domain_conf.c:6726
1908
#: src/conf/storage_conf.c:578
1957
#: src/conf/domain_conf.c:6759 src/conf/domain_conf.c:6783
1958
#: src/conf/storage_conf.c:616
1910
1960
msgid "Invalid port number: %s"
1911
1961
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ નંબર: %s"
1913
#: src/conf/domain_conf.c:6802
1963
#: src/conf/domain_conf.c:6859
1915
1965
msgid "Unknown source mode '%s'"
1916
1966
msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%s'"
1918
#: src/conf/domain_conf.c:6850 src/conf/domain_conf.c:6935
1968
#: src/conf/domain_conf.c:6907 src/conf/domain_conf.c:6992
1919
1969
msgid "Missing source path attribute for char device"
1920
1970
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગેરહાજર સ્ત્રોત પાથ ગુણધર્મ"
1922
#: src/conf/domain_conf.c:6868 src/conf/domain_conf.c:6885
1972
#: src/conf/domain_conf.c:6925 src/conf/domain_conf.c:6942
1923
1973
msgid "Missing source host attribute for char device"
1924
1974
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન ગુણધર્મ"
1926
#: src/conf/domain_conf.c:6873 src/conf/domain_conf.c:6890
1927
#: src/conf/domain_conf.c:6915
1976
#: src/conf/domain_conf.c:6930 src/conf/domain_conf.c:6947
1977
#: src/conf/domain_conf.c:6972
1928
1978
msgid "Missing source service attribute for char device"
1929
1979
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત સેવા ગુણધર્મ"
1931
#: src/conf/domain_conf.c:6906
1981
#: src/conf/domain_conf.c:6963
1933
1983
msgid "Unknown protocol '%s'"
1934
1984
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ '%s'"
1936
#: src/conf/domain_conf.c:7038 src/conf/domain_conf.c:7190
1986
#: src/conf/domain_conf.c:7093 src/conf/domain_conf.c:7243
1938
1988
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
1939
1989
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે યજમાનમાં હાજર થયેલ અજ્ઞાત પ્રકાર: %s"
1941
#: src/conf/domain_conf.c:7046
1991
#: src/conf/domain_conf.c:7101
1943
1993
msgid "unknown character device type: %s"
1944
1994
msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર: %s"
1946
#: src/conf/domain_conf.c:7074
1996
#: src/conf/domain_conf.c:7129
1947
1997
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
1948
1998
msgstr "spicevmc ઉપકરણ પ્રકાર ફક્ત virtio ને આધાર આપે છે"
1950
#: src/conf/domain_conf.c:7090 src/qemu/qemu_command.c:8614
2000
#: src/conf/domain_conf.c:7145 src/qemu/qemu_command.c:8854
1951
2001
msgid "usb-serial requires address of usb type"
1952
2002
msgstr "usb-serial ને usb પ્રકારનાં સરનામાની જરૂરિયાત છે"
1954
#: src/conf/domain_conf.c:7123
2004
#: src/conf/domain_conf.c:7176
1955
2005
msgid "missing smartcard device mode"
1956
2006
msgstr "ગુમ થયેલ સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ"
1958
#: src/conf/domain_conf.c:7128
2008
#: src/conf/domain_conf.c:7181
1960
2010
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
1961
2011
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ: %s"
1963
#: src/conf/domain_conf.c:7145 src/conf/domain_conf.c:7174
2013
#: src/conf/domain_conf.c:7198 src/conf/domain_conf.c:7227
1964
2014
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
1965
2015
msgstr "યજમાન-પ્રમાણપત્રોને બરાબર ત્રણ પ્રમાણપત્રોની જરૂર છે"
1967
#: src/conf/domain_conf.c:7165
2017
#: src/conf/domain_conf.c:7218
1969
2019
msgid "expecting absolute path: %s"
1970
2020
msgstr "ચોક્કસ પાથની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે: %s"
1972
#: src/conf/domain_conf.c:7184
2022
#: src/conf/domain_conf.c:7237
1973
2023
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
1974
2024
msgstr "પાસથ્રુ સ્થિતિને અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર ગુણધર્મની જરૂર છે"
1976
#: src/conf/domain_conf.c:7209
2026
#: src/conf/domain_conf.c:7262
1977
2027
msgid "unknown smartcard mode"
1978
2028
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ સ્થિતિ"
1980
#: src/conf/domain_conf.c:7218
2030
#: src/conf/domain_conf.c:7271
1981
2031
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
1982
2032
msgstr "નિયંત્રકોને 'ccid' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1984
#: src/conf/domain_conf.c:7268
2034
#: src/conf/domain_conf.c:7319
1986
2036
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
1987
2037
msgstr "અજ્ઞાત TPM અગ્ર મોડલ '%s'"
1989
#: src/conf/domain_conf.c:7281
2039
#: src/conf/domain_conf.c:7332
1990
2040
msgid "only one TPM backend is supported"
1991
2041
msgstr "ફક્ત એક TPM બેકઍન્ડ આધારભૂત છે"
1993
#: src/conf/domain_conf.c:7287
2043
#: src/conf/domain_conf.c:7338
1994
2044
msgid "missing TPM device backend"
1995
2045
msgstr "ગુમ થયેલ TPM ઉપકરણ બેકઍન્ડ"
1997
#: src/conf/domain_conf.c:7293
2047
#: src/conf/domain_conf.c:7344
1998
2048
msgid "missing TPM device backend type"
1999
2049
msgstr "ગુમ થયેલ TPM ઉપકરણ બેકઍન્ડ પ્રકાર"
2001
#: src/conf/domain_conf.c:7299
2051
#: src/conf/domain_conf.c:7350
2003
2053
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
2004
2054
msgstr "અજ્ઞાત TPM બેકઍન્ડ પ્રકાર '%s'"
2006
#: src/conf/domain_conf.c:7355
2056
#: src/conf/domain_conf.c:7404
2007
2057
msgid "missing input device type"
2008
2058
msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર"
2010
#: src/conf/domain_conf.c:7361
2060
#: src/conf/domain_conf.c:7410
2012
2062
msgid "unknown input device type '%s'"
2013
2063
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
2015
#: src/conf/domain_conf.c:7368
2065
#: src/conf/domain_conf.c:7417
2017
2067
msgid "unknown input bus type '%s'"
2018
2068
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ બસ પ્રકાર '%s'"
2020
#: src/conf/domain_conf.c:7376
2070
#: src/conf/domain_conf.c:7425
2022
2072
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
2023
2073
msgstr "ps2 bus એ %s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી"
2025
#: src/conf/domain_conf.c:7382 src/conf/domain_conf.c:7389
2075
#: src/conf/domain_conf.c:7431 src/conf/domain_conf.c:7438
2027
2077
msgid "unsupported input bus %s"
2028
2078
msgstr "બિનઆધારિત ઇનપુટ બસ %s"
2030
#: src/conf/domain_conf.c:7394
2080
#: src/conf/domain_conf.c:7443
2032
2082
msgid "xen bus does not support %s input device"
2033
2083
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
2035
#: src/conf/domain_conf.c:7417 src/conf/domain_conf.c:9091
2085
#: src/conf/domain_conf.c:7466 src/conf/domain_conf.c:9134
2036
2086
msgid "Invalid address for a USB device"
2037
2087
msgstr "USB ઉપકરણ માટે અયોગ્ય સરનામું"
2039
#: src/conf/domain_conf.c:7450
2089
#: src/conf/domain_conf.c:7497
2040
2090
msgid "missing hub device type"
2041
2091
msgstr "ગુમ થયેલ હબ ઉપકરણ પ્રકાર"
2043
#: src/conf/domain_conf.c:7456
2093
#: src/conf/domain_conf.c:7503
2045
2095
msgid "unknown hub device type '%s'"
2046
2096
msgstr "અજ્ઞતા હબ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
2048
#: src/conf/domain_conf.c:7501
2098
#: src/conf/domain_conf.c:7546
2049
2099
msgid "missing timer name"
2050
2100
msgstr "ગુમ થયેલ ટાઇમર નામ"
2052
#: src/conf/domain_conf.c:7506
2102
#: src/conf/domain_conf.c:7551
2054
2104
msgid "unknown timer name '%s'"
2055
2105
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર નામ '%s'"
2057
#: src/conf/domain_conf.c:7518
2107
#: src/conf/domain_conf.c:7563
2059
2109
msgid "unknown timer present value '%s'"
2060
2110
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર હાલની કિંમત '%s'"
2062
#: src/conf/domain_conf.c:7528
2112
#: src/conf/domain_conf.c:7573
2064
2114
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
2065
2115
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર tickpolicy '%s'"
2067
#: src/conf/domain_conf.c:7538
2117
#: src/conf/domain_conf.c:7583
2069
2119
msgid "unknown timer track '%s'"
2070
2120
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર ટ્રેક '%s'"
2072
#: src/conf/domain_conf.c:7548
2122
#: src/conf/domain_conf.c:7593
2073
2123
msgid "invalid timer frequency"
2074
2124
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર આવૃત્તિ"
2076
#: src/conf/domain_conf.c:7557
2126
#: src/conf/domain_conf.c:7602
2078
2128
msgid "unknown timer mode '%s'"
2079
2129
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર સ્થિતિ '%s'"
2081
#: src/conf/domain_conf.c:7570
2131
#: src/conf/domain_conf.c:7615
2082
2132
msgid "invalid catchup threshold"
2083
2133
msgstr "અમાન્ય catchup થ્રેશોલ્ડ"
2085
#: src/conf/domain_conf.c:7579
2135
#: src/conf/domain_conf.c:7624
2086
2136
msgid "invalid catchup slew"
2087
2137
msgstr "અયોગ્ય કેચઅપ સ્લુ"
2089
#: src/conf/domain_conf.c:7588
2139
#: src/conf/domain_conf.c:7633
2090
2140
msgid "invalid catchup limit"
2091
2141
msgstr "અજ્ઞાત catchup મર્યાદા"
2093
#: src/conf/domain_conf.c:7641
2143
#: src/conf/domain_conf.c:7686
2095
2145
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
2097
2147
"પાસવર્ડ માન્યતા સમય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ની "
2098
2148
"ઇચ્છા રાખે છે"
2100
#: src/conf/domain_conf.c:7660
2150
#: src/conf/domain_conf.c:7705
2102
2152
msgid "unknown connected value %s"
2103
2153
msgstr "અજ્ઞાત જોડાયેલ કિંમત %s"
2105
#: src/conf/domain_conf.c:7671
2155
#: src/conf/domain_conf.c:7716
2106
2156
msgid "VNC supports connected='keep' only"
2107
2157
msgstr "VNC ફક્ત જોડાયેલ='keep' ને આધાર આપે છે"
2109
#: src/conf/domain_conf.c:7693
2159
#: src/conf/domain_conf.c:7740
2110
2160
msgid "graphics listen type must be specified"
2111
2161
msgstr "ગ્રાફિક્સ સાંભળેલ પ્રકારને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
2113
#: src/conf/domain_conf.c:7699
2163
#: src/conf/domain_conf.c:7746
2115
2165
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
2116
2166
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક સાંભળેલ પ્રકાર '%s'"
2118
#: src/conf/domain_conf.c:7719
2168
#: src/conf/domain_conf.c:7766
2119
2169
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
2121
2171
"નેટવર્ક ગુણધર્મની પરવાનગી મળેલ નથી જ્યારે સાંભળવાનો પ્રકાર નેટવર્ક નથી"
2123
#: src/conf/domain_conf.c:7761
2173
#: src/conf/domain_conf.c:7777
2175
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
2176
msgstr "અયોગ્ય fromConfig કિંમત: %s"
2178
#: src/conf/domain_conf.c:7818
2124
2179
msgid "missing graphics device type"
2125
2180
msgstr "ગુમ થયેલ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર"
2127
#: src/conf/domain_conf.c:7767
2182
#: src/conf/domain_conf.c:7824
2129
2184
msgid "unknown graphics device type '%s'"
2130
2185
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
2132
#: src/conf/domain_conf.c:7834
2187
#: src/conf/domain_conf.c:7889
2135
2190
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
2138
2193
"ગ્રાફિક્સ સાંભળવાનો ગુણધર્મ %s એ ઘટકને પહેલાં સાંભળવા માટે સરનામાં ગુણધર્મ "
2139
2194
"સાથે બંધબેસતુ હોવુ જોઇએ (%s મળ્યુ)"
2141
#: src/conf/domain_conf.c:7852
2196
#: src/conf/domain_conf.c:7907
2143
2198
msgid "cannot parse vnc port %s"
2144
2199
msgstr "vnc પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2146
#: src/conf/domain_conf.c:7882
2201
#: src/conf/domain_conf.c:7937
2148
2203
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
2149
2204
msgstr "vnc વેબસોકેટ પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2151
#: src/conf/domain_conf.c:7895 src/qemu/qemu_command.c:10105
2206
#: src/conf/domain_conf.c:7950 src/qemu/qemu_command.c:10476
2153
2208
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
2154
2209
msgstr "અજ્ઞાત vnc દર્શાવ વહેંચણી પોલિસી '%s'"
2156
#: src/conf/domain_conf.c:7920 src/conf/domain_conf.c:7987
2211
#: src/conf/domain_conf.c:7975 src/conf/domain_conf.c:8042
2158
2213
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
2159
2214
msgstr "અજ્ઞાત સંપૂર્ણસ્ક્રીન કિંમત '%s'"
2161
#: src/conf/domain_conf.c:7939
2216
#: src/conf/domain_conf.c:7994
2163
2218
msgid "cannot parse rdp port %s"
2164
2219
msgstr "rdp પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2166
#: src/conf/domain_conf.c:8008
2221
#: src/conf/domain_conf.c:8063
2168
2223
msgid "cannot parse spice port %s"
2169
2224
msgstr "સ્પાઇસ પોર્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2171
#: src/conf/domain_conf.c:8021
2226
#: src/conf/domain_conf.c:8076
2173
2228
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
2174
2229
msgstr "સ્પાઇસ tlsPort %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2176
#: src/conf/domain_conf.c:8041
2231
#: src/conf/domain_conf.c:8096
2178
2233
msgid "unknown default spice channel mode %s"
2179
2234
msgstr "અજ્ઞાત મૂળભૂત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s"
2181
#: src/conf/domain_conf.c:8077
2236
#: src/conf/domain_conf.c:8132
2182
2237
msgid "spice channel missing name/mode"
2183
2238
msgstr "સ્પાઇસ ચેનલ એ નામ/સ્થિતિમાં ગુમ"
2185
#: src/conf/domain_conf.c:8085
2240
#: src/conf/domain_conf.c:8140
2187
2242
msgid "unknown spice channel name %s"
2188
2243
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ નામ '%s'"
2190
#: src/conf/domain_conf.c:8093
2245
#: src/conf/domain_conf.c:8148
2192
2247
msgid "unknown spice channel mode %s"
2193
2248
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s"
2195
#: src/conf/domain_conf.c:8109
2250
#: src/conf/domain_conf.c:8164
2196
2251
msgid "spice image missing compression"
2197
2252
msgstr "સ્પાઇસ ઇમેજનું ગુમ થયેલ સંકોચન"
2199
#: src/conf/domain_conf.c:8116
2254
#: src/conf/domain_conf.c:8171
2201
2256
msgid "unknown spice image compression %s"
2202
2257
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ઇમેજ સંકોચન %s"
2204
#: src/conf/domain_conf.c:8130
2259
#: src/conf/domain_conf.c:8185
2205
2260
msgid "spice jpeg missing compression"
2206
2261
msgstr "સ્પાઇસ jpeg ગુમ થયેલ સંકોચન"
2208
#: src/conf/domain_conf.c:8137
2263
#: src/conf/domain_conf.c:8192
2210
2265
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
2211
2266
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ jpeg સંકોચન %s"
2213
#: src/conf/domain_conf.c:8151
2268
#: src/conf/domain_conf.c:8206
2214
2269
msgid "spice zlib missing compression"
2215
2270
msgstr "સ્પાઇસ zlib ગુમ થયેલ સંકોચન"
2217
#: src/conf/domain_conf.c:8158
2272
#: src/conf/domain_conf.c:8213
2219
2274
msgid "unknown spice zlib compression %s"
2220
2275
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ zlib સંકોચન %s"
2222
#: src/conf/domain_conf.c:8172
2277
#: src/conf/domain_conf.c:8227
2223
2278
msgid "spice playback missing compression"
2224
2279
msgstr "સ્પાઇસ પ્લેબેકનું ગુમ થયેલ સંકોચન"
2226
#: src/conf/domain_conf.c:8179
2281
#: src/conf/domain_conf.c:8234
2227
2282
msgid "unknown spice playback compression"
2228
2283
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ પ્લેબેક સંકોચન"
2230
#: src/conf/domain_conf.c:8193
2285
#: src/conf/domain_conf.c:8248
2231
2286
msgid "spice streaming missing mode"
2232
2287
msgstr "સ્પાઇસ સ્ટ્રીમીંગની ગુમ થયેલ સ્થિતિ"
2234
#: src/conf/domain_conf.c:8199
2289
#: src/conf/domain_conf.c:8254
2235
2290
msgid "unknown spice streaming mode"
2236
2291
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ સ્ટ્રીમીંગ સ્થિતિ"
2238
#: src/conf/domain_conf.c:8213
2293
#: src/conf/domain_conf.c:8268
2239
2294
msgid "spice clipboard missing copypaste"
2240
2295
msgstr "સ્પાઇસ ક્લિપબોર્ડનું ગુમ થયેલ કોપીપેસ્ટ"
2242
#: src/conf/domain_conf.c:8220
2297
#: src/conf/domain_conf.c:8275
2244
2299
msgid "unknown copypaste value '%s'"
2245
2300
msgstr "અજ્ઞાત copypaste કિંમત '%s'"
2247
#: src/conf/domain_conf.c:8233
2302
#: src/conf/domain_conf.c:8288
2248
2303
msgid "spice mouse missing mode"
2249
2304
msgstr "સ્પાઇસ માઉસની ગુમ થયેલ સ્થિતિ"
2251
#: src/conf/domain_conf.c:8239
2306
#: src/conf/domain_conf.c:8294
2253
2308
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
2254
2309
msgstr "અજ્ઞાત માઉસ સ્થિતિ કિંમત '%s'"
2256
#: src/conf/domain_conf.c:8282
2311
#: src/conf/domain_conf.c:8335
2258
2313
msgid "unknown codec type '%s'"
2259
2314
msgstr "અજ્ઞતા કોડેક પ્રકાર '%s'"
2261
#: src/conf/domain_conf.c:8317
2316
#: src/conf/domain_conf.c:8368
2263
2318
msgid "unknown sound model '%s'"
2264
2319
msgstr "અજ્ઞાત સાઉન્ડ મોડલ '%s'"
2266
#: src/conf/domain_conf.c:8384
2321
#: src/conf/domain_conf.c:8432
2267
2322
msgid "watchdog must contain model name"
2268
2323
msgstr "watchdog એ મોડલ નામને સમાવવું જ જોઇએ"
2270
#: src/conf/domain_conf.c:8390
2325
#: src/conf/domain_conf.c:8438
2272
2327
msgid "unknown watchdog model '%s'"
2273
2328
msgstr "અજ્ઞાત watchdog મોડલ '%s'"
2275
#: src/conf/domain_conf.c:8401
2330
#: src/conf/domain_conf.c:8449
2277
2332
msgid "unknown watchdog action '%s'"
2278
2333
msgstr "અજ્ઞાત watchdog ક્રિયા '%s'"
2280
#: src/conf/domain_conf.c:8441
2335
#: src/conf/domain_conf.c:8487
2281
2336
msgid "missing RNG device model"
2282
2337
msgstr "ગેરહાજર RNG ઉપકરણ મોડલ"
2284
#: src/conf/domain_conf.c:8446
2339
#: src/conf/domain_conf.c:8492
2286
2341
msgid "unknown RNG model '%s'"
2287
2342
msgstr "અજ્ઞાત RNG મોડલl '%s'"
2289
#: src/conf/domain_conf.c:8454
2344
#: src/conf/domain_conf.c:8500
2290
2345
msgid "invalid RNG rate bytes value"
2291
2346
msgstr "અયોગ્ય RNG દર બાઇટ કિંમત"
2293
#: src/conf/domain_conf.c:8461
2348
#: src/conf/domain_conf.c:8507
2294
2349
msgid "invalid RNG rate period value"
2295
2350
msgstr "અયોગ્ય RNG દર સમયગાળો કિંમત"
2297
#: src/conf/domain_conf.c:8470
2352
#: src/conf/domain_conf.c:8516
2298
2353
msgid "only one RNG backend is supported"
2299
2354
msgstr "ફક્ત એક RNG બેકઍન્ડ આધારભૂત છે"
2301
#: src/conf/domain_conf.c:8476
2356
#: src/conf/domain_conf.c:8522
2302
2357
msgid "missing RNG device backend model"
2303
2358
msgstr "ગેરહાજર RNG ઉપકરણ બેકઍન્ડ મોડલ"
2305
#: src/conf/domain_conf.c:8482
2360
#: src/conf/domain_conf.c:8528
2307
2362
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
2308
2363
msgstr "અજ્ઞાત RNG બેકઍન્ડ મોડલ '%s'"
2310
#: src/conf/domain_conf.c:8493
2365
#: src/conf/domain_conf.c:8539
2312
2367
msgid "file '%s' is not a supported random source"
2313
2368
msgstr "ફાઇલ '%s' ગમેતે સ્ત્રોતને આધારભૂત નથી"
2315
#: src/conf/domain_conf.c:8502
2370
#: src/conf/domain_conf.c:8548
2316
2371
msgid "missing EGD backend type"
2317
2372
msgstr "ગેરહાજર EGD બેકઍન્ડ પ્રકાર"
2319
#: src/conf/domain_conf.c:8514
2374
#: src/conf/domain_conf.c:8558
2321
2376
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
2322
2377
msgstr "egd માટે અજ્ઞાત બેકઍન્ડ પ્રકાર '%s'"
2324
#: src/conf/domain_conf.c:8562
2379
#: src/conf/domain_conf.c:8606
2325
2380
msgid "balloon memory must contain model name"
2326
2381
msgstr "બલુન મેમરીએ મોડલ નામ સમાવવો જ જોઇએ"
2328
#: src/conf/domain_conf.c:8567
2383
#: src/conf/domain_conf.c:8612
2330
2385
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
2331
2386
msgstr "અજ્ઞાત મેમરી બલુન મોડલ '%s'"
2333
#: src/conf/domain_conf.c:8618
2388
#: src/conf/domain_conf.c:8619
2389
msgid "invalid statistics collection period"
2390
msgstr "અયોગ્ય પરિસ્થિતિ સંગ્રહ સમયગાળો"
2392
#: src/conf/domain_conf.c:8669
2334
2393
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
2335
2394
msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'sysinfo' ઘટકને સમાવતુ નથી"
2337
#: src/conf/domain_conf.c:8630
2396
#: src/conf/domain_conf.c:8679
2338
2397
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
2339
2398
msgstr "sysinfo એ પ્રકાર ગુણધર્મને સમાવવુ જ જોઇએ"
2341
#: src/conf/domain_conf.c:8635
2400
#: src/conf/domain_conf.c:8684
2343
2402
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
2344
2403
msgstr "અજ્ઞાત sysinfo પ્રકાર '%s'"
2346
#: src/conf/domain_conf.c:8666
2405
#: src/conf/domain_conf.c:8715
2347
2406
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
2348
2407
msgstr "અયોગ્ય BIOS 'તારીખ' બંધારણ"
2350
#: src/conf/domain_conf.c:8688
2409
#: src/conf/domain_conf.c:8737
2351
2410
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
2352
2411
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ <sysinfo> uuid ઘટક"
2354
#: src/conf/domain_conf.c:8695
2413
#: src/conf/domain_conf.c:8744
2355
2414
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
2356
2415
msgstr "<uuid> અને <sysinfo> વચ્ચે UUID બંધબેસતુ નથી"
2358
#: src/conf/domain_conf.c:8874
2417
#: src/conf/domain_conf.c:8919
2360
2419
msgid "unknown video model '%s'"
2361
2420
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો મોડલ '%s'"
2363
#: src/conf/domain_conf.c:8880
2422
#: src/conf/domain_conf.c:8925
2364
2423
msgid "missing video model and cannot determine default"
2365
2424
msgstr "ગુમ થયેલ વિડિયો મોડલ અને મૂળભૂત નક્કી કરી શકાતુ નથી"
2367
#: src/conf/domain_conf.c:8888
2426
#: src/conf/domain_conf.c:8933
2368
2427
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
2369
2428
msgstr "ram ગુણધર્મ ફક્ત qxl નાં પ્રકાર માટે આધારભૂત છે"
2371
#: src/conf/domain_conf.c:8893 src/conf/domain_conf.c:8903
2430
#: src/conf/domain_conf.c:8938 src/conf/domain_conf.c:8948
2373
2432
msgid "cannot parse video ram '%s'"
2374
2433
msgstr "વિડિયો ram '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2376
#: src/conf/domain_conf.c:8913
2435
#: src/conf/domain_conf.c:8958
2378
2437
msgid "cannot parse video heads '%s'"
2379
2438
msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2381
#: src/conf/domain_conf.c:8960
2440
#: src/conf/domain_conf.c:9005
2383
2442
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
2384
2443
msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%s'"
2386
#: src/conf/domain_conf.c:8980
2445
#: src/conf/domain_conf.c:9025
2388
2447
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
2389
2448
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d"
2391
#: src/conf/domain_conf.c:8997
2450
#: src/conf/domain_conf.c:9042
2392
2451
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
2393
2452
msgstr "PCI યજમાન ઉપકરણો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
2395
#: src/conf/domain_conf.c:9006
2454
#: src/conf/domain_conf.c:9051
2396
2455
msgid "SCSI host devices must have address specified"
2397
2456
msgstr "SCSI યજમાન ઉપકરણો પાસે સ્પષ્ટ થયેલ સરનામું હોવુ જ જોઇએ"
2399
#: src/conf/domain_conf.c:9050
2458
#: src/conf/domain_conf.c:9093
2401
2460
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
2402
2461
msgstr "અજ્ઞાત redirdev બસ '%s'"
2404
#: src/conf/domain_conf.c:9061
2463
#: src/conf/domain_conf.c:9104
2406
2465
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
2407
2466
msgstr "અજ્ઞાત redirdev અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
2409
#: src/conf/domain_conf.c:9066
2468
#: src/conf/domain_conf.c:9109
2410
2469
msgid "missing type in redirdev"
2411
2470
msgstr "redirdev માં ગુમ થયેલ પ્રકાર"
2413
#: src/conf/domain_conf.c:9142
2472
#: src/conf/domain_conf.c:9185
2415
2474
msgid "Incorrect USB version format %s"
2416
2475
msgstr "અયોગ્ય USB આવૃત્તિ બંધારણ %s"
2418
#: src/conf/domain_conf.c:9152
2477
#: src/conf/domain_conf.c:9195
2420
2479
msgid "Cannot parse USB version %s"
2421
2480
msgstr "USB આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2423
#: src/conf/domain_conf.c:9187
2482
#: src/conf/domain_conf.c:9228
2425
2484
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
2426
2485
msgstr "USB ક્લાસ કોડ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2428
#: src/conf/domain_conf.c:9193
2487
#: src/conf/domain_conf.c:9234
2430
2489
msgid "Invalid USB Class code %s"
2431
2490
msgstr "અયોગ્ય USB ક્લાસ કોડ %s"
2433
#: src/conf/domain_conf.c:9204
2492
#: src/conf/domain_conf.c:9245
2435
2494
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
2436
2495
msgstr "USB વિક્રેતા ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2438
#: src/conf/domain_conf.c:9215
2497
#: src/conf/domain_conf.c:9256
2440
2499
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
2441
2500
msgstr "USB પ્રોડક્ટ ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2443
#: src/conf/domain_conf.c:9240
2502
#: src/conf/domain_conf.c:9281
2444
2503
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
2445
2504
msgstr "અયોગ્ય પરવાનગી આપેલ કિંમત, ક્યાંતો 'હાં' અથવા 'નાં'"
2447
#: src/conf/domain_conf.c:9245
2506
#: src/conf/domain_conf.c:9286
2448
2507
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
2449
2508
msgstr "USB દિશામાન ફિલ્ટર માટે ગુમ થયેલ પરવાનગી ગુણધર્મ"
2451
#: src/conf/domain_conf.c:9321
2510
#: src/conf/domain_conf.c:9359
2453
2512
msgid "unknown %s action: %s"
2454
2513
msgstr "અજ્ઞાત %s ક્રિયા: %s"
2456
#: src/conf/domain_conf.c:9341
2515
#: src/conf/domain_conf.c:9379
2458
2517
msgid "unknown PM state value %s"
2459
2518
msgstr "અજ્ઞાત PM સ્થિતિ કિંમત %s"
2461
#: src/conf/domain_conf.c:9364
2520
#: src/conf/domain_conf.c:9402
2462
2521
msgid "(device_definition)"
2463
2522
msgstr "(device_definition)"
2465
#: src/conf/domain_conf.c:9437
2466
msgid "unknown device type"
2467
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર"
2524
#: src/conf/domain_conf.c:9420
2526
msgid "unknown device type '%s'"
2527
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
2469
#: src/conf/domain_conf.c:10071
2529
#: src/conf/domain_conf.c:10275
2470
2530
msgid "unknown virt type"
2471
2531
msgstr "અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
2473
#: src/conf/domain_conf.c:10082
2533
#: src/conf/domain_conf.c:10286
2475
2535
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
2476
2536
msgstr "ડોમેઇન %s os પ્રકાર %s આર્કીટેક્ચર %s પર એમ્યુલેટર નથી"
2478
#: src/conf/domain_conf.c:10107
2538
#: src/conf/domain_conf.c:10312
2479
2539
msgid "cannot count boot devices"
2480
2540
msgstr "બુટ ઉપકરણોની ગણતરી કરી શકાતી નથી"
2482
#: src/conf/domain_conf.c:10118
2542
#: src/conf/domain_conf.c:10323
2484
2544
"per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
2485
2545
msgstr "દરેક ઉપકરણ બુટ ઘટકો એ os/બુટ ઘટકો સાથે ભેગુ વાપરી શકાય છે"
2487
#: src/conf/domain_conf.c:10128
2547
#: src/conf/domain_conf.c:10333
2488
2548
msgid "missing boot device"
2489
2549
msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ઉપકરણ"
2491
#: src/conf/domain_conf.c:10133
2551
#: src/conf/domain_conf.c:10338
2493
2553
msgid "unknown boot device '%s'"
2494
2554
msgstr "અજ્ઞાત બુટ ઉપકરણ '%s'"
2496
#: src/conf/domain_conf.c:10166
2556
#: src/conf/domain_conf.c:10371
2497
2557
msgid "need at least one serial port for useserial"
2498
2558
msgstr "useserial માટે ઓછામાં ઓછુ એક શ્રેણી પોર્ટની જરૂર છે"
2500
#: src/conf/domain_conf.c:10184
2560
#: src/conf/domain_conf.c:10389
2501
2561
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
2502
2562
msgstr "rebootTimeout માટે અમાન્ય કિંમત, સીમામાં હોવુ જ જોઇએ [-1,65535]"
2504
#: src/conf/domain_conf.c:10235
2564
#: src/conf/domain_conf.c:10453
2565
msgid "You must map the root user of container"
2566
msgstr "તમે પાત્રનાં રુટ વપરાશકર્તાનું માપન થવુ જ જોઇએ"
2568
#: src/conf/domain_conf.c:10498
2505
2569
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
2506
2570
msgstr "vcpu id એ હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક અથવા -૧ હોવુ જ જોઇએ"
2508
#: src/conf/domain_conf.c:10239
2572
#: src/conf/domain_conf.c:10502
2509
2573
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
2510
2574
msgstr "vcpu id કિંમત -1 ને vcpupin માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
2512
#: src/conf/domain_conf.c:10246
2576
#: src/conf/domain_conf.c:10509
2513
2577
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
2514
2578
msgstr "vcpu id એ maxvcpus કરતા ઓછુ જ હોવુ જોઇએ"
2516
#: src/conf/domain_conf.c:10264
2580
#: src/conf/domain_conf.c:10527
2517
2581
msgid "missing cpuset for vcpupin"
2518
2582
msgstr "vcpupin માટે ગુમ થયેલ"
2520
#: src/conf/domain_conf.c:10384
2584
#: src/conf/domain_conf.c:10642
2521
2585
msgid "missing resource partition attribute"
2522
2586
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત પાર્ટીશન ગુણધર્મ"
2524
#: src/conf/domain_conf.c:10458
2588
#: src/conf/domain_conf.c:10718
2525
2589
msgid "missing domain type attribute"
2526
2590
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન પ્રકાર ગુણધર્મો"
2528
#: src/conf/domain_conf.c:10464
2592
#: src/conf/domain_conf.c:10724
2530
2594
msgid "invalid domain type %s"
2531
2595
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન પ્રકાર %s"
2533
#: src/conf/domain_conf.c:10472
2597
#: src/conf/domain_conf.c:10732
2535
2599
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
2536
2600
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %s, %s ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2538
#: src/conf/domain_conf.c:10497
2602
#: src/conf/domain_conf.c:10757
2540
2604
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
2541
2605
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %s, આમાંના એકની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે: %s"
2543
#: src/conf/domain_conf.c:10521 src/conf/network_conf.c:1953
2544
#: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1086
2607
#: src/conf/domain_conf.c:10781 src/conf/network_conf.c:1926
2608
#: src/conf/secret_conf.c:190 src/openvz/openvz_conf.c:1076
2545
2609
#: src/xenxs/xen_xm.c:216
2546
2610
msgid "Failed to generate UUID"
2547
2611
msgstr "UUID ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
2549
#: src/conf/domain_conf.c:10528 src/conf/network_conf.c:1960
2550
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2570 src/conf/secret_conf.c:198
2551
#: src/conf/storage_conf.c:880
2613
#: src/conf/domain_conf.c:10788 src/conf/network_conf.c:1933
2614
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2562 src/conf/secret_conf.c:196
2615
#: src/conf/storage_conf.c:889
2552
2616
msgid "malformed uuid element"
2553
2617
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
2555
#: src/conf/domain_conf.c:10538
2619
#: src/conf/domain_conf.c:10798
2556
2620
msgid "Domain title can't contain newlines"
2557
2621
msgstr "ડોમેઇન શીર્ષક નવાં વાક્યોને સમાવી શકતુ નથી"
2559
#: src/conf/domain_conf.c:10563
2623
#: src/conf/domain_conf.c:10823
2561
2625
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
2562
2626
msgstr "અયોગ્ય મેમરી કોર ડમ્પ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
2564
#: src/conf/domain_conf.c:10575
2628
#: src/conf/domain_conf.c:10835
2566
2630
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
2567
2631
msgstr "હાલની મેમરી '%lluk' એ મહત્તમ '%lluk' ને ઓળંગે છે"
2569
#: src/conf/domain_conf.c:10604
2633
#: src/conf/domain_conf.c:10864
2570
2634
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
2571
2635
msgstr "blkiotune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2573
#: src/conf/domain_conf.c:10620
2637
#: src/conf/domain_conf.c:10880
2575
2639
msgid "duplicate device weight path '%s'"
2576
2640
msgstr "નકલી ઉપકરણ વજન પાથ '%s'"
2578
#: src/conf/domain_conf.c:10648
2642
#: src/conf/domain_conf.c:10908
2579
2643
msgid "maximum vcpus must be an integer"
2580
2644
msgstr "મહત્તમ vcpus પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ"
2582
#: src/conf/domain_conf.c:10656
2646
#: src/conf/domain_conf.c:10916
2584
2648
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
2585
2649
msgstr "vCPUs '%lu' ની અયોગ્ય મહત્તમ સંખ્યા"
2587
#: src/conf/domain_conf.c:10664
2651
#: src/conf/domain_conf.c:10924
2588
2652
msgid "current vcpus must be an integer"
2589
2653
msgstr "વર્તમાન vcpus પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ"
2591
#: src/conf/domain_conf.c:10672
2655
#: src/conf/domain_conf.c:10932
2593
2657
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
2594
2658
msgstr "vCPUs '%lu' ની અયોગ્ય વર્તમાન સંખ્યા"
2596
#: src/conf/domain_conf.c:10678
2660
#: src/conf/domain_conf.c:10938
2598
2662
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
2599
2663
msgstr "maxvcpus એ હાલનાં vcpus કરતા ઓછુ જ હોવુ જોઇએ (%d < %lu)"
2601
#: src/conf/domain_conf.c:10690
2665
#: src/conf/domain_conf.c:10950
2603
2667
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
2604
2668
msgstr "બિનઆધારભૂત CPU પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'"
2606
#: src/conf/domain_conf.c:10705
2670
#: src/conf/domain_conf.c:10965
2607
2671
msgid "topology cpuset syntax error"
2608
2672
msgstr "ટોપોલોજી cpuset વાક્યરચના ક્ષતિ"
2610
#: src/conf/domain_conf.c:10716
2674
#: src/conf/domain_conf.c:10976
2611
2675
msgid "can't parse cputune shares value"
2612
2676
msgstr "cputune શૅર કિંમતનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2614
#: src/conf/domain_conf.c:10723
2678
#: src/conf/domain_conf.c:10983
2615
2679
msgid "can't parse cputune period value"
2616
2680
msgstr "cputune સમયગાળા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2618
#: src/conf/domain_conf.c:10730
2682
#: src/conf/domain_conf.c:10990
2619
2683
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
2620
2684
msgstr "cputune સમયગાળાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ [૧૦૦૦, ૧૦૦૦૦૦૦]"
2622
#: src/conf/domain_conf.c:10738
2686
#: src/conf/domain_conf.c:10998
2623
2687
msgid "can't parse cputune quota value"
2624
2688
msgstr "cputune ક્વોટા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2626
#: src/conf/domain_conf.c:10746
2690
#: src/conf/domain_conf.c:11006
2627
2691
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
2628
2692
msgstr "cputune ક્વોટાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ [૧૦૦૦, ૧૮૪૪૬૭૪૪૦૭૩૭૦૯૫૫૧]"
2630
#: src/conf/domain_conf.c:10754
2694
#: src/conf/domain_conf.c:11014
2631
2695
msgid "can't parse cputune emulator period value"
2632
2696
msgstr "cputune ઍમ્યુલેટ સમયગાળા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2634
#: src/conf/domain_conf.c:10762
2698
#: src/conf/domain_conf.c:11022
2635
2699
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
2637
2701
"cputune ઍમ્યુલેટર સમયગાળાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ (_p) [૧૦૦૦, ૧૦૦૦૦૦૦]"
2639
#: src/conf/domain_conf.c:10770
2703
#: src/conf/domain_conf.c:11030
2640
2704
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
2641
2705
msgstr "cputune ઍમ્યુલેટર ક્વોટા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2643
#: src/conf/domain_conf.c:10778
2707
#: src/conf/domain_conf.c:11038
2645
2709
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
2647
2711
"cputune ઍમ્યુલેટર ક્વોટાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ (_q) [૧૦૦૦, "
2648
2712
"૧૮૪૪૬૭૪૪૦૭૩૭૦૯૫૫૧]"
2650
#: src/conf/domain_conf.c:10791
2714
#: src/conf/domain_conf.c:11051
2651
2715
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
2652
2716
msgstr "vcpupin નોડ maxvcpus કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
2654
#: src/conf/domain_conf.c:10806
2718
#: src/conf/domain_conf.c:11066
2655
2719
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
2656
2720
msgstr "એજ vcpu માટે નકલી vcpupin"
2658
#: src/conf/domain_conf.c:10854
2722
#: src/conf/domain_conf.c:11110
2659
2723
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
2660
2724
msgstr "emulatorpin નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
2662
#: src/conf/domain_conf.c:10866
2726
#: src/conf/domain_conf.c:11122
2663
2727
msgid "only one emulatorpin is supported"
2664
2728
msgstr "ફક્ત એક emulatorpin આધારભૂત છે"
2666
#: src/conf/domain_conf.c:10885
2730
#: src/conf/domain_conf.c:11141
2667
2731
msgid "cannot extract numatune nodes"
2668
2732
msgstr "numatune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2670
#: src/conf/domain_conf.c:10891
2734
#: src/conf/domain_conf.c:11147
2671
2735
msgid "only one numatune is supported"
2672
2736
msgstr "ફક્ત એક numatune આધારભૂત છે"
2674
#: src/conf/domain_conf.c:10910
2738
#: src/conf/domain_conf.c:11166
2676
2740
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
2677
2741
msgstr "બિનઆધારિત NUMA મેમરી ટ્યૂનિંગ સ્થિતિ '%s'"
2679
#: src/conf/domain_conf.c:10939
2743
#: src/conf/domain_conf.c:11195
2681
2745
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
2682
2746
msgstr "બિનઆધારભૂત મેમરી પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'"
2684
#: src/conf/domain_conf.c:10961
2748
#: src/conf/domain_conf.c:11217
2685
2749
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
2687
2751
"NUMA મેમરી ટુનીંગ માટે નોડસેટ સુયોજિત હોવુ જ જોઇએ જો 'સ્થાન' એ 'સ્થિર' છે"
2689
#: src/conf/domain_conf.c:10980
2753
#: src/conf/domain_conf.c:11236
2691
2755
msgid "unsupported XML element %s"
2692
2756
msgstr "બિનઆધારિત XML ઘટક %s"
2694
#: src/conf/domain_conf.c:11000
2758
#: src/conf/domain_conf.c:11256
2695
2759
msgid "cannot extract resource nodes"
2696
2760
msgstr "સ્ત્રોત નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
2698
#: src/conf/domain_conf.c:11006
2762
#: src/conf/domain_conf.c:11262
2699
2763
msgid "only one resource element is supported"
2700
2764
msgstr "ફક્ત એક સ્ત્રોત ઘટક આધારભૂત છે"
2702
#: src/conf/domain_conf.c:11022
2766
#: src/conf/domain_conf.c:11278
2704
2768
msgid "unexpected feature %s"
2705
2769
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %s"
2707
#: src/conf/domain_conf.c:11033
2771
#: src/conf/domain_conf.c:11289
2709
2773
msgid "unknown value for attribute eoi: %s"
2710
2774
msgstr "ગુણધર્મ eoi માટે અજ્ઞાત કિંમત: %s"
2712
#: src/conf/domain_conf.c:11055
2776
#: src/conf/domain_conf.c:11311
2714
2778
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
2715
2779
msgstr "બિનઆધારભૂત HyperV સ્પષ્ટિકરણ લક્ષણ: %s"
2717
#: src/conf/domain_conf.c:11066
2781
#: src/conf/domain_conf.c:11323 src/conf/domain_conf.c:11344
2719
2783
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
2720
2784
msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે ગુમ થયેલ 'સ્થિતિ' ગુણધર્મ"
2722
#: src/conf/domain_conf.c:11074
2786
#: src/conf/domain_conf.c:11331 src/conf/domain_conf.c:11352
2724
2788
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
2725
2789
msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે સ્થિતિ દલીલની અમાન્ય કિંમત"
2727
#: src/conf/domain_conf.c:11133
2791
#: src/conf/domain_conf.c:11363
2792
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
2793
msgstr "અયોગ્ય HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી"
2795
#: src/conf/domain_conf.c:11369
2796
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
2797
msgstr "HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી એ ઓછામાં ઓછુ ૪૦૯૫ હોવુ જ જોઇએ"
2799
#: src/conf/domain_conf.c:11426
2729
2801
msgid "unknown clock offset '%s'"
2730
2802
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%s'"
2732
#: src/conf/domain_conf.c:11149
2804
#: src/conf/domain_conf.c:11442
2734
2806
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
2735
2807
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ગોઠવણી '%s'"
2737
#: src/conf/domain_conf.c:11177
2809
#: src/conf/domain_conf.c:11470
2739
2811
msgid "unknown clock basis '%s'"
2740
2812
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ આધાર '%s'"
2742
#: src/conf/domain_conf.c:11190
2814
#: src/conf/domain_conf.c:11483
2743
2815
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
2744
2816
msgstr "offset='timezone' સાથે ઘડિયાળ માટે ગેરહાજર 'timezone' ગુણધર્મ"
2746
#: src/conf/domain_conf.c:11222
2818
#: src/conf/domain_conf.c:11494
2819
msgid "invalid basedate"
2820
msgstr "અયોગ્ય આધારમાહિતી"
2822
#: src/conf/domain_conf.c:11525
2747
2823
msgid "no OS type"
2748
2824
msgstr "OS પ્રકાર નથી"
2750
#: src/conf/domain_conf.c:11257
2826
#: src/conf/domain_conf.c:11560
2752
2828
msgid "No guest options available for arch '%s'"
2753
2829
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે મહેમાન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ નથી"
2755
#: src/conf/domain_conf.c:11266
2831
#: src/conf/domain_conf.c:11569
2757
2833
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
2758
2834
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે os પ્રકાર '%s' ઉપલબ્ધ નથી"
2760
#: src/conf/domain_conf.c:11277 src/xenxs/xen_xm.c:295
2836
#: src/conf/domain_conf.c:11580 src/xenxs/xen_xm.c:293
2762
2838
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
2763
2839
msgstr "os પ્રકાર માટે '%s' આધારિત આર્કિટેક્ચર નથી"
2765
#: src/conf/domain_conf.c:11316
2841
#: src/conf/domain_conf.c:11619
2766
2842
msgid "No data supplied for <initarg> element"
2767
2843
msgstr "<initarg> ઘટક માટે પૂરી પાડેલ માહિતી નથી"
2769
#: src/conf/domain_conf.c:11388 src/conf/domain_conf.c:11397
2845
#: src/conf/domain_conf.c:11691 src/conf/domain_conf.c:11700
2770
2846
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
2772
2848
"બીજા USB નિયંત્રકને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2774
#: src/conf/domain_conf.c:11414
2850
#: src/conf/domain_conf.c:11717
2775
2851
msgid "No master USB controller specified"
2776
2852
msgstr "મુખ્ય USB નિયંત્રક સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
2778
#: src/conf/domain_conf.c:11427
2854
#: src/conf/domain_conf.c:11730
2779
2855
msgid "cannot extract device leases"
2780
2856
msgstr "ઉપકરણ લીઝને કાઢી શકાતુ નથી"
2782
#: src/conf/domain_conf.c:11560
2858
#: src/conf/domain_conf.c:11863
2783
2859
msgid "cannot extract console devices"
2784
2860
msgstr "કન્સોલ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2786
#: src/conf/domain_conf.c:11638
2862
#: src/conf/domain_conf.c:11941
2787
2863
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
2788
2864
msgstr "USB ઇનપુટ ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી. USB બસને નિષ્ક્રિય કરેલ છે"
2790
#: src/conf/domain_conf.c:11736
2866
#: src/conf/domain_conf.c:12039
2791
2867
msgid "Only one primary video device is supported"
2792
2868
msgstr "ફક્ત એક પ્રાથમિક વિડિયો ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2794
#: src/conf/domain_conf.c:11762
2870
#: src/conf/domain_conf.c:12065
2795
2871
msgid "cannot determine default video type"
2796
2872
msgstr "મૂળભૂત વિડીયો પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
2798
#: src/conf/domain_conf.c:11792
2874
#: src/conf/domain_conf.c:12095
2799
2875
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
2800
2876
msgstr "યજમાન USB ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ યજમાનમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2802
#: src/conf/domain_conf.c:11811
2878
#: src/conf/domain_conf.c:12114
2803
2879
msgid "only a single watchdog device is supported"
2804
2880
msgstr "ફક્ત એક watchdog ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2806
#: src/conf/domain_conf.c:11831
2882
#: src/conf/domain_conf.c:12134
2807
2883
msgid "only a single memory balloon device is supported"
2808
2884
msgstr "ફક્ત એકજ મેમરી બલુન ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2810
#: src/conf/domain_conf.c:11863
2886
#: src/conf/domain_conf.c:12166
2811
2887
msgid "only a single RNG device is supported"
2812
2888
msgstr "ફક્ત એકજ RNG ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2814
#: src/conf/domain_conf.c:11880
2890
#: src/conf/domain_conf.c:12183
2815
2891
msgid "only a single TPM device is supported"
2816
2892
msgstr "ફક્ત એક TPM ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2818
#: src/conf/domain_conf.c:11896
2894
#: src/conf/domain_conf.c:12199
2819
2895
msgid "only a single nvram device is supported"
2820
2896
msgstr "ફક્ત એકજ nvram ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2822
#: src/conf/domain_conf.c:11921
2898
#: src/conf/domain_conf.c:12224
2823
2899
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
2824
2900
msgstr "USB હબને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2826
#: src/conf/domain_conf.c:11945
2902
#: src/conf/domain_conf.c:12248
2827
2903
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
2829
2905
"દિશામાન USB ઉપકરણને સમાવી શકાતુ નથી: USB એ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2831
#: src/conf/domain_conf.c:11960
2907
#: src/conf/domain_conf.c:12263
2832
2908
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
2833
2909
msgstr "ફક્ત એક દિશામાન ફિલ્ટર નિયમનુ સુયોજન આધારભૂત છે"
2835
#: src/conf/domain_conf.c:11988
2911
#: src/conf/domain_conf.c:12305
2912
msgid "uid and gid should be mapped both"
2913
msgstr "uid અને gid બંનેનુ માપાંકન થવુ જોઇએ"
2915
#: src/conf/domain_conf.c:12323
2836
2916
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
2837
2917
msgstr "ટૉપોલોજી મર્યાદા કરતા વધારે મહત્તમ CPUs"
2839
#: src/conf/domain_conf.c:11994
2919
#: src/conf/domain_conf.c:12329
2840
2920
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
2841
2921
msgstr "<numa> માં CPUs ની સંખ્યા એ <vcpu> ગણતરીને ઓળંગે છે"
2843
#: src/conf/domain_conf.c:12016
2923
#: src/conf/domain_conf.c:12351
2845
2925
msgid "unknown smbios mode '%s'"
2846
2926
msgstr "અજ્ઞાત smbios સ્થિતિ '%s'"
2848
#: src/conf/domain_conf.c:12082
2928
#: src/conf/domain_conf.c:12416
2849
2929
msgid "no domain config"
2850
2930
msgstr "ડોમેઈન રૂપરેખાંકન નથી"
2852
#: src/conf/domain_conf.c:12096
2932
#: src/conf/domain_conf.c:12430
2853
2933
msgid "missing domain state"
2854
2934
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન સ્થિતિ"
2856
#: src/conf/domain_conf.c:12101
2936
#: src/conf/domain_conf.c:12435
2858
2938
msgid "invalid domain state '%s'"
2859
2939
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ '%s'"
2861
#: src/conf/domain_conf.c:12110
2941
#: src/conf/domain_conf.c:12444
2863
2943
msgid "invalid domain state reason '%s'"
2864
2944
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ કારણ'%s'"
2866
#: src/conf/domain_conf.c:12121
2946
#: src/conf/domain_conf.c:12455
2867
2947
msgid "invalid pid"
2868
2948
msgstr "અયોગ્ય pid"
2870
#: src/conf/domain_conf.c:12135
2950
#: src/conf/domain_conf.c:12469
2872
2952
msgid "Unknown taint flag %s"
2873
2953
msgstr "અજ્ઞાત ટેઇન્ટ ફ્લેગ %s"
2875
#: src/conf/domain_conf.c:12170 src/security/virt-aa-helper.c:654
2876
#: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:464
2877
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571 tools/virsh-domain-monitor.c:693
2878
#: tools/virsh-domain.c:2313 tools/virsh-domain.c:2955
2879
#: tools/virsh-domain.c:5148 tools/virsh-domain.c:8689
2880
#: tools/virsh-domain.c:8855 tools/virsh-domain.c:8922
2881
#: tools/virsh-domain.c:9405 tools/virsh-domain.c:9517
2955
#: src/conf/domain_conf.c:12504 src/security/virt-aa-helper.c:654
2956
#: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:531
2957
#: tools/virsh-domain-monitor.c:638 tools/virsh-domain-monitor.c:760
2958
#: tools/virsh-domain.c:2390 tools/virsh-domain.c:3032
2959
#: tools/virsh-domain.c:5296 tools/virsh-domain.c:8913
2960
#: tools/virsh-domain.c:9075 tools/virsh-domain.c:9142
2961
#: tools/virsh-domain.c:9624 tools/virsh-domain.c:9736
2882
2962
msgid "(domain_definition)"
2883
2963
msgstr "(domain_definition)"
2885
#: src/conf/domain_conf.c:12216
2965
#: src/conf/domain_conf.c:12550
2887
2967
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
2888
2968
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <domain> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2890
#: src/conf/domain_conf.c:12251
2970
#: src/conf/domain_conf.c:12585
2892
2972
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
2893
2973
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <domstatus> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2895
#: src/conf/domain_conf.c:12300
2975
#: src/conf/domain_conf.c:12634
2897
2977
msgid "Target timer %s does not match source %s"
2898
2978
msgstr "લક્ષ્ય ટાઇમર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2900
#: src/conf/domain_conf.c:12308
2980
#: src/conf/domain_conf.c:12642
2902
2982
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
2903
2983
msgstr "લક્ષ્ય ટાઇમર હાજરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2905
#: src/conf/domain_conf.c:12316
2985
#: src/conf/domain_conf.c:12650
2907
2987
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
2908
2988
msgstr "લક્ષ્ય TSC આવૃત્તિ %lu એ સ્ત્રોત %lu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2910
#: src/conf/domain_conf.c:12323
2990
#: src/conf/domain_conf.c:12657
2912
2992
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
2913
2993
msgstr "લક્ષ્ય TSC સ્થિતિ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2915
#: src/conf/domain_conf.c:12340
2995
#: src/conf/domain_conf.c:12674
2917
2997
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
2918
2998
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2920
#: src/conf/domain_conf.c:12353
3000
#: src/conf/domain_conf.c:12687
2923
3003
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source "
2940
3020
"લક્ષ્ય ઉપકરણ virtio શ્રેણી સરનામું %d:%d:%d એ સ્ત્રોત %d:%d:%d સાથે બંધબેસતુ "
2943
#: src/conf/domain_conf.c:12397
3023
#: src/conf/domain_conf.c:12731
2945
3025
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
2946
3026
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ ccid સરનામું %d:%d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી:%d"
2948
#: src/conf/domain_conf.c:12418
3028
#: src/conf/domain_conf.c:12752
2950
3030
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
2951
3031
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક ઉપકરણ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2953
#: src/conf/domain_conf.c:12426
3033
#: src/conf/domain_conf.c:12760
2955
3035
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
2956
3036
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક બસ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2958
#: src/conf/domain_conf.c:12434
3038
#: src/conf/domain_conf.c:12768
2960
3040
msgid "Target disk %s does not match source %s"
2961
3041
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2963
#: src/conf/domain_conf.c:12441
3043
#: src/conf/domain_conf.c:12775
2965
3045
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
2966
3046
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક શ્રેણી %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2968
#: src/conf/domain_conf.c:12448
3048
#: src/conf/domain_conf.c:12782
2969
3049
msgid "Target disk access mode does not match source"
2970
3050
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક વપરાશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2972
#: src/conf/domain_conf.c:12465
3052
#: src/conf/domain_conf.c:12799
2974
3054
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
2975
3055
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2977
#: src/conf/domain_conf.c:12473
3057
#: src/conf/domain_conf.c:12807
2979
3059
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
2980
3060
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2982
#: src/conf/domain_conf.c:12480
3062
#: src/conf/domain_conf.c:12814
2984
3064
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
2985
3065
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક મોડલ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2987
#: src/conf/domain_conf.c:12488
3067
#: src/conf/domain_conf.c:12822
2989
3069
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
2990
3070
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પોર્ટ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2992
#: src/conf/domain_conf.c:12495
3072
#: src/conf/domain_conf.c:12829
2994
3074
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
2995
3075
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક વેક્ટર %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2997
#: src/conf/domain_conf.c:12514
3077
#: src/conf/domain_conf.c:12848
2999
3079
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
3000
3080
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ મહેમાન લક્ષ્ય %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3002
#: src/conf/domain_conf.c:12521
3082
#: src/conf/domain_conf.c:12855
3003
3083
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
3004
3084
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રવેશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
3006
#: src/conf/domain_conf.c:12541
3086
#: src/conf/domain_conf.c:12875
3008
3088
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
3009
3089
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મેક %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3011
#: src/conf/domain_conf.c:12550
3091
#: src/conf/domain_conf.c:12884
3013
3093
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
3014
3094
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3016
#: src/conf/domain_conf.c:12568
3096
#: src/conf/domain_conf.c:12902
3018
3098
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
3019
3099
msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3021
#: src/conf/domain_conf.c:12576
3101
#: src/conf/domain_conf.c:12910
3023
3103
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
3024
3104
msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ બસ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3026
#: src/conf/domain_conf.c:12595
3106
#: src/conf/domain_conf.c:12929
3028
3108
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
3029
3109
msgstr "લક્ષ્ય સાઉન્ડ કાર્ડ મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3031
#: src/conf/domain_conf.c:12614
3111
#: src/conf/domain_conf.c:12948
3033
3113
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
3034
3114
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ મોડેલ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3036
#: src/conf/domain_conf.c:12622
3116
#: src/conf/domain_conf.c:12956
3038
3118
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
3039
3119
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ vram %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
3041
#: src/conf/domain_conf.c:12629
3121
#: src/conf/domain_conf.c:12963
3043
3123
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
3044
3124
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ હેડ %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
3046
#: src/conf/domain_conf.c:12637
3126
#: src/conf/domain_conf.c:12971
3047
3127
msgid "Target video card acceleration does not match source"
3048
3128
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ પ્રવેગક સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
3050
#: src/conf/domain_conf.c:12644
3130
#: src/conf/domain_conf.c:12978
3052
3132
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
3053
3133
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 2d accel %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
3055
#: src/conf/domain_conf.c:12651
3135
#: src/conf/domain_conf.c:12985
3057
3137
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
3058
3138
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 3d accel %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
3060
#: src/conf/domain_conf.c:12670
3140
#: src/conf/domain_conf.c:13004
3062
3142
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
3063
3143
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3065
#: src/conf/domain_conf.c:12679
3145
#: src/conf/domain_conf.c:13013
3067
3147
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
3068
3148
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ ઉપસિસ્ટમ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3070
#: src/conf/domain_conf.c:12709
3150
#: src/conf/domain_conf.c:13043
3072
3152
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
3073
3153
msgstr "લક્ષ્ય શ્રેણી પોર્ટ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
3075
#: src/conf/domain_conf.c:12727
3155
#: src/conf/domain_conf.c:13061
3077
3157
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
3078
3158
msgstr "લક્ષ્ય સમાંતર પોર્ટ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
3080
#: src/conf/domain_conf.c:12745
3160
#: src/conf/domain_conf.c:13079
3082
3162
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
3083
3163
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3085
#: src/conf/domain_conf.c:12755
3165
#: src/conf/domain_conf.c:13089
3087
3167
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
3088
3168
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ નામ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3090
#: src/conf/domain_conf.c:12764
3170
#: src/conf/domain_conf.c:13098
3092
3172
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
3095
3175
"spicevmc માં/માંથી ઉપકરણ પ્રકારને બદલવાનું મૂળભૂત લક્ષ્ય ચેનલ નામને બદલશે"
3097
#: src/conf/domain_conf.c:12775
3177
#: src/conf/domain_conf.c:13109
3099
3179
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
3100
3180
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ સરનામું %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3102
#: src/conf/domain_conf.c:12797
3182
#: src/conf/domain_conf.c:13131
3104
3184
msgid "Target console type %s does not match source %s"
3105
3185
msgstr "લક્ષ્ય કન્સોલ પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3107
#: src/conf/domain_conf.c:12816
3187
#: src/conf/domain_conf.c:13150
3109
3189
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
3110
3190
msgstr "લક્ષ્ય watchdog મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3112
#: src/conf/domain_conf.c:12835
3192
#: src/conf/domain_conf.c:13169
3114
3194
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
3115
3195
msgstr "લક્ષ્ય બલુન મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3117
#: src/conf/domain_conf.c:12857
3197
#: src/conf/domain_conf.c:13191
3119
3199
msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'"
3121
3201
"લક્ષ્ય ડોમેઇન RNG ઉપકરણ ગણતરી '%d' એ સ્ત્રોત ગણતરી '%d' સાથે બંધબેસતી નથી"
3123
#: src/conf/domain_conf.c:12865
3203
#: src/conf/domain_conf.c:13199
3125
3205
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
3126
3206
msgstr "લક્ષ્ય RNG મોડલ '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
3128
#: src/conf/domain_conf.c:12884
3208
#: src/conf/domain_conf.c:13218
3130
3210
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
3131
3211
msgstr "લક્ષ્ય હબ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3133
#: src/conf/domain_conf.c:12904
3213
#: src/conf/domain_conf.c:13238
3136
3216
"Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
3138
3218
"લક્ષ્ય USB દિશામાન ફિલ્ટર નિયમ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
3140
#: src/conf/domain_conf.c:12915
3220
#: src/conf/domain_conf.c:13249
3141
3221
msgid "Target USB Class code does not match source"
3142
3222
msgstr "લક્ષ્ય USB વર્ગ કોડ એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
3144
#: src/conf/domain_conf.c:12921
3224
#: src/conf/domain_conf.c:13255
3145
3225
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
3146
3226
msgstr "લક્ષ્ય સ્ત્રોત વિક્રેતા ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
3148
#: src/conf/domain_conf.c:12927
3228
#: src/conf/domain_conf.c:13261
3149
3229
msgid "Target USB product ID does not match source"
3150
3230
msgstr "લક્ષ્ય USB પ્રોડક્ટ ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
3152
#: src/conf/domain_conf.c:12933
3232
#: src/conf/domain_conf.c:13267
3153
3233
msgid "Target USB version does not match source"
3154
3234
msgstr "લક્ષ્યt USB આવૃત્તિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતી નથી"
3156
#: src/conf/domain_conf.c:12939
3236
#: src/conf/domain_conf.c:13273
3158
3238
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
3159
3239
msgstr "લક્ષ્ય USB પરવાનગી '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતી નથી"
3161
#: src/conf/domain_conf.c:12961
3241
#: src/conf/domain_conf.c:13295
3163
3243
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
3164
3244
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન virt પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3166
#: src/conf/domain_conf.c:12973
3246
#: src/conf/domain_conf.c:13307
3168
3248
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
3169
3249
msgstr "લક્ષ્ય ડોમઇન uuid %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3171
#: src/conf/domain_conf.c:12984
3251
#: src/conf/domain_conf.c:13318
3173
3253
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
3174
3254
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
3176
#: src/conf/domain_conf.c:12991
3256
#: src/conf/domain_conf.c:13325
3178
3258
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
3179
3259
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મહત્તમ મેમરી %lld એ સ્ત્રોત %lld સાથે બંધબેસતી નથી"
3181
#: src/conf/domain_conf.c:12997
3261
#: src/conf/domain_conf.c:13331
3183
3263
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
3184
3264
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વર્તમાન મેમરી %lld એ સ્ત્રોત %lld સાથે બંધબેસતુ નથી"
3186
#: src/conf/domain_conf.c:13003
3266
#: src/conf/domain_conf.c:13337
3188
3268
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
3189
3269
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વિશાળ પાનું બેકીંગ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
3191
#: src/conf/domain_conf.c:13011
3271
#: src/conf/domain_conf.c:13345
3193
3273
msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d"
3194
3274
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન vCPU ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
3196
#: src/conf/domain_conf.c:13017
3276
#: src/conf/domain_conf.c:13351
3198
3278
msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d"
3199
3279
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન vCPU મહત્તમ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
3201
#: src/conf/domain_conf.c:13024 src/conf/domain_conf.c:13037
3281
#: src/conf/domain_conf.c:13358 src/conf/domain_conf.c:13371
3203
3283
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
3204
3284
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન OS પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3206
#: src/conf/domain_conf.c:13030
3286
#: src/conf/domain_conf.c:13364
3208
3288
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
3209
3289
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન આર્કિટેક્ચર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3211
#: src/conf/domain_conf.c:13044
3291
#: src/conf/domain_conf.c:13378
3213
3293
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
3214
3294
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન SMBIOS સ્થિતિ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
3216
#: src/conf/domain_conf.c:13052
3296
#: src/conf/domain_conf.c:13386
3218
3298
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
3219
3299
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન લક્ષણો %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતા નથી"
3221
#: src/conf/domain_conf.c:13059
3301
#: src/conf/domain_conf.c:13393
3222
3302
msgid "Target domain timers do not match source"
3223
3303
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ટાઇમર એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતા નથી"
3225
#: src/conf/domain_conf.c:13077
3305
#: src/conf/domain_conf.c:13411
3227
3307
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
3228
3308
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ડિસ્ક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3230
#: src/conf/domain_conf.c:13088
3310
#: src/conf/domain_conf.c:13422
3232
3312
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
3233
3313
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નિયંત્રક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
3235
#: src/conf/domain_conf.c:13101
3315
#: src/conf/domain_conf.c:13435
3237
3317
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
3238
3318
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ફાઇલસિસ્ટમ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
3240
#: src/conf/domain_conf.c:13113
3320
#: src/conf/domain_conf.c:13447
3242
3322
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
3243
3323
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નેટ કાર્ડ ગણતારી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
3245
#: src/conf/domain_conf.c:13125
3325
#: src/conf/domain_conf.c:13459
3247
3327
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
3248
3328
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ઇનપુટ ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3250
#: src/conf/domain_conf.c:13137
3330
#: src/conf/domain_conf.c:13471
3252
3332
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
3253
3333
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સાઉન્ડ કાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
3255
#: src/conf/domain_conf.c:13149
3335
#: src/conf/domain_conf.c:13483
3257
3337
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
3258
3338
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વિડિયો કાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
3260
#: src/conf/domain_conf.c:13161
3340
#: src/conf/domain_conf.c:13495
3262
3342
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
3263
3343
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન યજમાન ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3265
#: src/conf/domain_conf.c:13174
3345
#: src/conf/domain_conf.c:13508
3267
3347
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
3268
3348
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સ્માર્ટકાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3270
#: src/conf/domain_conf.c:13187
3350
#: src/conf/domain_conf.c:13521
3272
3352
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
3273
3353
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન શ્રેણી પોર્ટ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3275
#: src/conf/domain_conf.c:13200
3355
#: src/conf/domain_conf.c:13534
3277
3357
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
3278
3358
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સમાંતર પોર્ટ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3280
#: src/conf/domain_conf.c:13213
3360
#: src/conf/domain_conf.c:13547
3282
3362
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
3283
3363
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ચેનલ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3285
#: src/conf/domain_conf.c:13226
3365
#: src/conf/domain_conf.c:13560
3287
3367
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
3288
3368
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન કન્સોલ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3290
#: src/conf/domain_conf.c:13239
3370
#: src/conf/domain_conf.c:13573
3292
3372
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
3293
3373
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન હબ ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
3295
#: src/conf/domain_conf.c:13252
3375
#: src/conf/domain_conf.c:13586
3298
3378
"Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
3300
3380
"લક્ષ્ય ડોમેઇન USB દિશામાન ફિલ્ટર ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
3302
#: src/conf/domain_conf.c:13266
3382
#: src/conf/domain_conf.c:13600
3304
3384
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
3305
3385
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન watchdog ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
3307
#: src/conf/domain_conf.c:13279
3387
#: src/conf/domain_conf.c:13613
3309
3389
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
3310
3390
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મેમરી બલુન ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
3312
#: src/conf/domain_conf.c:13625
3392
#: src/conf/domain_conf.c:13955
3314
3394
msgid "unexpected %s action: %d"
3315
3395
msgstr "અનિચ્છનીય %s ક્રિયા: %d"
3317
#: src/conf/domain_conf.c:13898
3397
#: src/conf/domain_conf.c:14232
3319
3399
msgid "unexpected disk type %d"
3320
3400
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %d"
3322
#: src/conf/domain_conf.c:13903
3402
#: src/conf/domain_conf.c:14237
3324
3404
msgid "unexpected disk device %d"
3325
3405
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક ઉપકરણ %d"
3327
#: src/conf/domain_conf.c:13908
3407
#: src/conf/domain_conf.c:14242
3329
3409
msgid "unexpected disk bus %d"
3330
3410
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક બસ %d"
3332
#: src/conf/domain_conf.c:13913
3412
#: src/conf/domain_conf.c:14247
3334
3414
msgid "unexpected disk cache mode %d"
3335
3415
msgstr "અનિચ્છનીય ડિક્ટ કેશ સ્થિતિ %d"
3337
#: src/conf/domain_conf.c:13918
3417
#: src/conf/domain_conf.c:14252
3339
3419
msgid "unexpected disk io mode %d"
3340
3420
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક io સ્થિતિ %d"
3342
#: src/conf/domain_conf.c:13923
3422
#: src/conf/domain_conf.c:14257
3344
3424
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
3345
3425
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક sgio સ્થિતિ '%d'"
3347
#: src/conf/domain_conf.c:14114
3427
#: src/conf/domain_conf.c:14448
3349
3429
msgid "unexpected controller type %d"
3350
3430
msgstr "અનિચ્છનીય નિયંત્રક પ્રકાર %d"
3352
#: src/conf/domain_conf.c:14123
3432
#: src/conf/domain_conf.c:14457
3354
3434
msgid "unexpected model type %d"
3355
3435
msgstr "અનિચ્છનીય મોડલ પ્રકાર %d"
3357
#: src/conf/domain_conf.c:14198
3437
#: src/conf/domain_conf.c:14532
3359
3439
msgid "unexpected filesystem type %d"
3360
3440
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %d"
3362
#: src/conf/domain_conf.c:14204
3442
#: src/conf/domain_conf.c:14538
3364
3444
msgid "unexpected accessmode %d"
3365
3445
msgstr "અનિચ્છનીય accessmode %d"
3367
#: src/conf/domain_conf.c:14289
3447
#: src/conf/domain_conf.c:14623
3369
3449
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
3370
3450
msgstr "અનિચ્છનીય pci hostdev ડ્રાઇવર નામ પ્રકાર %d"
3372
#: src/conf/domain_conf.c:14335
3452
#: src/conf/domain_conf.c:14669
3373
3453
msgid "PCI address Formatting failed"
3374
3454
msgstr "PCI સરનામાંનુ બંધારણ નિષ્ફળ"
3376
#: src/conf/domain_conf.c:14362 src/conf/domain_conf.c:14395
3377
#: src/conf/domain_conf.c:15604 src/conf/domain_conf.c:15613
3378
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2734
3456
#: src/conf/domain_conf.c:14696 src/conf/domain_conf.c:14729
3457
#: src/conf/domain_conf.c:15963 src/conf/domain_conf.c:15972
3458
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3077
3380
3460
msgid "unexpected hostdev type %d"
3381
3461
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev પ્રકાર %d"
3383
#: src/conf/domain_conf.c:14419 src/conf/domain_conf.c:14492
3384
#: src/conf/domain_conf.c:15394
3463
#: src/conf/domain_conf.c:14753 src/conf/domain_conf.c:14826
3464
#: src/conf/domain_conf.c:15747
3386
3466
msgid "unexpected net type %d"
3387
3467
msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %d"
3389
#: src/conf/domain_conf.c:14446
3469
#: src/conf/domain_conf.c:14780
3391
3471
msgid "unexpected source mode %d"
3392
3472
msgstr "અનિચ્છનીય સ્ત્રોત સ્થિતિ %d"
3394
#: src/conf/domain_conf.c:14466
3474
#: src/conf/domain_conf.c:14800
3396
3476
msgid "unexpected net type %s"
3397
3477
msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %s"
3399
#: src/conf/domain_conf.c:14657
3479
#: src/conf/domain_conf.c:14991
3401
3481
msgid "unexpected char type %d"
3402
3482
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર પ્રકાર %d"
3404
#: src/conf/domain_conf.c:14759
3484
#: src/conf/domain_conf.c:15093
3406
3486
msgid "unexpected char device type %d"
3407
3487
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
3409
#: src/conf/domain_conf.c:14778
3489
#: src/conf/domain_conf.c:15112
3410
3490
msgid "Could not format channel target type"
3411
3491
msgstr "ચેનલ લક્ષ્ય પ્રકારનું બંધારણ કરી શક્યા નહિં"
3413
#: src/conf/domain_conf.c:14788
3493
#: src/conf/domain_conf.c:15122
3414
3494
msgid "Unable to format guestfwd port"
3415
3495
msgstr "guestfwd પોર્ટને બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળ"
3417
#: src/conf/domain_conf.c:14865 src/conf/domain_conf.c:14896
3418
#: src/qemu/qemu_command.c:7682
3497
#: src/conf/domain_conf.c:15199 src/conf/domain_conf.c:15230
3498
#: src/qemu/qemu_command.c:7955
3420
3500
msgid "unexpected smartcard type %d"
3421
3501
msgstr "અનિચ્છનીય સ્માર્ટકાર્ડ પ્રકાર %d"
3423
#: src/conf/domain_conf.c:14913
3503
#: src/conf/domain_conf.c:15247
3425
3505
msgid "unexpected codec type %d"
3426
3506
msgstr "અનિચ્છનીય કોડેક પ્રકાર %d"
3428
#: src/conf/domain_conf.c:14966 src/xenxs/xen_sxpr.c:2134
3508
#: src/conf/domain_conf.c:15300 src/xenxs/xen_sxpr.c:2114
3430
3510
msgid "unexpected sound model %d"
3431
3511
msgstr "અનિચ્છનીય સાઉન્ડ મોડલ %d"
3433
#: src/conf/domain_conf.c:15008
3513
#: src/conf/domain_conf.c:15343
3435
3515
msgid "unexpected memballoon model %d"
3436
3516
msgstr "અનિચ્છનીય memballoon મોડલ %d"
3438
#: src/conf/domain_conf.c:15063
3518
#: src/conf/domain_conf.c:15408
3440
3520
msgid "unexpected watchdog model %d"
3441
3521
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog મોડલ %d"
3443
#: src/conf/domain_conf.c:15069
3523
#: src/conf/domain_conf.c:15414
3445
3525
msgid "unexpected watchdog action %d"
3446
3526
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog ક્રિયા %d"
3448
#: src/conf/domain_conf.c:15174
3528
#: src/conf/domain_conf.c:15519
3450
3530
msgid "unexpected video model %d"
3451
3531
msgstr "અનિચ્છનીય વિડિયો મોડલ %d"
3453
#: src/conf/domain_conf.c:15215 src/xenxs/xen_sxpr.c:2171
3533
#: src/conf/domain_conf.c:15560 src/xenxs/xen_sxpr.c:2151
3455
3535
msgid "unexpected input type %d"
3456
3536
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ પ્રકાર %d"
3458
#: src/conf/domain_conf.c:15220
3538
#: src/conf/domain_conf.c:15565
3460
3540
msgid "unexpected input bus type %d"
3461
3541
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ બસ પ્રકાર %d"
3463
#: src/conf/domain_conf.c:15248
3543
#: src/conf/domain_conf.c:15593
3465
3545
msgid "unexpected timer name %d"
3466
3546
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર નામ %d"
3468
#: src/conf/domain_conf.c:15264
3548
#: src/conf/domain_conf.c:15609
3470
3550
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
3471
3551
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર tickpolicy %d"
3473
#: src/conf/domain_conf.c:15278
3553
#: src/conf/domain_conf.c:15623
3475
3555
msgid "unexpected timer track %d"
3476
3556
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર ટ્રેક %d"
3478
#: src/conf/domain_conf.c:15296
3558
#: src/conf/domain_conf.c:15641
3480
3560
msgid "unexpected timer mode %d"
3481
3561
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર સ્થિતિ %d"
3483
#: src/conf/domain_conf.c:15595 src/conf/domain_conf.c:15620
3563
#: src/conf/domain_conf.c:15954 src/conf/domain_conf.c:15979
3485
3565
msgid "unexpected hostdev mode %d"
3486
3566
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d"
3488
#: src/conf/domain_conf.c:15728
3568
#: src/conf/domain_conf.c:16087
3490
3570
msgid "unexpected hub type %d"
3491
3571
msgstr "અનિચ્છનીય હબ પ્રકાર %d"
3493
#: src/conf/domain_conf.c:15818
3573
#: src/conf/domain_conf.c:16179
3495
3575
msgid "unexpected domain type %d"
3496
3576
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %d"
3498
#: src/conf/domain_conf.c:15999
3578
#: src/conf/domain_conf.c:16360
3499
3579
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
3500
3580
msgstr "vcpupin માટે cpuset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
3502
#: src/conf/domain_conf.c:16013
3582
#: src/conf/domain_conf.c:16374
3503
3583
msgid "failed to format cpuset for emulator"
3504
3584
msgstr "ઍમ્યુલેટર માટે cpuset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
3506
#: src/conf/domain_conf.c:16042
3586
#: src/conf/domain_conf.c:16403
3507
3587
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
3508
3588
msgstr "NUMA મેમરી ટ્યૂનિંગ માટે nodeset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
3510
#: src/conf/domain_conf.c:16111
3590
#: src/conf/domain_conf.c:16472
3512
3592
msgid "unexpected boot device type %d"
3513
3593
msgstr "અનિચ્છનીય બુટ ઉપકરણ પ્રકાર %d"
3515
#: src/conf/domain_conf.c:16145
3595
#: src/conf/domain_conf.c:16506
3517
3597
msgid "unexpected smbios mode %d"
3518
3598
msgstr "અનિચ્છનીય smbios સ્થિતિ %d"
3520
#: src/conf/domain_conf.c:16160
3600
#: src/conf/domain_conf.c:16542
3522
msgid "unexpected feature %d"
3523
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %d"
3602
msgid "unexpected feature %zu"
3603
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %zu"
3525
#: src/conf/domain_conf.c:16525
3605
#: src/conf/domain_conf.c:16926
3526
3606
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
3527
3607
msgstr "ઉપકરણ રૂપરેખાંકન સુસંગત નથી: ડોમેઇન પાસે USB બસ આધાર નથી"
3529
#: src/conf/domain_conf.c:16547 src/conf/network_conf.c:2805
3530
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2724 src/util/virdnsmasq.c:560
3609
#: src/conf/domain_conf.c:16948 src/conf/network_conf.c:2771
3610
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2713 src/util/virdnsmasq.c:547
3532
3612
msgid "cannot create config directory '%s'"
3533
3613
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
3535
#: src/conf/domain_conf.c:16684
3615
#: src/conf/domain_conf.c:17087
3537
3617
msgid "unexpected domain %s already exists"
3538
3618
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
3540
#: src/conf/domain_conf.c:16724 src/conf/network_conf.c:3026
3541
#: src/conf/network_conf.c:3059 src/conf/nwfilter_conf.c:3111
3542
#: src/conf/storage_conf.c:1751 src/util/virpci.c:2085
3620
#: src/conf/domain_conf.c:17127 src/conf/network_conf.c:2992
3621
#: src/conf/network_conf.c:3025 src/conf/nwfilter_conf.c:3097
3622
#: src/conf/storage_conf.c:1826 src/util/virpci.c:2410
3544
3624
msgid "Failed to open dir '%s'"
3545
3625
msgstr "dir '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
3547
#: src/conf/domain_conf.c:16794
3627
#: src/conf/domain_conf.c:17197
3549
3629
msgid "cannot remove config %s"
3550
3630
msgstr "રૂપરેખાંકન %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
3552
#: src/conf/domain_conf.c:17126
3632
#: src/conf/domain_conf.c:17550
3554
3634
msgid "unable to visit backing chain file %s"
3555
3635
msgstr "બેકીંગ ચેઇન ફાઇલ %s ને મુલાકાત કરવાનું અસમર્થ"
3557
#: src/conf/domain_conf.c:17227
3637
#: src/conf/domain_conf.c:17651
3559
3639
msgid "invalid domain state: %d"
3560
3640
msgstr "અમાન્ય ડોમેઇન સ્થિતિ: %d"
3562
#: src/conf/domain_conf.c:17673
3642
#: src/conf/domain_conf.c:18097
3564
3644
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
3565
3645
msgstr "'%d' પ્રકારની વ્યાખ્યાને નકલ કરવાનું હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી."
3567
#: src/conf/domain_event.c:197 src/conf/domain_event.c:247
3647
#: src/conf/domain_conf.c:18379
3649
msgid "no device found with alias %s"
3650
msgstr "ઉપસર્ગ %s સાથે ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
3652
#: src/conf/domain_event.c:200 src/conf/domain_event.c:250
3568
3653
msgid "could not find event callback for removal"
3569
3654
msgstr "દૂર કરવા માટે કોલબેક ઘટનાને શોધી શક્યા નહિં"
3571
#: src/conf/domain_event.c:273 src/conf/domain_event.c:298
3656
#: src/conf/domain_event.c:276 src/conf/domain_event.c:301
3572
3657
msgid "could not find event callback for deletion"
3573
3658
msgstr "કાઢી નાંખવા માટે ઘટના કોલબેકને શોધી શકાયુ નહિં"
3575
#: src/conf/domain_event.c:373
3660
#: src/conf/domain_event.c:376
3576
3661
msgid "event callback already tracked"
3577
3662
msgstr "ઘટનો કોલબેક પહેલેથી જ ટ્રેક થયેલ છે"
3579
#: src/conf/domain_event.c:637
3664
#: src/conf/domain_event.c:635
3580
3665
msgid "unable to initialize state mutex"
3581
3666
msgstr "mutex ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
3583
#: src/conf/domain_event.c:1495 src/conf/domain_event.c:1551
3668
#: src/conf/domain_event.c:1533 src/conf/domain_event.c:1589
3584
3669
msgid "could not initialize domain event timer"
3585
3670
msgstr "ડોમેઇન ઘટના ટાઇમરનું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
3587
#: src/conf/interface_conf.c:121
3672
#: src/conf/interface_conf.c:122
3588
3673
msgid "interface has no name"
3589
3674
msgstr "ઇન્ટરફેસ પાસે નામ નથી"
3591
#: src/conf/interface_conf.c:137
3676
#: src/conf/interface_conf.c:138
3592
3677
msgid "interface mtu value is improper"
3593
3678
msgstr "ઇન્ટરફેસ mtu કિંમત અયોગ્ય છે"
3595
#: src/conf/interface_conf.c:161
3680
#: src/conf/interface_conf.c:162
3597
3682
msgid "unknown interface startmode %s"
3598
3683
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ શરૂઆતની સ્થિતિ %s"
3600
#: src/conf/interface_conf.c:193
3685
#: src/conf/interface_conf.c:194
3602
3687
msgid "unknown bonding mode %s"
3603
3688
msgstr "અજ્ઞાત બોન્ડીંગ સ્થિતિ %s"
3605
#: src/conf/interface_conf.c:214
3690
#: src/conf/interface_conf.c:215
3607
3692
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
3608
3693
msgstr "અજ્ઞાત mii બોન્ડીંગ કેરિયર %s"
3610
#: src/conf/interface_conf.c:237
3695
#: src/conf/interface_conf.c:238
3612
3697
msgid "unknown arp bonding validate %s"
3613
3698
msgstr "અજ્ઞાત arp બોન્ડીંગ ચકાસણી %s"
3615
#: src/conf/interface_conf.c:263
3700
#: src/conf/interface_conf.c:264
3617
3702
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
3618
3703
msgstr "અજ્ઞાત dhcp peerdns કિંમત %s"
3620
#: src/conf/interface_conf.c:289
3705
#: src/conf/interface_conf.c:290
3621
3706
msgid "Invalid ip address prefix value"
3622
3707
msgstr "અયોગ્ય ip સરનામાંની ઉપસર્ગ કિંમત"
3624
#: src/conf/interface_conf.c:449
3709
#: src/conf/interface_conf.c:440
3625
3710
msgid "protocol misses the family attribute"
3626
3711
msgstr "પ્રોટોકોલ કુટુંબ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3628
#: src/conf/interface_conf.c:468
3713
#: src/conf/interface_conf.c:459
3630
3715
msgid "unsupported protocol family '%s'"
3631
3716
msgstr "બિનઆધારિત પ્રોટોકોલ કુટુંબ %s"
3633
#: src/conf/interface_conf.c:542
3718
#: src/conf/interface_conf.c:534
3634
3719
msgid "bond has no interfaces"
3635
3720
msgstr "બોન્ડ પાસે ઇન્ટરફેસો નથી"
3637
#: src/conf/interface_conf.c:590
3722
#: src/conf/interface_conf.c:581
3638
3723
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
3639
3724
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon freq ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય"
3641
#: src/conf/interface_conf.c:598
3726
#: src/conf/interface_conf.c:589
3642
3727
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
3643
3728
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon downdelay અયોગ્ય"
3645
#: src/conf/interface_conf.c:606
3730
#: src/conf/interface_conf.c:597
3646
3731
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
3647
3732
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon updelay અયોગ્ય"
3649
#: src/conf/interface_conf.c:622
3734
#: src/conf/interface_conf.c:613
3650
3735
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
3651
3736
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ arpmon અંતરાલ ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય"
3653
#: src/conf/interface_conf.c:630
3738
#: src/conf/interface_conf.c:621
3654
3739
msgid "bond interface arpmon target missing"
3655
3740
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ arpmon target ગુમ થયેલ"
3657
#: src/conf/interface_conf.c:648
3742
#: src/conf/interface_conf.c:639
3658
3743
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
3659
3744
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ ટેગ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3661
#: src/conf/interface_conf.c:656
3746
#: src/conf/interface_conf.c:647
3662
3747
msgid "vlan interface misses name attribute"
3663
3748
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ એ નામ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3665
#: src/conf/interface_conf.c:673
3750
#: src/conf/interface_conf.c:664
3666
3751
msgid "interface misses the type attribute"
3667
3752
msgstr "ઇન્ટરફેસ પ્રકાર ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3669
#: src/conf/interface_conf.c:679
3754
#: src/conf/interface_conf.c:670
3671
3756
msgid "unknown interface type %s"
3672
3757
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %s"
3674
#: src/conf/interface_conf.c:700
3759
#: src/conf/interface_conf.c:689
3676
3761
msgid "interface has unsupported type '%s'"
3677
3762
msgstr "ઇન્ટરફેસ પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે"
3679
#: src/conf/interface_conf.c:737
3764
#: src/conf/interface_conf.c:726
3680
3765
msgid "bridge interface misses the bridge element"
3681
3766
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ બ્રિજ ઘટકને ગુમ કરે છે"
3683
#: src/conf/interface_conf.c:749
3768
#: src/conf/interface_conf.c:738
3685
3770
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
3686
3771
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ stp ને ચાલુ અથવા બંધ કરવુ જોઇએ %s"
3688
#: src/conf/interface_conf.c:780
3773
#: src/conf/interface_conf.c:769
3689
3774
msgid "bond interface misses the bond element"
3690
3775
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ બોન્ડ ઘટક ને ગુમ કરે છે"
3692
#: src/conf/interface_conf.c:801
3777
#: src/conf/interface_conf.c:790
3693
3778
msgid "vlan interface misses the vlan element"
3694
3779
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ vlan ઘટકને ગુમ કરે છે"
3696
#: src/conf/interface_conf.c:829
3781
#: src/conf/interface_conf.c:818
3698
3783
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
3699
3784
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <interface> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
3701
#: src/conf/interface_conf.c:856
3786
#: src/conf/interface_conf.c:845
3702
3787
msgid "(interface_definition)"
3703
3788
msgstr "(interface_definition)"
3705
#: src/conf/interface_conf.c:937
3790
#: src/conf/interface_conf.c:926
3706
3791
msgid "bond arp monitoring has no target"
3707
3792
msgstr "બોન્ડ arp મોનિટરીંગ પાસે લક્ષ્ય નથી"
3709
#: src/conf/interface_conf.c:965
3794
#: src/conf/interface_conf.c:954
3710
3795
msgid "vlan misses the tag name"
3711
3796
msgstr "vlan એ ટેગ નામ ને ગુમ કરે છે"
3713
#: src/conf/interface_conf.c:1047
3798
#: src/conf/interface_conf.c:1036
3714
3799
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
3715
3800
msgstr "virInterfaceDefFormat અજ્ઞાત startmode"
3717
#: src/conf/interface_conf.c:1061
3802
#: src/conf/interface_conf.c:1050
3718
3803
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
3719
3804
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
3721
#: src/conf/interface_conf.c:1067
3806
#: src/conf/interface_conf.c:1056
3722
3807
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
3723
3808
msgstr "virInterfaceDefFormat ગેરહાજર ઇન્ટરફેસ નામ"
3725
#: src/conf/interface_conf.c:1073
3810
#: src/conf/interface_conf.c:1062
3727
3812
msgid "unexpected interface type %d"
3728
3813
msgstr "અનિચ્છનીય ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %d"
3730
#: src/conf/interface_conf.c:1275 src/conf/network_conf.c:358
3731
#: src/conf/node_device_conf.c:183 src/conf/nwfilter_conf.c:3042
3732
#: src/conf/storage_conf.c:1675 src/libxl/libxl_driver.c:1179
3733
#: src/parallels/parallels_driver.c:908 src/qemu/qemu_driver.c:566
3734
#: src/remote/remote_driver.c:888 src/test/test_driver.c:543
3735
#: src/test/test_driver.c:799 src/xen/xen_driver.c:408
3815
#: src/conf/interface_conf.c:1264 src/conf/network_conf.c:355
3816
#: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3029
3817
#: src/conf/storage_conf.c:1751 src/libxl/libxl_driver.c:1212
3818
#: src/parallels/parallels_driver.c:894 src/qemu/qemu_driver.c:586
3819
#: src/remote/remote_driver.c:914 src/test/test_driver.c:535
3820
#: src/test/test_driver.c:783 src/xen/xen_driver.c:422
3736
3821
msgid "cannot initialize mutex"
3737
3822
msgstr "mutex ની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
3739
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130
3824
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:128
3740
3825
msgid "invalid argument supplied"
3741
3826
msgstr "લાગુ થયેલ અયોગ્ય દલીલ"
4793
4897
"બધા સ્પષ્ટ થયેલ ક્ષેત્રોમાં બંધબેસતા ઘણી DNS SRV રેકોર્ડ નેટવર્ક %s માં "
4796
#: src/conf/network_conf.c:3969
4900
#: src/conf/network_conf.c:3918
4797
4901
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
4798
4902
msgstr "DNS TXT રેકોર્ડને બદલી શકાતા નથી, ફક્ત ઉમેરાય અને કાઢી નંખાય છે"
4800
#: src/conf/network_conf.c:3989
4904
#: src/conf/network_conf.c:3938
4802
4906
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
4803
4907
msgstr "નેટવર્ક %s માં નામ '%s' સાથે ત્યાં પહેલેથી DNS TXT રેકોર્ડ છે"
4805
#: src/conf/network_conf.c:4007
4909
#: src/conf/network_conf.c:3953
4807
4911
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
4808
4912
msgstr "નેટવર્ક %s માં બંધબેસતા DNS TXT રેકોર્ડને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
4810
#: src/conf/network_conf.c:4039
4914
#: src/conf/network_conf.c:3985
4811
4915
msgid "network_update_xml"
4812
4916
msgstr "network_update_xml"
4814
#: src/conf/network_conf.c:4089
4918
#: src/conf/network_conf.c:4035
4815
4919
msgid "can't update unrecognized section of network"
4816
4920
msgstr "નેટવર્કનામ બિનઓળખાયેલ ભાગનો સુધારો કરી શકાતો નથી"
4818
#: src/conf/network_conf.c:4212
4922
#: src/conf/network_conf.c:4157
4820
4924
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
4821
4925
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલેથી uuid %s સાથે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4823
#: src/conf/network_conf.c:4221
4927
#: src/conf/network_conf.c:4166
4825
4929
msgid "network is already active as '%s'"
4826
4930
msgstr "નેટવર્ક પહેલેથી '%s' તરીકે સક્રિય છે"
4828
#: src/conf/network_conf.c:4235
4932
#: src/conf/network_conf.c:4180
4830
4934
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
4831
4935
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલેથી uuid %s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
4833
#: src/conf/node_device_conf.c:559
4937
#: src/conf/node_device_conf.c:579
4835
4939
msgid "no block device path supplied for '%s'"
4836
4940
msgstr "'%s' માટે બ્લોક ઉપકરણ પાથ પૂરી પાડેલ નથી"
4838
#: src/conf/node_device_conf.c:579
4942
#: src/conf/node_device_conf.c:599
4840
4944
msgid "missing storage capability type for '%s'"
4841
4945
msgstr "'%s' માટે ગેરહાજર સંગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર"
4843
#: src/conf/node_device_conf.c:601
4947
#: src/conf/node_device_conf.c:621
4845
4949
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
4846
4950
msgstr "'%s' માટે પૂરી પડેલ દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા માપ નથી"
4848
#: src/conf/node_device_conf.c:602
4952
#: src/conf/node_device_conf.c:622
4850
4954
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
4851
4955
msgstr "'%s' માટે પૂરી પાડેલ અયોગ્ય દૂર કરી શકાય તેવુ મીડિયા માપ"
4853
#: src/conf/node_device_conf.c:612
4957
#: src/conf/node_device_conf.c:632
4855
4959
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
4856
4960
msgstr "'%s' માટે અજ્ઞાત સગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
4858
#: src/conf/node_device_conf.c:624
4962
#: src/conf/node_device_conf.c:644
4860
4964
msgid "no size supplied for '%s'"
4861
4965
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ માપ નથી"
4863
#: src/conf/node_device_conf.c:625
4967
#: src/conf/node_device_conf.c:645
4865
4969
msgid "invalid size supplied for '%s'"
4866
4970
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય માપ"
4868
#: src/conf/node_device_conf.c:651 src/conf/node_device_conf.c:728
4972
#: src/conf/node_device_conf.c:671 src/conf/node_device_conf.c:749
4870
4974
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
4871
4975
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI યજમાન ID નથી"
4873
#: src/conf/node_device_conf.c:652 src/conf/node_device_conf.c:729
4977
#: src/conf/node_device_conf.c:672 src/conf/node_device_conf.c:750
4875
4979
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
4876
4980
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI યજમાન ID"
4878
#: src/conf/node_device_conf.c:657
4982
#: src/conf/node_device_conf.c:677
4880
4984
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
4881
4985
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI બસ ID નથી"
4883
#: src/conf/node_device_conf.c:658
4987
#: src/conf/node_device_conf.c:678
4885
4989
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
4886
4990
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI બસ ID"
4888
#: src/conf/node_device_conf.c:663
4992
#: src/conf/node_device_conf.c:683
4890
4994
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
4891
4995
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI લક્ષ્ય ID નથી"
4893
#: src/conf/node_device_conf.c:664
4997
#: src/conf/node_device_conf.c:684
4895
4999
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
4896
5000
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI લક્ષ્ય ID"
4898
#: src/conf/node_device_conf.c:669
5002
#: src/conf/node_device_conf.c:689
4900
5004
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
4901
5005
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI LUN ID નથી"
4903
#: src/conf/node_device_conf.c:670
5007
#: src/conf/node_device_conf.c:690
4905
5009
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
4906
5010
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI LUN ID"
4908
#: src/conf/node_device_conf.c:697
5012
#: src/conf/node_device_conf.c:717
4910
5014
msgid "no target name supplied for '%s'"
4911
5015
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ નામ લક્ષ્ય નથી"
4913
#: src/conf/node_device_conf.c:742
5017
#: src/conf/node_device_conf.c:763
4915
5019
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
4916
5020
msgstr "'%s' માટે ગુમ થયેલ SCSI યજમાન ક્ષમતા પ્રકાર"
4918
#: src/conf/node_device_conf.c:765
5022
#: src/conf/node_device_conf.c:786
4920
5024
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
4921
5025
msgstr "'%s' માટે WWNN પૂરો પાડેલ નથી, અને સ્વયં ઉત્પન્ન કરવાનું નિષ્ફળ"
4923
#: src/conf/node_device_conf.c:777
5027
#: src/conf/node_device_conf.c:798
4925
5029
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
4926
5030
msgstr "'%s' માટે WWPN પૂરો પાડેલ નથી, અને સ્વયં ઉત્પન્ન કરવાનું નિષ્ફળ"
4928
#: src/conf/node_device_conf.c:788
5032
#: src/conf/node_device_conf.c:809
4930
5034
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
4931
5035
msgstr "'%s' માટે અજ્ઞાત SCSI યજમાન હ ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
4933
#: src/conf/node_device_conf.c:822
5037
#: src/conf/node_device_conf.c:843
4935
5039
msgid "no network interface supplied for '%s'"
4936
5040
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નથી"
4938
#: src/conf/node_device_conf.c:837
5042
#: src/conf/node_device_conf.c:858
4940
5044
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
4941
5045
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય નેટવર્ક પ્રકાર"
4943
#: src/conf/node_device_conf.c:864
5047
#: src/conf/node_device_conf.c:885
4945
5049
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
4946
5050
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ નંબર નથી"
4948
#: src/conf/node_device_conf.c:865
5052
#: src/conf/node_device_conf.c:886
4950
5054
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
4951
5055
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ નંબર"
4953
#: src/conf/node_device_conf.c:870
5057
#: src/conf/node_device_conf.c:891
4955
5059
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
4956
5060
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ નથી"
4958
#: src/conf/node_device_conf.c:871
5062
#: src/conf/node_device_conf.c:892
4960
5064
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
4961
5065
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ"
4963
#: src/conf/node_device_conf.c:876
5067
#: src/conf/node_device_conf.c:897
4965
5069
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
4966
5070
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ નથી"
4968
#: src/conf/node_device_conf.c:877
5072
#: src/conf/node_device_conf.c:898
4970
5074
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
4971
5075
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ"
4973
#: src/conf/node_device_conf.c:882
5077
#: src/conf/node_device_conf.c:903
4975
5079
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
4976
5080
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ નથી"
4978
#: src/conf/node_device_conf.c:883
5082
#: src/conf/node_device_conf.c:904
4980
5084
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
4981
5085
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ"
4983
#: src/conf/node_device_conf.c:931
5087
#: src/conf/node_device_conf.c:952
4985
5089
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
4986
5090
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB બસ નંબર નથી"
4988
#: src/conf/node_device_conf.c:932
5092
#: src/conf/node_device_conf.c:953
4990
5094
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
4991
5095
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB બસ નંબર"
4993
#: src/conf/node_device_conf.c:937
5097
#: src/conf/node_device_conf.c:958
4995
5099
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
4996
5100
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઉપકરણ નંબર નથી"
4998
#: src/conf/node_device_conf.c:938
5102
#: src/conf/node_device_conf.c:959
5000
5104
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
5001
5105
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઉપકરણ નંબર"
5003
#: src/conf/node_device_conf.c:943
5107
#: src/conf/node_device_conf.c:964
5005
5109
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
5006
5110
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB વિક્રેતા ID નથી"
5008
#: src/conf/node_device_conf.c:944
5112
#: src/conf/node_device_conf.c:965
5010
5114
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
5011
5115
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB વિક્રેતા ID"
5013
#: src/conf/node_device_conf.c:949
5117
#: src/conf/node_device_conf.c:970
5015
5119
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
5016
5120
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB પ્રોડક્ટ ID"
5018
#: src/conf/node_device_conf.c:950
5122
#: src/conf/node_device_conf.c:971
5020
5124
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
5021
5125
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB પ્રોડક્ટ ID"
5023
#: src/conf/node_device_conf.c:976
5127
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
5128
msgid "missing iommuGroup number attribute"
5129
msgstr "ગુમ થયેલ iommuGroup નંબર ગુણધર્મ"
5131
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
5133
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
5134
msgstr "અયોગ્ય iommuGroup નંબર ગુણધર્મ '%s'"
5136
#: src/conf/node_device_conf.c:1054
5025
5138
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
5026
5139
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI ડોમેઇન ID નથી"
5028
#: src/conf/node_device_conf.c:977
5141
#: src/conf/node_device_conf.c:1055
5030
5143
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
5031
5144
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI ડોમેઇન ID"
5033
#: src/conf/node_device_conf.c:982
5146
#: src/conf/node_device_conf.c:1060
5035
5148
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
5036
5149
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI બસ ID નથી"
5038
#: src/conf/node_device_conf.c:983
5151
#: src/conf/node_device_conf.c:1061
5040
5153
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
5041
5154
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI બસ ID"
5043
#: src/conf/node_device_conf.c:988
5156
#: src/conf/node_device_conf.c:1066
5045
5158
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
5046
5159
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI સ્લોટ ID નથી"
5048
#: src/conf/node_device_conf.c:989
5161
#: src/conf/node_device_conf.c:1067
5050
5163
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
5051
5164
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI સ્લોટ ID"
5053
#: src/conf/node_device_conf.c:994
5166
#: src/conf/node_device_conf.c:1072
5055
5168
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
5056
5169
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિધેય ID"
5058
#: src/conf/node_device_conf.c:995
5171
#: src/conf/node_device_conf.c:1073
5060
5173
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
5061
5174
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિધેય ID"
5063
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
5176
#: src/conf/node_device_conf.c:1078
5065
5178
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
5066
5179
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિક્રેતા ID નથી"
5068
#: src/conf/node_device_conf.c:1001
5181
#: src/conf/node_device_conf.c:1079
5070
5183
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
5071
5184
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિક્રેતા ID"
5073
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
5186
#: src/conf/node_device_conf.c:1084
5075
5188
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
5076
5189
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI પ્રોડક્ટ ID નથી"
5078
#: src/conf/node_device_conf.c:1007
5191
#: src/conf/node_device_conf.c:1085
5080
5193
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
5081
5194
msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI પ્રોડક્ટ ID"
5083
#: src/conf/node_device_conf.c:1041
5196
#: src/conf/node_device_conf.c:1125
5085
5198
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
5086
5199
msgstr "'%s' માટે પૂરી પાડેલ સિસ્ટમ UUID નથી"
5088
#: src/conf/node_device_conf.c:1047
5201
#: src/conf/node_device_conf.c:1131
5090
5203
msgid "malformed uuid element for '%s'"
5091
5204
msgstr "'%s' માટે મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
5093
#: src/conf/node_device_conf.c:1082
5206
#: src/conf/node_device_conf.c:1164
5094
5207
msgid "missing capability type"
5095
5208
msgstr "ગેરહાજર ક્ષમતા પ્રકાર"
5097
#: src/conf/node_device_conf.c:1088
5210
#: src/conf/node_device_conf.c:1170
5099
5212
msgid "unknown capability type '%s'"
5100
5213
msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
5102
#: src/conf/node_device_conf.c:1128
5215
#: src/conf/node_device_conf.c:1210
5104
5217
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
5105
5218
msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%d' '%s' માટે"
5107
#: src/conf/node_device_conf.c:1182
5220
#: src/conf/node_device_conf.c:1263
5109
5222
msgid "no device capabilities for '%s'"
5110
5223
msgstr "'%s' માટે ઉપકરણ ક્ષમતાઓ નથી"
5112
#: src/conf/node_device_conf.c:1220
5225
#: src/conf/node_device_conf.c:1301
5114
5227
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
5115
5228
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <device> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
5117
#: src/conf/node_device_conf.c:1249
5230
#: src/conf/node_device_conf.c:1330
5118
5231
msgid "(node_device_definition)"
5119
5232
msgstr "(node_device_definition)"
5121
#: src/conf/node_device_conf.c:1303
5234
#: src/conf/node_device_conf.c:1384
5122
5235
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
5123
5236
msgstr "ઉપકરણ એ ફાઇબર ચેનલ HBA નથી"
5125
#: src/conf/node_device_conf.c:1328
5238
#: src/conf/node_device_conf.c:1409
5127
5240
msgid "Could not find parent device for '%s'"
5128
5241
msgstr "'%s' માટે મુખ્ય ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં"
5130
#: src/conf/node_device_conf.c:1348
5243
#: src/conf/node_device_conf.c:1429
5132
5245
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
5133
5246
msgstr "મુખ્ય ઉપકરણ %s એ vport ક્રિયાઓ માટે સક્ષમ નથી"
5135
#: src/conf/nwfilter_conf.c:993
5248
#: src/conf/nwfilter_conf.c:991
5136
5249
msgid "ipset name is too long"
5137
5250
msgstr "ipset નામ ઘણુ લાંબુ છે"
5139
#: src/conf/nwfilter_conf.c:999
5252
#: src/conf/nwfilter_conf.c:997
5140
5253
msgid "ipset name contains invalid characters"
5141
5254
msgstr "ipset નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
5143
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1031
5256
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1029
5144
5257
msgid "malformed ipset flags"
5145
5258
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ipset ફ્લેગ"
5147
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2016
5260
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2014
5149
5262
msgid "%s has illegal value %s"
5150
5263
msgstr "%s પાસે ગેરકાયદેસર કિંમત %s છે"
5152
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2051 src/conf/nwfilter_conf.c:2319
5265
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2047 src/conf/nwfilter_conf.c:2313
5153
5266
msgid "rule node requires action attribute"
5154
5267
msgstr "નિયમ નોડ ને ક્રિયા ગુણધર્મની જરૂર છે"
5156
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2326
5269
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2320
5157
5270
msgid "unknown rule action attribute value"
5158
5271
msgstr "અજ્ઞાત નિયમ ક્રિયા ગુણધર્મ કિંમત"
5160
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2333
5273
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2327
5161
5274
msgid "rule node requires direction attribute"
5162
5275
msgstr "નિયમ નોડ ને દિશા ગુણધર્મની જરૂર છે"
5164
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2340
5277
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2334
5165
5278
msgid "unknown rule direction attribute value"
5166
5279
msgstr "અજ્ઞાત નિયમ દિશા ગુણધર્મ કિંમત"
5168
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2417
5281
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2411
5170
5283
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
5171
5284
msgstr "ચેઇનનું નાં %u અક્ષરો કરતા લાંબુ છે"
5173
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2425
5286
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2419
5174
5287
msgid "Chain name contains invalid characters"
5175
5288
msgstr "ચેઇન નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
5177
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2462
5290
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2456
5180
5293
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
7524
7642
msgid "Could not deserialize pull response item"
7525
7643
msgstr "મળતી વસ્તુની શ્રેણી તોડી શક્યા નહિં"
7527
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:258 src/hyperv/hyperv_wmi.c:299
7645
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:256 src/hyperv/hyperv_wmi.c:297
7528
7646
msgid "Could not free deserialized data"
7529
7647
msgstr "શ્રેણીબદ્ધ ન હોય તેવી માહિતીને મુક્ત કરી શક્યા નહિં"
7531
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319
7649
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:317
7532
7650
msgid "Completed with no error"
7533
7651
msgstr "ભૂલ વગર સમાપ્ત થયુ"
7535
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322 src/hyperv/hyperv_wmi.c:358
7653
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:320 src/hyperv/hyperv_wmi.c:356
7536
7654
msgid "Not supported"
7537
7655
msgstr "આધારભૂત નથી"
7539
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328
7657
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:326
7540
7658
msgid "Cannot complete within timeout period"
7541
7659
msgstr "સમયસમાપ્તિ સમયગાળા દરમ્યાન સમાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
7543
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352
7661
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350
7545
7663
msgstr "નિષ્ફળ"
7547
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 src/hyperv/hyperv_wmi.c:367
7665
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:332 src/hyperv/hyperv_wmi.c:365
7548
7666
msgid "Invalid parameter"
7549
7667
msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ"
7551
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337
7669
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:335
7553
7671
msgstr "વપરાશમાં છે"
7555
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340
7673
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:338
7556
7674
msgid "Transition started"
7557
7675
msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી"
7559
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343
7677
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:341
7560
7678
msgid "Invalid state transition"
7561
7679
msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ સંક્રમણ"
7563
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:346
7681
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:344
7564
7682
msgid "Timeout parameter not supported"
7565
7683
msgstr "સમયસમાપ્તિ પરિમાણ આધારભૂત નથી"
7567
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349
7685
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:347
7569
7687
msgstr "વ્યસ્ત"
7571
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355
7689
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:353
7572
7690
msgid "Access denied"
7573
7691
msgstr "પ્રવેશ નામંજૂર"
7575
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:361
7693
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:359
7576
7694
msgid "Status is unknown"
7577
7695
msgstr "પરિસ્થિતિ અજ્ઞાત છે"
7579
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364
7697
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:362
7580
7698
msgid "Timeout"
7581
7699
msgstr "સમયસમાપ્તિ"
7583
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370
7701
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:368
7584
7702
msgid "System is in use"
7585
7703
msgstr "સિસ્ટમ વપરાશમાં છે"
7587
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373
7705
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:371
7588
7706
msgid "Invalid state for this operation"
7589
7707
msgstr "આ ક્રિયા માટે અયોગ્ય પરિસ્થિતિ"
7591
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376
7709
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:374
7592
7710
msgid "Incorrect data type"
7593
7711
msgstr "અયોગ્ય માહિતી પ્રકાર"
7595
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379
7713
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:377
7596
7714
msgid "System is not available"
7597
7715
msgstr "સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી"
7599
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:2194 tools/virsh.c:2239
7600
#: tools/virsh.c:2650 tools/virsh.c:2656 tools/virsh-domain.c:4419
7601
#: tools/virsh-domain.c:6074 tools/virsh-pool.c:1314 tools/virsh-pool.c:1407
7602
#: tools/virsh-snapshot.c:453 tools/virsh-volume.c:1539
7717
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:380 tools/virsh.c:2190 tools/virsh.c:2235
7718
#: tools/virsh.c:2646 tools/virsh.c:2652 tools/virsh-domain.c:4558
7719
#: tools/virsh-domain.c:6236 tools/virsh-pool.c:1315 tools/virsh-pool.c:1408
7720
#: tools/virsh-snapshot.c:453 tools/virsh-volume.c:1538
7603
7721
msgid "Out of memory"
7604
7722
msgstr "મેમરીની બહાર"
7606
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:385
7724
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:383
7607
7725
msgid "Unknown return code"
7608
7726
msgstr "અજ્ઞાત રિટર્ન કોડ"
7610
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:446 src/hyperv/hyperv_wmi.c:463
7611
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:480
7728
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:442 src/hyperv/hyperv_wmi.c:459
7729
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:476
7613
7731
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
7614
7732
msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે %s ને જોઇ શક્યા નહિં"
7616
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:453
7734
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:449
7618
7736
msgid "Could not parse return code from '%s'"
7619
7737
msgstr "'%s' માંથી રિટર્ન કોડનુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7621
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505
7739
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:501
7623
7741
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
7624
7742
msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે વાસ્તવિક જૉબ ભૂલ સ્થિતિમાં છે"
7626
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:511
7744
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507
7628
7746
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
7629
7747
msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે વાસ્તવિક જૉબ અજ્ઞાત સ્થિતિમાં છે"
7631
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:518
7749
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:514
7633
7751
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
7634
7752
msgstr "%s પાછી મળેલ ભૂલનું ઇન્વોકેશન: %s (%d)"
7636
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:107
7637
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:335
7638
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:425
7754
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:137
7755
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:260
7756
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:356
7757
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:539
7758
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:642
7640
7760
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
7641
7761
msgstr "નામવાળો '%s' ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં: %s%s%s"
7643
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:112
7644
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:430
7645
#: src/interface/interface_backend_udev.c:422
7646
#: src/interface/interface_backend_udev.c:942
7647
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1070
7763
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:142
7764
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:647
7765
#: src/interface/interface_backend_udev.c:493
7766
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1018
7767
#: src/interface/interface_backend_udev.c:1150
7649
7769
msgid "couldn't find interface named '%s'"
7650
7770
msgstr "નામવાળા '%s' ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં"
7652
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:191
7772
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:226
7773
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:317
7774
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:502
7654
msgid "failed to get number of interfaces on host: %s%s%s"
7655
msgstr "યજમાન પર ઇન્ટરફેસોની સંખ્યા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7776
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
7777
msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7657
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:211
7658
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:315
7779
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:244
7780
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:335
7781
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:522
7660
7783
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
7661
7784
msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7663
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:232
7665
msgid "failed to get number of defined interfaces on host: %s%s%s"
7667
"યજમાન પર વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s%s%s"
7669
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:253
7671
msgid "failed to list host defined interfaces: %s%s%s"
7672
msgstr "યજમાનની વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસોને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s%s%s"
7674
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:293
7676
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
7677
msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7679
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:353
7680
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:701
7786
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:557
7787
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:975
7682
7789
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
7683
7790
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ની પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7685
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:458
7792
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:683
7687
7794
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
7688
7795
msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં: %s%s%s"
7690
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:465
7691
#: src/interface/interface_backend_udev.c:469
7797
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:690
7798
#: src/interface/interface_backend_udev.c:546
7693
7800
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
7694
7801
msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં"
7696
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:471
7803
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:696
7697
7804
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
7698
7805
msgstr "MAC સરનામાં બંધબેસવા સાથે ઘણાબધા ઇન્ટરફેસો"
7700
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:511
7701
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:568
7807
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:744
7808
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:807
7703
7810
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
7704
7811
msgstr "ઇન્ટરફેસ XML વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં: %s%s%s"
7706
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:602
7813
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:849
7708
7815
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
7709
7816
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7711
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:636
7818
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:892
7713
7820
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
7714
7821
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s બનાવવામાં (શરૂઆત) કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7716
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:670
7823
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:935
7718
7825
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
7719
7826
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ (બંધ) કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7721
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:730
7828
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1008
7723
7830
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
7724
7831
msgstr "પરિવહન શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7726
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:753
7833
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1034
7728
7835
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
7729
7836
msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને મોકલવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7731
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:776
7838
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1060
7733
7840
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
7734
7841
msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
7736
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:813
7843
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1097
7737
7844
msgid "failed to register netcf interface driver"
7738
7845
msgstr "netcf ઇન્ટરફેસ ડ્રાઇવરને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
7740
#: src/interface/interface_backend_udev.c:121
7847
#: src/interface/interface_backend_udev.c:148
7741
7848
msgid "failed to create udev context"
7742
7849
msgstr "udev સંદર્ભને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
7744
#: src/interface/interface_backend_udev.c:166
7851
#: src/interface/interface_backend_udev.c:194
7746
7853
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
7747
7854
msgstr "યજમાન પર %s ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7749
#: src/interface/interface_backend_udev.c:208
7750
#: src/interface/interface_backend_udev.c:313
7856
#: src/interface/interface_backend_udev.c:248
7857
#: src/interface/interface_backend_udev.c:378
7752
7859
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
7753
7860
msgstr "યજમાન પર %s ઇન્ટરફેસોની યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7755
#: src/interface/interface_backend_udev.c:452
7862
#: src/interface/interface_backend_udev.c:529
7757
7864
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
7758
7865
msgstr "MAC સરનામાં '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને જોવામાં નિષ્ફળતા"
7760
#: src/interface/interface_backend_udev.c:477
7867
#: src/interface/interface_backend_udev.c:554
7762
7869
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
7763
7870
msgstr "MAC સરનામું '%s' ઘણા ઇન્ટરફેસને બંધબેસે છે"
7765
#: src/interface/interface_backend_udev.c:566
7872
#: src/interface/interface_backend_udev.c:650
7767
7874
msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
7768
7875
msgstr "'%s' માટે 'bonding/downdelay' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7770
#: src/interface/interface_backend_udev.c:571
7877
#: src/interface/interface_backend_udev.c:655
7772
7879
msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
7773
7880
msgstr "'%s' માટે 'bonding/downdelay' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7775
#: src/interface/interface_backend_udev.c:580
7882
#: src/interface/interface_backend_udev.c:664
7777
7884
msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
7778
7885
msgstr "'%s' માટે 'bonding/updelay' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7780
#: src/interface/interface_backend_udev.c:585
7887
#: src/interface/interface_backend_udev.c:669
7782
7889
msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
7783
7890
msgstr "'%s' માટે bonding/updelay' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7785
#: src/interface/interface_backend_udev.c:594
7892
#: src/interface/interface_backend_udev.c:678
7787
7894
msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
7788
7895
msgstr "'%s' માટે 'bonding/miimon' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7790
#: src/interface/interface_backend_udev.c:599
7897
#: src/interface/interface_backend_udev.c:683
7792
7899
msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
7793
7900
msgstr "'%s' માટે 'bonding/miimon' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7795
#: src/interface/interface_backend_udev.c:608
7902
#: src/interface/interface_backend_udev.c:692
7797
7904
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
7798
7905
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_interval' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7800
#: src/interface/interface_backend_udev.c:613
7907
#: src/interface/interface_backend_udev.c:697
7802
7909
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
7803
7910
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_interval' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7805
#: src/interface/interface_backend_udev.c:627
7912
#: src/interface/interface_backend_udev.c:711
7807
7914
msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
7808
7915
msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7810
#: src/interface/interface_backend_udev.c:633
7917
#: src/interface/interface_backend_udev.c:717
7812
7919
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
7813
7920
msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' માટે અયોગ્ય બંધારણ"
7815
#: src/interface/interface_backend_udev.c:638
7922
#: src/interface/interface_backend_udev.c:722
7817
7924
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
7818
7925
msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' માં યોગ્ય કિંમતને શોધવાનું અસમર્થ"
7820
#: src/interface/interface_backend_udev.c:644
7927
#: src/interface/interface_backend_udev.c:728
7822
7929
msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
7823
7930
msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7825
#: src/interface/interface_backend_udev.c:657
7932
#: src/interface/interface_backend_udev.c:741
7827
7934
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
7828
7935
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7830
#: src/interface/interface_backend_udev.c:663
7937
#: src/interface/interface_backend_udev.c:747
7832
7939
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
7833
7940
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' માટે અયોગ્ય બંધારણ"
7835
#: src/interface/interface_backend_udev.c:668
7942
#: src/interface/interface_backend_udev.c:752
7837
7944
msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
7838
7945
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' માં યોગ્ય કિંમતને શોધવાનું અસમર્થ"
7840
#: src/interface/interface_backend_udev.c:674
7947
#: src/interface/interface_backend_udev.c:758
7842
7949
msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
7843
7950
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7845
#: src/interface/interface_backend_udev.c:684
7952
#: src/interface/interface_backend_udev.c:768
7847
7954
msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
7848
7955
msgstr "'%s' માટે 'bonding/use_carrier' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7850
#: src/interface/interface_backend_udev.c:689
7957
#: src/interface/interface_backend_udev.c:773
7852
7959
msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
7853
7960
msgstr "'%s' માટે 'bonding/use_carrier' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
7855
#: src/interface/interface_backend_udev.c:709
7962
#: src/interface/interface_backend_udev.c:793
7857
7964
msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
7858
7965
msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_ip_target' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
7860
#: src/interface/interface_backend_udev.c:722
7967
#: src/interface/interface_backend_udev.c:806
7862
7969
msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
7863
7970
msgstr "બોન્ડ '%s' માટે સ્લેવને મેળવી શક્યા નહિં"
7865
#: src/interface/interface_backend_udev.c:740
7972
#: src/interface/interface_backend_udev.c:822
7867
7974
msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
7868
7975
msgstr "બોન્ડ '%s' માટે અયોગ્ય ગુલામ બનેલ ઇન્ટરફેસ નામ '%s'"
7870
#: src/interface/interface_backend_udev.c:751
7977
#: src/interface/interface_backend_udev.c:833
7873
7980
"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
8989
9033
msgid "dup2(stderr) failed"
8990
9034
msgstr "dup2(stderr) નિષ્ફળ"
8992
#: src/lxc/lxc_container.c:433
9036
#: src/lxc/lxc_container.c:303
9038
msgid "Cannot move fd %d out of the way"
9039
msgstr "માર્ગની બહાર fd %d ને ખસેડી શકાતુ નથી"
9041
#: src/lxc/lxc_container.c:321
9043
msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
9044
msgstr "fd %d માં fd %d નું નકલ કરી શકાતુ નથી"
9046
#: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528
9047
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
9048
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) નિષ્ફળ"
9050
#: src/lxc/lxc_container.c:427
9051
msgid "setuid or setgid failed"
9052
msgstr "setuid અથવા setgid નિષ્ફળ"
9054
#: src/lxc/lxc_container.c:530
8993
9055
msgid "Failed to read /proc/mounts"
8994
9056
msgstr "/proc/mounts ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8996
#: src/lxc/lxc_container.c:495
9058
#: src/lxc/lxc_container.c:590
8998
9060
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
8999
9061
msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ અને સબટ્રી '%s' ને જોડી શક્યા નહિં"
9001
#: src/lxc/lxc_container.c:503
9063
#: src/lxc/lxc_container.c:598
9003
9065
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
9005
9067
"'%s' નું અનમાઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા અને જૂનુ રુટ '%s' નું અનમાઉન્ટ કરી શક્યા "
9008
#: src/lxc/lxc_container.c:531
9070
#: src/lxc/lxc_container.c:628
9009
9071
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
9010
9072
msgstr "લુપ ઉપકરણ વગર અનિચ્છનીય રુટ ફાઇલસિસ્ટમ"
9012
#: src/lxc/lxc_container.c:537
9074
#: src/lxc/lxc_container.c:634
9014
9076
msgid "Unsupported root filesystem type %s"
9015
9077
msgstr "બિનઆધારભૂત રુટ ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s"
9017
#: src/lxc/lxc_container.c:577
9079
#: src/lxc/lxc_container.c:672
9018
9080
msgid "Failed to make root private"
9019
9081
msgstr "ખાનગી રુટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
9021
#: src/lxc/lxc_container.c:588 src/lxc/lxc_container.c:610
9022
#: src/lxc/lxc_container.c:946 src/lxc/lxc_container.c:1223
9023
#: src/lxc/lxc_container.c:1285
9083
#: src/lxc/lxc_container.c:681 src/lxc/lxc_container.c:701
9084
#: src/lxc/lxc_container.c:1007 src/lxc/lxc_container.c:1282
9085
#: src/lxc/lxc_container.c:1341
9025
9087
msgid "Failed to create %s"
9026
9088
msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
9028
#: src/lxc/lxc_container.c:597
9090
#: src/lxc/lxc_container.c:690
9030
9092
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
9031
9093
msgstr "%s પર ખાલી tmpfs ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
9033
#: src/lxc/lxc_container.c:618
9095
#: src/lxc/lxc_container.c:709
9035
9097
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
9036
9098
msgstr "tmpfs માં નવાં રુટ %s ને બાંધવાનું નિષ્ફળ"
9038
#: src/lxc/lxc_container.c:626
9100
#: src/lxc/lxc_container.c:717
9040
9102
msgid "Failed to make new root %s readonly"
9041
9103
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા નવાં રુટ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
9043
#: src/lxc/lxc_container.c:636
9105
#: src/lxc/lxc_container.c:727
9045
msgid "Failed to chroot into %s"
9046
msgstr "%s માં chroot કરવામાં નિષ્ફળ"
9107
msgid "Failed to chdir into %s"
9108
msgstr "%s માં chdir ની નિષ્ફળતા"
9048
#: src/lxc/lxc_container.c:644
9110
#: src/lxc/lxc_container.c:735
9049
9111
msgid "Failed to pivot root"
9050
9112
msgstr "રુટ પર ફરવાનું નિષ્ફળ"
9052
#: src/lxc/lxc_container.c:713
9114
#: src/lxc/lxc_container.c:804
9054
9116
msgid "Failed to mkdir %s"
9055
9117
msgstr "mkdir %s કરવામાં નિષ્ફળ"
9057
#: src/lxc/lxc_container.c:722
9119
#: src/lxc/lxc_container.c:819
9059
9121
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s"
9060
9122
msgstr "%s ને %s type %s flags=%x opts=%s પર માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
9062
#: src/lxc/lxc_container.c:744
9064
msgid "Failed to mount %s on %s type %s (%s)"
9065
msgstr "%s પ્રકાર %s (%s) પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
9067
#: src/lxc/lxc_container.c:775
9124
#: src/lxc/lxc_container.c:851
9069
9126
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
9070
9127
msgstr "/proc/meminfo પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
9072
#: src/lxc/lxc_container.c:806
9129
#: src/lxc/lxc_container.c:882
9131
msgid "Failed to mount %s on /dev"
9132
msgstr "/dev પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
9134
#: src/lxc/lxc_container.c:906
9073
9135
msgid "Cannot create /dev/pts"
9074
9136
msgstr "/dev/pts ને બનાવી શકાતુ નથી"
9076
#: src/lxc/lxc_container.c:815
9138
#: src/lxc/lxc_container.c:915
9078
9140
msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
9079
9141
msgstr "/dev/pts પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
9081
#: src/lxc/lxc_container.c:857
9083
msgid "Failed to make device %s"
9084
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
9086
#: src/lxc/lxc_container.c:866
9143
#: src/lxc/lxc_container.c:942
9088
9145
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
9089
9146
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
9091
#: src/lxc/lxc_container.c:879
9148
#: src/lxc/lxc_container.c:954
9092
9149
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
9093
9150
msgstr "/dev/ptmx માં /dev/pts/ptmx બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
9095
#: src/lxc/lxc_container.c:888
9096
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
9097
msgstr "ઉપકરણ /dev/ptmx ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
9099
#: src/lxc/lxc_container.c:902
9152
#: src/lxc/lxc_container.c:965
9101
9154
msgid "Failed to symlink %s to %s"
9102
9155
msgstr "%s માં %s symlink કરવામાં નિષ્ફળતા"
9104
#: src/lxc/lxc_container.c:910
9157
#: src/lxc/lxc_container.c:973
9106
9159
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
9107
9160
msgstr "/dev/console માં %s નું સીમલીંક કરવામાં નિષ્ફળતા"
9109
#: src/lxc/lxc_container.c:933
9162
#: src/lxc/lxc_container.c:994
9111
9164
msgid "Unable to stat bind target %s"
9112
9165
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s નાં આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
9114
#: src/lxc/lxc_container.c:939
9167
#: src/lxc/lxc_container.c:1000
9116
9169
msgid "Unable to stat bind source %s"
9117
9170
msgstr "બાઇન્ડ સ્ત્રોત %s નાં આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
9119
#: src/lxc/lxc_container.c:956
9172
#: src/lxc/lxc_container.c:1017
9121
9174
msgid "Failed to create bind target %s"
9122
9175
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
9124
#: src/lxc/lxc_container.c:963
9177
#: src/lxc/lxc_container.c:1024
9126
9179
msgid "Failed to close bind target %s"
9127
9180
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s ને બંધ કરવામાં અસમર્થ"
9129
#: src/lxc/lxc_container.c:972
9182
#: src/lxc/lxc_container.c:1033
9131
9184
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
9132
9185
msgstr "%s માં માઉન્ટ ડિરેક્ટરી %s ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
9134
#: src/lxc/lxc_container.c:981 src/lxc/lxc_container.c:1301
9187
#: src/lxc/lxc_container.c:1042 src/lxc/lxc_container.c:1357
9136
9189
msgid "Failed to make directory %s readonly"
9137
9190
msgstr "ફક્તવાંચી શક્યા તેવી ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
9139
#: src/lxc/lxc_container.c:1008
9192
#: src/lxc/lxc_container.c:1069
9141
9194
msgid "Unable to open filesystem %s"
9142
9195
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
9144
#: src/lxc/lxc_container.c:1014
9197
#: src/lxc/lxc_container.c:1075
9145
9198
msgid "Unable to create blkid library handle"
9146
9199
msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સંચાલનને બનાવવાનું અસમર્થ"
9148
#: src/lxc/lxc_container.c:1019
9201
#: src/lxc/lxc_container.c:1080
9150
9203
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
9151
9204
msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સાથે ઉપકરણ %s ને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
9153
#: src/lxc/lxc_container.c:1035
9206
#: src/lxc/lxc_container.c:1096
9155
9208
msgid "Too many filesystems detected for %s"
9156
9209
msgstr "%s માટે શોધાયેલ ઘણી ફાઇલસિસ્ટમો"
9158
#: src/lxc/lxc_container.c:1039
9211
#: src/lxc/lxc_container.c:1100
9160
9213
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
9161
9214
msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
9163
#: src/lxc/lxc_container.c:1047
9216
#: src/lxc/lxc_container.c:1108
9165
9218
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
9166
9219
msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને શોધવાનું અસમર્થ"
9168
#: src/lxc/lxc_container.c:1117 src/util/iohelper.c:153
9221
#: src/lxc/lxc_container.c:1176 src/util/iohelper.c:151
9170
9223
msgid "Unable to read %s"
9171
9224
msgstr "%s વાંચવાનું નિષ્ફળ"
9173
#: src/lxc/lxc_container.c:1147
9226
#: src/lxc/lxc_container.c:1206
9175
9228
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
9176
9229
msgstr "%s પાસે છેલ્લુ વાક્ય પહેલાં અનિચ્છનીય '*' છે"
9178
#: src/lxc/lxc_container.c:1170
9231
#: src/lxc/lxc_container.c:1229
9180
9233
msgid "Failed to mount device %s to %s"
9181
9234
msgstr "%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
9183
#: src/lxc/lxc_container.c:1193
9236
#: src/lxc/lxc_container.c:1252
9185
9238
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
9187
9240
"%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ, ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
9189
#: src/lxc/lxc_container.c:1235
9242
#: src/lxc/lxc_container.c:1295
9191
9244
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
9192
9245
msgstr "%s તરીકે %s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
9194
#: src/lxc/lxc_container.c:1292
9247
#: src/lxc/lxc_container.c:1348
9196
9249
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
9197
9250
msgstr "tmpfs તરીકે ડિરેક્ટરી %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
9199
#: src/lxc/lxc_container.c:1339
9252
#: src/lxc/lxc_container.c:1395
9201
9254
msgid "Unexpected filesystem type %s"
9202
9255
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s"
9204
#: src/lxc/lxc_container.c:1344
9257
#: src/lxc/lxc_container.c:1400
9206
9259
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
9207
9260
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s ને માઉન્ટ કરી શકાતુ નથી"
9209
#: src/lxc/lxc_container.c:1389 src/lxc/lxc_driver.c:3048
9210
msgid "Can't setup disk for non-block device"
9211
msgstr "બિન-બ્લોક ઉપકરણ માટે ડિસ્ક સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
9213
#: src/lxc/lxc_container.c:1394 src/lxc/lxc_driver.c:3053
9214
msgid "Can't setup disk without media"
9215
msgstr "મીડિયા વગર ડિસ્કને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
9217
#: src/lxc/lxc_container.c:1410 src/lxc/lxc_container.c:1505
9218
#: src/lxc/lxc_container.c:1568 src/lxc/lxc_container.c:1625
9219
#: src/lxc/lxc_driver.c:3065 src/lxc/lxc_driver.c:3340
9220
#: src/lxc/lxc_driver.c:3422 src/lxc/lxc_driver.c:3526
9222
msgid "Unable to access %s"
9223
msgstr "%s ને વાપરવામાં અસમર્થ"
9225
#: src/lxc/lxc_container.c:1416 src/lxc/lxc_driver.c:3071
9227
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
9228
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત %s એ અક્ષર/બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
9230
#: src/lxc/lxc_container.c:1438 src/lxc/lxc_container.c:1528
9231
#: src/lxc/lxc_container.c:1587 src/lxc/lxc_container.c:1644
9232
#: src/lxc/lxc_driver.c:3104 src/lxc/lxc_driver.c:3363
9233
#: src/lxc/lxc_driver.c:3459 src/lxc/lxc_driver.c:3563
9235
msgid "Unable to create device %s"
9236
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
9238
#: src/lxc/lxc_container.c:1511 src/lxc/lxc_driver.c:3346
9240
msgid "USB source %s was not a character device"
9241
msgstr "USB સ્ત્રોત %s અક્ષર ઉપકરણ ન હતુ"
9243
#: src/lxc/lxc_container.c:1520 src/lxc/lxc_driver.c:3355
9245
msgid "Unable to create %s"
9246
msgstr "%s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
9248
#: src/lxc/lxc_container.c:1557 src/lxc/lxc_container.c:1614
9249
msgid "Missing storage host block path"
9250
msgstr "ગેરહાજર સંગ્રહ યજમાન બ્લોક પાથ"
9252
#: src/lxc/lxc_container.c:1575
9254
msgid "Storage source %s must be a block device"
9255
msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત %s એ બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
9257
#: src/lxc/lxc_container.c:1632
9259
msgid "Storage source %s must be a character device"
9260
msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત %s એ અક્ષર ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
9262
#: src/lxc/lxc_container.c:1669 src/lxc/lxc_container.c:1692
9263
#: src/lxc/lxc_container.c:1718 src/lxc/lxc_driver.c:3663
9264
#: src/lxc/lxc_driver.c:4091
9266
msgid "Unsupported host device mode %s"
9267
msgstr "બિનઆધારભૂત યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s"
9269
#: src/lxc/lxc_container.c:1752
9270
msgid "Cannot identify cgroup placement"
9271
msgstr "cgroup સ્થાનને ઓળખી શકાતુ નથી"
9273
#: src/lxc/lxc_container.c:1882
9262
#: src/lxc/lxc_container.c:1444
9264
msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
9265
msgstr "'%s' dev '%s' માટે ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
9267
#: src/lxc/lxc_container.c:1611
9275
9269
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
9276
9270
msgstr "ક્ષમતાઓને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
9278
#: src/lxc/lxc_container.c:1888
9272
#: src/lxc/lxc_container.c:1617
9280
9274
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
9281
9275
msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
9283
#: src/lxc/lxc_container.c:1930
9277
#: src/lxc/lxc_container.c:1663
9284
9278
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
9285
9279
msgstr "lxcChild() અયોગ્ય vm વ્યાખ્યા પસાર થયેલ છે"
9287
#: src/lxc/lxc_container.c:1960
9281
#: src/lxc/lxc_container.c:1672
9282
msgid "Failed to read the container continue message"
9283
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને વાંચવાનું અસમર્થ"
9285
#: src/lxc/lxc_container.c:1704
9289
9287
msgid "Failed to open tty %s"
9290
9288
msgstr "tty %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
9292
#: src/lxc/lxc_container.c:1975
9290
#: src/lxc/lxc_container.c:1720
9294
9292
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
9295
9293
msgstr "પાત્ર રુટમાં સંબંધિત init પાથ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
9297
#: src/lxc/lxc_container.c:1983
9298
msgid "Failed to read the container continue message"
9299
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને વાંચવાનું અસમર્થ"
9301
#: src/lxc/lxc_container.c:2002
9295
#: src/lxc/lxc_container.c:1739
9302
9296
msgid "failed to send continue signal to controller"
9303
9297
msgstr "નિયંત્રકમાં સંકેતને સતત મોકલવામાં નિષ્ફળ"
9305
#: src/lxc/lxc_container.c:2135
9299
#: src/lxc/lxc_container.c:1871
9300
msgid "Kernel doesn't support user namespace"
9301
msgstr "કર્નલ વપરાશકર્તા નામજગ્યાને આધાર આપતુ નથી"
9303
#: src/lxc/lxc_container.c:1888
9306
9304
msgid "Failed to run clone container"
9307
9305
msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ"
9309
#: src/lxc/lxc_conf.c:70 src/qemu/qemu_conf.c:601 src/uml/uml_conf.c:76
9307
#: src/lxc/lxc_container.c:1950
9309
msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
9310
msgstr "%s ને %u માં માલિકને બદલવામાં નિષ્ફળતા:%u"
9312
#: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:574 src/uml/uml_conf.c:76
9310
9313
msgid "cannot get the host uuid"
9311
9314
msgstr "યજમાન uuid ને મેળવી શકાતુ નથી"
9313
#: src/lxc/lxc_controller.c:304
9316
#: src/lxc/lxc_controller.c:311
9314
9317
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
9315
9318
msgstr "કન્સોલ ફાઇલ વર્ણનકર્તા નોન-બ્લોકીંગને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
9317
#: src/lxc/lxc_controller.c:316
9320
#: src/lxc/lxc_controller.c:323
9318
9321
msgid "error sending continue signal to daemon"
9319
9322
msgstr "ડિમનમાં સંકેતને નિરંતર મોકલતી વખતે ભૂલ"
9321
#: src/lxc/lxc_controller.c:328
9324
#: src/lxc/lxc_controller.c:335
9323
9326
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
9324
9327
msgstr "%zu veths ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu મળ્યુ"
9326
#: src/lxc/lxc_controller.c:341
9329
#: src/lxc/lxc_controller.c:348
9328
9331
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
9329
9332
msgstr "%zu કન્સોલની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu tty ફાઇલ સંચાલક મળ્યુ"
9331
#: src/lxc/lxc_controller.c:398 src/lxc/lxc_controller.c:426
9334
#: src/lxc/lxc_controller.c:405 src/lxc/lxc_controller.c:433
9332
9335
msgid "An explicit disk format must be specified"
9333
9336
msgstr "સ્પષ્ટ ડિસ્ક બંધારણ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
9335
#: src/lxc/lxc_controller.c:464
9338
#: src/lxc/lxc_controller.c:481
9337
9340
msgid "fs format %s is not supported"
9338
9341
msgstr "fs બંધારણ %s આધારભૂત નથી"
9340
#: src/lxc/lxc_controller.c:485
9343
#: src/lxc/lxc_controller.c:501
9342
9345
msgid "fs driver %s is not supported"
9343
9346
msgstr "fs ડ્રાઇવર %s આધારભૂત નથી"
9345
#: src/lxc/lxc_controller.c:508
9348
#: src/lxc/lxc_controller.c:527
9347
9350
msgid "disk format %s is not supported"
9348
9351
msgstr "ડિસ્ક બંધારણ %s આધારભૂત નથી"
9350
#: src/lxc/lxc_controller.c:533
9353
#: src/lxc/lxc_controller.c:551
9352
9355
msgid "Disk cache mode %s is not supported"
9353
9356
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ %s આધારભૂત નથી"
9355
#: src/lxc/lxc_controller.c:541
9358
#: src/lxc/lxc_controller.c:559
9357
9360
msgid "disk driver %s is not supported"
9358
9361
msgstr "ડિસ્ક ડ્રાઇવર %s આધારભૂત નથી"
9360
#: src/lxc/lxc_controller.c:768
9363
#: src/lxc/lxc_controller.c:784
9362
9365
msgid "failed to apply capabilities: %d"
9363
9366
msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
9365
#: src/lxc/lxc_controller.c:843 src/lxc/lxc_controller.c:879
9368
#: src/lxc/lxc_controller.c:859 src/lxc/lxc_controller.c:895
9366
9369
msgid "Unable to add epoll fd"
9367
9370
msgstr "epoll fd ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
9369
#: src/lxc/lxc_controller.c:854 src/lxc/lxc_controller.c:891
9372
#: src/lxc/lxc_controller.c:870 src/lxc/lxc_controller.c:907
9370
9373
msgid "Unable to remove epoll fd"
9371
9374
msgstr "epoll fd ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
9373
#: src/lxc/lxc_controller.c:921
9376
#: src/lxc/lxc_controller.c:937
9374
9377
msgid "Unable to wait on epoll"
9375
9378
msgstr "epoll પર રાહ જોવામાં અસમર્થ"
9377
#: src/lxc/lxc_controller.c:979
9380
#: src/lxc/lxc_controller.c:995
9378
9381
msgid "Unable to read container pty"
9379
9382
msgstr "પાત્ર pty ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
9381
#: src/lxc/lxc_controller.c:1007
9384
#: src/lxc/lxc_controller.c:1023
9382
9385
msgid "Unable to write to container pty"
9383
9386
msgstr "પાત્ર pty માં લખવાનું અસમર્થ"
9385
#: src/lxc/lxc_controller.c:1073
9388
#: src/lxc/lxc_controller.c:1089
9386
9389
msgid "Unable to create epoll fd"
9387
9390
msgstr "epoll fd ને બનાવવાનું અસમર્થ"
9389
#: src/lxc/lxc_controller.c:1083
9392
#: src/lxc/lxc_controller.c:1099
9390
9393
msgid "Unable to watch epoll FD"
9391
9394
msgstr "epoll FD નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
9393
#: src/lxc/lxc_controller.c:1093 src/lxc/lxc_controller.c:1103
9396
#: src/lxc/lxc_controller.c:1109 src/lxc/lxc_controller.c:1119
9394
9397
msgid "Unable to watch host console PTY"
9395
9398
msgstr "યજમાન કન્સોલ PTY નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
9397
#: src/lxc/lxc_controller.c:1195
9400
#: src/lxc/lxc_controller.c:1160
9402
msgid "unable write to %s"
9403
msgstr "%s માં લખવાનું અસમર્થ"
9405
#: src/lxc/lxc_controller.c:1232 src/lxc/lxc_controller.c:1926
9407
msgid "Failed to make path %s"
9408
msgstr "પાથ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
9410
#: src/lxc/lxc_controller.c:1249
9412
msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
9413
msgstr "%s પ્રકાર %s (%s) પર devfs ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
9415
#: src/lxc/lxc_controller.c:1297
9417
msgid "Failed to make device %s"
9418
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
9420
#: src/lxc/lxc_controller.c:1347 src/lxc/lxc_controller.c:1425
9421
#: src/lxc/lxc_controller.c:1504 src/lxc/lxc_controller.c:1661
9422
#: src/lxc/lxc_driver.c:2990 src/lxc/lxc_driver.c:3255
9423
#: src/lxc/lxc_driver.c:3340 src/lxc/lxc_driver.c:3448
9425
msgid "Unable to access %s"
9426
msgstr "%s ને વાપરવામાં અસમર્થ"
9428
#: src/lxc/lxc_controller.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3261
9430
msgid "USB source %s was not a character device"
9431
msgstr "USB સ્ત્રોત %s અક્ષર ઉપકરણ ન હતુ"
9433
#: src/lxc/lxc_controller.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3270
9435
msgid "Unable to create %s"
9436
msgstr "%s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
9438
#: src/lxc/lxc_controller.c:1370 src/lxc/lxc_controller.c:1450
9439
#: src/lxc/lxc_controller.c:1529 src/lxc/lxc_controller.c:1689
9440
#: src/lxc/lxc_driver.c:3025 src/lxc/lxc_driver.c:3278
9441
#: src/lxc/lxc_driver.c:3378 src/lxc/lxc_driver.c:3486
9443
msgid "Unable to create device %s"
9444
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
9446
#: src/lxc/lxc_controller.c:1408 src/lxc/lxc_controller.c:1487
9447
msgid "Missing storage host block path"
9448
msgstr "ગેરહાજર સંગ્રહ યજમાન બ્લોક પાથ"
9450
#: src/lxc/lxc_controller.c:1432
9452
msgid "Storage source %s must be a block device"
9453
msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત %s એ બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
9455
#: src/lxc/lxc_controller.c:1439 src/lxc/lxc_controller.c:1518
9457
msgid "Failed to create directory for device %s"
9458
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
9460
#: src/lxc/lxc_controller.c:1511
9462
msgid "Storage source %s must be a character device"
9463
msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત %s એ અક્ષર ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
9465
#: src/lxc/lxc_controller.c:1563 src/lxc/lxc_controller.c:1591
9466
#: src/lxc/lxc_controller.c:1623 src/lxc/lxc_driver.c:3589
9467
#: src/lxc/lxc_driver.c:4009
9469
msgid "Unsupported host device mode %s"
9470
msgstr "બિનઆધારભૂત યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s"
9472
#: src/lxc/lxc_controller.c:1646 src/lxc/lxc_driver.c:2973
9473
msgid "Can't setup disk for non-block device"
9474
msgstr "બિન-બ્લોક ઉપકરણ માટે ડિસ્ક સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
9476
#: src/lxc/lxc_controller.c:1651 src/lxc/lxc_driver.c:2978
9477
msgid "Can't setup disk without media"
9478
msgstr "મીડિયા વગર ડિસ્કને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
9480
#: src/lxc/lxc_controller.c:1667 src/lxc/lxc_driver.c:2996
9482
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
9483
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત %s એ અક્ષર/બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
9485
#: src/lxc/lxc_controller.c:1797
9399
9487
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
9400
9488
msgstr "%s પર %s માટે વ્યક્તિત્વની માંગણી કરવાનું અસમર્થ"
9402
#: src/lxc/lxc_controller.c:1285
9490
#: src/lxc/lxc_controller.c:1889
9403
9491
msgid "Cannot unshare mount namespace"
9404
9492
msgstr "માઉન્ટ નેમસ્પેસ ને વહેંચી શકાતુ નથી"
9406
#: src/lxc/lxc_controller.c:1291
9494
#: src/lxc/lxc_controller.c:1895
9407
9495
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
9408
9496
msgstr "સ્લેવ સ્થિતિમાં રુટ માઉન્ટને ખસેડવાનું નિષ્ફળ"
9410
#: src/lxc/lxc_controller.c:1324
9412
msgid "Failed to make path %s"
9413
msgstr "પાથ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
9415
#: src/lxc/lxc_controller.c:1341
9498
#: src/lxc/lxc_controller.c:1941
9417
9500
msgid "Failed to mount devpts on %s"
9418
9501
msgstr "%s પર devpts ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
9420
#: src/lxc/lxc_controller.c:1348
9503
#: src/lxc/lxc_controller.c:1948
9421
9504
msgid "Kernel does not support private devpts"
9422
9505
msgstr "કર્નલ એ ખાનગી devpts ને આધાર આપતુ નથી"
9424
#: src/lxc/lxc_controller.c:1380 src/lxc/lxc_process.c:1165
9507
#: src/lxc/lxc_controller.c:1986 src/lxc/lxc_process.c:1102
9425
9508
msgid "Failed to allocate tty"
9426
9509
msgstr "tty ને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ"
9428
#: src/lxc/lxc_controller.c:1501
9511
#: src/lxc/lxc_controller.c:2114
9429
9512
msgid "sockpair failed"
9430
9513
msgstr "sockpair નિષ્ફળ"
9432
#: src/lxc/lxc_controller.c:1507
9515
#: src/lxc/lxc_controller.c:2120
9433
9516
msgid "socketpair failed"
9434
9517
msgstr "socketpair નિષ્ફળ"
9436
#: src/lxc/lxc_controller.c:1552
9519
#: src/lxc/lxc_controller.c:2179
9437
9520
msgid "Unable to send container continue message"
9438
9521
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને મોકલવાનું અસમર્થ"
9440
#: src/lxc/lxc_controller.c:1558
9523
#: src/lxc/lxc_controller.c:2185
9441
9524
msgid "error receiving signal from container"
9442
9525
msgstr "પાત્રમાંથી સંકેતને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
9444
#: src/lxc/lxc_controller.c:1764
9527
#: src/lxc/lxc_controller.c:2404
9446
9529
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
9447
9530
msgstr "pid ફાઇલ '%s/%s.pid' ને લખવાનું અસમર્થ"
9449
#: src/lxc/lxc_controller.c:1778
9532
#: src/lxc/lxc_controller.c:2418
9450
9533
msgid "Unable to change to root dir"
9451
9534
msgstr "રુટ dir ને બદલવાનું અસમર્થ"
9453
#: src/lxc/lxc_controller.c:1784
9536
#: src/lxc/lxc_controller.c:2424
9454
9537
msgid "Unable to become session leader"
9455
9538
msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
9457
#: src/lxc/lxc_controller.c:1798
9540
#: src/lxc/lxc_controller.c:2438
9458
9541
msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup"
9459
9542
msgstr "libvirt_lxc શરૂઆતમાં અજ્ઞાત નિષ્ફળતા"
9461
#: src/lxc/lxc_driver.c:138
9544
#: src/lxc/lxc_driver.c:133 src/qemu/qemu_driver.c:221
9546
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
9547
msgstr "બંધબેસતા uuid '%s' (%s) સાથે ડોમેઇન નથી"
9549
#: src/lxc/lxc_driver.c:169
9463
9551
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
9464
9552
msgstr "અનિચ્છનીય LXC URI પાથ '%s', lxc:/// નો પ્રયત્ન કરો"
9466
#: src/lxc/lxc_driver.c:146
9554
#: src/lxc/lxc_driver.c:177
9467
9555
msgid "lxc state driver is not active"
9468
9556
msgstr "lxc સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
9470
#: src/lxc/lxc_driver.c:215
9558
#: src/lxc/lxc_driver.c:250
9472
9560
msgid "No domain with matching id %d"
9473
9561
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
9475
#: src/lxc/lxc_driver.c:244 src/lxc/lxc_driver.c:298 src/lxc/lxc_driver.c:323
9476
#: src/lxc/lxc_driver.c:347 src/lxc/lxc_driver.c:481 src/lxc/lxc_driver.c:538
9477
#: src/lxc/lxc_driver.c:598 src/lxc/lxc_driver.c:625 src/lxc/lxc_driver.c:653
9478
#: src/lxc/lxc_driver.c:678 src/lxc/lxc_driver.c:710 src/lxc/lxc_driver.c:772
9479
#: src/lxc/lxc_driver.c:835 src/lxc/lxc_driver.c:922 src/lxc/lxc_driver.c:960
9480
#: src/lxc/lxc_driver.c:1292 src/lxc/lxc_driver.c:2183
9481
#: src/lxc/lxc_driver.c:2238 src/lxc/lxc_driver.c:2265
9482
#: src/lxc/lxc_driver.c:2426 src/lxc/lxc_driver.c:2477
9483
#: src/lxc/lxc_driver.c:2705 src/lxc/lxc_driver.c:2794
9484
#: src/libxl/libxl_driver.c:1634 src/libxl/libxl_driver.c:1692
9485
#: src/libxl/libxl_driver.c:1750 src/libxl/libxl_driver.c:1803
9486
#: src/libxl/libxl_driver.c:1846 src/libxl/libxl_driver.c:1901
9487
#: src/libxl/libxl_driver.c:2237 src/libxl/libxl_driver.c:2344
9488
#: src/libxl/libxl_driver.c:2434 src/libxl/libxl_driver.c:2509
9489
#: src/libxl/libxl_driver.c:2538 src/libxl/libxl_driver.c:3049
9490
#: src/libxl/libxl_driver.c:3935 src/libxl/libxl_driver.c:3963
9491
#: src/vmware/vmware_driver.c:680
9563
#: src/lxc/lxc_driver.c:280 src/libxl/libxl_driver.c:1747
9564
#: src/libxl/libxl_driver.c:1809 src/libxl/libxl_driver.c:1870
9565
#: src/libxl/libxl_driver.c:1926 src/libxl/libxl_driver.c:1972
9566
#: src/libxl/libxl_driver.c:2030 src/libxl/libxl_driver.c:2383
9567
#: src/libxl/libxl_driver.c:2496 src/libxl/libxl_driver.c:2589
9568
#: src/libxl/libxl_driver.c:2667 src/libxl/libxl_driver.c:2699
9569
#: src/libxl/libxl_driver.c:3238 src/libxl/libxl_driver.c:4192
9570
#: src/libxl/libxl_driver.c:4223 src/vmware/vmware_driver.c:678
9493
9572
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
9494
9573
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
9496
#: src/lxc/lxc_driver.c:270
9575
#: src/lxc/lxc_driver.c:307
9498
9577
msgid "No domain with matching name '%s'"
9499
9578
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
9501
#: src/lxc/lxc_driver.c:426 src/lxc/lxc_driver.c:966 src/lxc/lxc_driver.c:1044
9580
#: src/lxc/lxc_driver.c:466 src/lxc/lxc_driver.c:920 src/lxc/lxc_driver.c:1022
9502
9581
msgid "System lacks NETNS support"
9503
9582
msgstr "સિસ્ટમને NETNS આધાર ઓછો છે"
9505
#: src/lxc/lxc_driver.c:487
9584
#: src/lxc/lxc_driver.c:525
9506
9585
msgid "Cannot undefine transient domain"
9507
9586
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
9509
#: src/lxc/lxc_driver.c:552
9588
#: src/lxc/lxc_driver.c:584
9510
9589
msgid "Cannot read cputime for domain"
9511
9590
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
9513
#: src/lxc/lxc_driver.c:557
9514
msgid "Cannot read memory usage for domain"
9515
msgstr "ડોમેઇન માટે મેમરી વપરાશ ને વાંચી શકાતુ નથી"
9517
#: src/lxc/lxc_driver.c:684
9592
#: src/lxc/lxc_driver.c:688
9518
9593
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
9519
9594
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
9521
#: src/lxc/lxc_driver.c:717
9596
#: src/lxc/lxc_driver.c:716
9522
9597
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
9523
9598
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
9525
#: src/lxc/lxc_driver.c:723 src/lxc/lxc_driver.c:1298
9526
#: src/lxc/lxc_driver.c:2189 src/lxc/lxc_driver.c:2432
9527
#: src/lxc/lxc_driver.c:2485 src/lxc/lxc_driver.c:2713
9528
#: src/lxc/lxc_driver.c:2802 src/lxc/lxc_driver.c:4515
9529
#: src/libxl/libxl_driver.c:1638 src/libxl/libxl_driver.c:1697
9530
#: src/libxl/libxl_driver.c:1756 src/libxl/libxl_driver.c:1809
9531
#: src/libxl/libxl_driver.c:1852 src/libxl/libxl_driver.c:2242
9532
#: src/libxl/libxl_driver.c:2349 src/libxl/libxl_driver.c:2439
9533
#: src/libxl/libxl_driver.c:2736 src/libxl/libxl_driver.c:2844
9534
#: src/libxl/libxl_driver.c:3587 src/libxl/libxl_driver.c:3692
9535
#: src/libxl/libxl_driver.c:3797 src/libxl/libxl_driver.c:4037
9536
#: src/libxl/libxl_driver.c:4103 src/libxl/libxl_driver.c:4184
9537
#: src/openvz/openvz_driver.c:598 src/openvz/openvz_driver.c:636
9538
#: tools/virsh-domain.c:8679 tools/virsh-domain.c:8848
9600
#: src/lxc/lxc_driver.c:722 src/lxc/lxc_driver.c:1286
9601
#: src/lxc/lxc_driver.c:2166 src/lxc/lxc_driver.c:2395
9602
#: src/lxc/lxc_driver.c:2444 src/lxc/lxc_driver.c:2655
9603
#: src/lxc/lxc_driver.c:2735 src/lxc/lxc_driver.c:4431
9604
#: src/libxl/libxl_driver.c:1755 src/libxl/libxl_driver.c:1817
9605
#: src/libxl/libxl_driver.c:1879 src/libxl/libxl_driver.c:1935
9606
#: src/libxl/libxl_driver.c:1981 src/libxl/libxl_driver.c:2391
9607
#: src/libxl/libxl_driver.c:2504 src/libxl/libxl_driver.c:2597
9608
#: src/libxl/libxl_driver.c:2905 src/libxl/libxl_driver.c:3017
9609
#: src/libxl/libxl_driver.c:3784 src/libxl/libxl_driver.c:3892
9610
#: src/libxl/libxl_driver.c:4000 src/libxl/libxl_driver.c:4303
9611
#: src/libxl/libxl_driver.c:4375 src/libxl/libxl_driver.c:4459
9612
#: src/libxl/libxl_driver.c:4558 src/openvz/openvz_driver.c:598
9613
#: src/openvz/openvz_driver.c:636 tools/virsh-domain.c:8903
9614
#: tools/virsh-domain.c:9068
9539
9615
msgid "Domain is not running"
9540
9616
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
9542
#: src/lxc/lxc_driver.c:729
9618
#: src/lxc/lxc_driver.c:728
9543
9619
msgid "Failed to set memory for domain"
9544
9620
msgstr "ડોમેઇન મેમરીને દાને સુયોજિતમાંવનિષ્ફળસમર્થ"
9546
#: src/lxc/lxc_driver.c:785
9547
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
9548
msgstr "મેમરી hard_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
9550
#: src/lxc/lxc_driver.c:792
9551
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
9552
msgstr "મેમરી soft_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
9554
#: src/lxc/lxc_driver.c:799
9555
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
9556
msgstr "swap_hard_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
9558
#: src/lxc/lxc_driver.c:856 src/qemu/qemu_driver.c:7604
9559
msgid "unable to get memory hard limit"
9560
msgstr "મેમરી મહત્તમ મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
9562
#: src/lxc/lxc_driver.c:867 src/qemu/qemu_driver.c:7617
9563
msgid "unable to get memory soft limit"
9564
msgstr "ન્યૂનત્તમ મેમરી મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
9566
#: src/lxc/lxc_driver.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:7631
9567
msgid "unable to get swap hard limit"
9568
msgstr "મહત્તમ સ્વેપ મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
9570
#: src/lxc/lxc_driver.c:972 src/libxl/libxl_driver.c:3055
9571
#: src/vmware/vmware_driver.c:689
9622
#: src/lxc/lxc_driver.c:926 src/libxl/libxl_driver.c:3247
9623
#: src/vmware/vmware_driver.c:687
9572
9624
msgid "Domain is already running"
9573
9625
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
9575
#: src/lxc/lxc_driver.c:1100 src/lxc/lxc_driver.c:2536
9576
#: src/lxc/lxc_driver.c:2615 src/lxc/lxc_driver.c:4152
9577
#: src/lxc/lxc_driver.c:4277 src/lxc/lxc_driver.c:4386
9578
#: src/lxc/lxc_driver.c:4508 src/libxl/libxl_driver.c:3145
9579
#: src/openvz/openvz_driver.c:1971 src/parallels/parallels_driver.c:67
9580
#: src/parallels/parallels_driver.c:1152 src/qemu/qemu_driver.c:1320
9581
#: src/test/test_driver.c:2173 src/uml/uml_driver.c:1699
9582
#: src/uml/uml_driver.c:1724 src/uml/uml_driver.c:1757
9583
#: src/uml/uml_driver.c:2097 src/uml/uml_driver.c:2215
9584
#: src/uml/uml_driver.c:2448 src/vmware/vmware_driver.c:726
9586
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
9587
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
9589
#: src/lxc/lxc_driver.c:1106 src/qemu/qemu_driver.c:4458
9590
#: src/qemu/qemu_driver.c:4506
9627
#: src/lxc/lxc_driver.c:1089 src/qemu/qemu_driver.c:5036
9628
#: src/qemu/qemu_driver.c:5088
9592
9630
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
9593
9631
msgstr "ડોમેઇન વ્યાખ્યા '%d' માં અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
9595
#: src/lxc/lxc_driver.c:1130 src/lxc/lxc_driver.c:2641
9596
#: src/lxc/lxc_driver.c:4521
9633
#: src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:2589
9634
#: src/lxc/lxc_driver.c:4437
9597
9635
msgid "Init pid is not yet available"
9598
9636
msgstr "Init pid હજુ ઉપલબ્ધ નથી"
9600
#: src/lxc/lxc_driver.c:1137 src/qemu/qemu_driver.c:4481
9601
#: src/qemu/qemu_driver.c:4541
9638
#: src/lxc/lxc_driver.c:1120 src/qemu/qemu_driver.c:5059
9639
#: src/qemu/qemu_driver.c:5122
9602
9640
msgid "Failed to get security label"
9603
9641
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
9605
#: src/lxc/lxc_driver.c:1168 src/qemu/qemu_driver.c:4579
9643
#: src/lxc/lxc_driver.c:1156 src/qemu/qemu_driver.c:5163
9607
9645
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
9608
9646
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
9610
#: src/lxc/lxc_driver.c:1177 src/qemu/qemu_driver.c:4589
9648
#: src/lxc/lxc_driver.c:1165 src/qemu/qemu_driver.c:5173
9612
9650
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
9613
9651
msgstr "સુરક્ષા DOI શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
9615
#: src/lxc/lxc_driver.c:1370 src/qemu/qemu_driver.c:373
9653
#: src/lxc/lxc_driver.c:1355 src/qemu/qemu_driver.c:393
9616
9654
msgid "Failed to initialize security drivers"
9617
9655
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
9619
#: src/lxc/lxc_driver.c:1554
9657
#: src/lxc/lxc_driver.c:1560
9621
9659
msgid "Unknown release: %s"
9622
9660
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાશન: %s"
9624
#: src/lxc/lxc_driver.c:1615 src/lxc/lxc_driver.c:1751
9625
#: src/lxc/lxc_driver.c:1880 src/lxc/lxc_driver.c:1994
9626
#: src/lxc/lxc_driver.c:2086 src/qemu/qemu_driver.c:6901
9628
msgid "No such domain %s"
9629
msgstr "આવા ડોમેઇન %s નથી"
9631
#: src/lxc/lxc_driver.c:1622 src/lxc/lxc_driver.c:1770
9632
#: src/lxc/lxc_driver.c:1907 src/qemu/qemu_driver.c:6908
9633
#: src/qemu/qemu_driver.c:8048 src/qemu/qemu_driver.c:8329
9662
#: src/lxc/lxc_driver.c:1637 src/lxc/lxc_driver.c:1765
9663
#: src/lxc/lxc_driver.c:1901 src/qemu/qemu_driver.c:7614
9664
#: src/qemu/qemu_driver.c:8726 src/qemu/qemu_driver.c:8988
9634
9665
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
9635
9666
msgstr "cgroup CPU નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
9637
#: src/lxc/lxc_driver.c:1655 src/qemu/qemu_driver.c:8176
9638
msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable"
9639
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમય ટ્યૂનેબલને મેળવવાનું અસમર્થ"
9641
#: src/lxc/lxc_driver.c:1662 src/qemu/qemu_driver.c:8183
9642
msgid "unable to get cpu bandwidth tunable"
9643
msgstr "cpu બેન્ડવીથ ટ્યૂનેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
9645
#: src/lxc/lxc_driver.c:1684 src/qemu/qemu_cgroup.c:848
9646
msgid "Unable to get cpu bandwidth period"
9647
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમયગાળો મેળવવાનું અસમર્થ"
9649
#: src/lxc/lxc_driver.c:1691 src/qemu/qemu_cgroup.c:855
9650
msgid "Unable to set cpu bandwidth period"
9651
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમયગાળો સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
9653
#: src/lxc/lxc_driver.c:1700 src/qemu/qemu_cgroup.c:864
9654
msgid "Unable to set cpu bandwidth quota"
9655
msgstr "cpu બેન્ડવીથ ક્વોટાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
9657
#: src/lxc/lxc_driver.c:1712 src/qemu/qemu_cgroup.c:876
9658
msgid "Unable to rollback cpu bandwidth period"
9659
msgstr "cpu બેન્ડવીશ સમયગાળાને પાછુ લાવવાનું અસમર્થ"
9661
#: src/lxc/lxc_driver.c:1783 src/qemu/qemu_driver.c:8062
9662
msgid "unable to set cpu shares tunable"
9663
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
9665
#: src/lxc/lxc_driver.c:1914 src/qemu/qemu_driver.c:8336
9666
msgid "unable to get cpu shares tunable"
9667
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલને મેળવવામાં અસમર્થ"
9669
#: src/lxc/lxc_driver.c:2006 src/lxc/lxc_driver.c:2105
9670
#: src/qemu/qemu_driver.c:7095 src/qemu/qemu_driver.c:7249
9668
#: src/lxc/lxc_driver.c:1998 src/lxc/lxc_driver.c:2093
9669
#: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:7948
9671
9670
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
9672
9671
msgstr "blkio cgroup માઉન્ટ થયેલ નથી"
9674
#: src/lxc/lxc_driver.c:2018 src/lxc/lxc_driver.c:2041
9675
#: src/qemu/qemu_driver.c:7109 src/qemu/qemu_driver.c:7165
9673
#: src/lxc/lxc_driver.c:2008 src/lxc/lxc_driver.c:2027
9674
#: src/qemu/qemu_driver.c:7814 src/qemu/qemu_driver.c:7862
9676
9675
msgid "out of blkio weight range."
9677
9676
msgstr "blkio વજન સીમાની બહાર."
9679
#: src/lxc/lxc_driver.c:2025 src/qemu/qemu_driver.c:7117
9680
msgid "unable to set blkio weight tunable"
9681
msgstr "blkio વજન ટ્યૂનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
9683
#: src/lxc/lxc_driver.c:2118 src/qemu/qemu_driver.c:7264
9684
msgid "unable to get blkio weight"
9685
msgstr "blkio વજનને મેળવવાનું અસમર્થ"
9687
#: src/lxc/lxc_driver.c:2206
9678
#: src/lxc/lxc_driver.c:2183
9689
9680
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
9690
9681
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
9692
#: src/lxc/lxc_driver.c:2271
9683
#: src/lxc/lxc_driver.c:2238
9693
9684
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
9694
9685
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
9696
#: src/lxc/lxc_driver.c:2294
9687
#: src/lxc/lxc_driver.c:2261
9698
9689
msgid "Cannot create autostart directory %s"
9699
9690
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
9701
#: src/lxc/lxc_driver.c:2301 src/libxl/libxl_driver.c:3991
9702
#: src/qemu/qemu_driver.c:6829 src/uml/uml_driver.c:2334
9692
#: src/lxc/lxc_driver.c:2268 src/libxl/libxl_driver.c:4254
9693
#: src/qemu/qemu_driver.c:7528 src/uml/uml_driver.c:2435
9704
9695
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
9705
9696
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
9707
#: src/lxc/lxc_driver.c:2308 src/libxl/libxl_driver.c:3998
9708
#: src/network/bridge_driver.c:3663 src/qemu/qemu_driver.c:6836
9709
#: src/storage/storage_driver.c:1045 src/uml/uml_driver.c:2341
9698
#: src/lxc/lxc_driver.c:2275 src/libxl/libxl_driver.c:4261
9699
#: src/network/bridge_driver.c:3663 src/qemu/qemu_driver.c:7535
9700
#: src/storage/storage_driver.c:1171 src/uml/uml_driver.c:2442
9711
9702
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
9712
9703
msgstr "symlink '%s' ને કાઢી નાંખવા માટે નિષ્ફળ"
9714
#: src/lxc/lxc_driver.c:2439
9705
#: src/lxc/lxc_driver.c:2402
9715
9706
msgid "Suspend operation failed"
9716
9707
msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ"
9718
#: src/lxc/lxc_driver.c:2492
9709
#: src/lxc/lxc_driver.c:2451
9719
9710
msgid "Resume operation failed"
9720
9711
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
9722
#: src/lxc/lxc_driver.c:2563 src/uml/uml_driver.c:2475
9713
#: src/lxc/lxc_driver.c:2517 src/uml/uml_driver.c:2582
9724
9715
msgid "cannot find console device '%s'"
9725
9716
msgstr "કન્સોલ ઉપકરણ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
9727
#: src/lxc/lxc_driver.c:2564 src/uml/uml_driver.c:2476
9718
#: src/lxc/lxc_driver.c:2518 src/uml/uml_driver.c:2583
9728
9719
msgid "default"
9729
9720
msgstr "મૂળભૂત"
9731
#: src/lxc/lxc_driver.c:2570 src/qemu/qemu_driver.c:13015
9732
#: src/uml/uml_driver.c:2482 src/xen/xen_driver.c:2384
9722
#: src/lxc/lxc_driver.c:2524 src/qemu/qemu_driver.c:13941
9723
#: src/uml/uml_driver.c:2589 src/xen/xen_driver.c:2603
9734
9725
msgid "character device %s is not using a PTY"
9735
9726
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s એ PTY ને વાપરી રહ્યા નથી"
9737
#: src/lxc/lxc_driver.c:2604
9728
#: src/lxc/lxc_driver.c:2555
9739
9730
msgid "signum value %d is out of range"
9740
9731
msgstr "signum કિંમત %d સીમાની બહાર છે"
9742
#: src/lxc/lxc_driver.c:2635
9733
#: src/lxc/lxc_driver.c:2583
9743
9734
msgid "Only the init process may be killed"
9744
9735
msgstr "ફક્ત init પ્રક્રિયાને મારી શકાય છે"
9746
#: src/lxc/lxc_driver.c:2651
9737
#: src/lxc/lxc_driver.c:2599
9748
9739
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
9749
9740
msgstr "પ્રક્રિયા %d માં %d સંકેતને મોકવાનું અસમર્થ"
9751
#: src/lxc/lxc_driver.c:2719 src/lxc/lxc_driver.c:2808
9742
#: src/lxc/lxc_driver.c:2661 src/lxc/lxc_driver.c:2741
9752
9743
msgid "Init process ID is not yet known"
9753
9744
msgstr "Init પ્રક્રિયા ID હજુ જાણીતી નથી"
9755
#: src/lxc/lxc_driver.c:2738 src/lxc/lxc_driver.c:2827
9746
#: src/lxc/lxc_driver.c:2678 src/lxc/lxc_driver.c:2758
9756
9747
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
9757
9748
msgstr "પાત્ર initctl પાઇપને પૂરુ પાડતુ નથી"
9759
#: src/lxc/lxc_driver.c:2751 src/lxc/lxc_driver.c:2840
9750
#: src/lxc/lxc_driver.c:2691 src/lxc/lxc_driver.c:2771
9761
9752
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
9762
9753
msgstr "init pid %llu માં SIGTERM ને મોકલવાનું અસમર્થ"
9764
#: src/lxc/lxc_driver.c:2870 src/libxl/libxl_driver.c:3410
9755
#: src/lxc/lxc_driver.c:2801 src/libxl/libxl_driver.c:3606
9766
9757
msgid "target %s already exists."
9767
9758
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે."
9769
#: src/lxc/lxc_driver.c:2896 src/qemu/qemu_driver.c:6150
9760
#: src/lxc/lxc_driver.c:2823 src/qemu/qemu_driver.c:6809
9770
9761
msgid "device is already in the domain configuration"
9771
9762
msgstr "ઉપકરણ ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં પહેલેથી જ છે"
9773
#: src/lxc/lxc_driver.c:2909 src/libxl/libxl_driver.c:3423
9774
#: src/qemu/qemu_driver.c:6196
9764
#: src/lxc/lxc_driver.c:2834 src/libxl/libxl_driver.c:3617
9775
9765
msgid "persistent attach of device is not supported"
9776
9766
msgstr "ઉપકરણનું સ્થાયી જોડાણ આધારભૂત નથી"
9778
#: src/lxc/lxc_driver.c:2933 src/lxc/lxc_driver.c:2989
9779
#: src/lxc/lxc_driver.c:3782 src/qemu/qemu_driver.c:6231
9780
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2766
9768
#: src/lxc/lxc_driver.c:2858 src/lxc/lxc_driver.c:2914
9769
#: src/lxc/lxc_driver.c:3706 src/qemu/qemu_driver.c:6896
9770
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3107
9782
9772
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
9783
9773
msgstr "mac સરનામાં %s ને બંધબેસતા ઘણા ઉપકરણો મળ્યા"
9785
#: src/lxc/lxc_driver.c:2938 src/lxc/lxc_driver.c:2994
9786
#: src/qemu/qemu_driver.c:6236
9775
#: src/lxc/lxc_driver.c:2863 src/lxc/lxc_driver.c:2919
9776
#: src/qemu/qemu_driver.c:6901
9787
9777
msgid "no matching network device was found"
9788
9778
msgstr "બંધબેસતા નેટવર્ક ઉપકરણને મળ્યુ ન હતુ"
9790
#: src/lxc/lxc_driver.c:2952 src/libxl/libxl_driver.c:3545
9791
#: src/qemu/qemu_driver.c:6360
9780
#: src/lxc/lxc_driver.c:2877 src/libxl/libxl_driver.c:3739
9792
9781
msgid "persistent update of device is not supported"
9793
9782
msgstr "ઉપકરણને નિરંતર સુધારવાનું આધારભૂત નથી"
9795
#: src/lxc/lxc_driver.c:2977 src/libxl/libxl_driver.c:3461
9796
#: src/qemu/qemu_driver.c:6220
9784
#: src/lxc/lxc_driver.c:2902 src/libxl/libxl_driver.c:3655
9785
#: src/qemu/qemu_driver.c:6885
9798
9787
msgid "no target device %s"
9799
9788
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ %s નથી"
9801
#: src/lxc/lxc_driver.c:3006 src/qemu/qemu_driver.c:6247
9802
#: src/qemu/qemu_driver.c:6271
9790
#: src/lxc/lxc_driver.c:2931 src/qemu/qemu_driver.c:6912
9791
#: src/qemu/qemu_driver.c:6936 src/qemu/qemu_hotplug.c:1211
9792
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3333
9803
9793
msgid "device not present in domain configuration"
9804
9794
msgstr "ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં ઉપકરણ હાજર નથી"
9806
#: src/lxc/lxc_driver.c:3017 src/libxl/libxl_driver.c:3469
9807
#: src/qemu/qemu_driver.c:6281
9796
#: src/lxc/lxc_driver.c:2942 src/libxl/libxl_driver.c:3663
9808
9797
msgid "persistent detach of device is not supported"
9809
9798
msgstr "ઉપકરણને નિરંતર અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
9811
#: src/lxc/lxc_driver.c:3042 src/lxc/lxc_driver.c:3160
9812
#: src/lxc/lxc_driver.c:3720 src/lxc/lxc_driver.c:3920
9813
#: src/lxc/lxc_driver.c:3981
9800
#: src/lxc/lxc_driver.c:2967 src/lxc/lxc_driver.c:3085
9801
#: src/lxc/lxc_driver.c:3646 src/lxc/lxc_driver.c:3842
9802
#: src/lxc/lxc_driver.c:3901
9814
9803
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
9815
9804
msgstr "ડિસ્કને જોડાઇ શકાતુ નથી જ્યાં સુધી init PID જાણીતુ છે"
9817
#: src/lxc/lxc_driver.c:3059 src/libxl/libxl_driver.c:3278
9818
#: src/qemu/qemu_driver.c:6119 src/qemu/qemu_hotplug.c:243
9819
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:486 src/qemu/qemu_hotplug.c:609
9820
#: src/uml/uml_driver.c:2043
9806
#: src/lxc/lxc_driver.c:2984 src/libxl/libxl_driver.c:3476
9807
#: src/qemu/qemu_driver.c:6782 src/qemu/qemu_hotplug.c:245
9808
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:469 src/qemu/qemu_hotplug.c:591
9809
#: src/uml/uml_driver.c:2137
9822
9811
msgid "target %s already exists"
9823
9812
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
9825
#: src/lxc/lxc_driver.c:3119 src/lxc/lxc_driver.c:3330
9826
#: src/lxc/lxc_driver.c:3471 src/lxc/lxc_driver.c:3575
9827
#: src/lxc/lxc_driver.c:3742 src/lxc/lxc_driver.c:3872
9828
#: src/lxc/lxc_driver.c:3942 src/lxc/lxc_driver.c:4003
9814
#: src/lxc/lxc_driver.c:3044 src/lxc/lxc_driver.c:3245
9815
#: src/lxc/lxc_driver.c:3393 src/lxc/lxc_driver.c:3501
9816
#: src/lxc/lxc_driver.c:3666 src/lxc/lxc_driver.c:3792
9817
#: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/lxc/lxc_driver.c:3921
9829
9818
msgid "devices cgroup isn't mounted"
9830
9819
msgstr "ઉપકરણ cgroup માઉન્ટ થયેલ નથી"
9832
#: src/lxc/lxc_driver.c:3129 src/lxc/lxc_driver.c:3479
9833
#: src/lxc/lxc_driver.c:3583
9821
#: src/lxc/lxc_driver.c:3054 src/lxc/lxc_driver.c:3401
9822
#: src/lxc/lxc_driver.c:3509
9835
9824
msgid "cannot allow device %s for domain %s"
9836
9825
msgstr "ડોમઇન %s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપી શકાતુ નથી"
9838
#: src/lxc/lxc_driver.c:3184 src/lxc/lxc_process.c:500
9827
#: src/lxc/lxc_driver.c:3107 src/lxc/lxc_process.c:428
9839
9828
msgid "No bridge name specified"
9840
9829
msgstr "બ્રિજ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
9842
#: src/lxc/lxc_driver.c:3209 src/lxc/lxc_process.c:467
9843
#: src/qemu/qemu_command.c:309 src/qemu/qemu_hotplug.c:1435
9831
#: src/lxc/lxc_driver.c:3132 src/lxc/lxc_process.c:395
9832
#: src/qemu/qemu_command.c:312 src/qemu/qemu_hotplug.c:1512
9845
9834
msgid "Network '%s' is not active."
9846
9835
msgstr "નેટવર્ક '%s' એ સક્રિય નથી."
9848
#: src/lxc/lxc_driver.c:3245
9837
#: src/lxc/lxc_driver.c:3168
9849
9838
msgid "Network device type is not supported"
9850
9839
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
9852
#: src/lxc/lxc_driver.c:3297
9841
#: src/lxc/lxc_driver.c:3220
9853
9842
msgid "host USB device already exists"
9854
9843
msgstr "યજમાન USB ઉપકરણ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
9856
#: src/lxc/lxc_driver.c:3410 src/lxc/lxc_driver.c:3514
9845
#: src/lxc/lxc_driver.c:3328 src/lxc/lxc_driver.c:3436
9857
9846
msgid "Missing storage block path"
9858
9847
msgstr "ગેરહાજર સંગ્રહ બ્લોક પાથ"
9860
#: src/lxc/lxc_driver.c:3416 src/lxc/lxc_driver.c:3520
9849
#: src/lxc/lxc_driver.c:3334 src/lxc/lxc_driver.c:3442
9861
9850
msgid "host device already exists"
9862
9851
msgstr "યજમાન ઉપકરણ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
9864
#: src/lxc/lxc_driver.c:3429 src/lxc/lxc_driver.c:3533
9853
#: src/lxc/lxc_driver.c:3347 src/lxc/lxc_driver.c:3455
9866
9855
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
9867
9856
msgstr "Hostdev સ્ત્રોત %s એ બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
9869
#: src/lxc/lxc_driver.c:3613 src/lxc/lxc_driver.c:3634
9870
#: src/lxc/lxc_driver.c:4042 src/lxc/lxc_driver.c:4062
9858
#: src/lxc/lxc_driver.c:3366 src/lxc/lxc_driver.c:3474
9860
msgid "Unable to create directroy for device %s"
9861
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ડિરેક્ટરીને બનાવવાનું અસમર્થ"
9863
#: src/lxc/lxc_driver.c:3539 src/lxc/lxc_driver.c:3560
9864
#: src/lxc/lxc_driver.c:3960 src/lxc/lxc_driver.c:3980
9872
9866
msgid "Unsupported host device type %s"
9873
9867
msgstr "બિનઆધારભૂત યજમાન ઉપકરણ પ્રકાર %s"
9875
#: src/lxc/lxc_driver.c:3650 src/lxc/lxc_driver.c:4078
9869
#: src/lxc/lxc_driver.c:3576 src/lxc/lxc_driver.c:3996
9876
9870
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
9877
9871
msgstr "hostdev જોડી શકતા નથી જ્યાં સુધી init PID જાણીતુ છે"
9879
#: src/lxc/lxc_driver.c:3700 src/libxl/libxl_driver.c:3392
9880
#: src/qemu/qemu_driver.c:5895 src/uml/uml_driver.c:2125
9873
#: src/lxc/lxc_driver.c:3626 src/libxl/libxl_driver.c:3588
9874
#: src/uml/uml_driver.c:2218
9882
9876
msgid "device type '%s' cannot be attached"
9883
9877
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
9885
#: src/lxc/lxc_driver.c:3728 src/libxl/libxl_driver.c:3340
9886
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2162 src/qemu/qemu_hotplug.c:2271
9887
#: src/uml/uml_driver.c:2174
9879
#: src/lxc/lxc_driver.c:3654 src/libxl/libxl_driver.c:3536
9880
#: src/qemu/qemu_driver.c:6565 src/uml/uml_driver.c:2268
9889
9882
msgid "disk %s not found"
9890
9883
msgstr "ડિસ્ક %s શોધાયુ નથી"
9892
#: src/lxc/lxc_driver.c:3750 src/lxc/lxc_driver.c:3884
9893
#: src/lxc/lxc_driver.c:3950 src/lxc/lxc_driver.c:4011
9885
#: src/lxc/lxc_driver.c:3674 src/lxc/lxc_driver.c:3804
9886
#: src/lxc/lxc_driver.c:3870 src/lxc/lxc_driver.c:3929
9895
9888
msgid "Unable to remove device %s"
9896
9889
msgstr "ઉપકરણ %s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
9898
#: src/lxc/lxc_driver.c:3787 src/qemu/qemu_hotplug.c:2772
9891
#: src/lxc/lxc_driver.c:3711 src/qemu/qemu_hotplug.c:3113
9900
9893
msgid "network device %s not found"
9901
9894
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %s મળ્યુ નથી"
9903
#: src/lxc/lxc_driver.c:3812
9896
#: src/lxc/lxc_driver.c:3736
9904
9897
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
9905
9898
msgstr "ફક્ત બ્રિજ થયેલ veth ઉપકરણોને અલગ કરી શકાય છે"
9907
#: src/lxc/lxc_driver.c:3852
9900
#: src/lxc/lxc_driver.c:3776
9908
9901
msgid "usb device not found"
9909
9902
msgstr "usb ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
9911
#: src/lxc/lxc_driver.c:3928 src/lxc/lxc_driver.c:3989
9904
#: src/lxc/lxc_driver.c:3850 src/lxc/lxc_driver.c:3909
9913
9906
msgid "hostdev %s not found"
9914
9907
msgstr "hostdev %s મળ્યુ નથી"
9916
#: src/lxc/lxc_driver.c:4120 src/libxl/libxl_driver.c:3442
9917
#: src/xen/xm_internal.c:1388
9909
#: src/lxc/lxc_driver.c:4038 src/libxl/libxl_driver.c:3636
9910
#: src/xen/xm_internal.c:1381
9919
9912
msgid "device type '%s' cannot be detached"
9920
9913
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' અલગ કરી શકાતુ નથી"
9922
#: src/lxc/lxc_driver.c:4165 src/lxc/lxc_driver.c:4290
9923
#: src/lxc/lxc_driver.c:4399 src/qemu/qemu_driver.c:6408
9924
#: src/qemu/qemu_driver.c:6548 src/qemu/qemu_driver.c:6680
9915
#: src/lxc/lxc_driver.c:4080 src/lxc/lxc_driver.c:4206
9916
#: src/lxc/lxc_driver.c:4316 src/qemu/qemu_driver.c:7087
9917
#: src/qemu/qemu_driver.c:7234 src/qemu/qemu_driver.c:7369
9925
9918
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
9926
9919
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણનો જીવંત સુધારો કરી શકાતો નથી"
9928
#: src/lxc/lxc_driver.c:4173 src/lxc/lxc_driver.c:4298
9929
#: src/lxc/lxc_driver.c:4407 src/libxl/libxl_driver.c:3594
9930
#: src/libxl/libxl_driver.c:3699 src/libxl/libxl_driver.c:3804
9931
#: src/qemu/qemu_driver.c:6416 src/qemu/qemu_driver.c:6556
9932
#: src/qemu/qemu_driver.c:6688
9921
#: src/lxc/lxc_driver.c:4091 src/lxc/lxc_driver.c:4214
9922
#: src/lxc/lxc_driver.c:4324 src/libxl/libxl_driver.c:3791
9923
#: src/libxl/libxl_driver.c:3899 src/libxl/libxl_driver.c:4007
9924
#: src/qemu/qemu_driver.c:7095 src/qemu/qemu_driver.c:7242
9925
#: src/qemu/qemu_driver.c:7377
9933
9926
msgid "cannot modify device on transient domain"
9934
9927
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન પર ઉપકરણને બદલી શકાતુ નથી"
9936
#: src/lxc/lxc_driver.c:4337
9929
#: src/lxc/lxc_driver.c:4256
9937
9930
msgid "Unable to modify live devices"
9938
9931
msgstr "જીવંત ઉપકરણોને બદલવાનું અસમર્થ"
9940
#: src/lxc/lxc_driver.c:4546 src/qemu/qemu_command.c:6833
9941
#: src/qemu/qemu_driver.c:1159
9933
#: src/lxc/lxc_driver.c:4465 src/libxl/libxl_driver.c:1506
9934
#: src/qemu/qemu_command.c:7106 src/qemu/qemu_driver.c:1201
9935
#: src/xen/xen_driver.c:614
9942
9936
msgid "Host SMBIOS information is not available"
9943
9937
msgstr "યજમાનt SMBIOS જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
9945
#: src/lxc/lxc_process.c:344 src/network/bridge_driver.c:2591
9946
#: src/qemu/qemu_command.c:390 src/qemu/qemu_driver.c:8919
9947
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:940
9939
#: src/lxc/lxc_process.c:272 src/network/bridge_driver.c:2518
9940
#: src/qemu/qemu_command.c:393 src/qemu/qemu_driver.c:9581
9941
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:938
9949
9943
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
9950
9944
msgstr "%s પર બેન્ડવીથ મર્યાદાને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
9952
#: src/lxc/lxc_process.c:378
9946
#: src/lxc/lxc_process.c:307
9953
9947
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
9954
9948
msgstr "સીધા ઇન્ટરફેસ પર નેટવર્ક બેન્ડવીથ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
9956
#: src/lxc/lxc_process.c:392
9950
#: src/lxc/lxc_process.c:321
9957
9951
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
9958
9952
msgstr "સીધુ ઇન્ટરફેસ પર પોર્ટ રૂપરેખાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
9960
#: src/lxc/lxc_process.c:525
9954
#: src/lxc/lxc_process.c:453
9962
9956
msgid "Unsupported network type %s"
9963
9957
msgstr "બિનઆધારભૂત નેટવર્ક પ્રકાર %s"
9965
#: src/lxc/lxc_process.c:658
9959
#: src/lxc/lxc_process.c:577
9967
9961
msgid "Unable to stat %s"
9968
9962
msgstr "%s ના આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ"
9970
#: src/lxc/lxc_process.c:759
9964
#: src/lxc/lxc_process.c:680
9972
9966
msgid "Invalid PID %d for container"
9973
9967
msgstr "પાત્ર માટે અયોગ્ય PID %d"
9975
#: src/lxc/lxc_process.c:778
9976
msgid "Failed to kill container PIDs"
9977
msgstr "પાત્ર PIDs ને મારવામાં નિષ્ફળતા"
9979
#: src/lxc/lxc_process.c:784
9980
msgid "Some container PIDs refused to die"
9981
msgstr "અમુક પાત્ર PIDs એ મરવાનો ઇનકાર કરે છે"
9983
#: src/lxc/lxc_process.c:907
9969
#: src/lxc/lxc_process.c:701
9970
msgid "Some processes refused to die"
9971
msgstr "અમુક પ્રક્રિયાઓ મરવા ઇનકાર કર્યો"
9973
#: src/lxc/lxc_process.c:830
9984
9974
msgid "Failure while reading log output"
9985
9975
msgstr "નિષ્ફળતા જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય"
9987
#: src/lxc/lxc_process.c:928
9977
#: src/lxc/lxc_process.c:851
9989
9979
msgid "Out of space while reading log output: %s"
9990
9980
msgstr "જગ્યાની બહાર જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય: %s"
9992
#: src/lxc/lxc_process.c:943
9982
#: src/lxc/lxc_process.c:866
9994
9984
msgid "Timed out while reading log output: %s"
9995
9985
msgstr "સમય સમાપ્ત જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય: %s"
9997
#: src/lxc/lxc_process.c:963
9987
#: src/lxc/lxc_process.c:886
9999
9989
msgid "Unable to open log file %s"
10000
9990
msgstr "લૉગ ફાઇલ %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
10002
#: src/lxc/lxc_process.c:970
9992
#: src/lxc/lxc_process.c:893
10004
9994
msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
10005
9995
msgstr "ફાઇલ %s ને %llu માં લૉગ શોધવાનું અસમર્થ"
10007
#: src/lxc/lxc_process.c:1061
9997
#: src/lxc/lxc_process.c:984
10008
9998
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
10009
9999
msgstr "'cpuacct' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટ શોધવામાં અસમર્થ"
10011
#: src/lxc/lxc_process.c:1068
10001
#: src/lxc/lxc_process.c:991
10012
10002
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
10013
10003
msgstr "'devices' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં અસમર્થ"
10015
#: src/lxc/lxc_process.c:1075
10005
#: src/lxc/lxc_process.c:998
10016
10006
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
10017
10007
msgstr "'memory' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
10019
#: src/lxc/lxc_process.c:1081
10009
#: src/lxc/lxc_process.c:1005
10021
10011
msgid "Cannot create log directory '%s'"
10022
10012
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતી નથી"
10024
#: src/lxc/lxc_process.c:1159
10014
#: src/lxc/lxc_process.c:1096
10025
10015
msgid "Only PTY console types are supported"
10026
10016
msgstr "ફક્ત PTY કન્સોલ પ્રકારો આધારભૂત નથી"
10028
#: src/lxc/lxc_process.c:1189
10018
#: src/lxc/lxc_process.c:1124
10030
10020
msgid "Failed to open '%s'"
10031
10021
msgstr "'%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
10033
#: src/lxc/lxc_process.c:1248
10023
#: src/lxc/lxc_process.c:1182
10034
10024
msgid "could not close handshake fd"
10035
10025
msgstr "હૅન્ડશેક fd ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
10037
#: src/lxc/lxc_process.c:1264 src/lxc/lxc_process.c:1287
10027
#: src/lxc/lxc_process.c:1198 src/lxc/lxc_process.c:1231
10039
10029
msgid "guest failed to start: %s"
10040
10030
msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન નિષ્ફળ: %s"
10042
#: src/lxc/lxc_process.c:1267
10032
#: src/lxc/lxc_process.c:1201
10044
10034
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
10045
10035
msgstr "pid ફાઇલ %s/%s.pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
10047
#: src/lxc/lxc_process.c:1334
10037
#: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420
10039
msgid "No valid cgroup for machine %s"
10042
#: src/lxc/lxc_process.c:1279
10048
10043
msgid "could not close logfile"
10049
10044
msgstr "લૉગફાઇલને બંધ કરી શક્યા નહિં"
10051
#: src/lxc/lxc_process.c:1404 src/libxl/libxl_driver.c:481
10052
#: src/qemu/qemu_driver.c:271 src/uml/uml_driver.c:194
10046
#: src/lxc/lxc_process.c:1352 src/libxl/libxl_driver.c:496
10047
#: src/qemu/qemu_driver.c:291 src/uml/uml_driver.c:195
10054
10049
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
10055
10050
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
10057
#: src/libxl/libxl_driver.c:410
10052
#: src/libxl/libxl_driver.c:413
10058
10053
msgid "Failed libxl context initialization"
10059
10054
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ libxl સંદર્ભ શરૂઆત"
10061
#: src/libxl/libxl_driver.c:483 src/qemu/qemu_driver.c:265
10062
#: src/qemu/qemu_driver.c:273 src/qemu/qemu_hostdev.c:1039
10063
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1063 src/qemu/qemu_hostdev.c:1112
10064
#: src/secret/secret_driver.c:510 src/uml/uml_driver.c:195
10065
#: src/util/virerror.c:254 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:281
10056
#: src/libxl/libxl_driver.c:498 src/qemu/qemu_driver.c:285
10057
#: src/qemu/qemu_driver.c:293 src/qemu/qemu_hostdev.c:1048
10058
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1072 src/qemu/qemu_hostdev.c:1126
10059
#: src/secret/secret_driver.c:498 src/uml/uml_driver.c:196
10060
#: src/util/virerror.c:257 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:280
10066
10061
#: tools/virsh-domain-monitor.c:57
10067
10062
msgid "unknown error"
10068
10063
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
10070
#: src/libxl/libxl_driver.c:502 src/libxl/libxl_driver.c:3873
10065
#: src/libxl/libxl_driver.c:517 src/libxl/libxl_driver.c:4079
10071
10066
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
10072
10067
msgstr "libxl_get_physinfo_info નિષ્ફળ"
10074
#: src/libxl/libxl_driver.c:508 src/libxl/libxl_driver.c:3879
10069
#: src/libxl/libxl_driver.c:523 src/libxl/libxl_driver.c:4085
10075
10070
msgid "libxl_get_version_info failed"
10076
10071
msgstr "libxl_get_version_info નિષ્ફળ"
10078
#: src/libxl/libxl_driver.c:514
10073
#: src/libxl/libxl_driver.c:529
10080
10075
msgid "machine type %s too big for destination"
10081
10076
msgstr "લક્ષ્ય માટે મશીન પ્રકાર %s ઘણુ લાંબુ છે"
10083
#: src/libxl/libxl_driver.c:554
10078
#: src/libxl/libxl_driver.c:565
10085
10080
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
10086
10081
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
10088
#: src/libxl/libxl_driver.c:560
10083
#: src/libxl/libxl_driver.c:571
10089
10084
msgid "failed to read libxl header"
10090
10085
msgstr "libxl હેડરને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
10092
#: src/libxl/libxl_driver.c:565 src/qemu/qemu_driver.c:4658
10087
#: src/libxl/libxl_driver.c:576 src/qemu/qemu_driver.c:5242
10093
10088
msgid "image magic is incorrect"
10094
10089
msgstr "ઇમેજ મેજિક સાચી નથી"
10096
#: src/libxl/libxl_driver.c:571 src/qemu/qemu_driver.c:4684
10091
#: src/libxl/libxl_driver.c:582 src/qemu/qemu_driver.c:5268
10098
10093
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
10099
10094
msgstr "ઇમેજ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી (%d > %d)"
10101
#: src/libxl/libxl_driver.c:578 src/qemu/qemu_driver.c:4691
10096
#: src/libxl/libxl_driver.c:589 src/qemu/qemu_driver.c:5275
10103
10098
msgid "invalid XML length: %d"
10104
10099
msgstr "અયોગ્ય XML લંબાઇ: %d"
10106
#: src/libxl/libxl_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4702
10101
#: src/libxl/libxl_driver.c:597 src/qemu/qemu_driver.c:5284
10107
10102
msgid "failed to read XML"
10108
10103
msgstr "XML વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
10110
#: src/libxl/libxl_driver.c:691
10105
#: src/libxl/libxl_driver.c:700
10112
10107
msgid "Unable to cleanup domain %d"
10113
10108
msgstr "ડોમેઇન %d ને સાફ કરવાનુ અસમર્થ"
10115
#: src/libxl/libxl_driver.c:847 src/libxl/libxl_driver.c:2788
10110
#: src/libxl/libxl_driver.c:855 src/libxl/libxl_driver.c:2960
10117
10112
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
10118
10113
msgstr "libxenlight સાથે vcpu '%d' ને લગાવવાનું નિષ્ફળ"
10120
#: src/libxl/libxl_driver.c:943 src/qemu/qemu_driver.c:5066
10115
#: src/libxl/libxl_driver.c:951 src/qemu/qemu_driver.c:5662
10123
10118
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
10126
10121
"ફાઇલમાંથી ડોમેઇન '%s' uuid %s પુન:સંગ્રહ કરી શકાતુ નથી કે જે ડોમેઇન '%s' "
10127
10122
"uuid %s સાથે સંકળાયેલ છે"
10129
#: src/libxl/libxl_driver.c:968
10124
#: src/libxl/libxl_driver.c:976
10131
10126
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
10132
10127
msgstr "ડોમેઇન '%s' માટે મુક્ત મેમરી મેળવવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
10134
#: src/libxl/libxl_driver.c:985
10129
#: src/libxl/libxl_driver.c:993
10136
10131
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
10137
10132
msgstr "નવું ડોમેઇન '%s' ને બનાવવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
10139
#: src/libxl/libxl_driver.c:989
10134
#: src/libxl/libxl_driver.c:997
10141
10136
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
10142
10137
msgstr "ડોમેઇન '%s' ને પુન:સંગ્રહતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ"
10144
#: src/libxl/libxl_driver.c:1001
10139
#: src/libxl/libxl_driver.c:1009
10145
10140
msgid "libxenlight failed to store userdata"
10146
10141
msgstr "userdata નો સંગ્રહ કરવા માટે libxenlight નિષ્ફળ"
10148
#: src/libxl/libxl_driver.c:1219
10143
#: src/libxl/libxl_driver.c:1246
10150
10145
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
10151
10146
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
10153
#: src/libxl/libxl_driver.c:1224 src/qemu/qemu_driver.c:600
10148
#: src/libxl/libxl_driver.c:1251 src/qemu/qemu_driver.c:620
10155
10150
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
10156
10151
msgstr "સ્થિતિ dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
10158
#: src/libxl/libxl_driver.c:1229 src/qemu/qemu_driver.c:605
10153
#: src/libxl/libxl_driver.c:1256 src/qemu/qemu_driver.c:625
10160
10155
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
10161
10156
msgstr "lib dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
10163
#: src/libxl/libxl_driver.c:1234 src/qemu/qemu_driver.c:615
10164
#: src/qemu/qemu_driver.c:620
10158
#: src/libxl/libxl_driver.c:1261 src/qemu/qemu_driver.c:635
10159
#: src/qemu/qemu_driver.c:640
10166
10161
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
10167
10162
msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
10169
#: src/libxl/libxl_driver.c:1245 src/qemu/qemu_domain.c:1567
10170
#: src/uml/uml_driver.c:1067
10164
#: src/libxl/libxl_driver.c:1271 src/qemu/qemu_domain.c:1624
10165
#: src/uml/uml_driver.c:1070
10172
10167
msgid "failed to create logfile %s"
10173
10168
msgstr "લોગ ફાઈલ %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
10175
#: src/libxl/libxl_driver.c:1278
10170
#: src/libxl/libxl_driver.c:1308
10176
10171
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
10177
10172
msgstr "libxenlight માટે ક્ષમતાને બનાવી શકાતુ નથી"
10179
#: src/libxl/libxl_driver.c:1383
10174
#: src/libxl/libxl_driver.c:1320
10175
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
10176
msgstr "libxl નાં મેમરી સંચાલન પરિમાણોને રૂપરેખાંકિત કરવાનુ અસમર્થ"
10178
#: src/libxl/libxl_driver.c:1430
10180
10179
msgid "libxenlight state driver is not active"
10181
10180
msgstr "libxenlight સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
10183
#: src/libxl/libxl_driver.c:1393 src/xen/xen_driver.c:376
10182
#: src/libxl/libxl_driver.c:1440 src/xen/xen_driver.c:396
10185
10184
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
10186
10185
msgstr "અનિચ્છનીય Xen URI પાશ '%s', xen:/// નો પ્રયત્ન કરો"
10188
#: src/libxl/libxl_driver.c:1647
10187
#: src/libxl/libxl_driver.c:1764
10190
10189
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
10191
10190
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને અટકાવાનું નિષ્ફળ"
10193
#: src/libxl/libxl_driver.c:1706
10192
#: src/libxl/libxl_driver.c:1826
10195
10194
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
10196
10195
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને પુન:પ્રાપ્ત કરવાનુ નિષ્ફળ"
10198
#: src/libxl/libxl_driver.c:1763
10197
#: src/libxl/libxl_driver.c:1886
10200
10199
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
10201
10200
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
10203
#: src/libxl/libxl_driver.c:1816
10202
#: src/libxl/libxl_driver.c:1942
10205
10204
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
10206
10205
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' રિબુટ કરવાનુ નિષ્ફળ"
10208
#: src/libxl/libxl_driver.c:1861 src/libxl/libxl_driver.c:2199
10209
#: src/libxl/libxl_driver.c:2379
10207
#: src/libxl/libxl_driver.c:1990 src/libxl/libxl_driver.c:2345
10208
#: src/libxl/libxl_driver.c:2534
10211
10210
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
10212
10211
msgstr "ડોમેઈન '%d' નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
10214
#: src/libxl/libxl_driver.c:1925 src/libxl/libxl_driver.c:1956
10215
#: src/libxl/libxl_driver.c:2078 src/libxl/libxl_driver.c:2125
10216
#: src/libxl/libxl_driver.c:2596 src/libxl/libxl_driver.c:2715
10217
#: src/libxl/libxl_driver.c:2772 src/libxl/libxl_driver.c:2839
10218
#: src/libxl/libxl_driver.c:2903 src/libxl/libxl_driver.c:3574
10219
#: src/libxl/libxl_driver.c:3679 src/libxl/libxl_driver.c:3784
10220
#: src/libxl/libxl_driver.c:4032 src/libxl/libxl_driver.c:4097
10221
#: src/libxl/libxl_driver.c:4179 src/openvz/openvz_driver.c:273
10222
#: src/openvz/openvz_driver.c:426 src/openvz/openvz_driver.c:474
10223
#: src/openvz/openvz_driver.c:548 src/openvz/openvz_driver.c:592
10224
#: src/openvz/openvz_driver.c:630 src/openvz/openvz_driver.c:673
10225
#: src/openvz/openvz_driver.c:736 src/openvz/openvz_driver.c:1189
10226
#: src/openvz/openvz_driver.c:1238 src/openvz/openvz_driver.c:1268
10227
#: src/openvz/openvz_driver.c:1363 src/openvz/openvz_driver.c:2069
10228
#: src/uml/uml_driver.c:1670 src/uml/uml_driver.c:1794
10229
#: src/uml/uml_driver.c:1840 src/uml/uml_driver.c:1869
10230
#: src/uml/uml_driver.c:1921 src/uml/uml_driver.c:1997
10231
#: src/uml/uml_driver.c:2280 src/uml/uml_driver.c:2306
10232
#: src/uml/uml_driver.c:2381 src/vbox/vbox_tmpl.c:2094
10233
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2154 src/vbox/vbox_tmpl.c:5297
10234
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5388 src/vbox/vbox_tmpl.c:5619
10235
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8734 src/vbox/vbox_tmpl.c:9094
10236
#: src/vmware/vmware_driver.c:396 src/vmware/vmware_driver.c:469
10237
#: src/vmware/vmware_driver.c:518 src/vmware/vmware_driver.c:562
10238
#: src/vmware/vmware_driver.c:925 src/vmware/vmware_driver.c:1052
10239
#: src/vmware/vmware_driver.c:1090
10213
#: src/libxl/libxl_driver.c:2058 src/libxl/libxl_driver.c:2093
10214
#: src/libxl/libxl_driver.c:2218 src/libxl/libxl_driver.c:2268
10215
#: src/libxl/libxl_driver.c:2761 src/libxl/libxl_driver.c:2881
10216
#: src/libxl/libxl_driver.c:2941 src/libxl/libxl_driver.c:3009
10217
#: src/libxl/libxl_driver.c:3076 src/libxl/libxl_driver.c:3768
10218
#: src/libxl/libxl_driver.c:3876 src/libxl/libxl_driver.c:3984
10219
#: src/libxl/libxl_driver.c:4295 src/libxl/libxl_driver.c:4366
10220
#: src/libxl/libxl_driver.c:4451 src/libxl/libxl_driver.c:4549
10221
#: src/openvz/openvz_driver.c:273 src/openvz/openvz_driver.c:426
10222
#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:548
10223
#: src/openvz/openvz_driver.c:592 src/openvz/openvz_driver.c:630
10224
#: src/openvz/openvz_driver.c:673 src/openvz/openvz_driver.c:736
10225
#: src/openvz/openvz_driver.c:1193 src/openvz/openvz_driver.c:1242
10226
#: src/openvz/openvz_driver.c:1272 src/openvz/openvz_driver.c:1367
10227
#: src/openvz/openvz_driver.c:2073 src/uml/uml_driver.c:1724
10228
#: src/uml/uml_driver.c:1862 src/uml/uml_driver.c:1911
10229
#: src/uml/uml_driver.c:1943 src/uml/uml_driver.c:2006
10230
#: src/uml/uml_driver.c:2088 src/uml/uml_driver.c:2375
10231
#: src/uml/uml_driver.c:2404 src/uml/uml_driver.c:2482
10232
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2097 src/vbox/vbox_tmpl.c:2157
10233
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5302 src/vbox/vbox_tmpl.c:5391
10234
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5620 src/vbox/vbox_tmpl.c:8734
10235
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9106 src/vmware/vmware_driver.c:394
10236
#: src/vmware/vmware_driver.c:467 src/vmware/vmware_driver.c:516
10237
#: src/vmware/vmware_driver.c:560 src/vmware/vmware_driver.c:923
10238
#: src/vmware/vmware_driver.c:1051 src/vmware/vmware_driver.c:1089
10240
10239
msgid "no domain with matching uuid"
10241
10240
msgstr "uuid સાથે બંધબેસતુ ડોમેઇન નથી"
10243
#: src/libxl/libxl_driver.c:1977
10242
#: src/libxl/libxl_driver.c:2117
10244
10243
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
10245
10244
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
10247
#: src/libxl/libxl_driver.c:1984 src/libxl/libxl_driver.c:2608
10246
#: src/libxl/libxl_driver.c:2124 src/libxl/libxl_driver.c:2776
10248
10247
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
10249
10248
msgstr "અસ્થિય ડોમેઇનની સ્થાયી રૂપરેખા બદલી શકાતી નથી"
10251
#: src/libxl/libxl_driver.c:2000
10250
#: src/libxl/libxl_driver.c:2140
10253
10252
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
10255
10254
"libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
10257
#: src/libxl/libxl_driver.c:2021 src/qemu/qemu_driver.c:2131
10258
#: src/uml/uml_driver.c:1769
10256
#: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/qemu/qemu_driver.c:2241
10257
#: src/uml/uml_driver.c:1837
10259
10258
msgid "cannot set memory higher than max memory"
10260
10259
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
10262
#: src/libxl/libxl_driver.c:2030
10261
#: src/libxl/libxl_driver.c:2170
10264
10263
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
10265
10264
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
10267
#: src/libxl/libxl_driver.c:2089
10266
#: src/libxl/libxl_driver.c:2232
10269
10268
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
10270
10269
msgstr "ડોમેઇન '%d' માટે libxl_domain_info નિષ્ફળ"
10272
#: src/libxl/libxl_driver.c:2154
10271
#: src/libxl/libxl_driver.c:2300
10274
10273
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
10275
10274
msgstr "ડોમેઇન '%d' ચાલી આવે છે કારણ કે libxenlight એ તેને સ્થગિત કરશે"
10277
#: src/libxl/libxl_driver.c:2162
10276
#: src/libxl/libxl_driver.c:2308
10279
10278
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
10280
10279
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
10282
#: src/libxl/libxl_driver.c:2177
10281
#: src/libxl/libxl_driver.c:2323
10283
10282
msgid "Failed to write save file header"
10284
10283
msgstr "સંગ્રહ ફાઇલ શીર્ષકને લખવામાં નિષ્ફળ"
10286
#: src/libxl/libxl_driver.c:2183
10285
#: src/libxl/libxl_driver.c:2329
10287
10286
msgid "Failed to write xml description"
10288
10287
msgstr "xml વર્ણનને લખવામાં નિષ્ફળતા"
10290
#: src/libxl/libxl_driver.c:2189
10289
#: src/libxl/libxl_driver.c:2335
10292
10291
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
10293
10292
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા"
10295
#: src/libxl/libxl_driver.c:2209 src/libxl/libxl_driver.c:2310
10294
#: src/libxl/libxl_driver.c:2355 src/libxl/libxl_driver.c:2462
10296
10295
msgid "cannot close file"
10297
10296
msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી"
10299
#: src/libxl/libxl_driver.c:2226 src/libxl/libxl_driver.c:2283
10300
#: src/test/test_driver.c:1800 src/test/test_driver.c:1913
10301
#: src/xen/xen_driver.c:1063 src/xen/xen_driver.c:1176
10298
#: src/libxl/libxl_driver.c:2372 src/libxl/libxl_driver.c:2432
10299
#: src/test/test_driver.c:1784 src/test/test_driver.c:1897
10300
#: src/xen/xen_driver.c:1172 src/xen/xen_driver.c:1295
10302
10301
msgid "xml modification unsupported"
10303
10302
msgstr "xml બદલાવ બિનઆધારભૂત"
10305
#: src/libxl/libxl_driver.c:2359
10304
#: src/libxl/libxl_driver.c:2514
10307
10306
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
10309
10308
"કોર ડમ્પીંગ પહેલા, libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને સ્થગિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
10311
#: src/libxl/libxl_driver.c:2370
10310
#: src/libxl/libxl_driver.c:2525
10313
10312
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
10314
10313
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' નાં કોર ડમ્પ કરવામાં નિષ્ફળતા"
10316
#: src/libxl/libxl_driver.c:2400
10315
#: src/libxl/libxl_driver.c:2555
10318
10317
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
10320
10319
"કૉરને ડમ્પ કર્યા પછી, libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા"
10322
#: src/libxl/libxl_driver.c:2444 src/qemu/qemu_driver.c:3037
10321
#: src/libxl/libxl_driver.c:2602 src/qemu/qemu_driver.c:3257
10323
10322
msgid "cannot do managed save for transient domain"
10324
10323
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
10326
#: src/libxl/libxl_driver.c:2582 src/libxl/libxl_driver.c:2729
10327
#: src/test/test_driver.c:2218 src/xen/xen_driver.c:1225
10325
#: src/libxl/libxl_driver.c:2747 src/libxl/libxl_driver.c:2898
10326
#: src/test/test_driver.c:2200 src/xen/xen_driver.c:1347
10329
10328
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
10330
10329
msgstr "અયોગ્ય ફ્લેગ સંયોજન: (0x%x)"
10332
#: src/libxl/libxl_driver.c:2587
10331
#: src/libxl/libxl_driver.c:2752
10333
10332
msgid "nvcpus is zero"
10334
10333
msgstr "nvcpus એ શૂન્ય છે"
10336
#: src/libxl/libxl_driver.c:2602
10335
#: src/libxl/libxl_driver.c:2770
10337
10336
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
10338
10337
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર vcpus ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
10340
#: src/libxl/libxl_driver.c:2614 src/xen/xend_internal.c:1818
10341
#: src/xen/xm_internal.c:692
10339
#: src/libxl/libxl_driver.c:2782 src/xen/xend_internal.c:1806
10340
#: src/xen/xm_internal.c:690
10342
10341
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
10343
10342
msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ vcpus નક્કી કરી શકાતો નથી"
10345
#: src/libxl/libxl_driver.c:2624 src/qemu/qemu_driver.c:3763
10346
#: src/xen/xend_internal.c:1823 src/xen/xm_internal.c:701
10344
#: src/libxl/libxl_driver.c:2792 src/qemu/qemu_driver.c:4212
10345
#: src/xen/xend_internal.c:1811 src/xen/xm_internal.c:699
10349
10348
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
10350
10349
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
10352
#: src/libxl/libxl_driver.c:2662 src/libxl/libxl_driver.c:2671
10351
#: src/libxl/libxl_driver.c:2828 src/libxl/libxl_driver.c:2837
10354
10353
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
10355
10354
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે vcpus ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
10357
#: src/libxl/libxl_driver.c:2743
10356
#: src/libxl/libxl_driver.c:2912
10358
10357
msgid "domain is transient"
10359
10358
msgstr "ડોમેઈન અસ્થાયી છે"
10361
#: src/libxl/libxl_driver.c:2778 src/test/test_driver.c:2408
10360
#: src/libxl/libxl_driver.c:2950 src/test/test_driver.c:2392
10362
10361
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
10363
10362
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીન કરી શકાતુ નથી"
10365
#: src/libxl/libxl_driver.c:2805
10364
#: src/libxl/libxl_driver.c:2975
10366
10365
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
10367
10366
msgstr "vcpupin xml ને ઉમેરવા અથવા સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
10369
#: src/libxl/libxl_driver.c:2852
10368
#: src/libxl/libxl_driver.c:3025
10371
10370
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
10372
10371
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે vcpus ની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
10374
#: src/libxl/libxl_driver.c:2930 src/libxl/libxl_driver.c:2973
10375
#: src/qemu/qemu_driver.c:5166 src/qemu/qemu_driver.c:5211
10376
#: src/xen/xen_driver.c:1408 src/xen/xen_driver.c:1457
10373
#: src/libxl/libxl_driver.c:3109 src/libxl/libxl_driver.c:3155
10374
#: src/qemu/qemu_driver.c:5768 src/qemu/qemu_driver.c:5816
10375
#: src/xen/xen_driver.c:1548 src/xen/xen_driver.c:1600
10378
10377
msgid "unsupported config type %s"
10379
10378
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન પ્રકાર %s"
10381
#: src/libxl/libxl_driver.c:2935 src/libxl/libxl_driver.c:2978
10380
#: src/libxl/libxl_driver.c:3114 src/libxl/libxl_driver.c:3160
10382
10381
msgid "cannot get version information from libxenlight"
10383
10382
msgstr "libxenlight માંથી આવૃત્તિ જાણકારીને મેળવી શકાતી નથી"
10385
#: src/libxl/libxl_driver.c:2943
10384
#: src/libxl/libxl_driver.c:3122
10386
10385
msgid "parsing xm config failed"
10387
10386
msgstr "xm રૂપરેખાંકનનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ફળતા"
10389
#: src/libxl/libxl_driver.c:3151 src/qemu/qemu_driver.c:5632
10390
#: src/uml/uml_driver.c:2003 src/vmware/vmware_driver.c:732
10388
#: src/libxl/libxl_driver.c:3340 src/openvz/openvz_driver.c:1975
10389
#: src/parallels/parallels_driver.c:67 src/parallels/parallels_driver.c:1142
10390
#: src/qemu/qemu_driver.c:1371 src/test/test_driver.c:2155
10391
#: src/uml/uml_driver.c:1757 src/uml/uml_driver.c:1786
10392
#: src/uml/uml_driver.c:1822 src/uml/uml_driver.c:2187
10393
#: src/uml/uml_driver.c:2307 src/uml/uml_driver.c:2552
10394
#: src/vmware/vmware_driver.c:724
10396
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
10397
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
10399
#: src/libxl/libxl_driver.c:3349 src/qemu/qemu_driver.c:6259
10400
#: src/uml/uml_driver.c:2097 src/vmware/vmware_driver.c:730
10391
10401
msgid "cannot undefine transient domain"
10392
10402
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
10394
#: src/libxl/libxl_driver.c:3163 src/qemu/qemu_driver.c:5657
10404
#: src/libxl/libxl_driver.c:3361 src/qemu/qemu_driver.c:6284
10395
10405
msgid "Failed to remove domain managed save image"
10396
10406
msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
10398
#: src/libxl/libxl_driver.c:3168 src/qemu/qemu_driver.c:5663
10399
#: tools/virsh-domain.c:3054
10408
#: src/libxl/libxl_driver.c:3366 src/qemu/qemu_driver.c:6290
10409
#: tools/virsh-domain.c:3131
10400
10410
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
10402
10412
"અવ્યાખ્યાયિત કરવાનો ઇનકાર કરી રહ્યા છે જ્યારે ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ "
10403
10413
"ઇમેજ અસ્તિત્વમાં હોય"
10405
#: src/libxl/libxl_driver.c:3226 src/qemu/qemu_driver.c:5749
10406
#: src/qemu/qemu_driver.c:6018
10415
#: src/libxl/libxl_driver.c:3424 src/qemu/qemu_driver.c:6376
10416
#: src/qemu/qemu_driver.c:6681
10408
10418
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
10409
10419
msgstr "બસ '%s' અને લક્ષ્ય '%s' સાથે ઉપકરણ નથી"
10411
#: src/libxl/libxl_driver.c:3233 src/qemu/qemu_hotplug.c:76
10421
#: src/libxl/libxl_driver.c:3431 src/qemu/qemu_hotplug.c:77
10413
10423
msgid "Removable media not supported for %s device"
10414
10424
msgstr "'%s' માટે દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા આધારભૂત નથી"
10416
#: src/libxl/libxl_driver.c:3243
10426
#: src/libxl/libxl_driver.c:3441
10418
10428
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
10419
10429
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' માટે મીડિયાને બદલવામાં નિષ્ફળતા"
10421
#: src/libxl/libxl_driver.c:3284 src/qemu/qemu_hotplug.c:628
10422
#: src/uml/uml_driver.c:2050
10431
#: src/libxl/libxl_driver.c:3482 src/qemu/qemu_hotplug.c:610
10432
#: src/uml/uml_driver.c:2144
10423
10433
msgid "disk source path is missing"
10424
10434
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત પાથ ગુમ થયેલ છે"
10426
#: src/libxl/libxl_driver.c:3299
10436
#: src/libxl/libxl_driver.c:3495
10428
10438
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
10429
10439
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
10431
#: src/libxl/libxl_driver.c:3308 src/qemu/qemu_driver.c:5796
10432
#: src/uml/uml_driver.c:2120
10441
#: src/libxl/libxl_driver.c:3504 src/qemu/qemu_driver.c:6423
10442
#: src/uml/uml_driver.c:2213
10434
10444
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
10435
10445
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
10437
#: src/libxl/libxl_driver.c:3314 src/qemu/qemu_driver.c:5802
10447
#: src/libxl/libxl_driver.c:3510 src/qemu/qemu_driver.c:6429
10439
10449
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
10440
10450
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
10442
#: src/libxl/libxl_driver.c:3352
10452
#: src/libxl/libxl_driver.c:3548
10444
10454
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
10445
10455
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
10447
#: src/libxl/libxl_driver.c:3362
10457
#: src/libxl/libxl_driver.c:3558
10449
10459
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
10450
10460
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
10452
#: src/libxl/libxl_driver.c:3368
10462
#: src/libxl/libxl_driver.c:3564
10454
10464
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
10455
10465
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
10457
#: src/libxl/libxl_driver.c:3494 src/qemu/qemu_driver.c:6057
10467
#: src/libxl/libxl_driver.c:3688 src/qemu/qemu_driver.c:6720
10459
10469
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
10460
10470
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને સુધારી શકાતુ નથી."
10462
#: src/libxl/libxl_driver.c:3501 src/qemu/qemu_driver.c:6095
10472
#: src/libxl/libxl_driver.c:3695
10464
10474
msgid "device type '%s' cannot be updated"
10465
10475
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને સુધારી શકાતુ નથી"
10467
#: src/libxl/libxl_driver.c:3522 src/openvz/openvz_driver.c:2017
10468
#: src/qemu/qemu_driver.c:6304
10477
#: src/libxl/libxl_driver.c:3716 src/openvz/openvz_driver.c:2021
10478
#: src/qemu/qemu_driver.c:6979
10470
10480
msgid "target %s doesn't exist."
10471
10481
msgstr "લક્ષ્ય %s અસ્તિત્વમાં નથી."
10473
#: src/libxl/libxl_driver.c:3528 src/qemu/qemu_driver.c:6311
10483
#: src/libxl/libxl_driver.c:3722 src/qemu/qemu_driver.c:6986
10474
10484
msgid "this disk doesn't support update"
10475
10485
msgstr "આ ડિસ્ક સુધારાને આધાર આપતુ નથી"
10477
#: src/libxl/libxl_driver.c:3969 src/qemu/qemu_driver.c:6807
10478
#: src/uml/uml_driver.c:2312
10487
#: src/libxl/libxl_driver.c:4116 src/nodeinfo.c:1492 src/nodeinfo.c:1679
10489
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
10490
msgstr "વિસ્તારની બહાર (0-%d) શેલ %d ને શરૂ કરો"
10492
#: src/libxl/libxl_driver.c:4232 src/qemu/qemu_driver.c:7506
10493
#: src/uml/uml_driver.c:2413
10479
10494
msgid "cannot set autostart for transient domain"
10480
10495
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
10482
#: src/libxl/libxl_driver.c:3984 src/qemu/qemu_driver.c:6822
10483
#: src/storage/storage_driver.c:1030 src/uml/uml_driver.c:2327
10497
#: src/libxl/libxl_driver.c:4247 src/qemu/qemu_driver.c:7521
10498
#: src/storage/storage_driver.c:1156 src/uml/uml_driver.c:2428
10485
10500
msgid "cannot create autostart directory %s"
10486
10501
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
10488
#: src/libxl/libxl_driver.c:4063
10503
#: src/libxl/libxl_driver.c:4329
10490
10505
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
10491
10506
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે સંચાલક id ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
10493
#: src/libxl/libxl_driver.c:4113 src/libxl/libxl_driver.c:4194
10508
#: src/libxl/libxl_driver.c:4385 src/libxl/libxl_driver.c:4469
10494
10509
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
10495
10510
msgstr "ફક્ત 'શ્રેય' નિયંત્રક આધારભૂત છે"
10497
#: src/libxl/libxl_driver.c:4119 src/libxl/libxl_driver.c:4200
10512
#: src/libxl/libxl_driver.c:4391 src/libxl/libxl_driver.c:4475
10499
10514
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
10501
10516
"libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે સંચાલક પરિમાણોને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
10503
#: src/libxl/libxl_driver.c:4217
10518
#: src/libxl/libxl_driver.c:4492
10505
10520
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
10507
10522
"libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે સંચાલક પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
10509
#: src/libxl/libxl_conf.c:315
10524
#: src/libxl/libxl_driver.c:4603
10525
msgid "unable to get numa affinity"
10526
msgstr "numa ઍફિનીટીને મેળવવાનું અસમર્થ"
10528
#: src/libxl/libxl_driver.c:4613
10530
msgid "Node %zu out of range"
10531
msgstr "નોડ %zu સીમાની બહાર છે"
10533
#: src/libxl/libxl_conf.c:314
10511
10535
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
10512
10536
msgstr "સુરક્ષા લેબલ '%s' ને ઉકેલતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ"
10514
#: src/libxl/libxl_conf.c:323
10538
#: src/libxl/libxl_conf.c:322
10516
10540
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
10517
10541
msgstr "UUID '%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
10519
#: src/libxl/libxl_conf.c:476 src/libxl/libxl_conf.c:488
10543
#: src/libxl/libxl_conf.c:494 src/libxl/libxl_conf.c:519
10544
#: src/libxl/libxl_conf.c:529 src/libxl/libxl_conf.c:541
10546
msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
10547
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક ડ્રાઇવર %s સાથે ડિસ્ક બંધારણ %s ને આધાર આપતુ નથી"
10549
#: src/libxl/libxl_conf.c:551
10521
10551
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
10522
10552
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક ડ્રાઇવર %s ને આધાર આપતુ નથી"
10524
#: src/libxl/libxl_conf.c:508
10554
#: src/libxl/libxl_conf.c:571
10525
10555
msgid "libxenlight does not support transient disks"
10526
10556
msgstr "libxenlight એ અસ્થાયી ડિસ્કને આધાર આપતુ નથી"
10528
#: src/libxl/libxl_conf.c:574 src/qemu/qemu_command.c:4145
10529
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1901
10558
#: src/libxl/libxl_conf.c:640
10531
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
10532
msgstr "પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસ પર સ્ક્રીપ્ટ આધારભૂત નથી"
10560
msgid "libxenlight does not support network device type %s"
10561
msgstr "libxenlight એ નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર %s ને આધાર આપતુ નથી"
10534
#: src/libxl/libxl_conf.c:641
10563
#: src/libxl/libxl_conf.c:704
10535
10564
msgid "Unable to find an unused VNC port"
10536
10565
msgstr "વપરાતા ન હોય તેવા VNC પોર્ટ ને શોધવામાં અસમર્થ"
10538
#: src/libxl/libxl_conf.c:724 src/storage/storage_backend.c:1494
10539
#: src/storage/storage_backend_logical.c:215
10567
#: src/libxl/libxl_conf.c:783 src/storage/storage_backend.c:1546
10568
#: src/storage/storage_backend_logical.c:200
10541
10570
msgid "Failed to compile regex %s"
10542
10571
msgstr "regex %s ને કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ"
10544
#: src/libxl/libxl_conf.c:730
10573
#: src/libxl/libxl_conf.c:789
10545
10574
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
10546
10575
msgstr "libxenlight માંથી નોડ ભૌતિક જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
10548
#: src/libxl/libxl_conf.c:736
10577
#: src/libxl/libxl_conf.c:795
10549
10578
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
10550
10579
msgstr "libxenlight માંથી આવૃત્તિ જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
10552
#: src/network/bridge_driver.c:755
10581
#: src/network/bridge_driver.c:758
10555
10584
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
12348
12370
msgid "pool '%s' not found"
12349
12371
msgstr "પુલ '%s' શોધાયુ નહિં"
12351
#: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:346
12352
#: src/storage/storage_backend_fs.c:815
12373
#: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:342
12374
#: src/storage/storage_backend_fs.c:820
12354
12376
msgid "cannot open path '%s'"
12355
12377
msgstr "પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
12357
#: src/parallels/parallels_storage.c:183
12379
#: src/parallels/parallels_storage.c:181
12358
12380
msgid "Can't generate UUID"
12359
12381
msgstr "UUID ને પેદા કરી શકાતી નથી"
12361
#: src/parallels/parallels_storage.c:254
12383
#: src/parallels/parallels_storage.c:250
12362
12384
msgid "unknown root element for storage pool"
12363
12385
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે અત્રાત રુટ ઘટક"
12365
#: src/parallels/parallels_storage.c:269
12387
#: src/parallels/parallels_storage.c:265
12366
12388
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
12367
12389
msgstr "ડિસ્ક વર્ણનકર્તા xml માંથી ડિસ્ક માપને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
12369
#: src/parallels/parallels_storage.c:362
12391
#: src/parallels/parallels_storage.c:356
12371
12393
msgid "cannot stat path '%s'"
12372
12394
msgstr "પાથ '%s' નાં આંકડા મેળવી શકાતા નથી"
12374
#: src/parallels/parallels_storage.c:437
12396
#: src/parallels/parallels_storage.c:429
12375
12397
msgid "Failed to load pool configs"
12376
12398
msgstr "પુલ configs લાવવાનું નિષ્ફળ"
12378
#: src/parallels/parallels_storage.c:696 src/storage/storage_backend_fs.c:899
12400
#: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:904
12380
12402
msgid "cannot statvfs path '%s'"
12381
12403
msgstr "statvfs પાથ '%s' કરી શકાતો નથી"
12383
#: src/parallels/parallels_storage.c:727
12405
#: src/parallels/parallels_storage.c:715
12384
12406
msgid "Only local directories are supported"
12385
12407
msgstr "ફક્ત સ્થાનિક ડિરેક્ટરીઓ આધારભૂત છે"
12387
#: src/parallels/parallels_storage.c:781 src/storage/storage_driver.c:607
12388
#: src/storage/storage_driver.c:814
12409
#: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:706
12410
#: src/storage/storage_driver.c:925
12390
12412
msgid "storage pool '%s' is still active"
12391
12413
msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' હજુ સક્રિય છે"
12393
#: src/parallels/parallels_storage.c:820 src/storage/storage_driver.c:669
12394
#: src/storage/storage_driver.c:716 src/test/test_driver.c:4126
12415
#: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:771
12416
#: src/storage/storage_driver.c:821 src/test/test_driver.c:4127
12395
12417
#: src/test/test_driver.c:4298 src/test/test_driver.c:4334
12396
12418
#: src/test/test_driver.c:4405
12398
12420
msgid "storage pool '%s' is already active"
12399
12421
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' પહેલાથી જ સક્રિય છે"
12401
#: src/parallels/parallels_storage.c:850 src/parallels/parallels_storage.c:887
12402
#: src/parallels/parallels_storage.c:1034
12403
#: src/parallels/parallels_storage.c:1069
12404
#: src/parallels/parallels_storage.c:1111
12405
#: src/parallels/parallels_storage.c:1310
12406
#: src/parallels/parallels_storage.c:1351
12407
#: src/parallels/parallels_storage.c:1494
12408
#: src/parallels/parallels_storage.c:1552
12409
#: src/parallels/parallels_storage.c:1597
12410
#: src/parallels/parallels_storage.c:1636 src/storage/storage_driver.c:754
12411
#: src/storage/storage_driver.c:868 src/storage/storage_driver.c:1080
12412
#: src/storage/storage_driver.c:1113 src/storage/storage_driver.c:1162
12413
#: src/storage/storage_driver.c:1225 src/storage/storage_driver.c:1362
12414
#: src/storage/storage_driver.c:1498 src/storage/storage_driver.c:1504
12415
#: src/storage/storage_driver.c:1652 src/storage/storage_driver.c:1715
12416
#: src/storage/storage_driver.c:1779 src/storage/storage_driver.c:2074
12417
#: src/storage/storage_driver.c:2139 src/storage/storage_driver.c:2221
12418
#: src/storage/storage_driver.c:2278 src/storage/storage_driver.c:2326
12423
#: src/parallels/parallels_storage.c:838 src/parallels/parallels_storage.c:875
12424
#: src/parallels/parallels_storage.c:1022
12425
#: src/parallels/parallels_storage.c:1057
12426
#: src/parallels/parallels_storage.c:1099
12427
#: src/parallels/parallels_storage.c:1294
12428
#: src/parallels/parallels_storage.c:1335
12429
#: src/parallels/parallels_storage.c:1474
12430
#: src/parallels/parallels_storage.c:1532
12431
#: src/parallels/parallels_storage.c:1577
12432
#: src/parallels/parallels_storage.c:1616 src/storage/storage_driver.c:862
12433
#: src/storage/storage_driver.c:982 src/storage/storage_driver.c:1210
12434
#: src/storage/storage_driver.c:1252 src/storage/storage_driver.c:1307
12435
#: src/storage/storage_driver.c:1371 src/storage/storage_driver.c:1525
12436
#: src/storage/storage_driver.c:1661 src/storage/storage_driver.c:1667
12437
#: src/storage/storage_driver.c:1816 src/storage/storage_driver.c:1882
12438
#: src/storage/storage_driver.c:1951 src/storage/storage_driver.c:2255
12439
#: src/storage/storage_driver.c:2323 src/storage/storage_driver.c:2408
12440
#: src/storage/storage_driver.c:2468 src/storage/storage_driver.c:2519
12419
12441
#: src/test/test_driver.c:4363 src/test/test_driver.c:4440
12420
#: src/test/test_driver.c:4595 src/test/test_driver.c:4630
12421
#: src/test/test_driver.c:4742 src/test/test_driver.c:4859
12422
#: src/test/test_driver.c:4941 src/test/test_driver.c:5042
12423
#: src/test/test_driver.c:5120 src/test/test_driver.c:5168
12424
#: src/test/test_driver.c:5208
12442
#: src/test/test_driver.c:4595 src/test/test_driver.c:4631
12443
#: src/test/test_driver.c:4741 src/test/test_driver.c:4858
12444
#: src/test/test_driver.c:4936 src/test/test_driver.c:5033
12445
#: src/test/test_driver.c:5111 src/test/test_driver.c:5159
12446
#: src/test/test_driver.c:5199
12426
12448
msgid "storage pool '%s' is not active"
12427
12449
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' સક્રિય નથી"
12429
#: src/parallels/parallels_storage.c:1003 src/storage/storage_driver.c:1020
12451
#: src/parallels/parallels_storage.c:991 src/storage/storage_driver.c:1146
12430
12452
#: src/test/test_driver.c:4562
12431
12453
msgid "pool has no config file"
12432
12454
msgstr "pool પાસે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
12434
#: src/parallels/parallels_storage.c:1119
12435
#: src/parallels/parallels_storage.c:1368
12436
#: src/parallels/parallels_storage.c:1488
12437
#: src/parallels/parallels_storage.c:1546
12438
#: src/parallels/parallels_storage.c:1591
12439
#: src/parallels/parallels_storage.c:1630 src/storage/storage_driver.c:1233
12440
#: src/storage/storage_driver.c:1515 src/storage/storage_driver.c:1660
12441
#: src/storage/storage_driver.c:1723 src/storage/storage_driver.c:1790
12442
#: src/storage/storage_driver.c:2082 src/storage/storage_driver.c:2150
12443
#: src/storage/storage_driver.c:2229 src/storage/storage_driver.c:2286
12444
#: src/storage/storage_driver.c:2334 src/test/test_driver.c:4750
12445
#: src/test/test_driver.c:4958 src/test/test_driver.c:5035
12446
#: src/test/test_driver.c:5113 src/test/test_driver.c:5161
12447
#: src/test/test_driver.c:5201
12456
#: src/parallels/parallels_storage.c:1107
12457
#: src/parallels/parallels_storage.c:1352
12458
#: src/parallels/parallels_storage.c:1468
12459
#: src/parallels/parallels_storage.c:1526
12460
#: src/parallels/parallels_storage.c:1571
12461
#: src/parallels/parallels_storage.c:1610 src/storage/storage_driver.c:1379
12462
#: src/storage/storage_driver.c:1678 src/storage/storage_driver.c:1824
12463
#: src/storage/storage_driver.c:1890 src/storage/storage_driver.c:1962
12464
#: src/storage/storage_driver.c:2263 src/storage/storage_driver.c:2334
12465
#: src/storage/storage_driver.c:2416 src/storage/storage_driver.c:2476
12466
#: src/storage/storage_driver.c:2527 src/test/test_driver.c:4749
12467
#: src/test/test_driver.c:4953 src/test/test_driver.c:5026
12468
#: src/test/test_driver.c:5104 src/test/test_driver.c:5152
12469
#: src/test/test_driver.c:5192
12449
12471
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
12450
12472
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
12452
#: src/parallels/parallels_storage.c:1163 src/test/test_driver.c:4795
12474
#: src/parallels/parallels_storage.c:1151 src/test/test_driver.c:4794
12454
12476
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
12455
12477
msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
12457
#: src/parallels/parallels_storage.c:1195 src/test/test_driver.c:4830
12479
#: src/parallels/parallels_storage.c:1183 src/test/test_driver.c:4829
12459
12481
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
12460
12482
msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
12462
#: src/parallels/parallels_storage.c:1232
12463
#: src/parallels/parallels_storage.c:1361 src/test/test_driver.c:4869
12464
#: src/test/test_driver.c:4951
12484
#: src/parallels/parallels_storage.c:1220
12485
#: src/parallels/parallels_storage.c:1345 src/test/test_driver.c:4868
12486
#: src/test/test_driver.c:4946
12465
12487
msgid "storage vol already exists"
12466
12488
msgstr "સંગ્રહ vol પહેલેથી હાજર છે"
12468
#: src/parallels/parallels_storage.c:1241
12469
#: src/parallels/parallels_storage.c:1377 src/test/test_driver.c:4877
12470
#: src/test/test_driver.c:4967
12490
#: src/parallels/parallels_storage.c:1229
12491
#: src/parallels/parallels_storage.c:1361 src/test/test_driver.c:4876
12492
#: src/test/test_driver.c:4962
12472
12494
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
12473
12495
msgstr "વોલ્યુમ '%s' માટે પુલ માં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી"
12475
#: src/parallels/parallels_storage.c:1268
12497
#: src/parallels/parallels_storage.c:1252
12476
12498
msgid "Can't create file with volume description"
12477
12499
msgstr "વોલ્યુમ વર્ણન સાથે ફાઇલ બનાવી શકાતી નથી"
12479
#: src/parallels/parallels_storage.c:1436
12501
#: src/parallels/parallels_storage.c:1416
12481
12503
msgid "Can't remove file '%s'"
12482
12504
msgstr "ફાઇલ '%s' ને દૂર કરી શકાતી નથી"
12484
#: src/phyp/phyp_driver.c:124 src/phyp/phyp_driver.c:137
12485
#: src/phyp/phyp_driver.c:162 src/phyp/phyp_driver.c:175
12486
#: src/phyp/phyp_driver.c:699 src/phyp/phyp_driver.c:738
12506
#: src/phyp/phyp_driver.c:122 src/phyp/phyp_driver.c:135
12507
#: src/phyp/phyp_driver.c:160 src/phyp/phyp_driver.c:173
12508
#: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719
12487
12509
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
12488
12510
msgstr "libssh2 સોકેટ પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
12490
#: src/phyp/phyp_driver.c:414
12512
#: src/phyp/phyp_driver.c:406
12492
12514
msgid "Cannot parse number from '%s'"
12493
12515
msgstr "'%s' માંથી નંબરનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12495
#: src/phyp/phyp_driver.c:445 src/phyp/phyp_driver.c:451
12517
#: src/phyp/phyp_driver.c:437 src/phyp/phyp_driver.c:443
12496
12518
msgid "Unable to write information to local file."
12497
12519
msgstr "સ્થાનિક ફાઇલમાં જાણકારીને લખવાનું અસમર્થ."
12499
#: src/phyp/phyp_driver.c:457 src/phyp/phyp_driver.c:746
12521
#: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:727
12501
12523
msgid "Could not close %s"
12502
12524
msgstr "%s ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
12504
#: src/phyp/phyp_driver.c:518
12526
#: src/phyp/phyp_driver.c:508
12506
12528
msgid "Failed to read from %s"
12507
12529
msgstr "%s માંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ"
12509
#: src/phyp/phyp_driver.c:795
12531
#: src/phyp/phyp_driver.c:774
12510
12532
msgid "Unable to determine number of domains."
12511
12533
msgstr "ડોમેઇનનાં નંબરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
12513
#: src/phyp/phyp_driver.c:956 src/phyp/phyp_driver.c:1037
12535
#: src/phyp/phyp_driver.c:925 src/phyp/phyp_driver.c:1006
12514
12536
msgid "No authentication callback provided."
12515
12537
msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી."
12517
#: src/phyp/phyp_driver.c:977
12539
#: src/phyp/phyp_driver.c:946
12519
12541
msgid "Error while getting %s address info"
12520
12542
msgstr "જ્યારે %s સરનામાં જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
12522
#: src/phyp/phyp_driver.c:994
12544
#: src/phyp/phyp_driver.c:963
12524
12546
msgid "Failed to connect to %s"
12525
12547
msgstr "%s ને જોડવાનું નિષ્ફળ"
12527
#: src/phyp/phyp_driver.c:1014
12549
#: src/phyp/phyp_driver.c:983
12528
12550
msgid "Failure establishing SSH session."
12529
12551
msgstr "SSH સત્રને સ્થાપિત કરવામાં નિષ્ફળતા."
12531
#: src/phyp/phyp_driver.c:1056
12553
#: src/phyp/phyp_driver.c:1025
12532
12554
msgid "Authentication failed"
12533
12555
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
12535
#: src/phyp/phyp_driver.c:1112
12557
#: src/phyp/phyp_driver.c:1081
12536
12558
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
12537
12559
msgstr "phyp:// URI માં ગુમ થયેલ સર્વર નામ"
12539
#: src/phyp/phyp_driver.c:1149
12561
#: src/phyp/phyp_driver.c:1112
12540
12562
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
12541
12563
msgstr "'path'.અયોગ્ય અક્ષરોને પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
12543
#: src/phyp/phyp_driver.c:1156
12565
#: src/phyp/phyp_driver.c:1119
12544
12566
msgid "Error while opening SSH session."
12545
12567
msgstr "જ્યારે SSH સત્રને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
12547
#: src/phyp/phyp_driver.c:1542 src/phyp/phyp_driver.c:1587
12548
#: src/phyp/phyp_driver.c:1761
12569
#: src/phyp/phyp_driver.c:1503 src/phyp/phyp_driver.c:1548
12570
#: src/phyp/phyp_driver.c:1720
12549
12571
msgid "Unable to get VIOS profile name."
12550
12572
msgstr "VIOS રૂપરેખા નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
12552
#: src/phyp/phyp_driver.c:1582 src/phyp/phyp_driver.c:1726
12574
#: src/phyp/phyp_driver.c:1543 src/phyp/phyp_driver.c:1685
12553
12575
msgid "Unable to get VIOS name"
12554
12576
msgstr "VIOS નામને મેળવવાનું અસમર્થ"
12556
#: src/phyp/phyp_driver.c:1592
12578
#: src/phyp/phyp_driver.c:1553
12557
12579
msgid "Unable to get free slot number"
12558
12580
msgstr "મુક્ત સ્લોટ નંબરને મેળવવાનું અસમર્થ"
12560
#: src/phyp/phyp_driver.c:1736 src/phyp/phyp_driver.c:1740
12582
#: src/phyp/phyp_driver.c:1695 src/phyp/phyp_driver.c:1699
12561
12583
msgid "Unable to create new virtual adapter"
12562
12584
msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ ઍડપ્ટરને બનાવવાનું અસમર્થ"
12564
#: src/phyp/phyp_driver.c:1820
12586
#: src/phyp/phyp_driver.c:1779
12566
12588
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
12567
12589
"support to enable this feature."
13173
13171
"સ્લોટ '%s' પર PCI સરનામાનાં બમણા વપરાશનો પ્રયત્ન કરેલ છે (વિધેય ૦ પર ઉપકરણ "
13174
13172
"માટે \"multifunction='off'\" જરૂરી છે)"
13176
#: src/qemu/qemu_command.c:1621
13174
#: src/qemu/qemu_command.c:1752
13177
13175
msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
13178
13176
msgstr "PCI બ્રિજ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત છે"
13180
#: src/qemu/qemu_command.c:1728
13182
msgid "unable to reserve PCI address %s"
13183
msgstr "PCI સરનામાં %s ને આરક્ષિત કરવામાં નિષ્ફળ"
13185
#: src/qemu/qemu_command.c:1757
13178
#: src/qemu/qemu_command.c:1843
13180
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs"
13183
#: src/qemu/qemu_command.c:1893
13186
"Unable to reserve PCI address %s. Slot %02x can't be used on bus %04x, only "
13187
"slots %02zx - %02zx are permitted on this bus."
13190
#: src/qemu/qemu_command.c:1901
13192
msgid "unable to reserve PCI address %s already in use"
13195
#: src/qemu/qemu_command.c:1933
13187
13197
msgid "unable to reserve PCI slot %s"
13188
13198
msgstr "PCI સ્લોટ %s ને આરક્ષિત કરવાનું અસમર્થ"
13190
#: src/qemu/qemu_command.c:1777
13200
#: src/qemu/qemu_command.c:1957
13191
13201
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
13192
13202
msgstr "function=0 સાથે ફક્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
13194
#: src/qemu/qemu_command.c:1864
13204
#: src/qemu/qemu_command.c:2051
13195
13205
msgid "No more available PCI addresses"
13196
13206
msgstr "વધારે ઉપલબ્ધ PCI સરનામાંઓ નથી"
13198
#: src/qemu/qemu_command.c:1954
13208
#: src/qemu/qemu_command.c:2138
13199
13209
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
13200
13210
msgstr "પ્રાથમિક IDE નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.1 હોવુ જ જોઇએ"
13202
#: src/qemu/qemu_command.c:1974
13212
#: src/qemu/qemu_command.c:2158
13203
13213
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
13204
13214
msgstr "PIIX3 USB નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.2 હોવુ જ જોઇએ"
13206
#: src/qemu/qemu_command.c:2017
13216
#: src/qemu/qemu_command.c:2201
13207
13217
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
13209
13219
"PCI સરનામું 0:0:2.0 વપરાશમાં છે, QEMU ને પ્રાથમિક વિડિયો માટે તેની જરૂર છે"
13211
#: src/qemu/qemu_command.c:2030
13221
#: src/qemu/qemu_command.c:2214
13212
13222
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
13213
13223
msgstr "પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ પાસે PCI સરનામું 0:0:2.0 હોવુ જ જોઇએ"
13215
#: src/qemu/qemu_command.c:2191
13225
#: src/qemu/qemu_command.c:2433
13216
13226
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
13217
13227
msgstr "virtio ફક્ત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર 'PCI' ને આધાર આપે છે"
13219
#: src/qemu/qemu_command.c:2239 src/qemu/qemu_command.c:4480
13229
#: src/qemu/qemu_command.c:2481 src/qemu/qemu_command.c:4744
13220
13230
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
13221
13231
msgstr "બિન પ્રાથમિક વિડિયો ઉપકરણ 'qxl' નાં પ્રકારનુ હોવુ જ જોઇએ"
13223
#: src/qemu/qemu_command.c:2287
13233
#: src/qemu/qemu_command.c:2529
13225
13235
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
13226
13236
msgstr "ફક્ત વિધેય=0 સાથે PCI ઉપકરણ સરનામાં આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત છે"
13228
#: src/qemu/qemu_command.c:2293
13238
#: src/qemu/qemu_command.c:2535
13229
13239
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
13230
13240
msgstr "'multifunction=on' એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13232
#: src/qemu/qemu_command.c:2312
13242
#: src/qemu/qemu_command.c:2554
13233
13243
msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
13234
13244
msgstr "ઘણી PCI બસ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13236
#: src/qemu/qemu_command.c:2355
13246
#: src/qemu/qemu_command.c:2597
13237
13247
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
13238
13248
msgstr "rombar અને romfile એ PCI ઉપકરણો માટે ફક્ત આધારભૂત છે"
13240
#: src/qemu/qemu_command.c:2360
13250
#: src/qemu/qemu_command.c:2602
13241
13251
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
13242
13252
msgstr "rombar અને romfile આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13244
#: src/qemu/qemu_command.c:2399
13254
#: src/qemu/qemu_command.c:2641
13246
13256
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
13247
13257
msgstr "ડ્રાઇવર શ્રેણી '%s' એ અસલામત અક્ષરો સમાવે છે"
13249
#: src/qemu/qemu_command.c:2420
13259
#: src/qemu/qemu_command.c:2674
13261
msgid "%s username '%s' specified but secret not found"
13262
msgstr "%s વપરાશકર્તાનામ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે પરંતુ ખાનગી મળ્યુ નથી"
13264
#: src/qemu/qemu_command.c:2683
13266
msgid "could not get value of the secret for username %s"
13267
msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે કિંમતને મેળવી શક્યા નહિં"
13269
#: src/qemu/qemu_command.c:2716
13251
13271
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
13252
13272
msgstr "RBD સ્ત્રોત વોલ્યુમ નામ '%s' માં ':' ની પરવાનગી મળેલ નથી"
13254
#: src/qemu/qemu_command.c:2448 src/qemu/qemu_command.c:2882
13256
msgid "could not get the value of the secret for username %s"
13257
msgstr "વપરાશકર્તાનામ %s માટે ખાનગીની કિંમત મેળવી શક્યા નહિં"
13259
#: src/qemu/qemu_command.c:2464 src/qemu/qemu_command.c:2891
13261
msgid "%s username '%s' specified but secret not found"
13262
msgstr "%s વપરાશકર્તાનામ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે પરંતુ ખાનગી મળ્યુ નથી"
13264
#: src/qemu/qemu_command.c:2639
13274
#: src/qemu/qemu_command.c:2907
13266
13276
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
13267
13277
msgstr "અયોગ્ય ટ્રાન્સપોર્ટ/યોજના '%s'"
13269
#: src/qemu/qemu_command.c:2649
13279
#: src/qemu/qemu_command.c:2917
13271
13281
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
13272
13282
msgstr "અયોગ્ય %s પરિવહન પ્રકાર '%s'"
13274
#: src/qemu/qemu_command.c:2671
13284
#: src/qemu/qemu_command.c:2939
13276
13286
msgid "Invalid query parameter '%s'"
13277
13287
msgstr "અયોગ્ય ક્વેરી પરિમાણ '%s'"
13279
#: src/qemu/qemu_command.c:2739
13289
#: src/qemu/qemu_command.c:3005
13281
13291
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
13282
13292
msgstr "iSCSI ડિસ્ક માટે અયોગ્ય નામ '%s'"
13284
#: src/qemu/qemu_command.c:2778
13294
#: src/qemu/qemu_command.c:3044
13286
13296
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
13287
13297
msgstr "nbd ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
13289
#: src/qemu/qemu_command.c:2838
13299
#: src/qemu/qemu_command.c:3100
13291
13301
msgid "%s accepts only one host"
13292
13302
msgstr "%s ફક્ત એક યજમાનનામને સ્વીકારે છે"
13294
#: src/qemu/qemu_command.c:2948
13304
#: src/qemu/qemu_command.c:3185
13295
13305
msgid "nbd accepts only one host"
13296
13306
msgstr "nbd ફક્ત એક યજમાનને સ્વીકારે છે"
13298
#: src/qemu/qemu_command.c:2973
13308
#: src/qemu/qemu_command.c:3210
13299
13309
msgid "socket attribute required for unix transport"
13300
13310
msgstr "સોકેટ ગુણધર્મની unix ટ્રાન્સપોર્ટ માટે જરૂરિયાત છે"
13302
#: src/qemu/qemu_command.c:2981
13312
#: src/qemu/qemu_command.c:3218
13304
13314
msgid "nbd does not support transport '%s'"
13305
13315
msgstr "nbd ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' ને આધાર આપતુ નથી"
13307
#: src/qemu/qemu_command.c:3006 src/qemu/qemu_command.c:3414
13308
#: src/qemu/qemu_command.c:7481 src/uml/uml_conf.c:418
13317
#: src/qemu/qemu_command.c:3239 src/qemu/qemu_command.c:3398
13318
#: src/qemu/qemu_command.c:7769
13319
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
13320
msgstr "વાંચવાની-લખવાની પરિસ્થિતિમાં વર્ચ્યુઅલ FAT ડિસ્કો બનાવી શકાતી નથી"
13322
#: src/qemu/qemu_command.c:3250
13323
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
13324
msgstr "ટ્રે સ્થિતિ 'ખુલ્લી' બ્લોક પ્રકાર વોલ્યુમ માટે અયોગ્ય છે"
13326
#: src/qemu/qemu_command.c:3305 src/qemu/qemu_command.c:3684
13327
#: src/qemu/qemu_command.c:7754 src/uml/uml_conf.c:408
13310
13329
msgid "unsupported disk type '%s'"
13311
13330
msgstr "બિનઆધારિત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
13313
#: src/qemu/qemu_command.c:3014
13332
#: src/qemu/qemu_command.c:3313
13314
13333
msgid "unexpected address type for scsi disk"
13315
13334
msgstr "scsi ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
13317
#: src/qemu/qemu_command.c:3023
13336
#: src/qemu/qemu_command.c:3322
13318
13337
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
13319
13338
msgstr "SCSI નિયંત્રક એ ફક્ત 1 બસને આધાર આપે છે"
13321
#: src/qemu/qemu_command.c:3033
13340
#: src/qemu/qemu_command.c:3332
13322
13341
msgid "unexpected address type for ide disk"
13323
13342
msgstr "ide ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
13325
#: src/qemu/qemu_command.c:3039 src/qemu/qemu_command.c:3055
13344
#: src/qemu/qemu_command.c:3338 src/qemu/qemu_command.c:3354
13327
13346
msgid "Only 1 %s controller is supported"
13328
13347
msgstr "ફક્ત 1 %s નિયંત્રકો આધારભૂત છે"
13330
#: src/qemu/qemu_command.c:3049
13349
#: src/qemu/qemu_command.c:3348
13331
13350
msgid "unexpected address type for fdc disk"
13332
13351
msgstr "fdc ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
13334
#: src/qemu/qemu_command.c:3061
13353
#: src/qemu/qemu_command.c:3360
13336
13355
msgid "Only 1 %s bus is supported"
13337
13356
msgstr "ફક્ત 1 %s આધારભૂત છે"
13339
#: src/qemu/qemu_command.c:3066
13358
#: src/qemu/qemu_command.c:3365
13340
13359
msgid "target must be 0 for controller fdc"
13341
13360
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક fdc માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
13343
#: src/qemu/qemu_command.c:3093 src/qemu/qemu_command.c:7490
13362
#: src/qemu/qemu_command.c:3392 src/qemu/qemu_command.c:7763
13345
13364
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
13346
13365
msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક ડ્રાઇવર પ્રકાર"
13348
#: src/qemu/qemu_command.c:3099 src/qemu/qemu_command.c:3149
13349
#: src/qemu/qemu_command.c:7496
13350
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
13351
msgstr "વાંચવાની-લખવાની પરિસ્થિતિમાં વર્ચ્યુઅલ FAT ડિસ્કો બનાવી શકાતી નથી"
13353
#: src/qemu/qemu_command.c:3161
13354
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
13355
msgstr "ટ્રે સ્થિતિ 'ખુલ્લી' બ્લોક પ્રકાર વોલ્યુમ માટે અયોગ્ય છે"
13357
#: src/qemu/qemu_command.c:3180 src/qemu/qemu_command.c:7450
13367
#: src/qemu/qemu_command.c:3450 src/qemu/qemu_command.c:7723
13358
13368
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
13359
13369
msgstr "ટ્રે સ્થિતિ 'open' એ બ્લોક ટાઇપ ડિસ્ક માટે અયોગ્ય છે"
13361
#: src/qemu/qemu_command.c:3228 src/xenxs/xen_sxpr.c:1851
13362
#: src/xenxs/xen_xm.c:1247
13371
#: src/qemu/qemu_command.c:3498 src/xenxs/xen_sxpr.c:1831
13372
#: src/xenxs/xen_xm.c:1236
13363
13373
msgid "transient disks not supported yet"
13364
13374
msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી"
13366
#: src/qemu/qemu_command.c:3267
13376
#: src/qemu/qemu_command.c:3537
13367
13377
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
13368
13378
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ 'directsync' એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
13370
#: src/qemu/qemu_command.c:3273
13380
#: src/qemu/qemu_command.c:3543
13371
13381
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
13372
13382
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ 'unsafe' એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
13374
#: src/qemu/qemu_command.c:3292
13384
#: src/qemu/qemu_command.c:3562
13375
13385
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
13376
13386
msgstr "copy_on_read એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
13378
#: src/qemu/qemu_command.c:3303
13388
#: src/qemu/qemu_command.c:3573
13379
13389
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
13380
13390
msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
13382
#: src/qemu/qemu_command.c:3339
13392
#: src/qemu/qemu_command.c:3609
13383
13393
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
13384
13394
msgstr "ડિસ્ક aio સ્થિતિ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13386
#: src/qemu/qemu_command.c:3354 src/qemu/qemu_driver.c:13986
13396
#: src/qemu/qemu_command.c:3624 src/qemu/qemu_driver.c:14978
13387
13397
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
13388
13398
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલીંગ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13390
#: src/qemu/qemu_command.c:3422
13400
#: src/qemu/qemu_command.c:3692
13391
13401
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
13392
13402
msgstr "ફક્ત ide અને scsi ડિસ્ક એ wwn ને આધાર આપે છે"
13394
#: src/qemu/qemu_command.c:3430
13404
#: src/qemu/qemu_command.c:3700
13395
13405
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
13396
13406
msgstr "ફક્ત scsi ડિસ્ક વેન્ડર અને પ્રોડક્ટને આધાર આપે છે"
13398
#: src/qemu/qemu_command.c:3441
13408
#: src/qemu/qemu_command.c:3711
13400
13410
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
13401
13411
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ બસ='%s' માટે આધારભૂત નથી"
13403
#: src/qemu/qemu_command.c:3448
13413
#: src/qemu/qemu_command.c:3718
13405
13415
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
13406
13416
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ પ્રોટોકોલ='%s' માટે આધારભૂત નથી"
13408
#: src/qemu/qemu_command.c:3456
13418
#: src/qemu/qemu_command.c:3724
13409
13419
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
13410
13420
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ ફક્ત બ્લોક પ્રકાર ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે યોગ્ય છે"
13412
#: src/qemu/qemu_command.c:3461
13422
#: src/qemu/qemu_command.c:3729
13413
13423
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
13414
13424
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
13416
#: src/qemu/qemu_command.c:3466
13426
#: src/qemu/qemu_command.c:3734
13417
13427
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
13418
13428
msgstr "wwn ને સુયોજિત કરવાનું lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
13420
#: src/qemu/qemu_command.c:3471
13430
#: src/qemu/qemu_command.c:3739
13421
13431
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
13422
13432
msgstr "વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
13424
#: src/qemu/qemu_command.c:3481 src/qemu/qemu_command.c:3612
13434
#: src/qemu/qemu_command.c:3749 src/qemu/qemu_command.c:3880
13425
13435
msgid "target must be 0 for ide controller"
13426
13436
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
13428
#: src/qemu/qemu_command.c:3488
13438
#: src/qemu/qemu_command.c:3756
13429
13439
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
13430
13440
msgstr "ide ડિસ્ક માટે wwn નું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
13432
#: src/qemu/qemu_command.c:3510
13442
#: src/qemu/qemu_command.c:3778
13433
13443
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
13434
13444
msgstr "આ QEMU એ lun પાસથ્રુ માટે scsi-બ્લોકને આધાર આપતુ નથી"
13436
#: src/qemu/qemu_command.c:3519
13446
#: src/qemu/qemu_command.c:3787
13437
13447
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
13438
13448
msgstr "scsi ડિસ્ક માટે wwn સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
13440
#: src/qemu/qemu_command.c:3530
13450
#: src/qemu/qemu_command.c:3798
13441
13451
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
13443
13453
"scsi ડિસ્ક માટે વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
13445
#: src/qemu/qemu_command.c:3544
13455
#: src/qemu/qemu_command.c:3812
13446
13456
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
13447
13457
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક મોડલ 'lsilogic' માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
13449
#: src/qemu/qemu_command.c:3570
13459
#: src/qemu/qemu_command.c:3838
13450
13460
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
13451
13461
msgstr "આ QEMU એ 7 કરતા વધારે લક્ષ્યને આધાર આપતુ નથી"
13453
#: src/qemu/qemu_command.c:3578
13463
#: src/qemu/qemu_command.c:3846
13454
13464
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
13455
13465
msgstr "આ QEMU ફક્ત બંને બસ અને ૦ નાં જેટલા એકમને આધાર આપે છે"
13457
#: src/qemu/qemu_command.c:3607
13467
#: src/qemu/qemu_command.c:3875
13458
13468
msgid "bus must be 0 for ide controller"
13459
13469
msgstr "બસ એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
13461
#: src/qemu/qemu_command.c:3663
13471
#: src/qemu/qemu_command.c:3931
13463
13473
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
13464
13474
msgstr "ઉપકરણ સુયોજન સાથે બિનઆધારિત ડિસ્ક બસ '%s'"
13466
#: src/qemu/qemu_command.c:3714
13476
#: src/qemu/qemu_command.c:3982
13467
13477
msgid "only supports mount filesystem type"
13468
13478
msgstr "ફક્ત માઉન્ટ ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને આધાર આપે છે"
13470
#: src/qemu/qemu_command.c:3720
13480
#: src/qemu/qemu_command.c:3988
13471
13481
msgid "Filesystem driver type not supported"
13472
13482
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ડ્રાઇવર પ્રકાર આધારભૂત નથી"
13474
#: src/qemu/qemu_command.c:3739
13484
#: src/qemu/qemu_command.c:4007
13475
13485
msgid "only supports passthrough accessmode"
13476
13486
msgstr "ફક્ત પાસથ્રુ એક્સેસમોડને આધાર આપે છે"
13478
#: src/qemu/qemu_command.c:3749
13488
#: src/qemu/qemu_command.c:4017
13479
13489
msgid "filesystem writeout not supported"
13480
13490
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લખવાનું આધારભૂત નથી"
13482
#: src/qemu/qemu_command.c:3762
13492
#: src/qemu/qemu_command.c:4030
13483
13493
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
13484
13494
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી ફાઇલસિસ્ટમ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
13486
#: src/qemu/qemu_command.c:3789
13496
#: src/qemu/qemu_command.c:4057
13487
13497
msgid "can only passthrough directories"
13488
13498
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી"
13490
#: src/qemu/qemu_command.c:3864 src/qemu/qemu_command.c:4447
13500
#: src/qemu/qemu_command.c:4132 src/qemu/qemu_command.c:4711
13492
13502
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
13493
13503
msgstr "QEMU બાઇનરી માં %s આધારભૂત નથી"
13495
#: src/qemu/qemu_command.c:3895
13505
#: src/qemu/qemu_command.c:4163
13496
13506
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
13497
13507
msgstr "'કતાર' ફક્ત virtio-scsi નિયંત્રક દ્દારા આધારભૂત છે"
13499
#: src/qemu/qemu_command.c:3978
13509
#: src/qemu/qemu_command.c:4246
13500
13510
msgid "PCI bridge index should be > 0"
13501
13511
msgstr "PCI બ્રિજ અનુક્રમણિકા > 0 હોવી જોઇએ"
13503
#: src/qemu/qemu_command.c:3986
13513
#: src/qemu/qemu_command.c:4254
13504
13514
msgid "wrong function called for pci-root"
13505
13515
msgstr "pci-root માટે કોલ થયેલ ખોટુ વિધેય"
13507
#: src/qemu/qemu_command.c:3995
13517
#: src/qemu/qemu_command.c:4263
13509
13519
msgid "Unknown controller type: %s"
13510
13520
msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર: %s"
13512
#: src/qemu/qemu_command.c:4083
13522
#: src/qemu/qemu_command.c:4347
13513
13523
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
13514
13524
msgstr "બિનઓળખાયેલ virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ"
13516
#: src/qemu/qemu_command.c:4088
13526
#: src/qemu/qemu_command.c:4352
13517
13527
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
13518
13528
msgstr "virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
13520
#: src/qemu/qemu_command.c:4270 src/qemu/qemu_command.c:8206
13530
#: src/qemu/qemu_command.c:4409 src/xenxs/xen_sxpr.c:1881
13532
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
13533
msgstr "પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસ પર સ્ક્રીપ્ટ આધારભૂત નથી"
13535
#: src/qemu/qemu_command.c:4534 src/qemu/qemu_command.c:8449
13521
13536
msgid "missing watchdog model"
13522
13537
msgstr "ગુમ થયેલ watchdog મોડલ"
13524
#: src/qemu/qemu_command.c:4306
13539
#: src/qemu/qemu_command.c:4570
13526
13541
msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
13527
13542
msgstr "memballoon એ સરનામાં પ્રકાર '%s' સાથે બિનઆધારભૂત છે"
13529
#: src/qemu/qemu_command.c:4338
13544
#: src/qemu/qemu_command.c:4602
13530
13545
msgid "nvram address type must be spaprvio"
13531
13546
msgstr "nvram સરનામાં પ્રકાર spaprvio હોવો જ જોઇએ"
13533
#: src/qemu/qemu_command.c:4389 src/qemu/qemu_command.c:8168
13548
#: src/qemu/qemu_command.c:4653 src/qemu/qemu_command.c:8411
13534
13549
msgid "invalid sound model"
13535
13550
msgstr "અયોગ્ય સાઉન્ડ મોડલ"
13537
#: src/qemu/qemu_command.c:4473 src/qemu/qemu_command.c:8000
13552
#: src/qemu/qemu_command.c:4737 src/qemu/qemu_command.c:8246
13539
13554
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
13540
13555
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
13542
#: src/qemu/qemu_command.c:4486 src/qemu/qemu_command.c:8062
13543
#: src/qemu/qemu_command.c:8091
13557
#: src/qemu/qemu_command.c:4750 src/qemu/qemu_command.c:8308
13558
#: src/qemu/qemu_command.c:8337
13544
13559
msgid "only one video card is currently supported"
13545
13560
msgstr "ફક્ત એક વિડિયો કાર્ડ હાલમાં આધારભૂત છે"
13547
#: src/qemu/qemu_command.c:4498 src/qemu/qemu_command.c:8017
13562
#: src/qemu/qemu_command.c:4762 src/qemu/qemu_command.c:8263
13549
13564
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
13550
13565
msgstr "'vram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
13552
#: src/qemu/qemu_command.c:4504 src/qemu/qemu_command.c:8023
13567
#: src/qemu/qemu_command.c:4768 src/qemu/qemu_command.c:8269
13554
13569
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
13555
13570
msgstr "'ram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
13557
#: src/qemu/qemu_command.c:4550
13572
#: src/qemu/qemu_command.c:4812
13559
13574
msgid "Failed opening %s"
13560
13575
msgstr "%s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
13562
#: src/qemu/qemu_command.c:4622
13577
#: src/qemu/qemu_command.c:4882
13564
13579
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
13565
13580
msgstr "દિશામાન બસ %s QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
13567
#: src/qemu/qemu_command.c:4629
13582
#: src/qemu/qemu_command.c:4889
13568
13583
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
13569
13584
msgstr "USB દિશામાન QEMU ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
13571
#: src/qemu/qemu_command.c:4641
13586
#: src/qemu/qemu_command.c:4901
13572
13587
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
13573
13588
msgstr "USB દિશામાન ફિલ્ટર આ QEMU ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
13575
#: src/qemu/qemu_command.c:4679
13590
#: src/qemu/qemu_command.c:4939
13576
13591
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
13577
13592
msgstr "USB દિશામાન બુટીંગ QEMU ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
13579
#: src/qemu/qemu_command.c:4711 src/qemu/qemu_command.c:4792
13594
#: src/qemu/qemu_command.c:4971 src/qemu/qemu_command.c:5052
13580
13595
msgid "USB host device is missing bus/device information"
13581
13596
msgstr "USB યજમાન ઉપકરણ એ ગુમ થયેલ બસ/ઉપકરણ જાણકારી છે"
13583
#: src/qemu/qemu_command.c:4749
13598
#: src/qemu/qemu_command.c:5009
13585
13600
msgid "hub type %s not supported"
13586
13601
msgstr "hub પ્રકાર %s આધારભૂત નથી"
13588
#: src/qemu/qemu_command.c:4756
13603
#: src/qemu/qemu_command.c:5016
13589
13604
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
13590
13605
msgstr "QEMU બાઇનરી દ્દારા usb-hub આધારભૂત નથી"
13592
#: src/qemu/qemu_command.c:4785
13607
#: src/qemu/qemu_command.c:5045
13593
13608
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
13594
13609
msgstr "આ QEMU ગુમ થયેલ USB ઉપકરણોને આધાર આપતુ નથી"
13596
#: src/qemu/qemu_command.c:4829
13611
#: src/qemu/qemu_command.c:5087
13597
13612
msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive"
13598
13613
msgstr "આ qemu એ -drive માટે 'ફક્ત વાંચવા' આધાર આપતુ નથી"
13600
#: src/qemu/qemu_command.c:4865
13615
#: src/qemu/qemu_command.c:5123
13602
13617
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
13604
13619
"લક્ષ્ય એ scsi યજમાન ઉપકરણ માટે ૦ હોવુ જ જોઇએ જો તેનું નિયંત્રણ મોડલ એ "
13605
13620
"'lsilogic' છે"
13607
#: src/qemu/qemu_command.c:4872
13622
#: src/qemu/qemu_command.c:5130
13609
13624
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
13798
13813
"XML રૂપરેખાંકનમાં સૂચિત થયેલ અસુરક્ષિત સ્પાઇસ defaultMode પરંતુ સાદો પોર્ટ "
13799
13814
"પૂરો પાડેલ નથી"
13801
#: src/qemu/qemu_command.c:6425
13816
#: src/qemu/qemu_command.c:6688
13803
13818
msgid "sdl not supported by '%s'"
13804
13819
msgstr "sdl એ '%s' દ્દારા આધારભૂત નથી"
13806
#: src/qemu/qemu_command.c:6461
13821
#: src/qemu/qemu_command.c:6724
13808
13823
msgid "unsupported graphics type '%s'"
13809
13824
msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
13811
#: src/qemu/qemu_command.c:6506 src/qemu/qemu_hotplug.c:750
13826
#: src/qemu/qemu_command.c:6769 src/qemu/qemu_hotplug.c:728
13813
13828
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
13814
13829
msgstr "નેટવર્કને ઘણી કતારોમાં રાખવાનુ તેની માટે આધારભૂત નથી: %s"
13816
#: src/qemu/qemu_command.c:6758
13831
#: src/qemu/qemu_command.c:7030
13817
13832
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
13818
13833
msgstr "hugetlbfs ફાઇલસિસ્ટમ માઉન્ટ થયેલ નથી"
13820
#: src/qemu/qemu_command.c:6763
13835
#: src/qemu/qemu_command.c:7035
13821
13836
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
13822
13837
msgstr "hugepages એ વહીવટકર્તા રૂપરેખાંકન દ્દારા નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
13824
#: src/qemu/qemu_command.c:6768
13839
#: src/qemu/qemu_command.c:7040
13826
13841
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
13827
13842
msgstr "વિશાળપાનું બેકીંગ '%s'દ્દારા આધારભૂત નથી"
13829
#: src/qemu/qemu_command.c:6778
13844
#: src/qemu/qemu_command.c:7050
13830
13845
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
13831
13846
msgstr "મેમરી લૉકીંગ એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
13833
#: src/qemu/qemu_command.c:6811
13848
#: src/qemu/qemu_command.c:7084
13835
13850
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
13836
13851
msgstr "qemu એમ્યુલેટર '%s' એ xen ને આધાર આપતુ નથી"
13838
#: src/qemu/qemu_command.c:6824
13853
#: src/qemu/qemu_command.c:7097
13840
13855
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
13841
13856
msgstr "QEMU બાઇનરી %s smbios સુયોજનોને આધાર આપતુ નથી"
13843
#: src/qemu/qemu_command.c:6842
13858
#: src/qemu/qemu_command.c:7115
13845
13860
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
13846
13861
msgstr "ડોમેઇન '%s' sysinfo ઉપલબ્ધ નથી"
13848
#: src/qemu/qemu_command.c:6888
13863
#: src/qemu/qemu_command.c:7161 src/qemu/qemu_hotplug.c:1234
13849
13864
msgid "qemu does not support -device"
13850
13865
msgstr "qemu એ -device ને આધાર આપતુ નથી"
13852
#: src/qemu/qemu_command.c:6893
13867
#: src/qemu/qemu_command.c:7166
13853
13868
msgid "qemu does not support SGA"
13854
13869
msgstr "qemu એ SGA ને આધાર આપતુ નથી"
13856
#: src/qemu/qemu_command.c:6898
13871
#: src/qemu/qemu_command.c:7171
13857
13872
msgid "need at least one serial port to use SGA"
13858
13873
msgstr "SGA ને વાપરવા માટે ઓછામાં ઓછા એક શ્રેણી પોર્ટની જરૂર છે"
13860
#: src/qemu/qemu_command.c:6969
13875
#: src/qemu/qemu_command.c:7242
13862
13877
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
13863
13878
msgstr "બિનઆધારભૂત ટાઇમર પ્રકાર (નામ) '%s'"
13865
#: src/qemu/qemu_command.c:6993 src/qemu/qemu_command.c:7004
13880
#: src/qemu/qemu_command.c:7266 src/qemu/qemu_command.c:7277
13867
13882
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
13868
13883
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc tickpolicy '%s'"
13870
#: src/qemu/qemu_command.c:7028 src/qemu/qemu_command.c:7037
13885
#: src/qemu/qemu_command.c:7301 src/qemu/qemu_command.c:7310
13872
13887
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
13873
13888
msgstr "બિનઆધારભૂત pit tickpolicy '%s'"
13875
#: src/qemu/qemu_command.c:7059
13890
#: src/qemu/qemu_command.c:7332
13876
13891
msgid "pit timer is not supported"
13877
13892
msgstr "pit ટાઇમર આધારભૂત નથી"
13879
#: src/qemu/qemu_command.c:7093
13894
#: src/qemu/qemu_command.c:7366
13880
13895
msgid "setting ACPI S3 not supported"
13881
13896
msgstr "ACPI S3 સુયોજન આધારભૂત નથી"
13883
#: src/qemu/qemu_command.c:7104
13898
#: src/qemu/qemu_command.c:7377
13884
13899
msgid "setting ACPI S4 not supported"
13885
13900
msgstr "ACPI S4 સુયોજન આધારભૂત નથી"
13887
#: src/qemu/qemu_command.c:7126
13902
#: src/qemu/qemu_command.c:7399
13888
13903
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
13889
13904
msgstr "હાઇપરવિઝરમાં ઉપકરણબુટ લક્ષણનો અભાવ છે"
13891
#: src/qemu/qemu_command.c:7184
13906
#: src/qemu/qemu_command.c:7457
13892
13907
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
13893
13908
msgstr "રિબુટ સમયસમાપ્તિ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
13895
#: src/qemu/qemu_command.c:7224
13910
#: src/qemu/qemu_command.c:7497
13896
13911
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
13897
13912
msgstr "dtb એ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13899
#: src/qemu/qemu_command.c:7238 src/qemu/qemu_driver.c:5723
13914
#: src/qemu/qemu_command.c:7511 src/qemu/qemu_driver.c:6350
13901
13916
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
13902
13917
msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે બિનઆધારિત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
13904
#: src/qemu/qemu_command.c:7269
13919
#: src/qemu/qemu_command.c:7542
13905
13920
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
13906
13921
msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
13908
#: src/qemu/qemu_command.c:7289
13923
#: src/qemu/qemu_command.c:7562
13909
13924
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
13910
13925
msgstr "ઘણી લૅગસિ USB નિયંત્રકો આધારભૂત નથી"
13912
#: src/qemu/qemu_command.c:7361 src/qemu/qemu_command.c:7461
13927
#: src/qemu/qemu_command.c:7634 src/qemu/qemu_command.c:7734
13914
13929
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
13915
13930
msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત usb ડિસ્ક પ્રકાર"
13917
#: src/qemu/qemu_command.c:7510
13932
#: src/qemu/qemu_command.c:7781
13918
13933
msgid "network disks are only supported with -drive"
13919
13934
msgstr "નેટવર્ક ડિસ્ક એ ફક્ત -drive સાથે આધારભૂત નથી"
13921
#: src/qemu/qemu_command.c:7548
13936
#: src/qemu/qemu_command.c:7819
13922
13937
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
13923
13938
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પાસથ્રુ આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
13925
#: src/qemu/qemu_command.c:7602
13940
#: src/qemu/qemu_command.c:7875
13926
13941
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
13927
13942
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં ઘણા સ્માર્ટકાર્ડ આધારનો અભાવ છે"
13929
#: src/qemu/qemu_command.c:7613 src/qemu/qemu_command.c:7625
13944
#: src/qemu/qemu_command.c:7886 src/qemu/qemu_command.c:7898
13930
13945
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
13931
13946
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં સ્માર્ટકાર્ડ યજમાન સ્થિતિ આધારનો અભાવ છે"
13933
#: src/qemu/qemu_command.c:7635
13948
#: src/qemu/qemu_command.c:7908
13935
13950
msgid "invalid certificate name: %s"
13936
13951
msgstr "અમાન્ય પ્રમાણપત્ર નામ: %s"
13938
#: src/qemu/qemu_command.c:7646
13953
#: src/qemu/qemu_command.c:7919
13940
13955
msgid "invalid database name: %s"
13941
13956
msgstr "અમાન્ય ડેટાબેઝ નામ: %s"
13943
#: src/qemu/qemu_command.c:7661
13958
#: src/qemu/qemu_command.c:7934
13944
13959
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
13945
13960
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં સ્માર્ટકાર્ડ પાસથ્રુ સ્થિતિ આધારનો અભાવ છે"
13947
#: src/qemu/qemu_command.c:7774
13962
#: src/qemu/qemu_command.c:8038
13948
13963
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
13949
13964
msgstr "-chardev અને -device ને આધાર આપવા માટે guestfwd ને QEMU ની જરૂર છે"
13951
#: src/qemu/qemu_command.c:7802 src/qemu/qemu_command.c:7869
13966
#: src/qemu/qemu_command.c:8059 src/qemu/qemu_command.c:8119
13952
13967
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
13953
13968
msgstr "-device ને આધાર આપવા માટે virtio ચેનલ ને QEMU ની જરૂર છે"
13955
#: src/qemu/qemu_command.c:7842
13970
#: src/qemu/qemu_command.c:8095
13956
13971
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
13957
13972
msgstr "sclp કન્સોલને -device આધાર આપવા માટે QEMU જરૂર છે"
13959
#: src/qemu/qemu_command.c:7847
13974
#: src/qemu/qemu_command.c:8100
13960
13975
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
13961
13976
msgstr "sclp કન્સોલને s390-sclp ને આધાર આપવા માટે QEMU ની જરૂરિયાત છે"
13963
#: src/qemu/qemu_command.c:7894
13978
#: src/qemu/qemu_command.c:8140
13965
13980
msgid "unsupported console target type %s"
13966
13981
msgstr "બિનઆધારભૂત કન્સોલ લક્ષ્ય પ્રકાર %s"
13968
#: src/qemu/qemu_command.c:7950
13983
#: src/qemu/qemu_command.c:8196
13969
13984
msgid "only 1 graphics device is supported"
13970
13985
msgstr "ફક્ત એક ગ્રાફિક ઉપકરણ આધારભૂત છે"
13972
#: src/qemu/qemu_command.c:7955
13987
#: src/qemu/qemu_command.c:8201
13973
13988
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
13974
13989
msgstr "ફક્ત દરેક પ્રકારનાં ૧ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ (sdl, vnc, spice) આધારભૂત છે"
13976
#: src/qemu/qemu_command.c:7993
13991
#: src/qemu/qemu_command.c:8239
13977
13992
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
13978
13993
msgstr "આ QEMU એ QXL ગ્રાફિક્સ ઍડપ્ટરોને આધાર આપતુ નથી"
13980
#: src/qemu/qemu_command.c:8047
13995
#: src/qemu/qemu_command.c:8293
13982
13997
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
13983
13998
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s એ ફક્ત પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ તરીકે યોગ્ય છે"
13985
#: src/qemu/qemu_command.c:8084
14000
#: src/qemu/qemu_command.c:8330
13987
14002
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
13988
14003
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
13990
#: src/qemu/qemu_command.c:8175
14005
#: src/qemu/qemu_command.c:8418
13991
14006
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
13992
14007
msgstr "આ QEMU બાઇનરીને hda આધારનો અભાવ છે"
13994
#: src/qemu/qemu_command.c:8222
14009
#: src/qemu/qemu_command.c:8465
13995
14010
msgid "invalid watchdog action"
13996
14011
msgstr "અયોગ્ય watchdog ક્રિયા"
13998
#: src/qemu/qemu_command.c:8265
14013
#: src/qemu/qemu_command.c:8508
14000
14015
"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
14002
14017
"સોંપેલ ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ ફક્ત PCI, USB અને SCSI ઉપકરણો માટે આધારભૂત છે"
14004
#: src/qemu/qemu_command.c:8274
14019
#: src/qemu/qemu_command.c:8517
14006
14021
"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
14007
14022
"version of qemu"
14009
14024
"VFIO સાથે સોંપેલ PCI ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ આ qemu ની આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
14011
#: src/qemu/qemu_command.c:8281
14026
#: src/qemu/qemu_command.c:8524
14013
14028
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
14014
14029
msgstr "સોંપેલ PCI ઉપકરણોને બુટ કરવાનું આ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
14016
#: src/qemu/qemu_command.c:8290
14031
#: src/qemu/qemu_command.c:8533
14018
14033
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
14020
14035
"સોંપેલ USB ઉપકરણો માંથી બુટ કરવાનું આ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
14022
#: src/qemu/qemu_command.c:8297
14037
#: src/qemu/qemu_command.c:8540
14024
14039
"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
14025
14040
msgstr "સોંપેલ SCSI ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
14027
#: src/qemu/qemu_command.c:8333 src/qemu/qemu_hotplug.c:1061
14042
#: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022
14028
14043
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
14029
14044
msgstr "VFIO PCI ઉપકરણ સોંપણી એ આ qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત છે"
14031
#: src/qemu/qemu_command.c:8379 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1882
14046
#: src/qemu/qemu_command.c:8615 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829
14032
14047
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
14033
14048
msgstr "PCI ઉપકરણ સોંપણી qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
14035
#: src/qemu/qemu_command.c:8405 src/qemu/qemu_hotplug.c:1271
14050
#: src/qemu/qemu_command.c:8641 src/qemu/qemu_hotplug.c:1350
14036
14051
msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
14037
14052
msgstr "SCSI પાસથ્રુ એ qemu ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
14039
#: src/qemu/qemu_command.c:8419
14054
#: src/qemu/qemu_command.c:8655
14040
14055
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
14041
14056
msgstr "TCP પરિવહન એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14043
#: src/qemu/qemu_command.c:8436
14058
#: src/qemu/qemu_command.c:8672
14044
14059
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
14045
14060
msgstr "STDIO સ્થળાંતર એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14047
#: src/qemu/qemu_command.c:8443
14062
#: src/qemu/qemu_command.c:8679
14048
14063
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
14049
14064
msgstr "EXEC સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14051
#: src/qemu/qemu_command.c:8451
14066
#: src/qemu/qemu_command.c:8687
14052
14067
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
14053
14068
msgstr "FD સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14055
#: src/qemu/qemu_command.c:8460
14070
#: src/qemu/qemu_command.c:8696
14056
14071
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
14057
14072
msgstr "UNIX સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14059
#: src/qemu/qemu_command.c:8467
14074
#: src/qemu/qemu_command.c:8703
14060
14075
msgid "unknown migration protocol"
14061
14076
msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર પ્રોટોકોલ"
14063
#: src/qemu/qemu_command.c:8486
14078
#: src/qemu/qemu_command.c:8722
14066
14081
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
14067
14082
msgstr "મેમરી બલુન ઉપકરણ પ્રકાર આ '%s' આ qemu ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
14069
#: src/qemu/qemu_command.c:8519
14084
#: src/qemu/qemu_command.c:8755
14070
14085
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
14071
14086
msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
14073
#: src/qemu/qemu_command.c:8534
14088
#: src/qemu/qemu_command.c:8770
14074
14089
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
14075
14090
msgstr "nvram ઉપકરણ ફક્ત PPC64 માટે આધારભૂત છે"
14077
#: src/qemu/qemu_command.c:8560
14092
#: src/qemu/qemu_command.c:8796
14078
14093
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
14079
14094
msgstr "QEMU એ seccomp સૅન્ડબોક્સને આધાર આપતુ નથી"
14081
#: src/qemu/qemu_command.c:8607
14096
#: src/qemu/qemu_command.c:8847
14082
14097
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
14083
14098
msgstr "usb-serial એ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
14085
#: src/qemu/qemu_command.c:8809
14100
#: src/qemu/qemu_command.c:9170
14087
14102
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
14088
14103
msgstr "'%s' માં મેલફોર્મ થયેલ કિવર્ડ દલીલો"
14090
#: src/qemu/qemu_command.c:8962 src/qemu/qemu_command.c:10226
14105
#: src/qemu/qemu_command.c:9319 src/qemu/qemu_command.c:10597
14092
14107
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
14093
14108
msgstr "sheepdog ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14095
#: src/qemu/qemu_command.c:9037
14110
#: src/qemu/qemu_command.c:9392
14097
14112
msgid "cannot parse drive index '%s'"
14098
14113
msgstr "ડ્રાઇવ અનુક્રમણિકા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14100
#: src/qemu/qemu_command.c:9043
14115
#: src/qemu/qemu_command.c:9398
14102
14117
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
14103
14118
msgstr "ડ્રાઇવ બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14105
#: src/qemu/qemu_command.c:9049
14120
#: src/qemu/qemu_command.c:9404
14107
14122
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
14108
14123
msgstr "ડ્રાઇવ એકમ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14110
#: src/qemu/qemu_command.c:9058
14125
#: src/qemu/qemu_command.c:9413
14112
14127
msgid "cannot parse io mode '%s'"
14113
14128
msgstr "io સ્થિતિ '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14115
#: src/qemu/qemu_command.c:9066
14130
#: src/qemu/qemu_command.c:9421
14117
14132
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
14118
14133
msgstr "સિલિન્ડર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14120
#: src/qemu/qemu_command.c:9075
14135
#: src/qemu/qemu_command.c:9430
14122
14137
msgid "cannot parse heads value'%s'"
14123
14138
msgstr "હેડ કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14125
#: src/qemu/qemu_command.c:9084
14140
#: src/qemu/qemu_command.c:9439
14127
14142
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
14128
14143
msgstr "સેક્ટર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14130
#: src/qemu/qemu_command.c:9095
14145
#: src/qemu/qemu_command.c:9450
14132
14147
msgid "cannot parse translation value'%s'"
14133
14148
msgstr "અનુવાદ કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14135
#: src/qemu/qemu_command.c:9108
14150
#: src/qemu/qemu_command.c:9463
14137
14152
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
14138
14153
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માટે ગુમ થયેલ ફાઇલ પરિમાણ"
14140
#: src/qemu/qemu_command.c:9119
14155
#: src/qemu/qemu_command.c:9474
14142
14157
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
14143
14158
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માં ગુમ થયેલ અનુક્રમણિકા/એકમ/બસ પરિમાણ"
14145
#: src/qemu/qemu_command.c:9163
14160
#: src/qemu/qemu_command.c:9518
14147
14162
msgid "invalid device name '%s'"
14148
14163
msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ નામ '%s'"
14150
#: src/qemu/qemu_command.c:9204
14165
#: src/qemu/qemu_command.c:9559
14152
14167
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
14153
14168
msgstr "'%s' માં NIC vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14155
#: src/qemu/qemu_command.c:9216
14170
#: src/qemu/qemu_command.c:9571
14157
14172
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
14158
14173
msgstr "vlan %d માટે NIC વ્યાખ્યાને શોધી શકાતુ નથી"
14160
#: src/qemu/qemu_command.c:9273
14175
#: src/qemu/qemu_command.c:9626
14162
14177
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
14163
14178
msgstr "'%s' માં vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14165
#: src/qemu/qemu_command.c:9303
14180
#: src/qemu/qemu_command.c:9656
14167
14182
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
14168
14183
msgstr "NIC વ્યાખ્યા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14170
#: src/qemu/qemu_command.c:9351
14185
#: src/qemu/qemu_command.c:9704
14172
14187
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
14173
14188
msgstr "'%s' માં sndbuf માપનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14175
#: src/qemu/qemu_command.c:9390
14190
#: src/qemu/qemu_command.c:9743
14177
14192
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
14178
14193
msgstr "અજ્ઞતા PCI ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
14180
#: src/qemu/qemu_command.c:9397
14195
#: src/qemu/qemu_command.c:9750
14182
14197
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
14183
14198
msgstr "PCI ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
14185
#: src/qemu/qemu_command.c:9403
14200
#: src/qemu/qemu_command.c:9756
14187
14202
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
14188
14203
msgstr "PCI ઉપકરણ સ્લોટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
14190
#: src/qemu/qemu_command.c:9409
14205
#: src/qemu/qemu_command.c:9762
14192
14207
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
14193
14208
msgstr "PCI ઉપકરણ વિધેય '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
14195
#: src/qemu/qemu_command.c:9443
14210
#: src/qemu/qemu_command.c:9796
14197
14212
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
14198
14213
msgstr "અજ્ઞાત USB ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
14200
#: src/qemu/qemu_command.c:9451
14215
#: src/qemu/qemu_command.c:9804
14202
14217
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
14203
14218
msgstr "USB ઉપકરણ વેન્ડર '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
14205
#: src/qemu/qemu_command.c:9457
14220
#: src/qemu/qemu_command.c:9810
14207
14222
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
14208
14223
msgstr "USB ઉપકરણ પ્રોડક્ટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
14210
#: src/qemu/qemu_command.c:9463
14225
#: src/qemu/qemu_command.c:9816
14212
14227
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
14213
14228
msgstr "USB ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
14215
#: src/qemu/qemu_command.c:9469
14230
#: src/qemu/qemu_command.c:9822
14217
14232
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
14218
14233
msgstr "USB ઉપકરણ સરનામાં '%s' ને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
14220
#: src/qemu/qemu_command.c:9561
14235
#: src/qemu/qemu_command.c:9914
14222
14237
msgid "cannot find port number in character device %s"
14223
14238
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s માં પોર્ટ નંબરને શોધી શકાતો નથી"
14225
#: src/qemu/qemu_command.c:9587
14240
#: src/qemu/qemu_command.c:9940
14227
14242
msgid "unknown character device syntax %s"
14228
14243
msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
14230
#: src/qemu/qemu_command.c:9688
14245
#: src/qemu/qemu_command.c:10034
14231
14246
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
14232
14247
msgstr "kvmclock લક્ષણ વિરોધાભાસી ઘટનાઓ"
14234
#: src/qemu/qemu_command.c:9727
14249
#: src/qemu/qemu_command.c:10075
14236
14251
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
14237
14252
msgstr "બિનઆધારભૂત HyperV સ્પષ્ટિકરણ લક્ષણ '%s'"
14239
#: src/qemu/qemu_command.c:9771
14254
#: src/qemu/qemu_command.c:10085
14256
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
14257
msgstr "HyperV લક્ષણ '%s' પાસે કિંમત હોવી જોઇએ નહિં"
14259
#: src/qemu/qemu_command.c:10096
14260
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
14261
msgstr "ગુમ થયેલ HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી"
14263
#: src/qemu/qemu_command.c:10102
14264
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
14265
msgstr "HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરીનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14267
#: src/qemu/qemu_command.c:10147
14241
14269
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
14242
14270
msgstr "અજ્ઞાત CPU સિન્ટેક્ષ '%s'"
14244
#: src/qemu/qemu_command.c:9850
14272
#: src/qemu/qemu_command.c:10221
14246
14274
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
14247
14275
msgstr "CPU ગણતરી '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14249
#: src/qemu/qemu_command.c:9912
14277
#: src/qemu/qemu_command.c:10283
14250
14278
msgid "no emulator path found"
14251
14279
msgstr "એમ્યુલેટર પાથ શોધાયુ નથી"
14253
#: src/qemu/qemu_command.c:9925
14281
#: src/qemu/qemu_command.c:10296
14254
14282
msgid "failed to generate uuid"
14255
14283
msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
14257
#: src/qemu/qemu_command.c:9977
14285
#: src/qemu/qemu_command.c:10348
14259
14287
msgid "missing value for %s argument"
14260
14288
msgstr "%s દલીલ માટે ગુમ થયેલ કિંમત"
14262
#: src/qemu/qemu_command.c:10037
14290
#: src/qemu/qemu_command.c:10408
14264
14292
msgid "missing VNC port number in '%s'"
14265
14293
msgstr "'%s' માં ગુમ થયેલ VNC પોર્ટ નંબર"
14267
#: src/qemu/qemu_command.c:10045
14295
#: src/qemu/qemu_command.c:10416
14269
14297
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
14270
14298
msgstr "VNC પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14272
#: src/qemu/qemu_command.c:10083
14300
#: src/qemu/qemu_command.c:10454
14274
14302
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
14275
14303
msgstr "VNC વેબસોકેટ પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14277
#: src/qemu/qemu_command.c:10115
14305
#: src/qemu/qemu_command.c:10486
14278
14306
msgid "missing vnc sharing policy"
14279
14307
msgstr "ગુમ થયેલ vnc વહેંચણી પોલિસી"
14281
#: src/qemu/qemu_command.c:10140
14309
#: src/qemu/qemu_command.c:10511
14283
14311
msgid "cannot parse memory level '%s'"
14284
14312
msgstr "મેમરી સ્તર '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14286
#: src/qemu/qemu_command.c:10152
14314
#: src/qemu/qemu_command.c:10523
14288
14316
msgid "cannot parse UUID '%s'"
14289
14317
msgstr "UUID '%s' પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14291
#: src/qemu/qemu_command.c:10259
14319
#: src/qemu/qemu_command.c:10626
14293
14321
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
14294
14322
msgstr "ઉપકરણ નામ '%s' માટે સરનામાંને સોંપી શકાતુ નથી"
14296
#: src/qemu/qemu_command.c:10323
14324
#: src/qemu/qemu_command.c:10690
14297
14325
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
14298
14326
msgstr "રિબુટ-ટાઇમઆઉટ કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14300
#: src/qemu/qemu_command.c:10568
14328
#: src/qemu/qemu_command.c:10935
14302
14330
msgid "unknown video adapter type '%s'"
14303
14331
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો એડપ્ટર પ્રકાર '%s'"
14305
#: src/qemu/qemu_command.c:10624
14333
#: src/qemu/qemu_command.c:10991
14307
14335
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
14308
14336
msgstr "disable_s3 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'"
14310
#: src/qemu/qemu_command.c:10641
14338
#: src/qemu/qemu_command.c:11008
14312
14340
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
14313
14341
msgstr "disable_s4 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'"
14315
#: src/qemu/qemu_command.c:10660
14343
#: src/qemu/qemu_command.c:11027
14317
14345
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
14318
14346
msgstr "nvram નું સરનામું '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
14320
#: src/qemu/qemu_command.c:10693
14348
#: src/qemu/qemu_command.c:11060
14321
14349
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
14322
14350
msgstr "CEPH_ARGS એ rbd ડિસ્ક વગર સુયોજિત હતુ"
14324
#: src/qemu/qemu_command.c:10700
14352
#: src/qemu/qemu_command.c:11067
14326
14354
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
14327
14355
msgstr "CEPH_ARGS '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
14329
#: src/qemu/qemu_command.c:10736
14357
#: src/qemu/qemu_command.c:11103
14331
14359
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
14332
14360
msgstr "CEPH_ARGS '%s' માં rbd યજમાનો મળ્યા નથી"
14334
#: src/qemu/qemu_command.c:10962
14362
#: src/qemu/qemu_command.c:11319
14336
14364
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
14337
14365
msgstr "%s ને ઉકેલવાનું pid %u માટે અસમર્થ"
14339
#: src/qemu/qemu_conf.c:239
14367
#: src/qemu/qemu_conf.c:218
14340
14368
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
14341
14369
msgstr "hugetlbfs માઉન્ટપોઇંટને શોધવામાં નિષ્ફળ"
14343
#: src/qemu/qemu_conf.c:374
14371
#: src/qemu/qemu_conf.c:351
14344
14372
msgid "security_driver must be a list of strings"
14345
14373
msgstr "security_driver એ શબ્દમાળાઓની યાદી જ હોવી જોઇએ"
14347
#: src/qemu/qemu_conf.c:414
14375
#: src/qemu/qemu_conf.c:391
14350
14378
"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
14352
14380
"%s: remote_websocket_port_min: પોર્ટ એ %d નાં જેટલુ અથવા વધારે હોવુ જ જોઇએ"
14354
#: src/qemu/qemu_conf.c:424
14382
#: src/qemu/qemu_conf.c:401
14357
14385
"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
14446
14456
"વહેંચાયેલ યજમાન ઉપકરણ '%s-%d-%d-%d' નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે "
14449
#: src/qemu/qemu_conf.c:1489
14459
#: src/qemu/qemu_conf.c:1138 src/storage/storage_backend_fs.c:273
14460
#: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459
14461
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:59
14462
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:580
14463
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:638
14464
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:780
14465
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
14466
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે ઇચ્છિક ફક્ત ૧ યજમાન"
14468
#: src/qemu/qemu_conf.c:1163
14470
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
14471
msgstr "અનિચ્છનીય iscsi વોલ્યુમ નામ '%s'"
14473
#: src/qemu/qemu_conf.c:1271
14450
14474
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
14451
14475
msgstr "'startupPolicy' ફક્ત 'ફાઇલ' પ્રકાર વોલ્યુમ માટે યોગ્ય છે"
14453
#: src/qemu/qemu_conf.c:1502
14477
#: src/qemu/qemu_conf.c:1290
14478
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
14480
"ડિસ્ક સ્ત્રોત સ્થિતિ ફક્ત યોગ્ય છે જ્યારે સંગ્રહ પુલ iscsi પ્રકાર હોય"
14482
#: src/qemu/qemu_conf.c:1321
14454
14483
msgid "Using network volume as disk source is not supported"
14455
14484
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત તરીકે નેટવર્ક વોલ્યુમને વાપરવાનું આધારભૂત નથી"
14457
#: src/qemu/qemu_domain.c:252
14486
#: src/qemu/qemu_domain.c:219
14487
msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
14488
msgstr "qemu ડ્રાઇવર મ્યુટેક્ષને init કરવાનું અસમર્થ"
14490
#: src/qemu/qemu_domain.c:259
14458
14491
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
14459
14492
msgstr "બિનઅનિચ્છનીય QEMU મોનિટર એ ડોમેઇન નિરાકરણ દરમ્યાન હજુ સક્રિય છે"
14461
#: src/qemu/qemu_domain.c:256
14494
#: src/qemu/qemu_domain.c:263
14462
14495
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
14463
14496
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU એજન્ટ હજુ ડોમેઇન નિરાકરણ દરમ્યાન સક્રિય છે"
14465
#: src/qemu/qemu_domain.c:356
14498
#: src/qemu/qemu_domain.c:372
14466
14499
msgid "no monitor path"
14467
14500
msgstr "મોનિટર પાથ નથી"
14469
#: src/qemu/qemu_domain.c:380
14502
#: src/qemu/qemu_domain.c:396
14471
14504
msgid "unsupported monitor type '%s'"
14472
14505
msgstr "બિનઆધારિત મોનિટર પ્રકાર '%s'"
14474
#: src/qemu/qemu_domain.c:411
14507
#: src/qemu/qemu_domain.c:425
14475
14508
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
14476
14509
msgstr "qemu ક્ષમતા ફ્લેગનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
14478
#: src/qemu/qemu_domain.c:424
14511
#: src/qemu/qemu_domain.c:438
14480
14513
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
14481
14514
msgstr "અજ્ઞાત qemu ક્ષમતા ફ્લેગ %s"
14483
#: src/qemu/qemu_domain.c:444
14516
#: src/qemu/qemu_domain.c:458
14485
14518
msgid "Unknown job type %s"
14486
14519
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ પ્રકાર %s"
14488
#: src/qemu/qemu_domain.c:457
14521
#: src/qemu/qemu_domain.c:471
14490
14523
msgid "Unknown async job type %s"
14491
14524
msgstr "અજ્ઞાત async જૉબ પ્રકાર %s"
14493
#: src/qemu/qemu_domain.c:468
14526
#: src/qemu/qemu_domain.c:482
14495
14528
msgid "Unknown job phase %s"
14496
14529
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ તબક્કો %s"
14498
#: src/qemu/qemu_domain.c:531
14531
#: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506
14532
msgid "failed to parse qemu device list"
14533
msgstr "qemu ઉપકરણ યાદીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
14535
#: src/qemu/qemu_domain.c:569
14500
14537
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
14501
14538
msgstr "xml namespace '%s' રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
14503
#: src/qemu/qemu_domain.c:554
14540
#: src/qemu/qemu_domain.c:590
14504
14541
msgid "No qemu command-line argument specified"
14505
14542
msgstr "qemu આદેશ-વાક્ય દલીલ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
14507
#: src/qemu/qemu_domain.c:580
14544
#: src/qemu/qemu_domain.c:616
14508
14545
msgid "No qemu environment name specified"
14509
14546
msgstr "qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
14511
#: src/qemu/qemu_domain.c:585
14548
#: src/qemu/qemu_domain.c:621
14512
14549
msgid "Empty qemu environment name specified"
14513
14550
msgstr "ખાલી qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
14515
#: src/qemu/qemu_domain.c:590
14552
#: src/qemu/qemu_domain.c:626
14516
14553
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
14517
14554
msgstr "અયોગ્ય પર્યાવરણ નામ, તે અક્ષર અથવા અધોરેખા સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ"
14519
#: src/qemu/qemu_domain.c:595
14556
#: src/qemu/qemu_domain.c:631
14521
14558
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
14523
14560
"અયોગ્ય પર્યાવરણ નામ, તે ફક્ત આલ્ફાન્યૂમેરિક અને અધોરેખાને સમાવવુ જ જોઇએ"
14525
#: src/qemu/qemu_domain.c:996
14562
#: src/qemu/qemu_domain.c:1027
14526
14563
msgid "cannot acquire state change lock"
14527
14564
msgstr "સ્થિતિ બદલવાનું તાળાને પ્રાત્પ કરી શકતા નથી"
14529
#: src/qemu/qemu_domain.c:1000
14566
#: src/qemu/qemu_domain.c:1031
14530
14567
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
14532
14569
"max_queued મર્યાદાને કારણે તાળાની સ્થિતિને બદલવાનું સંપાદન કરી શક્યા નહિં"
14534
#: src/qemu/qemu_domain.c:1004
14571
#: src/qemu/qemu_domain.c:1035
14535
14572
msgid "cannot acquire job mutex"
14536
14573
msgstr "જોબ mutex ને મેળવી શકાતુ નથી"
14538
#: src/qemu/qemu_domain.c:1045
14575
#: src/qemu/qemu_domain.c:1076
14540
14577
msgid "unexpected async job %d"
14541
14578
msgstr "અનિચ્છનીય async જૉબ %d"
14543
#: src/qemu/qemu_domain.c:1137
14580
#: src/qemu/qemu_domain.c:1168
14544
14581
msgid "domain is no longer running"
14545
14582
msgstr "ડોમેઈન લાંબો સમય ચાલી રહ્યુ નથી"
14547
#: src/qemu/qemu_domain.c:1301
14584
#: src/qemu/qemu_domain.c:1361
14548
14585
msgid "cannot get host CPU capabilities"
14549
14586
msgstr "યજમાન CPU ક્ષમતાઓને મેળવી શકાતુ નથી"
14551
#: src/qemu/qemu_domain.c:1572
14588
#: src/qemu/qemu_domain.c:1629
14553
14590
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
14554
14591
msgstr "%s પર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
14556
#: src/qemu/qemu_domain.c:1579
14593
#: src/qemu/qemu_domain.c:1636
14558
14595
msgid "failed to truncate %s"
14559
14596
msgstr "%s ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
14561
#: src/qemu/qemu_domain.c:1636
14598
#: src/qemu/qemu_domain.c:1693
14563
14600
msgid "unable to seek to end of log for %s"
14564
14601
msgstr "લૉગફાઇલનાં અંતે શોધવામાં અસમર્થ: %s"
14566
#: src/qemu/qemu_domain.c:1640
14603
#: src/qemu/qemu_domain.c:1697
14568
14605
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
14569
14606
msgstr "%lld ને %s માં શોધવાનું અસમર્થ"
14571
#: src/qemu/qemu_domain.c:1670
14608
#: src/qemu/qemu_domain.c:1725
14573
14610
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
14574
14611
msgstr "ડોમેઇન લૉગફાઇલ %s માં લખવાનું અસમર્થ"
14576
#: src/qemu/qemu_domain.c:1693 src/storage/storage_backend.c:862
14577
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1219
14613
#: src/qemu/qemu_domain.c:1748 src/storage/storage_backend.c:912
14614
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1217
14578
14615
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
14579
14616
msgstr "kvm-img અથવા qemu-img ને શોધવામાં અસમર્થ"
14581
#: src/qemu/qemu_domain.c:1720
14618
#: src/qemu/qemu_domain.c:1773
14583
14620
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
14584
14621
msgstr "સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
14586
#: src/qemu/qemu_domain.c:1782
14623
#: src/qemu/qemu_domain.c:1833
14588
14625
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
14589
14626
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' સ્નેપશોટીંગને આધાર આપતુ નથી"
14591
#: src/qemu/qemu_domain.c:2013 src/qemu/qemu_domain.c:2021
14628
#: src/qemu/qemu_domain.c:2062 src/qemu/qemu_domain.c:2070
14593
14630
msgid "cannot access file '%s'"
14594
14631
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાપરી શકાતુ નથી"
14596
#: src/qemu/qemu_driver.c:201
14598
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
14599
msgstr "બંધબેસતા uuid '%s' (%s) સાથે ડોમેઇન નથી"
14601
#: src/qemu/qemu_driver.c:228
14633
#: src/qemu/qemu_driver.c:248
14603
14635
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
14604
14636
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટ નથી"
14606
#: src/qemu/qemu_driver.c:263
14638
#: src/qemu/qemu_driver.c:283
14608
14640
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
14609
14641
msgstr "VM '%s' પર જૉબને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
14611
#: src/qemu/qemu_driver.c:403
14643
#: src/qemu/qemu_driver.c:423
14613
14645
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
14614
14646
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી માટે મેમરીને ફાળવવાનું નિષ્ફળ"
14616
#: src/qemu/qemu_driver.c:416
14648
#: src/qemu/qemu_driver.c:436
14618
14650
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
14619
14651
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી %s ને ખોલવાનું અસમર્થ: %s"
14621
#: src/qemu/qemu_driver.c:431
14653
#: src/qemu/qemu_driver.c:451
14622
14654
msgid "Failed to allocate memory for path"
14623
14655
msgstr "પાથ માચે મેમરી ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
14625
#: src/qemu/qemu_driver.c:437
14657
#: src/qemu/qemu_driver.c:457
14627
14659
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
14628
14660
msgstr "સ્નેપશોટ ફાઇલ %s ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
14630
#: src/qemu/qemu_driver.c:449
14662
#: src/qemu/qemu_driver.c:469
14632
14664
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
14633
14665
msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી સ્નેપશોટ XML નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
14635
#: src/qemu/qemu_driver.c:470
14667
#: src/qemu/qemu_driver.c:490
14637
14669
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
14638
14670
msgstr "ડોમેઇન %s માટે હાલમાં ઘણાં સ્નેપશોટનો દાવો કરી રહ્યા છે"
14640
#: src/qemu/qemu_driver.c:476
14672
#: src/qemu/qemu_driver.c:496
14642
14674
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
14643
14675
msgstr "સ્નેપશોટ પાસે ડોમેઇન %s માટે અસુસંગત સંબંધ નથી"
14645
#: src/qemu/qemu_driver.c:610
14677
#: src/qemu/qemu_driver.c:630
14647
14679
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
14648
14680
msgstr "કેશ dir '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
14650
#: src/qemu/qemu_driver.c:625
14682
#: src/qemu/qemu_driver.c:645
14652
14684
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
14653
14685
msgstr "ડમ્પ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
14655
#: src/qemu/qemu_driver.c:645
14687
#: src/qemu/qemu_driver.c:665
14657
14689
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
14658
14690
msgstr "'%s' માં mac ફિલ્ટરને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ"
14660
#: src/qemu/qemu_driver.c:652
14692
#: src/qemu/qemu_driver.c:672
14662
14694
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
14663
14695
msgstr "'%s' માં આગળ ધપાવા નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
14665
#: src/qemu/qemu_driver.c:692
14697
#: src/qemu/qemu_driver.c:712
14667
14699
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
14668
14700
msgstr "વપરાશકર્તા %2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
14670
#: src/qemu/qemu_driver.c:699 src/qemu/qemu_driver.c:706
14671
#: src/qemu/qemu_driver.c:713
14702
#: src/qemu/qemu_driver.c:719 src/qemu/qemu_driver.c:726
14703
#: src/qemu/qemu_driver.c:733
14673
14705
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
14674
14706
msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
14676
#: src/qemu/qemu_driver.c:750
14708
#: src/qemu/qemu_driver.c:770
14678
14710
msgid "unable to create hugepage path %s"
14679
14711
msgstr "વિશાળપાનાં પાથ %s ને બનાવવામાં અસમર્થ"
14681
#: src/qemu/qemu_driver.c:758
14713
#: src/qemu/qemu_driver.c:778
14683
14715
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
14684
14716
msgstr "%2$d માં %1$s પર માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
14686
#: src/qemu/qemu_driver.c:1027
14718
#: src/qemu/qemu_driver.c:1055
14687
14719
msgid "qemu state driver is not active"
14688
14720
msgstr "qemu સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
14690
#: src/qemu/qemu_driver.c:1034
14722
#: src/qemu/qemu_driver.c:1062
14692
14724
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
14693
14725
msgstr "આપેલ QEMU URI પાથ નથી, %s નો પ્રયત્ન કરો"
14695
#: src/qemu/qemu_driver.c:1043
14727
#: src/qemu/qemu_driver.c:1071
14697
14729
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
14698
14730
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાશ '%s', qemu:///system નો પ્રયત્ન કરો"
14700
#: src/qemu/qemu_driver.c:1050
14732
#: src/qemu/qemu_driver.c:1078
14702
14734
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
14703
14735
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાથ '%s', qemu:///session નો પ્રયત્ન કરો"
14705
#: src/qemu/qemu_driver.c:1124 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:564
14706
#: src/util/virfile.c:624 src/util/virprocess.c:555
14737
#: src/qemu/qemu_driver.c:1163 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:558
14738
#: src/util/virfile.c:618 src/util/virnetdevtap.c:345
14708
14740
msgid "Unable to open %s"
14709
14741
msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
14711
#: src/qemu/qemu_driver.c:1295 src/uml/uml_driver.c:1587
14712
#: src/uml/uml_driver.c:1628 src/vbox/vbox_tmpl.c:1258
14713
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1579 src/vbox/vbox_tmpl.c:1631
14714
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1685 src/vbox/vbox_tmpl.c:1743
14715
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1794 src/vbox/vbox_tmpl.c:1868
14716
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2176
14743
#: src/qemu/qemu_driver.c:1343 src/uml/uml_driver.c:1635
14744
#: src/uml/uml_driver.c:1679 src/vbox/vbox_tmpl.c:1258
14745
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1582 src/vbox/vbox_tmpl.c:1634
14746
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1688 src/vbox/vbox_tmpl.c:1746
14747
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1797 src/vbox/vbox_tmpl.c:1871
14748
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2179
14718
14750
msgid "no domain with matching id %d"
14719
14751
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
14721
#: src/qemu/qemu_driver.c:1618 src/qemu/qemu_driver.c:1676
14753
#: src/qemu/qemu_driver.c:1704 src/qemu/qemu_driver.c:1765
14722
14754
msgid "domain is pmsuspended"
14723
14755
msgstr "ડોમેઇન pmsuspended છે"
14725
#: src/qemu/qemu_driver.c:1684 src/qemu/qemu_migration.c:3998
14726
#: src/qemu/qemu_migration.c:4143 src/qemu/qemu_process.c:581
14727
#: src/qemu/qemu_process.c:3854
14757
#: src/qemu/qemu_driver.c:1773 src/qemu/qemu_migration.c:2706
14758
#: src/qemu/qemu_migration.c:4427 src/qemu/qemu_process.c:582
14759
#: src/qemu/qemu_process.c:3975
14728
14760
msgid "resume operation failed"
14729
14761
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
14731
#: src/qemu/qemu_driver.c:1744 src/qemu/qemu_driver.c:1847
14732
#: src/qemu/qemu_driver.c:10797 src/qemu/qemu_driver.c:10824
14733
#: src/qemu/qemu_driver.c:14739 src/qemu/qemu_driver.c:14861
14734
#: src/qemu/qemu_driver.c:14940
14763
#: src/qemu/qemu_driver.c:1836 src/qemu/qemu_driver.c:1942
14764
#: src/qemu/qemu_driver.c:4228 src/qemu/qemu_driver.c:4958
14765
#: src/qemu/qemu_driver.c:11681 src/qemu/qemu_driver.c:11708
14766
#: src/qemu/qemu_driver.c:15745 src/qemu/qemu_driver.c:15878
14767
#: src/qemu/qemu_driver.c:15956
14735
14768
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
14736
14769
msgstr "ભૂલને કારણે QEMU મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી"
14738
#: src/qemu/qemu_driver.c:1755 src/qemu/qemu_driver.c:1853
14739
#: src/qemu/qemu_driver.c:10803 src/qemu/qemu_driver.c:10831
14740
#: src/qemu/qemu_driver.c:14746 src/qemu/qemu_driver.c:14868
14741
#: src/qemu/qemu_driver.c:14934
14771
#: src/qemu/qemu_driver.c:1847 src/qemu/qemu_driver.c:1948
14772
#: src/qemu/qemu_driver.c:4235 src/qemu/qemu_driver.c:4965
14773
#: src/qemu/qemu_driver.c:11687 src/qemu/qemu_driver.c:11715
14774
#: src/qemu/qemu_driver.c:15752 src/qemu/qemu_driver.c:15885
14775
#: src/qemu/qemu_driver.c:15950
14742
14776
msgid "QEMU guest agent is not configured"
14743
14777
msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
14745
#: src/qemu/qemu_driver.c:1823
14779
#: src/qemu/qemu_driver.c:1915
14746
14780
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
14747
14781
msgstr "acpi પાવર બટન અને મહેમાન એજન્ટ માટે ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે"
14749
#: src/qemu/qemu_driver.c:1861
14783
#: src/qemu/qemu_driver.c:1956
14750
14784
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
14751
14785
msgstr "રિબુટ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14753
#: src/qemu/qemu_driver.c:1867
14787
#: src/qemu/qemu_driver.c:1962
14754
14788
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
14755
14789
msgstr "રિબુટ JSON મોનિટર સાથે આધારભૂત નથી"
14757
#: src/qemu/qemu_driver.c:2111
14791
#: src/qemu/qemu_driver.c:2221
14758
14792
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
14759
14793
msgstr "સક્રિય ડોમેઇન પર મહત્તમ મેમરીનું માપ બદલી શકાતુ નથી"
14761
#: src/qemu/qemu_driver.c:2148
14795
#: src/qemu/qemu_driver.c:2258
14763
14797
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
14764
14798
"guest OS balloon driver"
14985
15054
"ગતિશીલ રીતે ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે આકર્ષણને બદલવા પરવાનગી મળેલ નથી જ્યારે CPU "
14986
15055
"સ્થાન 'આપોઆપ' હોય"
14988
#: src/qemu/qemu_driver.c:4166
15057
#: src/qemu/qemu_driver.c:4667
14989
15058
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
14990
15059
msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
14992
#: src/qemu/qemu_driver.c:4174
15061
#: src/qemu/qemu_driver.c:4674
14993
15062
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
14994
15063
msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cpu એફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
14996
#: src/qemu/qemu_driver.c:4183
15065
#: src/qemu/qemu_driver.c:4683
14997
15066
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
14998
15067
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં emulatorpin xml ને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ"
15000
#: src/qemu/qemu_driver.c:4210
15069
#: src/qemu/qemu_driver.c:4710
15001
15070
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
15002
15071
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનું emulatorpin xml ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
15004
#: src/qemu/qemu_driver.c:4217
15073
#: src/qemu/qemu_driver.c:4717
15005
15074
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
15006
15075
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનાં emulatorpin xml ને સુધારવા અથવા ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
15008
#: src/qemu/qemu_driver.c:4329
15077
#: src/qemu/qemu_driver.c:4836
15009
15078
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
15010
15079
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીનીંગની યાદી કરી શકાતી નથી"
15012
#: src/qemu/qemu_driver.c:4360
15081
#: src/qemu/qemu_driver.c:4867
15013
15082
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
15014
15083
msgstr "vCPU સ્થાન અને pCPU સમયને મેળવી શકાતુ નથી"
15016
#: src/qemu/qemu_driver.c:4388
15085
#: src/qemu/qemu_driver.c:4895
15017
15086
msgid "cpu affinity is not available"
15018
15087
msgstr "cpu સંબંધ ઉપલ્બધ નથી"
15020
#: src/qemu/qemu_driver.c:4646 src/qemu/qemu_driver.c:4666
15089
#: src/qemu/qemu_driver.c:4948
15091
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live "
15094
"મહેમાન એજન્ટ દ્દારા પૂરુ પાડેલ vCPU ગણતરી ફક્ત જીવંત ફક્ત ડોમેઇન માટે સૂચિત "
15097
#: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5250
15022
15099
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
15023
15100
msgstr "ભંગાણ ફાઇલને દૂર કરી શકાતુ નથી: %s"
15025
#: src/qemu/qemu_driver.c:4653
15102
#: src/qemu/qemu_driver.c:5237
15026
15103
msgid "failed to read qemu header"
15027
15104
msgstr "qemu હેડર વાંચવામાં નિષ્ફળ"
15029
#: src/qemu/qemu_driver.c:4662
15106
#: src/qemu/qemu_driver.c:5246
15030
15107
msgid "save image is incomplete"
15031
15108
msgstr "ઇમેજને સંગ્રહ કરવાનુ અપૂર્ણ છે"
15033
#: src/qemu/qemu_driver.c:4710 src/qemu/qemu_driver.c:4815
15110
#: src/qemu/qemu_driver.c:5292 src/qemu/qemu_driver.c:5404
15035
15112
msgid "cannot close file: %s"
15036
15113
msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી: %s"
15038
#: src/qemu/qemu_driver.c:4839
15115
#: src/qemu/qemu_driver.c:5428
15039
15116
msgid "failed to resume domain"
15040
15117
msgstr "ડોમેઇનને ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
15042
#: src/qemu/qemu_driver.c:5006
15119
#: src/qemu/qemu_driver.c:5604
15043
15120
msgid "new xml too large to fit in file"
15044
15121
msgstr "ફાઇલમાં બંધબેસાડવા માટે નવી xml ઘણી લાંબી છે"
15046
#: src/qemu/qemu_driver.c:5015
15123
#: src/qemu/qemu_driver.c:5611
15048
15125
msgid "cannot seek in '%s'"
15049
15126
msgstr "'%s' માં શોધી શકાતુ નથી"
15051
#: src/qemu/qemu_driver.c:5427
15128
#: src/qemu/qemu_driver.c:6045
15053
15130
msgid "cannot remove managed save file %s"
15054
15131
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ફાઇલ %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
15056
#: src/qemu/qemu_driver.c:5495
15133
#: src/qemu/qemu_driver.c:6116
15057
15134
msgid "domain is already running"
15058
15135
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
15060
#: src/qemu/qemu_driver.c:5561 src/qemu/qemu_driver.c:11685
15061
#: src/qemu/qemu_driver.c:12376
15137
#: src/qemu/qemu_driver.c:6185 src/qemu/qemu_driver.c:12566
15138
#: src/qemu/qemu_driver.c:13291
15062
15139
msgid "domain has active block copy job"
15063
15140
msgstr "ડોમેઇન પાસે સક્રિય બ્લોક કોપી જૉબ છે"
15065
#: src/qemu/qemu_driver.c:5640
15142
#: src/qemu/qemu_driver.c:6267
15067
15144
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
15068
15145
msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે અસક્રિય ડોમેઇનને કાઢી શકાતુ નથી"
15070
#: src/qemu/qemu_driver.c:5785
15147
#: src/qemu/qemu_driver.c:6412
15071
15148
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
15072
15149
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ usb બસ માટે આધારભૂત નથી"
15074
#: src/qemu/qemu_driver.c:5835
15151
#: src/qemu/qemu_driver.c:6462
15076
msgid "'%s' controller cannot be hotplugged."
15153
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
15077
15154
msgstr "'%s' નિયંત્રકને હૉટપ્લગ કરી શકાતુ નથી."
15079
#: src/qemu/qemu_driver.c:5921 src/uml/uml_driver.c:2236
15156
#: src/qemu/qemu_driver.c:6529
15158
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
15159
msgstr "ઉપકરણ '%s' નું જીવંત જોડાણ આધારભૂત નથી"
15161
#: src/qemu/qemu_driver.c:6580 src/uml/uml_driver.c:2331
15080
15162
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
15081
15163
msgstr "ડિસ્કનાનાં આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
15083
#: src/qemu/qemu_driver.c:5925
15165
#: src/qemu/qemu_driver.c:6584
15085
15167
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
15086
15168
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
15088
#: src/qemu/qemu_driver.c:5950
15090
msgid "'%s' controller cannot be hotunplugged."
15091
msgstr "'%s' નિયંત્રકને હૉટપ્લગ કરી શકાતુ નથી."
15093
#: src/qemu/qemu_driver.c:5982 src/uml/uml_driver.c:2240
15094
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
15095
msgstr "ઉપકરણનો આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
15097
#: src/qemu/qemu_driver.c:6166
15170
#: src/qemu/qemu_driver.c:6606
15172
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
15173
msgstr "'%s' નિયંત્રકને હૉટ અનપ્લગ કરી શકાતુ નથી."
15175
#: src/qemu/qemu_driver.c:6641
15177
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
15178
msgstr "ઉપકરણ '%s' ને જીવંત અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
15180
#: src/qemu/qemu_driver.c:6758
15182
msgid "live update of device '%s' is not supported"
15183
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જીવંત સુધારો આધારભૂત નથી"
15185
#: src/qemu/qemu_driver.c:6823
15099
15187
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
15100
15188
msgstr "lockspace %s માં લીઝ %s એ પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
15102
#: src/qemu/qemu_driver.c:6182
15190
#: src/qemu/qemu_driver.c:6839
15103
15191
msgid "Target already exists"
15104
15192
msgstr "લક્ષ્ય પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
15106
#: src/qemu/qemu_driver.c:6259 src/qemu/qemu_hotplug.c:3006
15194
#: src/qemu/qemu_driver.c:6859
15196
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
15197
msgstr "ઉપકરણ '%s' નું સ્થાયી જોડાણ આધારભૂત નથી"
15199
#: src/qemu/qemu_driver.c:6924 src/qemu/qemu_hotplug.c:3307
15108
15201
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
15109
15202
msgstr "lockspace %s માં લીઝ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
15111
#: src/qemu/qemu_driver.c:6338 src/qemu/qemu_driver.c:6344
15204
#: src/qemu/qemu_driver.c:6955
15206
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
15207
msgstr "ઉપકરણ '%s' નું સ્થાયી રીતે અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
15209
#: src/qemu/qemu_driver.c:7013 src/qemu/qemu_driver.c:7019
15113
15211
msgid "couldn't find matching device with mac address %s"
15114
15212
msgstr "mac સરનામાં %s સાથે ઉપકરણને બંધબેસતુ શોધી શક્યા નહિં"
15116
#: src/qemu/qemu_driver.c:7008
15214
#: src/qemu/qemu_driver.c:7035
15216
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
15217
msgstr "ઉપકરણ '%s' નો સ્થાયી સુધારો આધારભૂત નથી"
15219
#: src/qemu/qemu_driver.c:7712
15118
15221
msgid "unable to parse device weight '%s'"
15119
15222
msgstr "ઉપકરણ વજન '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
15121
#: src/qemu/qemu_driver.c:7137
15123
msgid "Unable to set io device weight for path %s"
15124
msgstr "પાથ %s માટે io ઉપકરણ વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
15126
#: src/qemu/qemu_driver.c:7316 src/qemu/qemu_driver.c:7351
15127
#: src/util/virtypedparam.c:126 src/util/virtypedparam.c:184
15224
#: src/qemu/qemu_driver.c:8011 src/qemu/qemu_driver.c:8046
15225
#: src/util/virtypedparam.c:187 src/util/virtypedparam.c:245
15129
15227
msgid "Field name '%s' too long"
15130
15228
msgstr "ફાઇલ નામ '%s' ઘણી લાંબી છે"
15132
#: src/qemu/qemu_driver.c:7426 src/qemu/qemu_driver.c:7546
15133
#: src/qemu/qemu_driver.c:7849
15230
#: src/qemu/qemu_driver.c:8124 src/qemu/qemu_driver.c:8247
15231
#: src/qemu/qemu_driver.c:8541
15134
15232
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
15135
15233
msgstr "cgroup મેમરી નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
15137
#: src/qemu/qemu_driver.c:7458
15235
#: src/qemu/qemu_driver.c:8156
15138
15236
msgid "memory hard_limit tunable value must be lower than swap_hard_limit"
15140
15238
"મેમરી hard_limit tunable કિંમત એ swap_hard_limit કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ"
15142
#: src/qemu/qemu_driver.c:7468
15240
#: src/qemu/qemu_driver.c:8166
15144
15242
msgid "unable to set memory %s tunable"
15145
15243
msgstr "મેમરી %s ટ્યૂનેબલ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
15147
#: src/qemu/qemu_driver.c:7701
15245
#: src/qemu/qemu_driver.c:8394
15148
15246
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
15149
15247
msgstr "cgroup cpuset નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
15151
#: src/qemu/qemu_driver.c:7714
15249
#: src/qemu/qemu_driver.c:8407
15152
15250
msgid "can't change numa mode for running domain"
15153
15251
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે numa સ્થિતિને બદલી શકાતુ નથી"
15155
#: src/qemu/qemu_driver.c:7731
15253
#: src/qemu/qemu_driver.c:8423
15156
15254
msgid "Failed to parse nodeset"
15157
15255
msgstr "nodeset ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
15159
#: src/qemu/qemu_driver.c:7740
15257
#: src/qemu/qemu_driver.c:8432
15160
15258
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
15161
15259
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે ડોમેઇનનાં બદલાવને સખત નુમા સ્થિતિની જરૂરિયાત છે"
15163
#: src/qemu/qemu_driver.c:7750
15261
#: src/qemu/qemu_driver.c:8442
15164
15262
msgid "Failed to format nodeset"
15165
15263
msgstr "nodeset નું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળતા"
15167
#: src/qemu/qemu_driver.c:7758
15168
msgid "unable to set numa tunable"
15169
msgstr "numa ટ્યૂનેબલ સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
15171
#: src/qemu/qemu_driver.c:7877
15172
msgid "unable to get numa nodeset"
15173
msgstr "numa nodeset ને મેળવવાનું અસમર્થ"
15175
#: src/qemu/qemu_driver.c:7928
15177
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
15178
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
15180
#: src/qemu/qemu_driver.c:7966 src/qemu/qemu_driver.c:8253
15182
msgid "Unable to find emulator cgroup for %s"
15183
msgstr "%s માટે ઍમ્યુલેટર cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
15185
#: src/qemu/qemu_driver.c:7985
15265
#: src/qemu/qemu_driver.c:8660
15187
15267
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
15188
15268
msgstr "'%s' ની કિંમત સીમાની બહાર છે [%lld, %lld]"
15190
#: src/qemu/qemu_driver.c:8215
15192
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)"
15193
msgstr "%s(vcpu: 0) માટે vcpu cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
15195
#: src/qemu/qemu_driver.c:8438
15270
#: src/qemu/qemu_driver.c:9093
15196
15271
msgid "empty path"
15197
15272
msgstr "ખાલી પાથ"
15199
#: src/qemu/qemu_driver.c:8446
15274
#: src/qemu/qemu_driver.c:9101
15201
15276
msgid "size must be less than %llu"
15202
15277
msgstr "માપ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
15204
#: src/qemu/qemu_driver.c:8469 src/qemu/qemu_driver.c:8526
15205
#: src/qemu/qemu_driver.c:8607 src/test/test_driver.c:2848
15279
#: src/qemu/qemu_driver.c:9127 src/qemu/qemu_driver.c:9186
15280
#: src/qemu/qemu_driver.c:9271 src/test/test_driver.c:2835
15207
15282
msgid "invalid path: %s"
15208
15283
msgstr "અયોગ્ય પાથ: %s"
15210
#: src/qemu/qemu_driver.c:8533 src/qemu/qemu_driver.c:8614
15211
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:69
15285
#: src/qemu/qemu_driver.c:9193 src/qemu/qemu_driver.c:9278
15286
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:70
15213
15288
msgid "missing disk device alias name for %s"
15214
15289
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ડિસ્ક ઉપકરણ ઉપનામ"
15216
#: src/qemu/qemu_driver.c:8781
15291
#: src/qemu/qemu_driver.c:9448
15217
15292
msgid "interface stats not implemented on this platform"
15218
15293
msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
15220
#: src/qemu/qemu_driver.c:8837 src/qemu/qemu_driver.c:8845
15221
#: src/qemu/qemu_driver.c:9005
15295
#: src/qemu/qemu_driver.c:9507 src/qemu/qemu_driver.c:9515
15296
#: src/qemu/qemu_driver.c:9670
15223
15298
msgid "Can't find device %s"
15224
15299
msgstr "ઉપકરણ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
15226
#: src/qemu/qemu_driver.c:9107
15301
#: src/qemu/qemu_driver.c:9775
15227
15302
msgid "cannot get RSS for domain"
15228
15303
msgstr "ડોમેઇન માટે RSS ને મેળવી શકાતુ નથી"
15230
#: src/qemu/qemu_driver.c:9144 src/qemu/qemu_driver.c:9299
15231
#: src/uml/uml_driver.c:2387
15305
#: src/qemu/qemu_driver.c:9816 src/qemu/qemu_driver.c:9971
15306
#: src/uml/uml_driver.c:2491
15232
15307
msgid "NULL or empty path"
15233
15308
msgstr "NULL અથવા ખાલી પાથ"
15235
#: src/qemu/qemu_driver.c:9151 src/uml/uml_driver.c:2394
15310
#: src/qemu/qemu_driver.c:9823 src/uml/uml_driver.c:2498
15237
15312
msgid "invalid path '%s'"
15238
15313
msgstr "અયોગ્ય પાથ '%s'"
15240
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160
15242
msgid "%s: failed to open"
15243
msgstr "%s: ખોલવામાં નિષ્ફળ"
15245
#: src/qemu/qemu_driver.c:9171
15315
#: src/qemu/qemu_driver.c:9839
15247
15317
msgid "%s: failed to seek or read"
15248
15318
msgstr "%s: વાંચવા અથવા ખોલવામાં નિષ્ફળ"
15250
#: src/qemu/qemu_driver.c:9206
15320
#: src/qemu/qemu_driver.c:9877
15251
15321
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
15252
15322
msgstr "ફ્લેગો પરિમાણ VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL હોવા જ જોઇએ"
15254
#: src/qemu/qemu_driver.c:9251
15324
#: src/qemu/qemu_driver.c:9920
15256
15326
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
15257
15327
msgstr "ટેમ્પલેટ %s સાથે બનાવેલ કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
15259
#: src/qemu/qemu_driver.c:9306
15329
#: src/qemu/qemu_driver.c:9978
15261
15331
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
15262
15332
msgstr "અયોગ્ય પાથ %s એ ડોમેઇનમાં સોંપેલ નથી"
15264
#: src/qemu/qemu_driver.c:9312
15334
#: src/qemu/qemu_driver.c:9984
15266
15336
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
15267
15337
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે હાલમાં સોંપેલ સ્ત્રોત નથી"
15269
#: src/qemu/qemu_driver.c:9322
15271
msgid "failed to open path '%s'"
15272
msgstr "પાથ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
15274
#: src/qemu/qemu_driver.c:9337
15339
#: src/qemu/qemu_driver.c:10006
15276
15341
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
15277
15342
msgstr "%s માટે ડિસ્ક બંધારણ નથી અને પ્રોબિંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
15279
#: src/qemu/qemu_driver.c:9349 src/storage/storage_backend.c:1043
15280
#: src/storage/storage_backend.c:1071 src/storage/storage_backend.c:1191
15281
#: src/util/virstoragefile.c:692 src/util/virstoragefile.c:836
15344
#: src/qemu/qemu_driver.c:10018 src/storage/storage_backend.c:1099
15345
#: src/storage/storage_backend.c:1127 src/storage/storage_backend.c:1247
15346
#: src/util/virstoragefile.c:770 src/util/virstoragefile.c:920
15283
15348
msgid "cannot stat file '%s'"
15284
15349
msgstr "ફાઇલ '%s' સ્થિતિ કરી શકાતી નથી"
15286
#: src/qemu/qemu_driver.c:9371
15351
#: src/qemu/qemu_driver.c:10040
15288
15353
msgid "failed to seek to end of %s"
15289
15354
msgstr "%s નાં અંતમાં શોધવામાં નિષ્ફળતા"
15291
#: src/qemu/qemu_driver.c:9518 src/qemu/qemu_driver.c:9606
15292
#: src/qemu/qemu_driver.c:9845 src/qemu/qemu_driver.c:9898
15293
msgid "no domain XML passed"
15294
msgstr "ડોમેઇન XML પસાર થયેલ નથી"
15296
#: src/qemu/qemu_driver.c:9523 src/qemu/qemu_driver.c:9903
15356
#: src/qemu/qemu_driver.c:10211 src/qemu/qemu_driver.c:10579
15357
#: src/qemu/qemu_driver.c:10630
15297
15358
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
15298
15359
msgstr "PrepareTunnel કહેવાયેલ છે પરંતુ TUNNELLED ફ્લેગ સુયોજિત નથી"
15300
#: src/qemu/qemu_driver.c:9528 src/qemu/qemu_driver.c:9908
15301
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
15302
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ NULL સ્ટ્રીમ પસાર થયેલ છે"
15304
#: src/qemu/qemu_driver.c:9534 src/qemu/qemu_driver.c:9590
15305
#: src/qemu/qemu_driver.c:9660
15361
#: src/qemu/qemu_driver.c:10217 src/qemu/qemu_driver.c:10270
15362
#: src/qemu/qemu_driver.c:10315
15307
15364
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
15308
15365
msgstr "તાળુ સંચાલક %s સાથે v2 પ્રોટોકોલનાં સ્થળાંતરને વાપરી શકાતુ નથી"
15310
#: src/qemu/qemu_driver.c:9600 src/qemu/qemu_driver.c:9839
15367
#: src/qemu/qemu_driver.c:10263 src/qemu/qemu_driver.c:10476
15368
#: src/qemu/qemu_driver.c:10536
15311
15369
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
15312
15370
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ અયોગ્ય RPC પદ્દતિ કહેવાયેલ છે"
15314
#: src/qemu/qemu_driver.c:9787 src/qemu/qemu_migration.c:2249
15315
msgid "domain disappeared"
15316
msgstr "ડોમેઇન અદૃશ્ય"
15318
#: src/qemu/qemu_driver.c:10090 src/xen/xen_driver.c:2176
15372
#: src/qemu/qemu_driver.c:10895 src/xen/xen_driver.c:2397
15320
15374
msgid "device %s is not a PCI device"
15321
15375
msgstr "ઉપકરણ %s એ PCI ઉપકરણ નથી"
15323
#: src/qemu/qemu_driver.c:10127 src/xen/xen_driver.c:2209
15377
#: src/qemu/qemu_driver.c:10944 src/xen/xen_driver.c:2431
15325
15379
msgid "unknown driver name '%s'"
15326
15380
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
15328
#: src/qemu/qemu_driver.c:10178
15382
#: src/qemu/qemu_driver.c:11010
15330
15384
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
15331
15385
msgstr "PCI ઉપકરણ %sએ ડોમેઇન %s દ્દારા હજુ વપરાશમાં છે"
15333
#: src/qemu/qemu_driver.c:10182
15387
#: src/qemu/qemu_driver.c:11014
15335
15389
msgid "PCI device %s is still in use"
15336
15390
msgstr "PCI ઉપકરણ %s હજુ વપરાશમાં છે"
15338
#: src/qemu/qemu_driver.c:10479
15392
#: src/qemu/qemu_driver.c:11346
15339
15393
msgid "no job is active on the domain"
15340
15394
msgstr "ડોમેઇન પર જોબ સક્રિય નથી"
15342
#: src/qemu/qemu_driver.c:10483
15396
#: src/qemu/qemu_driver.c:11350
15343
15397
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
15344
15398
msgstr "આવી રહેલ સ્થળાંતરને કાઢી શકાતુ નથી; તેને બદલે virDomainDestroy વાપરો"
15346
#: src/qemu/qemu_driver.c:10533
15400
#: src/qemu/qemu_driver.c:11403
15347
15401
msgid "domain is not being migrated"
15348
15402
msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરાયુ નથી"
15350
#: src/qemu/qemu_driver.c:10585 src/qemu/qemu_driver.c:10637
15404
#: src/qemu/qemu_driver.c:11458 src/qemu/qemu_driver.c:11513
15351
15405
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
15352
15406
msgstr "સંકોચાયેલ પરિવહન QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
15354
#: src/qemu/qemu_driver.c:10909
15408
#: src/qemu/qemu_driver.c:11791
15356
15410
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
15357
15411
msgstr "'%s' નું અજ્ઞાત ઇમેજ બંધારણ અને બંધારણ પ્રોબીંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
15359
#: src/qemu/qemu_driver.c:11038 src/qemu/qemu_driver.c:11595
15413
#: src/qemu/qemu_driver.c:11920 src/qemu/qemu_driver.c:12473
15360
15414
msgid "resuming after snapshot failed"
15361
15415
msgstr "સ્નેપશોટ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
15363
#: src/qemu/qemu_driver.c:11073
15417
#: src/qemu/qemu_driver.c:11955
15364
15418
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
15365
15419
msgstr "પુન:વાપરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
15367
#: src/qemu/qemu_driver.c:11092
15421
#: src/qemu/qemu_driver.c:11974
15369
15423
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
15370
15424
msgstr "ડિસ્ક %s માટે આંતરિક સ્નેપશોટ સંગ્રહ પ્રકાર %s માટે બિનઆધારભૂત છે"
15372
#: src/qemu/qemu_driver.c:11101
15426
#: src/qemu/qemu_driver.c:11983
15375
15429
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
15940
15999
"'%s' માં નવાં ફિલ્ટર નિયમોને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા - જૂનાં નિયમોને પુન:સંગ્રહ "
15941
16000
"કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
15943
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1561
16002
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638
15944
16003
msgid "can't change link state: device alias not found"
15945
16004
msgstr "કડી સ્થિતિને બદલી શકાતુ નથી: ઉપકરણ ઉપસર્ગ મળ્યો નથી"
15947
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1599
16006
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1676
15948
16007
msgid "cannot find existing network device to modify"
15949
16008
msgstr "બદલવા માટે હાલનો નેટવર્ક ઉપકરણ શોધી શકાતુ નથી"
15951
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1607
16010
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1684
15953
16012
msgid "cannot change config of '%s' network type"
15954
16013
msgstr "'%s' નેટવર્ક પ્રકારની રૂપરેખાને બદલી શકાતી નથી"
15956
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1630
16015
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1707
15958
16017
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
15959
16018
msgstr "%s થી %s માં નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ mac સરનામાંને બદલી શકાતુ નથી"
15961
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1639
16020
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716
15963
16022
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
15964
16023
msgstr "%s થી %s માં નેટવર્ક ઉપકરણ મોડલને બદલી શકાતુ નથી"
15966
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1651
16025
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1728
15967
16026
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
15968
16027
msgstr "virtio નેટવર્ક ઉપકરણ ડ્રાઇવર ગુણધર્મોને બદલી શકાતુ નથી"
15970
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1665
16029
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1742
15971
16030
msgid "cannot modify network device script attribute"
15972
16031
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ સ્ક્રિપ્ટ ગુણધર્મને બદલી શકાતુ નથી"
15974
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1674
16033
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1751
15975
16034
msgid "cannot modify network device tap name"
15976
16035
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ટૅપ નામને બદલી શકાતુ નથી"
15978
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1692
16037
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1769
15979
16038
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
15980
16039
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ મહેમાન PCI સરનામાંને બદલી શકાતુ નથી"
15982
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1701
16041
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1778
15983
16042
msgid "cannot modify network device alias"
15984
16043
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ઉપસર્ગને બદલી શકાતુ નથી"
15986
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1706
16045
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1783
15987
16046
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
15988
16047
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ rom bar સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
15990
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1711
16049
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1788
15991
16050
msgid "cannot modify network rom file"
15992
16051
msgstr "નેટવર્ક rom ફાઇલને બદલી શકાતુ નથી"
15994
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716
16053
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1793
15995
16054
msgid "cannot modify network device boot index setting"
15996
16055
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ બુટ અનુક્રમણિકા સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
15998
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1743
16057
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1820
16000
16059
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
16001
16060
msgstr "'%s' માં નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ પ્રકારને બદલી શકાતુ નથી"
16003
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1801 src/qemu/qemu_hotplug.c:1872
16062
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1878 src/qemu/qemu_hotplug.c:1949
16005
16064
msgid "unable to change config on '%s' network type"
16006
16065
msgstr "'%s' નેટવર્ક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ"
16008
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1970
16067
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046
16009
16068
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
16010
16069
msgstr "બદલવા માટે હાલનાં ગ્રાફિક ઉપકરણને શોધી શકાતુ નથી"
16012
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1985
16013
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
16014
msgstr "vnc ગ્રાફિક પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
16016
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1990
16071
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2052
16072
msgid "cannot change the number of listen addresses"
16073
msgstr "સાંભળવાના સરનામાઓની સંખ્યા બદલી શકાતી નથી"
16075
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2062
16076
msgid "cannot change the type of listen address"
16077
msgstr "સાંભળવાના સરનામાંનો પ્રકાર બદલી શકાતો નથી"
16079
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2071
16017
16080
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
16018
16081
msgstr "vnc graphics"
16020
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1995
16083
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2072
16084
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
16085
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ પર સાંભળવાનાં સરનામાં સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
16087
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2081
16021
16088
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
16022
16089
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર નેટવર્ક સુયોજનને સાંભળી શકાતુ નથી"
16024
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2000
16091
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2082
16092
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
16093
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ પર નેટવર્ક સુયોજનોને સાંભળવાનું બદલી શકાતુ નથી"
16095
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2100
16096
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
16097
msgstr "vnc ગ્રાફિક પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
16099
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2105
16025
16100
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
16026
16101
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર કિમેપ સુયોજન બદલી શકાતા નથી"
16028
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2040
16103
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2145
16029
16104
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
16030
16105
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્ પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
16032
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2045
16033
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
16034
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ પર સાંભળવાનાં સરનામાં સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
16036
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2050
16037
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
16038
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ પર નેટવર્ક સુયોજનોને સાંભળવાનું બદલી શકાતુ નથી"
16040
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2056
16107
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2151
16041
16108
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
16042
16109
msgstr "spice ગ્રાફિક પર કિમેપ સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
16044
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2097
16111
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2192
16046
16113
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
16047
16114
msgstr "'%s' ગ્રાફિક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ"
16049
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2170 src/qemu/qemu_hotplug.c:2416
16116
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2347
16118
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
16119
msgstr "'%s' પર ebtables નિયમને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
16121
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2557
16123
msgid "don't know how to remove a %s device"
16124
msgstr "જાણતા નથી કેવી રીતે %s ઉપકરણને દૂર કરવુ"
16126
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2612
16127
msgid "Unable to wait on unplug condition"
16128
msgstr "પ્લગ ન થયેલ શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
16130
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2644 src/qemu/qemu_hotplug.c:2836
16051
16132
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
16052
16133
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
16054
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2180
16135
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654
16055
16136
msgid "device cannot be detached without a valid CCW address"
16056
16137
msgstr "ઉપકરણ યોગ્ય CCW સરનામાં વગર અલગ કરી શકાતુ નથી"
16058
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2187
16139
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2661
16059
16140
msgid "device cannot be detached without a valid PCI address"
16060
16141
msgstr "યોગ્ય PCI સરનામાં વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
16062
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2277
16143
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2715
16064
16145
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
16065
16146
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
16067
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2286
16148
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2722
16069
16150
msgid "disk '%s' is in an active block copy job"
16070
16151
msgstr "ડિસ્ક '%s' એ સક્રિય બ્લોક કોપી જૉબમાં છે"
16072
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2399
16153
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2819
16074
16155
msgid "controller %s:%d not found"
16075
16156
msgstr "નિયંત્રક %s:%d મળ્યુ નથી"
16077
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2410 src/qemu/qemu_hotplug.c:2484
16078
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2797
16158
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2830 src/qemu/qemu_hotplug.c:2899
16159
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3137
16079
16160
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
16080
16161
msgstr "PCI સરનામાં વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
16082
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2423
16163
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2843
16083
16164
msgid "device cannot be detached: device is busy"
16084
16165
msgstr "ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી: ઉપકરણ વ્યસ્ત છે"
16086
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2475
16167
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2890
16088
16169
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
16089
16170
msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી"
16091
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2548 src/qemu/qemu_hotplug.c:2590
16172
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2926 src/qemu/qemu_hotplug.c:2957
16092
16173
msgid "device cannot be detached without a device alias"
16093
16174
msgstr "ઉપકરણ ઉપનામ વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
16095
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2554 src/qemu/qemu_hotplug.c:2596
16176
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2932 src/qemu/qemu_hotplug.c:2963
16096
16177
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
16097
16178
msgstr "આ QEMU આવૃત્તિ સાથે ઉપકરણ જોડાઇ શકતુ નથી"
16099
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2651
16101
msgid "device not found in hostdevs list (%zu entries)"
16102
msgstr "ઉપકરણ hostdevs યાદીમાં મળ્યુ નથી (%zu નોંધણી)"
16104
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2711
16180
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3054
16106
16182
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
16107
16183
msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી"
16109
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2718
16185
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3061
16111
16187
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
16112
16188
msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ %03d.%03d મળ્યુ નથી"
16114
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2722
16190
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3065
16116
16192
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
16117
16193
msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ વિક્રેતા=0x%.4x પ્રોડક્ટ=0x%.4x મળી નથી"
16119
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2728
16195
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3071
16121
16197
msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found"
16122
16198
msgstr "યજમાન scsi ઉપકરણ %s:%d:%d.%d મળ્યુ નથી"
16124
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2790
16200
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3130
16125
16201
msgid "device cannot be detached without a CCW address"
16126
16202
msgstr "ઉપકરણ યોગ્ય CCW સરનામાં વગર અલગ કરી શકાતુ નથી"
16128
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2803
16204
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3143
16130
16206
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
16131
16207
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
16133
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2811
16209
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3151
16134
16210
msgid "unable to determine original VLAN"
16135
16211
msgstr "મૂળભૂત VLAN ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
16137
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2880
16139
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
16140
msgstr "'%s' પર ebtables નિયમને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
16142
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2933
16213
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3234
16143
16214
msgid "Graphics password only supported for VNC"
16144
16215
msgstr "ગ્રાફિક પાસવર્ડ ફક્ત VNC માટે આધારભૂત છે"
16146
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2959
16217
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3260
16147
16218
msgid "Expiry of passwords is not supported"
16148
16219
msgstr "પાસવર્ડની નિવૃત્તિ આધારભૂત નથી"
16150
#: src/qemu/qemu_migration.c:236
16221
#: src/qemu/qemu_migration.c:238
16152
16223
msgid "unable to read server cert %s"
16153
16224
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
16155
#: src/qemu/qemu_migration.c:243
16226
#: src/qemu/qemu_migration.c:245
16157
16228
msgid "cannot initialize cert object: %s"
16158
16229
msgstr "પ્રમાણપત્ર ઑબ્જેક્ટને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
16160
#: src/qemu/qemu_migration.c:254
16231
#: src/qemu/qemu_migration.c:256
16162
16233
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
16163
16234
msgstr "%s માંથી પ્રમાણપત્ર માહિતીને લાવી શકાતુ નથી: %s"
16165
#: src/qemu/qemu_migration.c:368 src/util/virnetdevopenvswitch.c:206
16236
#: src/qemu/qemu_migration.c:366 src/util/virnetdevopenvswitch.c:218
16167
16238
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
16169
16240
"ઇન્ટરફેસ %s માટે OVS પોર્ટ માહિતીને મેળવવા માટે આદેશ ચલાવવાનું અસમર્થ"
16171
#: src/qemu/qemu_migration.c:409
16242
#: src/qemu/qemu_migration.c:405
16172
16243
msgid "Unable to obtain host UUID"
16173
16244
msgstr "યજમાન UUID ને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
16175
#: src/qemu/qemu_migration.c:430
16246
#: src/qemu/qemu_migration.c:426
16176
16247
msgid "Migration graphics data already present"
16177
16248
msgstr "સ્થળાંતર ગ્રાફિક માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
16179
#: src/qemu/qemu_migration.c:456
16250
#: src/qemu/qemu_migration.c:453
16180
16251
msgid "Migration lockstate data already present"
16181
16252
msgstr "સ્થળાંતર lockstate માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
16183
#: src/qemu/qemu_migration.c:486
16254
#: src/qemu/qemu_migration.c:483
16184
16255
msgid "Migration persistent data already present"
16185
16256
msgstr "સ્થળાંતર સુસંગત માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
16187
#: src/qemu/qemu_migration.c:507
16258
#: src/qemu/qemu_migration.c:504
16188
16259
msgid "Network migration data already present"
16189
16260
msgstr "નેટવર્ક સ્થળાંતર માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
16191
#: src/qemu/qemu_migration.c:688
16262
#: src/qemu/qemu_migration.c:683
16192
16263
msgid "missing type attribute in migration data"
16193
16264
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ ગુણધર્મ પ્રકાર"
16195
#: src/qemu/qemu_migration.c:693
16266
#: src/qemu/qemu_migration.c:688 src/qemu/qemu_migration.c:1810
16197
16268
msgid "unknown graphics type %s"
16198
16269
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %s"
16200
#: src/qemu/qemu_migration.c:700
16271
#: src/qemu/qemu_migration.c:695
16201
16272
msgid "missing port attribute in migration data"
16202
16273
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ પોર્ટ ગુણધર્મ"
16204
#: src/qemu/qemu_migration.c:706
16275
#: src/qemu/qemu_migration.c:701
16205
16276
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
16206
16277
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ tlsPort ગુણધર્મ"
16208
#: src/qemu/qemu_migration.c:712
16279
#: src/qemu/qemu_migration.c:707
16209
16280
msgid "missing listen attribute in migration data"
16210
16281
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ સાંભળવાનો ગુણધર્મ"
16212
#: src/qemu/qemu_migration.c:743
16283
#: src/qemu/qemu_migration.c:736
16213
16284
msgid "missing interface information"
16214
16285
msgstr "ગુમ થયેલ ઇન્ટરફેસ જાણકારી"
16216
#: src/qemu/qemu_migration.c:758
16287
#: src/qemu/qemu_migration.c:751
16217
16288
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
16218
16289
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ vporttype ગુણધર્મ"
16220
#: src/qemu/qemu_migration.c:804
16291
#: src/qemu/qemu_migration.c:796
16221
16292
msgid "missing name element in migration data"
16222
16293
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ નામ ઘટક"
16224
#: src/qemu/qemu_migration.c:809
16295
#: src/qemu/qemu_migration.c:801
16226
16297
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
16227
16298
msgstr "ઇનકમીંગ કુકી માહિતી પાસે અનિચ્છનીય નામ %s વિરુદ્દ %s હતુ"
16229
#: src/qemu/qemu_migration.c:819
16300
#: src/qemu/qemu_migration.c:811
16230
16301
msgid "missing uuid element in migration data"
16231
16302
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ uuid ઘટક"
16233
#: src/qemu/qemu_migration.c:825
16304
#: src/qemu/qemu_migration.c:817
16235
16306
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
16236
16307
msgstr "ઇનકમીંગ કુકી માહિતી પાસે અનિચ્છનીય UUID %s વિરુદ્દ %s હતુ"
16238
#: src/qemu/qemu_migration.c:833
16309
#: src/qemu/qemu_migration.c:825
16239
16310
msgid "missing hostname element in migration data"
16240
16311
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ યજમાનનામ ઘટક"
16242
#: src/qemu/qemu_migration.c:838 src/qemu/qemu_migration.c:855
16313
#: src/qemu/qemu_migration.c:830 src/qemu/qemu_migration.c:847
16244
16315
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
16245
16316
msgstr "એજ યજમાન %s માં મહેમાનને સ્થળાંતર કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
16247
#: src/qemu/qemu_migration.c:845
16318
#: src/qemu/qemu_migration.c:837
16248
16319
msgid "missing hostuuid element in migration data"
16249
16320
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ hostuuid ઘટક"
16251
#: src/qemu/qemu_migration.c:850
16322
#: src/qemu/qemu_migration.c:842
16252
16323
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
16253
16324
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં મેલફોર્મ થયેલ hostuuid ઘટક"
16255
#: src/qemu/qemu_migration.c:871
16326
#: src/qemu/qemu_migration.c:863
16256
16327
msgid "missing feature name"
16257
16328
msgstr "ગુમ થયેલ લક્ષણ નામ"
16259
#: src/qemu/qemu_migration.c:877
16330
#: src/qemu/qemu_migration.c:869
16261
16332
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
16262
16333
msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %s"
16264
#: src/qemu/qemu_migration.c:885
16335
#: src/qemu/qemu_migration.c:877
16266
16337
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
16267
16338
msgstr "બિનઆધારભૂત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %s"
16269
#: src/qemu/qemu_migration.c:903
16340
#: src/qemu/qemu_migration.c:895
16270
16341
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
16271
16342
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ તાળુ ડ્રાઇવર નામ"
16273
#: src/qemu/qemu_migration.c:915
16344
#: src/qemu/qemu_migration.c:907
16275
16346
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
16276
16347
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ઘણા ડોમેઇન ઘટકો: %d"
16278
#: src/qemu/qemu_migration.c:948
16349
#: src/qemu/qemu_migration.c:938
16280
16351
msgid "Malformed nbd port '%s'"
16281
16352
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ nbd પોર્ટ '%s'"
16283
#: src/qemu/qemu_migration.c:979
16354
#: src/qemu/qemu_migration.c:969
16284
16355
msgid "(qemu_migration_cookie)"
16285
16356
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
16287
#: src/qemu/qemu_migration.c:1050
16358
#: src/qemu/qemu_migration.c:1040
16288
16359
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
16289
16360
msgstr "સ્થળાંતર કુકી બંધ NULL ન હતી"
16291
#: src/qemu/qemu_migration.c:1070
16362
#: src/qemu/qemu_migration.c:1060
16293
16364
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
16294
16365
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ગુમ થયેલ %s તાળુ સ્થિતિ"
16296
#: src/qemu/qemu_migration.c:1077
16367
#: src/qemu/qemu_migration.c:1067
16298
16369
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
16299
16370
msgstr "સ્ત્રોત યજમાન તાળુ ડ્રાઇવર %s એ લક્ષ્ય %s માંથી અલગ છે"
16301
#: src/qemu/qemu_migration.c:1276 src/qemu/qemu_migration.c:1674
16302
#: src/qemu/qemu_migration.c:2813
16372
#: src/qemu/qemu_migration.c:1260 src/qemu/qemu_migration.c:1687
16373
#: src/qemu/qemu_migration.c:3139
16303
16374
msgid "canceled by client"
16304
16375
msgstr "ક્લાયન્ટ દ્દારા રદ કરાયેલ હતુ"
16306
#: src/qemu/qemu_migration.c:1444
16377
#: src/qemu/qemu_migration.c:1425
16308
16379
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
16309
16380
msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
16311
#: src/qemu/qemu_migration.c:1452
16382
#: src/qemu/qemu_migration.c:1435
16383
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
16384
msgstr "I/O ભૂલ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
16386
#: src/qemu/qemu_migration.c:1443
16312
16387
msgid "domain has an active block job"
16313
16388
msgstr "ડોમેઇન પાસે સક્રિય બ્લોક જૉબ છે"
16315
#: src/qemu/qemu_migration.c:1473
16390
#: src/qemu/qemu_migration.c:1464
16316
16391
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
16317
16392
msgstr "ડોમેઇન પાસે સોંપેલ બિન-USB યજમાન ઉપકરણો છે"
16319
#: src/qemu/qemu_migration.c:1511
16394
#: src/qemu/qemu_migration.c:1502
16320
16395
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
16322
16397
"સ્થળાંતર માહિતી ભ્રષ્ટાચાર તરફ દોરી શકે છે જો ડિસ્ક એ કેશ != કંઇ નહિં વાપરો "
16325
#: src/qemu/qemu_migration.c:1565
16400
#: src/qemu/qemu_migration.c:1556
16326
16401
msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary"
16327
16402
msgstr "સંકોચાયેલ સ્થળાંતર એ લક્ષ્ય QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
16329
#: src/qemu/qemu_migration.c:1569
16404
#: src/qemu/qemu_migration.c:1560
16330
16405
msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary"
16331
16406
msgstr "સંકોચાયેલ સ્થળાંતર એ સ્ત્રોત QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
16333
#: src/qemu/qemu_migration.c:1636
16408
#: src/qemu/qemu_migration.c:1650
16334
16409
msgid "is not active"
16335
16410
msgstr "સક્રિય નથી"
16337
#: src/qemu/qemu_migration.c:1668
16412
#: src/qemu/qemu_migration.c:1681
16338
16413
msgid "unexpectedly failed"
16339
16414
msgstr "અનિચ્છનીય રીતે નિષ્ફળ"
16341
#: src/qemu/qemu_migration.c:1692 src/qemu/qemu_migration.c:2881
16416
#: src/qemu/qemu_migration.c:1706 src/qemu/qemu_migration.c:3207
16342
16417
msgid "migration job"
16343
16418
msgstr "સ્થળાંતરણ જૉબ"
16345
#: src/qemu/qemu_migration.c:1695
16420
#: src/qemu/qemu_migration.c:1709
16346
16421
msgid "domain save job"
16347
16422
msgstr "ડોમેઈન સંગ્રહ જૉબ"
16349
#: src/qemu/qemu_migration.c:1698
16424
#: src/qemu/qemu_migration.c:1712
16350
16425
msgid "domain core dump job"
16351
16426
msgstr "ડોમેઇન કોર ડમ્પ જૉબ"
16353
#: src/qemu/qemu_migration.c:1701
16428
#: src/qemu/qemu_migration.c:1715
16357
#: src/qemu/qemu_migration.c:1715
16432
#: src/qemu/qemu_migration.c:1735
16358
16433
msgid "Lost connection to destination host"
16359
16434
msgstr "લક્ષ્ય યજમાનનું ખોવાયેલ જોડાણ"
16361
#: src/qemu/qemu_migration.c:1798 src/util/virnetdevopenvswitch.c:240
16436
#: src/qemu/qemu_migration.c:1763
16437
msgid "failed due to I/O error"
16438
msgstr "નિષ્ફળતા I/O ભૂલને કારણે"
16440
#: src/qemu/qemu_migration.c:1825
16442
msgid "invalid tlsPort number: %s"
16443
msgstr "અયોગ્ય tlsPort નંબર: %s"
16445
#: src/qemu/qemu_migration.c:1877 src/util/virnetdevopenvswitch.c:252
16363
16447
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
16365
16449
"ઇન્ટરફેસ %s માટે OVS પોર્ટ માહિતીને સુયોજિત કરવા આદેશ ચલાવવાનું અસમર્થ"
16367
#: src/qemu/qemu_migration.c:1917
16451
#: src/qemu/qemu_migration.c:2000
16368
16452
msgid "NBD in tunnelled migration is currently not supported"
16453
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતરમાં NBD એ હાલમાં આધારભૂત નથી"
16371
#: src/qemu/qemu_migration.c:1936 src/qemu/qemu_migration.c:2030
16455
#: src/qemu/qemu_migration.c:2019 src/qemu/qemu_migration.c:2191
16372
16456
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
16373
16457
msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર ન વહેંચેલ સંગ્રહને સંભાળી શકતુ નથી"
16375
#: src/qemu/qemu_migration.c:1942 src/qemu/qemu_migration.c:2036
16459
#: src/qemu/qemu_migration.c:2025 src/qemu/qemu_migration.c:2197
16376
16460
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
16377
16461
msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર એ સુસંગર ફ્લેગ સુયોજન સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
16379
#: src/qemu/qemu_migration.c:1948 src/qemu/qemu_migration.c:2042
16463
#: src/qemu/qemu_migration.c:2031 src/qemu/qemu_migration.c:2203
16380
16464
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
16381
16465
msgstr "ટનલ થયેલ ઓફલાઇન સ્થળાંતરનો કોઇ મતલબ નથી"
16383
#: src/qemu/qemu_migration.c:2163 src/qemu/qemu_migration.c:3070
16467
#: src/qemu/qemu_migration.c:2110 src/qemu/qemu_migration.c:2408
16468
msgid "domain disappeared"
16469
msgstr "ડોમેઇન અદૃશ્ય"
16471
#: src/qemu/qemu_migration.c:2322 src/qemu/qemu_migration.c:3401
16384
16472
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
16385
16473
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને બનાવી શકાતુ નથી"
16387
#: src/qemu/qemu_migration.c:2187
16475
#: src/qemu/qemu_migration.c:2346
16388
16476
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
16389
16477
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને પસાર કરી શકાતુ નથી"
16391
#: src/qemu/qemu_migration.c:2367
16479
#: src/qemu/qemu_migration.c:2473
16480
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
16481
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ NULL સ્ટ્રીમ પસાર થયેલ છે"
16483
#: src/qemu/qemu_migration.c:2533
16393
16485
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
16395
16487
"સ્થાનિકયજમાનમાં ઉકેલાયેલ લક્ષ્ય પર યજમાનનામ, પરંતુ સ્થળાંતરને FQDN ની "
16396
16488
"જરૂરિયાત છે"
16398
#: src/qemu/qemu_migration.c:2389
16490
#: src/qemu/qemu_migration.c:2553
16399
16491
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
16400
16492
msgstr "ફક્ત tcp URIs એજ KVM/QEMU પરિવહનો માટે આધારભૂત નથી"
16402
#: src/qemu/qemu_migration.c:2406
16494
#: src/qemu/qemu_migration.c:2568
16404
16496
msgid "unable to parse URI: %s"
16405
16497
msgstr "URI નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %s"
16407
#: src/qemu/qemu_migration.c:2412
16499
#: src/qemu/qemu_migration.c:2574
16409
16501
msgid "missing host in migration URI: %s"
16410
16502
msgstr "સ્થળાંતર URI માં ગુમ થયેલ યજમાન: %s"
16412
#: src/qemu/qemu_migration.c:2533
16504
#: src/qemu/qemu_migration.c:2619
16505
msgid "no domain XML passed"
16506
msgstr "ડોમેઇન XML પસાર થયેલ નથી"
16508
#: src/qemu/qemu_migration.c:2860
16413
16509
msgid "poll failed in migration tunnel"
16414
16510
msgstr "સ્થળાંતર ટનલમાં પોલ નિષ્ફળ"
16416
#: src/qemu/qemu_migration.c:2551
16512
#: src/qemu/qemu_migration.c:2878
16417
16513
msgid "failed to read from wakeup fd"
16418
16514
msgstr "wakeup fd માંથી વાંચવાનુ નિષ્ફળ"
16420
#: src/qemu/qemu_migration.c:2573
16516
#: src/qemu/qemu_migration.c:2900
16421
16517
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
16422
16518
msgstr "qemu માંથી વાંચવા માટે ટનલ થયેલ સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
16424
#: src/qemu/qemu_migration.c:2617
16520
#: src/qemu/qemu_migration.c:2944
16425
16521
msgid "Unable to make pipe"
16426
16522
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
16428
#: src/qemu/qemu_migration.c:2633
16524
#: src/qemu/qemu_migration.c:2960
16429
16525
msgid "Unable to create migration thread"
16430
16526
msgstr "સ્થળાંતર થ્રેડને બનાવવાનું અસમર્થ"
16432
#: src/qemu/qemu_migration.c:2657
16528
#: src/qemu/qemu_migration.c:2982
16433
16529
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
16434
16530
msgstr "સ્થળાંતર ટનલને જગાડવામાં નિષ્ફળતા"
16436
#: src/qemu/qemu_migration.c:2713
16532
#: src/qemu/qemu_migration.c:3036
16438
16534
msgid "Unable to set FD %d blocking"
16439
16535
msgstr "FD %d બ્લોકીંગ સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
16441
#: src/qemu/qemu_migration.c:2769
16537
#: src/qemu/qemu_migration.c:3095
16443
16539
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
16444
16540
msgstr "લૉક ડ્રાઇવર %s સાથે સ્થળાંતરને કુકી આધારની જરૂર છે"
16446
#: src/qemu/qemu_migration.c:2889
16542
#: src/qemu/qemu_migration.c:3215
16447
16543
msgid "failed to accept connection from qemu"
16448
16544
msgstr "qemu માંથી જોડાણને સ્વીકારવામાં નિષ્ફળતા"
16450
#: src/qemu/qemu_migration.c:3047
16546
#: src/qemu/qemu_migration.c:3378
16451
16547
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
16452
16548
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતરને આધાર આપવા માટે સ્ત્રોત qemu એ ઘણું જૂનું છે"
16454
#: src/qemu/qemu_migration.c:3483
16550
#: src/qemu/qemu_migration.c:3892
16456
16552
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
16553
msgstr "દૂરસ્થ libvirt URI %s માં જોડાવાનું અસમર્થ: %s"
16459
#: src/qemu/qemu_migration.c:3509
16555
#: src/qemu/qemu_migration.c:3920
16460
16556
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
16461
16557
msgstr "લક્ષ્ય libvirt એ peer-to-peer સ્થળાંતર પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી"
16463
#: src/qemu/qemu_migration.c:3639 src/qemu/qemu_migration.c:3720
16559
#: src/qemu/qemu_migration.c:4063 src/qemu/qemu_migration.c:4145
16465
16561
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
16466
16562
msgstr "નિષ્ફળતા પછી મહેમાન %s ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળ"
16468
#: src/qemu/qemu_migration.c:3785
16564
#: src/qemu/qemu_migration.c:4212
16469
16565
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
16470
16566
msgstr "P2P સ્થળાંતર સાથે મળેલ અનિચ્છનીય કુકી"
16472
#: src/qemu/qemu_migration.c:3796
16568
#: src/qemu/qemu_migration.c:4223
16473
16569
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
16474
16570
msgstr "non-peer2peer સ્થળાંતર સાથે અનિચ્છનીય dconnuri પરિમાણ"
16476
#: src/qemu/qemu_migration.c:3832
16572
#: src/qemu/qemu_migration.c:4261
16478
16574
msgid "Port profile Associate failed for %s"
16479
16575
msgstr "%s માટે પોર્ટ રૂપરેખાં એસોસિયેટ નિષ્ફળ"
16481
#: src/qemu/qemu_migration.c:3974
16577
#: src/qemu/qemu_migration.c:4403
16482
16578
msgid "can't get vmdef"
16483
16579
msgstr "vmdef મેળવી શકાતુ નથી"
16485
#: src/qemu/qemu_migration.c:4262
16581
#: src/qemu/qemu_migration.c:4607
16486
16582
msgid "Unable to set cloexec flag"
16487
16583
msgstr "cloexec ફ્લેગ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
16489
#: src/qemu/qemu_migration.c:4360
16585
#: src/qemu/qemu_migration.c:4702
16491
16587
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
16492
16588
msgstr "સ્થળાંતર પ્રોટોકોલ %s => %s માં પાછુ જઇ રહ્યુ છે"
16494
#: src/qemu/qemu_migration.c:4395
16590
#: src/qemu/qemu_migration.c:4737
16496
16592
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
16497
16593
msgstr "ડોમેઇન '%s' આવતા સ્થળાંતરની પ્રક્રિયા કરતુ નથી"
16499
#: src/qemu/qemu_migration.c:4397
16595
#: src/qemu/qemu_migration.c:4739
16501
16597
msgid "domain '%s' is not being migrated"
16502
16598
msgstr "ડોમેઇન '%s' નું સ્થળાંતર કરાતુ નથી"
16504
#: src/qemu/qemu_monitor.c:272
16600
#: src/qemu/qemu_monitor.c:278
16506
16602
msgid "Monitor path %s too big for destination"
16507
16603
msgstr "મોનિટર પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
16509
#: src/qemu/qemu_monitor.c:342
16605
#: src/qemu/qemu_monitor.c:348
16511
16607
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
16512
16608
msgstr "પ્રક્રિયા %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
16514
#: src/qemu/qemu_monitor.c:440
16610
#: src/qemu/qemu_monitor.c:446
16515
16611
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
16516
16612
msgstr "મોનિટર ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવામાં આધાર આપતુ નથી"
16518
#: src/qemu/qemu_monitor.c:703
16614
#: src/qemu/qemu_monitor.c:707
16519
16615
msgid "Error notify callback must be supplied"
16520
16616
msgstr "સુચિત કોલબેક ભૂલને લાગુ કરવી જ જોઇએ"
16522
#: src/qemu/qemu_monitor.c:845
16618
#: src/qemu/qemu_monitor.c:849
16523
16619
msgid "Qemu monitor was closed"
16524
16620
msgstr "Qemu મોનિટર બંધ થયેલ હતુ"
16526
#: src/qemu/qemu_monitor.c:898
16622
#: src/qemu/qemu_monitor.c:899
16527
16623
msgid "Unable to wait on monitor condition"
16528
16624
msgstr "મોનિટર શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
16530
#: src/qemu/qemu_monitor.c:946
16626
#: src/qemu/qemu_monitor.c:967
16627
msgid "Cannot determine balloon device path"
16628
msgstr "બલુન ઉપકરણ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
16630
#: src/qemu/qemu_monitor.c:975
16631
msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path"
16632
msgstr "memballoon પાથને મેળવવા માટે મેમરી બલુન મોડલ virtio હોવુ જ જોઇએ"
16634
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1011
16636
"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver."
16638
"ગુણધર્મ 'guest-stats-polling-interval' એ મેમરી બલુન ડ્રાઇવર પર મળ્યુ નથી."
16640
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1054
16531
16641
msgid "Unable to unescape command"
16532
16642
msgstr "unescape આદેશને ચલાવવાનું અસમર્થ"
16534
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1167 src/qemu/qemu_monitor.c:1193
16535
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1213 src/qemu/qemu_monitor.c:1254
16536
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1273 src/qemu/qemu_monitor.c:1293
16537
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1332 src/qemu/qemu_monitor.c:1352
16538
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1373 src/qemu/qemu_monitor.c:1420
16539
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1474 src/qemu/qemu_monitor.c:1510
16540
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1561 src/qemu/qemu_monitor.c:1607
16541
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1639 src/qemu/qemu_monitor.c:1661
16542
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1680 src/qemu/qemu_monitor.c:1701
16543
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1724 src/qemu/qemu_monitor.c:1747
16544
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1769 src/qemu/qemu_monitor.c:1789
16545
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1809 src/qemu/qemu_monitor.c:1829
16546
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1850 src/qemu/qemu_monitor.c:1872
16547
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1892 src/qemu/qemu_monitor.c:1918
16548
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1951 src/qemu/qemu_monitor.c:1983
16549
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2025 src/qemu/qemu_monitor.c:2090
16550
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2115 src/qemu/qemu_monitor.c:2134
16551
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2198 src/qemu/qemu_monitor.c:2219
16644
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1297 src/qemu/qemu_monitor.c:1323
16645
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1343 src/qemu/qemu_monitor.c:1384
16646
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1403 src/qemu/qemu_monitor.c:1423
16647
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1462 src/qemu/qemu_monitor.c:1482
16648
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1503 src/qemu/qemu_monitor.c:1526
16649
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1580 src/qemu/qemu_monitor.c:1634
16650
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1670 src/qemu/qemu_monitor.c:1721
16651
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1767 src/qemu/qemu_monitor.c:1799
16652
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1821 src/qemu/qemu_monitor.c:1840
16653
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1861 src/qemu/qemu_monitor.c:1884
16654
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1907 src/qemu/qemu_monitor.c:1929
16655
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1949 src/qemu/qemu_monitor.c:1969
16656
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1989 src/qemu/qemu_monitor.c:2010
16657
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2032 src/qemu/qemu_monitor.c:2052
16658
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2078 src/qemu/qemu_monitor.c:2111
16659
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2141 src/qemu/qemu_monitor.c:2179
16552
16660
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2240 src/qemu/qemu_monitor.c:2263
16553
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2286 src/qemu/qemu_monitor.c:2307
16554
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2329 src/qemu/qemu_monitor.c:2351
16555
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2389 src/qemu/qemu_monitor.c:2419
16556
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2460 src/qemu/qemu_monitor.c:2494
16557
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2539 src/qemu/qemu_monitor.c:2567
16558
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2609 src/qemu/qemu_monitor.c:2630
16559
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2651 src/qemu/qemu_monitor.c:2677
16560
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2698 src/qemu/qemu_monitor.c:2717
16561
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2736 src/qemu/qemu_monitor.c:2759
16562
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2793 src/qemu/qemu_monitor.c:2814
16563
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2833 src/qemu/qemu_monitor.c:2852
16564
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2871 src/qemu/qemu_monitor.c:2897
16565
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3066 src/qemu/qemu_monitor.c:3209
16566
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3235 src/qemu/qemu_monitor.c:3259
16567
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3280 src/qemu/qemu_monitor.c:3310
16568
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3332 src/qemu/qemu_monitor.c:3354
16569
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3379 src/qemu/qemu_monitor.c:3402
16570
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3424 src/qemu/qemu_monitor.c:3447
16571
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3468 src/qemu/qemu_monitor.c:3492
16572
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3510 src/qemu/qemu_monitor.c:3532
16573
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3554 src/qemu/qemu_monitor.c:3573
16574
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3595 src/qemu/qemu_monitor.c:3617
16661
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2282 src/qemu/qemu_monitor.c:2346
16662
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2367 src/qemu/qemu_monitor.c:2388
16663
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2411 src/qemu/qemu_monitor.c:2434
16664
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2455 src/qemu/qemu_monitor.c:2477
16665
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2499 src/qemu/qemu_monitor.c:2537
16666
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2567 src/qemu/qemu_monitor.c:2608
16667
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2642 src/qemu/qemu_monitor.c:2687
16668
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2715 src/qemu/qemu_monitor.c:2757
16669
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2778 src/qemu/qemu_monitor.c:2799
16670
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2825 src/qemu/qemu_monitor.c:2846
16671
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2865 src/qemu/qemu_monitor.c:2884
16672
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2907 src/qemu/qemu_monitor.c:2941
16673
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2962 src/qemu/qemu_monitor.c:2981
16674
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3000 src/qemu/qemu_monitor.c:3019
16675
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3045 src/qemu/qemu_monitor.c:3214
16676
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3360 src/qemu/qemu_monitor.c:3386
16677
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3410 src/qemu/qemu_monitor.c:3431
16678
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3461 src/qemu/qemu_monitor.c:3483
16679
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3505 src/qemu/qemu_monitor.c:3530
16680
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3553 src/qemu/qemu_monitor.c:3575
16681
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3598 src/qemu/qemu_monitor.c:3619
16682
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3643 src/qemu/qemu_monitor.c:3661
16683
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3683 src/qemu/qemu_monitor.c:3705
16684
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3724 src/qemu/qemu_monitor.c:3746
16685
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3768 src/qemu/qemu_monitor.c:3789
16686
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3809 src/qemu/qemu_monitor.c:3830
16575
16687
msgid "monitor must not be NULL"
16576
16688
msgstr "મોનિટર NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
16578
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1235
16690
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1365
16579
16691
msgid "both monitor and running must not be NULL"
16580
16692
msgstr "બંને મોનિટર અને ચાલતા NULL હોવુ જોઇએ નહિં"
16582
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1313
16694
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1443
16583
16695
msgid "monitor || name must not be NULL"
16584
16696
msgstr "મોનિટર || નામ NULL હોવુ જોઇએ નહિં"
16586
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1391
16698
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1532 src/qemu/qemu_monitor.c:1995
16699
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2016 src/qemu/qemu_monitor.c:2060
16700
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3392 src/qemu/qemu_monitor.c:3416
16701
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3437 src/qemu/qemu_monitor.c:3467
16702
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3489 src/qemu/qemu_monitor.c:3511
16703
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3536 src/qemu/qemu_monitor.c:3559
16704
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3581 src/qemu/qemu_monitor.c:3604
16705
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3625 src/qemu/qemu_monitor.c:3667
16706
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3689 src/qemu/qemu_monitor.c:3711
16707
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3730 src/qemu/qemu_monitor.c:3752
16708
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3774 src/qemu/qemu_monitor.c:3795
16709
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3815 src/qemu/qemu_monitor.c:3836
16710
msgid "JSON monitor is required"
16711
msgstr "JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16713
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1551
16588
16715
msgid "unknown block IO status: %s"
16589
16716
msgstr "અજ્ઞાત બ્લોક IO પરિસ્થિતિ: %s"
16591
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1450
16718
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1610
16593
16720
msgid "cannot find info for device '%s'"
16594
16721
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારી શોધી શકાતી નથી"
16596
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1584
16723
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1744
16598
16725
msgid "unsupported protocol type %s"
16599
16726
msgstr "બિનઆધારભૂત પ્રોટોકોલ પ્રકાર %s"
16601
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1835 src/qemu/qemu_monitor.c:1856
16602
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1900 src/qemu/qemu_monitor.c:3241
16603
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3265 src/qemu/qemu_monitor.c:3286
16604
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3316 src/qemu/qemu_monitor.c:3338
16605
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3360 src/qemu/qemu_monitor.c:3385
16606
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3408 src/qemu/qemu_monitor.c:3430
16607
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3453 src/qemu/qemu_monitor.c:3474
16608
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3516 src/qemu/qemu_monitor.c:3538
16609
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3560 src/qemu/qemu_monitor.c:3579
16610
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3601 src/qemu/qemu_monitor.c:3623
16611
msgid "JSON monitor is required"
16612
msgstr "JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16614
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2031
16728
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2185
16616
16730
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
16617
16731
msgstr "ફાઇલ ઓફસેટ %llu ને ગુણાંક હોવુ જ જોઇએ"
16619
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2143
16733
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2291
16620
16734
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
16621
16735
msgstr "dump-guest-memory એ લખાણ સ્થિતિમાં આધારભૂત નથી"
16623
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2357
16737
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2505
16624
16738
msgid "fd must be valid"
16625
16739
msgstr "fd માન્ય હોવુ જ જોઇએ"
16627
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2363 src/qemu/qemu_monitor.c:2431
16741
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2511 src/qemu/qemu_monitor.c:2579
16629
16743
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
16630
16744
msgstr "qemu એ unix સોકેટ મોનિટરને વાપરી શકતુ નથી, fd %s ને મોકલી શકાતુ નથી"
16632
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2425
16746
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2573
16633
16747
msgid "fd and fdset must be valid"
16634
16748
msgstr "fd અને fdset યોગ્ય હોવુ જ જોઇએ"
16636
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2440
16750
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2588
16637
16751
msgid "add fd requires JSON monitor"
16638
16752
msgstr "fd ને ઉમેરવા JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16640
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2468
16754
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2616
16641
16755
msgid "remove fd requires JSON monitor"
16642
16756
msgstr "fd ને દૂર કરવા JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16644
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2509
16758
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2657
16645
16759
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
16646
16760
msgstr "JSON મોનિટર એ AddNetdev ને વાપરવુ જ જોઇએ"
16648
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2545
16762
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2693
16649
16763
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
16650
16764
msgstr "JSON મોનિટર એ RemoveNetdev વાપરવુ જ જોઇએ"
16652
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2683
16766
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2831
16653
16767
msgid "JSON monitor should be using AddDrive"
16654
16768
msgstr "JSON મોનિટર એ AddDrive વાપરવુ જ જોઇએ"
16656
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2906
16770
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3054
16657
16771
msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
16658
16772
msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16660
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2929 src/qemu/qemu_monitor.c:2977
16661
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3098
16774
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3077 src/qemu/qemu_monitor.c:3125
16775
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3246
16663
16777
msgid "bandwidth must be less than %llu"
16664
16778
msgstr "બેન્ડવીથ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
16666
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2940
16780
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3088
16667
16781
msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
16668
16782
msgstr "ડ્રાઇવ-મિરર ને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16670
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2956
16784
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3104
16671
16785
msgid "transaction requires JSON monitor"
16672
16786
msgstr "લેવડદેવડ માટે JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16674
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2987
16788
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3135
16675
16789
msgid "block-commit requires JSON monitor"
16676
16790
msgstr "બ્લોક-કમીટને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16678
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3006
16792
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3154
16679
16793
msgid "drive pivot requires JSON monitor"
16680
16794
msgstr "ડ્રાઇવ પિવોટને JSON મોનિટરની જરૂર છે"
16682
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3109
16796
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3257
16683
16797
msgid "block jobs require JSON monitor"
16684
16798
msgstr "બ્લોક જૉબને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
16686
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:246
16800
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:250
16687
16801
msgid "Unable to append command 'id' string"
16688
16802
msgstr "આદેશ 'id' શબ્દમાળાને જોડવાનું અસમર્થ"
16690
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:344 src/qemu/qemu_monitor_json.c:362
16804
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:346 src/qemu/qemu_monitor_json.c:364
16692
16806
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
16693
16807
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ"
16695
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:348
16809
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:350
16697
16811
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
16698
16812
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %s"
16700
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:441
16814
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:443
16702
16816
msgid "argument key '%s' must not have null value"
16703
16817
msgstr "દલીલ કી '%s' પાસે null કિંમત હોવી જોઇએ નહિં"
16707
16821
msgid "unexpected empty keyword in %s"
16708
16822
msgstr "%s માં અનિચ્છનીય ખાલી કિવર્ડ"
16710
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:942
16824
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:958
16712
16826
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
16713
16827
msgstr "માણસ મોનિટર આદેશ એ %s ને ચલાવવા માટે ઉપલબ્ધ નથી"
16715
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:952
16829
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:968
16716
16830
msgid "human monitor command was missing return data"
16717
16831
msgstr "માનવ મોનીટર આદેશ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
16719
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1079
16833
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1096
16720
16834
msgid "query-status reply was missing return data"
16721
16835
msgstr "ક્વેરી-પરિસ્થિતિ જવાબ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
16723
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1085
16837
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1102
16724
16838
msgid "query-status reply was missing running state"
16725
16839
msgstr "query-status જવાબ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
16727
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1182
16841
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1199
16728
16842
msgid "cpu reply was missing return data"
16729
16843
msgstr "cpu જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલી માહિતી હતી"
16731
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1188
16845
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1205
16732
16846
msgid "cpu information was not an array"
16733
16847
msgstr "cpu જાણકારી એ એરે ન હતી"
16735
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1194
16849
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1211
16736
16850
msgid "cpu information was empty"
16737
16851
msgstr "cpu જાણકારી ખાલી હતુ"
16739
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1208 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2924
16853
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1223 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2977
16740
16854
msgid "character device information was missing array element"
16741
16855
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુમ થયેલ એરે ઘટક હતી"
16743
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1283
16857
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1298
16744
16858
msgid "info kvm reply was missing return data"
16745
16859
msgstr "જાણકારી kvm જવાબ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી"
16747
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1290
16861
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1305
16748
16862
msgid "info kvm reply missing 'running' field"
16749
16863
msgstr "જાણકારી kvm પ્રત્યુત્તર એ 'ચાલતા' ક્ષેત્રને ગુમ કરી રહ્યા છે"
16751
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1340 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1395
16865
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1355
16752
16866
msgid "info balloon reply was missing return data"
16753
16867
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
16755
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1347
16869
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1362
16756
16870
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
16757
16871
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
16759
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1403
16760
msgid "info balloon reply was missing balloon actual"
16761
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
16763
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1415
16764
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
16765
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન mem_swapped_in હતુ"
16767
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1426
16768
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
16769
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન mem_swapped_out હતુ"
16771
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1437
16772
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
16773
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન major_page_faults હતુ"
16775
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1448
16776
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
16777
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન minor_page_faults હતી"
16779
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1459
16780
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
16781
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન free_mem હતી"
16783
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1470
16784
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
16785
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન total_mem હતી"
16787
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1516
16873
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4661
16874
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4704
16875
msgid "qom-get reply was missing return data"
16876
msgstr "qom-get જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો"
16878
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539
16788
16879
msgid "block info reply was missing device list"
16789
16880
msgstr "બ્લોક જાણકારી જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
16791
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1528 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1534
16882
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557
16792
16883
msgid "block info device entry was not in expected format"
16793
16884
msgstr "બ્લોક જાણકારી ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
16795
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1553 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1560
16886
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1574 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1581
16797
16888
msgid "cannot read %s value"
16798
16889
msgstr "%s કિંમતને વાંચી શકાતુ નથી"
16800
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1634 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1773
16801
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1848
16891
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1655 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1795
16892
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1870
16802
16893
msgid "blockstats reply was missing device list"
16803
16894
msgstr "blockstats જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
16805
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1644 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1650
16806
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1781 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1859
16807
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1865
16896
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1671
16897
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1803 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881
16898
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887
16808
16899
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
16809
16900
msgstr "blockstats ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
16811
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1668 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1788
16812
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1890
16902
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1689 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1810
16903
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1912
16813
16904
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
16814
16905
msgstr "blockstats સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
16816
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1674 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1680
16817
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1689 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1695
16818
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1710
16819
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1719 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1728
16820
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1896
16907
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1695 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701
16908
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1710 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716
16909
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1722 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1731
16910
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1740 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1749
16911
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1918
16822
16913
msgid "cannot read %s statistic"
16823
16914
msgstr "%s પરિસ્થિતિને વાંચી શકાતી નથી"
16825
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1736 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1904
16916
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1757 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1926
16827
16918
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
16828
16919
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી"
16830
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1883
16921
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1905
16831
16922
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
16832
16923
msgstr "blockstats મુખ્ય નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
16834
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2261
16925
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316
16835
16926
msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data"
16836
16927
msgstr "query-migrate-cache-size જવાબ ગુમ થયેલ 'પરત' માહિતી હતી"
16838
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2309
16929
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364
16839
16930
msgid "info migration reply was missing return data"
16840
16931
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
16842
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2315
16933
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2370
16843
16934
msgid "info migration reply was missing return status"
16844
16935
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ પરિસ્થિતિ હતી"
16846
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2322 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1474
16847
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1482
16937
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2377 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1439
16938
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1447
16849
16940
msgid "unexpected migration status in %s"
16850
16941
msgstr "%s માં અનિચ્છનીય સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ"
16852
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2341
16943
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2396
16853
16944
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
16854
16945
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM જાણકારી સુયોજિત હતી"
16856
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2348
16947
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2403
16857
16948
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
16858
16949
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
16860
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2355
16951
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2410
16861
16952
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
16862
16953
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
16864
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2362
16955
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2417
16865
16956
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
16866
16957
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
16868
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2380
16959
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2435
16869
16960
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
16870
16961
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
16872
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2389
16963
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2444
16873
16964
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
16874
16965
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
16876
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2398
16967
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2453
16877
16968
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
16878
16969
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
16880
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2411
16971
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466
16881
16972
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
16882
16973
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'cache-size' માહિતી ગુમ થયેલ છે"
16884
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2420
16975
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2475
16885
16976
msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
16886
16977
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'બાઇટ' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
16888
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2429
16979
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484
16889
16980
msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
16890
16981
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'પાનાં' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
16892
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2438
16983
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2493
16893
16984
msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
16894
16985
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'cache-miss' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
16896
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2447
16987
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2502
16897
16988
msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
16898
16989
msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'overflow' માહિતી ગુમ થયેલ હતી"
16900
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2496
16991
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2551
16901
16992
msgid "query-spice reply was missing return data"
16902
16993
msgstr "ક્વેરી-સ્પાઇસ જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
16904
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2643 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2653
16905
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2663
16995
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2698 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2708
16996
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718
16906
16997
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
16907
16998
msgstr "JSON સ્થિતિમાં usb_add એ આધારભૂત નથી"
16909
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2673 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2684
16910
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2694 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2991
17000
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2728 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2739
17001
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2749 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3044
16911
17002
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
16912
17003
msgstr "JSON સ્થિતિમાં pci_add એ આધારભૂત નથી"
16914
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2703
17005
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2758
16915
17006
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
16916
17007
msgstr "JSON સ્થિતિમાં pci_del એ આધારભૂત નથી"
16918
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2782
17009
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837
16919
17010
msgid "missing return information"
16920
17011
msgstr "ગુમ થયેલ પરત જાણકારી"
16922
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2789
17013
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2844
16923
17014
msgid "incomplete return information"
16924
17015
msgstr "અપૂરતી પરત જાણકારી"
16926
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2908
17017
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2961
16927
17018
msgid "character device reply was missing return data"
16928
17019
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
16930
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2914
17021
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2967
16931
17022
msgid "character device information was not an array"
16932
17023
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ એરે ન હતુ"
16934
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2930 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2936
17025
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2983 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2989
16935
17026
msgid "character device information was missing filename"
16936
17027
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુ થયેલ ફાઇલનામ હતુ"
16938
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2947 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2287
17029
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3000 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2212
16940
17031
msgid "failed to save chardev path '%s'"
16941
17032
msgstr "chardev પાથ '%s' નો સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
16943
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3000
17034
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3053
16944
17035
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
16945
17036
msgstr "JSON સ્થિતિમાં query-pci એ આધારભૂત નથી"
16947
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3084
17038
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135
16949
17040
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
16951
17042
"ડિસ્કને કાઢવાનું આધારભૂત નથી. આ માહિતી લીક થઇ શકે છે જો ડિસ્ક ફરી સોંપવામાં "
16954
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3380 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2991
17045
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880
16956
msgid "keycode %d is invalid: 0x%X"
16957
msgstr "કીકોડ %d અમાન્ય છે: 0x%X"
17047
msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
17048
msgstr "કીકોડ %zu અયોગ્ય છે: 0x%X"
16959
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3465
17050
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3508
16960
17051
msgid "entry was missing 'device'"
16961
17052
msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઉપકરણ' હતુ"
16963
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3474
17054
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3517
16964
17055
msgid "entry was missing 'type'"
16965
17056
msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'પ્રકાર' હતુ"
16967
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3488
17058
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3531
16968
17059
msgid "entry was missing 'speed'"
16969
17060
msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઝડપ' હતી"
16971
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3495
17062
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3538
16972
17063
msgid "entry was missing 'offset'"
16973
17064
msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઓફસેટ' હતો"
16975
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3501
17066
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3544
16976
17067
msgid "entry was missing 'len'"
16977
17068
msgstr "નોંધણી એ ગુમ થયેલ 'len' હતુ"
16979
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3523
17070
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3567
16980
17071
msgid "reply was missing return data"
16981
17072
msgstr "જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો"
16983
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3529
17074
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3573
16984
17075
msgid "unrecognized format of block job information"
16985
17076
msgstr "બ્લોક જૉબ જાણકારીનું બિનઓળખાયેલ બંધારણ"
16987
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3535
17078
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3579
16988
17079
msgid "unable to determine array size"
16989
17080
msgstr "એરે માપને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
16991
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3543
17082
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3587
16992
17083
msgid "missing array element"
16993
17084
msgstr "ગુમ થયેલ એરે ઘટક"
16995
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3571
17086
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3615
16997
17088
msgid "only modern block pull supports base: %s"
16998
17089
msgstr "ફક્ત પ્રાચીન બ્લોક પુલ એ મૂળભૂતને આધાર આપે છે: %s"
17000
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3576
17091
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3620
17002
17093
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
17003
17094
msgstr "ફક્ત પ્રાચીન બ્લોક પુલ એ ઝડપને આધાર આપે છે: %llu"
17005
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3621 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3782
17006
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3815
17096
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3826
17097
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3859
17008
17099
msgid "No active operation on device: %s"
17009
17100
msgstr "ઉપકરણ પર સક્રિય ક્રિયા નથી: %s"
17011
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3625
17102
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3669
17013
17104
msgid "Device %s in use"
17014
17105
msgstr "વપરાશમાં ઉપકરણ %s"
17016
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3628 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3785
17017
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3818
17107
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3672 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3829
17108
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3862
17019
17110
msgid "Operation is not supported for device: %s"
17020
17111
msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %s"
17022
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3632 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3110
17023
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3209
17113
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3676 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2993
17114
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3092
17025
17116
msgid "Command '%s' is not found"
17026
17117
msgstr "આદેશ '%s' મળ્યુ નથી"
17028
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3635 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3788
17029
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3821
17119
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3679 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3832
17120
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3865
17030
17121
msgid "Unexpected error"
17031
17122
msgstr "અનિચ્છનીય ભૂલ"
17033
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3680
17124
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3724
17035
17126
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
17036
17127
msgstr "block_io_throttle ક્ષેત્ર '%s' એ qemu નાં આઉટપુટમાં ગુમ થયેલ છે"
17038
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3699
17129
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743
17039
17130
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
17040
17131
msgstr " block_io_throttle જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
17042
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3710 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3717
17133
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3754 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3761
17043
17134
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
17044
17135
msgstr "block_io_throttle ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
17046
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3729
17137
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3773
17047
17138
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
17048
17139
msgstr "block_io_throttle સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
17050
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3746
17141
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3790
17052
17143
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
17053
17144
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે થ્રોટલીંગ જાણકારીને શોધી શકાતી નથી"
17055
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3885
17146
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929
17056
17147
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
17057
17148
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'પરત' માહિતી હતી"
17059
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3891
17150
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3935
17060
17151
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
17061
17152
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'qemu' માહિતી હતી"
17063
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3897
17154
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3941
17064
17155
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
17065
17156
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'મુખ્ય' આવૃત્તિ હતી"
17067
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3902
17158
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3946
17068
17159
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
17069
17160
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'ગૌણ' આવૃત્તિ હતી"
17071
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3907
17162
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3951
17072
17163
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
17073
17164
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'માઇક્રો' આવૃત્તિ હતી"
17075
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3915
17166
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959
17076
17167
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
17077
17168
msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'પેકેજ' આવૃત્તિ હતી"
17079
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959
17170
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4003
17080
17171
msgid "query-machines reply was missing return data"
17081
17172
msgstr "query-machines જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17083
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3965
17174
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4009
17084
17175
msgid "query-machines reply data was not an array"
17085
17176
msgstr "query-machines જવાબ માહિતી એ એરે ન હતો"
17087
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3989
17178
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4029
17088
17179
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
17089
17180
msgstr "query-machines પ્રત્યુત્તર માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુમાહિતી હતી'"
17091
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3999
17182
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4039
17092
17183
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
17094
17185
"query-machines પ્રત્યુત્તર એ મેલફોર્મ થયેલ 'મૂળભૂત છે' માહિતી ધરાવે છે"
17096
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4006
17187
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046
17097
17188
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
17098
17189
msgstr "query-machines પ્રત્યુત્તર પાસે મેલફોર્મ થયેલ 'ઉપસર્ગ' માહિતી છે"
17100
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4069
17191
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4055
17192
msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
17193
msgstr "query-machines જવાબ એ મેલફોર્મ થયેલ 'cpu-max' માહિતી હતો"
17195
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4115
17101
17196
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
17102
17197
msgstr "query-cpu-definitions જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17104
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4075
17199
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4121
17105
17200
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
17106
17201
msgstr "query-cpu-definitions જવાબ માહિતી એરે ન હતી"
17108
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4091
17203
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4135
17109
17204
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
17110
17205
msgstr "query-cpu-definitions જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
17112
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4139
17207
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4183
17113
17208
msgid "query-commands reply was missing return data"
17114
17209
msgstr "query-commands જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17116
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4145
17211
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4189
17117
17212
msgid "query-commands reply data was not an array"
17118
17213
msgstr "query-commands જવાબ એરે ન હતુ"
17120
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4161
17215
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4203
17121
17216
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
17122
17217
msgstr "query-commands જવાબ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
17124
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4214
17219
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4256
17125
17220
msgid "query-events reply was missing return data"
17126
17221
msgstr "query-events જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17128
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4220
17223
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4262
17129
17224
msgid "query-events reply data was not an array"
17130
17225
msgstr "query-events જવાબ માહિતી એરે ન હતી"
17132
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4236
17227
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4276
17133
17228
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
17134
17229
msgstr "query-events જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
17136
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4293
17231
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333
17137
17232
msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
17138
17233
msgstr "query-command-line-options જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17140
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4304
17235
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4344
17141
17236
msgid "query-command-line-options reply data was not an array"
17142
17237
msgstr "query-command-line-options જવાબ માહિતી એ એરે ન હતો"
17144
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4315
17239
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4355
17145
17240
msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
17146
17241
msgstr "query-command-line-options જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'વિકલ્પ' હતી"
17148
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333
17243
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4373
17149
17244
msgid "query-command-line-options parameter data was not an array"
17150
17245
msgstr "query-command-line-options પરિમાણ માહિતી એ એરે ન હતુ"
17152
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4350
17247
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4388
17153
17248
msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
17154
17249
msgstr "query-command-line-options પરિમાણ માહિતી એ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
17156
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4407
17251
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4445
17157
17252
msgid "query-kvm reply was missing return data"
17158
17253
msgstr "query-kvm જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17160
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4414
17255
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4452
17161
17256
msgid "query-kvm replied unexpected data"
17162
17257
msgstr "query-kvm એ અનિચ્છનીય માહિતીનો જવાબ આપેલ છે"
17164
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4455
17259
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4493
17165
17260
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
17166
17261
msgstr "qom-list-types જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17168
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4461
17263
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4499
17169
17264
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
17170
17265
msgstr "qom-list-types જવાબ એરે ન હતુ"
17172
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4477
17267
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4513
17173
17268
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
17174
17269
msgstr "qom-list-types જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
17176
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4533
17271
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564
17272
msgid "qom-list reply was missing return data"
17273
msgstr "qom-list જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો"
17275
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570
17276
msgid "qom-list reply data was not an array"
17277
msgstr "qom-list જવાબ માહિતી એ એરે ન હતુ"
17279
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4590
17280
msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
17281
msgstr "qom-list જવાબ માહિતી એ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
17283
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4600
17284
msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
17285
msgstr "qom-list જવાબ એ મેલફોર્મ થયેલ 'પ્રકાર' માહિતી હતો"
17287
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4696
17289
msgid "qom-get invalid object property type %d"
17290
msgstr "qom-get અયોગ્ય ઑબ્જેક્ટ ગુણધર્મ પ્રકાર %d"
17292
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4759
17294
msgid "qom-set invalid object property type %d"
17295
msgstr "qom-set અયોગ્ય ઑબ્જેક્ટ ગુણધર્મ પ્રકાર %d"
17297
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4815
17177
17298
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
17178
17299
msgstr "device-list-properties જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17180
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4539
17301
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4821
17181
17302
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
17182
17303
msgstr "device-list-properties જવાબ માહિતી એરે ન હતી"
17184
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4555
17305
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4835
17185
17306
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
17186
17307
msgstr "device-list-properties જવાબ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ"
17188
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4598
17309
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4878
17189
17310
msgid "query-target reply was missing return data"
17190
17311
msgstr "query-target જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17192
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4604
17313
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4884
17193
17314
msgid "query-target reply was missing arch data"
17194
17315
msgstr "query-kvm જવાબ ગુમ થયેલ આર્કિટેક્ચર માહિતી હતી"
17196
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4647
17317
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4927
17197
17318
msgid "missing migration capabilities"
17198
17319
msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતાઓ"
17200
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4657
17321
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4937
17201
17322
msgid "missing entry in migration capabilities list"
17202
17323
msgstr "સ્થળાંતર ક્ષમતા યાદીમાં ગુમ થયેલ નોંધણી"
17204
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4663
17325
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4943
17205
17326
msgid "missing migration capability name"
17206
17327
msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતા નામ"
17208
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4873
17329
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5182
17210
17331
msgid "%s reply was missing return data"
17211
17332
msgstr "%s જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી"
17213
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4880
17334
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5189
17215
17336
msgid "%s reply data was not an array"
17216
17337
msgstr "%s જવાબ માહિતી એરે ન હતુ"
17218
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4897
17339
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5204
17220
17341
msgid "%s array element does not contain data"
17221
17342
msgstr "%s એરે ઘટક માહિતીને સમાવતુ નથી"
17344
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5322
17346
msgid "Unsupported char device type '%d'"
17347
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%d'"
17349
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5374
17350
msgid "chardev-add reply was missing return data"
17351
msgstr "chardev-add જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો"
17353
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5380
17354
msgid "chardev-add reply was missing pty path"
17355
msgstr "chardev-add જવાબ એ ગુમ થયેલ pty પાથ હતુ"
17223
17357
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178
17224
17358
msgid "Password request seen, but no handler available"
17225
17359
msgstr "પાસવર્ડ માંગણી જોઇ, પરંતુ સંચાલક ઉપલબ્ધ નથી"
17227
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:323
17361
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:319
17229
17363
msgid "Unable to extract disk path from %s"
17230
17364
msgstr "%s માંથી ડિસ્ક પાથને કાઢવાનું અસમર્થ"
17232
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:427
17366
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422
17234
17368
msgid "unexpected reply from info status: %s"
17235
17369
msgstr "જાણકારી સ્થિતિમાંથી અનિચ્છનીય જવાબ: %s"
17237
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471
17371
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:464
17238
17372
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
17239
17373
msgstr "'set_link' એ આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
17241
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:478
17375
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471
17242
17376
msgid "device name rejected"
17243
17377
msgstr "ઉપકરણ નામ નામંજૂર થયેલ છે"
17245
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:688 src/qemu/qemu_monitor_text.c:694
17379
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:681 src/qemu/qemu_monitor_text.c:687
17247
17381
msgid "unexpected balloon information '%s'"
17248
17382
msgstr "અનિચ્છનીય બલુન જાણકારી '%s'"
17250
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:750
17384
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:743
17251
17385
msgid "info block not supported by this qemu"
17252
17386
msgstr "આ qemu દ્દારા જાણકારી બ્લોક આધારભૂત નથી"
17254
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:871 src/qemu/qemu_monitor_text.c:995
17388
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:986
17255
17389
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
17256
17390
msgstr "'info blockstats' આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
17258
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:969
17392
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960
17260
17394
msgid "no stats found for device %s"
17261
17395
msgstr "ઉપકરણ %s માટે પરિસ્થિતિઓ શોધાઇ નહિં"
17263
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1046
17397
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037
17264
17398
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
17265
17399
msgstr "આ QEMU સાથે બ્લોક વિસ્તારને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
17267
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1120
17401
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1107
17268
17402
msgid "setting VNC password failed"
17269
17403
msgstr "VNC પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
17271
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1286
17405
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1263
17273
17407
msgid "could not eject media on %s: %s"
17274
17408
msgstr "%s પર મીડિયાને બહાર નીકાળી શક્યુ નહિં: %s"
17276
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1327 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1334
17410
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1300 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1307
17278
17412
msgid "could not change media on %s: %s"
17279
17413
msgstr "%s પર મીડિયાને બદલી શક્યા નહિં: %s"
17281
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1496
17415
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1461
17283
17417
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
17284
17418
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17286
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1509
17420
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1474
17288
17422
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
17289
17423
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17291
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522
17425
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1487
17293
17427
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
17294
17428
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17296
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1539
17430
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1504
17298
17432
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
17299
17433
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17301
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1552
17435
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517
17303
17437
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
17304
17438
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17306
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1565
17440
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530
17308
17442
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
17309
17443
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17311
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1625
17445
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1586
17313
17447
msgid "migration to '%s' failed: %s"
17314
17448
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
17316
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1632
17450
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1593
17318
17452
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
17319
17453
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી: %s"
17321
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1713
17455
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668
17323
17457
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
17324
17458
msgstr "USB ડિસ્ક %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s"
17326
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1746
17460
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1699
17327
17461
msgid "adding usb device failed"
17328
17462
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ usb ઉપકરણને ઉમેરી રહ્યા છે"
17330
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1888 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1969
17464
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1835 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1910
17332
17466
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
17333
17467
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ pci_add જવાબનો પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે: %s"
17335
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1937
17469
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1880
17337
17471
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
17338
17472
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
17340
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2023
17474
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
17342
17476
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
17344
17478
"PCI ઉપકરણને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ: અયોગ્ય PCI સરનામું %.4x:%.2x:%.2x: %s"
17346
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2057
17480
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992
17348
17482
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
17349
17483
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું મોકલવામાં qemu આધાર આપતુ નથી કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
17351
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2064
17485
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1999
17353
17487
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
17354
17488
msgstr "ફાઇલ સંચાલન '%s' ને મોકલવાનું અસમર્થ: %s"
17356
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2097
17490
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2030
17358
17492
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
17359
17493
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું બંધ કરવામાં qemu એ આધાર આપતુ નથી: %s"
17361
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2128
17495
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059
17363
17497
msgid "unable to add host net: %s"
17364
17498
msgstr "યજમાન નેટને ઉમેરવાનું અસમર્થ: %s"
17366
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2331
17500
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2254
17368
17502
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
17369
17503
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક નિયંત્રકને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
17371
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2420 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2685
17505
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2590
17372
17506
msgid "drive hotplug is not supported"
17373
17507
msgstr "ડ્રાઇવ hotplug આધારભૂત નથી"
17375
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2432
17509
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2351
17377
17511
msgid "adding %s disk failed: %s"
17378
17512
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
17380
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2487
17514
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2406
17382
17516
msgid "cannot parse value for %s"
17383
17517
msgstr "%s માટે કિંમતનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17385
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2598
17519
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2511
17387
17521
msgid "detaching %s device failed: %s"
17388
17522
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ઉપકરણને અલગ કરી રહ્યા છે: %s"
17390
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2645
17524
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2554
17392
17526
msgid "adding %s device failed: %s"
17393
17527
msgstr "%s ઉપકરણને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ: %s"
17395
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2691
17529
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2596
17396
17530
msgid "open disk image file failed"
17397
17531
msgstr "ખુલ્લી ડિસ્ક ઇમેજ ફાઇલ નિષ્ફળ"
17399
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2729
17533
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630
17401
17535
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
17403
17537
"ડ્રાઇવને કાઢવાનું આધારભૂત નથી. આ માહિતી લીક થઇ શકે છે જો ડિસ્ક ફરી સોંપવામાં "
17406
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2741
17540
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642
17408
17542
msgid "deleting %s drive failed: %s"
17409
17543
msgstr "%s ડ્રાઇવને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ: %s"
17411
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2780
17545
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2677
17412
17546
msgid "setting disk password is not supported"
17413
17547
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી"
17415
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2784
17549
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2681
17416
17550
msgid "the disk password is incorrect"
17417
17551
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડ ખોટો છે"
17419
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2815
17553
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710
17421
17555
msgid "Failed to take snapshot: %s"
17422
17556
msgstr "સ્નેપશોટ લેવવાનું નિષ્ફળ: %s"
17424
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2820
17558
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2715
17425
17559
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
17426
17560
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લેવા માટે ઉપકરણ નથી"
17428
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2860
17562
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2753
17429
17563
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
17430
17564
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લાવવા માટે ઉપકરણ ન હતુ"
17432
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2865
17566
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2758
17434
17568
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
17435
17569
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી, અને લાવેલ નથી"
17437
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2914
17571
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805
17438
17572
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
17439
17573
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને કાઢવા માટે ઉપકરણ ન હતુ"
17441
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3016
17575
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2905
17443
17577
msgid "failed to send key '%s'"
17444
17578
msgstr "કી '%s' મોકલવામાં નિષ્ફળ"
17446
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3190
17580
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3073
17448
17582
msgid "No info for device '%s'"
17449
17583
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારી નથી"
17451
#: src/qemu/qemu_process.c:230
17585
#: src/qemu/qemu_process.c:228
17453
17587
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
17454
17588
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
17456
#: src/qemu/qemu_process.c:251
17590
#: src/qemu/qemu_process.c:249
17458
17592
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
17459
17593
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
17461
#: src/qemu/qemu_process.c:374
17595
#: src/qemu/qemu_process.c:372
17463
17597
msgid "no disk found with path %s"
17464
17598
msgstr "પાથ %s સાથએ ડિસ્ક મળી નથી"
17466
#: src/qemu/qemu_process.c:397
17600
#: src/qemu/qemu_process.c:395
17468
17602
msgid "no disk found with alias %s"
17469
17603
msgstr "ઉપસર્ગ %s સાથે ડિસ્ક મળ્યુ નથી"
17471
#: src/qemu/qemu_process.c:417
17605
#: src/qemu/qemu_process.c:415
17473
17607
msgid "disk %s does not have any encryption information"
17474
17608
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે કોઇપણ એનક્રિપ્શન જાણકારી નથી"
17476
#: src/qemu/qemu_process.c:425
17610
#: src/qemu/qemu_process.c:423
17477
17611
msgid "cannot find secrets without a connection"
17478
17612
msgstr "જોડાણ વગર ગુપ્તતાઓને શોધી શકાતા નથી"
17480
#: src/qemu/qemu_process.c:433 src/storage/storage_backend.c:466
17614
#: src/qemu/qemu_process.c:431 src/storage/storage_backend.c:455
17481
17615
msgid "secret storage not supported"
17482
17616
msgstr "ગુપ્તતા સંગ્રહ આધારભૂત નથી"
17484
#: src/qemu/qemu_process.c:442
17618
#: src/qemu/qemu_process.c:440
17486
17620
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
17487
17621
msgstr "વોલ્યુમ %s માટે અયોગ્ય <encryption>"
17489
#: src/qemu/qemu_process.c:460
17623
#: src/qemu/qemu_process.c:458
17491
17625
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
17492
17626
msgstr "%s માટે format='qcow' પાસફ્રેજ '\\0' સમાવવુ જોઇએ જ નહિં"
17494
#: src/qemu/qemu_process.c:628
17628
#: src/qemu/qemu_process.c:629
17495
17629
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
17496
17630
msgstr "રીબુટ થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ, ડોમેઇનને મારી રહ્યા છે"
17498
#: src/qemu/qemu_process.c:1303
17632
#: src/qemu/qemu_process.c:1379
17500
17634
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
17501
17635
msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
17503
#: src/qemu/qemu_process.c:1332
17637
#: src/qemu/qemu_process.c:1408
17505
17639
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
17506
17640
msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
17508
#: src/qemu/qemu_process.c:1424
17642
#: src/qemu/qemu_process.c:1499
17510
17644
msgid "Failure while reading %s log output"
17511
17645
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન નિષ્ફળતા"
17513
#: src/qemu/qemu_process.c:1431
17647
#: src/qemu/qemu_process.c:1506
17515
17649
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
17516
17650
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન જગ્યા ની બહાર: %s"
17518
#: src/qemu/qemu_process.c:1438
17652
#: src/qemu/qemu_process.c:1513
17520
17654
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
17522
17656
"જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ ને વાંચતા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળેલ છે: %s"
17524
#: src/qemu/qemu_process.c:1453
17658
#: src/qemu/qemu_process.c:1528
17526
17660
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
17527
17661
msgstr "%s લોગ આઉટપુટ ને વાંચવા દરમિયાન સમયની સમાપ્તિ: %s"
17529
#: src/qemu/qemu_process.c:1536
17663
#: src/qemu/qemu_process.c:1611
17531
17665
msgid "no assigned pty for device %s"
17532
17666
msgstr "ઉપકરણ %s માટે pty ને સોંપેલ નથી"
17534
#: src/qemu/qemu_process.c:1737
17668
#: src/qemu/qemu_process.c:1809
17536
17670
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
17537
17671
msgstr "જ્યારે મોનિટર સાથે જોડી રહ્યા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળી ગઇ: %s"
17539
#: src/qemu/qemu_process.c:1833
17673
#: src/qemu/qemu_process.c:1902
17540
17674
msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
17541
17675
msgstr "cpuset માં નોડસેટને રૂપાંતર કરવામાં નિષ્ફળતા"
17543
#: src/qemu/qemu_process.c:1912
17677
#: src/qemu/qemu_process.c:1934
17678
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
17679
msgstr "CPU ઍફિનીટીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી જ્યાં સુધા પ્રક્રિયા શરૂ થાય"
17681
#: src/qemu/qemu_process.c:1983
17544
17682
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
17545
17683
msgstr "કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરવાનું આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
17547
#: src/qemu/qemu_process.c:1921
17685
#: src/qemu/qemu_process.c:1992
17549
17687
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
17550
17688
msgstr "ઇન્ટરફેસ પર કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
17552
#: src/qemu/qemu_process.c:2311
17690
#: src/qemu/qemu_process.c:2381
17554
17692
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
17555
17693
msgstr "VirtIO ડિસ્ક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
17557
#: src/qemu/qemu_process.c:2325
17695
#: src/qemu/qemu_process.c:2395
17559
17697
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
17560
17698
msgstr "%s NIC માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
17562
#: src/qemu/qemu_process.c:2339
17700
#: src/qemu/qemu_process.c:2409
17564
17702
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
17565
17703
msgstr "નિયંત્રક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
17567
#: src/qemu/qemu_process.c:2353
17705
#: src/qemu/qemu_process.c:2423
17569
17707
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
17570
17708
msgstr "વિડિયો ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
17572
#: src/qemu/qemu_process.c:2367
17710
#: src/qemu/qemu_process.c:2437
17574
17712
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
17575
17713
msgstr "સાઉન્ડ ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
17577
#: src/qemu/qemu_process.c:2380
17715
#: src/qemu/qemu_process.c:2450
17579
17717
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
17580
17718
msgstr "watchdog %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
17582
#: src/qemu/qemu_process.c:2392
17720
#: src/qemu/qemu_process.c:2462
17584
17722
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
17585
17723
msgstr "બલુન %s માટે PCI સરનામું શોધી શકાતુ નથી"
17587
#: src/qemu/qemu_process.c:2444
17725
#: src/qemu/qemu_process.c:2514
17589
17727
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
17590
17728
msgstr "chardev ફાઇલ '%s' ને ફરી બનાવવાનું અસમર્થ"
17592
#: src/qemu/qemu_process.c:3164
17730
#: src/qemu/qemu_process.c:3253
17593
17731
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
17594
17732
msgstr "થ્રેડને બનાવી શક્યા નહિં. QEMU આરંભ અપૂરતો હોઇ શકે છે"
17596
#: src/qemu/qemu_process.c:3277
17734
#: src/qemu/qemu_process.c:3366
17597
17735
msgid "Unable to find an unused port for SPICE"
17598
17736
msgstr "SPICE માટે વપરાતા ન હોય તેવા પોર્ટ ને શોધવાનું અસમર્થ"
17600
#: src/qemu/qemu_process.c:3295
17738
#: src/qemu/qemu_process.c:3384
17602
17740
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
18265
18425
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
18266
18426
msgstr "ફક્ત IPv6 ને બાઇન્ડ કરવાનું દબાણ કરવાનું અસમર્થ"
18268
#: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:313
18428
#: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:311
18269
18429
msgid "Unable to bind to port"
18270
18430
msgstr "પોર્ટને બાંધવાનુ અસમર્થ"
18272
#: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:421
18273
#: src/rpc/virnetsocket.c:492 src/rpc/virnetsocket.c:575
18274
#: src/rpc/virnetsocket.c:930 src/rpc/virnetsocket.c:1664
18432
#: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:419
18433
#: src/rpc/virnetsocket.c:490 src/rpc/virnetsocket.c:573
18434
#: src/rpc/virnetsocket.c:928 src/rpc/virnetsocket.c:1660
18275
18435
msgid "Unable to get local socket name"
18276
18436
msgstr "સ્થાનિક સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
18278
#: src/rpc/virnetsocket.c:351 src/rpc/virnetsocket.c:539
18438
#: src/rpc/virnetsocket.c:349 src/rpc/virnetsocket.c:537
18279
18439
msgid "Failed to create socket"
18280
18440
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
18282
#: src/rpc/virnetsocket.c:358 src/rpc/virnetsocket.c:545
18442
#: src/rpc/virnetsocket.c:356 src/rpc/virnetsocket.c:543
18284
18444
msgid "Path %s too long for unix socket"
18285
18445
msgstr "પાથ %s એ unix સોકેટ માટે ઘણું લાંબુ છે"
18287
#: src/rpc/virnetsocket.c:371
18447
#: src/rpc/virnetsocket.c:369
18289
18449
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
18290
18450
msgstr "'%s' માં સોકેટને બાંધવાનુ નિષ્ફળ"
18292
#: src/rpc/virnetsocket.c:382
18452
#: src/rpc/virnetsocket.c:380
18294
18454
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
18295
18455
msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
18297
#: src/rpc/virnetsocket.c:406 src/rpc/virnetsocket.c:595
18457
#: src/rpc/virnetsocket.c:404 src/rpc/virnetsocket.c:593
18298
18458
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
18299
18459
msgstr "UNIX સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
18301
#: src/rpc/virnetsocket.c:485
18461
#: src/rpc/virnetsocket.c:483
18303
18463
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
18304
18464
msgstr "'%s:%s' પર સર્વર સાથે જોડવાનું અસમર્થ"
18306
#: src/rpc/virnetsocket.c:498
18466
#: src/rpc/virnetsocket.c:496
18307
18467
msgid "Unable to get remote socket name"
18308
18468
msgstr "દૂરસ્થ સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
18310
#: src/rpc/virnetsocket.c:534
18470
#: src/rpc/virnetsocket.c:532
18311
18471
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
18312
18472
msgstr "ડિમનનું Auto-spawn સૂચિત થયેલ છે, પરંતુ બાઇનરી સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
18314
#: src/rpc/virnetsocket.c:568
18474
#: src/rpc/virnetsocket.c:566
18316
18476
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
18317
18477
msgstr "'%s' માં સોકેટને જોડવાનું નિષ્ફળ"
18319
#: src/rpc/virnetsocket.c:617 src/rpc/virnetsocket.c:623
18479
#: src/rpc/virnetsocket.c:615 src/rpc/virnetsocket.c:621
18320
18480
msgid "unable to create socket pair"
18321
18481
msgstr "સોકેટ જોડી બનાવવામાં અસમર્થ"
18323
#: src/rpc/virnetsocket.c:661
18483
#: src/rpc/virnetsocket.c:659
18324
18484
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
18325
18485
msgstr "ટનલિંગ સોકેટો આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
18327
#: src/rpc/virnetsocket.c:767
18487
#: src/rpc/virnetsocket.c:765
18328
18488
msgid "Failed to parse port number"
18329
18489
msgstr "પોર્ટ નંબરને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
18331
#: src/rpc/virnetsocket.c:787
18491
#: src/rpc/virnetsocket.c:785
18333
18493
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
18334
18494
msgstr "અયોગ્ય યજમાન કી ચકાસણી પદ્દતિ: '%s'"
18336
#: src/rpc/virnetsocket.c:824
18496
#: src/rpc/virnetsocket.c:822
18338
18498
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
18339
18499
msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ પદ્દતિ: '%s'"
18341
#: src/rpc/virnetsocket.c:869
18501
#: src/rpc/virnetsocket.c:867
18342
18502
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
18343
18503
msgstr "libssh2 ટ્રાન્સપોર્ટ આધાર સક્રિય થયેલ ન હતુ"
18345
#: src/rpc/virnetsocket.c:898
18505
#: src/rpc/virnetsocket.c:896
18346
18506
msgid "Missing fd data in JSON document"
18347
18507
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ fd માહિતી"
18349
#: src/rpc/virnetsocket.c:904
18509
#: src/rpc/virnetsocket.c:902
18350
18510
msgid "Missing pid data in JSON document"
18351
18511
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ pid માહિતી"
18353
#: src/rpc/virnetsocket.c:910
18513
#: src/rpc/virnetsocket.c:908
18354
18514
msgid "Missing errfd data in JSON document"
18355
18515
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ errfd માહિતી"
18357
#: src/rpc/virnetsocket.c:915
18517
#: src/rpc/virnetsocket.c:913
18358
18518
msgid "Missing isClient data in JSON document"
18359
18519
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ isClient માહિતી"
18361
#: src/rpc/virnetsocket.c:924
18521
#: src/rpc/virnetsocket.c:922
18362
18522
msgid "Unable to get peer socket name"
18363
18523
msgstr "પીઅર સોકેટ નામને મેળવવાનું અસમર્થ"
18365
#: src/rpc/virnetsocket.c:948
18525
#: src/rpc/virnetsocket.c:946
18366
18526
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
18367
18527
msgstr "સોકેટ સ્થિતિનો સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ જ્યારે SASL સત્ર સક્રિય હોય"
18369
#: src/rpc/virnetsocket.c:955
18529
#: src/rpc/virnetsocket.c:953
18370
18530
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
18371
18531
msgstr "સોકેટ સ્થિતિને સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ જ્યારે TLS સત્ર સક્રિય હોય"
18373
#: src/rpc/virnetsocket.c:977
18533
#: src/rpc/virnetsocket.c:975
18375
18535
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
18376
18536
msgstr "સોકેટ %d પર close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
18378
#: src/rpc/virnetsocket.c:984
18538
#: src/rpc/virnetsocket.c:982
18380
18540
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
18381
18541
msgstr "પાઇપ %d પર close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
18383
#: src/rpc/virnetsocket.c:1063
18543
#: src/rpc/virnetsocket.c:1061
18384
18544
msgid "Unable to copy socket file handle"
18385
18545
msgstr "સોકેટ ફાઇલ સંચાલનની નકલ કરવાનુ અસમર્થ"
18387
#: src/rpc/virnetsocket.c:1117 src/rpc/virnetsocket.c:1148
18547
#: src/rpc/virnetsocket.c:1115 src/rpc/virnetsocket.c:1146
18388
18548
msgid "Failed to get client socket identity"
18389
18549
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
18391
#: src/rpc/virnetsocket.c:1169
18551
#: src/rpc/virnetsocket.c:1167
18392
18552
msgid "Client socket identity not available"
18393
18553
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણ ઉપલબ્ધ નથી"
18395
#: src/rpc/virnetsocket.c:1190
18555
#: src/rpc/virnetsocket.c:1188
18396
18556
msgid "Unable to query peer security context"
18397
18557
msgstr "પીઅર સુરક્ષા સંદર્ભને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
18399
#: src/rpc/virnetsocket.c:1368
18559
#: src/rpc/virnetsocket.c:1366
18401
18561
msgid "Cannot recv data: %s"
18402
18562
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
18404
#: src/rpc/virnetsocket.c:1371
18564
#: src/rpc/virnetsocket.c:1369
18405
18565
msgid "Cannot recv data"
18406
18566
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી"
18408
#: src/rpc/virnetsocket.c:1376
18568
#: src/rpc/virnetsocket.c:1374
18410
18570
msgid "End of file while reading data: %s"
18411
18571
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય: %s"
18413
#: src/rpc/virnetsocket.c:1379
18573
#: src/rpc/virnetsocket.c:1377
18414
18574
msgid "End of file while reading data"
18415
18575
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય"
18417
#: src/rpc/virnetsocket.c:1416
18577
#: src/rpc/virnetsocket.c:1414
18418
18578
msgid "Cannot write data"
18419
18579
msgstr "માહિતીને લખી શકાતી નથી"
18421
#: src/rpc/virnetsocket.c:1421
18581
#: src/rpc/virnetsocket.c:1419
18422
18582
msgid "End of file while writing data"
18423
18583
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને લખી રહ્યા હોય"
18425
#: src/rpc/virnetsocket.c:1566
18585
#: src/rpc/virnetsocket.c:1562
18426
18586
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
18427
18587
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
18429
#: src/rpc/virnetsocket.c:1577
18589
#: src/rpc/virnetsocket.c:1573
18431
18591
msgid "Failed to send file descriptor %d"
18432
18592
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d ને મોકલવાનું નિષ્ફળ"
18434
#: src/rpc/virnetsocket.c:1600
18594
#: src/rpc/virnetsocket.c:1596
18435
18595
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
18436
18596
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાઓને મેળવવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
18438
#: src/rpc/virnetsocket.c:1610
18598
#: src/rpc/virnetsocket.c:1606
18439
18599
msgid "Failed to recv file descriptor"
18440
18600
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
18442
#: src/rpc/virnetsocket.c:1627
18602
#: src/rpc/virnetsocket.c:1623
18443
18603
msgid "Unable to listen on socket"
18444
18604
msgstr "સોકેટ પર સાંભળવાનુ અસમર્થ"
18446
#: src/rpc/virnetsocket.c:1658
18606
#: src/rpc/virnetsocket.c:1654
18447
18607
msgid "Unable to accept client"
18448
18608
msgstr "ક્લાયન્ટને સ્વીકારવાનું અસમર્થ"
18450
#: src/rpc/virnetserver.c:262
18610
#: src/rpc/virnetserver.c:260
18452
18612
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
18453
18613
msgstr "ઘણા બધા સક્રિય ક્લાઇન્ટો (%zu) છે, %s માંથી જોડાણને છોડી રહ્યા છે"
18455
#: src/rpc/virnetserver.c:456
18615
#: src/rpc/virnetserver.c:452
18456
18616
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
18457
18617
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ min_workers માહિતી"
18459
#: src/rpc/virnetserver.c:461
18619
#: src/rpc/virnetserver.c:457
18460
18620
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
18461
18621
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ max_workers માહિતી"
18463
#: src/rpc/virnetserver.c:466
18623
#: src/rpc/virnetserver.c:462
18464
18624
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
18465
18625
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ priority_workers માહિતી"
18467
#: src/rpc/virnetserver.c:471
18627
#: src/rpc/virnetserver.c:467
18468
18628
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
18469
18629
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ max_clients માહિતી"
18471
#: src/rpc/virnetserver.c:476
18631
#: src/rpc/virnetserver.c:472
18472
18632
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
18473
18633
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ keepaliveInterval માહિતી"
18475
#: src/rpc/virnetserver.c:481
18635
#: src/rpc/virnetserver.c:477
18476
18636
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
18477
18637
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ keepaliveCount માહિતી"
18479
#: src/rpc/virnetserver.c:486
18639
#: src/rpc/virnetserver.c:482
18480
18640
msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document"
18481
18641
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ keepaliveRequired માહિતી"
18483
#: src/rpc/virnetserver.c:493
18643
#: src/rpc/virnetserver.c:489
18484
18644
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
18485
18645
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ mdnsGroupName માહિતી"
18487
#: src/rpc/virnetserver.c:507
18647
#: src/rpc/virnetserver.c:503
18488
18648
msgid "Missing services data in JSON document"
18489
18649
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સેવા માહિતી"
18491
#: src/rpc/virnetserver.c:514
18651
#: src/rpc/virnetserver.c:510
18492
18652
msgid "Malformed services data in JSON document"
18493
18653
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ સેવા માહિતી"
18495
#: src/rpc/virnetserver.c:523
18655
#: src/rpc/virnetserver.c:519
18496
18656
msgid "Missing service data in JSON document"
18497
18657
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સેવા માહિતી"
18499
#: src/rpc/virnetserver.c:540
18659
#: src/rpc/virnetserver.c:536
18500
18660
msgid "Missing clients data in JSON document"
18501
18661
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ ક્લાયન્ટ માહિતી"
18503
#: src/rpc/virnetserver.c:547
18663
#: src/rpc/virnetserver.c:543
18504
18664
msgid "Malformed clients data in JSON document"
18505
18665
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ ક્લાયન્ટ માહિતી"
18507
#: src/rpc/virnetserver.c:556
18667
#: src/rpc/virnetserver.c:552
18508
18668
msgid "Missing client data in JSON document"
18509
18669
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ ક્લાયન્ટ માહિતી"
18511
#: src/rpc/virnetserver.c:597
18671
#: src/rpc/virnetserver.c:593
18512
18672
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
18513
18673
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં min_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18515
#: src/rpc/virnetserver.c:603
18675
#: src/rpc/virnetserver.c:599
18516
18676
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
18517
18677
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં max_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18519
#: src/rpc/virnetserver.c:609
18679
#: src/rpc/virnetserver.c:605
18520
18680
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
18521
18681
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં priority_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18523
#: src/rpc/virnetserver.c:614
18683
#: src/rpc/virnetserver.c:610
18524
18684
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
18525
18685
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં max_clients માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18527
#: src/rpc/virnetserver.c:619
18687
#: src/rpc/virnetserver.c:615
18528
18688
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
18529
18689
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં keepaliveInterval માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18531
#: src/rpc/virnetserver.c:624
18691
#: src/rpc/virnetserver.c:620
18532
18692
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
18533
18693
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં keepaliveCount માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18535
#: src/rpc/virnetserver.c:629
18695
#: src/rpc/virnetserver.c:625
18536
18696
msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
18537
18697
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં keepaliveRequired માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18539
#: src/rpc/virnetserver.c:636
18699
#: src/rpc/virnetserver.c:632
18540
18700
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
18541
18701
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં mdnsGroupName માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
18543
#: src/rpc/virnetserver.c:799
18703
#: src/rpc/virnetserver.c:795
18544
18704
msgid "Libvirt"
18545
18705
msgstr "Libvirt"
18547
#: src/rpc/virnetserver.c:800
18707
#: src/rpc/virnetserver.c:796
18548
18708
msgid "Virtual machines need to be saved"
18549
18709
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને સંગ્રહ કરવાની જરૂર છે"
18551
#: src/rpc/virnetserver.c:865
18711
#: src/rpc/virnetserver.c:861
18552
18712
msgid "Failed to read from signal pipe"
18553
18713
msgstr "સંકેત પાઇપમાંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ"
18555
#: src/rpc/virnetserver.c:882
18715
#: src/rpc/virnetserver.c:878
18557
18717
msgid "Unexpected signal received: %d"
18558
18718
msgstr "મળેલ અનિચ્છનીય સંકેત: %d"
18560
#: src/rpc/virnetserver.c:897
18720
#: src/rpc/virnetserver.c:893
18561
18721
msgid "Unable to create signal pipe"
18562
18722
msgstr "સંકેત પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
18564
#: src/rpc/virnetserver.c:906
18724
#: src/rpc/virnetserver.c:902
18565
18725
msgid "Failed to add signal handle watch"
18566
18726
msgstr "સંકેત પાઇપ માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
18568
#: src/rpc/virnetserver.c:1078
18728
#: src/rpc/virnetserver.c:1069
18569
18729
msgid "Failed to register shutdown timeout"
18570
18730
msgstr "બંધ કરવાની સમય સમાપ્તિને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
18572
#: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:284
18732
#: src/rpc/virnetserverclient.c:451 src/rpc/virnetserverservice.c:280
18573
18733
msgid "Missing auth field in JSON state document"
18574
18734
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સત્તાધિકરણ ક્ષેત્ર"
18576
#: src/rpc/virnetserverclient.c:461 src/rpc/virnetserverservice.c:289
18736
#: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:285
18577
18737
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
18578
18738
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ ફક્ત વાંચી શકાય તેવુ ક્ષેત્ર"
18580
#: src/rpc/virnetserverclient.c:467 src/rpc/virnetserverservice.c:295
18740
#: src/rpc/virnetserverclient.c:462 src/rpc/virnetserverservice.c:291
18581
18741
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
18582
18742
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ nrequests_client_max ક્ષેત્ર"
18584
#: src/rpc/virnetserverclient.c:473
18744
#: src/rpc/virnetserverclient.c:468
18585
18745
msgid "Missing sock field in JSON state document"
18586
18746
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સોક ક્ષેત્ર"
18588
#: src/rpc/virnetserverclient.c:497
18748
#: src/rpc/virnetserverclient.c:492
18589
18749
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
18590
18750
msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ ખાનગી માહિતી ક્ષેત્ર"
18592
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1091 src/rpc/virnetserverclient.c:1272
18752
#: src/rpc/virnetserverclient.c:1082 src/rpc/virnetserverclient.c:1262
18594
18754
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
18595
18755
msgstr "અનિચ્છનીય શૂન્ય/નકારાત્મક લંબાઇ સૂચના %lld"
18597
#: src/rpc/virnetservermdns.c:293
18757
#: src/rpc/virnetservermdns.c:291
18599
18759
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
18600
18760
msgstr "fd %d ઘટનાઓ %d માટે વૉચ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
18602
#: src/rpc/virnetservermdns.c:348 src/util/virtime.c:244
18762
#: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:244
18603
18763
msgid "Unable to get current time"
18604
18764
msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
18606
#: src/rpc/virnetservermdns.c:375
18766
#: src/rpc/virnetservermdns.c:371
18608
18768
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
18609
18769
msgstr "સમય સમાપ્તિ %lld સાથે ટાઇમરને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
18611
#: src/rpc/virnetservermdns.c:463
18771
#: src/rpc/virnetservermdns.c:457
18613
18773
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
18614
18774
msgstr "mDNS ક્લાયન્ટને બનાવવામાં નિષ્ફળ : %s"
18616
#: src/rpc/virnetservermdns.c:623
18776
#: src/rpc/virnetservermdns.c:613
18617
18777
msgid "avahi not available at build time"
18618
18778
msgstr "avahi એ બિલ્ડ સમયે આધારભૂત નથી"
19020
19183
"પર નથી. ક્લાઇન્ટ પ્રમાણપત્રમાં નામંકિત નામ ક્ષેત્રને જોવા માટે 'certtool -i -"
19021
19184
"-infile clientcert.pem' ને વાપરો, અથવા --verbose વિકલ્પ સાથે આ ડિમનને ચલાવો."
19023
#: src/rpc/virnettlscontext.c:421
19186
#: src/rpc/virnettlscontext.c:419
19025
19188
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
19026
19189
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s માલિક યજમાન નામ %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
19028
#: src/rpc/virnettlscontext.c:471
19191
#: src/rpc/virnettlscontext.c:469
19030
19193
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
19031
19194
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s વિરુદ્દ સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
19033
#: src/rpc/virnettlscontext.c:472
19196
#: src/rpc/virnettlscontext.c:470
19035
19198
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
19037
19200
"CA પ્રમાણપત્ર %s ને વિરુદ્દ ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
19039
#: src/rpc/virnettlscontext.c:478 src/rpc/virnettlscontext.c:972
19202
#: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:969
19040
19203
msgid "Invalid certificate"
19041
19204
msgstr "અયોગ્ય પ્રમાણપત્ર"
19043
#: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:975
19206
#: src/rpc/virnettlscontext.c:479 src/rpc/virnettlscontext.c:972
19044
19207
msgid "The certificate is not trusted."
19045
19208
msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી."
19047
#: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:978
19210
#: src/rpc/virnettlscontext.c:482 src/rpc/virnettlscontext.c:975
19048
19211
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
19049
19212
msgstr "પ્રમાણપાત્ર પાસે અજ્ઞાત અદાકરનાર મળ્યુ નથી."
19051
#: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:981
19214
#: src/rpc/virnettlscontext.c:485 src/rpc/virnettlscontext.c:978
19052
19215
msgid "The certificate has been revoked."
19053
19216
msgstr "પ્રમાણપત્રને બોલાવી દેવામાં આવ્યુ છે."
19055
#: src/rpc/virnettlscontext.c:491 src/rpc/virnettlscontext.c:985
19218
#: src/rpc/virnettlscontext.c:489 src/rpc/virnettlscontext.c:982
19056
19219
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
19057
19220
msgstr "પ્રમાણપત્ર એ અસુરક્ષિત અલ્ગોરિધમ વાપરે છે"
19059
#: src/rpc/virnettlscontext.c:495
19222
#: src/rpc/virnettlscontext.c:493
19061
19224
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
19062
19225
msgstr "અમારુ પોતાનું પ્રમાણપત્ર %s એ %s વિરુદ્દ ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
19064
#: src/rpc/virnettlscontext.c:518 src/rpc/virnettlscontext.c:1011
19227
#: src/rpc/virnettlscontext.c:516 src/rpc/virnettlscontext.c:1008
19065
19228
msgid "Unable to initialize certificate"
19066
19229
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
19068
#: src/rpc/virnettlscontext.c:530
19231
#: src/rpc/virnettlscontext.c:528
19070
19233
msgid "Unable to import server certificate %s"
19071
19234
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ"
19073
#: src/rpc/virnettlscontext.c:531
19236
#: src/rpc/virnettlscontext.c:529
19075
19238
msgid "Unable to import client certificate %s"
19076
19239
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ"
19078
#: src/rpc/virnettlscontext.c:606
19241
#: src/rpc/virnettlscontext.c:604
19080
19243
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
19081
19244
msgstr "x509 CA પ્રમાણપત્રને સુયોજિતક કરવાનું અસમર્થ: %s: %s"
19083
#: src/rpc/virnettlscontext.c:624
19246
#: src/rpc/virnettlscontext.c:622
19085
19248
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
19086
19249
msgstr "x509 પ્રમાણપત્ર રિવોકેશન યાદીને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s: %s"
19088
#: src/rpc/virnettlscontext.c:649
19251
#: src/rpc/virnettlscontext.c:647
19090
19253
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
19091
19254
msgstr "x509 કી અને પ્રમાણપત્રને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s, %s: %s"
19093
#: src/rpc/virnettlscontext.c:697
19256
#: src/rpc/virnettlscontext.c:695
19095
19258
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
19096
19259
msgstr "x509 શ્રેયને ફાળવવાનું અસમર્થ: %s"
19098
#: src/rpc/virnettlscontext.c:718
19261
#: src/rpc/virnettlscontext.c:716
19100
19263
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
19101
19264
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
19103
#: src/rpc/virnettlscontext.c:725
19266
#: src/rpc/virnettlscontext.c:723
19105
19268
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
19106
19269
msgstr "diffie-hellman પરિમાણોને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ: %s"
19108
#: src/rpc/virnettlscontext.c:966
19271
#: src/rpc/virnettlscontext.c:963
19110
19273
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
19111
19274
msgstr "TLS પીઅરને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
19113
#: src/rpc/virnettlscontext.c:989
19276
#: src/rpc/virnettlscontext.c:986
19115
19278
msgid "Certificate failed validation: %s"
19116
19279
msgstr "પ્રમાણપત્રની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
19118
#: src/rpc/virnettlscontext.c:996
19281
#: src/rpc/virnettlscontext.c:993
19119
19282
msgid "Only x509 certificates are supported"
19120
19283
msgstr "ફક્ત x509 પ્રમાણપત્રો આધારભૂત છે"
19122
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1002
19285
#: src/rpc/virnettlscontext.c:999
19123
19286
msgid "The certificate has no peers"
19124
19287
msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસે પીઅર નથી"
19126
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1017
19289
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1014
19127
19290
msgid "Unable to load certificate"
19128
19291
msgstr "પ્રમાણપત્રને લાવવાનું અસમર્થ"
19130
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1032
19293
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1029
19132
19295
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
19133
19296
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s અલગ થયેલ નામને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
19135
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1106
19298
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1103
19136
19299
msgid "Failed to verify peer's certificate"
19137
19300
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
19139
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1180
19302
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1177
19141
19304
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
19142
19305
msgstr "TLS સત્રને શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
19144
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1190
19307
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1187
19146
19309
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
19147
19310
msgstr "TLS સત્ર અગ્રતા %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
19149
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1199
19312
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1196
19151
19314
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
19152
19315
msgstr "TLS x509 શ્રેયને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
19154
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1331
19317
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1328
19156
19319
msgid "TLS handshake failed %s"
19157
19320
msgstr "TLS હેન્ડશેક નિષ્ફળ %s"
19159
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1363
19322
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1360
19160
19323
msgid "invalid cipher size for TLS session"
19161
19324
msgstr "TLS સત્ર માટે અયોગ્ય cipher માપ"
19163
#: src/secret/secret_driver.c:181
19326
#: src/secret/secret_driver.c:180
19165
19328
msgid "mkostemp('%s') failed"
19166
19329
msgstr "mkostemp(\"'%s\") નિષ્ફળ"
19168
#: src/secret/secret_driver.c:185
19331
#: src/secret/secret_driver.c:184
19170
19333
msgid "fchmod('%s') failed"
19171
19334
msgstr "fchmod('%s') નિષ્ફળ"
19173
#: src/secret/secret_driver.c:191
19336
#: src/secret/secret_driver.c:190
19175
19338
msgid "error writing to '%s'"
19176
19339
msgstr "'%s'માં લખતી વખતે ભૂલ"
19178
#: src/secret/secret_driver.c:196
19341
#: src/secret/secret_driver.c:195
19180
19343
msgid "error closing '%s'"
19181
19344
msgstr "'%s' બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
19183
#: src/secret/secret_driver.c:202
19346
#: src/secret/secret_driver.c:201
19185
19348
msgid "rename(%s, %s) failed"
19186
19349
msgstr "rename(%s, %s) નિષ્ફળ"
19188
#: src/secret/secret_driver.c:252
19351
#: src/secret/secret_driver.c:248
19190
19353
msgid "cannot create '%s'"
19191
19354
msgstr "'%s' ને બનાવી શકાતો નથી"
19193
#: src/secret/secret_driver.c:359
19356
#: src/secret/secret_driver.c:355
19195
19358
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
19196
19359
msgstr "<uuid>ગુપ્ત ફાઇલ નામ '%s' બંધબેસતુ નથી"
19198
#: src/secret/secret_driver.c:386 src/secret/secret_driver.c:493
19361
#: src/secret/secret_driver.c:382 src/secret/secret_driver.c:481
19200
19363
msgid "cannot open '%s'"
19201
19364
msgstr "'%s' ને ખોલી શકાતો નથી"
19203
#: src/secret/secret_driver.c:390 src/util/virfile.c:512
19366
#: src/secret/secret_driver.c:386 src/util/virfile.c:508
19205
19368
msgid "cannot stat '%s'"
19206
19369
msgstr "'%s' સ્થિતિ ને કરી શકાતી નથી"
19208
#: src/secret/secret_driver.c:395
19371
#: src/secret/secret_driver.c:391
19210
19373
msgid "'%s' file does not fit in memory"
19211
19374
msgstr "'%s' ફાઇલ મેમરીમાં બંધબેસતી નથી"
19213
#: src/secret/secret_driver.c:404
19376
#: src/secret/secret_driver.c:398
19215
19378
msgid "cannot read '%s'"
19216
19379
msgstr "'%s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
19218
#: src/secret/secret_driver.c:411
19381
#: src/secret/secret_driver.c:405
19220
19383
msgid "invalid base64 in '%s'"
19221
19384
msgstr "'%s' માં અયોગ્ય base64"
19223
#: src/secret/secret_driver.c:509
19386
#: src/secret/secret_driver.c:497
19225
19388
msgid "Error reading secret: %s"
19226
19389
msgstr "ગુપ્તતા વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
19228
#: src/secret/secret_driver.c:724 src/secret/secret_driver.c:896
19229
#: src/secret/secret_driver.c:932 src/secret/secret_driver.c:987
19230
#: src/secret/secret_driver.c:1033
19391
#: src/secret/secret_driver.c:725 src/secret/secret_driver.c:904
19392
#: src/secret/secret_driver.c:941 src/secret/secret_driver.c:999
19393
#: src/secret/secret_driver.c:1046
19232
19395
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
19233
19396
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
19235
#: src/secret/secret_driver.c:751
19398
#: src/secret/secret_driver.c:755
19237
19400
msgid "no secret with matching usage '%s'"
19238
19401
msgstr "બંધબેસતા વપરાશ '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
19240
#: src/secret/secret_driver.c:793
19403
#: src/secret/secret_driver.c:803
19242
19405
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
19244
19407
"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
19246
#: src/secret/secret_driver.c:813
19409
#: src/secret/secret_driver.c:821
19248
19411
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
19250
19413
"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
19252
#: src/secret/secret_driver.c:820
19415
#: src/secret/secret_driver.c:828
19253
19416
msgid "cannot change private flag on existing secret"
19254
19417
msgstr "હાલની ગુપ્તતા પર અંગત ફ્લેગને બદલી શકાતો નથી"
19256
#: src/secret/secret_driver.c:868
19419
#: src/secret/secret_driver.c:876
19257
19420
msgid "list of secrets is inconsistent"
19258
19421
msgstr "ગુપ્તતાની યાદી અસુસંગત છે"
19260
#: src/secret/secret_driver.c:995
19423
#: src/secret/secret_driver.c:1010
19262
19425
msgid "secret '%s' does not have a value"
19263
19426
msgstr "ગુપ્ત '%s' પાસે કિંમત નથી"
19265
#: src/secret/secret_driver.c:1002
19428
#: src/secret/secret_driver.c:1017
19266
19429
msgid "secret is private"
19267
19430
msgstr "ગુપ્ત એ અંગત છે"
19269
#: src/secret/secret_driver.c:1118
19270
msgid "Out of memory initializing secrets"
19271
msgstr "મેમરીની બહાર ગુપ્તતાઓનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છે"
19273
#: src/security/security_apparmor.c:96
19432
#: src/security/security_apparmor.c:93
19275
19434
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
19276
19435
msgstr "AppArmor રૂપરેખાઓ યાદી '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
19278
#: src/security/security_apparmor.c:145
19437
#: src/security/security_apparmor.c:140
19280
19439
msgid "Failed to read '%s'"
19281
19440
msgstr "'%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
19283
#: src/security/security_apparmor.c:254
19442
#: src/security/security_apparmor.c:245
19284
19443
msgid "could not find libvirtd"
19285
19444
msgstr "libvirtd શોધી શકાયુ નથી"
19287
#: src/security/security_apparmor.c:295 src/security/security_apparmor.c:323
19288
#: src/security/security_apparmor.c:726
19446
#: src/security/security_apparmor.c:286 src/security/security_apparmor.c:314
19447
#: src/security/security_apparmor.c:715
19290
19449
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
19291
19450
msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%s' ને સુધારી શકાતી નથી"
19293
#: src/security/security_apparmor.c:373
19452
#: src/security/security_apparmor.c:362
19295
19454
msgid "template '%s' does not exist"
19296
19455
msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
19298
#: src/security/security_apparmor.c:434
19457
#: src/security/security_apparmor.c:423
19299
19458
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
19300
19459
msgstr "AppArmour સાથે મૂળ લેબલને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
19302
#: src/security/security_apparmor.c:441 src/security/security_selinux.c:597
19461
#: src/security/security_apparmor.c:430 src/security/security_selinux.c:597
19303
19462
msgid "security label already defined for VM"
19304
19463
msgstr "સુરક્ષા label પહેલેથી VM માટે વ્યાખ્યયિત થયેલ છે"
19306
#: src/security/security_apparmor.c:461
19465
#: src/security/security_apparmor.c:450
19308
19467
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
19309
19468
msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%s' ને લાવી શકાતુ નથી"
19311
#: src/security/security_apparmor.c:518
19470
#: src/security/security_apparmor.c:507
19312
19471
msgid "error copying profile name"
19313
19472
msgstr "રૂપરેખા નામને નકલ કરતી વખતે ભૂલ"
19315
#: src/security/security_apparmor.c:524
19474
#: src/security/security_apparmor.c:513
19316
19475
msgid "error calling profile_status()"
19317
19476
msgstr "profile_status() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
19319
#: src/security/security_apparmor.c:570
19478
#: src/security/security_apparmor.c:559
19321
19480
msgid "could not remove profile for '%s'"
19322
19481
msgstr "%s માટે રૂપરેખાને દૂર કરી શકાતુ નથી"
19324
#: src/security/security_apparmor.c:597 src/security/security_apparmor.c:638
19325
#: src/security/security_selinux.c:1979 src/security/security_selinux.c:2013
19326
#: src/security/security_selinux.c:2050 src/security/security_selinux.c:2082
19327
#: src/security/security_selinux.c:2132 src/security/security_selinux.c:2173
19483
#: src/security/security_apparmor.c:586 src/security/security_apparmor.c:627
19484
#: src/security/security_selinux.c:1965 src/security/security_selinux.c:1999
19485
#: src/security/security_selinux.c:2036 src/security/security_selinux.c:2068
19486
#: src/security/security_selinux.c:2118 src/security/security_selinux.c:2159
19330
19489
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
19881
20044
msgid "unable to access disk %s\n"
19882
20045
msgstr "ડિસ્ક %s ને વાપરવાનું અસમર્થ\n"
19884
#: src/storage/storage_backend.c:149
20047
#: src/storage/storage_backend.c:147
19886
20049
msgid "could not open input path '%s'"
19887
20050
msgstr "ઇનપુટ પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
19889
#: src/storage/storage_backend.c:185
20052
#: src/storage/storage_backend.c:181
19891
20054
msgid "failed reading from file '%s'"
19892
20055
msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ"
19894
#: src/storage/storage_backend.c:202 src/storage/storage_backend.c:323
20057
#: src/storage/storage_backend.c:198 src/storage/storage_backend.c:326
19896
20059
msgid "cannot extend file '%s'"
19897
20060
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વિસ્તારી શકાતુ નથી"
19899
#: src/storage/storage_backend.c:209
20062
#: src/storage/storage_backend.c:205
19901
20064
msgid "failed writing to file '%s'"
19902
20065
msgstr "ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
19904
#: src/storage/storage_backend.c:219 src/storage/storage_backend.c:368
20067
#: src/storage/storage_backend.c:215 src/storage/storage_backend.c:351
19906
20069
msgid "cannot sync data to file '%s'"
19907
20070
msgstr "ફાઇલ '%s' માટે માહિતીનો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
19909
#: src/storage/storage_backend.c:228 src/storage/storage_backend.c:298
19910
#: src/storage/storage_backend_logical.c:769
20072
#: src/storage/storage_backend.c:224 src/storage/storage_backend.c:301
20073
#: src/storage/storage_backend_logical.c:739
19912
20075
msgid "cannot close file '%s'"
19913
20076
msgstr "ફાઇલ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી"
19915
#: src/storage/storage_backend.c:261 src/storage/storage_backend_fs.c:760
19916
#: src/storage/storage_backend_fs.c:777 src/storage/storage_backend_fs.c:1032
20078
#: src/storage/storage_backend.c:257
20079
msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
20080
msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી એ બ્લોક વોલ્યુમો માટે આધારભૂત નથી"
20082
#: src/storage/storage_backend.c:264 src/storage/storage_backend_fs.c:765
20083
#: src/storage/storage_backend_fs.c:782 src/storage/storage_backend_fs.c:1031
19918
20085
msgid "cannot create path '%s'"
19919
20086
msgstr "પાથ '%s' બનાવી શકાતો નથી"
19921
#: src/storage/storage_backend.c:276 src/util/virfile.c:1535
19922
#: src/util/virfile.c:1826 src/util/virfile.c:1925
20088
#: src/storage/storage_backend.c:279 src/util/virfile.c:1531
20089
#: src/util/virfile.c:1830 src/util/virfile.c:1937
19924
20091
msgid "stat of '%s' failed"
19925
20092
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ '%s' ની સ્થિતિ"
19927
#: src/storage/storage_backend.c:292 src/storage/storage_backend.c:584
19928
#: src/util/virfile.c:1557 src/util/virfile.c:1840 src/util/virfile.c:1938
20094
#: src/storage/storage_backend.c:295 src/storage/storage_backend.c:573
20095
#: src/util/virfile.c:1553 src/util/virfile.c:1844 src/util/virfile.c:1950
19930
20097
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
19931
20098
msgstr "'%s' ની સ્થિતિને %04o માટે સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
19933
#: src/storage/storage_backend.c:350 src/storage/storage_backend.c:359
20100
#: src/storage/storage_backend.c:343
19935
20102
msgid "cannot fill file '%s'"
19936
20103
msgstr "ફાઇલ '%s' ને ભરી શકાતી નથી"
19938
#: src/storage/storage_backend.c:392 src/storage/storage_backend_disk.c:639
19939
#: src/storage/storage_backend_logical.c:708
19940
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:438
20105
#: src/storage/storage_backend.c:375
20106
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
20107
msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી એ કાચા વોલ્યુમો માટે આધારભૂત નથી"
20109
#: src/storage/storage_backend.c:382 src/storage/storage_backend_disk.c:630
20110
#: src/storage/storage_backend_logical.c:680
20111
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:450
19941
20112
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
19942
20113
msgstr "સંગ્રહ pool એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
19944
#: src/storage/storage_backend.c:443
20115
#: src/storage/storage_backend.c:432
19945
20116
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
19946
20117
msgstr "જ્યારે uuid ને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ઘણાબધા અથડામણો"
19948
#: src/storage/storage_backend.c:473
20119
#: src/storage/storage_backend.c:462
19949
20120
msgid "secrets already defined"
19950
20121
msgstr "ગુપ્તતા પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
19952
#: src/storage/storage_backend.c:567
20123
#: src/storage/storage_backend.c:556
19954
20125
msgid "failed to create %s"
19955
20126
msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
19957
#: src/storage/storage_backend.c:577
20128
#: src/storage/storage_backend.c:566
19959
20130
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
19960
20131
msgstr "'%s' નું (%u, %u) માટે chown કરી શકાતુ નથી"
19962
#: src/storage/storage_backend.c:620
20133
#: src/storage/storage_backend.c:610
19964
20135
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
19965
20136
msgstr "qemu-img આઉટપુટ '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
19967
#: src/storage/storage_backend.c:677 src/storage/storage_backend.c:683
20138
#: src/storage/storage_backend.c:658
20140
msgid "Feature %s not supported with compat level %s"
20141
msgstr "લક્ષણ %s એ સંકોચિત સ્તર %s સાથે આધારભૂત નથી"
20143
#: src/storage/storage_backend.c:721 src/storage/storage_backend.c:755
19969
20145
msgid "unknown storage vol type %d"
19970
20146
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ vol પ્રકાર %d"
19972
#: src/storage/storage_backend.c:689
20148
#: src/storage/storage_backend.c:728
19973
20149
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
19974
20150
msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી ફક્ત qcow2 સાથે ઉપલબ્ધ છે"
19976
#: src/storage/storage_backend.c:699
20152
#: src/storage/storage_backend.c:733
20153
msgid "compatibility option only available with qcow2"
20154
msgstr "સુસંગતા વિકલ્પ ફક્ત qcow2 સાથે ઉપલબ્ધ છે"
20156
#: src/storage/storage_backend.c:738
20157
msgid "format features only available with qcow2"
20158
msgstr "બંધારણ લક્ષણો qcow2 સાથે ઉપલબ્ધ છે"
20160
#: src/storage/storage_backend.c:745
20161
msgid "missing input volume target path"
20162
msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ"
20164
#: src/storage/storage_backend.c:770
19977
20165
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
19978
20166
msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી બેકીંદ સ્ટોર સાથે તકરાય છે"
19980
#: src/storage/storage_backend.c:712
20168
#: src/storage/storage_backend.c:782
19981
20169
msgid "a different backing store cannot be specified."
19982
20170
msgstr "વિવિધ બેકીંગ સંગ્રહને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી."
19984
#: src/storage/storage_backend.c:719
20172
#: src/storage/storage_backend.c:788
19986
20174
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
19987
20175
msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ vol બેકીંગ સંગ્રહ પ્રકાર %d"
19989
#: src/storage/storage_backend.c:738
20177
#: src/storage/storage_backend.c:805
19991
20179
msgid "inaccessible backing store volume %s"
19992
20180
msgstr "દુર્લભ બેકીંગ સંગ્રહ વોલ્યુમ %s"
19994
#: src/storage/storage_backend.c:750
20182
#: src/storage/storage_backend.c:817
19996
20184
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
19997
20185
msgstr "વોલ્યુમ બંધારણ %s સાથે બિનઆધારભૂત qcow વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન"
19999
#: src/storage/storage_backend.c:758
20187
#: src/storage/storage_backend.c:825
20001
20189
msgid "unsupported volume encryption format %d"
20002
20190
msgstr "બિનઆધારિત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ %d"
20004
#: src/storage/storage_backend.c:764
20192
#: src/storage/storage_backend.c:831
20005
20193
msgid "too many secrets for qcow encryption"
20006
20194
msgstr "qcow એનક્રિપ્શન માટે ઘણી બધી ખાનગીઓ"
20008
#: src/storage/storage_backend.c:902
20196
#: src/storage/storage_backend.c:952
20197
msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create"
20198
msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી એ qcow-create સાથે આધારભૂત નથી"
20200
#: src/storage/storage_backend.c:959
20009
20201
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
20010
20202
msgstr "qcow-create સાથએ વોલ્યુમ માંથી નકલ કરી શકાતી નથી"
20012
#: src/storage/storage_backend.c:908
20204
#: src/storage/storage_backend.c:965
20014
20206
msgid "unsupported storage vol type %d"
20015
20207
msgstr "બિનઆધારિત સંગ્રહ vol પ્રકાર %d"
20017
#: src/storage/storage_backend.c:914
20209
#: src/storage/storage_backend.c:971
20018
20210
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
20019
20211
msgstr "copy-on-write ઇમેજ એ qcow-create સાથે આધારભૂત નથી"
20021
#: src/storage/storage_backend.c:920
20213
#: src/storage/storage_backend.c:977
20022
20214
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
20023
20215
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમો qcow-create સાથે આધારભૂત નથી"
20025
#: src/storage/storage_backend.c:952
20217
#: src/storage/storage_backend.c:1007
20027
20219
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
20028
20220
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ સાધન પ્રકારને '%d' ને બનાવે છે."
20030
#: src/storage/storage_backend.c:1000
20222
#: src/storage/storage_backend.c:1055
20031
20223
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
20032
20224
msgstr "non-raw ફાઇલ ઇમેજોને બનાવવાનું qemu-img વગર આધારભૂત નથી."
20034
#: src/storage/storage_backend.c:1064
20226
#: src/storage/storage_backend.c:1120
20036
20228
msgid "cannot open volume '%s'"
20037
20229
msgstr "વોલ્યુમ '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
20039
#: src/storage/storage_backend.c:1100
20231
#: src/storage/storage_backend.c:1156
20041
20233
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
20042
20234
msgstr "'%s' માટે અનિચ્છનીય સંગ્રહ સ્થિતિ"
20044
#: src/storage/storage_backend.c:1224
20236
#: src/storage/storage_backend.c:1280
20046
20238
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
20047
20239
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
20049
#: src/storage/storage_backend.c:1254
20241
#: src/storage/storage_backend.c:1308
20051
20243
msgid "cannot get file context of '%s'"
20052
20244
msgstr "%s નાં સંદર્ભ ફાઇલને મેળવી શકાતી નથી"
20054
#: src/storage/storage_backend.c:1323
20246
#: src/storage/storage_backend.c:1377
20056
20248
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
20057
20249
msgstr "ફાઇલ '%s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકાતી નથી"
20059
#: src/storage/storage_backend.c:1330
20251
#: src/storage/storage_backend.c:1384
20061
20253
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
20062
20254
msgstr "ફાઇલ '%s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકાતી નથી"
20064
#: src/storage/storage_backend.c:1404
20256
#: src/storage/storage_backend.c:1458
20066
20258
msgid "cannot read dir '%s'"
20067
20259
msgstr "dir %s ને વાંચી શકાતી નથી"
20069
#: src/storage/storage_backend.c:1524
20261
#: src/storage/storage_backend.c:1572
20070
20262
msgid "cannot read fd"
20071
20263
msgstr "fd વાંચી શકાતી નથી"
20073
#: src/storage/storage_backend.c:1633
20265
#: src/storage/storage_backend.c:1679
20074
20266
msgid "cannot open file using fd"
20075
20267
msgstr "fd ની મદદથી ફાઇલને ખોલી શકાતી નથી"
20077
#: src/storage/storage_backend.c:1664
20269
#: src/storage/storage_backend.c:1710
20078
20270
msgid "read error on pipe"
20079
20271
msgstr "પાઇપ પર વાંચવાની ભૂલ"
20081
#: src/storage/storage_backend.c:1693 src/storage/storage_backend.c:1706
20273
#: src/storage/storage_backend.c:1739 src/storage/storage_backend.c:1752
20083
20275
msgid "%s not implemented on Win32"
20084
20276
msgstr "Win32 પર %s નું અમલીકરણ થયેલ નથી"
20086
#: src/storage/storage_backend_disk.c:106
20278
#: src/storage/storage_backend_disk.c:101
20087
20279
msgid "cannot parse device start location"
20088
20280
msgstr "ઉપકરણ શરૂ થતુ સ્થાન પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20090
#: src/storage/storage_backend_disk.c:113
20282
#: src/storage/storage_backend_disk.c:108
20091
20283
msgid "cannot parse device end location"
20092
20284
msgstr "ઉપકરણ અને સ્થાન પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20094
#: src/storage/storage_backend_disk.c:325
20286
#: src/storage/storage_backend_disk.c:320
20096
20288
msgid "device path '%s' doesn't exist"
20097
20289
msgstr "ઉપકરણ પાથ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
20099
#: src/storage/storage_backend_disk.c:390 src/storage/storage_backend_fs.c:741
20291
#: src/storage/storage_backend_disk.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:746
20100
20292
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
20101
20293
msgstr "ઓવરરાઇટ અને ઓવરરાઇટ નથી તેવાં ફ્લેદ પરસ્પર અનન્ય છે"
20103
#: src/storage/storage_backend_disk.c:406
20295
#: src/storage/storage_backend_disk.c:401
20104
20296
msgid "Error checking for disk label"
20105
20297
msgstr "ડિસ્ક લેબલ માટે ચકાસતી વખતે ભૂલ"
20107
#: src/storage/storage_backend_disk.c:409
20299
#: src/storage/storage_backend_disk.c:404
20108
20300
msgid "Disk label already present"
20109
20301
msgstr "ડિસ્ક લેબલ પહેલેથી હાજર છે"
20111
#: src/storage/storage_backend_disk.c:468
20303
#: src/storage/storage_backend_disk.c:463
20112
20304
msgid "Invalid partition type"
20113
20305
msgstr "અયોગ્ય પાર્ટીશન પ્રકાર"
20115
#: src/storage/storage_backend_disk.c:477
20307
#: src/storage/storage_backend_disk.c:472
20116
20308
msgid "extended partition already exists"
20117
20309
msgstr "એક્સટેન્ડેડ પાર્ટીશન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
20119
#: src/storage/storage_backend_disk.c:510
20311
#: src/storage/storage_backend_disk.c:501
20120
20312
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
20121
20313
msgstr "એક્સટેન્ડેડ પાર્ટીશન મળ્યુ નથી અને પ્રાથમિક પાર્ટીશન ઉપલ્બધ નથી"
20123
#: src/storage/storage_backend_disk.c:516
20315
#: src/storage/storage_backend_disk.c:507
20124
20316
msgid "unknown partition type"
20125
20317
msgstr "અજ્ઞાત પાર્ટીશન પ્રકાર"
20127
#: src/storage/storage_backend_disk.c:598
20319
#: src/storage/storage_backend_disk.c:589
20128
20320
msgid "no large enough free extent"
20129
20321
msgstr "વિશાળ પૂરતા મુક્ત વિસ્તાર નથી"
20131
#: src/storage/storage_backend_disk.c:716
20323
#: src/storage/storage_backend_disk.c:707
20133
20325
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
20134
20326
msgstr "વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ '%s' વાંચી શકાયુ નહિં"
20136
#: src/storage/storage_backend_disk.c:729
20328
#: src/storage/storage_backend_disk.c:720
20138
20330
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
20139
20331
msgstr "વોલ્યુમ પાથ '%s' એ પિતૃ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ પાથ સાથે શરૂ કરાતુ નથી."
20141
#: src/storage/storage_backend_disk.c:739
20333
#: src/storage/storage_backend_disk.c:730
20143
20335
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
20144
20336
msgstr "લક્ષ્ય '%s' માંથી પાર્ટીશન નંબરનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20333
20505
"ફાઇલ વર્ણનકર્તા માટે સ્ટ્રીમને ખોલવામાં નિષ્ફળ જ્યારે '%s' માંથી આઉટપુટને "
20334
20506
"વાંચી રહ્યા હોય: '%s'"
20336
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:223
20508
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182
20338
20510
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
20340
20512
"અનિચ્છનીય લીટી > %d અક્ષરો જ્યારે '%s' નાં આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય"
20342
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:241
20514
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200
20344
20516
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
20345
20517
msgstr "ગુમ થયેલ જગ્યા જ્યારે '%s' નાં આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય"
20347
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:301
20519
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258
20349
20521
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
20350
20522
msgstr "નવા iscsi ઇન્ટરફેસને બનાવવા માટે આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
20352
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:320
20524
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277
20354
20526
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
20356
20528
"IQN '%s' સાથે iscsi ઇન્ટરફેસને સુધારવા માટે આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
20358
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414
20359
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:519 src/util/virutil.c:1836
20360
#: src/util/virutil.c:1934
20530
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371
20531
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1796
20532
#: src/util/virutil.c:1890
20362
20534
msgid "Failed to opendir path '%s'"
20363
20535
msgstr "પાથ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ"
20365
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:451
20537
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:406
20367
20539
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
20368
20540
msgstr "પાથ '%s' સાથે iSCSI સત્રનાં યજમાન નંબર મેળવવામાં અસમર્થ"
20370
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:459
20542
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414
20372
20544
msgid "Failed to find LUs on host %u"
20373
20545
msgstr "યજમાન %u પર LUs ને શોધવામાં નિષ્ફળ"
20375
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:615
20547
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:569
20376
20548
msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
20377
20549
msgstr "યજમાનનામ અને ઉપકરણ પાથ iscsi સ્ત્રોતો માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
20379
#: src/storage/storage_backend_logical.c:153
20551
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:685
20553
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
20554
msgstr "લક્ષ્ય '%s' માટે નોડ સ્થિતિનાં '%s' ને સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
20556
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:711
20557
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
20558
msgstr "iscsi પુલ ફક્ત 'chap' સત્તાધિકરણ પ્રકારને આધાર આપે છે"
20560
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:717
20561
msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools"
20562
msgstr "iscsi 'chap' સત્તાધિકરણ પુન:શરૂ થયેલ પુલ માટે આધારભૂત નથી"
20564
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:736
20565
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:104
20567
msgid "could not get the value of the secret for username %s"
20568
msgstr "વપરાશકર્તાનામ %s માટે ખાનગીની કિંમત મેળવી શક્યા નહિં"
20570
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:742
20572
msgid "username '%s' specified but secret not found"
20573
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે પરંતુ ખાનગી મળ્યુ નથી"
20575
#: src/storage/storage_backend_logical.c:146
20380
20576
msgid "malformed volume extent stripes value"
20381
20577
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
20383
#: src/storage/storage_backend_logical.c:167
20579
#: src/storage/storage_backend_logical.c:158
20384
20580
msgid "malformed volume extent length value"
20385
20581
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર લંબાઇ કિંમત"
20387
#: src/storage/storage_backend_logical.c:172
20583
#: src/storage/storage_backend_logical.c:163
20388
20584
msgid "malformed volume extent size value"
20389
20585
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
20391
#: src/storage/storage_backend_logical.c:177
20587
#: src/storage/storage_backend_logical.c:168
20392
20588
msgid "malformed volume allocation value"
20393
20589
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ ફાળવણી કિંમત"
20395
#: src/storage/storage_backend_logical.c:224
20591
#: src/storage/storage_backend_logical.c:209
20396
20592
msgid "malformed volume extent devices value"
20397
20593
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
20399
#: src/storage/storage_backend_logical.c:249
20595
#: src/storage/storage_backend_logical.c:235
20400
20596
msgid "malformed volume extent offset value"
20401
20597
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર ઓફસેટ કિંમત"
20403
#: src/storage/storage_backend_logical.c:455
20599
#: src/storage/storage_backend_logical.c:439
20404
20600
msgid "failed to get source from sourceList"
20405
20601
msgstr "સ્ત્રોત યાદીમાંથી સ્ત્રોતને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
20407
#: src/storage/storage_backend_logical.c:526
20603
#: src/storage/storage_backend_logical.c:498
20409
20605
msgid "cannot open device '%s'"
20410
20606
msgstr "ઉપકરણ '%s' ને ખોલી શકાતી નથી"
20412
#: src/storage/storage_backend_logical.c:532
20608
#: src/storage/storage_backend_logical.c:504
20414
20610
msgid "cannot clear device header of '%s'"
20415
20611
msgstr "ઉપકરણ હેડર '%s' ને સાફ કરી શકાતો નથી"
20417
#: src/storage/storage_backend_logical.c:539
20613
#: src/storage/storage_backend_logical.c:511
20419
20615
msgid "cannot flush header of device'%s'"
20420
20616
msgstr "ઉપકરણ '%s' નાં હેડરને ફ્લશ કરી શકાતુ નથી"
20422
#: src/storage/storage_backend_logical.c:546
20618
#: src/storage/storage_backend_logical.c:518
20424
20620
msgid "cannot close device '%s'"
20425
20621
msgstr "ઉપકરણ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી"
20427
#: src/storage/storage_backend_logical.c:755
20623
#: src/storage/storage_backend_logical.c:725
20429
20625
msgid "cannot set file owner '%s'"
20430
20626
msgstr "ફાઇલ માલિક '%s' સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
20432
#: src/storage/storage_backend_logical.c:762
20628
#: src/storage/storage_backend_logical.c:732
20434
20630
msgid "cannot set file mode '%s'"
20435
20631
msgstr "ફાઇલ સ્થિતિ '%s' ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
20437
#: src/storage/storage_backend_logical.c:777
20633
#: src/storage/storage_backend_logical.c:747
20439
20635
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
20440
20636
msgstr "નવા બનાવેલ વોલ્યુમ '%s' ને શોધી શકાતો નથી"
20442
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:230
20638
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:220
20444
20640
msgid "Failed to get %s minor number"
20445
20641
msgstr "%s ગૌણ સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
20447
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:70
20643
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:71
20448
20644
msgid "failed to initialize RADOS"
20449
20645
msgstr "RADOS શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
20451
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:87
20647
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:77
20648
msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools"
20649
msgstr "'ceph' સત્તાધિકરણ પુન:શરૂ થયેલ પુલ માટે આધારભૂત નથી"
20651
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:95
20452
20652
msgid "failed to find the secret"
20453
20653
msgstr "ખાનગીને શોધવાનું નિષ્ફળ"
20455
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:98
20655
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:116
20456
20656
msgid "failed to decode the RADOS key"
20457
20657
msgstr "RADOS કીને ડિકોડ કરવાનું નિષ્ફળ"
20459
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:105 src/storage/storage_backend_rbd.c:114
20460
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:127 src/storage/storage_backend_rbd.c:161
20659
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:123 src/storage/storage_backend_rbd.c:132
20660
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:145 src/storage/storage_backend_rbd.c:179
20462
20662
msgid "failed to set RADOS option: %s"
20463
20663
msgstr "RADOS વિકલ્પને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
20465
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:122
20665
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:140
20466
20666
msgid "failed to create the RADOS cluster"
20467
20667
msgstr "RADOS ક્લસ્ટરને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
20469
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:148
20669
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:166
20470
20670
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
20471
20671
msgstr "મળેલ મેલફોર્મ થયેલ મોનિટર, XML વ્યાખ્યાને ચકાસો"
20473
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:169
20673
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:187
20475
20675
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
20476
20676
msgstr "%s માટે મોનિટરને જોડવાનું નિષ્ફળ"
20478
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:217 src/storage/storage_backend_rbd.c:521
20678
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:238 src/storage/storage_backend_rbd.c:533
20480
20680
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
20481
20681
msgstr "RBD ઇમેજ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
20483
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:225
20683
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:246
20484
20684
msgid "failed to stat the RBD image"
20485
20685
msgstr "RBD ઇમેજને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
20487
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:280 src/storage/storage_backend_rbd.c:390
20488
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:431 src/storage/storage_backend_rbd.c:477
20489
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:514
20687
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:296 src/storage/storage_backend_rbd.c:402
20688
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:443 src/storage/storage_backend_rbd.c:489
20689
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:526
20491
20691
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
20492
20692
msgstr "RBD IoCTX ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા. શું પુલ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવે છે?"
20494
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:288
20694
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:304
20495
20695
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
20496
20696
msgstr "RADOS ક્લસ્ટરને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
20498
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:295
20698
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:311
20500
20700
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
20501
20701
msgstr "RADOS પુલ '%s' ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
20503
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:317
20703
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:333
20504
20704
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
20505
20705
msgstr "સમસ્યા ઉદ્ભવી જ્યારે RBD ઇમેજની યાદી કરી રહ્યા છે"
20507
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:380
20707
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:392
20508
20708
msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes"
20509
20709
msgstr "સંગ્રહ pool એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
20511
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:397
20711
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:409
20513
20713
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
20514
20714
msgstr "વોલ્યૂમ '%s/%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
20516
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:444
20716
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:456
20518
20718
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
20519
20719
msgstr "વોલ્યુમ '%s/%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
20521
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:528
20721
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:540
20523
20723
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
20524
20724
msgstr "RBD ઇમેજ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
20526
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:67
20726
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:65
20528
20728
msgid "Could not find typefile '%s'"
20529
20729
msgstr "પ્રકારફાઇલ '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
20531
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:79
20731
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:77
20533
20733
msgid "Could not read typefile '%s'"
20534
20734
msgstr "ફાઇલ પ્રકાર '%s' ને વાંચી શક્યા નહિં"
20536
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:91
20736
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89
20538
20738
msgid "Device type '%s' is not an integer"
20539
20739
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ ઇન્ટીજર નથી"
20541
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:271
20741
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:266
20543
20743
msgid "Failed to update volume for '%s'"
20544
20744
msgstr "'%s' માટે વોલ્યુમને સુધારો કરવામાં નિષ્ફળ"
20546
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:323
20547
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:406
20746
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:315
20747
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:396
20549
20749
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
20550
20750
msgstr "dir sysfs પાથ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ"
20552
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:367
20752
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:359
20554
20754
msgid "Failed to parse block name %s"
20555
20755
msgstr "બ્લોક નામ %s પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
20557
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:452
20757
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:442
20559
20759
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
20560
20760
msgstr "નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ જો %u:%u:%u:%u એ Direct-Access LUN છે"
20562
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:565
20762
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:546
20564
20764
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
20565
20765
msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' ને ખોલી શકાયુ નહિં"
20567
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:576
20767
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:557
20569
20769
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
20570
20770
msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' માં લખવાનું નિષ્ફળ"
20572
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:606
20573
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:613
20772
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:587
20773
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:594
20575
20775
msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
20576
20776
msgstr "SCSI પુલ માટે અયોગ્ય ઍડપ્ટર નામ '%s'"
20578
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:635
20778
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:616
20580
20780
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
20581
20781
msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' સાથે SCSI યજમાનને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
20583
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:662
20783
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:643
20584
20784
msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host"
20586
20786
"vHBA માટે 'મુખ્ય' સ્પષ્ટ થયેલ નથી, અને આ યજમાન પર એકને શોધી શકાતુ નથી"
20589
20789
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
20590
20790
msgstr "Sheepdog એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમોને આધાર આપતુ નથી"
20592
#: src/storage/storage_driver.c:78
20792
#: src/storage/storage_driver.c:87
20594
20794
msgid "Missing backend %d"
20595
20795
msgstr "ગુમ થયેલ બેકએન્ડ %d"
20597
#: src/storage/storage_driver.c:86
20797
#: src/storage/storage_driver.c:95
20599
20799
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
20600
20800
msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' ને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
20602
#: src/storage/storage_driver.c:88 src/storage/storage_driver.c:101
20603
#: src/storage/storage_driver.c:115
20802
#: src/storage/storage_driver.c:97 src/storage/storage_driver.c:110
20803
#: src/storage/storage_driver.c:124
20604
20804
msgid "no error message found"
20605
20805
msgstr "ભૂલ સંદેશો મળ્યો નથી"
20607
#: src/storage/storage_driver.c:99 src/storage/storage_driver.c:113
20807
#: src/storage/storage_driver.c:108 src/storage/storage_driver.c:122
20609
20809
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
20610
20810
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
20612
#: src/storage/storage_driver.c:247 src/storage/storage_driver.c:601
20613
#: src/storage/storage_driver.c:660 src/storage/storage_driver.c:707
20614
#: src/storage/storage_driver.c:745 src/storage/storage_driver.c:805
20615
#: src/storage/storage_driver.c:859 src/storage/storage_driver.c:915
20616
#: src/storage/storage_driver.c:955 src/storage/storage_driver.c:985
20617
#: src/storage/storage_driver.c:1014 src/storage/storage_driver.c:1074
20618
#: src/storage/storage_driver.c:1107 src/storage/storage_driver.c:1155
20619
#: src/storage/storage_driver.c:1219 src/storage/storage_driver.c:1356
20620
#: src/storage/storage_driver.c:1485
20812
#: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:697
20813
#: src/storage/storage_driver.c:759 src/storage/storage_driver.c:809
20814
#: src/storage/storage_driver.c:850 src/storage/storage_driver.c:913
20815
#: src/storage/storage_driver.c:970 src/storage/storage_driver.c:1029
20816
#: src/storage/storage_driver.c:1072 src/storage/storage_driver.c:1105
20817
#: src/storage/storage_driver.c:1137 src/storage/storage_driver.c:1201
20818
#: src/storage/storage_driver.c:1243 src/storage/storage_driver.c:1297
20819
#: src/storage/storage_driver.c:1365 src/storage/storage_driver.c:1519
20820
#: src/storage/storage_driver.c:1648
20622
20822
msgid "no storage pool with matching uuid %s"
20623
20823
msgstr "બંધબેસતા uuid %s સાથે સંગ્રહ પુલ નથી"
20625
#: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:1491
20626
#: src/storage/storage_driver.c:1645 src/storage/storage_driver.c:1708
20627
#: src/storage/storage_driver.c:1772 src/storage/storage_driver.c:2067
20628
#: src/storage/storage_driver.c:2132 src/storage/storage_driver.c:2214
20629
#: src/storage/storage_driver.c:2271 src/storage/storage_driver.c:2319
20825
#: src/storage/storage_driver.c:302 src/storage/storage_driver.c:330
20826
#: src/storage/storage_driver.c:1654 src/storage/storage_driver.c:1809
20827
#: src/storage/storage_driver.c:1875 src/storage/storage_driver.c:1944
20828
#: src/storage/storage_driver.c:2248 src/storage/storage_driver.c:2316
20829
#: src/storage/storage_driver.c:2401 src/storage/storage_driver.c:2461
20830
#: src/storage/storage_driver.c:2512
20631
20832
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
20632
20833
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલ નથી"
20634
#: src/storage/storage_driver.c:431 src/test/test_driver.c:4184
20835
#: src/storage/storage_driver.c:513 src/test/test_driver.c:4184
20636
20837
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
20637
20838
msgstr "પુલ પ્રકાર '%s' એ સ્ત્રોત શોધને આધાર આપતુ નથી"
20639
#: src/storage/storage_driver.c:614 src/storage/storage_driver.c:760
20640
#: src/storage/storage_driver.c:821 src/storage/storage_driver.c:874
20840
#: src/storage/storage_driver.c:713 src/storage/storage_driver.c:868
20841
#: src/storage/storage_driver.c:932 src/storage/storage_driver.c:988
20642
20843
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
20643
20844
msgstr "પુલ '%s' પાસે અસુમેળ જોબો ચાલી રહી છે."
20645
#: src/storage/storage_driver.c:624
20846
#: src/storage/storage_driver.c:723
20647
20848
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
20648
20849
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
20650
#: src/storage/storage_driver.c:828
20851
#: src/storage/storage_driver.c:939
20651
20852
msgid "pool does not support pool deletion"
20652
20853
msgstr "pool એ pool કાઢી નાંખવાને આધાર આપતુ નથી"
20654
#: src/storage/storage_driver.c:1275
20855
#: src/storage/storage_driver.c:1429
20656
20857
msgid "no storage vol with matching key %s"
20657
20858
msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
20659
#: src/storage/storage_driver.c:1328
20860
#: src/storage/storage_driver.c:1490
20661
20862
msgid "no storage vol with matching path %s"
20662
20863
msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
20664
#: src/storage/storage_driver.c:1375
20865
#: src/storage/storage_driver.c:1541
20666
20867
msgid "storage vol '%s' already exists"
20667
20868
msgstr "સંગ્રહ vol '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
20669
#: src/storage/storage_driver.c:1387
20870
#: src/storage/storage_driver.c:1551
20670
20871
msgid "storage pool does not support volume creation"
20671
20872
msgstr "સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
20673
#: src/storage/storage_driver.c:1526
20874
#: src/storage/storage_driver.c:1692
20675
20876
msgid "storage volume name '%s' already in use."
20676
20877
msgstr "વોલ્યુમ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
20678
#: src/storage/storage_driver.c:1542
20879
#: src/storage/storage_driver.c:1708
20679
20880
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
20680
20881
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથી સંગ્રહ પુલ એ વોલ્યુમને બનાવવાનું આધાર આપતુ નથી"
20682
#: src/storage/storage_driver.c:1548 src/storage/storage_driver.c:1667
20683
#: src/storage/storage_driver.c:1730 src/storage/storage_driver.c:1797
20684
#: src/storage/storage_driver.c:2089 src/storage/storage_driver.c:2157
20883
#: src/storage/storage_driver.c:1714 src/storage/storage_driver.c:1834
20884
#: src/storage/storage_driver.c:1900 src/storage/storage_driver.c:1972
20885
#: src/storage/storage_driver.c:2273 src/storage/storage_driver.c:2344
20686
20887
msgid "volume '%s' is still being allocated."
20687
20888
msgstr "વોલ્યુમ '%s' હજુ પણ ફાળવેલ છે."
20689
#: src/storage/storage_driver.c:1811
20890
#: src/storage/storage_driver.c:1986
20690
20891
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
20691
20892
msgstr "હાલની ફાળવણી નીચે ક્ષમતાને સંકોચી શકાતી નથી"
20693
#: src/storage/storage_driver.c:1818
20894
#: src/storage/storage_driver.c:1994
20896
"Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly "
20899
"સ્પષ્ટ થયેલ સંકોચાયેલ ફ્લેગ સાથે વર્તમાન ક્ષમતાની નીચે સંકોચી શકાતુ નથી"
20901
#: src/storage/storage_driver.c:2001
20694
20902
msgid "Not enough space left on storage pool"
20695
20903
msgstr "સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા બાકી નથી"
20697
#: src/storage/storage_driver.c:1824
20905
#: src/storage/storage_driver.c:2007
20698
20906
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
20699
20907
msgstr "સંગ્રહ પુલ એ વોલ્યુમ ક્ષમતાને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
20701
#: src/storage/storage_driver.c:1866
20909
#: src/storage/storage_driver.c:2049
20703
20911
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
20704
20912
msgstr "'%s' સાથે 0 બાઇટ માટે વોલ્યુમને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
20706
#: src/storage/storage_driver.c:1875
20914
#: src/storage/storage_driver.c:2058
20708
20916
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
20709
20917
msgstr "'%s' સાથે %ju બાઇટ માટે વોલ્યુમને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
20711
#: src/storage/storage_driver.c:1903
20919
#: src/storage/storage_driver.c:2086
20713
20921
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
20714
20922
msgstr "વોલ્યુમમાં સ્થાન %ju ને શોધવામાં પાથ '%s' સાથે નિષ્ફળ"
20716
#: src/storage/storage_driver.c:1916
20924
#: src/storage/storage_driver.c:2099
20718
20926
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
20719
20927
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમમાં %zu બાઇટને પાથ '%s' સાથે લખવામાં નિષ્ફળ"
20721
#: src/storage/storage_driver.c:1930
20929
#: src/storage/storage_driver.c:2113
20723
20931
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
20724
20932
msgstr "પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમની માહિતીનો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
20726
#: src/storage/storage_driver.c:1961
20934
#: src/storage/storage_driver.c:2144
20728
20936
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
20729
20937
msgstr "પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
20731
#: src/storage/storage_driver.c:1968
20939
#: src/storage/storage_driver.c:2151
20733
20941
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
20734
20942
msgstr "પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમની સ્થિતિ કરવામાં નિષ્ફળ"
20736
#: src/storage/storage_driver.c:2002
20944
#: src/storage/storage_driver.c:2185
20738
20946
msgid "unsupported algorithm %d"
20739
20947
msgstr "બિનઆધારભૂત અલ્ગોરિધમ %d"
20741
#: src/storage/storage_driver.c:2056
20949
#: src/storage/storage_driver.c:2237
20743
20951
msgid "wiping algorithm %d not supported"
20744
20952
msgstr "wiping અલ્ગોરિધમ %d આધારભૂત નથી"
20746
#: src/storage/storage_driver.c:2164
20954
#: src/storage/storage_driver.c:2351
20747
20955
msgid "storage pool does not support vol deletion"
20748
20956
msgstr "સંગ્રહ pool એ vol કાઢી નાંખવા માટે આધાર આપતુ નથી"
20750
#: src/test/test_driver.c:359
20958
#: src/test/test_driver.c:356
20752
20960
msgid "Exceeded max iface limit %d"
20753
20961
msgstr "વધારેલ મહત્તમ iface મર્યાદા %d"
20755
#: src/test/test_driver.c:731
20963
#: src/test/test_driver.c:720
20756
20964
msgid "resolving volume filename"
20757
20965
msgstr "વોલ્યુમ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
20759
#: src/test/test_driver.c:822
20967
#: src/test/test_driver.c:806
20760
20968
msgid "Root element is not 'node'"
20761
20969
msgstr "રુટ ઘટક એ 'node' નથી"
20763
#: src/test/test_driver.c:838
20971
#: src/test/test_driver.c:822
20764
20972
msgid "invalid node cpu nodes value"
20765
20973
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu નોડ કિંમત"
20767
#: src/test/test_driver.c:847
20975
#: src/test/test_driver.c:831
20768
20976
msgid "invalid node cpu sockets value"
20769
20977
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu સોકેટ કિંમત"
20771
#: src/test/test_driver.c:856
20979
#: src/test/test_driver.c:840
20772
20980
msgid "invalid node cpu cores value"
20773
20981
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu કોર કિંમત"
20775
#: src/test/test_driver.c:865
20983
#: src/test/test_driver.c:849
20776
20984
msgid "invalid node cpu threads value"
20777
20985
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu થ્રેડ કિંમત"
20779
#: src/test/test_driver.c:877
20987
#: src/test/test_driver.c:861
20780
20988
msgid "invalid node cpu active value"
20781
20989
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu સક્રિય કિંમત"
20783
#: src/test/test_driver.c:885
20991
#: src/test/test_driver.c:869
20784
20992
msgid "invalid node cpu mhz value"
20785
20993
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu mhz કિંમત"
20787
#: src/test/test_driver.c:893 src/xenxs/xen_xm.c:707
20995
#: src/test/test_driver.c:877 src/xenxs/xen_xm.c:703
20789
20997
msgid "Model %s too big for destination"
20790
20998
msgstr "મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20792
#: src/test/test_driver.c:905
21000
#: src/test/test_driver.c:889
20793
21001
msgid "invalid node memory value"
20794
21002
msgstr "અયોગ્ય નોડ મેમરી કિંમત"
20796
#: src/test/test_driver.c:922
21004
#: src/test/test_driver.c:906
20797
21005
msgid "resolving domain filename"
20798
21006
msgstr "ડોમેઈન ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
20800
#: src/test/test_driver.c:971
21008
#: src/test/test_driver.c:955
20801
21009
msgid "resolving network filename"
20802
21010
msgstr "નેટવર્ક ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
20804
#: src/test/test_driver.c:1006
21012
#: src/test/test_driver.c:990
20805
21013
msgid "resolving interface filename"
20806
21014
msgstr "ઇન્ટરફેસ ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
20808
#: src/test/test_driver.c:1043
21016
#: src/test/test_driver.c:1027
20809
21017
msgid "resolving pool filename"
20810
21018
msgstr "પુલ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
20812
#: src/test/test_driver.c:1095
21020
#: src/test/test_driver.c:1079
20813
21021
msgid "resolving device filename"
20814
21022
msgstr "ઉપકરણ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
20816
#: src/test/test_driver.c:1166
21024
#: src/test/test_driver.c:1150
20817
21025
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
20818
21026
msgstr "testOpen: પાથ પૂરો પાડો અથવા test:///default વાપરો"
20820
#: src/test/test_driver.c:1527
21028
#: src/test/test_driver.c:1511
20822
21030
msgid "domain '%s' not paused"
20823
21031
msgstr "ડોમેઇન '%s' એ અટકેલ છે"
20825
#: src/test/test_driver.c:1570 src/test/test_driver.c:1614
21033
#: src/test/test_driver.c:1554 src/test/test_driver.c:1598
20827
21035
msgid "domain '%s' not running"
20828
21036
msgstr "ડોમેઈન '%s' ચાલી રહ્યું નથી"
20830
#: src/test/test_driver.c:1735 src/test/test_driver.c:2330
20831
#: src/test/test_driver.c:2854 src/test/test_driver.c:2909
21038
#: src/test/test_driver.c:1719 src/test/test_driver.c:2313
21039
#: src/test/test_driver.c:2841 src/test/test_driver.c:2897
20832
21040
msgid "getting time of day"
20833
21041
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી રહ્યા છીએ"
20835
#: src/test/test_driver.c:1818
21043
#: src/test/test_driver.c:1802
20837
21045
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
20839
21047
"મેટાડેટા માટે જગ્યાને ફાળવણી કરવા નિષ્ફળ થયેલ ડોમેઇન '%s' નો સંગ્રહ કરી "
20842
#: src/test/test_driver.c:1825
21050
#: src/test/test_driver.c:1809
20844
21052
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
20845
21053
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: ખોલવાનું નિષ્ફળ"
20847
#: src/test/test_driver.c:1832 src/test/test_driver.c:1838
20848
#: src/test/test_driver.c:1844 src/test/test_driver.c:1851
21055
#: src/test/test_driver.c:1816 src/test/test_driver.c:1822
21056
#: src/test/test_driver.c:1828 src/test/test_driver.c:1835
20850
21058
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
20851
21059
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: લખવાનું નિષ્ફળ"
20853
#: src/test/test_driver.c:1921
21061
#: src/test/test_driver.c:1905
20855
21063
msgid "cannot read domain image '%s'"
20856
21064
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
20858
#: src/test/test_driver.c:1927
21066
#: src/test/test_driver.c:1911
20860
21068
msgid "incomplete save header in '%s'"
20861
21069
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ સંગ્રહ હેડર"
20863
#: src/test/test_driver.c:1933
21071
#: src/test/test_driver.c:1917
20864
21072
msgid "mismatched header magic"
20865
21073
msgstr "અસંતુલન હેડર મેજિક"
20867
#: src/test/test_driver.c:1938
21075
#: src/test/test_driver.c:1922
20869
21077
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
20870
21078
msgstr "'%s' માં મેટાડેટાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
20872
#: src/test/test_driver.c:1944
21080
#: src/test/test_driver.c:1928
20873
21081
msgid "length of metadata out of range"
20874
21082
msgstr "સીમા ની બહાર મેટાડેટા ની લંબાઇ"
20876
#: src/test/test_driver.c:1953
21084
#: src/test/test_driver.c:1935
20878
21086
msgid "incomplete metdata in '%s'"
20879
21087
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ મેટાડેટા"
20881
#: src/test/test_driver.c:2025
21089
#: src/test/test_driver.c:2007
20883
21091
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
20884
21092
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
20886
#: src/test/test_driver.c:2031
21094
#: src/test/test_driver.c:2013
20888
21096
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
20889
21097
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s માટે હેડર લખવાનું નિષ્ફળ"
20891
#: src/test/test_driver.c:2037
21099
#: src/test/test_driver.c:2019
20893
21101
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
20894
21102
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
20896
#: src/test/test_driver.c:2238
21104
#: src/test/test_driver.c:2220
20897
21105
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
20898
21106
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus hotplug કરી શકાતુ નથી"
20900
#: src/test/test_driver.c:2250
21108
#: src/test/test_driver.c:2232
20902
21110
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
20903
21111
msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
20905
#: src/test/test_driver.c:2322
21113
#: src/test/test_driver.c:2305
20906
21114
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
20907
21115
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus યાદી કરી શકાતુ નથી"
20909
#: src/test/test_driver.c:2414
21117
#: src/test/test_driver.c:2398
20910
21118
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
20911
21119
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે ફાળવેલ vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે"
20913
#: src/test/test_driver.c:2556
21121
#: src/test/test_driver.c:2542
20914
21122
msgid "Range exceeds available cells"
20915
21123
msgstr "સીમા ઉપલ્બધ સેલો કરતા વધારે છે"
20917
#: src/test/test_driver.c:2592
21125
#: src/test/test_driver.c:2578
20919
21127
msgid "Domain '%s' is already running"
20920
21128
msgstr "ડોમેઈન '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
20922
#: src/test/test_driver.c:3211
21130
#: src/test/test_driver.c:3203
20924
21132
msgid "Network '%s' is still running"
20925
21133
msgstr "નેટવર્ક '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
20927
#: src/test/test_driver.c:3292
21135
#: src/test/test_driver.c:3284
20929
21137
msgid "Network '%s' is already running"
20930
21138
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
20932
#: src/test/test_driver.c:3642
21140
#: src/test/test_driver.c:3638
20933
21141
msgid "there is another transaction running."
20934
21142
msgstr "ત્યાં બીજુ પરિવહન ચાલી રહ્યુ છે."
20936
#: src/test/test_driver.c:3670
21144
#: src/test/test_driver.c:3666
20937
21145
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
20938
21146
msgstr "સ્થળાંતર ચાલતુ નથી, સોંપવા માટે કંઇ નથી."
20940
#: src/test/test_driver.c:3698
21148
#: src/test/test_driver.c:3694
20941
21149
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
20942
21150
msgstr "સ્થળાંતર ચાલતુ નથી, પાછુ લાવવા માટે કંઇ નથી."
21175
21387
"વપરાશ: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
21176
21388
" અથવા: %s FILENAME LENGTH FD\n"
21178
#: src/util/iohelper.c:255
21390
#: src/util/iohelper.c:253
21180
21392
msgid "%s: malformed file flags %s"
21181
21393
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ ફ્લેગ %s"
21183
#: src/util/iohelper.c:260
21395
#: src/util/iohelper.c:258
21185
21397
msgid "%s: malformed file mode %s"
21186
21398
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ સ્થિતિ %s"
21188
#: src/util/iohelper.c:265
21400
#: src/util/iohelper.c:263
21190
21402
msgid "%s: malformed file offset %s"
21191
21403
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ ઓફસેટ %s"
21193
#: src/util/iohelper.c:270
21405
#: src/util/iohelper.c:268
21195
21407
msgid "%s: malformed delete flag %s"
21196
21408
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ નિરાકરણ ફ્લેગ %s"
21198
#: src/util/iohelper.c:278
21410
#: src/util/iohelper.c:276
21200
21412
msgid "%s: malformed fd %s"
21201
21413
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ fd %s"
21203
#: src/util/iohelper.c:292
21415
#: src/util/iohelper.c:290
21205
21417
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
21206
21418
msgstr "%s: fd %d ની પ્રવેશ સ્થિતિને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
21208
#: src/util/iohelper.c:301
21420
#: src/util/iohelper.c:299
21210
21422
msgid "%s: malformed file length %s"
21211
21423
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેસ ફાઇલ લંબાઇ %s"
21213
#: src/util/iohelper.c:319
21425
#: src/util/iohelper.c:317
21215
21427
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
21216
21428
msgstr "%s: %s સાથે અજ્ઞાત નિષ્ફળતા\n"
21430
#: src/util/viralloc.c:417
21432
msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu"
21433
msgstr "બાઉન્ડ અનુક્રમણિકાની બહાર - %zu ઉમરો %zu પર ગણતરી %zu"
21218
21435
#: src/util/viraudit.c:60
21219
21436
msgid "Unable to initialize audit layer"
21220
21437
msgstr "ઑડિટ લેયરનું પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
21222
#: src/util/virauth.c:171
21439
#: src/util/virauth.c:168
21224
21441
msgid "Enter username for %s [%s]"
21225
21442
msgstr "%s [%s] માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો"
21227
#: src/util/virauth.c:176
21444
#: src/util/virauth.c:173
21229
21446
msgid "Enter username for %s"
21230
21447
msgstr "%s માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો"
21232
#: src/util/virauth.c:226
21449
#: src/util/virauth.c:244
21234
21451
msgid "Enter %s's password for %s"
21235
21452
msgstr "%s માટે %s નાં પાસવર્ડને દાખલ કરો"
21237
#: src/util/virauthconfig.c:136
21454
#: src/util/virauthconfig.c:130
21239
21456
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
21240
21457
msgstr "'%s' માં જૂથ '%s' માં ગું થયેલ વસ્તુ 'શ્રેય'"
21242
#: src/util/virauthconfig.c:148
21459
#: src/util/virauthconfig.c:140
21244
21461
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
21245
21462
msgstr "'%s' માં જૂથ '%s' માંથી સંદર્ભ થયેલ ગુમ થયેલ જૂથ 'શ્રેય-%s'"
21247
#: src/util/vircgroup.c:143
21464
#: src/util/vircgroup.c:239
21248
21465
msgid "Unable to open /proc/mounts"
21249
21466
msgstr "/proc/mounts ખોલવાનું અસમર્થ"
21251
#: src/util/vircgroup.c:288
21252
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
21253
msgstr "/proc/self/cgroup ખોલવાનું અસમર્થ"
21255
#: src/util/vircgroup.c:366
21257
msgid "Failed to detect mounts for %s"
21258
msgstr "%s માટે માઉન્ટ શોધવામાં નિષ્ફળતા"
21260
#: src/util/vircgroup.c:435
21468
#: src/util/vircgroup.c:277
21470
msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
21471
msgstr "cgroup માઉન્ટ '%s' માં ગુમ થયેલ '/' વિભાજક"
21473
#: src/util/vircgroup.c:297
21475
msgid "Cannot stat %s"
21476
msgstr "સ્થિતિ %s ને કરી શકાતી નથી"
21478
#: src/util/vircgroup.c:401 src/util/virstoragefile.c:1140
21480
msgid "Unable to open '%s'"
21481
msgstr "'%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
21483
#: src/util/vircgroup.c:509
21485
msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
21486
msgstr "નિયંત્રક '%s' જોઇતુ નથી, પરંતુ '%s' સહ માઉન્ટ થયેલ છે"
21488
#: src/util/vircgroup.c:534
21489
msgid "At least one cgroup controller is required"
21490
msgstr "ઓછામાં ઓછુ એક cgroup નિયંત્રકની જરૂર છે"
21492
#: src/util/vircgroup.c:553
21262
21494
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
21263
21495
msgstr "%s પર નિયંત્રક %s માટે સ્થાનને શોધી શક્યા નહિં"
21265
#: src/util/vircgroup.c:448
21267
msgid "Failed to detect mapping for %s"
21268
msgstr "%s માટે મેપીંગને શોધવાનું નિષ્ફળ"
21270
#: src/util/vircgroup.c:649
21272
msgid "Failed to get %s %d"
21273
msgstr "%s %d મેળવવાનું નિષ્ફળ"
21275
#: src/util/vircgroup.c:662
21277
msgid "Failed to set %s %d"
21278
msgstr "%s %d સુયોજિત કરવાનુ નિષ્ફળ"
21280
#: src/util/vircgroup.c:680
21282
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
21283
msgstr "%s/%s (%d) વાંચવાનું નિષ્ફળ"
21285
#: src/util/vircgroup.c:694
21287
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
21288
msgstr "%s/%s (%d) સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
21290
#: src/util/vircgroup.c:881
21497
#: src/util/vircgroup.c:593
21498
msgid "No controllers are mounted"
21499
msgstr "નિયંત્રણો માઉન્ટ થયેલ નથી"
21501
#: src/util/vircgroup.c:599
21503
msgid "Controller '%s' is not mounted"
21504
msgstr "નિયંત્રક '%s' માઉન્ટ થયેલ નથી"
21506
#: src/util/vircgroup.c:606
21508
msgid "Controller '%s' is not enabled for group"
21509
msgstr "નિયંત્રક '%s' એ જૂથ માટે સક્રિય થયેલ નથી"
21511
#: src/util/vircgroup.c:635
21513
msgid "Unable to write to '%s'"
21514
msgstr "'%s' માં લખવાનું અસમર્થ"
21516
#: src/util/vircgroup.c:663
21518
msgid "Unable to read from '%s'"
21519
msgstr "'%s' માંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
21521
#: src/util/vircgroup.c:729 src/util/vircgroup.c:754
21523
msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
21524
msgstr "પૂર્ણાંક તરીકે '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
21526
#: src/util/vircgroup.c:865
21528
msgid "Failed to create controller %s for group"
21529
msgstr "જૂથ માટે નિયંત્રક %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
21531
#: src/util/vircgroup.c:970
21292
21533
msgid "Unable to open %s (%d)"
21293
21534
msgstr "%s (%d) ખોલવાનું અસમર્થ"
21295
#: src/util/vircgroup.c:892
21536
#: src/util/vircgroup.c:981
21297
21538
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
21298
21539
msgstr "%s (%d) માટે ડિરેક્ટરીને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
21300
#: src/util/vircgroup.c:913
21541
#: src/util/vircgroup.c:1002
21302
21543
msgid "Unable to remove %s (%d)"
21303
21544
msgstr "%s (%d) દૂર કરવાનું અસમર્થ"
21305
#: src/util/vircgroup.c:2558
21546
#: src/util/vircgroup.c:1011 src/util/vircgroup.c:1403
21547
#: src/util/vircgroup.c:1485 src/util/vircgroup.c:1538
21548
#: src/util/vircgroup.c:1583 src/util/vircgroup.c:1603
21549
#: src/util/vircgroup.c:1799 src/util/vircgroup.c:2201
21550
#: src/util/vircgroup.c:2305 src/util/vircgroup.c:2472
21551
#: src/util/vircgroup.c:2713 src/util/vircgroup.c:2720
21552
#: src/util/vircgroup.c:2727 src/util/vircgroup.c:2851
21553
msgid "Control groups not supported on this platform"
21554
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નિયંત્રણ જૂથ આધારભૂત નથી"
21556
#: src/util/vircgroup.c:1101
21558
msgid "Controller %d out of range"
21559
msgstr "નિયંત્રક %d એ સીમાની બહાર છે"
21561
#: src/util/vircgroup.c:1107
21563
msgid "Controller '%s' not mounted"
21564
msgstr "નિયંત્રક '%s' માઉન્ટ થયેલ નથી"
21566
#: src/util/vircgroup.c:1133
21568
msgid "Cannot parse '%s' as an integer"
21569
msgstr "પૂર્ણાંક તરીકે '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
21571
#: src/util/vircgroup.c:1229
21572
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
21573
msgstr "/proc/cgroups ને ખોલી શકાતુ નથી"
21575
#: src/util/vircgroup.c:1264
21576
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
21577
msgstr "ભૂલ જ્યારે /proc/cgroups ને વાંચી રહ્યા હોય"
21579
#: src/util/vircgroup.c:1358
21581
msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
21582
msgstr "પાર્ટીશન પાથ '%s' એ '/' સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ"
21584
#: src/util/vircgroup.c:1708 src/util/vircgroup.c:1762
21586
msgid "weight '%u' must be in range (100, 1000)"
21587
msgstr "વજન '%u' એ સીમામાં હોવુ જ જોઇએ (100, 1000)"
21589
#: src/util/vircgroup.c:1769 src/util/vircgroup.c:2181
21590
#: src/util/vircgroup.c:2285
21592
msgid "Path '%s' is not accessible"
21593
msgstr "પાથ '%s' ને વાપરી શકાય તેમ નથી"
21595
#: src/util/vircgroup.c:1776
21597
msgid "Path '%s' must be a block device"
21598
msgstr "પાથ '%s' બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ"
21600
#: src/util/vircgroup.c:1818 src/util/vircgroup.c:1902
21601
#: src/util/vircgroup.c:1954
21603
msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
21604
msgstr "મેમરી '%llu' એ %llu કરતા ઓછી હોવી જ જોઇએ"
21606
#: src/util/vircgroup.c:2339
21608
msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)"
21609
msgstr "cfs_period '%llu' એ સીમામાં હોવુ જ જોઇએ (1000, 1000000)"
21611
#: src/util/vircgroup.c:2380
21613
msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)"
21614
msgstr "cfs_quota '%lld' એ સીમાંમા હોવુ જ જોઇએ (1000, %llu)"
21616
#: src/util/vircgroup.c:2435
21618
msgid "Cannot parse user stat '%s'"
21619
msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
21621
#: src/util/vircgroup.c:2442
21623
msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
21624
msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
21626
#: src/util/vircgroup.c:2453
21627
msgid "Cannot determine system clock HZ"
21628
msgstr "સિસ્ટમ ઘડિયાળ HZ ને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
21630
#: src/util/vircgroup.c:2516 src/util/vircgroup.c:2526
21632
msgid "Failed to read %s"
21633
msgstr "'%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
21635
#: src/util/vircgroup.c:2538
21637
msgid "Failed to kill process %lu"
21638
msgstr "પ્રક્રિયા %lu ને મારવામાં નિષ્ફળતા"
21640
#: src/util/vircgroup.c:2744
21307
21642
msgid "Could not find directory separator in %s"
21308
21643
msgstr "%s માં ડિરેક્ટરી વિભાજક શોધી શક્યા નહિં"
21310
#: src/util/vircgroup.c:2569
21645
#: src/util/vircgroup.c:2756
21311
21646
msgid "Could not find any mounted controllers"
21312
21647
msgstr "કોઇપણ માઉન્ટ થયેલ નિયંત્રકોને શોધી શક્યા નહિં"
21314
#: src/util/vircgroup.c:2589 src/util/vircgroup.c:2624
21649
#: src/util/vircgroup.c:2776 src/util/vircgroup.c:2807
21316
21651
msgid "Unable to create directory %s"
21317
21652
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
21319
#: src/util/vircgroup.c:2602
21654
#: src/util/vircgroup.c:2787
21321
21656
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
21322
21657
msgstr "%s પ્રકાર %s પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
21324
#: src/util/vircgroup.c:2632
21659
#: src/util/vircgroup.c:2815
21326
21661
msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
21327
21662
msgstr "'%s' પર cgroup '%s' બાઇન્ડ કરવામાં નિષ્ફળતા"
21329
#: src/util/vircgroup.c:2648
21664
#: src/util/vircgroup.c:2831
21331
21666
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
21332
21667
msgstr "%s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
21334
#: src/util/vircommand.c:221
21669
#: src/util/virclosecallbacks.c:123
21672
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
21673
msgstr "ડોમેઇન %s માટે બંધ કોલબેક બીજા જોડાણ %p સાથે પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
21675
#: src/util/virclosecallbacks.c:130
21677
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
21678
msgstr "બીજો બંધ કૉલબેક એ પહેલેથી ડોમેઇન %s માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
21680
#: src/util/virclosecallbacks.c:175
21682
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
21684
"ડોમેઇન %s માટે બંધબેસતા ન હોય તેવા બંધ કોલબેકને દૂર કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા "
21687
#: src/util/vircommand.c:227
21335
21688
msgid "cannot block signals"
21336
21689
msgstr "સંકેતોને બ્લોક કરી શકાતા નથી"
21338
#: src/util/vircommand.c:240 src/util/vircommand.c:573
21691
#: src/util/vircommand.c:246 src/util/vircommand.c:589
21339
21692
msgid "cannot fork child process"
21340
21693
msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને વિભાજિત કરી શકાતુ નથી"
21342
#: src/util/vircommand.c:252 src/util/vircommand.c:297
21695
#: src/util/vircommand.c:258 src/util/vircommand.c:303
21343
21696
msgid "cannot unblock signals"
21344
21697
msgstr "સંકેતોને અનબ્લોક કરી શકાતુ નથી"
21346
#: src/util/vircommand.c:357
21699
#: src/util/vircommand.c:363
21347
21700
msgid "Unable to notify parent process"
21348
21701
msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવાનું અસમર્થ"
21350
#: src/util/vircommand.c:367
21703
#: src/util/vircommand.c:373
21351
21704
msgid "Unable to wait on parent process"
21352
21705
msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયા પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
21354
#: src/util/vircommand.c:370
21707
#: src/util/vircommand.c:376
21355
21708
msgid "libvirtd quit during handshake"
21356
21709
msgstr "હૅન્ડશેક દરમ્યાન libvirtd બહાર નીકળી ગયુ"
21358
#: src/util/vircommand.c:375
21711
#: src/util/vircommand.c:381
21360
21713
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
21361
21714
msgstr "મુખ્યમાંથી અનિચ્છનીય ખાતરી કોડ '%c'"
21363
#: src/util/vircommand.c:409
21716
#: src/util/vircommand.c:417
21365
21718
msgid "Cannot find '%s' in path"
21366
21719
msgstr "પાથમાં '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
21368
#: src/util/vircommand.c:427
21721
#: src/util/vircommand.c:435
21369
21722
msgid "cannot create pipe"
21370
21723
msgstr "પાઇપ બનાવી શકાતા નથી"
21372
#: src/util/vircommand.c:434 src/util/vircommand.c:461
21725
#: src/util/vircommand.c:442 src/util/vircommand.c:469
21373
21726
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
21374
21727
msgstr "બિન-બ્લોકીંગ ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
21376
#: src/util/vircommand.c:454
21729
#: src/util/vircommand.c:462
21377
21730
msgid "Failed to create pipe"
21378
21731
msgstr "પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
21380
#: src/util/vircommand.c:522
21733
#: src/util/vircommand.c:538
21382
21735
msgid "failed to preserve fd %d"
21383
21736
msgstr "fd %d ને સાચવવામાં નિષ્ફળતા"
21385
#: src/util/vircommand.c:529
21738
#: src/util/vircommand.c:545
21386
21739
msgid "failed to setup stdin file handle"
21387
21740
msgstr "stdin ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
21389
#: src/util/vircommand.c:534
21742
#: src/util/vircommand.c:550
21390
21743
msgid "failed to setup stdout file handle"
21391
21744
msgstr "stdout ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
21393
#: src/util/vircommand.c:539
21746
#: src/util/vircommand.c:555
21394
21747
msgid "failed to setup stderr file handle"
21395
21748
msgstr "stderr ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
21397
#: src/util/vircommand.c:560
21750
#: src/util/vircommand.c:576
21398
21751
msgid "cannot become session leader"
21399
21752
msgstr "સત્ર લીડર બનાવી શકાતુ નથી"
21401
#: src/util/vircommand.c:566
21754
#: src/util/vircommand.c:582
21402
21755
msgid "cannot change to root directory"
21403
21756
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી"
21405
#: src/util/vircommand.c:583
21758
#: src/util/vircommand.c:599
21407
21760
msgid "could not write pidfile %s for %d"
21408
21761
msgstr "%2$d માટે pidfile %1$s ને લખી શક્યા નહિં"
21410
#: src/util/vircommand.c:602
21763
#: src/util/vircommand.c:618
21411
21764
msgid "Could not disable SIGPIPE"
21412
21765
msgstr "SIGPIPE ને નિષ્ક્રિય કરી શક્યા નહિં"
21414
#: src/util/vircommand.c:626
21767
#: src/util/vircommand.c:642
21416
21769
msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
21417
21770
msgstr "'%s' માટે SELinux સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
21419
#: src/util/vircommand.c:639
21772
#: src/util/vircommand.c:655
21421
21774
msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
21422
21775
msgstr "'%s' માટે AppArmor '%s' રૂપરેખાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
21424
#: src/util/vircommand.c:664
21777
#: src/util/vircommand.c:681
21426
21779
msgid "Unable to change to %s"
21427
21780
msgstr "%s ને બદલવાનું અસમર્થ"
21429
#: src/util/vircommand.c:674
21782
#: src/util/vircommand.c:691
21430
21783
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
21431
21784
msgstr "SIGPIPE ને ફરી સક્રિય કરી શક્યા નહિં"
21433
#: src/util/vircommand.c:687
21786
#: src/util/vircommand.c:704
21435
21788
msgid "cannot execute binary %s"
21436
21789
msgstr "બાઇનરી %s ને ચલાવી શકાતુ નથી"
21438
#: src/util/vircommand.c:748
21791
#: src/util/vircommand.c:766
21439
21792
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
21440
21793
msgstr "virRun એ WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
21442
#: src/util/vircommand.c:760
21795
#: src/util/vircommand.c:778
21443
21796
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
21444
21797
msgstr "virExec એ WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
21446
#: src/util/vircommand.c:1785 src/util/vircommand.c:1797
21447
#: src/util/vircommand.c:1990 src/util/vircommand.c:2038
21448
#: src/util/vircommand.c:2189 src/util/vircommand.c:2308
21449
#: src/util/vircommand.c:2449 src/util/vircommand.c:2516
21799
#: src/util/vircommand.c:1787 src/util/vircommand.c:1799
21800
#: src/util/vircommand.c:1986 src/util/vircommand.c:2034
21801
#: src/util/vircommand.c:2185 src/util/vircommand.c:2305
21802
#: src/util/vircommand.c:2448 src/util/vircommand.c:2514
21450
21803
msgid "invalid use of command API"
21451
21804
msgstr "આદેશ API નો અયોગ્ય વપરાશ"
21453
#: src/util/vircommand.c:1890
21806
#: src/util/vircommand.c:1888
21454
21807
msgid "unable to poll on child"
21455
21808
msgstr "બાળ પર પોલ કરવાનું અસમર્થ"
21457
#: src/util/vircommand.c:1917
21810
#: src/util/vircommand.c:1915
21458
21811
msgid "unable to read child stdout"
21459
21812
msgstr "બાળ stdout ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
21461
#: src/util/vircommand.c:1918
21814
#: src/util/vircommand.c:1916
21462
21815
msgid "unable to read child stderr"
21463
21816
msgstr "બાળ stderr ને વાંચવાનુ નિષ્ફળ"
21465
#: src/util/vircommand.c:1949
21818
#: src/util/vircommand.c:1945
21466
21819
msgid "unable to write to child input"
21467
21820
msgstr "બાળ ઇનપુટમાં લખવાનું અસમર્થ"
21469
#: src/util/vircommand.c:2004
21822
#: src/util/vircommand.c:2000
21470
21823
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
21471
21824
msgstr "નવી પ્રક્રિયાઓને ચલાવવાનું Win32 પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
21473
#: src/util/vircommand.c:2060
21826
#: src/util/vircommand.c:2056
21474
21827
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
21475
21828
msgstr "બ્લોકીંગ એક્સિક્યૂશન સાથે કોલર fds ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
21477
#: src/util/vircommand.c:2066
21830
#: src/util/vircommand.c:2062
21478
21831
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
21479
21832
msgstr "ડિમન સાથે શબ્દમાળા I/O ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
21481
#: src/util/vircommand.c:2202
21834
#: src/util/vircommand.c:2198
21482
21835
msgid "unable to open pipe"
21483
21836
msgstr "પાઇપને ખોલવાનું અસમર્થ"
21485
#: src/util/vircommand.c:2212
21838
#: src/util/vircommand.c:2208
21486
21839
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
21487
21840
msgstr "અસુમેળ આદેશ સાથે શબ્દમાળા I/O ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
21489
#: src/util/vircommand.c:2218
21842
#: src/util/vircommand.c:2214
21491
21844
msgid "command is already running as pid %lld"
21492
21845
msgstr "આદેશ પહેલેથી જ pid %lld તરીકે ચાલી રહ્યુ છે"
21494
#: src/util/vircommand.c:2225
21847
#: src/util/vircommand.c:2221
21495
21848
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
21496
21849
msgstr "daemonized આદેશ virCommandRunAsync ને વાપરી શકતુ નથી"
21498
#: src/util/vircommand.c:2230
21851
#: src/util/vircommand.c:2226
21500
21853
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
21501
21854
msgstr "daemonized આદેશ કામ કરી રહેલ ડિરેક્ટરી %s ને સુયોજિત કરી શકતુ નથી"
21503
#: src/util/vircommand.c:2236
21856
#: src/util/vircommand.c:2232
21504
21857
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
21505
21858
msgstr "pid ફાઇલનાં નિર્માણને daemonized આદેશની જરૂરિયાત છે"
21507
#: src/util/vircommand.c:2268
21860
#: src/util/vircommand.c:2265
21508
21861
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
21509
21862
msgstr "આદેશનાં IO ની પ્રક્રિયા કરવા માટે થ્રેડને બનાવવાનું અસમર્થ"
21511
#: src/util/vircommand.c:2314
21864
#: src/util/vircommand.c:2311
21512
21865
msgid "command is not yet running"
21513
21866
msgstr "આદેશ ચાલી રહ્યો નથી"
21515
#: src/util/vircommand.c:2331
21868
#: src/util/vircommand.c:2328
21516
21869
msgid "Error while processing command's IO"
21517
21870
msgstr "જ્યારે આદેશનાં IO ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
21519
#: src/util/vircommand.c:2348
21872
#: src/util/vircommand.c:2345
21521
21874
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
21522
21875
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા (%s) અનિચ્છનીય %s%s%s"
21524
#: src/util/vircommand.c:2455 src/util/vircommand.c:2522
21877
#: src/util/vircommand.c:2454 src/util/vircommand.c:2520
21525
21878
msgid "Handshake is already complete"
21526
21879
msgstr "હૅન્ડશેક પહેલેથી સમાપ્ત છે"
21528
#: src/util/vircommand.c:2463
21881
#: src/util/vircommand.c:2462
21529
21882
msgid "Unable to wait for child process"
21530
21883
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા માટે રાહ જોવાનું અસમર્થ"
21532
#: src/util/vircommand.c:2466
21885
#: src/util/vircommand.c:2465
21533
21886
msgid "Child quit during startup handshake"
21534
21887
msgstr "શરૂઆતી હૅન્ડશેક દરમ્યાન બાળ બહાર નીકળી ગયો"
21536
#: src/util/vircommand.c:2487
21889
#: src/util/vircommand.c:2485
21537
21890
msgid "No error message from child failure"
21538
21891
msgstr "બાળ નિષ્ફળતા માંથી ભૂલ સંદેશો નથી"
21540
#: src/util/vircommand.c:2528
21893
#: src/util/vircommand.c:2526
21541
21894
msgid "Unable to notify child process"
21542
21895
msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવાનું અસમર્થ"
21939
22352
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
21940
22353
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
21942
#: src/util/virlockspace.c:144
22355
#: src/util/virlockspace.c:138
21944
22357
msgid "Unable to open/create resource %s"
21945
22358
msgstr "સ્ત્રોત %s ને ખોલવા/બનાવવાનું અસમર્થ"
21947
#: src/util/virlockspace.c:151 src/util/virlockspace.c:205
22360
#: src/util/virlockspace.c:145 src/util/virlockspace.c:199
21948
22361
#: src/util/virpidfile.c:394
21950
22363
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
21951
22364
msgstr "close-on-exec ફ્લેગ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
21953
#: src/util/virlockspace.c:158 src/util/virpidfile.c:402
22366
#: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virpidfile.c:402
21955
22368
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
21956
22369
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ની પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ"
21958
#: src/util/virlockspace.c:166 src/util/virlockspace.c:213
21959
#: src/util/virlockspace.c:567 src/util/virlockspace.c:599
21960
#: src/util/virlockspace.c:653
22371
#: src/util/virlockspace.c:160 src/util/virlockspace.c:207
22372
#: src/util/virlockspace.c:552 src/util/virlockspace.c:584
22373
#: src/util/virlockspace.c:636
21962
22375
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
21963
22376
msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત '%s' નું તાળુ મારેલ છે"
21965
#: src/util/virlockspace.c:170 src/util/virlockspace.c:217
22378
#: src/util/virlockspace.c:164 src/util/virlockspace.c:211
21967
22380
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
21968
22381
msgstr "'%s' પર તાળાને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
21970
#: src/util/virlockspace.c:198
22383
#: src/util/virlockspace.c:192
21972
22385
msgid "Unable to open resource %s"
21973
22386
msgstr "સ્ત્રોત %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
21975
#: src/util/virlockspace.c:258 src/util/virlockspace.c:311
22388
#: src/util/virlockspace.c:250 src/util/virlockspace.c:303
21976
22389
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
21977
22390
msgstr "લૉકસ્પેસ મુટેક્ષને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
21979
#: src/util/virlockspace.c:274
22392
#: src/util/virlockspace.c:266
21981
22394
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
21982
22395
msgstr "લૉકસ્પેસ સ્થાન %s અસ્તિત્વમાં છે, પરંતુ ડિરેક્ટરી નથી"
21984
#: src/util/virlockspace.c:328
22397
#: src/util/virlockspace.c:320
21985
22398
msgid "Missing resources value in JSON document"
21986
22399
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત કિંમત"
21988
#: src/util/virlockspace.c:334
22401
#: src/util/virlockspace.c:326
21989
22402
msgid "Malformed resources value in JSON document"
21990
22403
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ સ્ત્રોત કિંમત"
21992
#: src/util/virlockspace.c:354
22405
#: src/util/virlockspace.c:344
21993
22406
msgid "Missing resource name in JSON document"
21994
22407
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત નામ"
21996
#: src/util/virlockspace.c:365
22409
#: src/util/virlockspace.c:355
21997
22410
msgid "Missing resource path in JSON document"
21998
22411
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત પાથ"
22000
#: src/util/virlockspace.c:375
22413
#: src/util/virlockspace.c:365
22001
22414
msgid "Missing resource fd in JSON document"
22002
22415
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત fd"
22004
#: src/util/virlockspace.c:381
22417
#: src/util/virlockspace.c:371
22005
22418
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
22006
22419
msgstr "close-on-exec ફ્લેગને સક્રિય કરી શકાતુ નથી"
22008
#: src/util/virlockspace.c:387
22421
#: src/util/virlockspace.c:377
22009
22422
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
22010
22423
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત lockHeld"
22012
#: src/util/virlockspace.c:394
22425
#: src/util/virlockspace.c:384
22013
22426
msgid "Missing resource flags in JSON document"
22014
22427
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત ફ્લેગ"
22016
#: src/util/virlockspace.c:401
22429
#: src/util/virlockspace.c:391
22017
22430
msgid "Missing resource owners in JSON document"
22018
22431
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત માલિકી"
22020
#: src/util/virlockspace.c:408
22433
#: src/util/virlockspace.c:398
22021
22434
msgid "Malformed owners value in JSON document"
22022
22435
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ માલિકી કિંમત"
22024
#: src/util/virlockspace.c:426
22437
#: src/util/virlockspace.c:415
22025
22438
msgid "Malformed owner value in JSON document"
22026
22439
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ માલિકી કિંમત"
22028
#: src/util/virlockspace.c:499
22441
#: src/util/virlockspace.c:484
22029
22442
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
22030
22443
msgstr "close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
22032
#: src/util/virlockspace.c:610
22445
#: src/util/virlockspace.c:595
22034
22447
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
22035
22448
msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત %s ને કાઢવાનું અસમર્થ"
22037
#: src/util/virlockspace.c:690
22450
#: src/util/virlockspace.c:673
22039
22452
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
22040
22453
msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત %s' નું તાળુ મારેલ છે"
22042
#: src/util/virlockspace.c:703
22455
#: src/util/virlockspace.c:686
22044
22457
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
22045
22458
msgstr "માલિક %lld એ સ્ત્રોત તાળાને પકડી રાખતુ નથી"
22047
#: src/util/virnetdev.c:69 src/util/virnetdev.c:529
22048
#: src/util/virnetdevbridge.c:63 src/util/virnetdevtap.c:194
22460
#: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:536
22461
#: src/util/virnetdevbridge.c:87 src/util/virnetdevbridge.c:384
22462
#: src/util/virnetdevbridge.c:454 src/util/virnetdevtap.c:194
22049
22463
#: src/util/virnetdevtap.c:255
22051
22465
msgid "Network interface name '%s' is too long"
22052
22466
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે"
22054
#: src/util/virnetdev.c:76 src/util/virnetdevbridge.c:71
22468
#: src/util/virnetdev.c:78 src/util/virnetdevbridge.c:81
22055
22469
msgid "Cannot open network interface control socket"
22056
22470
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નિયંત્રણ સોકેટને ખોલી શકાતુ નથી"
22058
#: src/util/virnetdev.c:82 src/util/virnetdevbridge.c:77
22472
#: src/util/virnetdev.c:84
22059
22473
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
22060
22474
msgstr "સોકેટ માટે close-on-exec ફ્લેગ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
22062
#: src/util/virnetdev.c:122
22476
#: src/util/virnetdev.c:105
22477
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
22478
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ રૂપરેખાંકન એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
22480
#: src/util/virnetdev.c:135
22064
22482
msgid "Unable to check interface flags for %s"
22065
22483
msgstr "%s માટે ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને ચકાસવાનું અસમર્થ"
22067
#: src/util/virnetdev.c:136
22485
#: src/util/virnetdev.c:149
22069
22487
msgid "Unable to check interface %s"
22070
22488
msgstr "ઇન્ટરફસે %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
22072
#: src/util/virnetdev.c:167 src/util/virnetdev.c:255 src/util/virnetdev.c:273
22490
#: src/util/virnetdev.c:180 src/util/virnetdev.c:268 src/util/virnetdev.c:286
22074
22492
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
22075
22493
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને મેળવી શકાતુ નથી"
22077
#: src/util/virnetdev.c:176 src/util/virnetdev.c:210 src/util/virnetdev.c:226
22495
#: src/util/virnetdev.c:189 src/util/virnetdev.c:223 src/util/virnetdev.c:239
22079
22497
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
22080
22498
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
22082
#: src/util/virnetdev.c:311
22500
#: src/util/virnetdev.c:322
22084
22502
msgid "Unable to preserve mac for %s"
22085
22503
msgstr "%s માટે mac ને સાચવવાનું અસમર્થ"
22087
#: src/util/virnetdev.c:352 src/util/virnetdev.c:1713
22505
#: src/util/virnetdev.c:361 src/util/virnetdev.c:1708
22089
22507
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
22090
22508
msgstr "'%s' માંથી MAC સરનામાંનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
22092
#: src/util/virnetdev.c:387 src/util/virnetdev.c:402
22510
#: src/util/virnetdev.c:396 src/util/virnetdev.c:411
22094
22512
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
22095
22513
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને મેળવી શકાતુ નથી"
22097
#: src/util/virnetdev.c:433 src/util/virnetdev.c:448
22515
#: src/util/virnetdev.c:442 src/util/virnetdev.c:457
22099
22517
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
22100
22518
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
22102
#: src/util/virnetdev.c:539
22520
#: src/util/virnetdev.c:546
22104
22522
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
22105
22523
msgstr "'%s' માં '%s' નું નામ બદલવાનુ અસમર્થ"
22107
#: src/util/virnetdev.c:554
22525
#: src/util/virnetdev.c:561
22109
22527
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
22110
22528
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર '%s' માં ઇન્ટરફેસ '%s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી"
22112
#: src/util/virnetdev.c:584 src/util/virnetdev.c:644 src/util/virnetdev.c:661
22530
#: src/util/virnetdev.c:591 src/util/virnetdev.c:651 src/util/virnetdev.c:668
22114
22532
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
22115
22533
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
22117
#: src/util/virnetdev.c:598 src/util/virnetdev.c:615
22535
#: src/util/virnetdev.c:605 src/util/virnetdev.c:622
22119
22537
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
22120
22538
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
22122
#: src/util/virnetdev.c:686 src/util/virnetdev.c:739
22540
#: src/util/virnetdev.c:693 src/util/virnetdev.c:746
22123
22541
msgid "Unable to open control socket"
22124
22542
msgstr "નિયંત્રણ સોકેટને ખોલવાનું અસમર્થ"
22126
#: src/util/virnetdev.c:695 src/util/virnetdev.c:745
22544
#: src/util/virnetdev.c:702 src/util/virnetdev.c:752
22128
22546
msgid "invalid interface name %s"
22129
22547
msgstr "અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ %s"
22131
#: src/util/virnetdev.c:702
22549
#: src/util/virnetdev.c:709
22133
22551
msgid "Unable to get index for interface %s"
22134
22552
msgstr "ઈન્ટરફેસ %s માટે અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
22136
#: src/util/virnetdev.c:722
22554
#: src/util/virnetdev.c:729
22137
22555
msgid "Unable to get interface index on this platform"
22138
22556
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
22140
#: src/util/virnetdev.c:752
22558
#: src/util/virnetdev.c:759
22142
22560
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
22143
22561
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
22145
#: src/util/virnetdev.c:769
22563
#: src/util/virnetdev.c:776
22146
22564
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
22147
22565
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
22149
#: src/util/virnetdev.c:933
22567
#: src/util/virnetdev.c:940
22151
22569
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
22152
22570
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે IPv4 સરનામાંને મેળવવાનું અસમર્થ"
22154
#: src/util/virnetdev.c:953
22572
#: src/util/virnetdev.c:960
22155
22573
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
22156
22574
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર IPv4 સરનામાંને મેળવવાનું અસમર્થ"
22158
#: src/util/virnetdev.c:999
22576
#: src/util/virnetdev.c:1006
22160
22578
msgid "could not get MAC address of interface %s"
22161
22579
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નાં MAC સરનામાંને મેળવી શક્યા નહિં"
22163
#: src/util/virnetdev.c:1032
22581
#: src/util/virnetdev.c:1039
22164
22582
msgid "Unable to check interface config on this platform"
22165
22583
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ રૂપરેખાને ચકાસવાનું અસમર્થ"
22167
#: src/util/virnetdev.c:1110
22585
#: src/util/virnetdev.c:1112
22168
22586
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
22169
22587
msgstr "PCI રૂપરેખા સરનામુ શબ્દમાળાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
22171
#: src/util/virnetdev.c:1115
22589
#: src/util/virnetdev.c:1117
22172
22590
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
22173
22591
msgstr "PCI SYSFS ફાઇલને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
22175
#: src/util/virnetdev.c:1271
22593
#: src/util/virnetdev.c:1273
22176
22594
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
22177
22595
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયને મેળવવાનું અસમર્થ"
22179
#: src/util/virnetdev.c:1279
22597
#: src/util/virnetdev.c:1281
22180
22598
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
22181
22599
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ"
22183
#: src/util/virnetdev.c:1289
22601
#: src/util/virnetdev.c:1291
22184
22602
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
22185
22603
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
22187
#: src/util/virnetdev.c:1298
22605
#: src/util/virnetdev.c:1300
22188
22606
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
22189
22607
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ભૌતિક વિધેય પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
22191
#: src/util/virnetdev.c:1308
22609
#: src/util/virnetdev.c:1310
22192
22610
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
22193
22611
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ"
22195
#: src/util/virnetdev.c:1402
22613
#: src/util/virnetdev.c:1404
22197
22615
msgid "error dumping %s (%d) interface"
22198
22616
msgstr "%s (%d) ઇન્ટરફેસને ડમ્પ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
22200
#: src/util/virnetdev.c:1427 src/util/virnetdev.c:1549
22618
#: src/util/virnetdev.c:1429 src/util/virnetdev.c:1551
22201
22619
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288
22202
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:750
22620
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:748
22203
22621
msgid "malformed netlink response message"
22204
22622
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ નેટલીંક જવાબ સંદેશ"
22206
#: src/util/virnetdev.c:1432 src/util/virnetdev.c:1554
22624
#: src/util/virnetdev.c:1434 src/util/virnetdev.c:1556
22207
22625
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293
22208
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:755
22626
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:753
22209
22627
msgid "allocated netlink buffer is too small"
22210
22628
msgstr "ફાળવેલ નેટલીંક બફર ઘણુ નાનું છે"
22212
#: src/util/virnetdev.c:1527
22630
#: src/util/virnetdev.c:1529
22214
22632
msgid "error during set %s of ifindex %d"
22215
22633
msgstr "%s ને ifindex %d નાં સુયોજન કરવા દરમ્યાન ભૂલ"
22217
#: src/util/virnetdev.c:1572
22635
#: src/util/virnetdev.c:1573
22218
22636
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
22219
22637
msgstr "નેટલીંક સ્ત્રોતમાં ગુમ થયેલ IFLA_VF_INFO"
22221
#: src/util/virnetdev.c:1583
22639
#: src/util/virnetdev.c:1584
22222
22640
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
22223
22641
msgstr "IFLA_VF_INFO પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
22225
#: src/util/virnetdev.c:1608
22643
#: src/util/virnetdev.c:1609
22227
22645
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
22228
22646
msgstr "નેટલીંક જવાબમાં VF %d માટે IFLA_VF_INFO ને શોધી શક્યા નહિં"
22230
#: src/util/virnetdev.c:1660
22648
#: src/util/virnetdev.c:1657
22232
22650
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
22233
22651
msgstr "pf = %s, vf = %d માટે mac/vlan ટૅગને સાચવવાનું અસમર્થ"
22235
#: src/util/virnetdev.c:1704
22653
#: src/util/virnetdev.c:1699
22237
22655
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
22238
22656
msgstr "'%s' માંથી vlan ટૅગ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
22240
#: src/util/virnetdev.c:1781
22658
#: src/util/virnetdev.c:1776
22241
22659
msgid "Unable to dump link info on this platform"
22242
22660
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર કડી જાણકારીને ડમ્પ કરવાનું અસમર્થ"
22244
#: src/util/virnetdev.c:1793
22662
#: src/util/virnetdev.c:1788
22245
22663
msgid "Unable to replace net config on this platform"
22246
22664
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નેટ રૂપરેખાને બદલવાનું અસમર્થ"
22248
#: src/util/virnetdev.c:1804
22666
#: src/util/virnetdev.c:1799
22249
22667
msgid "Unable to restore net config on this platform"
22250
22668
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નેટ રૂપરેખાને પુન:સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ"
22252
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:396 src/util/virnetdevbandwidth.c:494
22670
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:391 src/util/virnetdevbandwidth.c:487
22254
22672
msgid "Invalid class ID %d"
22255
22673
msgstr "અયોગ્ય વર્ગ ID %d"
22257
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:405
22675
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:400
22259
22677
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
22261
22679
"બ્રિજ '%s' પાસે QoS સુયોજન નથી, માટે 'ફ્લોર' ને સુયોજિત કરવા '%s' પર અસમર્થ"
22263
#: src/util/virnetdevbridge.c:120 src/util/virnetdevbridge.c:131
22264
#: src/util/virnetdevbridge.c:138
22681
#: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141
22682
#: src/util/virnetdevbridge.c:148
22266
22684
msgid "Unable to set bridge %s %s"
22267
22685
msgstr "બ્રિજ %s %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
22269
#: src/util/virnetdevbridge.c:172 src/util/virnetdevbridge.c:184
22270
#: src/util/virnetdevbridge.c:194
22687
#: src/util/virnetdevbridge.c:180 src/util/virnetdevbridge.c:192
22688
#: src/util/virnetdevbridge.c:202
22272
22690
msgid "Unable to get bridge %s %s"
22273
22691
msgstr "બ્રિજ %s %s ને મેળવવાનું અસમર્થ"
22275
#: src/util/virnetdevbridge.c:226 src/util/virnetdevbridge.c:240
22693
#: src/util/virnetdevbridge.c:234 src/util/virnetdevbridge.c:273
22277
22695
msgid "Unable to create bridge %s"
22278
22696
msgstr "બ્રિજ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
22280
#: src/util/virnetdevbridge.c:264 src/util/virnetdevbridge.c:278
22698
#: src/util/virnetdevbridge.c:256
22699
msgid "Unable to create bridge device"
22700
msgstr "બ્રિજ ઉપકરણને બનાવવાનું અસમર્થ"
22702
#: src/util/virnetdevbridge.c:297 src/util/virnetdevbridge.c:333
22282
22704
msgid "Unable to delete bridge %s"
22283
22705
msgstr "બ્રિજ %s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
22285
#: src/util/virnetdevbridge.c:305 src/util/virnetdevbridge.c:352
22707
#: src/util/virnetdevbridge.c:319
22709
msgid "Unable to remove bridge %s"
22710
msgstr "બ્રિજ %s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
22712
#: src/util/virnetdevbridge.c:360 src/util/virnetdevbridge.c:429
22287
22714
msgid "Unable to get interface index for %s"
22288
22715
msgstr "%s માટે ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
22290
#: src/util/virnetdevbridge.c:311 src/util/virnetdevbridge.c:325
22717
#: src/util/virnetdevbridge.c:366 src/util/virnetdevbridge.c:391
22718
#: src/util/virnetdevbridge.c:402
22292
22720
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
22293
22721
msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s ઉમેરવાનું અસમર્થ"
22295
#: src/util/virnetdevbridge.c:359 src/util/virnetdevbridge.c:373
22723
#: src/util/virnetdevbridge.c:436 src/util/virnetdevbridge.c:461
22724
#: src/util/virnetdevbridge.c:472
22297
22726
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
22298
22727
msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s દૂર કરવાનું અસમર્થ"
22300
#: src/util/virnetdevbridge.c:504
22729
#: src/util/virnetdevbridge.c:611
22731
msgid "Unable to set STP delay on %s"
22732
msgstr "%s પર STP વિલંબને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
22734
#: src/util/virnetdevbridge.c:621 src/util/virnetdevbridge.c:655
22736
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
22737
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP વિલંબને મેળવવાનુ અસમર્થ"
22739
#: src/util/virnetdevbridge.c:638 src/util/virnetdevbridge.c:673
22741
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
22742
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને મેળવવાનું અસમર્થ"
22744
#: src/util/virnetdevbridge.c:647
22302
22746
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
22303
22747
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP વિલંબને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
22305
#: src/util/virnetdevbridge.c:512
22307
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
22308
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP વિલંબને મેળવવાનુ અસમર્થ"
22310
#: src/util/virnetdevbridge.c:522
22749
#: src/util/virnetdevbridge.c:665
22312
22751
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
22313
22752
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
22315
#: src/util/virnetdevbridge.c:530
22317
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
22318
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને મેળવવાનું અસમર્થ"
22320
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:80
22321
msgid "unable to init mutex"
22322
msgstr "મુટેક્ષને પ્રારંભ કરવાનું અસમર્થ"
22324
22754
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:190
22326
22756
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
23094
23553
msgid "Could not open /proc/net/dev"
23095
23554
msgstr "/proc/net/dev ને ખોલી શકાયુ નહિં"
23097
#: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1422
23556
#: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1474
23098
23557
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
23099
23558
msgstr "/proc/net/dev: ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
23101
#: src/util/virstoragefile.c:517
23560
#: src/util/virstoragefile.c:560
23103
23562
msgid "name too long: '%s'"
23104
23563
msgstr "નામ ઘણુ લાંબુ છે: '%s'"
23106
#: src/util/virstoragefile.c:536
23565
#: src/util/virstoragefile.c:577
23108
23567
msgid "Can't canonicalize path '%s'"
23109
23568
msgstr "પાથ '%s' ને પ્રમાણબદ્દ કરી શકાતુ નથી"
23111
#: src/util/virstoragefile.c:702
23570
#: src/util/virstoragefile.c:780
23113
23572
msgid "cannot seek to start of '%s'"
23114
23573
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
23116
#: src/util/virstoragefile.c:712 src/util/virstoragefile.c:857
23575
#: src/util/virstoragefile.c:788 src/util/virstoragefile.c:939
23118
23577
msgid "cannot read header '%s'"
23119
23578
msgstr "'%s' હેડરને વાંચી શકાતુ નથી"
23121
#: src/util/virstoragefile.c:721
23580
#: src/util/virstoragefile.c:797
23123
23582
msgid "unknown storage file format %d"
23124
23583
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ ફાઇલ બંધારણ %d"
23126
#: src/util/virstoragefile.c:852
23585
#: src/util/virstoragefile.c:934
23128
23587
msgid "cannot set to start of '%s'"
23129
23588
msgstr "'%s' ની શરૂઆત કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
23131
#: src/util/virstoragefile.c:939
23590
#: src/util/virstoragefile.c:1021
23133
23592
msgid "backing store for %s is self-referential"
23134
23593
msgstr "%s માટે બેકીંગ સ્ટોર સ્વ સંદર્ભ છે"
23136
#: src/util/virstoragefile.c:1047
23595
#: src/util/virstoragefile.c:1148 src/util/virstoragefile.c:1155
23138
msgid "Unable to open '%s'"
23139
msgstr "'%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
23141
#: src/util/virstoragefile.c:1052
23597
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
23598
msgstr "ફાઇલ '%s' માટે જગ્યાને પુન:ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
23600
#: src/util/virstoragefile.c:1161
23601
msgid "preallocate is not supported on this platform"
23602
msgstr "પુન:ફાળવણી એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
23604
#: src/util/virstoragefile.c:1167
23143
23606
msgid "Failed to truncate file '%s'"
23144
23607
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
23146
#: src/util/virstoragefile.c:1057
23609
#: src/util/virstoragefile.c:1173
23148
23611
msgid "Unable to save '%s'"
23149
23612
msgstr "'%s' ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
23151
#: src/util/virstoragefile.c:1106
23614
#: src/util/virstoragefile.c:1222
23153
23616
msgid "Invalid relative path '%s'"
23154
23617
msgstr "અયોગ્ય સંબંધિત પાથ '%s'"
23156
#: src/util/virstoragefile.c:1124
23619
#: src/util/virstoragefile.c:1240
23158
23621
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
23159
23622
msgstr "'%s' માટે ફાઇલસિસ્ટમને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
23161
#: src/util/virstoragefile.c:1236
23624
#: src/util/virstoragefile.c:1352
23163
23626
msgid "Unable to get LVM key for %s"
23164
23627
msgstr "%s માટે LVM કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
23166
#: src/util/virstoragefile.c:1286
23629
#: src/util/virstoragefile.c:1402
23168
23631
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
23169
23632
msgstr "%s માટે SCSI કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
23171
#: src/util/virsysinfo.c:520
23634
#: src/util/virsysinfo.c:516
23172
23635
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
23173
23636
msgstr "યજમાન sysinfo નિષ્કર્ષણ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
23175
#: src/util/virsysinfo.c:834
23638
#: src/util/virsysinfo.c:830
23177
23640
msgid "Failed to find path for %s binary"
23178
23641
msgstr "%s બાઇનરી માટે પાથને શોધવાનું નિષ્ફળ"
23180
#: src/util/virsysinfo.c:1044
23643
#: src/util/virsysinfo.c:1038
23182
23645
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
23183
23646
msgstr "અનિચ્છનીય sysinfo પ્રકાર મોડલ %d"
23185
#: src/util/virsysinfo.c:1077
23648
#: src/util/virsysinfo.c:1071
23186
23649
msgid "Target sysinfo does not match source"
23187
23650
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo એ સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
23189
#: src/util/virsysinfo.c:1083
23652
#: src/util/virsysinfo.c:1077
23191
23654
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
23192
23655
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
23194
#: src/util/virsysinfo.c:1093
23657
#: src/util/virsysinfo.c:1087
23196
23659
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
23197
23660
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
23199
#: src/util/virerror.c:168
23662
#: src/util/virerror.c:171
23200
23663
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
23201
23664
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી, પરંતુ કારણ અજ્ઞાત છે"
23203
#: src/util/virerror.c:252 tools/virsh-domain-monitor.c:48
23666
#: src/util/virerror.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:48
23204
23667
msgid "no error"
23205
23668
msgstr "ભૂલ નથી"
23207
#: src/util/virerror.c:536
23670
#: src/util/virerror.c:539
23208
23671
msgid "warning"
23209
23672
msgstr "ચેતવણી"
23211
#: src/util/virerror.c:539 tools/virsh-domain-monitor.c:130
23674
#: src/util/virerror.c:542 tools/virsh-domain-monitor.c:130
23212
23675
msgid "error"
23215
#: src/util/virerror.c:671
23678
#: src/util/virerror.c:674
23216
23679
msgid "No error message provided"
23217
23680
msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો પૂરો પાડવામાં આવેલ નથી"
23219
#: src/util/virerror.c:730
23682
#: src/util/virerror.c:733
23221
msgid "internal error %s"
23222
msgstr "આંતરિક ભૂલ %s"
23684
msgid "internal error: %s"
23224
#: src/util/virerror.c:732
23687
#: src/util/virerror.c:735
23225
23688
msgid "internal error"
23226
23689
msgstr "આંતરિક ભૂલ"
23228
#: src/util/virerror.c:735 tools/virsh.c:679
23691
#: src/util/virerror.c:738 tools/virsh.c:675
23229
23692
msgid "out of memory"
23230
23693
msgstr "મેમરીની બહાર"
23232
#: src/util/virerror.c:739
23695
#: src/util/virerror.c:742
23233
23696
msgid "this function is not supported by the connection driver"
23234
23697
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
23236
#: src/util/virerror.c:741
23699
#: src/util/virerror.c:744
23238
23701
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
23239
23702
msgstr "આ વિધેય જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે: %s"
23241
#: src/util/virerror.c:745
23704
#: src/util/virerror.c:748
23242
23705
msgid "no connection driver available"
23243
23706
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી"
23245
#: src/util/virerror.c:747
23708
#: src/util/virerror.c:750
23247
23710
msgid "no connection driver available for %s"
23248
23711
msgstr "%s માટે જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી"
23250
#: src/util/virerror.c:751
23713
#: src/util/virerror.c:754
23251
23714
msgid "invalid connection pointer in"
23252
23715
msgstr "આમાં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
23254
#: src/util/virerror.c:753
23717
#: src/util/virerror.c:756
23256
23719
msgid "invalid connection pointer in %s"
23257
23720
msgstr "%s માં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
23259
#: src/util/virerror.c:757
23722
#: src/util/virerror.c:760
23260
23723
msgid "invalid domain pointer in"
23261
23724
msgstr "આમાં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
23263
#: src/util/virerror.c:759
23726
#: src/util/virerror.c:762
23265
23728
msgid "invalid domain pointer in %s"
23266
23729
msgstr "%s માં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
23268
#: src/util/virerror.c:763 src/xen/xen_hypervisor.c:2860
23731
#: src/util/virerror.c:766 src/xen/xen_hypervisor.c:2922
23269
23732
msgid "invalid argument"
23270
23733
msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
23272
#: src/util/virerror.c:765
23735
#: src/util/virerror.c:768
23274
23737
msgid "invalid argument: %s"
23275
23738
msgstr "અયોગ્ય દલીલ: %s"
23277
#: src/util/virerror.c:769
23740
#: src/util/virerror.c:772
23279
23742
msgid "operation failed: %s"
23280
23743
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
23282
#: src/util/virerror.c:771
23745
#: src/util/virerror.c:774
23283
23746
msgid "operation failed"
23284
23747
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
23286
#: src/util/virerror.c:775
23749
#: src/util/virerror.c:778
23288
23751
msgid "GET operation failed: %s"
23289
23752
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
23291
#: src/util/virerror.c:777
23754
#: src/util/virerror.c:780
23292
23755
msgid "GET operation failed"
23293
23756
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
23295
#: src/util/virerror.c:781
23758
#: src/util/virerror.c:784
23297
23760
msgid "POST operation failed: %s"
23298
23761
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
23300
#: src/util/virerror.c:783
23763
#: src/util/virerror.c:786
23301
23764
msgid "POST operation failed"
23302
23765
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
23304
#: src/util/virerror.c:786
23767
#: src/util/virerror.c:789
23306
23769
msgid "got unknown HTTP error code %d"
23307
23770
msgstr "અજ્ઞાત HTTP ભૂલ કોડ %d મળ્યો"
23309
#: src/util/virerror.c:790
23772
#: src/util/virerror.c:793
23311
23774
msgid "unknown host %s"
23312
23775
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન %s"
23314
#: src/util/virerror.c:792
23777
#: src/util/virerror.c:795
23315
23778
msgid "unknown host"
23316
23779
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન"
23318
#: src/util/virerror.c:796
23781
#: src/util/virerror.c:799
23320
23783
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
23321
23784
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
23323
#: src/util/virerror.c:798
23786
#: src/util/virerror.c:801
23324
23787
msgid "failed to serialize S-Expr"
23325
23788
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ"
23327
#: src/util/virerror.c:802
23790
#: src/util/virerror.c:805
23328
23791
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
23329
23792
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ વાપરી શક્યા નહિં"
23331
#: src/util/virerror.c:804
23794
#: src/util/virerror.c:807
23333
23796
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
23334
23797
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ %s વાપરી શક્યા નહિં"
23336
#: src/util/virerror.c:808
23799
#: src/util/virerror.c:811
23337
23800
msgid "could not connect to Xen Store"
23338
23801
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
23340
#: src/util/virerror.c:810
23803
#: src/util/virerror.c:813
23342
23805
msgid "could not connect to Xen Store %s"
23343
23806
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન %s સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
23345
#: src/util/virerror.c:813
23808
#: src/util/virerror.c:816
23347
23810
msgid "failed Xen syscall %s"
23348
23811
msgstr "Xen syscall %s નિષ્ફળ"
23350
#: src/util/virerror.c:817
23813
#: src/util/virerror.c:820
23351
23814
msgid "unknown OS type"
23352
23815
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર"
23354
#: src/util/virerror.c:819
23817
#: src/util/virerror.c:822
23356
23819
msgid "unknown OS type %s"
23357
23820
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર %s"
23359
#: src/util/virerror.c:822
23822
#: src/util/virerror.c:825
23360
23823
msgid "missing kernel information"
23361
23824
msgstr "ગુમ થયેલ કર્નલ જાણકારી"
23363
#: src/util/virerror.c:826
23826
#: src/util/virerror.c:829
23364
23827
msgid "missing root device information"
23365
23828
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
23367
#: src/util/virerror.c:828
23830
#: src/util/virerror.c:831
23369
23832
msgid "missing root device information in %s"
23370
23833
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
23372
#: src/util/virerror.c:832
23835
#: src/util/virerror.c:835
23373
23836
msgid "missing source information for device"
23374
23837
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
23376
#: src/util/virerror.c:834
23839
#: src/util/virerror.c:837
23378
23841
msgid "missing source information for device %s"
23379
23842
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
23381
#: src/util/virerror.c:838
23844
#: src/util/virerror.c:841
23382
23845
msgid "missing target information for device"
23383
23846
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
23385
#: src/util/virerror.c:840
23848
#: src/util/virerror.c:843
23387
23850
msgid "missing target information for device %s"
23388
23851
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
23390
#: src/util/virerror.c:844
23853
#: src/util/virerror.c:847
23391
23854
msgid "missing name information"
23392
23855
msgstr "ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
23394
#: src/util/virerror.c:846
23857
#: src/util/virerror.c:849
23396
23859
msgid "missing name information in %s"
23397
23860
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
23399
#: src/util/virerror.c:850
23862
#: src/util/virerror.c:853
23400
23863
msgid "missing operating system information"
23401
23864
msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
23403
#: src/util/virerror.c:852
23866
#: src/util/virerror.c:855
23405
23868
msgid "missing operating system information for %s"
23406
23869
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
23408
#: src/util/virerror.c:856
23871
#: src/util/virerror.c:859
23409
23872
msgid "missing devices information"
23410
23873
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
23412
#: src/util/virerror.c:858
23875
#: src/util/virerror.c:861
23414
23877
msgid "missing devices information for %s"
23415
23878
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
23417
#: src/util/virerror.c:862
23880
#: src/util/virerror.c:865
23418
23881
msgid "too many drivers registered"
23419
23882
msgstr "ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
23421
#: src/util/virerror.c:864
23884
#: src/util/virerror.c:867
23423
23886
msgid "too many drivers registered in %s"
23424
23887
msgstr "%s માં ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
23426
#: src/util/virerror.c:868
23889
#: src/util/virerror.c:871
23427
23890
msgid "library call failed, possibly not supported"
23428
23891
msgstr "લાઈબ્રેરી બોલાવવાનું નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
23430
#: src/util/virerror.c:870
23893
#: src/util/virerror.c:873
23432
23895
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
23433
23896
msgstr "લાઈબ્રેરી કોલ %s નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
23435
#: src/util/virerror.c:874
23898
#: src/util/virerror.c:877
23436
23899
msgid "XML description is invalid or not well formed"
23437
23900
msgstr "XML વર્ણન અયોગ્ય છે અથવા સારી રીતે ફોર્મ થયેલ છે"
23439
#: src/util/virerror.c:876
23902
#: src/util/virerror.c:879
23441
23904
msgid "XML error: %s"
23442
23905
msgstr "XML ભૂલ: %s"
23444
#: src/util/virerror.c:880
23907
#: src/util/virerror.c:883
23445
23908
msgid "this domain exists already"
23446
23909
msgstr "આ ડોમેઈન પહેલાથી જ હાજર છે"
23448
#: src/util/virerror.c:882
23911
#: src/util/virerror.c:885
23450
23913
msgid "domain %s exists already"
23451
23914
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલાથી જ હાજર છે"
23453
#: src/util/virerror.c:886
23916
#: src/util/virerror.c:889
23454
23917
msgid "operation forbidden for read only access"
23455
23918
msgstr "પ્રક્રિયા માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
23457
#: src/util/virerror.c:888
23920
#: src/util/virerror.c:891
23459
23922
msgid "operation %s forbidden for read only access"
23460
23923
msgstr "પ્રક્રિયા %s માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
23462
#: src/util/virerror.c:892
23925
#: src/util/virerror.c:895
23463
23926
msgid "failed to open configuration file for reading"
23464
23927
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
23466
#: src/util/virerror.c:894
23929
#: src/util/virerror.c:897
23468
23931
msgid "failed to open %s for reading"
23469
23932
msgstr "%s ને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
23471
#: src/util/virerror.c:898
23934
#: src/util/virerror.c:901
23472
23935
msgid "failed to read configuration file"
23473
23936
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાંચવામાં નિષ્ફળ"
23475
#: src/util/virerror.c:900
23938
#: src/util/virerror.c:903
23477
23940
msgid "failed to read configuration file %s"
23478
23941
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ"
23480
#: src/util/virerror.c:904
23943
#: src/util/virerror.c:907
23481
23944
msgid "failed to parse configuration file"
23482
23945
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
23484
#: src/util/virerror.c:906
23947
#: src/util/virerror.c:909
23486
23949
msgid "failed to parse configuration file %s"
23487
23950
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
23489
#: src/util/virerror.c:910
23952
#: src/util/virerror.c:913
23490
23953
msgid "configuration file syntax error"
23491
23954
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ"
23493
#: src/util/virerror.c:912
23956
#: src/util/virerror.c:915
23495
23958
msgid "configuration file syntax error: %s"
23496
23959
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ: %s"
23498
#: src/util/virerror.c:916
23961
#: src/util/virerror.c:919
23499
23962
msgid "failed to write configuration file"
23500
23963
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
23502
#: src/util/virerror.c:918
23965
#: src/util/virerror.c:921
23504
23967
msgid "failed to write configuration file: %s"
23505
23968
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
23507
#: src/util/virerror.c:922
23970
#: src/util/virerror.c:925
23508
23971
msgid "parser error"
23509
23972
msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ"
23511
#: src/util/virerror.c:928
23974
#: src/util/virerror.c:931
23512
23975
msgid "invalid network pointer in"
23513
23976
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
23515
#: src/util/virerror.c:930
23978
#: src/util/virerror.c:933
23517
23980
msgid "invalid network pointer in %s"
23518
23981
msgstr "%s માં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
23520
#: src/util/virerror.c:934
23983
#: src/util/virerror.c:937
23521
23984
msgid "this network exists already"
23522
23985
msgstr "આ નેટવર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
23524
#: src/util/virerror.c:936
23987
#: src/util/virerror.c:939
23526
23989
msgid "network %s exists already"
23527
23990
msgstr "નેટવર્ક %s પહેલાથી જ હાજર છે"
23529
#: src/util/virerror.c:940
23992
#: src/util/virerror.c:943
23530
23993
msgid "system call error"
23531
23994
msgstr "સિસ્ટમ કોલ ભૂલ"
23533
#: src/util/virerror.c:946
23996
#: src/util/virerror.c:949
23534
23997
msgid "RPC error"
23535
23998
msgstr "RPC ભૂલ"
23537
#: src/util/virerror.c:952
24000
#: src/util/virerror.c:955
23538
24001
msgid "GNUTLS call error"
23539
24002
msgstr "GNUTLS call ભૂલ"
23541
#: src/util/virerror.c:958
24004
#: src/util/virerror.c:961
23542
24005
msgid "Failed to find the network"
23543
24006
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ"
23545
#: src/util/virerror.c:960
24008
#: src/util/virerror.c:963
23547
24010
msgid "Failed to find the network: %s"
23548
24011
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
23550
#: src/util/virerror.c:964
24013
#: src/util/virerror.c:967
23551
24014
msgid "Domain not found"
23552
24015
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં"
23554
#: src/util/virerror.c:966
24017
#: src/util/virerror.c:969
23556
24019
msgid "Domain not found: %s"
23557
24020
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં: %s"
23559
#: src/util/virerror.c:970
24022
#: src/util/virerror.c:973
23560
24023
msgid "Network not found"
23561
24024
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં"
23563
#: src/util/virerror.c:972
24026
#: src/util/virerror.c:975
23565
24028
msgid "Network not found: %s"
23566
24029
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં: %s"
23568
#: src/util/virerror.c:976
24031
#: src/util/virerror.c:979
23569
24032
msgid "invalid MAC address"
23570
24033
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું"
23572
#: src/util/virerror.c:978
24035
#: src/util/virerror.c:981
23574
24037
msgid "invalid MAC address: %s"
23575
24038
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું: %s"
23577
#: src/util/virerror.c:984
23579
msgid "authentication failed: %s"
23580
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ: %s"
23582
#: src/util/virerror.c:988
24040
#: src/util/virerror.c:991
23583
24041
msgid "authentication cancelled"
23584
24042
msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે"
23586
#: src/util/virerror.c:990
24044
#: src/util/virerror.c:993
23588
24046
msgid "authentication cancelled: %s"
23589
24047
msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે: %s"
23591
#: src/util/virerror.c:994
24049
#: src/util/virerror.c:997
23592
24050
msgid "Storage pool not found"
23593
24051
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં"
23595
#: src/util/virerror.c:996
24053
#: src/util/virerror.c:999
23597
24055
msgid "Storage pool not found: %s"
23598
24056
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં: %s"
23600
#: src/util/virerror.c:1000
24058
#: src/util/virerror.c:1003
23601
24059
msgid "Storage volume not found"
23602
24060
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં"
23604
#: src/util/virerror.c:1002
24062
#: src/util/virerror.c:1005
23606
24064
msgid "Storage volume not found: %s"
23607
24065
msgstr "સગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં: %s"
23609
#: src/util/virerror.c:1006
24067
#: src/util/virerror.c:1009
23610
24068
msgid "Storage pool probe failed"
23611
24069
msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ"
23613
#: src/util/virerror.c:1008
24071
#: src/util/virerror.c:1011
23615
24073
msgid "Storage pool probe failed: %s"
23616
24074
msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ: %s"
23618
#: src/util/virerror.c:1012
24076
#: src/util/virerror.c:1015
23619
24077
msgid "Storage pool already built"
23620
24078
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ"
23622
#: src/util/virerror.c:1014
24080
#: src/util/virerror.c:1017
23624
24082
msgid "Storage pool already built: %s"
23625
24083
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ: %s"
23627
#: src/util/virerror.c:1018
24085
#: src/util/virerror.c:1021
23628
24086
msgid "invalid storage pool pointer in"
23629
24087
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક પુલ નિર્દેશક"
23631
#: src/util/virerror.c:1020
24089
#: src/util/virerror.c:1023
23633
24091
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
23634
24092
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ પુલ નિર્દેશક"
23636
#: src/util/virerror.c:1024
24094
#: src/util/virerror.c:1027
23637
24095
msgid "invalid storage volume pointer in"
23638
24096
msgstr "આમાં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
23640
#: src/util/virerror.c:1026
24098
#: src/util/virerror.c:1029
23642
24100
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
23643
24101
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ નિર્દેશક"
23645
#: src/util/virerror.c:1030
24103
#: src/util/virerror.c:1033
23646
24104
msgid "Failed to find a storage driver"
23647
24105
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળે"
23649
#: src/util/virerror.c:1032
24107
#: src/util/virerror.c:1035
23651
24109
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
23652
24110
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
23654
#: src/util/virerror.c:1036
24112
#: src/util/virerror.c:1039
23655
24113
msgid "Failed to find a node driver"
23656
24114
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
23658
#: src/util/virerror.c:1038
24116
#: src/util/virerror.c:1041
23660
24118
msgid "Failed to find a node driver: %s"
23661
24119
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
23663
#: src/util/virerror.c:1042
24121
#: src/util/virerror.c:1045
23664
24122
msgid "invalid node device pointer"
23665
24123
msgstr "અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
23667
#: src/util/virerror.c:1044
24125
#: src/util/virerror.c:1047
23669
24127
msgid "invalid node device pointer in %s"
23670
24128
msgstr "%s માં અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
23672
#: src/util/virerror.c:1048
24130
#: src/util/virerror.c:1051
23673
24131
msgid "Node device not found"
23674
24132
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી"
23676
#: src/util/virerror.c:1050
24134
#: src/util/virerror.c:1053
23678
24136
msgid "Node device not found: %s"
23679
24137
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી: %s"
23681
#: src/util/virerror.c:1054
24139
#: src/util/virerror.c:1057
23682
24140
msgid "Security model not found"
23683
24141
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી"
23685
#: src/util/virerror.c:1056
24143
#: src/util/virerror.c:1059
23687
24145
msgid "Security model not found: %s"
23688
24146
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી: %s"
23690
#: src/util/virerror.c:1060
24148
#: src/util/virerror.c:1063
23691
24149
msgid "Requested operation is not valid"
23692
24150
msgstr "સૂચિત થયેલ પ્રક્રિયા યોગ્ય નથી"
23694
#: src/util/virerror.c:1062
24152
#: src/util/virerror.c:1065
23696
24154
msgid "Requested operation is not valid: %s"
23697
24155
msgstr "સૂચિત થયેલ ક્રિયા યોગ્ય નથી: %s"
23699
#: src/util/virerror.c:1066
24157
#: src/util/virerror.c:1069
23700
24158
msgid "Failed to find the interface"
23701
24159
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ"
23703
#: src/util/virerror.c:1068
24161
#: src/util/virerror.c:1071
23705
24163
msgid "Failed to find the interface: %s"
23706
24164
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
23708
#: src/util/virerror.c:1072
24166
#: src/util/virerror.c:1075
23709
24167
msgid "Interface not found"
23710
24168
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી"
23712
#: src/util/virerror.c:1074
24170
#: src/util/virerror.c:1077
23714
24172
msgid "Interface not found: %s"
23715
24173
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી: %s"
23717
#: src/util/virerror.c:1078
24175
#: src/util/virerror.c:1081
23718
24176
msgid "invalid interface pointer in"
23719
24177
msgstr "આમાં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
23721
#: src/util/virerror.c:1080
24179
#: src/util/virerror.c:1083
23723
24181
msgid "invalid interface pointer in %s"
23724
24182
msgstr "%s માં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
23726
#: src/util/virerror.c:1084
24184
#: src/util/virerror.c:1087
23727
24185
msgid "multiple matching interfaces found"
23728
24186
msgstr "ઘણાબધા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા"
23730
#: src/util/virerror.c:1086
24188
#: src/util/virerror.c:1089
23732
24190
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
23733
24191
msgstr "ઘણાબદા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા: %s"
23735
#: src/util/virerror.c:1090
24193
#: src/util/virerror.c:1093
23736
24194
msgid "Failed to find a secret storage driver"
23737
24195
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
23739
#: src/util/virerror.c:1092
24197
#: src/util/virerror.c:1095
23741
24199
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
23742
24200
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવર ને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
23744
#: src/util/virerror.c:1096
24202
#: src/util/virerror.c:1099
23745
24203
msgid "Invalid secret"
23746
24204
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી"
23748
#: src/util/virerror.c:1098
24206
#: src/util/virerror.c:1101
23750
24208
msgid "Invalid secret: %s"
23751
24209
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી: %s"
23753
#: src/util/virerror.c:1102
24211
#: src/util/virerror.c:1105
23754
24212
msgid "Secret not found"
23755
24213
msgstr "ગુપ્તતા શોધાઇ નથી"
23757
#: src/util/virerror.c:1104
24215
#: src/util/virerror.c:1107
23759
24217
msgid "Secret not found: %s"
23760
24218
msgstr "ગુપ્તતા શોધાયુ નથી: %s"
23762
#: src/util/virerror.c:1108
24220
#: src/util/virerror.c:1111
23763
24221
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
23764
24222
msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
23766
#: src/util/virerror.c:1110
24224
#: src/util/virerror.c:1113
23768
24226
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
23769
24227
msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
23771
#: src/util/virerror.c:1114
24229
#: src/util/virerror.c:1117
23772
24230
msgid "Invalid network filter"
23773
24231
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર"
23775
#: src/util/virerror.c:1116
24233
#: src/util/virerror.c:1119
23777
24235
msgid "Invalid network filter: %s"
23778
24236
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર: %s"
23780
#: src/util/virerror.c:1120
24238
#: src/util/virerror.c:1123
23781
24239
msgid "Network filter not found"
23782
24240
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી"
23784
#: src/util/virerror.c:1122
24242
#: src/util/virerror.c:1125
23786
24244
msgid "Network filter not found: %s"
23787
24245
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી: %s"
23789
#: src/util/virerror.c:1126
24247
#: src/util/virerror.c:1129
23790
24248
msgid "Error while building firewall"
23791
24249
msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય"
23793
#: src/util/virerror.c:1128
24251
#: src/util/virerror.c:1131
23795
24253
msgid "Error while building firewall: %s"
23796
24254
msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય: %s"
23798
#: src/util/virerror.c:1132
24256
#: src/util/virerror.c:1135
23799
24257
msgid "unsupported configuration"
23800
24258
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન"
23802
#: src/util/virerror.c:1134
24260
#: src/util/virerror.c:1137
23804
24262
msgid "unsupported configuration: %s"
23805
24263
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન: %s"
23807
#: src/util/virerror.c:1138
24265
#: src/util/virerror.c:1141
23808
24266
msgid "Timed out during operation"
23809
24267
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
23811
#: src/util/virerror.c:1140
24269
#: src/util/virerror.c:1143
23813
24271
msgid "Timed out during operation: %s"
23814
24272
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો: %s"
23816
#: src/util/virerror.c:1144
24274
#: src/util/virerror.c:1147
23817
24275
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
23818
24276
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇન બનાવવાનું નિષ્ફળ"
23820
#: src/util/virerror.c:1146
24278
#: src/util/virerror.c:1149
23822
24280
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
23823
24281
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇનને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
23825
#: src/util/virerror.c:1150
24283
#: src/util/virerror.c:1153
23826
24284
msgid "Hook script execution failed"
23827
24285
msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ"
23829
#: src/util/virerror.c:1152
24287
#: src/util/virerror.c:1155
23831
24289
msgid "Hook script execution failed: %s"
23832
24290
msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ: %s"
23834
#: src/util/virerror.c:1156
24292
#: src/util/virerror.c:1159
23835
24293
msgid "Invalid snapshot"
23836
24294
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ"
23838
#: src/util/virerror.c:1158
24296
#: src/util/virerror.c:1161
23840
24298
msgid "Invalid snapshot: %s"
23841
24299
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ: %s"
23843
#: src/util/virerror.c:1162
24301
#: src/util/virerror.c:1165
23844
24302
msgid "Domain snapshot not found"
23845
24303
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી"
23847
#: src/util/virerror.c:1164
24305
#: src/util/virerror.c:1167
23849
24307
msgid "Domain snapshot not found: %s"
23850
24308
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી: %s"
23852
#: src/util/virerror.c:1168
24310
#: src/util/virerror.c:1171
23853
24311
msgid "invalid stream pointer"
23854
24312
msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક"
23856
#: src/util/virerror.c:1170
24314
#: src/util/virerror.c:1173
23858
24316
msgid "invalid stream pointer in %s"
23859
24317
msgstr "%s માં અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક"
23861
#: src/util/virerror.c:1174
24319
#: src/util/virerror.c:1177
23862
24320
msgid "argument unsupported"
23863
24321
msgstr "દલીલ આધારભૂત નથી"
23865
#: src/util/virerror.c:1176
24323
#: src/util/virerror.c:1179
23867
24325
msgid "argument unsupported: %s"
23868
24326
msgstr "દલીલ બિનઆધારભૂત: %s"
23870
#: src/util/virerror.c:1180
24328
#: src/util/virerror.c:1183
23871
24329
msgid "revert requires force"
23872
24330
msgstr "પાછુ લાવવા દબાણ જરૂરી છે"
23874
#: src/util/virerror.c:1182
24332
#: src/util/virerror.c:1185
23876
24334
msgid "revert requires force: %s"
23877
24335
msgstr "પાછુ લાવવા દબાણ જરૂરી છે: %s"
23879
#: src/util/virerror.c:1186
24337
#: src/util/virerror.c:1189
23880
24338
msgid "operation aborted"
23881
24339
msgstr "કાર્ય નિરસ્ત"
23883
#: src/util/virerror.c:1188
24341
#: src/util/virerror.c:1191
23885
24343
msgid "operation aborted: %s"
23886
24344
msgstr "ક્રિયા નિરસ્ત: %s"
23888
#: src/util/virerror.c:1192
24346
#: src/util/virerror.c:1195
23889
24347
msgid "metadata not found"
23890
24348
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં"
23892
#: src/util/virerror.c:1194
24350
#: src/util/virerror.c:1197
23894
24352
msgid "metadata not found: %s"
23895
24353
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં: %s"
23897
#: src/util/virerror.c:1198
24355
#: src/util/virerror.c:1201
23898
24356
msgid "Unsafe migration"
23899
24357
msgstr "અસલામત સ્થળાંતર"
23901
#: src/util/virerror.c:1200
24359
#: src/util/virerror.c:1203
23903
24361
msgid "Unsafe migration: %s"
23904
24362
msgstr "અસલામત સ્થળાંતર: %s"
23906
#: src/util/virerror.c:1204
24364
#: src/util/virerror.c:1207
23907
24365
msgid "numerical overflow"
23908
24366
msgstr "આંકડાકીય ઓવરફ્લો"
23910
#: src/util/virerror.c:1206
24368
#: src/util/virerror.c:1209
23912
24370
msgid "numerical overflow: %s"
23913
24371
msgstr "આંકડાકીય ઓવરફ્લો: %s"
23915
#: src/util/virerror.c:1210
24373
#: src/util/virerror.c:1213
23916
24374
msgid "block copy still active"
23917
24375
msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે"
23919
#: src/util/virerror.c:1212
24377
#: src/util/virerror.c:1215
23921
24379
msgid "block copy still active: %s"
23922
24380
msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે: %s"
23924
#: src/util/virerror.c:1216
24382
#: src/util/virerror.c:1219
23925
24383
msgid "Operation not supported"
23926
24384
msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી"
23928
#: src/util/virerror.c:1218
24386
#: src/util/virerror.c:1221
23930
24388
msgid "Operation not supported: %s"
23931
24389
msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી: %s"
23933
#: src/util/virerror.c:1222
24391
#: src/util/virerror.c:1225
23934
24392
msgid "SSH transport error"
23935
24393
msgstr "SSH ટ્રાન્સપોર્ટ ભૂલ"
23937
#: src/util/virerror.c:1224
24395
#: src/util/virerror.c:1227
23939
24397
msgid "SSH transport error: %s"
23940
24398
msgstr "SSH પરિવહન ભૂલ: %s"
23942
#: src/util/virerror.c:1228
24400
#: src/util/virerror.c:1231
23943
24401
msgid "Guest agent is not responding"
23944
24402
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી"
23946
#: src/util/virerror.c:1230
24404
#: src/util/virerror.c:1233
23948
24406
msgid "Guest agent is not responding: %s"
23949
24407
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી: %s"
23951
#: src/util/virerror.c:1234
24409
#: src/util/virerror.c:1237
23952
24410
msgid "resource busy"
23953
24411
msgstr "સ્ત્રોત વ્યસ્ત"
23955
#: src/util/virerror.c:1236
24413
#: src/util/virerror.c:1239
23957
24415
msgid "resource busy %s"
23958
24416
msgstr "સ્ત્રોત વ્યસ્ત %s"
24418
#: src/util/virerror.c:1243
24419
msgid "access denied"
24420
msgstr "પ્રવેશ નામંજૂર"
24422
#: src/util/virerror.c:1245
24424
msgid "access denied: %s"
24425
msgstr "પ્રવેશ નામંજૂર: %s"
24427
#: src/util/virerror.c:1249
24428
msgid "error from service"
24429
msgstr "સેવામાંથી ભૂલ"
24431
#: src/util/virerror.c:1251
24433
msgid "error from service: %s"
24434
msgstr "સેવામાંથી ભૂલ: %s"
23960
24436
#: src/util/virerror.h:80
23962
24438
msgid "%s in %s must be NULL"
24597
25078
"જોડાવા માટે હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી નાં પોર્ટ/સ્લોટ નંબરને મેળવી શકાતુ નથી: "
24598
25079
"%s, rc=%08x"
24600
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4314
25081
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4291
24602
25083
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
24603
25084
msgstr "હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી તરીકે ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
24605
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5074 src/vbox/vbox_tmpl.c:5142
25086
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5079 src/vbox/vbox_tmpl.c:5147
24607
25088
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
24608
25089
msgstr "ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24610
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5082
25091
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5087
24612
25093
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
24613
25094
msgstr "તેમાં ડોમેઇનનાં મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %llu Kb, rc=%08x"
24615
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5094
25096
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5099
24617
25098
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
24618
25099
msgstr "તેમાં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %u, rc=%08x"
24620
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5112
25101
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5117
24622
25103
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
24623
25104
msgstr "તેમાં PAE ની પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
24625
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5114 src/vbox/vbox_tmpl.c:5125
24626
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5133
25106
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130
25107
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138
24627
25108
msgid "Enabled"
24628
25109
msgstr "સક્રિય"
24630
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5114 src/vbox/vbox_tmpl.c:5125
24631
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5133
25111
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130
25112
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138
24632
25113
msgid "Disabled"
24633
25114
msgstr "નિષ્ક્રિય"
24635
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5123
25116
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5128
24637
25118
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
24638
25119
msgstr "માં ACPI પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
24640
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5131
25121
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5136
24642
25123
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
24643
25124
msgstr "તેમાં APIC પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
24645
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5342
25126
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5347
24647
25128
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
24648
25129
msgstr "ડોમેઇનને કાઢી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24650
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5536
25131
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5539
24652
25133
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
24653
25134
msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' સાથે જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24655
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5650
25136
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5651
24657
25138
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
24658
25139
msgstr "માઉન્ટ થયેલ ISO ને અલગ કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24660
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5671
25141
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5672
24662
25143
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
24663
25144
msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24665
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5706
25146
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5707
24667
25148
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
24668
25149
msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' ને અલગ કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24670
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5758 src/vbox/vbox_tmpl.c:6147
25151
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5759 src/vbox/vbox_tmpl.c:6142
24672
25153
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
24673
25154
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં"
24675
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5778 src/vbox/vbox_tmpl.c:6208
25156
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5777 src/vbox/vbox_tmpl.c:6201
24677
25158
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
24678
25159
msgstr "ડોમેઇન %s માટે રુટ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
24680
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5791
25161
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5790
24682
25163
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
24683
25164
msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %u"
24685
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5799 src/vbox/vbox_tmpl.c:6799
25166
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5798 src/vbox/vbox_tmpl.c:6791
24686
25167
msgid "could not get children snapshots"
24687
25168
msgstr "બાળ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
24689
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5808
25170
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5807
24691
25172
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
24692
25173
msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %u"
24694
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5854 src/vbox/vbox_tmpl.c:6228
25175
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5853 src/vbox/vbox_tmpl.c:6221
24695
25176
msgid "could not get snapshot name"
24696
25177
msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં"
24698
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5869
25179
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5868
24700
25181
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
24701
25182
msgstr "ડોમેઇન %s પાસે નામ %s સાથે સ્નેપશોટ નથી"
24703
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5931 src/vbox/vbox_tmpl.c:6604
24704
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6704 src/vbox/vbox_tmpl.c:6846
25184
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930 src/vbox/vbox_tmpl.c:6596
25185
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6696 src/vbox/vbox_tmpl.c:6838
24705
25186
msgid "could not get domain state"
24706
25187
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં"
24708
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5946 src/vbox/vbox_tmpl.c:6620
24709
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6869
25189
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5945 src/vbox/vbox_tmpl.c:6612
25190
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6861
24711
25192
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
24712
25193
msgstr "ડોમેઇન %s સાથે VirtualBox સત્રને ખોલી શક્યા નહિં"
24714
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5968 src/vbox/vbox_tmpl.c:5976
25195
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5967 src/vbox/vbox_tmpl.c:5975
24716
25197
msgid "could not take snapshot of domain %s"
24717
25198
msgstr "ડોમેઇન %s નો સ્નેપશોટ લઇ શક્યા નહિં"
24719
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5983 src/vbox/vbox_tmpl.c:6696
25200
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5982 src/vbox/vbox_tmpl.c:6688
24721
25202
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
24722
25203
msgstr "ડોમેઇન %s નાં હાલનાં સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
24724
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6041
25205
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6040
24726
25207
msgid "could not get description of snapshot %s"
24727
25208
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં"
24729
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6058
25210
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6057
24731
25212
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
24732
25213
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં નિર્માણ સમયને મેળવી શક્યા નહિં"
24734
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6068 src/vbox/vbox_tmpl.c:6358
25215
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6067 src/vbox/vbox_tmpl.c:6350
24736
25217
msgid "could not get parent of snapshot %s"
24737
25218
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં મુખ્યને મેળવી શક્યા નહિં"
24739
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6076 src/vbox/vbox_tmpl.c:6372
25220
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6075 src/vbox/vbox_tmpl.c:6364
24741
25222
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
24742
25223
msgstr "સ્નેપશોટ %s નું મુખ્ય નામ મેળવી શક્યા નહિં"
24744
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6092 src/vbox/vbox_tmpl.c:6688
25225
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6091 src/vbox/vbox_tmpl.c:6680
24746
25227
msgid "could not get online state of snapshot %s"
24747
25228
msgstr "સ્નેપશોટ %s ની ઓનલાઇન સ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં"
24749
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6313 src/vbox/vbox_tmpl.c:6419
24750
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6483
25230
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6305 src/vbox/vbox_tmpl.c:6411
25231
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6475
24751
25232
msgid "could not get current snapshot"
24752
25233
msgstr "હાલનો સ્નેપશોટ મેળવી શક્યા નહિં"
24754
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6425
25235
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6417
24755
25236
msgid "domain has no snapshots"
24756
25237
msgstr "ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટ નથી"
24758
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6432 src/vbox/vbox_tmpl.c:6494
25239
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6424 src/vbox/vbox_tmpl.c:6486
24759
25240
msgid "could not get current snapshot name"
24760
25241
msgstr "હાલનું સ્નેપશોટ નામ મેળવી શક્યા નહિં"
24762
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6563 src/vbox/vbox_tmpl.c:6750
25243
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6555 src/vbox/vbox_tmpl.c:6742
24763
25244
msgid "could not get snapshot UUID"
24764
25245
msgstr "સ્નેપશોટ UUID ને મેળવી શક્યા નહિં"
24766
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6570 src/vbox/vbox_tmpl.c:6632
24767
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6642
25247
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6562 src/vbox/vbox_tmpl.c:6624
25248
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6634
24769
25250
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
24770
25251
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શક્યા નહિં"
24772
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6597
25253
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6589
24773
25254
msgid "could not get domain UUID"
24774
25255
msgstr "ડોમેઇન UUID મેળવી શક્યા નહિં"
24776
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6611
25257
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6603
24778
25259
msgid "domain %s is already running"
24779
25260
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલેથી જ ચાલી રહ્યું છે"
24781
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6629
25262
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6621
24782
25263
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
24783
25264
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શકાતુ નથી"
24785
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6711
25266
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6703
24786
25267
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
24787
25268
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટને પાછુ લાવી શકાતુ નથી"
24789
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6762
25270
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6754
24790
25271
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
24791
25272
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
24793
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6765 src/vbox/vbox_tmpl.c:6774
25274
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6757 src/vbox/vbox_tmpl.c:6766
24794
25275
msgid "could not delete snapshot"
24795
25276
msgstr "સ્નેપશોટને કાઢી શક્યા નહિં"
24797
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6860
25278
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6852
24798
25279
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
24799
25280
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
24801
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8322
25282
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8310
24803
25284
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
24804
25285
msgstr "પુલમાં વોલ્યુમોની સંખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
24806
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8370
25287
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8358
24808
25289
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
24809
25290
msgstr "પુલમાં વોલ્યુમ યાદીને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
24811
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8452 src/vbox/vbox_tmpl.c:8685
24812
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8853 src/vbox/vbox_tmpl.c:8923
24813
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9028
25292
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8440 src/vbox/vbox_tmpl.c:8681
25293
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8853 src/vbox/vbox_tmpl.c:8927
25294
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9036
24815
25296
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
24816
25297
msgstr "'%s' માંથી UUID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
24818
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9101
25299
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9113
24819
25300
msgid "unable to get monitor count"
24820
25301
msgstr "મોનિટર ગણતરી મેળવવાનું અસમર્થ"
24822
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9108
25303
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9120
24824
25305
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
24825
25306
msgstr "મોનિટર ગણતરી (%d) કરતા વધારે સ્ક્રીન"
24827
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9147
25308
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9158
24828
25309
msgid "unable to get screen resolution"
24829
25310
msgstr "સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશન મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
24831
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9157
25312
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9168
24832
25313
msgid "failed to take screenshot"
24833
25314
msgstr "સ્ક્રીનશોટને લેવામાં નિષ્ફળતા"
24835
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9163
25316
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9174
24837
25318
msgid "unable to write data to '%s'"
24838
25319
msgstr "'%s' માં માહિતીને લખવાનું અસમર્થ"
24840
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9245
25321
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9256
24842
25323
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
24843
25324
msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
24845
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9279
25326
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9290
24846
25327
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
24847
25328
msgstr "યાદી થયેલ ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં"
24849
#: src/vmware/vmware_conf.c:242
25330
#: src/vmware/vmware_conf.c:236
24851
25332
msgid "failed to parse %s version"
24852
25333
msgstr "%s આવૃત્તિનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
24854
#: src/vmware/vmware_conf.c:248
25335
#: src/vmware/vmware_conf.c:242
24855
25336
msgid "version parsing error"
24856
25337
msgstr "આવૃત્તિ પદચ્છેદન ભૂલ"
24858
#: src/vmware/vmware_conf.c:293
25339
#: src/vmware/vmware_conf.c:287
24860
25341
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
24861
25342
msgstr "પાથ '%s' ને સંદર્ભ ફાઇલ કરાતુ નથી"
24863
#: src/vmware/vmware_conf.c:408
25344
#: src/vmware/vmware_conf.c:398
24865
25346
msgid "file %s does not exist"
24866
25347
msgstr "ફાઇલ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
24868
#: src/vmware/vmware_conf.c:420
25349
#: src/vmware/vmware_conf.c:410
24870
25351
msgid "failed to move file to %s "
24871
25352
msgstr "%s માં ફાઇલને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા "
24873
#: src/vmware/vmware_conf.c:461
25354
#: src/vmware/vmware_conf.c:447
24874
25355
msgid "unable to read vmware log file"
24875
25356
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલને વાંચવામાં અસમર્થ"
24877
#: src/vmware/vmware_conf.c:467
25358
#: src/vmware/vmware_conf.c:453
24878
25359
msgid "cannot find pid in vmware log file"
24879
25360
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid ને શોધી શકાતુ નથી"
24881
#: src/vmware/vmware_conf.c:477
25362
#: src/vmware/vmware_conf.c:463
24882
25363
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
24883
25364
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
27359
27841
msgid "event wakeup"
27360
27842
msgstr "ઘટના ઝગાડો"
27362
#: tools/virsh-domain-monitor.c:212 tools/virsh-domain-monitor.c:238
27844
#: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242
27364
27846
msgstr "વપરાશકર્તા"
27366
#: tools/virsh-domain-monitor.c:214
27848
#: tools/virsh-domain-monitor.c:216
27367
27849
msgid "migrating"
27368
27850
msgstr "સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે"
27370
#: tools/virsh-domain-monitor.c:216
27852
#: tools/virsh-domain-monitor.c:218
27371
27853
msgid "saving"
27372
27854
msgstr "સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
27374
#: tools/virsh-domain-monitor.c:218
27856
#: tools/virsh-domain-monitor.c:220
27375
27857
msgid "dumping"
27376
27858
msgstr "ડમ્પીંગ"
27378
#: tools/virsh-domain-monitor.c:220
27860
#: tools/virsh-domain-monitor.c:222
27379
27861
msgid "I/O error"
27380
27862
msgstr "I/O ભૂલ"
27382
#: tools/virsh-domain-monitor.c:222
27864
#: tools/virsh-domain-monitor.c:224
27383
27865
msgid "watchdog"
27384
27866
msgstr "watchdog"
27386
#: tools/virsh-domain-monitor.c:226
27868
#: tools/virsh-domain-monitor.c:228
27387
27869
msgid "shutting down"
27388
27870
msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે"
27390
#: tools/virsh-domain-monitor.c:228
27872
#: tools/virsh-domain-monitor.c:230
27391
27873
msgid "creating snapshot"
27392
27874
msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી રહ્યા છે"
27394
#: tools/virsh-domain-monitor.c:248
27876
#: tools/virsh-domain-monitor.c:252
27395
27877
msgid "shutdown"
27396
27878
msgstr "બંધ કરો"
27398
#: tools/virsh-domain-monitor.c:250
27880
#: tools/virsh-domain-monitor.c:254
27399
27881
msgid "destroyed"
27400
27882
msgstr "નાશ કરાયેલ"
27402
#: tools/virsh-domain-monitor.c:256 tools/virsh-domain-monitor.c:1782
27403
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1789
27884
#: tools/virsh-domain-monitor.c:260 tools/virsh-domain-monitor.c:1847
27885
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1854
27404
27886
msgid "saved"
27405
27887
msgstr "સંગ્રહેલ"
27407
#: tools/virsh-domain-monitor.c:258
27889
#: tools/virsh-domain-monitor.c:262
27408
27890
msgid "failed"
27409
27891
msgstr "નિષ્ફળ"
27411
#: tools/virsh-domain-monitor.c:295
27893
#: tools/virsh-domain-monitor.c:274
27897
#: tools/virsh-domain-monitor.c:301
27412
27898
msgid "get memory statistics for a domain"
27413
27899
msgstr "ડોમેઈન માટે મેમરી પરિસ્થિતિ મેળવો"
27415
#: tools/virsh-domain-monitor.c:298
27901
#: tools/virsh-domain-monitor.c:304
27416
27902
msgid "Get memory statistics for a running domain."
27417
27903
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવો."
27419
#: tools/virsh-domain-monitor.c:307 tools/virsh-domain-monitor.c:370
27420
#: tools/virsh-domain-monitor.c:425 tools/virsh-domain-monitor.c:539
27421
#: tools/virsh-domain-monitor.c:644 tools/virsh-domain-monitor.c:761
27422
#: tools/virsh-domain-monitor.c:814 tools/virsh-domain-monitor.c:997
27423
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1139 tools/virsh-domain-monitor.c:1281
27424
#: tools/virsh-domain.c:168 tools/virsh-domain.c:247 tools/virsh-domain.c:655
27425
#: tools/virsh-domain.c:888 tools/virsh-domain.c:944 tools/virsh-domain.c:1168
27426
#: tools/virsh-domain.c:1431 tools/virsh-domain.c:1606
27427
#: tools/virsh-domain.c:1808 tools/virsh-domain.c:1906
27428
#: tools/virsh-domain.c:2072 tools/virsh-domain.c:2142
27429
#: tools/virsh-domain.c:2239 tools/virsh-domain.c:2433
27430
#: tools/virsh-domain.c:2620 tools/virsh-domain.c:2666
27431
#: tools/virsh-domain.c:2750 tools/virsh-domain.c:3281
27432
#: tools/virsh-domain.c:3726 tools/virsh-domain.c:3846
27433
#: tools/virsh-domain.c:3905 tools/virsh-domain.c:4247
27434
#: tools/virsh-domain.c:4377 tools/virsh-domain.c:4524
27435
#: tools/virsh-domain.c:4567 tools/virsh-domain.c:4653
27436
#: tools/virsh-domain.c:4734 tools/virsh-domain.c:4777
27437
#: tools/virsh-domain.c:4989 tools/virsh-domain.c:5065
27438
#: tools/virsh-domain.c:5262 tools/virsh-domain.c:5371
27439
#: tools/virsh-domain.c:5656 tools/virsh-domain.c:5775
27440
#: tools/virsh-domain.c:6096 tools/virsh-domain.c:6413
27441
#: tools/virsh-domain.c:6470 tools/virsh-domain.c:6644
27442
#: tools/virsh-domain.c:6682 tools/virsh-domain.c:6784
27443
#: tools/virsh-domain.c:6899 tools/virsh-domain.c:6996
27444
#: tools/virsh-domain.c:7098 tools/virsh-domain.c:7297
27445
#: tools/virsh-domain.c:7444 tools/virsh-domain.c:7594
27446
#: tools/virsh-domain.c:7717 tools/virsh-domain.c:7847
27447
#: tools/virsh-domain.c:8211 tools/virsh-domain.c:8433
27448
#: tools/virsh-domain.c:8487 tools/virsh-domain.c:8549
27449
#: tools/virsh-domain.c:8601 tools/virsh-domain.c:8645
27450
#: tools/virsh-domain.c:8827 tools/virsh-domain.c:8900
27451
#: tools/virsh-domain.c:8960 tools/virsh-domain.c:9125
27452
#: tools/virsh-domain.c:9226 tools/virsh-domain.c:9328
27453
#: tools/virsh-domain.c:9728 tools/virsh-domain.c:9838
27454
#: tools/virsh-domain.c:9898 tools/virsh-domain.c:10049
27455
#: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:337
27456
#: tools/virsh-snapshot.c:529 tools/virsh-snapshot.c:651
27457
#: tools/virsh-snapshot.c:887 tools/virsh-snapshot.c:1444
27458
#: tools/virsh-snapshot.c:1707 tools/virsh-snapshot.c:1775
27459
#: tools/virsh-snapshot.c:1843 tools/virsh-snapshot.c:1936
27905
#: tools/virsh-domain-monitor.c:313 tools/virsh-domain-monitor.c:437
27906
#: tools/virsh-domain-monitor.c:492 tools/virsh-domain-monitor.c:606
27907
#: tools/virsh-domain-monitor.c:711 tools/virsh-domain-monitor.c:826
27908
#: tools/virsh-domain-monitor.c:879 tools/virsh-domain-monitor.c:1062
27909
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-domain-monitor.c:1346
27910
#: tools/virsh-domain.c:168 tools/virsh-domain.c:270 tools/virsh-domain.c:711
27911
#: tools/virsh-domain.c:965 tools/virsh-domain.c:1021
27912
#: tools/virsh-domain.c:1245 tools/virsh-domain.c:1508
27913
#: tools/virsh-domain.c:1683 tools/virsh-domain.c:1885
27914
#: tools/virsh-domain.c:1983 tools/virsh-domain.c:2149
27915
#: tools/virsh-domain.c:2219 tools/virsh-domain.c:2316
27916
#: tools/virsh-domain.c:2510 tools/virsh-domain.c:2697
27917
#: tools/virsh-domain.c:2743 tools/virsh-domain.c:2827
27918
#: tools/virsh-domain.c:3419 tools/virsh-domain.c:3864
27919
#: tools/virsh-domain.c:3984 tools/virsh-domain.c:4043
27920
#: tools/virsh-domain.c:4386 tools/virsh-domain.c:4516
27921
#: tools/virsh-domain.c:4663 tools/virsh-domain.c:4706
27922
#: tools/virsh-domain.c:4792 tools/virsh-domain.c:4873
27923
#: tools/virsh-domain.c:4916 tools/virsh-domain.c:5128
27924
#: tools/virsh-domain.c:5204 tools/virsh-domain.c:5414
27925
#: tools/virsh-domain.c:5523 tools/virsh-domain.c:5810
27926
#: tools/virsh-domain.c:5929 tools/virsh-domain.c:6258
27927
#: tools/virsh-domain.c:6585 tools/virsh-domain.c:6642
27928
#: tools/virsh-domain.c:6816 tools/virsh-domain.c:6854
27929
#: tools/virsh-domain.c:6956 tools/virsh-domain.c:7071
27930
#: tools/virsh-domain.c:7168 tools/virsh-domain.c:7270
27931
#: tools/virsh-domain.c:7469 tools/virsh-domain.c:7616
27932
#: tools/virsh-domain.c:7766 tools/virsh-domain.c:7892
27933
#: tools/virsh-domain.c:8022 tools/virsh-domain.c:8390
27934
#: tools/virsh-domain.c:8657 tools/virsh-domain.c:8711
27935
#: tools/virsh-domain.c:8773 tools/virsh-domain.c:8825
27936
#: tools/virsh-domain.c:8869 tools/virsh-domain.c:9047
27937
#: tools/virsh-domain.c:9120 tools/virsh-domain.c:9180
27938
#: tools/virsh-domain.c:9343 tools/virsh-domain.c:9444
27939
#: tools/virsh-domain.c:9546 tools/virsh-domain.c:9947
27940
#: tools/virsh-domain.c:10057 tools/virsh-domain.c:10117
27941
#: tools/virsh-domain.c:10268 tools/virsh-snapshot.c:128
27942
#: tools/virsh-snapshot.c:337 tools/virsh-snapshot.c:529
27943
#: tools/virsh-snapshot.c:651 tools/virsh-snapshot.c:887
27944
#: tools/virsh-snapshot.c:1444 tools/virsh-snapshot.c:1708
27945
#: tools/virsh-snapshot.c:1776 tools/virsh-snapshot.c:1844
27946
#: tools/virsh-snapshot.c:1937
27460
27947
msgid "domain name, id or uuid"
27461
27948
msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid"
27463
#: tools/virsh-domain-monitor.c:325
27950
#: tools/virsh-domain-monitor.c:318
27951
msgid "period in seconds to set collection"
27952
msgstr "સંગ્રહને સુયોજિત કરવા માટે સેકંડનો સમયગાળો"
27954
#: tools/virsh-domain-monitor.c:322 tools/virsh-domain.c:181
27955
#: tools/virsh-domain.c:340 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078
27956
#: tools/virsh-domain.c:1257 tools/virsh-domain.c:2334
27957
#: tools/virsh-domain.c:2527 tools/virsh-domain.c:5536
27958
#: tools/virsh-domain.c:5819 tools/virsh-domain.c:5942
27959
#: tools/virsh-domain.c:7084 tools/virsh-domain.c:7181
27960
#: tools/virsh-domain.c:7290 tools/virsh-domain.c:7481
27961
#: tools/virsh-domain.c:9356 tools/virsh-domain.c:9457
27962
#: tools/virsh-domain.c:9563 tools/virsh-domain.c:9960
27963
msgid "affect next boot"
27964
msgstr "આગળનાં બુટ અસર કરે છે"
27966
#: tools/virsh-domain-monitor.c:326 tools/virsh-domain.c:185
27967
#: tools/virsh-domain.c:344 tools/virsh-domain.c:757 tools/virsh-domain.c:1082
27968
#: tools/virsh-domain.c:1261 tools/virsh-domain.c:2531
27969
#: tools/virsh-domain.c:5540 tools/virsh-domain.c:5823
27970
#: tools/virsh-domain.c:5946 tools/virsh-domain.c:7088
27971
#: tools/virsh-domain.c:7185 tools/virsh-domain.c:7294
27972
#: tools/virsh-domain.c:7485 tools/virsh-domain.c:9360
27973
#: tools/virsh-domain.c:9461 tools/virsh-domain.c:9567
27974
#: tools/virsh-domain.c:9964
27975
msgid "affect running domain"
27976
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન પછી"
27978
#: tools/virsh-domain-monitor.c:330 tools/virsh-domain.c:189
27979
#: tools/virsh-domain.c:348 tools/virsh-domain.c:761 tools/virsh-domain.c:1086
27980
#: tools/virsh-domain.c:1265 tools/virsh-domain.c:2535
27981
#: tools/virsh-domain.c:5544 tools/virsh-domain.c:5827
27982
#: tools/virsh-domain.c:5950 tools/virsh-domain.c:7092
27983
#: tools/virsh-domain.c:7189 tools/virsh-domain.c:7298
27984
#: tools/virsh-domain.c:7489 tools/virsh-domain.c:9364
27985
#: tools/virsh-domain.c:9465 tools/virsh-domain.c:9571
27986
#: tools/virsh-domain.c:9968
27987
msgid "affect current domain"
27988
msgstr "હાલનાં ડોમેઇનને અસર કરે છે"
27990
#: tools/virsh-domain-monitor.c:371
27991
msgid "Unable to parse integer parameter."
27992
msgstr "પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ."
27994
#: tools/virsh-domain-monitor.c:376
27996
msgid "Invalid collection period value '%d'"
27997
msgstr "અયોગ્ય સંગ્રહ સમયગાળો કિંમત '%d'"
27999
#: tools/virsh-domain-monitor.c:382
28000
msgid "Unable to change balloon collection period."
28001
msgstr "બલુન સંગ્રહ સમયગાળાને બદલવાનું અસમર્થ."
28003
#: tools/virsh-domain-monitor.c:391
27465
28005
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
27466
28006
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવવાનુ નિષ્ફળ"
27468
#: tools/virsh-domain-monitor.c:358
28008
#: tools/virsh-domain-monitor.c:425
27469
28009
msgid "domain block device size information"
27470
28010
msgstr "ડોમેઇન બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી"
27472
#: tools/virsh-domain-monitor.c:361
28012
#: tools/virsh-domain-monitor.c:428
27473
28013
msgid "Get block device size info for a domain."
27474
28014
msgstr "ડોમેઈન માટે બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી મેળવો."
27476
#: tools/virsh-domain-monitor.c:375 tools/virsh-domain-monitor.c:819
27477
#: tools/virsh-domain.c:949
28016
#: tools/virsh-domain-monitor.c:442 tools/virsh-domain-monitor.c:884
28017
#: tools/virsh-domain.c:1026
27478
28018
msgid "block device"
27479
28019
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ"
27481
#: tools/virsh-domain-monitor.c:397 tools/virsh-pool.c:1563
27482
#: tools/virsh-volume.c:1002
28021
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-pool.c:1564
28022
#: tools/virsh-volume.c:1000
27483
28023
msgid "Capacity:"
27484
28024
msgstr "ક્ષમતા:"
27486
#: tools/virsh-domain-monitor.c:398 tools/virsh-pool.c:1566
27487
#: tools/virsh-volume.c:1005
28026
#: tools/virsh-domain-monitor.c:465 tools/virsh-pool.c:1567
28027
#: tools/virsh-volume.c:1003
27488
28028
msgid "Allocation:"
27489
28029
msgstr "ફાળવી રહ્યા છીએ:"
27491
#: tools/virsh-domain-monitor.c:399
28031
#: tools/virsh-domain-monitor.c:466
27492
28032
msgid "Physical:"
27493
28033
msgstr "ભૌતિક:"
27495
#: tools/virsh-domain-monitor.c:413
28035
#: tools/virsh-domain-monitor.c:480
27496
28036
msgid "list all domain blocks"
27497
28037
msgstr "બધા ડોમેઈન બ્લોકની યાદી આપો"
27499
#: tools/virsh-domain-monitor.c:416
28039
#: tools/virsh-domain-monitor.c:483
27500
28040
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
27501
28041
msgstr "ડોમેઈન માટે બ્લોક ઉપકરણોનો સારાંશ મેળવો."
27503
#: tools/virsh-domain-monitor.c:429 tools/virsh-domain-monitor.c:543
28043
#: tools/virsh-domain-monitor.c:496 tools/virsh-domain-monitor.c:610
27504
28044
msgid "get inactive rather than running configuration"
27505
28045
msgstr "ચાલતા રૂપરેખાંકન કરવા કરતા નિષ્ક્રિય બનાવો"
27507
#: tools/virsh-domain-monitor.c:433
28047
#: tools/virsh-domain-monitor.c:500
27508
28048
msgid "additionally display the type and device value"
27509
28049
msgstr "વધારાનાં પ્રકાર અને ઉપકરણ કિંમતને દર્શાવો"
27511
#: tools/virsh-domain-monitor.c:473 tools/virsh-domain-monitor.c:579
27512
#: tools/virsh-volume.c:1471 tools/virsh-volume.c:1511
28051
#: tools/virsh-domain-monitor.c:540 tools/virsh-domain-monitor.c:646
28052
#: tools/virsh-volume.c:1470 tools/virsh-volume.c:1510
27514
28054
msgstr "પ્રકાર"
27516
#: tools/virsh-domain-monitor.c:474
28056
#: tools/virsh-domain-monitor.c:541
27517
28057
msgid "Device"
27518
28058
msgstr "ઉપકરણ"
27520
#: tools/virsh-domain-monitor.c:474 tools/virsh-domain-monitor.c:476
28060
#: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543
27521
28061
msgid "Target"
27522
28062
msgstr "લક્ષ્ય"
27524
#: tools/virsh-domain-monitor.c:474 tools/virsh-domain-monitor.c:476
27525
#: tools/virsh-domain-monitor.c:580
28064
#: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543
28065
#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
27526
28066
msgid "Source"
27527
28067
msgstr "સ્ત્રોત"
27529
#: tools/virsh-domain-monitor.c:530
28069
#: tools/virsh-domain-monitor.c:597
27530
28070
msgid "list all domain virtual interfaces"
27531
28071
msgstr "બધા ડોમેઇન વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોની યાદી કરો"
27533
#: tools/virsh-domain-monitor.c:531
28073
#: tools/virsh-domain-monitor.c:598
27534
28074
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
27535
28075
msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોનાં સારાંશને મેળવો."
27537
#: tools/virsh-domain-monitor.c:579
28077
#: tools/virsh-domain-monitor.c:646
27538
28078
msgid "Interface"
27539
28079
msgstr "ઈન્ટરફેસ"
27541
#: tools/virsh-domain-monitor.c:580
28081
#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
27542
28082
msgid "Model"
27543
28083
msgstr "મોડેલ"
27545
#: tools/virsh-domain-monitor.c:580
28085
#: tools/virsh-domain-monitor.c:647
27549
#: tools/virsh-domain-monitor.c:632
28089
#: tools/virsh-domain-monitor.c:699
27550
28090
msgid "get link state of a virtual interface"
27551
28091
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને મેળવો"
27553
#: tools/virsh-domain-monitor.c:635
28093
#: tools/virsh-domain-monitor.c:702
27554
28094
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
27555
28095
msgstr "ડોમેઇનનો વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને મેળવો."
27557
#: tools/virsh-domain-monitor.c:649 tools/virsh-domain.c:2244
27558
#: tools/virsh-domain.c:2438
28097
#: tools/virsh-domain-monitor.c:716 tools/virsh-domain.c:2321
28098
#: tools/virsh-domain.c:2515
27559
28099
msgid "interface device (MAC Address)"
27560
28100
msgstr "ઇન્ટરફેસ ઉપકરણ (MAC સરનામું)"
27562
#: tools/virsh-domain-monitor.c:657
28102
#: tools/virsh-domain-monitor.c:724
27563
28103
msgid "Get persistent interface state"
27564
28104
msgstr "સ્થાયી ઇન્ટરફેસ સ્થિતિને મેળવો"
27566
#: tools/virsh-domain-monitor.c:689 tools/virsh-domain.c:2300
28106
#: tools/virsh-domain-monitor.c:756 tools/virsh-domain.c:2377
27567
28107
msgid "Failed to get domain description xml"
27568
28108
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
27570
#: tools/virsh-domain-monitor.c:694 tools/virsh-domain.c:2316
28110
#: tools/virsh-domain-monitor.c:761 tools/virsh-domain.c:2393
27571
28111
msgid "Failed to parse domain description xml"
27572
28112
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
27574
#: tools/virsh-domain-monitor.c:710
28114
#: tools/virsh-domain-monitor.c:775
27575
28115
msgid "Failed to extract interface information"
27576
28116
msgstr "ઇન્ટરફેસ જાણકારીને કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
27578
#: tools/virsh-domain-monitor.c:716
28118
#: tools/virsh-domain-monitor.c:781
27580
28120
msgid "Interface (mac: %s) not found."
27581
28121
msgstr "ઇન્ટફેસ (mac: %s) મળ્યુ નથી."
27583
#: tools/virsh-domain-monitor.c:718
28123
#: tools/virsh-domain-monitor.c:783
27585
28125
msgid "Interface (dev: %s) not found."
27586
28126
msgstr "ઇન્ટરફેસ (dev: %s) મળ્યુ નથી."
27588
#: tools/virsh-domain-monitor.c:749
28128
#: tools/virsh-domain-monitor.c:814
27589
28129
msgid "domain control interface state"
27590
28130
msgstr "ડોમેઇન નિયંત્રણ ઇન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ"
27592
#: tools/virsh-domain-monitor.c:752
28132
#: tools/virsh-domain-monitor.c:817
27593
28133
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
27594
28134
msgstr "ડોમેઇનમાં ઇન્ટરફેસ નિયંત્રણની સ્થિતિને પાછી લાવે છે."
27596
#: tools/virsh-domain-monitor.c:801
28136
#: tools/virsh-domain-monitor.c:866
27597
28137
msgid "get device block stats for a domain"
27598
28138
msgstr "ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો"
27600
#: tools/virsh-domain-monitor.c:804
28140
#: tools/virsh-domain-monitor.c:869
27602
28142
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
27603
28143
"explanation of fields"
27605
28145
"ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો. ક્ષેત્રોનાં વર્ણન માટે --"
27606
28146
"human વાપરો"
27608
#: tools/virsh-domain-monitor.c:823
28148
#: tools/virsh-domain-monitor.c:888
27609
28149
msgid "print a more human readable output"
27610
28150
msgstr "વધારે માણસથી વાંચી શકાય તેવા આઉટપુટને છાપો"
27612
#: tools/virsh-domain-monitor.c:838
28152
#: tools/virsh-domain-monitor.c:903
27613
28153
msgid "number of read operations:"
27614
28154
msgstr "વાંચન ક્રિયાઓની સંખ્યા:"
27616
#: tools/virsh-domain-monitor.c:840
28156
#: tools/virsh-domain-monitor.c:905
27617
28157
msgid "number of bytes read:"
27618
28158
msgstr "વાંચેલ બાઇટોની સંખ્યા:"
27620
#: tools/virsh-domain-monitor.c:842
28160
#: tools/virsh-domain-monitor.c:907
27621
28161
msgid "number of write operations:"
27622
28162
msgstr "લખવાની ક્રિયાઓની સંખ્યા:"
27624
#: tools/virsh-domain-monitor.c:844
28164
#: tools/virsh-domain-monitor.c:909
27625
28165
msgid "number of bytes written:"
27626
28166
msgstr "લખેલ બાઇટોની સંખ્યા:"
27628
#: tools/virsh-domain-monitor.c:846
28168
#: tools/virsh-domain-monitor.c:911
27629
28169
msgid "error count:"
27630
28170
msgstr "ભૂલ ગણતરી:"
27632
#: tools/virsh-domain-monitor.c:848
28172
#: tools/virsh-domain-monitor.c:913
27633
28173
msgid "number of flush operations:"
27634
28174
msgstr "ફ્લશ ક્રિયાઓની સંખ્યા:"
27636
#: tools/virsh-domain-monitor.c:850
28176
#: tools/virsh-domain-monitor.c:915
27637
28177
msgid "total duration of reads (ns):"
27638
28178
msgstr "વાંચવા (ns) નો કુલ સમયગાળો:"
27640
#: tools/virsh-domain-monitor.c:852
28180
#: tools/virsh-domain-monitor.c:917
27641
28181
msgid "total duration of writes (ns):"
27642
28182
msgstr "લખવાનો (ns) કુલ સમયગાળો:"
27644
#: tools/virsh-domain-monitor.c:854
28184
#: tools/virsh-domain-monitor.c:919
27645
28185
msgid "total duration of flushes (ns):"
27646
28186
msgstr "ફ્લશ (ns) નો કુલ સમયગાળો:"
27648
#: tools/virsh-domain-monitor.c:902 tools/virsh-domain-monitor.c:922
28188
#: tools/virsh-domain-monitor.c:967 tools/virsh-domain-monitor.c:987
27650
28190
msgid "Failed to get block stats %s %s"
27651
28191
msgstr "બ્લોક પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27653
#: tools/virsh-domain-monitor.c:909 tools/virsh-domain-monitor.c:928
28193
#: tools/virsh-domain-monitor.c:974 tools/virsh-domain-monitor.c:993
27655
28195
msgid "Device: %s\n"
27656
28196
msgstr "ઉપકરણ: %s\n"
27658
#: tools/virsh-domain-monitor.c:985
28198
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1050
27659
28199
msgid "get network interface stats for a domain"
27660
28200
msgstr "ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો"
27662
#: tools/virsh-domain-monitor.c:988
28202
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1053
27663
28203
msgid "Get network interface stats for a running domain."
27664
28204
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો."
27666
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1002
28206
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1067
27667
28207
msgid "interface device"
27668
28208
msgstr "ઈન્ટરફેસ ઉપકરણ"
27670
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1022
28210
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1087
27672
28212
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
27673
28213
msgstr "ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27675
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1062
28215
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1127
27676
28216
msgid "Show errors on block devices"
27677
28217
msgstr "બ્લોક ઉપકરણો પર ભૂલોને બતાવો"
27679
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1065
28219
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1130
27680
28220
msgid "Show block device errors"
27681
28221
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ ભૂલોને બતાવો"
27683
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1074
28223
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1139
27684
28224
msgid "domain name, id, or uuid"
27685
28225
msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid"
27687
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1105
28227
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1170
27688
28228
msgid "No errors found\n"
27689
28229
msgstr "ભૂલો મળી નથી\n"
27691
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1127
28231
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1192
27692
28232
msgid "domain information"
27693
28233
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી"
27695
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1130
28235
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1195
27696
28236
msgid "Returns basic information about the domain."
27697
28237
msgstr "ડોમેઈન વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
27699
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1163 tools/virsh-domain-monitor.c:1165
28239
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1228 tools/virsh-domain-monitor.c:1230
27703
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1166 tools/virsh-pool.c:1514
27704
#: tools/virsh-snapshot.c:926 tools/virsh-volume.c:975
28243
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1231 tools/virsh-pool.c:1515
28244
#: tools/virsh-snapshot.c:926 tools/virsh-volume.c:973
27705
28245
msgid "Name:"
27706
28246
msgstr "નામ:"
27708
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1169 tools/virsh-pool.c:1517
28248
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1234 tools/virsh-pool.c:1518
27709
28249
msgid "UUID:"
27710
28250
msgstr "UUID:"
27712
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1172
28252
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1237
27713
28253
msgid "OS Type:"
27714
28254
msgstr "OS પ્રકાર:"
27716
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain.c:5302
27717
#: tools/virsh-domain.c:5331 tools/virsh-pool.c:1524 tools/virsh-pool.c:1528
27718
#: tools/virsh-pool.c:1532 tools/virsh-pool.c:1536 tools/virsh-pool.c:1540
28256
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1242 tools/virsh-domain.c:5454
28257
#: tools/virsh-domain.c:5483 tools/virsh-pool.c:1525 tools/virsh-pool.c:1529
28258
#: tools/virsh-pool.c:1533 tools/virsh-pool.c:1537 tools/virsh-pool.c:1541
27719
28259
#: tools/virsh-snapshot.c:962
27720
28260
msgid "State:"
27721
28261
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
27723
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1180 tools/virsh-host.c:218
28263
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1245 tools/virsh-host.c:218
27724
28264
msgid "CPU(s):"
27725
28265
msgstr "CPU(s):"
27727
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1187 tools/virsh-domain.c:5309
28267
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1252 tools/virsh-domain.c:5461
27728
28268
msgid "CPU time:"
27729
28269
msgstr "CPU સમય:"
27731
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1191 tools/virsh-domain-monitor.c:1194
28271
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1256 tools/virsh-domain-monitor.c:1259
27732
28272
msgid "Max memory:"
27733
28273
msgstr "મહત્તમ મેમરી:"
27735
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1195
28275
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1260
27736
28276
msgid "no limit"
27737
28277
msgstr "કોઈ મર્યાદા નથી"
27739
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1197
28279
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262
27740
28280
msgid "Used memory:"
27741
28281
msgstr "વપરાયેલ મેમરી:"
27743
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1209 tools/virsh-domain-monitor.c:1211
27744
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1550
27745
#: tools/virsh-pool.c:1552
28283
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1276
28284
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1551
28285
#: tools/virsh-pool.c:1553
27746
28286
msgid "Persistent:"
27747
28287
msgstr "સ્થાયી:"
27749
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-network.c:386
27750
#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1556 tools/virsh-pool.c:1558
28289
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1280 tools/virsh-network.c:386
28290
#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1557 tools/virsh-pool.c:1559
27751
28291
msgid "Autostart:"
27752
28292
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો:"
27754
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1216
28294
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1281
27755
28295
msgid "enable"
27756
28296
msgstr "સક્રિય"
27758
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1216
28298
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1281
27759
28299
msgid "disable"
27760
28300
msgstr "નિષ્ક્રિય"
27762
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-domain-monitor.c:1223
28302
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1286 tools/virsh-domain-monitor.c:1288
27763
28303
msgid "Managed save:"
27764
28304
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ:"
27766
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1238
28306
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1303
27767
28307
msgid "Security model:"
27768
28308
msgstr "સુરક્ષા મોડલ:"
27770
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1239
28310
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1304
27771
28311
msgid "Security DOI:"
27772
28312
msgstr "સુરક્ષા DOI:"
27774
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1253
28314
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1318
27775
28315
msgid "Security label:"
27776
28316
msgstr "સુરક્ષા લેબલ:"
27778
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1269
28318
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1334
27779
28319
msgid "domain state"
27780
28320
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિ"
27782
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1272
28322
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1337
27783
28323
msgid "Returns state about a domain."
27784
28324
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન વિશે પરિસ્થિતિ આપે છે."
27786
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1285
28326
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1350
27787
28327
msgid "also print reason for the state"
27788
28328
msgstr "સ્થિતિ માટે કારણને પણ છાપો"
27790
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1325
28330
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1390
27791
28331
msgid "list domains"
27792
28332
msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપો"
27794
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1328
28334
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1393
27795
28335
msgid "Returns list of domains."
27796
28336
msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપે છે."
27798
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1435
28338
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1500
27799
28339
msgid "Failed to list domains"
27800
28340
msgstr "ડોમેઇનની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
27802
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1447 tools/virsh-domain-monitor.c:1455
28342
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1512 tools/virsh-domain-monitor.c:1520
27803
28343
msgid "Failed to list active domains"
27804
28344
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27806
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1464 tools/virsh-domain-monitor.c:1473
28346
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1529 tools/virsh-domain-monitor.c:1538
27807
28347
msgid "Failed to list inactive domains"
27808
28348
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27810
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1507
28350
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1572
27811
28351
msgid "Failed to get domain persistence info"
27812
28352
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
27814
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1519
28354
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1584
27815
28355
msgid "Failed to get domain state"
27816
28356
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27818
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1539
28358
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1604
27819
28359
msgid "Failed to get domain autostart state"
27820
28360
msgstr "ડોમેઇન autostart સ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
27822
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1552
28362
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1617
27823
28363
msgid "Failed to check for managed save image"
27824
28364
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ માટે ચકાસવાનું નિષ્ફળ"
27826
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1564
28366
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1629
27827
28367
msgid "Failed to get snapshot count"
27828
28368
msgstr "સ્નેપશોટ ગણતરીને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27830
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1611
28370
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1676
27831
28371
msgid "list inactive domains"
27832
28372
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
27834
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1615
28374
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1680
27835
28375
msgid "list inactive & active domains"
27836
28376
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
27838
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1619
28378
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1684
27839
28379
msgid "list transient domains"
27840
28380
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનની યાદી"
27842
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1623
28382
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1688
27843
28383
msgid "list persistent domains"
27844
28384
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનની યાદી કરો"
27846
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1627
28386
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1692
27847
28387
msgid "list domains with existing snapshot"
27848
28388
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
27850
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1631
28390
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1696
27851
28391
msgid "list domains without a snapshot"
27852
28392
msgstr "સ્નેપશોટ વગર ડોમેઇનની યાદી"
27854
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1635
28394
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1700
27855
28395
msgid "list domains in running state"
27856
28396
msgstr "ચાલતી પરિસ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
27858
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1639
28398
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1704
27859
28399
msgid "list domains in paused state"
27860
28400
msgstr "અટકેલ પરિસ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
27862
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1643
28402
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1708
27863
28403
msgid "list domains in shutoff state"
27864
28404
msgstr "બંધ કરવાની સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
27866
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1647
28406
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1712
27867
28407
msgid "list domains in other states"
27868
28408
msgstr "બીજી સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
27870
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1651
28410
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1716
27871
28411
msgid "list domains with autostart enabled"
27872
28412
msgstr "સક્રિય થયેલ autostart સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
27874
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1655
28414
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1720
27875
28415
msgid "list domains with autostart disabled"
27876
28416
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ autostart સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
27878
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1659
28418
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1724
27879
28419
msgid "list domains with managed save state"
27880
28420
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિ સાથે ડોમેઇનની યાદી"
27882
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1663
28422
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1728
27883
28423
msgid "list domains without managed save"
27884
28424
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ વગર ડોમેઇનની યાદી કરો"
27886
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1667
28426
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1732
27887
28427
msgid "list uuid's only"
27888
28428
msgstr "ફક્ત uuid ની યાદી કરો"
27890
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1671
28430
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1736
27891
28431
msgid "list domain names only"
27892
28432
msgstr "ફક્ત ડોમેઇન નામોની યાદી કરો"
27894
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1675
28434
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1740
27895
28435
msgid "list table (default)"
27896
28436
msgstr "કોષ્ટકની યાદી (મૂળભૂત)"
27898
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1679
28438
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1744
27899
28439
msgid "mark inactive domains with managed save state"
27900
28440
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિ સાથે અસક્રિય ડોમેઇનને ચિહ્નિત કરો"
27902
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1683
28442
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1748
27903
28443
msgid "show short domain description"
27904
28444
msgstr "ટૂકુ ડોમેઇન વર્ણન બતાવો"
27906
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1737
28446
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1802
27907
28447
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
27908
28448
msgstr "--table, --name અને --uuid માંથી ફક્ત એક દલીલને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે"
27910
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1752 tools/virsh-domain-monitor.c:1757
28450
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
27914
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1752 tools/virsh-domain-monitor.c:1757
28454
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
27915
28455
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:370
27916
28456
#: tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-nwfilter.c:373
27917
#: tools/virsh-pool.c:1194 tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1284
28457
#: tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1216 tools/virsh-pool.c:1285
27918
28458
#: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605
27919
#: tools/virsh-volume.c:1446 tools/virsh-volume.c:1461
27920
#: tools/virsh-volume.c:1511
28459
#: tools/virsh-volume.c:1445 tools/virsh-volume.c:1460
28460
#: tools/virsh-volume.c:1510
27924
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1752 tools/virsh-domain-monitor.c:1757
28464
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822
27925
28465
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692
27926
#: tools/virsh-pool.c:1194 tools/virsh-pool.c:1220 tools/virsh-pool.c:1284
28466
#: tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1221 tools/virsh-pool.c:1285
27927
28467
#: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605
27928
28468
msgid "State"
27929
28469
msgstr "પરિસ્થિતિ"
27931
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1752
28471
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817
27932
28472
msgid "Title"
27933
28473
msgstr "શીર્ષક"
27935
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1793
28475
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1858
27936
28476
msgid "Failed to get domain's UUID"
27937
28477
msgstr "ડોમેઈનની UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27953
28493
msgid "Attach device from an XML <file>."
27954
28494
msgstr "ઉપકરણને XML <file> માંથી જોડો."
27956
#: tools/virsh-domain.c:173 tools/virsh-domain.c:9130
27957
#: tools/virsh-domain.c:9231
28496
#: tools/virsh-domain.c:173 tools/virsh-domain.c:9348
28497
#: tools/virsh-domain.c:9449
27958
28498
msgid "XML file"
27959
28499
msgstr "XML ફાઈલ"
27961
#: tools/virsh-domain.c:181 tools/virsh-domain.c:285 tools/virsh-domain.c:689
27962
#: tools/virsh-domain.c:1001 tools/virsh-domain.c:1180
27963
#: tools/virsh-domain.c:2257 tools/virsh-domain.c:2450
27964
#: tools/virsh-domain.c:5384 tools/virsh-domain.c:5665
27965
#: tools/virsh-domain.c:5788 tools/virsh-domain.c:6912
27966
#: tools/virsh-domain.c:7009 tools/virsh-domain.c:7118
27967
#: tools/virsh-domain.c:7309 tools/virsh-domain.c:9138
27968
#: tools/virsh-domain.c:9239 tools/virsh-domain.c:9345
27969
#: tools/virsh-domain.c:9741
27970
msgid "affect next boot"
27971
msgstr "આગળનાં બુટ અસર કરે છે"
28501
#: tools/virsh-domain.c:177 tools/virsh-domain.c:336 tools/virsh-domain.c:749
28502
#: tools/virsh-domain.c:9352 tools/virsh-domain.c:9453
28503
#: tools/virsh-domain.c:9559 tools/virsh-domain.c:9956
28504
msgid "make live change persistent"
28505
msgstr "ફેરફાર સતત જીવંત કરો"
27973
#: tools/virsh-domain.c:218
28507
#: tools/virsh-domain.c:241
27975
28509
msgid "Failed to attach device from %s"
27976
28510
msgstr "ઉપકરણને %s માંથી જોડવામાં નિષ્ફળ"
27978
#: tools/virsh-domain.c:222
28512
#: tools/virsh-domain.c:245
27979
28513
msgid "Device attached successfully\n"
27980
28514
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ છે\n"
27982
#: tools/virsh-domain.c:235
28516
#: tools/virsh-domain.c:258
27983
28517
msgid "attach disk device"
27984
28518
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો"
27986
#: tools/virsh-domain.c:238
28520
#: tools/virsh-domain.c:261
27987
28521
msgid "Attach new disk device."
27988
28522
msgstr "નવું ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો."
27990
#: tools/virsh-domain.c:252
28524
#: tools/virsh-domain.c:275
27991
28525
msgid "source of disk device"
27992
28526
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સ્રોત"
27994
#: tools/virsh-domain.c:257 tools/virsh-domain.c:9733
28528
#: tools/virsh-domain.c:280 tools/virsh-domain.c:9952
27995
28529
msgid "target of disk device"
27996
28530
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું લક્ષ્ય"
27998
#: tools/virsh-domain.c:261
28532
#: tools/virsh-domain.c:284
27999
28533
msgid "driver of disk device"
28000
28534
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ડ્રાઈવર"
28002
#: tools/virsh-domain.c:265
28536
#: tools/virsh-domain.c:288
28003
28537
msgid "subdriver of disk device"
28004
28538
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ઉપડ્રાઈવર"
28006
#: tools/virsh-domain.c:269
28540
#: tools/virsh-domain.c:292
28007
28541
msgid "cache mode of disk device"
28008
28542
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની કેશ સ્થિતિ"
28010
#: tools/virsh-domain.c:273
28544
#: tools/virsh-domain.c:296
28011
28545
msgid "target device type"
28012
28546
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ પ્રકાર"
28014
#: tools/virsh-domain.c:277
28548
#: tools/virsh-domain.c:300
28015
28549
msgid "mode of device reading and writing"
28016
28550
msgstr "ઉપકરણ વાંચન અને લેખનની સ્થિતિ"
28018
#: tools/virsh-domain.c:289
28552
#: tools/virsh-domain.c:304
28019
28553
msgid "type of source (block|file)"
28020
28554
msgstr "સ્ત્રોતનો પ્રકાર (block|file)"
28022
#: tools/virsh-domain.c:293
28556
#: tools/virsh-domain.c:308
28023
28557
msgid "serial of disk device"
28024
28558
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની શ્રેણી"
28026
#: tools/virsh-domain.c:297
28560
#: tools/virsh-domain.c:312
28561
msgid "wwn of disk device"
28562
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું wwn"
28564
#: tools/virsh-domain.c:316
28027
28565
msgid "shareable between domains"
28028
28566
msgstr "ડોમેઇન વચ્ચે વહેંચી શકાય છે"
28030
#: tools/virsh-domain.c:301
28568
#: tools/virsh-domain.c:320
28031
28569
msgid "needs rawio capability"
28032
28570
msgstr "rawio ક્ષમતાની જરૂર છે"
28034
#: tools/virsh-domain.c:305
28572
#: tools/virsh-domain.c:324
28035
28573
msgid "address of disk device"
28036
28574
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું સરનામું"
28038
#: tools/virsh-domain.c:309
28576
#: tools/virsh-domain.c:328
28039
28577
msgid "use multifunction pci under specified address"
28040
28578
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સરનામાં હેઠળ multifunction pci ને વાપરો"
28042
#: tools/virsh-domain.c:313
28580
#: tools/virsh-domain.c:332
28043
28581
msgid "print XML document rather than attach the disk"
28044
28582
msgstr "ડિસ્કને જોડાવા કરતા XML દસ્તાવેજને છાપો"
28046
#: tools/virsh-domain.c:507
28584
#: tools/virsh-domain.c:561
28048
28586
msgid "Unknown source type: '%s'"
28049
28587
msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત પ્રકાર: '%s'"
28051
#: tools/virsh-domain.c:513
28589
#: tools/virsh-domain.c:567
28053
28591
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
28054
28592
msgstr "આદેશ 'attach-disk' માં %s માટે આધાર નથી"
28056
#: tools/virsh-domain.c:557
28594
#: tools/virsh-domain.c:617
28057
28595
msgid "Invalid address."
28058
28596
msgstr "અયોગ્ય સરનામું."
28060
#: tools/virsh-domain.c:572
28598
#: tools/virsh-domain.c:632
28061
28599
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
28062
28600
msgstr "pci:0000.00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
28064
#: tools/virsh-domain.c:583
28602
#: tools/virsh-domain.c:643
28065
28603
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
28066
28604
msgstr "scsi:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
28068
#: tools/virsh-domain.c:594
28606
#: tools/virsh-domain.c:654
28069
28607
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
28070
28608
msgstr "ide:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
28072
#: tools/virsh-domain.c:625
28610
#: tools/virsh-domain.c:681
28073
28611
msgid "Failed to attach disk"
28074
28612
msgstr "ડિસ્ક જોડાવામાં નિષ્ફળ"
28076
#: tools/virsh-domain.c:627
28614
#: tools/virsh-domain.c:683
28077
28615
msgid "Disk attached successfully\n"
28078
28616
msgstr "ડિસ્ક એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
28080
#: tools/virsh-domain.c:643
28618
#: tools/virsh-domain.c:699
28081
28619
msgid "attach network interface"
28082
28620
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો"
28084
#: tools/virsh-domain.c:646
28622
#: tools/virsh-domain.c:702
28085
28623
msgid "Attach new network interface."
28086
28624
msgstr "નવું નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો."
28088
#: tools/virsh-domain.c:660 tools/virsh-domain.c:9333
28626
#: tools/virsh-domain.c:716 tools/virsh-domain.c:9551
28089
28627
msgid "network interface type"
28090
28628
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પ્રકાર"
28092
#: tools/virsh-domain.c:665
28630
#: tools/virsh-domain.c:721
28093
28631
msgid "source of network interface"
28094
28632
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસનો સ્રોત"
28096
#: tools/virsh-domain.c:669
28634
#: tools/virsh-domain.c:725
28097
28635
msgid "target network name"
28098
28636
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક નામ"
28100
#: tools/virsh-domain.c:673 tools/virsh-domain.c:9337
28638
#: tools/virsh-domain.c:729 tools/virsh-domain.c:9555
28101
28639
msgid "MAC address"
28102
28640
msgstr "MAC સરનામું"
28104
#: tools/virsh-domain.c:677
28642
#: tools/virsh-domain.c:733
28105
28643
msgid "script used to bridge network interface"
28106
28644
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ બ્રિજ કરવા માટે વપરાતી સ્ક્રિપ્ટ"
28108
#: tools/virsh-domain.c:681
28646
#: tools/virsh-domain.c:737
28109
28647
msgid "model type"
28110
28648
msgstr "મોડલ પ્રકાર"
28112
#: tools/virsh-domain.c:693 tools/virsh-domain.c:2442
28650
#: tools/virsh-domain.c:741 tools/virsh-domain.c:2519
28113
28651
msgid "control domain's incoming traffics"
28114
28652
msgstr "ડોમેઇનનાં આવતા ટ્રાફિક પર નિયંત્રણ કરો"
28116
#: tools/virsh-domain.c:697 tools/virsh-domain.c:2446
28654
#: tools/virsh-domain.c:745 tools/virsh-domain.c:2523
28117
28655
msgid "control domain's outgoing traffics"
28118
28656
msgstr "ડોમેઇનનાં જતા ટ્રાફિક પર નિયંત્રણ કરો"
28120
#: tools/virsh-domain.c:771
28658
#: tools/virsh-domain.c:853
28122
28660
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
28123
28661
msgstr "આદેશ 'attach-interface' માં %s માટે આધાર નથી"
28125
#: tools/virsh-domain.c:779 tools/virsh-domain.c:2503
28663
#: tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:2580
28126
28664
msgid "inbound format is incorrect"
28127
28665
msgstr "ઇનબાઉન્ડ બંધારણ સાચુ નથી"
28129
#: tools/virsh-domain.c:783 tools/virsh-domain.c:2507
28667
#: tools/virsh-domain.c:865 tools/virsh-domain.c:2584
28130
28668
msgid "inbound average is mandatory"
28131
28669
msgstr "ઇનબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે"
28133
#: tools/virsh-domain.c:790 tools/virsh-domain.c:2531
28671
#: tools/virsh-domain.c:872 tools/virsh-domain.c:2608
28134
28672
msgid "outbound format is incorrect"
28135
28673
msgstr "આઉટબાન્ડ બંધારણ સાચુ નથી"
28137
#: tools/virsh-domain.c:794 tools/virsh-domain.c:2535
28675
#: tools/virsh-domain.c:876 tools/virsh-domain.c:2612
28138
28676
msgid "outbound average is mandatory"
28139
28677
msgstr "આઉટબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે"
28141
#: tools/virsh-domain.c:858
28679
#: tools/virsh-domain.c:936
28142
28680
msgid "Failed to attach interface"
28143
28681
msgstr "ઇન્ટરફેસને જોડવામાં નિષ્ફળ"
28145
#: tools/virsh-domain.c:860
28683
#: tools/virsh-domain.c:938
28146
28684
msgid "Interface attached successfully\n"
28147
28685
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
28149
#: tools/virsh-domain.c:876
28687
#: tools/virsh-domain.c:953
28150
28688
msgid "autostart a domain"
28151
28689
msgstr "ડોમેઈન આપોઆપ શરૂ કરો"
28153
#: tools/virsh-domain.c:879
28691
#: tools/virsh-domain.c:956
28154
28692
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
28155
28693
msgstr "ડોમેઈનને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
28157
#: tools/virsh-domain.c:892 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99
28695
#: tools/virsh-domain.c:969 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99
28158
28696
msgid "disable autostarting"
28159
28697
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
28161
#: tools/virsh-domain.c:911
28699
#: tools/virsh-domain.c:988
28163
28701
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
28164
28702
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
28166
#: tools/virsh-domain.c:913
28704
#: tools/virsh-domain.c:990
28168
28706
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
28169
28707
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
28171
#: tools/virsh-domain.c:919
28709
#: tools/virsh-domain.c:996
28173
28711
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
28174
28712
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
28176
#: tools/virsh-domain.c:921
28714
#: tools/virsh-domain.c:998
28178
28716
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
28179
28717
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
28181
#: tools/virsh-domain.c:932
28719
#: tools/virsh-domain.c:1009
28182
28720
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
28183
28721
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ I/O ટુનીંગ પરિમાણોને ક્વેરી અથવા સુયોજિત કરો."
28185
#: tools/virsh-domain.c:935
28723
#: tools/virsh-domain.c:1012
28186
28724
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
28187
28725
msgstr "ડિસ્ક I/O પરિમાણોને સુયોજિત અથવા ક્વેરી કરો જેમ કે બ્લોક થ્રોટલીંગ."
28189
#: tools/virsh-domain.c:957
28727
#: tools/virsh-domain.c:1034
28190
28728
msgid "total throughput limit in bytes per second"
28191
28729
msgstr "પ્રતિ સેકંડ બાઇટમાં કુલ થ્રુપુટ મર્યાદા"
28193
#: tools/virsh-domain.c:965
28731
#: tools/virsh-domain.c:1042
28194
28732
msgid "read throughput limit in bytes per second"
28195
28733
msgstr "પ્રતિ સેકંડ બાઇટમાં વાંચન થ્રુપુટ મર્યાદા"
28197
#: tools/virsh-domain.c:973
28735
#: tools/virsh-domain.c:1050
28198
28736
msgid "write throughput limit in bytes per second"
28199
28737
msgstr "પ્રતિ સેકંડ બાઇટમાં લખાણ થ્રુપુટ મર્યાદા"
28201
#: tools/virsh-domain.c:981
28739
#: tools/virsh-domain.c:1058
28202
28740
msgid "total I/O operations limit per second"
28203
28741
msgstr "પ્રતિ સેકંડ કુલ I/O ક્રિયા મર્યાદા"
28205
#: tools/virsh-domain.c:989
28743
#: tools/virsh-domain.c:1066
28206
28744
msgid "read I/O operations limit per second"
28207
28745
msgstr "પ્રતિ સેકંડ વાંચન I/O ક્રિયાઓ"
28209
#: tools/virsh-domain.c:997
28747
#: tools/virsh-domain.c:1074
28210
28748
msgid "write I/O operations limit per second"
28211
28749
msgstr "પ્રતિ સેકંડ લખવાની I/O ક્રિયાઓ"
28213
#: tools/virsh-domain.c:1005 tools/virsh-domain.c:1184
28214
#: tools/virsh-domain.c:2454 tools/virsh-domain.c:5388
28215
#: tools/virsh-domain.c:5669 tools/virsh-domain.c:5792
28216
#: tools/virsh-domain.c:6916 tools/virsh-domain.c:7013
28217
#: tools/virsh-domain.c:7122 tools/virsh-domain.c:7313
28218
#: tools/virsh-domain.c:9142 tools/virsh-domain.c:9243
28219
#: tools/virsh-domain.c:9349 tools/virsh-domain.c:9745
28220
msgid "affect running domain"
28221
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન પછી"
28223
#: tools/virsh-domain.c:1009 tools/virsh-domain.c:1188
28224
#: tools/virsh-domain.c:2458 tools/virsh-domain.c:5392
28225
#: tools/virsh-domain.c:5673 tools/virsh-domain.c:5796
28226
#: tools/virsh-domain.c:6920 tools/virsh-domain.c:7017
28227
#: tools/virsh-domain.c:7126 tools/virsh-domain.c:7317
28228
#: tools/virsh-domain.c:9146 tools/virsh-domain.c:9247
28229
#: tools/virsh-domain.c:9353 tools/virsh-domain.c:9749
28230
msgid "affect current domain"
28231
msgstr "હાલનાં ડોમેઇનને અસર કરે છે"
28233
#: tools/virsh-domain.c:1102
28751
#: tools/virsh-domain.c:1179
28234
28752
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
28235
28753
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલ પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
28237
#: tools/virsh-domain.c:1115
28755
#: tools/virsh-domain.c:1192
28238
28756
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
28239
28757
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલ પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
28241
#: tools/virsh-domain.c:1140
28759
#: tools/virsh-domain.c:1217
28242
28760
msgid "Unable to change block I/O throttle"
28243
28761
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલને બદલવાનું અસમર્થ"
28245
#: tools/virsh-domain.c:1144 tools/virsh-domain.c:1222
28246
#: tools/virsh-domain.c:7187
28763
#: tools/virsh-domain.c:1221 tools/virsh-domain.c:1299
28764
#: tools/virsh-domain.c:7359
28247
28765
msgid "Unable to parse integer parameter"
28248
28766
msgstr "પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
28250
#: tools/virsh-domain.c:1153
28768
#: tools/virsh-domain.c:1230
28251
28769
msgid "Get or set blkio parameters"
28252
28770
msgstr "blkio પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
28254
#: tools/virsh-domain.c:1156
28772
#: tools/virsh-domain.c:1233
28256
28774
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
28257
28775
" To get the blkio parameters use following command: \n"
28264
28782
" virsh # blkiotune <domain>"
28266
#: tools/virsh-domain.c:1172
28784
#: tools/virsh-domain.c:1249
28267
28785
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
28268
28786
msgstr "સીમા [100, 1000] માં IO વજન"
28270
#: tools/virsh-domain.c:1176
28788
#: tools/virsh-domain.c:1253
28271
28789
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
28272
28790
msgstr "પ્રતિ-ઉપકરણ IO વજન, /path/to/device,વજનનાં રૂપમાં,..."
28274
#: tools/virsh-domain.c:1226
28792
#: tools/virsh-domain.c:1303
28276
28794
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
28277
28795
msgstr "I/O વજન માટે %d ની અયોગ્ય કિંમત"
28279
#: tools/virsh-domain.c:1236
28797
#: tools/virsh-domain.c:1313
28280
28798
msgid "Unable to parse string parameter"
28281
28799
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
28283
#: tools/virsh-domain.c:1249
28801
#: tools/virsh-domain.c:1326
28284
28802
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
28285
28803
msgstr "blkio પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
28287
#: tools/virsh-domain.c:1262
28805
#: tools/virsh-domain.c:1339
28288
28806
msgid "Unable to get blkio parameters"
28289
28807
msgstr "blkio પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
28291
#: tools/virsh-domain.c:1287
28809
#: tools/virsh-domain.c:1364
28292
28810
msgid "Unable to change blkio parameters"
28293
28811
msgstr "blkio પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
28295
#: tools/virsh-domain.c:1320
28813
#: tools/virsh-domain.c:1397
28296
28814
msgid "bandwidth must be a number"
28297
28815
msgstr "બેન્ડવીથ નંબર જ હોવી જોઇએ"
28299
#: tools/virsh-domain.c:1419
28817
#: tools/virsh-domain.c:1496
28300
28818
msgid "Start a block commit operation."
28301
28819
msgstr "બ્લોક મોકલવાની ક્રિયા શરૂ કરો."
28303
#: tools/virsh-domain.c:1422
28821
#: tools/virsh-domain.c:1499
28304
28822
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
28305
28823
msgstr "તેની બેકીંગ ઇમેજમાં સ્નેપશોટમાંથી ફેરફારો મોકલો."
28307
#: tools/virsh-domain.c:1436 tools/virsh-domain.c:1611
28308
#: tools/virsh-domain.c:1813 tools/virsh-domain.c:1911
28825
#: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1688
28826
#: tools/virsh-domain.c:1890 tools/virsh-domain.c:1988
28309
28827
msgid "fully-qualified path of disk"
28310
28828
msgstr "સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળે ડિસ્કનો પાથ"
28312
#: tools/virsh-domain.c:1440 tools/virsh-domain.c:1620
28313
#: tools/virsh-domain.c:1915
28830
#: tools/virsh-domain.c:1517 tools/virsh-domain.c:1697
28831
#: tools/virsh-domain.c:1992
28314
28832
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
28315
28833
msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદા"
28317
#: tools/virsh-domain.c:1444
28835
#: tools/virsh-domain.c:1521
28318
28836
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
28319
28837
msgstr "તેમાં મૂળભૂત ફાઇલને મોકલવા માટેનો પાથ (કતારનું મૂળભૂત તળિયુ)"
28321
#: tools/virsh-domain.c:1448
28839
#: tools/virsh-domain.c:1525
28322
28840
msgid "use backing file of top as base"
28323
28841
msgstr "મૂળભૂત તરીકે ટોચની બેકીંગ ફાઇલને વાપરો"
28325
#: tools/virsh-domain.c:1452
28843
#: tools/virsh-domain.c:1529
28326
28844
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
28327
28845
msgstr "તેમાંથી ટોચની ફાઇલને મોકલવાનો પાથ (કતારનું મૂળભૂત ટોચ)"
28329
#: tools/virsh-domain.c:1456
28847
#: tools/virsh-domain.c:1533
28330
28848
msgid "delete files that were successfully committed"
28331
28849
msgstr "ફાઇલોને કાઢો કે જે સફળતાપૂર્વક સોંપેલ હતી"
28333
#: tools/virsh-domain.c:1460
28851
#: tools/virsh-domain.c:1537
28334
28852
msgid "wait for job to complete"
28335
28853
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે જોબ માટે રાહ જુઓ"
28337
#: tools/virsh-domain.c:1464 tools/virsh-domain.c:1640
28338
#: tools/virsh-domain.c:1927
28855
#: tools/virsh-domain.c:1541 tools/virsh-domain.c:1717
28856
#: tools/virsh-domain.c:2004
28339
28857
msgid "with --wait, display the progress"
28340
28858
msgstr "--wait સાથે, પ્રગતિ દર્શાવો"
28342
#: tools/virsh-domain.c:1468 tools/virsh-domain.c:1644
28860
#: tools/virsh-domain.c:1545 tools/virsh-domain.c:1721
28343
28861
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
28344
28862
msgstr "--wait સાથે, કાઢો જો નકલ સમયસમાપ્તિને ઓળંગે (સેકંડમાં)"
28346
#: tools/virsh-domain.c:1494 tools/virsh-domain.c:1688
28347
#: tools/virsh-domain.c:1961
28864
#: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1765
28865
#: tools/virsh-domain.c:2038
28348
28866
msgid "invalid timeout"
28349
28867
msgstr "અયોગ્ય સમયસમાપ્તિ"
28351
#: tools/virsh-domain.c:1499 tools/virsh-domain.c:1693
28352
#: tools/virsh-domain.c:1966
28869
#: tools/virsh-domain.c:1576 tools/virsh-domain.c:1770
28870
#: tools/virsh-domain.c:2043
28353
28871
msgid "timeout is too big"
28354
28872
msgstr "સમયસમાપ્તિ ઘણી લાંબી છે"
28356
#: tools/virsh-domain.c:1521 tools/virsh-domain.c:1715
28357
#: tools/virsh-domain.c:1988
28874
#: tools/virsh-domain.c:1598 tools/virsh-domain.c:1792
28875
#: tools/virsh-domain.c:2065
28358
28876
msgid "missing --wait option"
28359
28877
msgstr "ગુમ થયેલ --wait વિકલ્પ"
28361
#: tools/virsh-domain.c:1529
28879
#: tools/virsh-domain.c:1606
28362
28880
msgid "Block Commit started"
28363
28881
msgstr "બ્લોક સોંપવાનું શરૂ થયેલ છે"
28365
#: tools/virsh-domain.c:1543 tools/virsh-domain.c:1737
28366
#: tools/virsh-domain.c:2010
28883
#: tools/virsh-domain.c:1620 tools/virsh-domain.c:1814
28884
#: tools/virsh-domain.c:2087
28368
28886
msgid "failed to query job for disk %s"
28369
28887
msgstr "ડિસ્ક %s માટે જૉબને ક્વેરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
28371
#: tools/virsh-domain.c:1550 tools/virsh-domain.c:1576
28889
#: tools/virsh-domain.c:1627 tools/virsh-domain.c:1653
28372
28890
msgid "Block Commit"
28373
28891
msgstr "બ્લોક મોકલાનું"
28375
#: tools/virsh-domain.c:1564 tools/virsh-domain.c:1756
28376
#: tools/virsh-domain.c:2030
28893
#: tools/virsh-domain.c:1641 tools/virsh-domain.c:1833
28894
#: tools/virsh-domain.c:2107
28378
28896
msgid "failed to abort job for disk %s"
28379
28897
msgstr "ડિસ્ક %s માટે જોબને કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
28381
#: tools/virsh-domain.c:1578
28899
#: tools/virsh-domain.c:1655
28382
28900
msgid "Commit aborted"
28383
28901
msgstr "મોકલવાનું અટકાવેલ છે"
28385
#: tools/virsh-domain.c:1578
28903
#: tools/virsh-domain.c:1655
28386
28904
msgid "Commit complete"
28387
28905
msgstr "મોકલવાનું સમાપ્ત"
28389
#: tools/virsh-domain.c:1594
28907
#: tools/virsh-domain.c:1671
28390
28908
msgid "Start a block copy operation."
28391
28909
msgstr "બ્લોક નકલ પ્રક્રિયા શરૂ કરો."
28393
#: tools/virsh-domain.c:1597
28911
#: tools/virsh-domain.c:1674
28394
28912
msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
28395
28913
msgstr "લક્ષ્યમાં ડિસ્ક બેકીંગ ઇમેજ કતારની નકલ કરો."
28397
#: tools/virsh-domain.c:1616
28915
#: tools/virsh-domain.c:1693
28398
28916
msgid "path of the copy to create"
28399
28917
msgstr "બનાવવા માટે પાથની નકલ"
28401
#: tools/virsh-domain.c:1624
28919
#: tools/virsh-domain.c:1701
28402
28920
msgid "make the copy share a backing chain"
28403
28921
msgstr "નકલ ભાગને બેકીંગ કતાર બનાવવા"
28405
#: tools/virsh-domain.c:1628
28923
#: tools/virsh-domain.c:1705
28406
28924
msgid "reuse existing destination"
28407
28925
msgstr "હાલનાં લક્ષ્યને ફરી વાપરો"
28409
#: tools/virsh-domain.c:1632
28927
#: tools/virsh-domain.c:1709
28410
28928
msgid "use raw destination file"
28411
28929
msgstr "રૉ લક્ષ્ય ફાઇલને વાપરો"
28413
#: tools/virsh-domain.c:1636
28931
#: tools/virsh-domain.c:1713
28414
28932
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
28415
28933
msgstr "મીરરીંગ તબક્કા સુધી પહોંચવા જોબ માટે રાહ જુઓ"
28417
#: tools/virsh-domain.c:1648
28935
#: tools/virsh-domain.c:1725
28418
28936
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
28419
28937
msgstr "--wait સાથે, પિવોટ જ્યારે મિરરીંગ શરૂ થાય"
28421
#: tools/virsh-domain.c:1652
28939
#: tools/virsh-domain.c:1729
28422
28940
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
28423
28941
msgstr "--wait સાથે, બહાર નીકળો જ્યારે મીરરીંગ શરૂ થાય"
28425
#: tools/virsh-domain.c:1656 tools/virsh-domain.c:1935
28943
#: tools/virsh-domain.c:1733 tools/virsh-domain.c:2012
28426
28944
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
28427
28945
msgstr "--wait સાથે, સમાપ્ત કરવા રદ કરવા રાહ જોવો નહિં"
28429
#: tools/virsh-domain.c:1683
28947
#: tools/virsh-domain.c:1760
28430
28948
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
28431
28949
msgstr "--pivot અને --finish ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
28433
#: tools/virsh-domain.c:1723
28951
#: tools/virsh-domain.c:1800
28434
28952
msgid "Block Copy started"
28435
28953
msgstr "બ્લોક કોપી શરૂ થયેલ છે"
28437
#: tools/virsh-domain.c:1741 tools/virsh-domain.c:1876
28955
#: tools/virsh-domain.c:1818 tools/virsh-domain.c:1953
28438
28956
msgid "Block Copy"
28439
28957
msgstr "બ્લોક નકલ"
28441
#: tools/virsh-domain.c:1769
28959
#: tools/virsh-domain.c:1846
28443
28961
msgid "failed to pivot job for disk %s"
28444
28962
msgstr "ડિસ્ક %s માટે પિવોટ જોબ કરવામાં નિષ્ફળતા"
28446
#: tools/virsh-domain.c:1773
28964
#: tools/virsh-domain.c:1850
28448
28966
msgid "failed to finish job for disk %s"
28449
28967
msgstr "ડિસ્ક %s માટે જૉબને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
28451
#: tools/virsh-domain.c:1777
28969
#: tools/virsh-domain.c:1854
28452
28970
msgid "Copy aborted"
28453
28971
msgstr "નકલ કાઢી નાંખેલ છે"
28455
#: tools/virsh-domain.c:1778
28973
#: tools/virsh-domain.c:1855
28456
28974
msgid "Successfully pivoted"
28457
28975
msgstr "સફળતાપૂર્વક પિવોટ થયેલ છે"
28459
#: tools/virsh-domain.c:1779
28977
#: tools/virsh-domain.c:1856
28460
28978
msgid "Successfully copied"
28461
28979
msgstr "સફળતાપૂર્વક નકલ થયેલ છે"
28463
#: tools/virsh-domain.c:1780
28981
#: tools/virsh-domain.c:1857
28464
28982
msgid "Now in mirroring phase"
28465
28983
msgstr "હવે મિરરીંગ તબક્કામાં છે"
28467
#: tools/virsh-domain.c:1796
28985
#: tools/virsh-domain.c:1873
28468
28986
msgid "Manage active block operations"
28469
28987
msgstr "સક્રિય બ્લોક ક્રિયાને સંચાલિત કરો"
28471
#: tools/virsh-domain.c:1799
28989
#: tools/virsh-domain.c:1876
28472
28990
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
28473
28991
msgstr "ક્વેરી, ઝડપ વ્યવસ્થિત કરો, અથવા બ્લોક ક્રિયાઓ રદ કરો."
28475
#: tools/virsh-domain.c:1817
28993
#: tools/virsh-domain.c:1894
28476
28994
msgid "abort the active job on the specified disk"
28477
28995
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ ડિસ્ક પર સક્રિય જૉબને કાઢી નાંખો"
28479
#: tools/virsh-domain.c:1821
28997
#: tools/virsh-domain.c:1898
28480
28998
msgid "don't wait for --abort to complete"
28481
28999
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે --abort માટે રાહ જુઓ નહિં"
28483
#: tools/virsh-domain.c:1825
29001
#: tools/virsh-domain.c:1902
28484
29002
msgid "conclude and pivot a copy job"
28485
29003
msgstr "નકલ કામ સમાપ્ત અને કેન્દ્રિત કરો"
28487
#: tools/virsh-domain.c:1829
29005
#: tools/virsh-domain.c:1906
28488
29006
msgid "get active job information for the specified disk"
28489
29007
msgstr "ખાસ ડિસ્ક માટે સક્રિય જૉબ જાણકારીને મેળવો"
28491
#: tools/virsh-domain.c:1833
29009
#: tools/virsh-domain.c:1910
28492
29010
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
28493
29011
msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદાને સુયોજિત કરો"
28495
#: tools/virsh-domain.c:1853
29013
#: tools/virsh-domain.c:1930
28496
29014
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
28497
29015
msgstr "--abort, --info, અને --bandwidth સ્થિતિઓ વચ્ચે તકરાર"
28499
#: tools/virsh-domain.c:1873 tools/virsh-domain.c:2017
28500
#: tools/virsh-domain.c:2042
29017
#: tools/virsh-domain.c:1950 tools/virsh-domain.c:2094
29018
#: tools/virsh-domain.c:2119
28501
29019
msgid "Block Pull"
28502
29020
msgstr "બ્લોક પુલ"
28504
#: tools/virsh-domain.c:1879
29022
#: tools/virsh-domain.c:1956
28505
29023
msgid "Unknown job"
28506
29024
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ"
28508
#: tools/virsh-domain.c:1885
29026
#: tools/virsh-domain.c:1962
28510
29028
msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
28511
29029
msgstr " બેન્ડવીથ મર્યાદા: %lu MiB/s\n"
28513
#: tools/virsh-domain.c:1894 tools/virsh-domain.c:1897
29031
#: tools/virsh-domain.c:1971 tools/virsh-domain.c:1974
28514
29032
msgid "Populate a disk from its backing image."
28515
29033
msgstr "તેની બેકીંગ ઇમેજમાંથી ડિસ્કને પ્રકાશિત કરો."
28517
#: tools/virsh-domain.c:1919
29035
#: tools/virsh-domain.c:1996
28518
29036
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
28519
29037
msgstr "પ્રારંભિક પુલ માટે કતારમાં બેકીંગ ફાઇલનો પાથ"
28521
#: tools/virsh-domain.c:1923
29039
#: tools/virsh-domain.c:2000
28522
29040
msgid "wait for job to finish"
28523
29041
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે જૉબ માટે રાહ જુઓ"
28525
#: tools/virsh-domain.c:1931
29043
#: tools/virsh-domain.c:2008
28526
29044
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
28527
29045
msgstr "--wait સાથે, કાઢો જો પુલ સમયસમાપ્તિને ઓળંગે (સેકંડમાં)"
28529
#: tools/virsh-domain.c:1996
29047
#: tools/virsh-domain.c:2073
28530
29048
msgid "Block Pull started"
28531
29049
msgstr "બ્લોક પુલ શરૂ થઇ ગયુ"
28533
#: tools/virsh-domain.c:2044
29051
#: tools/virsh-domain.c:2121
28534
29052
msgid "Pull aborted"
28535
29053
msgstr "પુલ કાઢી નાંખેલ છે"
28537
#: tools/virsh-domain.c:2044
29055
#: tools/virsh-domain.c:2121
28538
29056
msgid "Pull complete"
28539
29057
msgstr "પુલ સમાપ્ત"
28541
#: tools/virsh-domain.c:2060 tools/virsh-domain.c:2063
29059
#: tools/virsh-domain.c:2137 tools/virsh-domain.c:2140
28542
29060
msgid "Resize block device of domain."
28543
29061
msgstr "ડોમેઇનનાં બ્લોક ઉપકરણનું નામ બદલો"
28545
#: tools/virsh-domain.c:2077
29063
#: tools/virsh-domain.c:2154
28546
29064
msgid "Fully-qualified path of block device"
28547
29065
msgstr "બ્લોક ઉપકરણું સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળો પાથ"
28549
#: tools/virsh-domain.c:2082
29067
#: tools/virsh-domain.c:2159
28550
29068
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
28551
29069
msgstr "બ્લોક ઉપકરણનું નવુ માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક પ્રમાણ (મૂળભૂત KiB)"
28553
#: tools/virsh-domain.c:2100 tools/virsh-volume.c:649 tools/virsh-volume.c:654
28554
#: tools/virsh-volume.c:755 tools/virsh-volume.c:760
29071
#: tools/virsh-domain.c:2177 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652
29072
#: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:758
28555
29073
msgid "Unable to parse integer"
28556
29074
msgstr "પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
28558
#: tools/virsh-domain.c:2114
29076
#: tools/virsh-domain.c:2191
28560
29078
msgid "Failed to resize block device '%s'"
28561
29079
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
28563
#: tools/virsh-domain.c:2116
29081
#: tools/virsh-domain.c:2193
28565
29083
msgid "Block device '%s' is resized"
28566
29084
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%s' નું માપ બદલેલ છે"
28568
#: tools/virsh-domain.c:2130
29086
#: tools/virsh-domain.c:2207
28569
29087
msgid "connect to the guest console"
28570
29088
msgstr "મહેમાન કન્સોલ સાથે જોડાવ"
28572
#: tools/virsh-domain.c:2133
29090
#: tools/virsh-domain.c:2210
28573
29091
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
28574
29092
msgstr "વર્ચ્યુઅલ સીરીયલ કન્સોલને મહેમાન માટે જોડો"
28576
#: tools/virsh-domain.c:2146
29094
#: tools/virsh-domain.c:2223
28577
29095
msgid "character device name"
28578
29096
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ નામ"
28580
#: tools/virsh-domain.c:2150
29098
#: tools/virsh-domain.c:2227
28581
29099
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
28582
29100
msgstr "કન્સોલ જોડાણ પર દબાણ કરો (પહેલેથી જોડાયેલ સત્રોનું જોડાણ તોડો)"
28584
#: tools/virsh-domain.c:2154
29102
#: tools/virsh-domain.c:2231
28585
29103
msgid "only connect if safe console handling is supported"
28586
29104
msgstr "ફક્ત જોડાવો જો સુરક્ષિત કન્સોલ સંચાલન આધારભૂત છે"
28588
#: tools/virsh-domain.c:2168
29106
#: tools/virsh-domain.c:2245
28589
29107
msgid "Unable to get domain status"
28590
29108
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
28592
#: tools/virsh-domain.c:2173
29110
#: tools/virsh-domain.c:2250
28593
29111
msgid "The domain is not running"
28594
29112
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
28596
#: tools/virsh-domain.c:2178
29114
#: tools/virsh-domain.c:2255
28597
29115
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
28598
29116
msgstr "TTY નું નિયંત્રણ વગર કન્સોલને ચલાવી શકાતુ નથી"
28600
#: tools/virsh-domain.c:2182
29118
#: tools/virsh-domain.c:2259
28602
29120
msgid "Connected to domain %s\n"
28603
29121
msgstr "ડોમેઇન %s ને જોડાયેલ છે\n"
28605
#: tools/virsh-domain.c:2183
29123
#: tools/virsh-domain.c:2260
28607
29125
msgid "Escape character is %s\n"
28608
29126
msgstr "Escape અક્ષર %s છે\n"
28610
#: tools/virsh-domain.c:2226
29128
#: tools/virsh-domain.c:2303
28611
29129
msgid "set link state of a virtual interface"
28612
29130
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરો"
28614
#: tools/virsh-domain.c:2229
29132
#: tools/virsh-domain.c:2306
28616
29134
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
28617
29135
"update-device command."
29331
29867
"અજ્ઞાત સ્થિતિ %s કિંમત, 'acpi', 'agent', 'initctl' અથવા 'signal' ની ઇચ્છા "
29332
29868
"રાખી રહ્યા છે"
29334
#: tools/virsh-domain.c:4622
29870
#: tools/virsh-domain.c:4761
29336
29872
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
29337
29873
msgstr "ડોમેઈન %s એ બંધ થઈ ગયેલ છે\n"
29339
#: tools/virsh-domain.c:4624
29875
#: tools/virsh-domain.c:4763
29341
29877
msgid "Failed to shutdown domain %s"
29342
29878
msgstr "ડોમેઈન %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ"
29344
#: tools/virsh-domain.c:4641
29880
#: tools/virsh-domain.c:4780
29345
29881
msgid "reboot a domain"
29346
29882
msgstr "ડોમેઈન રીબુટ કરો"
29348
#: tools/virsh-domain.c:4644
29884
#: tools/virsh-domain.c:4783
29349
29885
msgid "Run a reboot command in the target domain."
29350
29886
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઈનમાં રીબુટ આદેશ ચલાવો."
29352
#: tools/virsh-domain.c:4703
29888
#: tools/virsh-domain.c:4842
29354
29890
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
29355
29891
msgstr "ડોમેઈન %s એ રીબુટ થઈ ગયેલ છે\n"
29357
#: tools/virsh-domain.c:4705
29893
#: tools/virsh-domain.c:4844
29359
29895
msgid "Failed to reboot domain %s"
29360
29896
msgstr "ડોમેઈન %s રીબુટ કરવામાં નિષ્ફળ"
29362
#: tools/virsh-domain.c:4722
29898
#: tools/virsh-domain.c:4861
29363
29899
msgid "reset a domain"
29364
29900
msgstr "ડોમેઈનને પુન:સુયોજિત કરો"
29366
#: tools/virsh-domain.c:4725
29902
#: tools/virsh-domain.c:4864
29367
29903
msgid "Reset the target domain as if by power button"
29368
29904
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરો જો પાવર બટન હોય"
29370
#: tools/virsh-domain.c:4750
29906
#: tools/virsh-domain.c:4889
29372
29908
msgid "Domain %s was reset\n"
29373
29909
msgstr "ડોમેઇન %s ને પુન:સુયોજિત કર્યુ હતુ\n"
29375
#: tools/virsh-domain.c:4752
29911
#: tools/virsh-domain.c:4891
29377
29913
msgid "Failed to reset domain %s"
29378
29914
msgstr "ડોમેઇન %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
29380
#: tools/virsh-domain.c:4765
29916
#: tools/virsh-domain.c:4904
29381
29917
msgid "domain job information"
29382
29918
msgstr "ડોમેઈન જોબ જાણકારી"
29384
#: tools/virsh-domain.c:4768
29920
#: tools/virsh-domain.c:4907
29385
29921
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
29386
29922
msgstr "ડોમેઇન પર ચાલી રહેલ જોબો વિશે જાણકારી ને પાછી મેળવે છે."
29388
#: tools/virsh-domain.c:4844
29924
#: tools/virsh-domain.c:4983
29389
29925
msgid "Job type:"
29390
29926
msgstr "જોબ પ્રકાર:"
29392
#: tools/virsh-domain.c:4847
29928
#: tools/virsh-domain.c:4986
29393
29929
msgid "Bounded"
29394
29930
msgstr "મર્યાદિત"
29396
#: tools/virsh-domain.c:4851
29932
#: tools/virsh-domain.c:4990
29397
29933
msgid "Unbounded"
29398
29934
msgstr "મર્યાદિત નથી"
29400
#: tools/virsh-domain.c:4856
29936
#: tools/virsh-domain.c:4995
29402
29938
msgstr "કંઇ નહિં"
29404
#: tools/virsh-domain.c:4860
29940
#: tools/virsh-domain.c:4999
29405
29941
msgid "Time elapsed:"
29406
29942
msgstr "વીતી ગયેલ સમય:"
29408
#: tools/virsh-domain.c:4862
29944
#: tools/virsh-domain.c:5001
29409
29945
msgid "Time remaining:"
29410
29946
msgstr "બાકી રહેલ સમય:"
29412
#: tools/virsh-domain.c:4866
29948
#: tools/virsh-domain.c:5005
29413
29949
msgid "Data processed:"
29414
29950
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ માહિતી:"
29416
#: tools/virsh-domain.c:4868
29952
#: tools/virsh-domain.c:5007
29417
29953
msgid "Data remaining:"
29418
29954
msgstr "બાકી રહેલ માહિતી:"
29420
#: tools/virsh-domain.c:4870
29956
#: tools/virsh-domain.c:5009
29421
29957
msgid "Data total:"
29422
29958
msgstr "કુલ માહિતી:"
29424
#: tools/virsh-domain.c:4875
29960
#: tools/virsh-domain.c:5014
29425
29961
msgid "Memory processed:"
29426
29962
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ મેમરી:"
29428
#: tools/virsh-domain.c:4877
29964
#: tools/virsh-domain.c:5016
29429
29965
msgid "Memory remaining:"
29430
29966
msgstr "બાકી રહેલ મેમરી:"
29432
#: tools/virsh-domain.c:4879
29968
#: tools/virsh-domain.c:5018
29433
29969
msgid "Memory total:"
29434
29970
msgstr "કુલ મેમરી:"
29436
#: tools/virsh-domain.c:4884
29972
#: tools/virsh-domain.c:5023
29437
29973
msgid "File processed:"
29438
29974
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ ફાઇલ:"
29440
#: tools/virsh-domain.c:4886
29976
#: tools/virsh-domain.c:5025
29441
29977
msgid "File remaining:"
29442
29978
msgstr "બાકી રહેલ ફાઇલ:"
29444
#: tools/virsh-domain.c:4888
29980
#: tools/virsh-domain.c:5027
29445
29981
msgid "File total:"
29446
29982
msgstr "કુલ ફાઇલ:"
29448
#: tools/virsh-domain.c:4896
29984
#: tools/virsh-domain.c:5035
29449
29985
msgid "Constant pages:"
29450
29986
msgstr "સતત પૃષ્ઠો:"
29452
#: tools/virsh-domain.c:4903
29988
#: tools/virsh-domain.c:5042
29453
29989
msgid "Normal pages:"
29454
29990
msgstr "સામાન્ય પાનાં:"
29456
#: tools/virsh-domain.c:4911
29992
#: tools/virsh-domain.c:5050
29457
29993
msgid "Normal data:"
29458
29994
msgstr "સામાન્ય માહિતી:"
29460
#: tools/virsh-domain.c:4919
29996
#: tools/virsh-domain.c:5058
29461
29997
msgid "Expected downtime:"
29462
29998
msgstr "ઇચ્છિત ડાઉનટાઇમ:"
29464
#: tools/virsh-domain.c:4928
30000
#: tools/virsh-domain.c:5067
29465
30001
msgid "Compression cache:"
29466
30002
msgstr "સંકોચન કેશ:"
29468
#: tools/virsh-domain.c:4936
30004
#: tools/virsh-domain.c:5075
29469
30005
msgid "Compressed data:"
29470
30006
msgstr "સંકોચાયેલ માહિતી:"
29472
#: tools/virsh-domain.c:4943
30008
#: tools/virsh-domain.c:5082
29473
30009
msgid "Compressed pages:"
29474
30010
msgstr "સંકોચાયેલ પાનાં:"
29476
#: tools/virsh-domain.c:4950
30012
#: tools/virsh-domain.c:5089
29477
30013
msgid "Compression cache misses:"
29478
30014
msgstr "સંકોચન કેશ સ્કોર:"
29480
#: tools/virsh-domain.c:4957
30016
#: tools/virsh-domain.c:5096
29481
30017
msgid "Compression overflows:"
29482
30018
msgstr "સંકોચન ઓવરફ્લો:"
29484
#: tools/virsh-domain.c:4977
30020
#: tools/virsh-domain.c:5116
29485
30021
msgid "abort active domain job"
29486
30022
msgstr "સક્રિય ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો"
29488
#: tools/virsh-domain.c:4980
30024
#: tools/virsh-domain.c:5119
29489
30025
msgid "Aborts the currently running domain job"
29490
30026
msgstr "હાલમાં ચાલતી ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો"
29492
#: tools/virsh-domain.c:5015
30028
#: tools/virsh-domain.c:5154
29493
30029
msgid "connection vcpu maximum"
29494
30030
msgstr "જોડાણ vcpu મહત્તમ"
29496
#: tools/virsh-domain.c:5018
30032
#: tools/virsh-domain.c:5157
29497
30033
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
29498
30034
msgstr "આ જોડાણ પર મહેમાનો માટે વર્ચ્યુઅલ CPUs ની મહત્તમ સંખ્યાને બતાવો."
29500
#: tools/virsh-domain.c:5026
30036
#: tools/virsh-domain.c:5165
29501
30037
msgid "domain type"
29502
30038
msgstr "ડોમેઈન પ્રકાર"
29504
#: tools/virsh-domain.c:5053
30040
#: tools/virsh-domain.c:5192
29505
30041
msgid "domain vcpu counts"
29506
30042
msgstr "ડોમેઈન vcpu ગણતરી"
29508
#: tools/virsh-domain.c:5056
30044
#: tools/virsh-domain.c:5195
29509
30045
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
29510
30046
msgstr "ડોમેઇન દ્દારા વાપરેલ વર્ચ્યુઅલ CPUs નાં નંબરને પાછુ લાવે છે."
29512
#: tools/virsh-domain.c:5069
30048
#: tools/virsh-domain.c:5208
29513
30049
msgid "get maximum count of vcpus"
29514
30050
msgstr "vcpus ની મહત્તમ ગણતરીને મેળવો"
29516
#: tools/virsh-domain.c:5073
30052
#: tools/virsh-domain.c:5212
29517
30053
msgid "get number of currently active vcpus"
29518
30054
msgstr "હાલમાં સક્રિય vcpus ની સંખ્યાને મેળવો"
29520
#: tools/virsh-domain.c:5077
30056
#: tools/virsh-domain.c:5216
29521
30057
msgid "get value from running domain"
29522
30058
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈનમાંથી કિંમતને મેળવો"
29524
#: tools/virsh-domain.c:5081
30060
#: tools/virsh-domain.c:5220
29525
30061
msgid "get value to be used on next boot"
29526
30062
msgstr "આગળનાં બુટ પર વાપરવા માટે કિંમતને મેળવો"
29528
#: tools/virsh-domain.c:5085
30064
#: tools/virsh-domain.c:5224
29529
30065
msgid "get value according to current domain state"
29530
30066
msgstr "વર્તમાન ડોમેઇન પરિસ્થિતિને અનુસાર કિંમતને મેળવો"
29532
#: tools/virsh-domain.c:5153
30068
#: tools/virsh-domain.c:5228
30069
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
30070
msgstr "હાઇપરવિઝરને બદલે મહેમાનમાંથી vcpu ગણતરીને પુન:પ્રાપ્ત કરો"
30072
#: tools/virsh-domain.c:5273
30073
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
30074
msgstr "મહેમાનમાંથી vCPU ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
30076
#: tools/virsh-domain.c:5301
29533
30077
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
29534
30078
msgstr "મહત્તમ vcpu ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29536
#: tools/virsh-domain.c:5159
30080
#: tools/virsh-domain.c:5307
29537
30081
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
29538
30082
msgstr "હાલની vcpu ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29540
#: tools/virsh-domain.c:5223 tools/virsh-domain.c:5224
30084
#: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5376
29541
30085
msgid "maximum"
29542
30086
msgstr "મહત્તમ"
29544
#: tools/virsh-domain.c:5223 tools/virsh-domain.c:5225
30088
#: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5377
29545
30089
msgid "config"
29546
30090
msgstr "રૂપરેખાંકન"
29548
#: tools/virsh-domain.c:5224 tools/virsh-domain.c:5226
30092
#: tools/virsh-domain.c:5376 tools/virsh-domain.c:5378
29550
30094
msgstr "જીવંત"
29552
#: tools/virsh-domain.c:5225 tools/virsh-domain.c:5226
30096
#: tools/virsh-domain.c:5377 tools/virsh-domain.c:5378
29553
30097
msgid "current"
29554
30098
msgstr "વર્તમાન"
29556
#: tools/virsh-domain.c:5250
30100
#: tools/virsh-domain.c:5402
29557
30101
msgid "detailed domain vcpu information"
29558
30102
msgstr "વિગત થયેલ ડોમેઇન vcpu જાણકારી"
29560
#: tools/virsh-domain.c:5253
30104
#: tools/virsh-domain.c:5405
29561
30105
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
29562
30106
msgstr "ડોમેઈન વર્ચ્યુઅલ CPUs વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
29564
#: tools/virsh-domain.c:5300 tools/virsh-domain.c:5329
29565
#: tools/virsh-domain.c:5602
30108
#: tools/virsh-domain.c:5452 tools/virsh-domain.c:5481
30109
#: tools/virsh-domain.c:5756
29566
30110
msgid "VCPU:"
29567
30111
msgstr "VCPU:"
29569
#: tools/virsh-domain.c:5301 tools/virsh-domain.c:5330
30113
#: tools/virsh-domain.c:5453 tools/virsh-domain.c:5482
29571
30115
msgstr "CPU:"
29573
#: tools/virsh-domain.c:5311 tools/virsh-domain.c:5333
30117
#: tools/virsh-domain.c:5463 tools/virsh-domain.c:5485
29574
30118
msgid "CPU Affinity:"
29575
30119
msgstr "CPU આકર્ષણ:"
29577
#: tools/virsh-domain.c:5330 tools/virsh-domain.c:5331
29578
#: tools/virsh-domain.c:5332
30121
#: tools/virsh-domain.c:5482 tools/virsh-domain.c:5483
30122
#: tools/virsh-domain.c:5484
29582
#: tools/virsh-domain.c:5332
30126
#: tools/virsh-domain.c:5484
29583
30127
msgid "CPU time"
29584
30128
msgstr "CPU સમય"
29586
#: tools/virsh-domain.c:5359
30130
#: tools/virsh-domain.c:5511
29587
30131
msgid "control or query domain vcpu affinity"
29588
30132
msgstr "ડોમેઇન vcpu સમાનતાને ક્વેરી અથવા નિયંત્રિત કરો"
29590
#: tools/virsh-domain.c:5362
30134
#: tools/virsh-domain.c:5514
29591
30135
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
29592
30136
msgstr "ડોમેઈન VCPUs ને યજમાન ભૌતિક CPUs માં પીન કરો."
29594
#: tools/virsh-domain.c:5375
30138
#: tools/virsh-domain.c:5527
29595
30139
msgid "vcpu number"
29596
30140
msgstr "vcpu નંબર"
29598
#: tools/virsh-domain.c:5380 tools/virsh-domain.c:5661
30142
#: tools/virsh-domain.c:5532 tools/virsh-domain.c:5815
29599
30143
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
29601
30145
"સુયોજિત કરવા માટે યજમાન cpu નંબર, અથવા પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વિકલ્પને ભૂલી જાવ"
29603
#: tools/virsh-domain.c:5472 tools/virsh-domain.c:5497
30147
#: tools/virsh-domain.c:5625 tools/virsh-domain.c:5650
29605
30149
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
29606
30150
msgstr "ભૌતક CPU %d અસ્તિત્વમાં નથી."
29608
#: tools/virsh-domain.c:5521
30152
#: tools/virsh-domain.c:5674
29609
30153
msgid "cpulist: Invalid format."
29610
30154
msgstr "cpulist: અયોગ્ય બંધારણ."
29612
#: tools/virsh-domain.c:5567
30156
#: tools/virsh-domain.c:5721
29613
30157
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
29614
30158
msgstr "vcpupin: અયોગ્ય અથવા ગુમ થયેલ vCPU નંબર."
29616
#: tools/virsh-domain.c:5578
30160
#: tools/virsh-domain.c:5732
29617
30161
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
29618
30162
msgstr "vcpupin: ડોમેઇન જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા."
29620
#: tools/virsh-domain.c:5584
30164
#: tools/virsh-domain.c:5738
29621
30165
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
29622
30166
msgstr "vcpupin: અયોગ્ય vCPU નંબર."
29624
#: tools/virsh-domain.c:5602 tools/virsh-domain.c:5731
30168
#: tools/virsh-domain.c:5756 tools/virsh-domain.c:5885
29625
30169
msgid "CPU Affinity"
29626
30170
msgstr "CPU આકર્ષણ"
29628
#: tools/virsh-domain.c:5644
30172
#: tools/virsh-domain.c:5798
29629
30173
msgid "control or query domain emulator affinity"
29630
30174
msgstr "ડોમેઇન ઍમ્યુલેટર સમાનતાને ક્વેરી અથવા નિયંત્રિત કરો"
29632
#: tools/virsh-domain.c:5647
30176
#: tools/virsh-domain.c:5801
29633
30177
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
29634
30178
msgstr "યજમાન ભૌતિક CPUs માટે પીન ડોમેઇન ઍમ્યુલેટર થ્રેડ."
29636
#: tools/virsh-domain.c:5731
30180
#: tools/virsh-domain.c:5885
29637
30181
msgid "emulator:"
29638
30182
msgstr "એમ્યુલેટર:"
29640
#: tools/virsh-domain.c:5763
30184
#: tools/virsh-domain.c:5917
29641
30185
msgid "change number of virtual CPUs"
29642
30186
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા બદલો"
29644
#: tools/virsh-domain.c:5766
30188
#: tools/virsh-domain.c:5920
29645
30189
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
29646
30190
msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા બદલો."
29648
#: tools/virsh-domain.c:5780
30192
#: tools/virsh-domain.c:5934
29649
30193
msgid "number of virtual CPUs"
29650
30194
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા"
29652
#: tools/virsh-domain.c:5784
30196
#: tools/virsh-domain.c:5938
29653
30197
msgid "set maximum limit on next boot"
29654
30198
msgstr "નેટ બુટ પર મહત્તમ મર્યાદાને સુયોજિત કરો"
29656
#: tools/virsh-domain.c:5828
30200
#: tools/virsh-domain.c:5954
30201
msgid "modify cpu state in the guest"
30202
msgstr "મહેમાનમાં cpu સ્થિતિને બદલો"
30204
#: tools/virsh-domain.c:5990
29657
30205
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
29658
30206
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની અયોગ્ય સંખ્યા"
29660
#: tools/virsh-domain.c:5851
30208
#: tools/virsh-domain.c:6013
29661
30209
msgid "--maximum must be used with --config only"
29662
30210
msgstr "--maximum ફક્ત --config સાથે વાપરવુ જ જોઇએ"
29664
#: tools/virsh-domain.c:5873
30212
#: tools/virsh-domain.c:6035
29665
30213
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
29666
30214
msgstr "XML ફાઇલ દ્દારા વર્ણવેલ CPU સાથએ યજમાન CPU ને સરખાવો"
29668
#: tools/virsh-domain.c:5876
30216
#: tools/virsh-domain.c:6038
29669
30217
msgid "compare CPU with host CPU"
29670
30218
msgstr "યજમાન CPU સાથે CPU ને સરખાવો"
29672
#: tools/virsh-domain.c:5885
30220
#: tools/virsh-domain.c:6047
29673
30221
msgid "file containing an XML CPU description"
29674
30222
msgstr "ફાઇલ એ XML CPU વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
29676
#: tools/virsh-domain.c:5918
30224
#: tools/virsh-domain.c:6080
29677
30225
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
29678
30226
msgstr "CPU ઘટકને કાઢવા માટે XML બફરને બનાવી શકાતુ નથી."
29680
#: tools/virsh-domain.c:5923
30228
#: tools/virsh-domain.c:6085
29681
30229
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
29682
30230
msgstr "ડોમેઇન XML માંથી CPU ઘટક સ્નીપેટને કાઢવામાં નિષ્ફળતા."
29684
#: tools/virsh-domain.c:5929
30232
#: tools/virsh-domain.c:6091
29687
30235
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
29690
30238
"ફાઇલ '%s' <cpu> ઘટકને સમાવતુ નથી અથવા યોગ્ય ડોમેઇન અથવા ક્ષમતાઓ XML નથી"
29692
#: tools/virsh-domain.c:5938
30240
#: tools/virsh-domain.c:6100
29694
30242
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
29695
30243
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU સાથે સુસંગત નથી\n"
29697
#: tools/virsh-domain.c:5944
30245
#: tools/virsh-domain.c:6106
29699
30247
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
29700
30248
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU નાં જેવુ જ છે\n"
29702
#: tools/virsh-domain.c:5949
30250
#: tools/virsh-domain.c:6111
29704
30252
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
29705
30253
msgstr "યજમાન CPU એ %s માં વર્ણવેલ CPU નું મુખ્ય છે\n"
29707
#: tools/virsh-domain.c:5955
30255
#: tools/virsh-domain.c:6117
29709
30257
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
29710
30258
msgstr "%s સાથે યજમાન CPU ને સરખાવવામાં નિષ્ફળ"
29712
#: tools/virsh-domain.c:5975
30260
#: tools/virsh-domain.c:6137
29713
30261
msgid "compute baseline CPU"
29714
30262
msgstr "બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો"
29716
#: tools/virsh-domain.c:5978
30264
#: tools/virsh-domain.c:6140
29717
30265
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
29718
30266
msgstr "આપેલ CPUs ને સુયોજિત કરવા માટે બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો."
29720
#: tools/virsh-domain.c:5987
30268
#: tools/virsh-domain.c:6149
29721
30269
msgid "file containing XML CPU descriptions"
29722
30270
msgstr "ફાઇલ XML CPU વર્ણનોને સમાવી રહ્યુ છે"
29724
#: tools/virsh-domain.c:6032
30272
#: tools/virsh-domain.c:6194
29726
30274
msgid "No host CPU specified in '%s'"
29727
30275
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન CPU નથી"
29729
#: tools/virsh-domain.c:6045
30277
#: tools/virsh-domain.c:6207
29730
30278
msgid "Failed to extract <cpu> element"
29731
30279
msgstr "<cpu> ઘટકને કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
29733
#: tools/virsh-domain.c:6084
30281
#: tools/virsh-domain.c:6246
29734
30282
msgid "show domain cpu statistics"
29735
30283
msgstr "ડોમેઇન cpu પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
29737
#: tools/virsh-domain.c:6087
30285
#: tools/virsh-domain.c:6249
29738
30286
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
29739
30287
msgstr "ડોમેઇનનાં CPUs વિશે પ્રતિ-CPU અને કુલ પરિસ્થિતિઓને દર્શાવો"
29741
#: tools/virsh-domain.c:6100
30289
#: tools/virsh-domain.c:6262
29742
30290
msgid "Show total statistics only"
29743
30291
msgstr "ફક્ત કુલ પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
29745
#: tools/virsh-domain.c:6104
30293
#: tools/virsh-domain.c:6266
29746
30294
msgid "Show statistics from this CPU"
29747
30295
msgstr "આ CPU માંથી પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
29749
#: tools/virsh-domain.c:6108
30297
#: tools/virsh-domain.c:6270
29750
30298
msgid "Number of shown CPUs at most"
29751
30299
msgstr "બતાવેલ CPUs ની સંખ્યા"
29753
#: tools/virsh-domain.c:6130
30301
#: tools/virsh-domain.c:6293
29754
30302
msgid "Unable to parse integer parameter for start"
29755
30303
msgstr "શરૂ કરવા માટે પૂર્ણાંક પરિમાણને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
29757
#: tools/virsh-domain.c:6134
30305
#: tools/virsh-domain.c:6297
29758
30306
msgid "Invalid value for start CPU"
29759
30307
msgstr "પ્રારંભિક CPU માટે અયોગ્ય કિંમત"
29761
#: tools/virsh-domain.c:6142
30309
#: tools/virsh-domain.c:6305
29762
30310
msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show"
29763
30311
msgstr "બતાવવા માટે CPUs માટે પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
29765
#: tools/virsh-domain.c:6146
30313
#: tools/virsh-domain.c:6309
29766
30314
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
29767
30315
msgstr "બતાવવા માટે CPUs ની સંખ્યા માટે અયોગ્ય કિંમત"
29769
#: tools/virsh-domain.c:6166
30317
#: tools/virsh-domain.c:6329
29771
30319
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
29772
30320
msgstr "બતાવવા માટે ફક્ત %d CPUs ઉપલબ્ધ\n"
29774
#: tools/virsh-domain.c:6175
30322
#: tools/virsh-domain.c:6338
29775
30323
msgid "No per-CPU stats available"
29776
30324
msgstr "પ્રતિ-CPU સ્થિતિ ઉપલબ્ધ નથી"
29778
#: tools/virsh-domain.c:6224
30326
#: tools/virsh-domain.c:6387
29779
30327
msgid "No total stats available"
29780
30328
msgstr "કુલ સ્થિતિઓ ઉપલબ્ધ નથી"
29782
#: tools/virsh-domain.c:6235
30330
#: tools/virsh-domain.c:6398
29783
30331
msgid "Total:\n"
29784
30332
msgstr "શીર્ષક:\n"
29786
#: tools/virsh-domain.c:6264
30334
#: tools/virsh-domain.c:6423
29788
30336
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
29789
30337
msgstr "ડોમેઇન '%s' માટે CPU પરિસ્થિતિઓને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29791
#: tools/virsh-domain.c:6274
30339
#: tools/virsh-domain.c:6433
29792
30340
msgid "create a domain from an XML file"
29793
30341
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન બનાવો"
29795
#: tools/virsh-domain.c:6277
30343
#: tools/virsh-domain.c:6436
29796
30344
msgid "Create a domain."
29797
30345
msgstr "ડોમેઈન બનાવો."
29799
#: tools/virsh-domain.c:6286 tools/virsh-domain.c:6363
30347
#: tools/virsh-domain.c:6445 tools/virsh-domain.c:6535
29800
30348
msgid "file containing an XML domain description"
29801
30349
msgstr "XML ડોમેઈન વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
29803
#: tools/virsh-domain.c:6332
30351
#: tools/virsh-domain.c:6503
29805
30353
msgid "Domain %s created from %s\n"
29806
30354
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી બન્યું છે\n"
29808
#: tools/virsh-domain.c:6340
30356
#: tools/virsh-domain.c:6511
29810
30358
msgid "Failed to create domain from %s"
29811
30359
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન બનાવવામાં નિષ્ફળ"
29813
#: tools/virsh-domain.c:6351
30361
#: tools/virsh-domain.c:6523
29814
30362
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
29815
30363
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
29817
#: tools/virsh-domain.c:6354
30365
#: tools/virsh-domain.c:6526
29818
30366
msgid "Define a domain."
29819
30367
msgstr "ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરો."
29821
#: tools/virsh-domain.c:6386
30369
#: tools/virsh-domain.c:6558
29823
30371
msgid "Domain %s defined from %s\n"
29824
30372
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
29826
#: tools/virsh-domain.c:6390
30374
#: tools/virsh-domain.c:6562
29828
30376
msgid "Failed to define domain from %s"
29829
30377
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
29831
#: tools/virsh-domain.c:6401
30379
#: tools/virsh-domain.c:6573
29832
30380
msgid "destroy (stop) a domain"
29833
30381
msgstr "ડોમેઈનનો નાશ (બંધ) કરો"
29835
#: tools/virsh-domain.c:6404
30383
#: tools/virsh-domain.c:6576
29836
30384
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
29837
30385
msgstr "આપેલ ડોમેઇનને દબાણપૂર્વક બંધ કરો, પરંતુ તેનાં સ્ત્રોતને છોડો."
29839
#: tools/virsh-domain.c:6417
30387
#: tools/virsh-domain.c:6589
29840
30388
msgid "terminate gracefully"
29841
30389
msgstr "પ્રભાવશીલ રીતે બંધ કરો"
29843
#: tools/virsh-domain.c:6443
30391
#: tools/virsh-domain.c:6615
29845
30393
msgid "Domain %s destroyed\n"
29846
30394
msgstr "ડોમેઈન %s નાશ કરાયેલ છે\n"
29848
#: tools/virsh-domain.c:6445
30396
#: tools/virsh-domain.c:6617
29850
30398
msgid "Failed to destroy domain %s"
29851
30399
msgstr "ડોમેઈન %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
29853
#: tools/virsh-domain.c:6458
30401
#: tools/virsh-domain.c:6630
29854
30402
msgid "show or set domain's description or title"
29855
30403
msgstr "ડોમેઇનનું વર્ણન અથવા શીર્ષકને સુયોજિત અથવા બતાવો"
29857
#: tools/virsh-domain.c:6461
30405
#: tools/virsh-domain.c:6633
29858
30406
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
29859
30407
msgstr "ડોમેઇનનું શીર્ષક અથવા વર્ણનને બદલવા અથવા બદલવા માટે પરવાનગી આપે છે."
29861
#: tools/virsh-domain.c:6474
30409
#: tools/virsh-domain.c:6646
29862
30410
msgid "modify/get running state"
29863
30411
msgstr "ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં બદલો/મેળવો"
29865
#: tools/virsh-domain.c:6478
30413
#: tools/virsh-domain.c:6650
29866
30414
msgid "modify/get persistent configuration"
29867
30415
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલો/મેળવો"
29869
#: tools/virsh-domain.c:6482
30417
#: tools/virsh-domain.c:6654
29870
30418
msgid "modify/get current state configuration"
29871
30419
msgstr "હાલની રૂપરેખાંકન સ્થિતિને બદલો/મેળવો"
29873
#: tools/virsh-domain.c:6486
30421
#: tools/virsh-domain.c:6658
29874
30422
msgid "modify/get the title instead of description"
29875
30423
msgstr "વર્ણનને બદલે બદલો/મેળવો"
29877
#: tools/virsh-domain.c:6490
30425
#: tools/virsh-domain.c:6662
29878
30426
msgid "open an editor to modify the description"
29879
30427
msgstr "વર્ણનને બદલવા માટે સંપાદકને ખોલો"
29881
#: tools/virsh-domain.c:6494
30429
#: tools/virsh-domain.c:6666
29882
30430
msgid "message"
29883
30431
msgstr "સંદેશો"
29885
#: tools/virsh-domain.c:6549
30433
#: tools/virsh-domain.c:6721
29886
30434
msgid "Failed to collect new description/title"
29887
30435
msgstr "નવાં વર્ણન/શીર્ષકને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
29889
#: tools/virsh-domain.c:6585
30437
#: tools/virsh-domain.c:6757
29890
30438
msgid "Domain description not changed.\n"
29891
30439
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન બદલેલ છે.\n"
29893
#: tools/virsh-domain.c:6597
30441
#: tools/virsh-domain.c:6769
29894
30442
msgid "Failed to set new domain description"
29895
30443
msgstr "નવું ડોમેઇન વર્ણન સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
29897
#: tools/virsh-domain.c:6600
30445
#: tools/virsh-domain.c:6772
29898
30446
msgid "Domain description updated successfully"
29899
30447
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન સફળતાપૂર્વક સુધારાયું"
29901
#: tools/virsh-domain.c:6610
30449
#: tools/virsh-domain.c:6782
29903
30451
msgid "No description for domain: %s"
29904
30452
msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ણન નથી: %s"
29906
#: tools/virsh-domain.c:6632
30454
#: tools/virsh-domain.c:6804
29907
30455
msgid "Inject NMI to the guest"
29908
30456
msgstr "મહેમાનમાં NMI ને દાખલ કરો"
29910
#: tools/virsh-domain.c:6635
30458
#: tools/virsh-domain.c:6807
29911
30459
msgid "Inject NMI to the guest domain."
29912
30460
msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં NMI ને દાખલ કરો"
29914
#: tools/virsh-domain.c:6670
30462
#: tools/virsh-domain.c:6842
29915
30463
msgid "Send keycodes to the guest"
29916
30464
msgstr "મહેમાનમાં કીકોડને મોકલો"
29918
#: tools/virsh-domain.c:6673
30466
#: tools/virsh-domain.c:6845
29919
30467
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
29920
30468
msgstr "મહેમાનમાં કિકોડ (પૂર્ણાંક અથવા સાંકેતિક નામો) ને મોકલો"
29922
#: tools/virsh-domain.c:6687
30470
#: tools/virsh-domain.c:6859
29923
30471
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
29924
30472
msgstr "કિકોડનો કોડસેટ, મૂળભૂત:linux"
29926
#: tools/virsh-domain.c:6692
30474
#: tools/virsh-domain.c:6864
29927
30475
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
29928
30476
msgstr "સમય (મિલિસેકંડમાં) કેટલો સમય કીને રાખવામાં આવશે"
29930
#: tools/virsh-domain.c:6697
30478
#: tools/virsh-domain.c:6869
29931
30479
msgid "the key code"
29932
30480
msgstr "કી કોડ"
29934
#: tools/virsh-domain.c:6732
30482
#: tools/virsh-domain.c:6904
29935
30483
msgid "invalid value of --holdtime"
29936
30484
msgstr "--holdtime ની અયોગ્ય કિંમત"
29938
#: tools/virsh-domain.c:6738
30486
#: tools/virsh-domain.c:6910
29940
30488
msgid "unknown codeset: '%s'"
29941
30489
msgstr "અજ્ઞાત કોડસેટ: '%s'"
29943
#: tools/virsh-domain.c:6744
30491
#: tools/virsh-domain.c:6916
29944
30492
msgid "too many keycodes"
29945
30493
msgstr "ઘણાં કીકોડ"
29947
#: tools/virsh-domain.c:6750
30495
#: tools/virsh-domain.c:6922
29949
30497
msgid "invalid keycode: '%s'"
29950
30498
msgstr "અયોગ્ય કીકોડ: '%s'"
29952
#: tools/virsh-domain.c:6772
30500
#: tools/virsh-domain.c:6944
29953
30501
msgid "Send signals to processes"
29954
30502
msgstr "પ્રક્રિયાઓ માટે સંકેતો મોકલો"
29956
#: tools/virsh-domain.c:6775
30504
#: tools/virsh-domain.c:6947
29957
30505
msgid "Send signals to processes in the guest"
29958
30506
msgstr "મહેમાનમાં પ્રક્રિયાઓ માટે સંકેતો મોકલો"
29960
#: tools/virsh-domain.c:6789
30508
#: tools/virsh-domain.c:6961
29961
30509
msgid "the process ID"
29962
30510
msgstr "પ્રક્રિયા ID"
29964
#: tools/virsh-domain.c:6794
30512
#: tools/virsh-domain.c:6966
29965
30513
msgid "the signal number or name"
29966
30514
msgstr "સંકેત નંબર અથવા નામ"
29968
#: tools/virsh-domain.c:6863
30516
#: tools/virsh-domain.c:7035
29970
30518
msgid "malformed PID value: %s"
29971
30519
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ID કિંમત: %s"
29973
#: tools/virsh-domain.c:6868
30521
#: tools/virsh-domain.c:7040
29975
30523
msgid "malformed signal name: %s"
29976
30524
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ સંકેત નામ: %s"
29978
#: tools/virsh-domain.c:6887
30526
#: tools/virsh-domain.c:7059
29979
30527
msgid "change memory allocation"
29980
30528
msgstr "મેમરી ફાળવણી બદલો"
29982
#: tools/virsh-domain.c:6890
30530
#: tools/virsh-domain.c:7062
29983
30531
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
29984
30532
msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં વર્તમાન મેમરી ફાળવણી બદલો."
29986
#: tools/virsh-domain.c:6908
30534
#: tools/virsh-domain.c:7080
29987
30535
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
29988
30536
msgstr "નવું મેમરી માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
29990
#: tools/virsh-domain.c:6959 tools/virsh-domain.c:7056
30538
#: tools/virsh-domain.c:7131 tools/virsh-domain.c:7228
29991
30539
msgid "memory size has to be a number"
29992
30540
msgstr "મેમરી માપ નંબર હોવો જ જોઇએ"
29994
#: tools/virsh-domain.c:6984
30542
#: tools/virsh-domain.c:7156
29995
30543
msgid "change maximum memory limit"
29996
30544
msgstr "મહત્તમ મેમરી મર્યાદા બદલો"
29998
#: tools/virsh-domain.c:6987
30546
#: tools/virsh-domain.c:7159
29999
30547
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
30000
30548
msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં મેમરી ફાળવણી મર્યાદા બદલો."
30002
#: tools/virsh-domain.c:7005
30550
#: tools/virsh-domain.c:7177
30003
30551
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
30004
30552
msgstr "નવું મહત્તમ મેમરી માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)"
30006
#: tools/virsh-domain.c:7064 tools/virsh-domain.c:7069
30554
#: tools/virsh-domain.c:7236 tools/virsh-domain.c:7241
30007
30555
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
30008
30556
msgstr "મહત્તમમેમરીમાપ બદલવામાં અસમર્થ"
30010
#: tools/virsh-domain.c:7083
30558
#: tools/virsh-domain.c:7255
30011
30559
msgid "Get or set memory parameters"
30012
30560
msgstr "મેમરી પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
30014
#: tools/virsh-domain.c:7086
30562
#: tools/virsh-domain.c:7258
30016
30564
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
30017
30565
" To get the memory parameters use following command: \n"
30072
30620
" virsh # numatune <domain>"
30074
#: tools/virsh-domain.c:7301
30622
#: tools/virsh-domain.c:7473
30075
30623
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
30076
30624
msgstr "NUMA સ્થિતિ, કડક એક, પસંદ થયેલ અને ઇન્ટરલીવ"
30078
#: tools/virsh-domain.c:7305
30626
#: tools/virsh-domain.c:7477
30079
30627
msgid "NUMA node selections to set"
30080
30628
msgstr "સુયોજિત કરવા માટે NUMA નોડ પસંદગીઓ"
30082
#: tools/virsh-domain.c:7367
30630
#: tools/virsh-domain.c:7539
30084
30632
msgid "Invalid mode: %s"
30085
30633
msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ: %s"
30087
#: tools/virsh-domain.c:7393
30635
#: tools/virsh-domain.c:7565
30088
30636
msgid "Unable to get numa parameters"
30089
30637
msgstr "numa પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
30091
#: tools/virsh-domain.c:7423
30639
#: tools/virsh-domain.c:7595
30092
30640
msgid "Unable to change numa parameters"
30093
30641
msgstr "numa પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
30095
#: tools/virsh-domain.c:7432 tools/virsh-domain.c:7435
30643
#: tools/virsh-domain.c:7604 tools/virsh-domain.c:7607
30096
30644
msgid "QEMU Monitor Command"
30097
30645
msgstr "QEMU મોનિટર આદેશ"
30099
#: tools/virsh-domain.c:7448
30647
#: tools/virsh-domain.c:7620
30100
30648
msgid "command is in human monitor protocol"
30101
30649
msgstr "આદેશ એ એક માનવ મોનિટર પ્રોટોકોલ છે"
30103
#: tools/virsh-domain.c:7452
30651
#: tools/virsh-domain.c:7624
30104
30652
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
30105
30653
msgstr "કોઇપણ qemu મોનિટર પ્રોટોકોલ આઉટપુટને છાપો"
30107
#: tools/virsh-domain.c:7457 tools/virsh-domain.c:7616
30655
#: tools/virsh-domain.c:7629 tools/virsh-domain.c:7788
30108
30656
msgid "command"
30109
30657
msgstr "આદેશ"
30111
#: tools/virsh-domain.c:7486 tools/virsh-domain.c:7647
30659
#: tools/virsh-domain.c:7658 tools/virsh-domain.c:7819
30112
30660
msgid "Failed to collect command"
30113
30661
msgstr "આદેશને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા"
30115
#: tools/virsh-domain.c:7493
30663
#: tools/virsh-domain.c:7665
30116
30664
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
30117
30665
msgstr "--hmp અને --pretty સુસંગત નથી"
30119
#: tools/virsh-domain.c:7531 tools/virsh-domain.c:7534
30667
#: tools/virsh-domain.c:7703 tools/virsh-domain.c:7706
30120
30668
msgid "QEMU Attach"
30121
30669
msgstr "QEMU જોડાણ"
30123
#: tools/virsh-domain.c:7543
30671
#: tools/virsh-domain.c:7715
30127
#: tools/virsh-domain.c:7557
30675
#: tools/virsh-domain.c:7729
30128
30676
msgid "missing pid value"
30129
30677
msgstr "ગુમ થયેલ pid કિંમત"
30131
#: tools/virsh-domain.c:7565
30679
#: tools/virsh-domain.c:7737
30133
30681
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
30134
30682
msgstr "ડોમેઈન %s એ pid %u માં જોડાયેલ છે\n"
30136
#: tools/virsh-domain.c:7570
30684
#: tools/virsh-domain.c:7742
30138
30686
msgid "Failed to attach to pid %u"
30139
30687
msgstr "pid %u ને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
30141
#: tools/virsh-domain.c:7582
30689
#: tools/virsh-domain.c:7754
30142
30690
msgid "QEMU Guest Agent Command"
30143
30691
msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ આદેશ"
30145
#: tools/virsh-domain.c:7585
30693
#: tools/virsh-domain.c:7757
30146
30694
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
30147
30695
msgstr "કોઇપણ qemu મહેમાન એજન્ટ આદેશને ચલાવો; તમારાં પોતાના ઝોખમ પર વાપરો"
30149
#: tools/virsh-domain.c:7599
30697
#: tools/virsh-domain.c:7771
30150
30698
msgid "timeout seconds. must be positive."
30151
30699
msgstr "સમયસમાપ્તિ સેકંડ. હકારાત્મક હોવુ જ જોઇએ."
30153
#: tools/virsh-domain.c:7603
30701
#: tools/virsh-domain.c:7775
30154
30702
msgid "execute command without waiting for timeout"
30155
30703
msgstr "સમયસમાપ્તિ માટે રાહ જોયા વગર આદેશ ચલાવો"
30157
#: tools/virsh-domain.c:7607
30705
#: tools/virsh-domain.c:7779
30158
30706
msgid "execute command without timeout"
30159
30707
msgstr "સમયસમાપ્તિ વગર આદેશને ચલાવો"
30161
#: tools/virsh-domain.c:7611
30709
#: tools/virsh-domain.c:7783
30162
30710
msgid "pretty-print the output"
30163
30711
msgstr "આઉટપુટને ખૂબ છાપો"
30165
#: tools/virsh-domain.c:7654
30713
#: tools/virsh-domain.c:7826
30166
30714
msgid "timeout number has to be a number"
30167
30715
msgstr "સમયસમાપ્તિ નંબર એ નંબર હોવુ જ જોઇએ"
30169
#: tools/virsh-domain.c:7660
30717
#: tools/virsh-domain.c:7832
30170
30718
msgid "timeout must be positive"
30171
30719
msgstr "સમયસમાપ્તિ હકારાત્મક હોવુ જ જોઇએ"
30173
#: tools/virsh-domain.c:7674
30721
#: tools/virsh-domain.c:7846
30174
30722
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
30175
30723
msgstr "સમયસમાપ્તિ, અસુમેળ અને બ્લોક વિકલ્પો અનન્ય છે"
30177
#: tools/virsh-domain.c:7708
30725
#: tools/virsh-domain.c:7883
30178
30726
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
30179
30727
msgstr "LXC Guest Enter Namespace"
30181
#: tools/virsh-domain.c:7711
30729
#: tools/virsh-domain.c:7886
30182
30730
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
30183
30731
msgstr "કોઇપણ lxc મહેમાન પ્રવેશ નામસ્પેસ ચલાવો; તમારાં પોતાના ઝોખમ પર વાપરો"
30185
#: tools/virsh-domain.c:7718
30733
#: tools/virsh-domain.c:7893
30186
30734
msgid "Do not change process security label"
30187
30735
msgstr "પ્રક્રિયા સુરક્ષા લેબલને બદલાતુ નથી"
30189
#: tools/virsh-domain.c:7719
30737
#: tools/virsh-domain.c:7894
30190
30738
msgid "namespace"
30191
30739
msgstr "નામજગ્યા"
30193
#: tools/virsh-domain.c:7748 tools/virsh-domain.c:7754
30741
#: tools/virsh-domain.c:7923 tools/virsh-domain.c:7929
30195
30743
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
30196
30744
msgstr "%s: %d: argv ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
30198
#: tools/virsh-domain.c:7764
30746
#: tools/virsh-domain.c:7939
30199
30747
msgid "Failed to allocate security model"
30200
30748
msgstr "સુરક્ષા મોડલને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
30202
#: tools/virsh-domain.c:7768
30750
#: tools/virsh-domain.c:7943
30203
30751
msgid "Failed to allocate security label"
30204
30752
msgstr "સુરક્ષા લેબલને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
30206
#: tools/virsh-domain.c:7835
30754
#: tools/virsh-domain.c:8010
30207
30755
msgid "domain information in XML"
30208
30756
msgstr "XML માં ડોમેઈન જાણકારી"
30210
#: tools/virsh-domain.c:7838
30758
#: tools/virsh-domain.c:8013
30211
30759
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
30212
30760
msgstr "ડોમેઈન જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
30214
#: tools/virsh-domain.c:7851 tools/virsh-interface.c:473
30762
#: tools/virsh-domain.c:8026 tools/virsh-interface.c:473
30215
30763
#: tools/virsh-pool.c:637
30216
30764
msgid "show inactive defined XML"
30217
30765
msgstr "અસક્રિય વ્યાખ્યાયિત થયેલ XML ને બતાવો"
30219
#: tools/virsh-domain.c:7859
30767
#: tools/virsh-domain.c:8034
30220
30768
msgid "update guest CPU according to host CPU"
30221
30769
msgstr "યજમાન CPU ને અનુસાર મહેમાન CPU ને સુધારો"
30223
#: tools/virsh-domain.c:7863
30771
#: tools/virsh-domain.c:8038
30224
30772
msgid "provide XML suitable for migrations"
30225
30773
msgstr "સ્થળાંતર માટે અનૂરૂપ XML પૂરી પાડો"
30227
#: tools/virsh-domain.c:7909
30775
#: tools/virsh-domain.c:8084
30228
30776
msgid "Convert native config to domain XML"
30229
30777
msgstr "ડોમેઇન XML માં મૂળ રૂપરેખાંકન ને રૂપાંતર કરો"
30231
#: tools/virsh-domain.c:7912
30779
#: tools/virsh-domain.c:8087
30232
30780
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
30233
30781
msgstr "ડોમેઇન XML બંધારણમાં મૂળ રૂપરેખાંકન બંધારણને રૂપાંતર કરો કરો."
30235
#: tools/virsh-domain.c:7921
30783
#: tools/virsh-domain.c:8096
30236
30784
msgid "source config data format"
30237
30785
msgstr "સ્ત્રોત રૂપરેખાંકન માહિતી બંધારણ"
30239
#: tools/virsh-domain.c:7926
30787
#: tools/virsh-domain.c:8101
30240
30788
msgid "config data file to import from"
30241
30789
msgstr "તેમાંથી આયાત કરવા માટે રૂપરેખાંકન માહિતી ફાઇલ"
30243
#: tools/virsh-domain.c:7965
30791
#: tools/virsh-domain.c:8140
30244
30792
msgid "Convert domain XML to native config"
30245
30793
msgstr "મૂળ રૂપરેખાંકનમાં ડોમેઇન XMLને રૂપાંતર કરો"
30247
#: tools/virsh-domain.c:7968
30795
#: tools/virsh-domain.c:8143
30248
30796
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
30249
30797
msgstr "મૂળ મહેમાન રૂપરેખાંકન બંધારણમાં ડોમેઇન XML રૂપરેખાંકનને રૂપાંતર કરો."
30251
#: tools/virsh-domain.c:7977
30799
#: tools/virsh-domain.c:8152
30252
30800
msgid "target config data type format"
30253
30801
msgstr "રૂપરેખાંકિત માહિતી પ્રકાર બંધારણને લક્ષ્ય કરો"
30255
#: tools/virsh-domain.c:7982
30803
#: tools/virsh-domain.c:8157
30256
30804
msgid "xml data file to export from"
30257
30805
msgstr "માંથી નિકાસ કરવા માટે xml માહિતી ફાઇલ"
30259
#: tools/virsh-domain.c:8021
30807
#: tools/virsh-domain.c:8196
30260
30808
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
30261
30809
msgstr "ડોમેઈન id અથવા UUID ને ડોમેઈન નામમાં ફેરવો"
30263
#: tools/virsh-domain.c:8033
30811
#: tools/virsh-domain.c:8208
30264
30812
msgid "domain id or uuid"
30265
30813
msgstr "ડોમેઈન id અથવા uuid"
30267
#: tools/virsh-domain.c:8057
30815
#: tools/virsh-domain.c:8232
30268
30816
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
30269
30817
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા UUID ને ડોમેઈન id માં ફેરવો"
30271
#: tools/virsh-domain.c:8098
30819
#: tools/virsh-domain.c:8273
30272
30820
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
30273
30821
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા id ને ડોમેઈન UUID માં ફેરવો"
30275
#: tools/virsh-domain.c:8110
30823
#: tools/virsh-domain.c:8285
30276
30824
msgid "domain id or name"
30277
30825
msgstr "ડોમેઈન id અથવા નામ"
30279
#: tools/virsh-domain.c:8128
30827
#: tools/virsh-domain.c:8303
30280
30828
msgid "failed to get domain UUID"
30281
30829
msgstr "ડોમેઈન UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
30283
#: tools/virsh-domain.c:8139
30831
#: tools/virsh-domain.c:8314
30284
30832
msgid "migrate domain to another host"
30285
30833
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો"
30287
#: tools/virsh-domain.c:8142
30835
#: tools/virsh-domain.c:8317
30288
30836
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
30289
30837
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો. --live ને જીવંત રૂપાંતરણ માટે ઉમેરો."
30291
#: tools/virsh-domain.c:8150
30839
#: tools/virsh-domain.c:8325
30292
30840
msgid "live migration"
30293
30841
msgstr "જીવંત રૂપાંતરણ"
30295
#: tools/virsh-domain.c:8154
30843
#: tools/virsh-domain.c:8329
30296
30844
msgid "offline migration"
30297
30845
msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર"
30299
#: tools/virsh-domain.c:8158
30847
#: tools/virsh-domain.c:8333
30300
30848
msgid "peer-2-peer migration"
30301
30849
msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર"
30303
#: tools/virsh-domain.c:8162
30851
#: tools/virsh-domain.c:8337
30304
30852
msgid "direct migration"
30305
30853
msgstr "સીધુ સ્થળાંતર"
30307
#: tools/virsh-domain.c:8170
30855
#: tools/virsh-domain.c:8345
30308
30856
msgid "tunnelled migration"
30309
30857
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર"
30311
#: tools/virsh-domain.c:8174
30859
#: tools/virsh-domain.c:8349
30312
30860
msgid "persist VM on destination"
30313
30861
msgstr "લક્ષ્ય પર સ્થાયી VM"
30315
#: tools/virsh-domain.c:8178
30863
#: tools/virsh-domain.c:8353
30316
30864
msgid "undefine VM on source"
30317
30865
msgstr "સ્ત્રોત પર VM ને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
30319
#: tools/virsh-domain.c:8182
30867
#: tools/virsh-domain.c:8357
30320
30868
msgid "do not restart the domain on the destination host"
30321
30869
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન પર ડોમેઇનને પુન:શરી કરાતુ નથી"
30323
#: tools/virsh-domain.c:8186
30871
#: tools/virsh-domain.c:8361
30324
30872
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
30325
30873
msgstr "સંપૂર્ણ ડિસ્ક સાથે ભાગીદારી ન થયેલ સંગ્રહ સાથે સ્થળાંતર"
30327
#: tools/virsh-domain.c:8190
30875
#: tools/virsh-domain.c:8365
30329
30877
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
30330
30878
"shared between source and destination)"
33301
33852
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
33302
33853
msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમનું બંધારણ જો સ્નેપશોટને લઇ રહ્યા છે"
33304
#: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:331 tools/virsh-volume.c:410
33305
#: tools/virsh-volume.c:523
33855
#: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:330 tools/virsh-volume.c:408
33856
#: tools/virsh-volume.c:521
33306
33857
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
33307
33858
msgstr "પુન:ફાળવણી કરેલ મેટાડેટા (સંપૂર્ણ ફાળવણીને બદલે qcow2 માટે)"
33309
#: tools/virsh-volume.c:191 tools/virsh-volume.c:197 tools/virsh-volume.c:1094
33860
#: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1092
33311
33862
msgid "Malformed size %s"
33312
33863
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s"
33314
#: tools/virsh-volume.c:291
33865
#: tools/virsh-volume.c:290
33316
33867
msgid "Vol %s created\n"
33317
33868
msgstr "Vol %s બનાવેલ છે\n"
33319
#: tools/virsh-volume.c:295
33870
#: tools/virsh-volume.c:294
33321
33872
msgid "Failed to create vol %s"
33322
33873
msgstr "vol %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
33324
#: tools/virsh-volume.c:310
33875
#: tools/virsh-volume.c:309
33325
33876
msgid "create a vol from an XML file"
33326
33877
msgstr "XML ફાઈલમાંથી vol બનાવો"
33328
#: tools/virsh-volume.c:327 tools/virsh-volume.c:397
33879
#: tools/virsh-volume.c:326 tools/virsh-volume.c:395
33329
33880
msgid "file containing an XML vol description"
33330
33881
msgstr "XML vol વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
33332
#: tools/virsh-volume.c:361
33883
#: tools/virsh-volume.c:359
33334
33885
msgid "Vol %s created from %s\n"
33335
33886
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n"
33337
#: tools/virsh-volume.c:366 tools/virsh-volume.c:448
33888
#: tools/virsh-volume.c:364 tools/virsh-volume.c:446
33339
33890
msgid "Failed to create vol from %s"
33340
33891
msgstr "%s માંથી vol બનાવવામાં નિષ્ફળ"
33342
#: tools/virsh-volume.c:380
33893
#: tools/virsh-volume.c:378
33343
33894
msgid "create a vol, using another volume as input"
33344
33895
msgstr "વોલ્યુમને બનાવો, ઇનપુટ તરીકે બીજા વોલ્યુમની મદદથી"
33346
#: tools/virsh-volume.c:383
33897
#: tools/virsh-volume.c:381
33347
33898
msgid "Create a vol from an existing volume."
33348
33899
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથા વોલ્યુમને બનાવો."
33350
#: tools/virsh-volume.c:402
33901
#: tools/virsh-volume.c:400
33351
33902
msgid "input vol name or key"
33352
33903
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
33354
#: tools/virsh-volume.c:406
33905
#: tools/virsh-volume.c:404
33355
33906
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
33356
33907
msgstr "પુલ નામ અથવા ઇનપુટ વોલ્યુમનાં પુલનું uuid"
33358
#: tools/virsh-volume.c:445
33909
#: tools/virsh-volume.c:443
33360
33911
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
33361
33912
msgstr "ઇનપુટ %s માંથી બનાવેલ વોલ્યુમ %s\n"
33363
#: tools/virsh-volume.c:474
33914
#: tools/virsh-volume.c:472
33364
33915
msgid "(volume_definition)"
33365
33916
msgstr "(volume_definition)"
33367
#: tools/virsh-volume.c:498
33918
#: tools/virsh-volume.c:496
33368
33919
msgid "clone a volume."
33369
33920
msgstr "વોલ્યુમનો ક્લોન કરો."
33371
#: tools/virsh-volume.c:501
33922
#: tools/virsh-volume.c:499
33372
33923
msgid "Clone an existing volume."
33373
33924
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમને ક્લોન કરો."
33375
#: tools/virsh-volume.c:510
33926
#: tools/virsh-volume.c:508
33376
33927
msgid "orig vol name or key"
33377
33928
msgstr "orig vol નામ અથવા કી"
33379
#: tools/virsh-volume.c:515
33930
#: tools/virsh-volume.c:513
33380
33931
msgid "clone name"
33381
33932
msgstr "ક્લોન નામ"
33383
#: tools/virsh-volume.c:547 tools/virsh-volume.c:1648
33934
#: tools/virsh-volume.c:545 tools/virsh-volume.c:1647
33384
33935
msgid "failed to get parent pool"
33385
33936
msgstr "પિતૃ પુલ ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
33387
#: tools/virsh-volume.c:567
33938
#: tools/virsh-volume.c:565
33389
33940
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
33390
33941
msgstr "%s માંથી ક્લોન થયેલ Vol %s\n"
33392
#: tools/virsh-volume.c:570
33943
#: tools/virsh-volume.c:568
33394
33945
msgid "Failed to clone vol from %s"
33395
33946
msgstr "%s માંથી vol ક્લોન કરવામાં નિષ્ફળ"
33397
#: tools/virsh-volume.c:594
33948
#: tools/virsh-volume.c:592
33398
33949
msgid "upload file contents to a volume"
33399
33950
msgstr "વોલ્યુમનાં ફાઇલ સમાવિષ્ટોને અપલોડ કરો"
33401
#: tools/virsh-volume.c:597
33952
#: tools/virsh-volume.c:595
33402
33953
msgid "Upload file contents to a volume"
33403
33954
msgstr "વોલ્યુમનાં ફાઇલ સમાવિષ્ટોને અપલોડ કરો"
33405
#: tools/virsh-volume.c:606 tools/virsh-volume.c:720 tools/virsh-volume.c:832
33406
#: tools/virsh-volume.c:880 tools/virsh-volume.c:956 tools/virsh-volume.c:1031
33407
#: tools/virsh-volume.c:1134
33956
#: tools/virsh-volume.c:604 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:830
33957
#: tools/virsh-volume.c:878 tools/virsh-volume.c:954 tools/virsh-volume.c:1029
33958
#: tools/virsh-volume.c:1132
33408
33959
msgid "vol name, key or path"
33409
33960
msgstr "vol નામ, કી અથવા પાથ"
33411
#: tools/virsh-volume.c:611 tools/virsh-volume.c:725 tools/virsh-volume.c:982
33412
#: tools/virsh-volume.c:1375
33962
#: tools/virsh-volume.c:609 tools/virsh-volume.c:723 tools/virsh-volume.c:980
33963
#: tools/virsh-volume.c:1374
33414
33965
msgstr "ફાઇલ"
33416
#: tools/virsh-volume.c:619
33967
#: tools/virsh-volume.c:617
33417
33968
msgid "volume offset to upload to"
33418
33969
msgstr "તેમાં અપલોડ કરવા માટે વોલ્યુમ ઓફસેટ"
33420
#: tools/virsh-volume.c:623
33971
#: tools/virsh-volume.c:621
33421
33972
msgid "amount of data to upload"
33422
33973
msgstr "અપલોડ કરવા માટે માહિતીનો જથ્થો"
33424
#: tools/virsh-volume.c:672
33975
#: tools/virsh-volume.c:670
33426
33977
msgid "cannot upload to volume %s"
33427
33978
msgstr "વોલ્યુમ %s માં અપલોડ કરી શકાતુ નથી"
33429
#: tools/virsh-volume.c:677
33980
#: tools/virsh-volume.c:675
33431
33982
msgid "cannot send data to volume %s"
33432
33983
msgstr "વોલ્યુમ %s માં માહિતીને મોકલી શકાતી નથી"
33434
#: tools/virsh-volume.c:688 tools/virsh-volume.c:798
33985
#: tools/virsh-volume.c:686 tools/virsh-volume.c:796
33436
33987
msgid "cannot close volume %s"
33437
33988
msgstr "વોલ્યુમ %s ને બંધ કરી શકાતુ નથી"
33439
#: tools/virsh-volume.c:708
33990
#: tools/virsh-volume.c:706
33440
33991
msgid "download volume contents to a file"
33441
33992
msgstr "ફાઇલમાં વોલ્યુમ સમાવિષ્ટોને ડાઉનલોડ કરો"
33443
#: tools/virsh-volume.c:711
33994
#: tools/virsh-volume.c:709
33444
33995
msgid "Download volume contents to a file"
33445
33996
msgstr "ફાઇલમાં વોલ્યુમ સમાવિષ્ટોને ડાઉનલોડ કરો"
33447
#: tools/virsh-volume.c:733
33998
#: tools/virsh-volume.c:731
33448
33999
msgid "volume offset to download from"
33449
34000
msgstr "તેમાંથી ડાઉનલોડ કરવા માટે વોલ્યુમ ઓફસેટ"
33451
#: tools/virsh-volume.c:737
34002
#: tools/virsh-volume.c:735
33452
34003
msgid "amount of data to download"
33453
34004
msgstr "ડાઉનલોડ કરવા માટે માહિતી જથ્થો"
33455
#: tools/virsh-volume.c:773
34006
#: tools/virsh-volume.c:771
33457
34008
msgid "cannot create %s"
33458
34009
msgstr "%s ને બનાવી શકાતુ નથી"
33460
#: tools/virsh-volume.c:782
34011
#: tools/virsh-volume.c:780
33462
34013
msgid "cannot download from volume %s"
33463
34014
msgstr "વોલ્યુમ %s માંથી ડાઉનલોડ કરી શકાતુ નથી"
33465
#: tools/virsh-volume.c:787
34016
#: tools/virsh-volume.c:785
33467
34018
msgid "cannot receive data from volume %s"
33468
34019
msgstr "વોલ્યુમ %s માંથી માહિતીને મેળવી શકાતી નથી"
33470
#: tools/virsh-volume.c:820
34021
#: tools/virsh-volume.c:818
33471
34022
msgid "delete a vol"
33472
34023
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
33474
#: tools/virsh-volume.c:823
34025
#: tools/virsh-volume.c:821
33475
34026
msgid "Delete a given vol."
33476
34027
msgstr "આપેલ vol ને કાઢી નાંખો."
33478
#: tools/virsh-volume.c:853
34029
#: tools/virsh-volume.c:851
33480
34031
msgid "Vol %s deleted\n"
33481
34032
msgstr "Vol %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
33483
#: tools/virsh-volume.c:855
34034
#: tools/virsh-volume.c:853
33485
34036
msgid "Failed to delete vol %s"
33486
34037
msgstr "vol %s ને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
33488
#: tools/virsh-volume.c:868
34039
#: tools/virsh-volume.c:866
33489
34040
msgid "wipe a vol"
33490
34041
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
33492
#: tools/virsh-volume.c:871
34043
#: tools/virsh-volume.c:869
33493
34044
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
33495
34046
"વોલ્યુમ પર પહેલાની માહિતી એ ભવિષ્યમાં વાંચવા માટે વાપરી શકાતી નથી તેની ખાતરી "
33498
#: tools/virsh-volume.c:888
34049
#: tools/virsh-volume.c:886
33499
34050
msgid "perform selected wiping algorithm"
33500
34051
msgstr "પસંદ થયેલ વાઇપીંગ અલ્ગોરિધમ ચલાવો"
33502
#: tools/virsh-volume.c:917
34053
#: tools/virsh-volume.c:915
33504
34055
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
33505
34056
msgstr "બિનઆધારભૂત અલ્ગોરિધમ '%s'"
33507
#: tools/virsh-volume.c:928
34058
#: tools/virsh-volume.c:926
33509
34060
msgid "Failed to wipe vol %s"
33510
34061
msgstr "vol %s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
33512
#: tools/virsh-volume.c:932
34063
#: tools/virsh-volume.c:930
33514
34065
msgid "Vol %s wiped\n"
33515
34066
msgstr "કાઢી નાંખેલ Vol %s\n"
33517
#: tools/virsh-volume.c:944
34068
#: tools/virsh-volume.c:942
33518
34069
msgid "storage vol information"
33519
34070
msgstr "સંગ્રહ vol જાણકારી"
33521
#: tools/virsh-volume.c:947
34072
#: tools/virsh-volume.c:945
33522
34073
msgid "Returns basic information about the storage vol."
33523
34074
msgstr "સંગ્રહ vol વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી મળે છે."
33525
#: tools/virsh-volume.c:982 tools/virsh-volume.c:986 tools/virsh-volume.c:990
33526
#: tools/virsh-volume.c:994 tools/virsh-volume.c:998
34076
#: tools/virsh-volume.c:980 tools/virsh-volume.c:984 tools/virsh-volume.c:988
34077
#: tools/virsh-volume.c:992 tools/virsh-volume.c:996
33527
34078
msgid "Type:"
33528
34079
msgstr "પ્રકાર:"
33530
#: tools/virsh-volume.c:986 tools/virsh-volume.c:1378
34081
#: tools/virsh-volume.c:984 tools/virsh-volume.c:1377
33531
34082
msgid "block"
33532
34083
msgstr "બ્લોક"
33534
#: tools/virsh-volume.c:990 tools/virsh-volume.c:1381
34085
#: tools/virsh-volume.c:988 tools/virsh-volume.c:1380
33536
34087
msgstr "ડિરેક્ટરી"
33538
#: tools/virsh-volume.c:994
34089
#: tools/virsh-volume.c:992
33539
34090
msgid "network"
33540
34091
msgstr "નેટવર્ક"
33542
#: tools/virsh-volume.c:1019
34093
#: tools/virsh-volume.c:1017
33543
34094
msgid "resize a vol"
33544
34095
msgstr "vol નું માપ બદલો"
33546
#: tools/virsh-volume.c:1022
34097
#: tools/virsh-volume.c:1020
33547
34098
msgid "Resizes a storage volume."
33548
34099
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમનુ માપ બદલે છે."
33550
#: tools/virsh-volume.c:1036
34101
#: tools/virsh-volume.c:1034
33551
34102
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
33552
34103
msgstr "વોલ્યુમ માટે નવી ક્ષમતા, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)"
33554
#: tools/virsh-volume.c:1044
34105
#: tools/virsh-volume.c:1042
33555
34106
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
33556
34107
msgstr "નવી ક્ષમતાને ફાળવો, સ્પાર્શ તરીકે છોડવા કરતા"
33558
#: tools/virsh-volume.c:1048
34109
#: tools/virsh-volume.c:1046
33559
34110
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
33560
34111
msgstr "વર્તમાન માપમાં ડેલ્ટા તરીકે ક્ષમતાને વાપરો, નવું માપ કરતા"
33562
#: tools/virsh-volume.c:1052
34113
#: tools/virsh-volume.c:1050
33563
34114
msgid "allow the resize to shrink the volume"
33564
34115
msgstr "વોલ્યુમને સંકોચવા માટે માપ બદલવાની પરવાનગી આપો"
33566
#: tools/virsh-volume.c:1089
34117
#: tools/virsh-volume.c:1087
33567
34118
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
33568
34119
msgstr "નકારાત્મક માપને --delta અને --shrink ની જરૂરિયાત છે"
33570
#: tools/virsh-volume.c:1100
34121
#: tools/virsh-volume.c:1098
33572
34123
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
33573
34124
msgstr "વોલ્યુમ '%s' નું માપ સફળતાપૂર્વક %s દ્દારા બદલાયેલ છે\n"
33575
#: tools/virsh-volume.c:1101
34126
#: tools/virsh-volume.c:1099
33577
34128
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
33578
34129
msgstr "%s માં વોલ્યુમ '%s' નું માપ સફળતાપૂર્વક બદલાયેલ છે\n"
33580
#: tools/virsh-volume.c:1106
34131
#: tools/virsh-volume.c:1104
33582
34133
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
33583
34134
msgstr "%s દ્દારા વોલ્યુમ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા\n"
33585
#: tools/virsh-volume.c:1107
34136
#: tools/virsh-volume.c:1105
33587
34138
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
33588
34139
msgstr "%s માં '%s'નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા\n"
33590
#: tools/virsh-volume.c:1122
34141
#: tools/virsh-volume.c:1120
33591
34142
msgid "vol information in XML"
33592
34143
msgstr "XML માં vol જાણકારી"
33594
#: tools/virsh-volume.c:1125
34145
#: tools/virsh-volume.c:1123
33595
34146
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
33596
34147
msgstr "vol જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
33598
#: tools/virsh-volume.c:1229
34149
#: tools/virsh-volume.c:1227
33599
34150
msgid "Failed to list volumes"
33600
34151
msgstr "વોલ્યુમોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
33602
#: tools/virsh-volume.c:1238 tools/virsh-volume.c:1250
34153
#: tools/virsh-volume.c:1236 tools/virsh-volume.c:1248
33603
34154
msgid "Failed to list storage volumes"
33604
34155
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
33606
#: tools/virsh-volume.c:1295
34157
#: tools/virsh-volume.c:1294
33607
34158
msgid "list vols"
33608
34159
msgstr "vol ની યાદી આપો"
33610
#: tools/virsh-volume.c:1298
34161
#: tools/virsh-volume.c:1297
33611
34162
msgid "Returns list of vols by pool."
33612
34163
msgstr "pool દ્દારા vol ની યાદી આપે છે."
33614
#: tools/virsh-volume.c:1311
34165
#: tools/virsh-volume.c:1310
33615
34166
msgid "display extended details for volumes"
33616
34167
msgstr "વોલ્યુમો માટે વિસ્તરેલ વિગતોને દર્શાવો"
33618
#: tools/virsh-volume.c:1446 tools/virsh-volume.c:1466
33619
#: tools/virsh-volume.c:1511
34169
#: tools/virsh-volume.c:1445 tools/virsh-volume.c:1465
34170
#: tools/virsh-volume.c:1510
33623
#: tools/virsh-volume.c:1575
34174
#: tools/virsh-volume.c:1574
33624
34175
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
33625
34176
msgstr "આપેલ વોલ્યુમ કી અથવા પાથ માટે વોલ્યુમ નામને પાછુ લાવે છે"
33627
#: tools/virsh-volume.c:1587 tools/virsh-volume.c:1627
34178
#: tools/virsh-volume.c:1586 tools/virsh-volume.c:1626
33628
34179
msgid "volume key or path"
33629
34180
msgstr "વોલ્યુમ કી અથવા પાથ"
33631
#: tools/virsh-volume.c:1611
34182
#: tools/virsh-volume.c:1610
33632
34183
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
33633
34184
msgstr "આપેલ વોલ્યુમ કી અથવા પાથ માટે સંગ્રહ પુલને પાછુ લાવે છે"
33635
#: tools/virsh-volume.c:1622
34186
#: tools/virsh-volume.c:1621
33636
34187
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
33637
34188
msgstr "પુલ નામ કરતા પુલ uuid ને પાછુ લાવે છે"
33639
#: tools/virsh-volume.c:1674
34190
#: tools/virsh-volume.c:1673
33640
34191
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
33641
34192
msgstr "આપેલ વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ માટે વોલ્યુમ કીને પાછુ લાવે છે"
33643
#: tools/virsh-volume.c:1686
34194
#: tools/virsh-volume.c:1685
33644
34195
msgid "volume name or path"
33645
34196
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ"
33647
#: tools/virsh-volume.c:1713
34198
#: tools/virsh-volume.c:1712
33648
34199
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
33649
34200
msgstr "આપેલ વોલ્યુમ કી અથવા પાથ માટે વોલ્યુમ પાથને પાછુ લાવે છે"
33651
#: tools/virsh-volume.c:1725
34202
#: tools/virsh-volume.c:1724
33652
34203
msgid "volume name or key"
33653
34204
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
33655
#: tools/virt-host-validate-common.c:60
34206
#: tools/virt-host-validate-common.c:62
33657
34208
msgid "%6s: Checking %-60s: "
33658
34209
msgstr "%6s: ચકાસી રહ્યા છે %-60s: "
33660
#: tools/virt-host-validate-common.c:82 tools/virt-host-validate-common.c:84
34211
#: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86
33662
34213
msgstr "PASS"
33664
#: tools/virt-host-validate-common.c:89
34215
#: tools/virt-host-validate-common.c:91
33666
34217
msgstr "FAIL"
33668
#: tools/virt-host-validate-common.c:90
34219
#: tools/virt-host-validate-common.c:92
33670
34221
msgstr "WARN"
33672
#: tools/virt-host-validate-common.c:91
34223
#: tools/virt-host-validate-common.c:93
33674
34225
msgstr "NOTE"
33676
#: tools/virt-host-validate-common.c:169
34227
#: tools/virt-host-validate-common.c:171
33678
34229
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
33679
34230
msgstr "Linux માટે >= %d.%d.%d"