1
# translation of parley.po to
2
# translation of kvoctrain.po to
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
6
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
7
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004, 2005, 2007.
8
# Zerrin Cakmakkaya <zerrin@uludag.org.tr>, 2005.
9
# İsmail Şimşek <simsek@kde.org.tr>, 2005.
10
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
11
# Renan Cakirerk, 2010.
12
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
15
"Project-Id-Version: parley\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 19:48+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 07:58+0000\n"
19
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
20
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 14:26+0000\n"
26
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
29
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394
31
msgctxt "@title:window document properties"
32
msgid "Properties for %1"
33
msgstr "%1 özellikleri"
35
#: src/parleydocument.cpp:156
36
msgid "Open in practice &mode"
37
msgstr "Çalışma &kipi ile aç"
39
#: src/parleydocument.cpp:159
40
msgid "Open Vocabulary Collection"
41
msgstr "Sözcük Hazinesi Koleksiyonu Aç"
43
#: src/parleydocument.cpp:213
44
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
45
msgstr "İndirilen Sözcük Hazinesi Koleksiyonunu Aç"
47
#: src/parleydocument.cpp:223 src/export/exportdialog.cpp:106
48
#: src/parleymainwindow.cpp:138
52
#: src/parleydocument.cpp:239 src/parleydocument.cpp:289
54
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
55
msgstr "\"%1\" dosyasına yazmak bir hataya neden oldu: %2"
57
#: src/parleydocument.cpp:240 src/parleydocument.cpp:290
59
msgstr "Dosyayı Kaydet"
61
#: src/parleydocument.cpp:258
62
msgid "Save Vocabulary As"
63
msgstr "Sözcük Hazinesini Farklı Kaydet"
65
#: src/parleydocument.cpp:267
68
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
69
msgstr "<qt><p><b>%1</b></p> zaten var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?</qt>"
71
#: src/parleydocument.cpp:273
73
msgctxt "@info:status saving a file"
75
msgstr "%1 Kaydediliyor"
77
#: src/parleydocument.cpp:297 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:74
81
#: src/parleydocument.cpp:301
85
#: src/parleydocument.cpp:304
89
#: src/parleydocument.cpp:307
93
#: src/parleydocument.cpp:311 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:123
97
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:116
98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
99
#: rc.cpp:248 src/parleydocument.cpp:315 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:106
103
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:123
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
105
#: rc.cpp:251 src/parleydocument.cpp:319 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:114
109
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
110
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
111
#: rc.cpp:954 src/parleydocument.cpp:332
112
msgid "Public Domain"
113
msgstr "Public Domain"
115
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:167
116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
117
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
118
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
119
#: rc.cpp:929 rc.cpp:960 src/parleydocument.cpp:333
123
#: src/parleydocument.cpp:341
124
msgid "A Second Language"
125
msgstr "İkinci Bir Dil"
127
#: src/parleydocument.cpp:344
131
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
132
msgid "Select Synonyms"
133
msgstr "Eşanlamlıları Seç"
135
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
137
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
138
msgstr "%1 ile %2 Eş Anlamlı değil"
140
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
142
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
143
msgstr "%1 ile %2 Eş Anlamlı"
145
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
147
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
148
msgstr "%1 ile %2 Eş Anlamlı değil"
150
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
152
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
153
msgstr "%1 ile %2 Eş Anlamlı"
155
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
157
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
158
msgstr "%1 ve %2 Yanlış Arkadaş Değil"
160
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
162
msgid "%1 and %2 are False Friends"
163
msgstr "%1 ve %2 Yanlış Arkadaşlar"
165
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
167
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
168
msgid "Synonyms of %1:"
169
msgstr "%1 ile eşanlamlı:"
171
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
173
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
174
msgid "Antonyms of %1:"
175
msgstr "%1 ile zıt anlamlı:"
177
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
180
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
181
"different meanings) for a word"
182
msgid "False Friends of %1:"
183
msgstr "%1 ögesinin Yanlış Arkadaşları:"
185
#: src/editor/conjugationwidget.cpp:133
187
msgid "\"%1\" is a verb"
188
msgstr "\"%1\" bir fiil"
190
#: src/editor/conjugationwidget.cpp:167
191
msgid "Could not determine word type of verbs"
192
msgstr "Fiillerin sözcük tipi belirlenemedi"
194
#: src/editor/editor.cpp:140
198
#: src/editor/editor.cpp:153
200
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
201
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
202
"Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
204
"Ders eklemek, silmek ve yeniden adlandırmak için sağ tıklatın.\n"
205
"Onay kutucukları ile hangi ders hakkında pratik yapmak istediğinizi "
207
"Sadece [x] şeklinde onaylanan dersler sınavlar içinde sorulacaktır!"
209
#: src/editor/editor.cpp:168
211
msgstr "Sözcük Türleri"
213
#: src/editor/editor.cpp:189
217
#: src/editor/editor.cpp:215
218
msgid "Comparison forms"
219
msgstr "Karşılaştırma biçimi"
221
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:168
222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
223
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
225
#: rc.cpp:107 rc.cpp:461 src/editor/editor.cpp:227
226
msgid "Multiple Choice"
227
msgstr "Çoktan seçmeli"
229
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:142
230
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
231
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:16
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
233
#: rc.cpp:98 rc.cpp:176 src/editor/editor.cpp:239
235
msgstr "Eş Anlamlılar"
237
#: src/editor/editor.cpp:250
239
msgstr "Zıt Anlamlılar"
241
#: src/editor/editor.cpp:261
242
msgid "False Friends"
243
msgstr "Yanlış Arkadaşlar"
245
#: src/editor/editor.cpp:273
246
msgid "Phonetic Symbols"
247
msgstr "Fonetik Semboller"
249
#: src/editor/editor.cpp:285
253
#: src/editor/editor.cpp:297
257
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:113
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
259
#: rc.cpp:95 src/editor/editor.cpp:309
263
#: src/editor/editor.cpp:321
267
#: src/editor/editor.cpp:334
271
#: src/editor/editor.cpp:362 src/editor/editor.cpp:363
275
#: src/editor/editor.cpp:399
276
msgid "Enter search terms here"
277
msgstr "Aranacak terimleri buraya girin"
279
#: src/editor/editor.cpp:403
283
#: src/editor/comparisonwidget.cpp:87
284
msgid "Could not determine word type of adjectives"
285
msgstr "Sıfatların sözcük tipi belirlenemedi"
287
#: src/editor/comparisonwidget.cpp:106
288
msgid "Could not determine word type of adverbs"
289
msgstr "Zarfların sözcük tipi belirlenemedi"
291
#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160
293
msgid "Grades from %1 to %2"
294
msgstr "%1 ile %2 arasındaki notlar"
296
#: src/editor/latexwidget.cpp:30
297
msgid "Enter LaTeX code here."
298
msgstr "Buraya LaTeX kodunu girin."
300
#: src/editor/declensionwidget.cpp:141
302
msgid "\"%1\" is a noun"
303
msgstr "\"%1\" bir isim"
305
#: src/editor/declensionwidget.cpp:166
306
msgid "Could not determine word type of nouns"
307
msgstr "İsimlerin sözcük tipi belirlenemedi"
309
#: src/parleymainwindow.cpp:201
311
"Vocabulary is modified.\n"
313
"Save file before exit?\n"
315
"Sözcük hazinesi değiştirildi.\n"
317
"Çıkmadan önce kaydedilsin mi?\n"
319
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
321
#: rc.cpp:437 src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112
322
msgid "Last Opened Collections"
323
msgstr "Son Açılan Koleksiyonlar"
325
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
326
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
327
msgstr "Bu kelime koleksiyonunu düzenleyicide aç"
330
msgid "Vocabulary Trainer"
331
msgstr "Sözcük Hazinesi Çalıştırıcısı"
333
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:14
334
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
335
#: rc.cpp:422 src/main.cpp:40
341
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
342
"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
343
"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
344
"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
346
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
347
"© 2001-2002\tKDE takımı\n"
348
"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
349
"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
352
msgid "Helps you train your vocabulary"
353
msgstr "Sözcük hazinesi çalışmanıza yardım eder"
356
msgid "Frederik Gladhorn"
357
msgstr "Frederik Gladhorn"
360
msgid "Developer and maintainer"
361
msgstr "Geliştirici ve projeyi yürüten"
364
msgid "Daniel Laidig"
365
msgstr "Daniel Laidig"
376
msgid "Practice Dialogs"
377
msgstr "Çalışma Pencereleri"
380
msgid "Avgoustinos Kadis"
381
msgstr "Avgoustinos Kadis"
388
msgid "Peter Hedlund"
389
msgstr "Peter Hedlund"
392
msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
393
msgstr "Sayısız düzeltme, eski yürüten, KDE4 geçişi"
397
msgstr "Ewald Arnold"
400
msgid "Original Author"
408
msgid "Artwork and Oxygen Icons"
409
msgstr "Sanatsal Çalışmalar ve Oxygen Simgeleri"
412
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
413
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
416
msgid "Port to KConfig XT"
417
msgstr "KConfig XT geçişi"
420
msgid "Jeremy Whiting"
421
msgstr "Jeremy Whiting"
424
msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
425
msgstr "Kvtml kitaplığının KDE4 için yeniden yazımı"
428
msgid "Markus Büchele"
429
msgstr "Markus Büchele"
432
msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
433
msgstr "KDE4 yolunda hata raporları ve testler"
437
msgstr "Ramona Knapp"
440
msgid "Conceived the name Parley"
441
msgstr "Parley isminin tasarlanması"
444
msgid "Start practice instead of editor"
445
msgstr "Düzenleyici yerine çalışmayı başlat"
452
msgid "Document file to open"
453
msgstr "Açılacak dosya"
455
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
457
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
460
"Sözcük dağarcığı belgesinde, seçilen pratik türü için kullanılabilecek girdi "
463
#: src/practice/entryfilter.cpp:112
464
msgid "Start Practice"
465
msgstr "Çalışmayı Başlat"
467
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:61
468
msgid "Enter the comparison forms."
469
msgstr "Karşılaştırma biçimlerini girin."
471
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
473
#: rc.cpp:254 src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
474
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65
478
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
482
#: src/practice/statustoggle.cpp:86
484
"This answer will be counted as correct.\n"
485
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
489
#: src/practice/statustoggle.cpp:87
490
msgid "Count this answer as wrong"
493
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
495
"This answer will be counted as wrong.\n"
496
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
500
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
501
msgid "Count this answer as correct"
504
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
505
msgid "All comparison forms were right."
506
msgstr "Tüm karşılaştırma biçimleri doğruydu."
508
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
511
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
512
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
513
msgid "\"%1\" is the wrong word."
514
msgstr "\"%1\" yanlış sözcük."
516
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
518
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
519
"of adjectives (good, better, best)"
520
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
522
"Her iki karşılaştırma biçimi de (karşılaştırma ve en üstünlük) yanlış."
524
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
526
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
527
"of adjectives (second form wrong - better)"
528
msgid "The comparative is wrong."
529
msgstr "Karşılaştırma sıfatı yanlış."
531
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
533
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
534
"of adjectives (third form wrong - best)"
535
msgid "The superlative is wrong."
536
msgstr "En üstünlük sıfatı yanlış."
538
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:90
539
msgid "Enter all conjugation forms."
540
msgstr "Tüm çekim biçimlerini girin."
542
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
543
msgid "Your answer was wrong."
544
msgstr "Yanıtınız yanlış."
546
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
548
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
552
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
553
msgid "Your answer was an already entered synonym."
554
msgstr "Cevabınız daha önceden girilmiş bir eşanlamlıydı."
556
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
557
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
558
msgstr "Cevabınız bir eşanlamlıydı ve büyük harf kullanımınız yanlıştı."
560
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
561
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
562
msgstr "Cevabınız bir eşanlamlıydı ve aksanlar yanlıştı."
564
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
565
msgid "Your answer was a synonym."
566
msgstr "Cevabınız bir eşanlamlıydı."
568
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
570
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
573
"Cevabınız büyük harf kullanım hataları kabul edilmediği için yanlıştı. "
574
"Lütfen tekrar deneyin."
576
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
578
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
580
"Cevabınız aksan hataları kabul edilmediği için yanlıştı. Lütfen tekrar "
583
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
584
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
585
msgstr "Yanıtınız yanlıştı. Lütfen tekrar deneyin."
587
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
588
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
591
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
592
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
595
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
596
msgid "Your answer was right."
599
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
601
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
604
"Cevabınız doğruydu... ama ilk denemede değildi ve büyük harf kullanımınız "
607
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
609
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
610
msgstr "Cevabınız doğruydu... ama ilk denemede değildi ve aksanlar yanlıştı."
612
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
613
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
614
msgstr "Cevabınız doğru... fakat ilk denemede değil."
616
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
617
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
618
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
619
msgstr "Cevabı çok fazla ipucu kullanarak ortaya çıkardınız."
621
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
623
msgid "The solution starts with: %1"
624
msgstr "Çözüm şununla başlar: %1"
626
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
630
#: src/practice/latexrenderer.cpp:143
632
msgstr "LaTeX hatası."
634
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
636
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
640
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
643
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
646
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
649
"%1 kelimenin toplamda %2 kadarına cevap verdiniz.\n"
652
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:61
655
msgid_plural "%1 words"
656
msgstr[0] "%1 kelime"
658
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
661
msgid_plural "%1 minutes"
662
msgstr[0] "%1 dakika"
664
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
667
msgid_plural "%1 seconds"
668
msgstr[0] "%1 saniye"
670
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
672
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
673
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
676
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:79
677
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:80
678
msgid "Practice Again"
679
msgstr "Tekrar Uygula"
681
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:73
682
msgid "Stop Practice"
683
msgstr "Çalışmayı Durdur"
685
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:75
686
msgid "Stop practicing"
687
msgstr "Uygulamayı Durdur"
689
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:86
690
msgid "Change answer to right/wrong"
693
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:87
695
"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
696
"This shortcut changes how the answer is counted."
699
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
700
msgid "All conjugation forms were right."
701
msgstr "Tüm çekim biçimleri doğruydu."
703
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
705
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
706
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
707
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
708
msgstr[0] "%1 çekim biçimine doğrudan cevap verdiniz."
710
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:115
714
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
716
msgid "Choose the right article for \"%1\""
717
msgstr "\"%1\" için doğru yazıyı seçin"
719
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
721
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
722
msgid "%1 is masculine"
725
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
727
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
728
msgid "%1 is feminine"
731
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
733
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
735
msgstr "%1 cinsiyetsiz"
737
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
739
msgctxt "test results"
743
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
745
msgctxt "test results"
749
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
751
msgctxt "test results"
752
msgid "%1 % not answered"
753
msgstr "% %1 cevaplanmadı"
755
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
757
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
758
msgstr "İlk denemede doğru cevaplandı: %2 sorudan %1 kadarı (% %3)"
760
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
762
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
763
msgstr "İlk denemede yanlış cevaplandı: %2 sorudan %1 kadarı (% %3)"
765
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
767
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
768
msgstr "Bu uygulama boyunca cevaplanmadı: %2 sorudan %1 kadarı (% %3)"
770
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
771
msgid "Could not start practice"
772
msgstr "Uygulama başlatılamadı"
774
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
775
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
776
msgstr "Kelime koleksiyonu ikiden az dil içermektedir."
778
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:31
779
msgctxt "@title:window"
780
msgid "Configure Practice"
781
msgstr "Çalışmayı Yapılandır"
783
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:36
785
"@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
789
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:36
790
msgid "Blocking Settings"
791
msgstr "Engelleme Ayarları"
793
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:39
795
"@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
799
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:39
800
msgid "Threshold Settings"
801
msgstr "Sınır Ayarları"
803
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:42
805
"@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short "
806
"title in config dialog."
810
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:42
811
msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary."
812
msgid "Advanced Practice Settings"
813
msgstr "Gelişmiş Çalışma Ayarları"
815
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:43
819
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:46
823
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:47
827
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:48
831
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:49
835
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:50
839
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:51
843
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:52
847
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:54
851
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:55
855
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:56
859
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:57
863
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:58
867
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:59
871
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:61
875
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:62
879
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:63
883
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:64
887
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:66
891
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:67
895
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:68
899
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:69
903
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:70
907
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:71
911
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:72
915
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:73
919
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:244
920
msgid "Illogical blocking times.\n"
921
msgstr "Anlamsız engelleme zamanları.\n"
923
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:246
924
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:262
926
msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
928
"%1 seviyesi için olan zaman, %2 seviyesi için olan zamandan daha az olmalı.\n"
930
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:260
933
"Illogical expiration times.\n"
936
"Anlamsız sona erme zamanları.\n"
938
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:279
941
"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
944
"Anlamsız sona erme zamanları, zaman aşımı zamanları.\n"
946
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:281
949
"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
951
"%1 seviyesinde engellenme zamanı sona erme zamanından daha kısa olmalı.\n"
953
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:287
954
msgid "Illogical Values"
955
msgstr "Anlamsız Değerler"
957
#: src/parleyactions.cpp:69
958
msgid "Creates a new vocabulary collection"
959
msgstr "Yeni bir sözcük hazinesi belgesi oluşturur"
961
#: src/parleyactions.cpp:73
962
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
963
msgstr "Varolan bir sözcük hazinesi belgesini açar"
965
#: src/parleyactions.cpp:77
966
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
967
msgstr "İn&dirilen Sözcük Hazinelerini Aç..."
969
#: src/parleyactions.cpp:78
970
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
971
msgstr "İndirilen sözcük hazinelerini aç"
973
#: src/parleyactions.cpp:82
974
msgid "Save the active vocabulary collection"
975
msgstr "Etkin sözcük hazinesi koleksiyonunu kaydet"
977
#: src/parleyactions.cpp:87
978
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
979
msgstr "Etkin sözcük hazinesi koleksiyonunu farklı bir isimle kaydet"
981
#: src/parleyactions.cpp:91
983
msgstr "&Dışarı Aktar..."
985
#: src/parleyactions.cpp:92
986
msgid "Export to HTML or CSV"
987
msgstr "HTML ya da CSV olarak Dışarıya Aktar"
989
#: src/parleyactions.cpp:96
990
msgid "&Properties..."
991
msgstr "&Özellikler..."
993
#: src/parleyactions.cpp:97
994
msgid "Edit document properties"
995
msgstr "Belge özellikleri düzenle"
997
#: src/parleyactions.cpp:101
999
msgstr "&Başlangıç Sayfası"
1001
#: src/parleyactions.cpp:102
1002
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
1003
msgstr "Mevcut kelime koleksiyonunu kapat ve başlangıç sayfasını göster"
1005
#: src/parleyactions.cpp:106
1007
msgstr "Parley Uygulamasından Çık"
1009
#: src/parleyactions.cpp:110
1010
msgid "Show the configuration dialog"
1011
msgstr "Yapılandırma diyaloğunu göster"
1013
#: src/parleyactions.cpp:114
1014
msgid "&Languages..."
1017
#: src/parleyactions.cpp:115
1019
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1021
"Hangi dillerin koleksiyonda olduğunu ve gramer özelliklerini değiştirin."
1023
#: src/parleyactions.cpp:119
1024
msgid "Remove Grades"
1025
msgstr "Düzeyleri Kaldır"
1027
#: src/parleyactions.cpp:120
1028
msgid "Remove all grades from the current document"
1029
msgstr "Geçerli belgeden tüm düzeyleri sil"
1031
#: src/parleyactions.cpp:127
1032
msgid "Show Entries from Child Lessons"
1033
msgstr "Alt Derslerin girdilerini göster"
1035
#: src/parleyactions.cpp:128
1036
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
1037
msgstr "Her derste alt derslere ait girdileri de görmek için etkinleştirin."
1039
#: src/parleyactions.cpp:134
1040
msgid "Automatic Translation"
1041
msgstr "Otomatik Çeviri"
1043
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
1044
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1045
#: rc.cpp:563 src/parleyactions.cpp:135
1046
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
1047
msgstr "Ders girdilerinin otomatik olarak çevrilmesini etkinleştir."
1049
#: src/parleyactions.cpp:141
1050
msgid "Start Practice..."
1051
msgstr "Çalışmayı Başlat..."
1053
#: src/parleyactions.cpp:142
1054
msgid "Start practicing"
1055
msgstr "Uygulamaya başla"
1057
#: src/parleyactions.cpp:146
1058
msgid "Configure Practice..."
1059
msgstr "Çalışmayı Yapılandır..."
1061
#: src/parleyactions.cpp:147
1062
msgid "Change practice settings"
1063
msgstr "Çalışma ayarlarını değiştir"
1065
#: src/parleyactions.cpp:151
1067
msgstr "Düzenleyici"
1069
#: src/parleyactions.cpp:152
1070
msgid "Switch to vocabulary editor"
1071
msgstr "Kelime düzenleyiciye geç"
1073
#: src/parleyactions.cpp:156
1074
msgid "Show Se&arch"
1075
msgstr "Ar&amayı Göster"
1077
#: src/parleyactions.cpp:157
1078
msgid "Toggle display of the search bar"
1079
msgstr "Arama çubuğunun göster/gizle"
1081
#: src/parleyactions.cpp:166
1082
msgid "&Script Manager"
1083
msgstr "&Betik Yöneticisi"
1085
#: src/parleyactions.cpp:167
1086
msgid "Enable and disable scripts"
1087
msgstr "Betikleri etkinleştir ve etkisizleştir"
1089
#: src/parleyactions.cpp:183
1090
msgid "Download New Vocabularies..."
1091
msgstr "Yeni Sözcük Hazineleri İndir..."
1093
#: src/parleyactions.cpp:185
1094
msgid "Downloads new vocabulary collections"
1095
msgstr "Yeni sözcük hazineleri indirir"
1097
#: src/parleyactions.cpp:191
1098
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
1099
msgstr "Sözcük Hazinesi Belgesi &Yükle"
1101
#: src/parleyactions.cpp:192
1102
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
1103
msgstr "Mevcut kelime koleksiyonunu diğer kullanıcılarla paylaş"
1105
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
1107
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
1108
msgid "Statistics for \"%1\""
1109
msgstr "\"%1\" için istatistikler"
1111
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
1112
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
1114
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
1116
msgstr "%1 dilinden %2 diline"
1118
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
1120
msgctxt "Grade in language, table header"
1124
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:683
1125
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1126
#: rc.cpp:1116 src/statistics/conjugationoptions.cpp:35
1130
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:90
1131
msgid "Remove &Grades"
1132
msgstr "Düzeyleri &Kaldır"
1134
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
1135
msgid "Remove all grades from this lesson"
1136
msgstr "Geçerli dersten tüm düzeyleri sil"
1138
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:13
1139
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
1140
#: rc.cpp:479 src/export/exportdialog.cpp:45
1142
msgstr "Dışarıya Aktar"
1144
#: src/export/exportdialog.cpp:71
1145
msgid "HTML document"
1146
msgstr "HTML belgesi"
1148
#: src/export/exportdialog.cpp:109
1150
msgstr "Farklı Aktar"
1152
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53
1153
msgid "Vocabulary Columns"
1154
msgstr "Sözcük Hazinesi Sütunları"
1156
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62
1157
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1158
msgstr "Her dil için sütunları etkinleştir/pasifleştir"
1160
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
1164
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:43
1165
msgid "Add a new word type to your document"
1166
msgstr "Belgenize yeni bir sözcük türü ekleyin"
1168
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:49
1170
msgstr "Yeniden İsimlendir"
1172
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:51
1173
msgid "Rename the selected word type"
1174
msgstr "Seçili sözcük tipini yeniden adlandır"
1176
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:57
1177
msgid "Delete Word Type"
1178
msgstr "Sözcük Tipini Sil"
1180
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:59
1181
msgid "Delete the selected word type."
1182
msgstr "Seçili sözcük tipini sil."
1184
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:65
1186
"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1187
"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1191
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:67
1192
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1194
"Parley'in bir sözcük türünün gramatik anlamını bilmesini sağlamak için."
1196
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:76
1197
msgid "This word type folder contains nouns."
1198
msgstr "Bu sözcük tipi klasörü isimleri içerir."
1200
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:82
1201
msgid "Masculine Noun"
1204
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:84
1205
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1206
msgstr "Bu sözcük tipi klasörü erkek isimleri içerir."
1208
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:90
1209
msgid "Feminine Noun"
1212
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:92
1213
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1214
msgstr "Bu sözcük tipi klasörü dişi isimleri içerir."
1216
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:98
1220
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:100
1221
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1222
msgstr "Bu sözcük tipi klasörü nötr isimleri içerir."
1224
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:108
1225
msgid "This word type folder contains adjectives."
1226
msgstr "Bu sözcük tipi klasörü sıfatları içerir."
1228
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:116
1229
msgid "This word type folder contains adverbs."
1230
msgstr "Bu sözcük tipi klasörü zarfları içerir."
1232
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:125
1233
msgid "This word type folder contains verbs."
1234
msgstr "Bu sözcük tipi klasörü fiilleri içerir."
1236
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
1237
msgid "No Special Type"
1238
msgstr "Özel Tür Yok"
1240
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:134
1241
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1242
msgstr "Bu sözcük türü klasörü, özel anlamlı hiçbir sözcük türü içermiyor."
1244
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:221
1245
msgid "The root word type cannot be deleted."
1246
msgstr "Kök sözcük tipi silinemez."
1248
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:230
1251
"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1253
"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1256
"Bu sözcük türü için %1 adet sözcük kaldı. Bunlar sözcük türlerini "
1257
"kaybedecektir. Devam edilsin mi?"
1259
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:37
1263
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:39
1264
msgid "Add a new lesson to your document"
1265
msgstr "Belgenize yeni bir ders ekleyin"
1267
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:45
1268
msgid "Rename Lesson"
1269
msgstr "Dersi Yeniden İsimlendir"
1271
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:53
1272
msgid "Delete Lesson"
1275
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:55
1276
msgid "Delete the selected lesson."
1277
msgstr "Seçili dersi sil."
1279
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:61
1280
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
1281
msgstr "Dersi Daha Küçük Derslere Böl"
1283
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:63
1284
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
1285
msgstr "Büyük bir dersten daha küçük dersler oluştur."
1287
#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:117 src/vocabulary/lessonview.cpp:150
1288
msgid "The root lesson cannot be deleted."
1289
msgstr "Kök ders silinemez."
1291
#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:126 src/vocabulary/lessonview.cpp:159
1293
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
1295
"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
1296
msgstr[0] "Bu derste %1 sözcük kaldı. Silmek ister misiniz?"
1298
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
1299
msgid "Entries per Lesson"
1300
msgstr "Ders Başına Girdi"
1302
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
1304
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
1305
"lesson do you want?"
1307
"Ders daha küçük derslere bölünecek. Her derste kaç girdinin olmasını "
1310
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:86
1311
msgid "&Add New Entry"
1312
msgstr "Yeni Girdi &Ekle"
1314
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:89
1315
msgid "Append a new row to the vocabulary"
1316
msgstr "Sözcük hazinesine yeni bir satır ekle"
1318
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:97
1319
msgid "&Delete Entry"
1320
msgstr "Girdiyi &Sil"
1322
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:100
1323
msgid "Delete the selected rows"
1324
msgstr "Seçili satırları sil"
1326
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:110
1330
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:116
1334
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:122
1338
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:128
1339
msgid "Select all rows"
1340
msgstr "Tüm satırları seç"
1342
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:133
1343
msgid "Deselect all rows"
1344
msgstr "Bütün satırların seçimini kaldır"
1346
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:141
1347
msgid "Vocabulary Columns..."
1348
msgstr "Sözcük Hazinesi Sütunları..."
1350
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:142
1351
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1352
msgstr "Bireysel sözcük dağarcığı sütunlarının gösterilmesini aç/kapat"
1354
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:250
1356
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1357
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1358
msgstr[0] "Seçili %1 girdiyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
1360
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:250
1364
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:360
1365
msgid "Nothing to spell check."
1368
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:401
1369
msgctxt "@title of a popup"
1370
msgid "No Spell Checker Available"
1371
msgstr "Hiç Yazım Denetimi Uygulaması Yok"
1373
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:401
1375
msgctxt "@popupmessage"
1377
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1380
"Dil ayarı yanlış yapılmış, veya %1 yeri için hiç bir yazım denetleyicisi "
1383
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
1387
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
1389
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
1390
msgid "Collection: %1"
1391
msgstr "Koleksiyon: %1"
1393
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:191
1394
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1396
"Sözcükleri, o sözcüklerin sözcük tiplerinin üzerine sürükleyip "
1399
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:193
1400
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1401
msgstr "Eşanlamları düzenlemek için eşanlam görünümünü etkinleştirin."
1403
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:195
1404
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1406
"Karşıt anlamları düzenlemek için karşıt anlam görünümünü etkinleştirin."
1408
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1410
#: rc.cpp:290 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:286
1411
msgid "Pronunciation"
1414
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:288
1416
msgstr "Sözcük Tipi"
1418
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1420
#: rc.cpp:179 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:290
1424
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292
1426
msgstr "Zıt anlamlı"
1428
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1430
#: rc.cpp:293 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:294
1434
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1436
#: rc.cpp:299 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296
1440
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1442
#: rc.cpp:296 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298
1446
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:317
1447
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1448
msgstr "Lütfen belgenizi ayarlamak için Düzen -> Diller menüsünü kullanın."
1450
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:317
1451
msgid "No Languages Defined"
1452
msgstr "Hiç Dil Tanımlanmamış"
1454
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:322
1455
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1456
msgstr "Sözcük hazinesi eklemeden önce bir ders seçin."
1458
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:322
1459
msgid "No Lesson Selected"
1460
msgstr "Hiç Ders Seçilmedi"
1462
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1464
#: rc.cpp:284 src/vocabulary/containermodel.cpp:170
1468
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178
1469
msgid "Number of entries in this lesson."
1470
msgstr "Bu dersteki girdilerin sayısı."
1472
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:93
1473
msgid "No KDE keyboard selector found."
1476
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:337
1477
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359
1481
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:337
1482
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359
1483
msgid "Enter name of tense:"
1484
msgstr "Zamanın ismini girin:"
1486
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:388
1488
"The selected user defined tense could not be deleted\n"
1489
"because it is in use."
1491
"Bu kullanıcı tanımlı zaman silinemiyor\n"
1494
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:388
1495
msgid "Deleting Tense Description"
1496
msgstr "Zaman Açıklamasını Siliniyor"
1498
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
1502
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
1503
msgctxt "title:window general settings"
1507
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
1508
msgid "General Settings"
1509
msgstr "Genel Ayarlar"
1511
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
1515
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
1516
msgid "View Settings"
1517
msgstr "Görünüm Ayarları"
1519
#: src/settings/languageproperties.cpp:28
1520
msgid "Edit Languages"
1521
msgstr "Dilleri Düzenle"
1523
#: src/settings/languageproperties.cpp:32
1524
msgid "Add language"
1527
#: src/settings/languageproperties.cpp:34
1528
msgid "Remove language"
1531
#: src/settings/languageproperties.cpp:49
1532
msgid "New Language"
1535
#: src/settings/languageproperties.cpp:59
1537
msgctxt "Edit language properties"
1538
msgid "Properties for %1"
1539
msgstr "%1 özellikleri"
1541
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
1543
msgid "Really delete language: %1?"
1544
msgstr "Gerçekten %1 dili silinsin mi?"
1546
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
1547
msgid "Remove Language"
1548
msgstr "Dili Kaldır"
1550
#: src/settings/generaloptions.cpp:60
1551
msgctxt "CSV separator"
1555
#: src/settings/generaloptions.cpp:61
1556
msgctxt "CSV separator"
1560
#: src/settings/generaloptions.cpp:62
1561
msgctxt "CSV separator"
1565
#: src/settings/generaloptions.cpp:63
1566
msgctxt "CSV separator"
1570
#: src/settings/generaloptions.cpp:64
1571
msgctxt "CSV separator"
1575
#: src/settings/generaloptions.cpp:65
1576
msgctxt "CSV separator: tabulator"
1580
#: src/settings/generaloptions.cpp:66
1581
msgctxt "CSV separator"
1583
msgstr ">= 2 BOŞLUK"
1585
#: src/settings/generaloptions.cpp:67
1586
msgctxt "CSV separator"
1590
#: src/settings/generaloptions.cpp:68
1591
msgctxt "CSV separator"
1595
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
1597
msgid "A script could not be activated and has been disabled."
1598
msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled."
1599
msgstr[0] "%1 betiği aktif hale geçirilemiyor ve pasifleştirildi."
1601
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
1603
"This probably means that there are errors in the script or that the required "
1604
"packages are not installed."
1606
"Bunun anlamı muhtemelen betikte hata bulunmasıdır veya ihtiyaç duyulan "
1607
"paketlerin kurulmamış olmasıdır."
1609
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:135
1610
msgid "Script Activation"
1611
msgstr "Betik Etkinleştirmesi"
1613
#: src/scripts/script.cpp:54
1614
msgid "The script file does not exist."
1615
msgstr "Betik dosyası yok."
1617
#: src/scripts/script.cpp:86
1619
msgid "Error in file %1 at line %2:"
1620
msgstr "%1 dosyasının %2 numaralı satırında hata:"
1622
#: src/scripts/script.cpp:88
1623
msgctxt "debug information in error message"
1625
msgstr "Geri izleme:"
1627
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
1628
msgid "Script Dialog"
1629
msgstr "Betik Penceresi"
1631
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:183
1633
msgid_plural " seconds"
1636
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:187
1637
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
1638
msgstr "*.kvtml|Sözcük Hazinesi Koleksiyonu"
1640
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:11
1641
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
1642
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
1643
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
1644
#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1131
1645
msgid "Keyboard layout for this locale"
1646
msgstr "Bu yerel için klavye düzeni"
1648
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
1649
#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
1650
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:18
1651
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
1652
#: obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:19
1653
#: obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:20 rc.cpp:1000 rc.cpp:1003
1654
msgid "Spell checker for this language"
1657
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:11
1658
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
1659
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:12
1660
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
1661
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:16
1662
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
1663
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
1664
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
1665
#: rc.cpp:746 rc.cpp:749 rc.cpp:1134 rc.cpp:1137
1666
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
1667
msgstr "Çekim alıştırması için seçilen zaman kipleri."
1669
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:16
1670
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
1671
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:17
1672
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
1673
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:21
1674
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
1675
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:22
1676
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
1677
#: rc.cpp:752 rc.cpp:755 rc.cpp:1140 rc.cpp:1143
1678
msgid "Visible columns in the main editor window."
1679
msgstr "Ana düzenleyici penceresindeki görünebilir sütunlar."
1681
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:32
1682
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
1683
#: obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:33 rc.cpp:1018
1684
msgid "The font used during practice"
1687
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:36
1688
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
1689
#: obj-i686-linux-gnu/src/languagesettings.cpp:36 rc.cpp:1021
1690
msgid "The font used in the editor"
1693
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
1694
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1699
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:23
1700
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
1702
msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
1705
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
1706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
1708
msgid "Ignore Accents"
1711
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:36
1712
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
1714
msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
1717
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:39
1718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
1720
msgid "Ignore Capitalization"
1723
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:49
1724
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
1727
"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
1730
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
1731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
1733
msgid "Enable Hints"
1734
msgstr "İpuçlarını Etkinleştir"
1736
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:62
1737
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
1738
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:65
1739
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
1740
#: rc.cpp:68 rc.cpp:71
1742
"Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to be "
1743
"counted as correct."
1746
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:68
1747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
1749
msgid "Require 3 consecutive correct answers"
1752
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:78
1753
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1755
msgid "Images and Sound"
1758
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:84
1759
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
1761
msgid "During the practice, images are shown for the question."
1764
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
1765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
1767
msgid "Image for Question"
1770
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:97
1771
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
1773
msgid "During the practice, images are shown for the solution."
1776
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
1777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
1779
msgid "Image for Solution"
1782
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110
1783
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
1785
msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
1788
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:148
1789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1792
"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
1793
"associated directly with the current word. With this option enabled any "
1794
"synonym is accepted."
1797
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:158
1798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
1800
msgid "Accept any Synonym"
1803
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:174
1804
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
1807
"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
1811
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:177
1812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
1814
msgid "Use choices of the same word type"
1815
msgstr "Aynı sözcük türü seçimi kullan"
1817
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:192
1818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1820
msgid "Number of choices:"
1823
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
1824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1825
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:324
1826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1827
#: rc.cpp:119 rc.cpp:857
1831
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
1832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1833
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:201
1834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1835
#: rc.cpp:122 rc.cpp:812
1839
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
1840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1841
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:160
1842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1843
#: rc.cpp:125 rc.cpp:797
1847
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
1848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
1853
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
1854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
1859
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
1860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1861
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:242
1862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1863
#: rc.cpp:134 rc.cpp:827
1867
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
1868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1869
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
1870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1871
#: rc.cpp:137 rc.cpp:782
1875
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
1876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1877
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:365
1878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1879
#: rc.cpp:140 rc.cpp:872
1883
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
1884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1885
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:283
1886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1887
#: rc.cpp:143 rc.cpp:842
1891
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
1892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1894
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
1896
"Aşağıdaki içinde sorulmuş bulunan sözcük dağarcıklarıyla ilgili alıştırma "
1899
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
1900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1902
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
1903
msgstr "Sözcük dağarcığı bu kadar zaman sonra bir not düşecektir:"
1905
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:17
1906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1908
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
1910
"Sadece aşağıdaki koşulları sağlayan sözcük dağarcıklarıyla ilgili alıştırma "
1913
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:26
1914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1919
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:33
1920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1925
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:43
1926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1931
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:53
1932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1934
msgid "Times practiced"
1935
msgstr "Çalışma sayısı"
1937
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:80
1938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1940
msgid "Answered incorrectly"
1941
msgstr "Yanlış yanıtlanan"
1943
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
1944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
1949
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
1950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
1955
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:24
1956
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
1957
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:56
1958
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
1959
#: rc.cpp:230 rc.cpp:236
1960
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
1962
"İsimler veya eylemlerin karşılaştırılması için karşılaştırma işlevi "
1963
"kullanılır (daha hızlı)"
1965
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:27
1966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
1971
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:59
1972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
1974
msgid "Comparative:"
1975
msgstr "Karşılaştırmalı:"
1977
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:88
1978
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
1980
msgid "The superlative (fastest)"
1981
msgstr "En üstün (en hızlı)"
1983
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:91
1984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
1986
msgid "Superlative:"
1987
msgstr "En üstünlük:"
1989
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20
1990
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
1991
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:26
1992
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
1993
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:25
1994
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
1995
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
1996
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
1997
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
1998
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
1999
#: rc.cpp:182 rc.cpp:308 rc.cpp:374 rc.cpp:521 rc.cpp:893
2003
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:38
2004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
2006
msgid "Turn the selected word into a verb."
2007
msgstr "Seçili sözcüğü bir fiile dönüştür."
2009
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:47
2010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
2011
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:141
2012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
2013
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:218
2014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
2015
#: rc.cpp:314 rc.cpp:329 rc.cpp:344
2019
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:70
2020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
2021
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:157
2022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
2023
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:234
2024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
2025
#: rc.cpp:317 rc.cpp:332 rc.cpp:347
2029
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:93
2030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
2031
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:173
2032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
2033
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:250
2034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
2035
#: rc.cpp:320 rc.cpp:335 rc.cpp:350
2037
msgstr "Üçüncü Erkek"
2039
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:109
2040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
2041
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:186
2042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
2043
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:269
2044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
2045
#: rc.cpp:323 rc.cpp:338 rc.cpp:353
2046
msgid "Third Female"
2047
msgstr "Üçüncü Dişi"
2049
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:125
2050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
2051
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:202
2052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
2053
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:288
2054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
2055
#: rc.cpp:326 rc.cpp:341 rc.cpp:356
2056
msgid "Third Neutral"
2057
msgstr "Üçüncü Nötr"
2059
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:326
2060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
2063
msgstr "Bİr &Sonraki"
2065
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:339
2066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
2071
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:358
2072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
2073
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:186
2074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2075
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:330
2076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
2077
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:444
2078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
2079
#: rc.cpp:365 rc.cpp:404 rc.cpp:1065 rc.cpp:1080
2083
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:377
2084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
2085
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:193
2086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2087
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
2088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
2089
#: rc.cpp:368 rc.cpp:407 rc.cpp:1083
2093
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:396
2094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
2095
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:200
2096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2097
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:343
2098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
2099
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:458
2100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
2101
#: rc.cpp:371 rc.cpp:410 rc.cpp:1068 rc.cpp:1086
2105
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:31
2106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
2108
msgid "Turn the selected word into a noun."
2109
msgstr "Seçilen sözcüğü bir isim haline çevirin."
2111
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:44
2112
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
2114
msgid "Declension Forms"
2115
msgstr "İsim Çekim Biçimleri"
2117
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:282
2121
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:283
2125
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:284
2129
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:285
2133
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:286
2137
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:287
2141
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_declensionwidget.h:288
2145
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:25
2146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
2151
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:18
2152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
2154
msgid "Lookup Current"
2155
msgstr "Şimdikini Ara"
2157
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:33
2158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
2160
msgid "Follow Table"
2161
msgstr "Tabloyu Takip Et"
2163
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
2164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
2169
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
2170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2173
msgstr "Sözcük tipi"
2175
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
2176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
2181
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
2182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2183
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2185
#: rc.cpp:416 rc.cpp:506
2189
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
2190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
2193
msgstr "Matematik kipi"
2195
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
2196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2199
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
2200
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
2203
"<p>Alıştırma için sözcük dağarcığı seçiminiz boştur.</p><p>Aşağıda, yine de "
2204
"bir alıştırmaya başlamak için ihmal edebileceğiniz bazı ayarları "
2205
"seçebilirsiniz.</p>"
2207
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
2208
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2210
msgid "Ignore Configuration for:"
2211
msgstr "Bu öge için yapılandırmayı yoksay:"
2213
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
2214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
2216
msgid "Ignore Lessons"
2217
msgstr "Dersleri Yoksay"
2219
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:205
2220
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:207
2221
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:209
2222
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:211
2223
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:213
2224
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:215
2225
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:218
2226
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_entryfilter.h:220
2228
msgstr "MetinEtiketi"
2230
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
2231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
2233
msgid "Ignore Word Types"
2234
msgstr "Sözcük Türlerini Yoksay"
2236
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
2237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
2239
msgid "Ignore Blocked"
2240
msgstr "Engellenenleri Yoksay"
2242
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
2243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
2245
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
2246
msgstr "Yanlış Yanıtlama Sayısını Yoksay"
2248
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
2249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
2251
msgid "Ignore Times Practiced"
2252
msgstr "Çalışılma Sayısını Yoksay"
2254
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
2255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
2257
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
2258
msgstr "En Yüksek/En Düşük Dereceyi Yoksay"
2260
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
2261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
2266
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
2267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2269
msgid "Total number of entries:"
2270
msgstr "Toplam girdi sayısı:"
2272
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
2273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2275
msgid "Resulting number of words to practice:"
2276
msgstr "Alıştırma yapılan son sözcük sayısı:"
2278
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2284
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2290
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
2291
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2292
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
2293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2294
#: rc.cpp:17 rc.cpp:1213
2298
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2304
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_mainwindow.h:254
2305
msgid "Lesson 2: Nature Destroyed"
2308
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
2309
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2311
msgid "Skip this word for now and ask again later"
2312
msgstr "Bu kelimeyi şimdilik geç ve sonra tekrar sor"
2314
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
2315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2317
msgid "Answer Later"
2318
msgstr "Sonra Yanıtla"
2320
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2326
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
2327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2332
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
2333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2335
msgid "I did not know it"
2336
msgstr "Bunu bilemedim"
2338
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
2339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2344
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
2345
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2351
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
2352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2357
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_comparison.h:159
2361
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
2362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2365
msgstr "karşılaştırmalı"
2367
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_comparison.h:162
2371
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
2372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2377
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_comparison.h:165
2381
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_conjugation.h:107
2385
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_conjugation.h:108
2389
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_conjugation.h:109
2393
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_flashcard.h:69
2394
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_multiplechoice.h:67
2395
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:140
2396
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:143
2400
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_flashcard.h:70
2401
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:144
2402
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:147
2406
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_multiplechoice.h:68
2410
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:141
2411
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:145
2415
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:142
2416
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:146
2420
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_practice_widget_written.h:148
2421
msgid "Waiting for an answer..."
2424
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
2425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2426
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
2427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2428
#: rc.cpp:524 rc.cpp:1119
2432
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
2433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2434
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
2435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2436
#: rc.cpp:527 rc.cpp:1122
2438
msgstr "&Değiştir..."
2440
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
2441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2442
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:736
2443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2444
#: rc.cpp:530 rc.cpp:1125
2448
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
2449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
2454
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:46
2455
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
2458
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
2461
"Fonetik simgeler kullanılarak telaffuzların gösterileceği yazıtipini "
2464
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:54
2465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
2466
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_viewoptionsbase.h:277 rc.cpp:726
2467
msgid "&Pronunciation symbols font:"
2470
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:94
2471
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
2473
msgid "Grade Colors"
2474
msgstr "Renkleri Derecelendir"
2476
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
2477
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2478
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:103
2479
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2480
#: rc.cpp:773 rc.cpp:776
2482
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
2483
"is checked, the colors below will be chosen."
2485
"Seçilmemiş ise, notlar için sadece beyaz üstünde siyah görüntülenecektir; "
2486
"seçilmiş ise, aşağıdaki renkler seçilecektir."
2488
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:106
2489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2492
msgstr "&Renkleri kullan"
2494
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:138
2495
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2497
msgid "Color for the grade 7"
2498
msgstr "7. derece için renk"
2500
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:141
2501
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2503
msgid "Click here to change the color for grade 7."
2504
msgstr "7. derecenin rengini değiştirmek için buraya tıklayın."
2506
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
2507
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2512
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:147
2513
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2518
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:179
2519
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2521
msgid "Color for the grade 6"
2522
msgstr "6. derece için renk"
2524
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:182
2525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2527
msgid "Click here to change the color for grade 6."
2528
msgstr "6. derecenin rengini değiştirmek için buraya tıklayın."
2530
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
2531
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2536
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:188
2537
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2542
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:220
2543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2545
msgid "Color for the grade 5"
2546
msgstr "5. derece için renk"
2548
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:223
2549
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2551
msgid "Click here to change the color for grade 5."
2552
msgstr "5. derecenin rengini değiştirmek için buraya tıklayın."
2554
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
2555
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2560
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:229
2561
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2566
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:261
2567
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2569
msgid "Color for the grade 4"
2570
msgstr "4. derece için renk"
2572
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:264
2573
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2575
msgid "Click here to change the color for grade 4."
2576
msgstr "4. derecenin rengini değiştirmek için buraya tıklayın."
2578
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
2579
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2584
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:270
2585
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2590
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:302
2591
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2593
msgid "Color for the grade 3"
2594
msgstr "3. derece için renk"
2596
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:305
2597
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2599
msgid "Click here to change the color for grade 3."
2600
msgstr "3. derecenin rengini değiştirmek için buraya tıklayın."
2602
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
2603
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2608
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:311
2609
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2614
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:343
2615
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2617
msgid "Color for the grade 2"
2618
msgstr "2. derecenin rengi"
2620
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:346
2621
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2623
msgid "Click here to change the color for grade 2."
2624
msgstr "2. derecenin rengini değiştirmek için buraya tıklayın."
2626
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
2627
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2632
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:352
2633
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2638
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:384
2639
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2641
msgid "Color for the grade 1"
2642
msgstr "1. derece için renk"
2644
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:387
2645
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2647
msgid "Click here to change the color for grade 1."
2648
msgstr "1. derecenin rengini değiştirmek için buraya tıklayın."
2650
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
2651
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2656
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:393
2657
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2662
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:406
2663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
2665
msgid "Not &practiced:"
2666
msgstr "Çalı&şılmadı:"
2668
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:425
2669
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
2674
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
2675
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2680
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
2681
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2683
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
2684
msgstr "Parley'den çıkarken, daima daha önce aktif olan koleksiyonu aç"
2686
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
2687
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2690
"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
2691
"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
2693
"Bu seçenek işaretlendiğinde, hoş geldiniz ekranını göstermek yerine en son "
2694
"aktif koleksiyon otomatik olarak yüklenecektir."
2696
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
2697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2699
msgid "Always load the last opened collection on start"
2700
msgstr "Başlangıçta her zaman en son açılan koleksiyonu yükle"
2702
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:39
2703
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2704
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:60
2705
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2706
#: rc.cpp:987 rc.cpp:996
2707
msgid "Allow automatic saving of your work"
2708
msgstr "Çalışmanızın otomatik kaydedilmesine izin verin"
2710
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:42
2711
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2712
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63
2713
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2714
#: rc.cpp:990 rc.cpp:999
2715
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
2716
msgstr "Bu seçeneği seçerseniz çalışmanız otomatik olarak kaydedilcek"
2718
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
2719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2721
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
2722
msgstr "Sözlükleri çıkışta otomatik kaydet, &sonra çık"
2724
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
2725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2727
msgid "&Create a backup every"
2728
msgstr "Belirtilen aralıklarla &yedekleme yap"
2730
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
2731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
2736
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103
2737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
2739
msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
2741
"Metin dosyası içeri alınırken ya da dışarı aktarılırken kullanılacak ayır&aç:"
2743
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
2744
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2747
"Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
2748
"and exporting text."
2750
"Metni içeri alırken ya da dışarı aktarırken verinizi bölmek için kullanmak "
2751
"istediğiniz ayıracı seçin."
2753
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:122
2754
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2757
"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
2758
"importing or exporting data as text."
2760
"Bir veriyi metin şeklinde içeri alırken ya da dışarı aktarırken bir ifadenin "
2761
"parçalarını ayırmak için kullanmak istediğiniz ayıracı seçin."
2763
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
2764
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2769
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
2770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
2772
msgid "&Append new rows automatically when editing"
2773
msgstr "Düzenlerken yeni satırları otomatik olarak &ekle"
2775
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:40
2776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2781
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:56
2782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
2784
msgid "Keyboard layout:"
2785
msgstr "Klavye düzeni:"
2787
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:82
2788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
2790
msgid "&Download Grammar"
2791
msgstr "&Dilbilgisi İndir"
2793
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
2794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
2795
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:693 rc.cpp:606
2796
msgid "Spell checker:"
2799
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:27
2800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
2805
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
2806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
2807
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:695 rc.cpp:612
2808
msgid "Font (practice):"
2811
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
2812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
2813
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_languagepropertiespage.h:696 rc.cpp:615
2814
msgid "Font (editor):"
2817
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
2818
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2823
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:105
2824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
2825
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:362
2826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
2827
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1071
2831
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:112
2832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
2833
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:369
2834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
2835
#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1074
2839
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:119
2840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
2841
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:317
2842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
2843
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1062
2847
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:142
2848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
2849
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:304
2850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
2851
#: rc.cpp:1050 rc.cpp:1059
2855
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:175
2856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
2857
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:291
2858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
2859
#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056
2863
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:93
2864
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
2869
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:465
2870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
2875
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:501
2876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
2879
msgstr "&2. Şşahıs:"
2881
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:537
2882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
2887
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:547
2888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
2893
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:583
2894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
2899
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:619
2900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
2905
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:655
2906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
2908
msgid "Dual conjugations"
2909
msgstr "İkili çekim"
2911
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:662
2912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
2914
msgid "A neutral conjugation form exists"
2915
msgstr "Nötral bir çekim biçimi var"
2917
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:675
2918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
2920
msgid "Male/female have different conjugations"
2921
msgstr "Erkek/dişi hallerinin çekimleri farklı"
2923
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:409
2924
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
2926
msgid "Personal Pronouns"
2927
msgstr "Kişi Zamirleri"
2929
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
2930
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2932
msgid "General Document Properties"
2933
msgstr "Genel Belge Özellikleri"
2935
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
2936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2941
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:56
2942
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
2943
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
2944
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
2945
#: rc.cpp:902 rc.cpp:908
2946
msgid "A title for your document."
2947
msgstr "Belgeniz için bir başlık."
2949
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
2950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2955
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
2956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2961
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
2962
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
2964
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2965
msgstr "Sizinle iletişim kurulacak bir yol (e-posta ya da web sayfası)"
2967
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2973
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
2974
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2976
msgid "Any additional information."
2979
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
2980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2985
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
2986
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2991
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
2992
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2997
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
2998
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3003
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
3004
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3009
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
3010
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3012
msgid "Test Preparation"
3013
msgstr "Test Hazırlama"
3015
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
3016
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3018
msgid "A general category into which your document belongs."
3019
msgstr "Belgenizin ait olduğu genel kategori."
3021
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
3022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3027
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
3028
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3030
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3031
msgstr "GPLv2+ (GNU Genel Kamu Lisansı Sürüm 2 ve sonrası)"
3033
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
3034
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3037
"The license under which your document will be.\n"
3038
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3039
"license is required."
3041
"Belgenizin altında olması gereken lisans.\n"
3042
"Gelecekte dosyanızı KDE'ye destek olarak vermeyi düşünürseniz, uygun bir "
3043
"lisansa ihtiyacınız olacaktır."
3045
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
3046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3048
msgid "&First language:"
3049
msgstr "&Birinci dil:"
3051
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
3052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3054
msgid "&Second language:"
3055
msgstr "&İkinci dil:"
3057
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
3058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3060
msgid "&Setup Grammar Details"
3061
msgstr "&Dilbilgisi Özelliklerini Ayarla"
3063
#: obj-i686-linux-gnu/src/ui_documentproperties.h:283
3064
msgid "Download Grammar"
3067
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
3068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
3070
msgid "&Get New Themes..."
3071
msgstr "&Yeni Temalar Al..."
3073
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
3074
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3076
msgid "Theme Details"
3077
msgstr "Tema Ayrıntıları"
3079
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
3080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3085
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
3086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3088
msgid "Description:"
3091
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
3092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
3097
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
3098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3103
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
3104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3106
msgid "Practice Mode:"
3107
msgstr "Uygulama Modu:"
3109
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
3110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
3111
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:42
3112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
3113
#: rc.cpp:455 rc.cpp:491
3115
msgstr "Bellek Kartları"
3117
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
3118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
3120
msgid "Mixed Letters"
3121
msgstr "Karışık Harfler"
3123
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
3124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
3129
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
3130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
3132
msgid "Example Sentences"
3133
msgstr "Örnek Cümleler"
3135
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
3136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
3138
msgid "Gender of Nouns"
3139
msgstr "İsimlerin Cinsi"
3141
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
3142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
3144
msgid "Comparison Forms"
3145
msgstr "Karşılaştırma Biçimleri"
3147
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
3148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
3150
msgid "Conjugations"
3153
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
3154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
3156
msgid "<h1>Parley</h1>"
3157
msgstr "<h1>Parley</h1>"
3159
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
3160
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
3162
msgid "Create a New Collection"
3163
msgstr "Yeni bir Koleksiyon Oluştur"
3165
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
3166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
3168
msgid "Open an Existing Collection"
3169
msgstr "Varolan bir Sözcük Hazinesini Aç"
3171
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
3172
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
3174
msgid "Download New Collections"
3175
msgstr "Yeni Sözcük Hazineleri İndir"
3177
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
3178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3180
msgid "Vocabulary collection:"
3181
msgstr "Sözcük hazinesi koleksiyonu:"
3183
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
3184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3186
msgid "Language Selection"
3189
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
3190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3195
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
3196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3201
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
3202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
3204
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
3205
msgstr "Fare imleci ögenin üzerindeyken çözümü ortaya çıkar"
3207
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
3208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
3210
msgid "Always show the solution"
3211
msgstr "Herzaman çözümü göster"
3213
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
3214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3216
msgid "Update interval:"
3217
msgstr "Güncelleme aralığı:"
3219
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
3220
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
3222
msgid "Select Font..."
3223
msgstr "Yazı Tipini Seç..."
3226
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3229
"Serdar Soytetir, Engin Çağatay, Renan Çakırerk, ,Launchpad "
3230
"Contributions:,Cihan Ersoy,Ebru Ersoy,Emre AYTAÇ,Rbbt,Yiğitcan "
3234
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3237
"tulliana@gmail.com, engincagatay@yahoo.com, renan@pardus.org.tr,,,,,,,,"
3239
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:49
3240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3242
msgid "Give a keyword to search for an image related to it:"
3244
"Bir resim araması yapmak için resimle ilişkili bir anahtar sözcük girin:"
3246
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:61
3247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
3252
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:72
3253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeImageCheckBox)
3255
msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)"
3256
msgstr "Sadece özgür resimler (creative commons, gpl, ...)"
3258
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:103
3259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
3264
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:116
3265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
3270
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:50
3271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3273
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3277
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:72
3278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3280
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3284
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:91
3285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3287
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3291
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:110
3292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3294
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3298
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:129
3299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3301
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3305
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:148
3306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3308
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3312
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:167
3313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3315
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3319
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
3320
#. i18n: ectx: Menu (file)
3321
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7
3322
#. i18n: ectx: Menu (file)
3323
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
3324
#. i18n: ectx: Menu (file)
3325
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:7
3326
#. i18n: ectx: Menu (file)
3327
#: rc.cpp:260 rc.cpp:440 rc.cpp:1164 rc.cpp:1259
3331
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
3332
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3337
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
3338
#. i18n: ectx: Menu (view)
3339
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
3340
#. i18n: ectx: Menu (view)
3341
#: rc.cpp:266 rc.cpp:1262
3345
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
3346
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
3351
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
3352
#. i18n: ectx: Menu (learning)
3353
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12
3354
#. i18n: ectx: Menu (learning)
3355
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:12
3356
#. i18n: ectx: Menu (learning)
3357
#: rc.cpp:272 rc.cpp:443 rc.cpp:1167
3361
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
3362
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
3367
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
3368
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3369
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
3370
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3371
#: rc.cpp:278 rc.cpp:1152
3372
msgid "Editor Toolbar"
3373
msgstr "Düzenleyici Araç Çubuğu"
3375
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
3376
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
3378
msgid "Properties From Original"
3379
msgstr "Orjinalden Gelen Özellikler"
3381
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
3382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
3387
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
3388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
3390
msgid "&False friend:"
3391
msgstr "&Yanlış arkadaş:"
3393
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
3394
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
3396
msgid "Practice &Counts"
3397
msgstr "Çalışılma &Sayısı"
3399
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
3400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
3405
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
3406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
3411
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
3412
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
3414
msgid "&Last Practiced"
3415
msgstr "&Son Çalışılan"
3417
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
3418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
3421
msgstr "&Hiçbir Zaman"
3423
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
3424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
3429
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
3430
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3432
msgid "The date this expression was last practiced"
3433
msgstr "Bu dersin son çalışıldığı gün"
3435
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
3436
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3438
msgid "Not Practiced Yet"
3439
msgstr "Henüz Çalışılmadı"
3441
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
3442
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3447
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
3448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
3450
msgid "&Reset Grades"
3451
msgstr "Notları &Sıfırla"
3453
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
3454
#. i18n: ectx: Menu (help)
3459
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
3460
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3462
msgid "Main Toolbar"
3463
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
3465
#. i18n: file: src/parleyui.rc:35
3466
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
3467
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
3468
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
3469
#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1265
3470
msgid "Practice Toolbar"
3471
msgstr "Uygulama Araç Çubuğu"
3473
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
3474
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3475
#. i18n: file: src/parleyui.rc:39
3476
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3477
#: rc.cpp:446 rc.cpp:1158
3478
msgid "Statistics Toolbar"
3479
msgstr "İstatistik Araç Çubuğu"
3481
#. i18n: file: src/parleyui.rc:46
3482
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
3483
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
3484
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
3485
#: rc.cpp:1161 rc.cpp:1170
3486
msgid "Practice Summary Toolbar"
3487
msgstr "Uygulama Özet Araç Çubuğu"
3489
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
3490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
3492
msgid "Include Adjectives"
3493
msgstr "Sıfatları İçer"
3495
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
3496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
3498
msgid "Include Adverbs"
3499
msgstr "Zarfları İçer"
3501
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:20
3502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
3504
msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
3507
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:30
3508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
3511
"A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
3514
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:40
3515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
3517
msgid "Comma separated values (CSV)"
3520
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
3521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3523
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3524
msgid "Download Grammar"
3525
msgstr "Dilbilgisi İndir"
3527
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
3528
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3530
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3531
msgstr "Uygulama ve hoşgeldin ekranı için kulanılacak tema"
3533
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
3534
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3536
msgid "Number of stored setting profiles"
3537
msgstr "Kaydedilmiş ayar profillerinin sayısı"
3539
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
3540
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3543
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3545
"Doğru ise, giriş iletişim kutusunu kullanırken, gerektiğinde yeni satırlar "
3548
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23
3549
#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3552
"This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3554
"Metni kopyalarken/yapıştırırken kullanılacak ayıraç karakterini ayarlar, "
3555
"öntanımlı Sekme tuşudur"
3557
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27
3558
#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3560
msgid "The number of entries per lesson"
3561
msgstr "Her ders için girdi sayısı"
3563
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31
3564
#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3567
"If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3569
"Doğru ise, uygulama her çalıştığında en son açılan dosya yüklenecektir"
3571
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:35
3572
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3574
msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3575
msgstr "Eğer doğru ise, sözcükler otomatik olarak kaydedilip çıkılacak"
3577
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42
3578
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3580
msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3581
msgstr "Eğer doğru ise, her BackupTime dakikasında bir yedek kaydedilecektir"
3583
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
3584
#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3586
msgid "Time interval between two automatic backups"
3587
msgstr "İki otomatik yedekleme arasındaki zaman aralığı"
3589
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57
3590
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3592
msgid "Show images on the front of the flashcard."
3593
msgstr "Hafıza kartının önünde resimleri göster"
3595
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61
3596
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3598
msgid "Show images on the back of the flashcard."
3599
msgstr "Hafıza kartının arkasında resimleri göster."
3601
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65
3602
#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3604
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3606
"Engellenen Kuyruk Sekmesi İletişim kutusunda, işaretlendiği takdirde Kuyruk "
3609
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69
3610
#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3613
"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3616
"Engellenen Kuyruk Sekmesi İletişim kutusunda, işaretlendiği takdirde Kuyruk "
3617
"zaman aşımına izin verir"
3619
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:73
3620
#. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions)
3622
msgid "Use the Leitner learning method"
3623
msgstr "Leitner öğrenme metodunu kullan"
3625
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:77
3626
#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3629
"Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this "
3630
"will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next."
3632
"Derslerin sırasına göre bir sınava yeni sözcük dağarcıkları ekle. Dikkat: Bu "
3633
"zor bir geçiş olmayacaktır, ancak bir dersten diğerine yavaş bir karışım "
3636
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:81
3637
#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3640
"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3641
"is answered correctly another entry will be appended."
3643
"Aynı anda alıştırması yapılacak girdi sayısı. Bunlardan biri doğru "
3644
"cevaplanırsa, başka bir girdi eklenecektir."
3646
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:85
3647
#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3649
msgid "Swap direction randomly"
3650
msgstr "Yönü rastgele çevir"
3652
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:90
3653
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3655
msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3656
msgstr "Bir sınavda, kullanıcının yanıt vermesi gereken süreyi sınırla."
3658
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:94
3659
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3662
"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3663
"question after the given time."
3665
"Göster - verilen zaman sonunda çözümü görüntüle; Devam - verilen zaman "
3666
"sonunda sonraki soruya geç."
3668
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:102
3669
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3671
msgid "Maximum time allowed to answer."
3672
msgstr "Her yanıt için izin verilen en uzun süre."
3674
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:107
3675
#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3677
msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3678
msgstr "Yazılı alıştırmada öneri listelerini etkinleştir."
3680
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:111
3681
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3683
msgid "Enable the showing of hints."
3684
msgstr "İpucu gösterimlerini etkinleştir."
3686
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:115
3687
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3689
msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3690
msgstr "Yalnızca aksan yanlış ise yanıtları doğru kabul et."
3692
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:119
3693
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3695
msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3697
"Yalnızca büyük/küçük harf kullanımı yanlış ise yanıtı doğru kabul et."
3699
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124
3700
#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3702
msgid "Split translations in written practice."
3703
msgstr "Yazılı alıştırmada çevirileri böl."
3705
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128
3706
#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3708
msgid "Split translations at periods."
3709
msgstr "Çevirileri noktalarda böl."
3711
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:132
3712
#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3714
msgid "Split translations at colons."
3715
msgstr "Çevirileri iki nokta üst üstelerde ayır."
3717
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:136
3718
#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3720
msgid "Split translations at semicolons."
3721
msgstr "Çevirileri noktalı virgüllerde ayır."
3723
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:140
3724
#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3726
msgid "Split translations at commas."
3727
msgstr "Çevirileri virgüllerde ayır."
3729
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:146
3730
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3733
"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3735
"Yazılı alıştırmada çözümün parçalarını ortaya çıkarmak için Daha Fazla "
3736
"Göster düğmesini etkinleştir."
3738
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:150
3739
#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3741
msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3742
msgstr "Yazma çalışmasında Atlama (Biliyorum) düğmesini etkinleştir."
3744
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:154
3745
#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3748
"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3749
msgstr "Sözcük yerine eş anlamlısı girildiğinde, bu doğru sayılacak mı?"
3751
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:158
3752
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3754
msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3755
msgstr "Alıştırma iletişim kutularında resim göstermeyi aktifleştir."
3757
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:162
3758
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3760
msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3761
msgstr "Alıştırma iletişim kutularında ses çalmayı etkinleştir."
3763
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:166
3764
#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3767
"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3768
"multiple choice practice."
3770
"Çoktan seçmeli bir alıştırmada, yanlış cevapların çözümü için aynı sözcük "
3773
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:170
3774
#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3777
"How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3780
"Doğru yanıt dahil, çoktan seçmeli bir soruda kaç yanıt verileceğini ayarlar."
3782
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177
3783
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3785
msgid "Toggle display of the search bar."
3786
msgstr "Arama çubuğunun göster/gizle."
3788
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182
3789
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3791
msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
3793
"Etkinleştirildiğinde, bir derste alt derslere ait girdiler de görüntülenir."
3795
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187
3796
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3798
msgid "Show/hide the lesson column."
3799
msgstr "Ders sütununu göster/gizle"
3801
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192
3802
#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3804
msgid "Show/hide the active column."
3805
msgstr "Etkin sütunu göster/gizle."
3807
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197
3808
#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3810
msgid "Select which lessons are displayed for editing"
3811
msgstr "Hangi derslerin düzenleme için gösterildiğini seçin"
3813
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207
3814
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3816
msgid "How the main window is divided."
3817
msgstr "Ana pencerenin nasıl bölündüğü."
3819
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211
3820
#. i18n: ectx: label, entry (TableFont), group (Appearance)
3822
msgid "The font used in the vocabulary table"
3823
msgstr "Sözcük dağarcığı tablosunda kullanılan yazı tipi"
3825
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215
3826
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3828
msgid "The font used for phonetics"
3829
msgstr "Fonetikler için kullanılacak yazı tipi"
3831
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219
3832
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3834
msgid "Currently selected column"
3835
msgstr "Şimdi seçili olan sütun"
3837
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223
3838
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3840
msgid "Currently selected row"
3841
msgstr "Şimdi seçili olan satır"
3843
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227
3844
#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance)
3846
msgid "Use your own colors"
3847
msgstr "Kendi renklerinizi kullanın"
3849
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232
3850
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance)
3852
msgid "Colors used to display different grades"
3853
msgstr "Farklı düzeyleri göstermek için renkler"
3855
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247
3856
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3859
"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3861
msgstr "Girdi, alıştırmada yer alması için en az bu kadar sık sorulmalıdır."
3863
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:251
3864
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3867
"The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3869
msgstr "Girdi, alıştırmada yer alması için en az bu kadar sorulmalıdır."
3871
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:256
3872
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
3875
"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3876
"included in the practice."
3878
"Girdi, alıştırmada yer alması için en az bu kadar yanlış yanıtlanmalıdır."
3880
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:260
3881
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
3884
"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3885
"included in the practice."
3887
"Girdi, alıştırmada yer alması için en az bu kadar yanlış yanıtlanmalıdır."
3889
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:265
3890
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
3893
"The entry must have at least this grade to be included in the practice "
3896
"Girdi, alıştırmada yer alması için en az (0..7) arasında bir not almalıdır."
3898
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:269
3899
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
3902
"The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)."
3904
"Girdi, alıştırmada yer alması için en az (0..) arasında bir not almalıdır."
3906
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:273
3907
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
3909
msgid "Only selected word types will be included in practice."
3910
msgstr "Yalnızca seçilen sözcük türleri alıştırmada yer alacaktır."
3912
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:277
3913
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3914
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:278
3915
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3916
#: rc.cpp:704 rc.cpp:707
3917
msgid "Selected word types for practices."
3918
msgstr "Alıştırmalar için seçilen sözcük türleri."
3920
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:281
3921
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3922
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282
3923
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3924
#: rc.cpp:710 rc.cpp:713
3925
msgid "Selected sub word types for practices."
3926
msgstr "Alıştırmalar için seçilen alt sözcük türleri."
3928
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
3929
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
3931
msgid "The language that is displayed in a test."
3932
msgstr "Testte gösterilecek dil."
3934
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
3935
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
3937
msgid "The language in which the user has to answer."
3938
msgstr "Kullanıcının yanıt vereceği dil."
3940
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297
3941
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
3943
msgid "Show the solution after an answer was given."
3944
msgstr "Yanıtlandıktan sonra çözümü göster."
3946
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
3947
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
3949
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
3950
msgstr "Çözümün gösterildiği zaman (saniye olarak). 0 sonsuz demektir."
3952
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316
3953
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
3955
msgid "The practice mode that is currently selected."
3956
msgstr "En son seçilen uygulama modu."
3958
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
3959
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3961
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
3962
msgstr "Farklı notların engelleneceği zaman miktarı"
3964
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
3965
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3967
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
3968
msgstr "Farklı notların kaybolacağı zaman miktarı"
3970
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345
3971
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
3973
msgid "The Providers path for Parley"
3974
msgstr "Parley için sağlayıcı yolu"
3976
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349
3977
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
3979
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
3980
msgstr "İndirilen sözlüğü başlatmak için kullanılan komut"
3982
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353
3983
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
3985
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
3987
"İndirilen sözcük dağarcıklarının öntanımlı olarak kaydedileceği klasör"
3989
#. i18n: file: tips:2
3990
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3993
"<p>Parley enables you to edit many additional properties of the words you "
3995
"<p>Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will help "
3996
"you set additional information for your vocabulary. These include images, "
3997
"sound, word types and many more. Choose the ones you like.</p>\n"
3999
"<p>Parley, girdiğiniz sözcüklerle ilgili pek çok ilave özelliği "
4000
"düzenlemenizi sağlar.</p>\n"
4001
"<p>\"Ayarlar\" -> \"Araçlar\" seçeneği üzerinden, sözcük dağarcığınız için "
4002
"ilave bilgileri ayarlamanıza yardımcı olabilecek farklı araçları "
4003
"aktifleştirebilirsiniz. Bunlar arasında resimler, ses, sözcük türleri ve "
4004
"daha pek çok unsur bulunmaktadır. İsteğinize uygun olanları seçin.</p>\n"
4006
#. i18n: file: tips:9
4007
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4010
"<p>To <em>search</em> for a word, simply type it into the search bar.</p>\n"
4011
msgstr "<p>Bir sözcüğü <em>ararken</em>, basitçe arama çubuğuna yazın.</p>\n"
4013
#. i18n: file: tips:15
4014
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4017
"<p>If you do not want to see the answer again after pressing enter when "
4018
"practicing, you can configure Parley to directly skip to the next "
4020
"<p>You can even choose to display the answer for a fixed amount of time. Use "
4021
"\"Configure Practice...\" -> \"Advanced\" -> \"Show solution after "
4022
"answering\".</p>\n"
4024
"<p>Alıştırma yaparken enter tuşuna bastıktan sonra cevabı tekrar görmek "
4025
"istemiyorsanız, Parley'i doğrudan sonraki girdiye atlaması için "
4026
"ayarlayabilirsiniz</p>\n"
4027
"<p>Sabit bir süre için yanıtın görüntülenmesini bile seçebilirsiniz. Bunun "
4028
"için, \"Alıştırmayı Ayarla...\" -> \"Gelişmiş\" -> \"Yanıtladıktan sonra "
4029
"çözümü göster\" seçeneğini kullanın.</p>\n"
4031
#. i18n: file: tips:22
4032
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4035
"<p>If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), simply "
4036
"select the word type in the list.</p>\n"
4037
"<p>To show the word type list, use \"Settings\" -> \"Tools\" -> \"Word "
4038
"Types\" in the menu.</p>\n"
4040
"<p>Belli bir sözcük türüne ait bütün sözcükleri görmek istiyorsanız (örneğin "
4041
"isimler), basitçe listeden istediğiniz sözcük türünü seçin.</p>\n"
4042
"<p>Sözcük türü listesini görüntülemek için, menü içinden \"Ayarlar\" -> "
4043
"\"Araçlar\" -> \"Sözcük Türleri\" seçimini yapın.</p>\n"
4045
#. i18n: file: tips:29
4046
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4049
"<p>You can drag and drop your lessons to change their order or even make a "
4050
"lesson a child of another lesson.</p>\n"
4052
"<p>Derslerinizin sırasını değiştirmek ve hattâ başka bir dersin alt dersi "
4053
"yapmak için sürükle ve bırak tekniğini kullanabilirsiniz.</p>\n"
4055
#. i18n: file: tips:35
4056
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4059
"<p>You can simply drag a word into the word types list to change its "
4061
"<p>You can even select multiple words at the same time.</p>\n"
4063
"<p>Bir sözcüğün türünü değiştirmek için, basitçe sözcük türleri listesinden "
4064
"bir sözcük sürükleyebilirsiniz.</p>\n"
4065
"<p>Aynı anda birden fazla sözcük bile seçebilirsiniz.</p>\n"
4067
#. i18n: file: tips:42
4068
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4071
"<p><em>Setting Images</em></p>\n"
4072
"<p>A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the image "
4075
"<p><em>Resimleri Ayarlamak</em></p>\n"
4076
"<p>Bir sözcük için bir resim ayarlamanın hızlı yolu, basitçe resim boşluğu "
4077
"üzerine sürükleyip bırakmaktır.</p>\n"
4079
#. i18n: file: tips:49
4080
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4083
"<p><em>Word Types</em></p>\n"
4084
"<p>You can set a special tag to some word types to let Parley know their "
4085
"grammatical meaning.</p>\n"
4086
"<p>For verbs for example you can then enter conjugations.</p>\n"
4088
"<p><em>Sözcük Türleri</em></p>\n"
4089
"<p>Parley'in, gramatik anlamını bilmesini sağlamak için bazı sözcük "
4090
"türlerine özel etiketler ayarlayabilirsiniz.</p>\n"
4091
"<p>Örneğin fiiller için, sonra çekimleri girebilirsiniz.</p>\n"
4093
#. i18n: file: tips:57
4094
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4097
"<p><em>Multiple Choice</em></p>\n"
4098
"<p>For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add "
4099
"choices to a word that will always be displayed in Multiple Choice mode. "
4100
"Otherwise random choices are generated from the other entries in the "
4101
"document. (Use the Multiple Choice tool for that.)</p>\n"
4103
"<p><em>Çoktan Seçme</em></p>\n"
4104
"<p>Bazı sözcük dağarcıkları için çoktan seçmeli sınavlar çok iyidir. Çoktan "
4105
"Seçmeli kipte her zaman gösterilecek olan bir sözcüğe seçim "
4106
"ekleyebilirsiniz. Aksi takdirde belge içindeki diğer girdilerden rasgele "
4107
"seçimler üretilecektir. (Bunun için Çoktan Seçme aracını kullanınız).</p>\n"
4109
#. i18n: file: tips:64
4110
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4113
"<p>Want to enter pronunciation symbols quickly? <em>Double-click</em> the "
4114
"symbol you need to directly add it.</p>\n"
4116
"<p>Telaffuz simgelerini hızla girmek ister misiniz? Doğrudan eklemek için "
4117
"ihtiyacınız olan simgeye <em>çift tıklayın</em>.</p>\n"
4119
#. i18n: file: tips:70
4120
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4123
"<p>You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the website "
4124
"listing many vocabulary documents:\n"
4126
"href=\"http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">http://edu.kde.org/contrib/kvt"
4127
"ml2.php</a>.</p>\n"
4129
"<p>\"Yeni Sözcük Dağarcığı İndir\" iletişim kutusunu kullanabilir ya da pek "
4130
"çok sözcük dağarcığı belgesini listeleyen web sitesini ziyaret "
4133
"href=\"http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">http://edu.kde.org/contrib/kvt"
4134
"ml2.php</a>.</p>\n"
4136
#: plugins/google_images.py:46
4138
"Error: ui file not found.\n"
4139
"Check your installation."
4141
"Hata: Ui dosyası bulunamadı.\n"
4142
"Kurulumunuzu kontrol edin."
4144
#: plugins/google_images.py:46 plugins/google_images.py:243
4145
#: plugins/google_images.py:249
4147
msgstr "Resmi Getir"
4149
#: plugins/google_images.py:243
4152
"Select a word to fetch an image for it"
4155
"Resmini getirmek için bir sözcük seçin"
4157
#: plugins/google_images.py:250
4158
msgid "Fetches an image for the selected translation"
4159
msgstr "Seçili çeviri için bir resim getirir"