8
8
"Project-Id-Version: libfm\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-15 09:19+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 12:11+0100\n"
12
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 21:06+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 11:31+0200\n"
12
"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
19
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20
20
"X-Poedit-Language: Galician\n"
22
22
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1
37
37
" <b>%U</b>: Represents multiple URIs"
39
39
"<b>Na liña de ordes poden utilizarse estes códigos especiais:</b>\n"
40
"<b>%f</b>: Representa o nome dun só ficheiro\n"
41
"<b>%F</b>: Representa múltiples nomes de ficheiros\n"
42
"<b>%u</b>: Representa un só URI do ficheiro\n"
43
"<b>%U</b>: Representa múltiples URIs"
40
" <b>%f</b>: Representa o nome dun só ficheiro\n"
41
" <b>%F</b>: Representa múltiples nomes de ficheiros\n"
42
" <b>%u</b>: Representa un só URI do ficheiro\n"
43
" <b>%U</b>: Representa múltiples URIs"
45
45
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9
46
46
msgid "Choose An Application"
203
203
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:24
204
204
msgid "Select the application used to open files of this type "
205
msgstr "Escolla o aplicativo utilizado para abrir os ficheiros deste tipo"
205
msgstr "Escolla o aplicativo utilizado para abrir os ficheiros deste tipo "
207
207
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:25
208
208
msgid "Write only"
381
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:310
381
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:312
382
382
msgid "The file operation is cancelled and there are some errors."
383
383
msgstr "A operación de ficheiro cancelouse e producironse algúns erros."
385
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:312
385
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:314
386
386
msgid "Cancelled"
387
387
msgstr "Cancelado"
389
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:316
389
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:318
390
390
msgid "The file operation is finished, but there are some errors."
391
391
msgstr "A operación de ficheiro rematou, pero hai algúns erros."
393
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:318
393
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:320
395
395
msgstr "Finalizado"
397
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:336
397
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:339
399
399
"Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems "
400
400
"don't support this operation.\n"
404
404
"ficheiros non permite esta operación.\n"
405
405
"Desexa eliminalos no seu canto?"
407
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:430
407
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:433
411
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:445
411
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:448
412
412
msgid "Moving files"
413
413
msgstr "Movendo ficheiros"
415
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:448
415
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:451
416
416
msgid "Copying files"
417
417
msgstr "Copiando ficheiros"
419
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:451
419
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:454
420
420
msgid "Trashing files"
421
421
msgstr "Enviando ficheiros ao cesto do lixo"
423
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:454
423
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:457
424
424
msgid "Deleting files"
425
425
msgstr "Eliminando ficheiros"
427
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:457
427
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:460
428
428
msgid "Creating symlinks"
429
429
msgstr "Creando ligazóns simbólicas"
431
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:460
431
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:463
432
432
msgid "Changing file attributes"
433
433
msgstr "Cambiando atributos do ficheiro"
457
457
msgid "Files of different types"
458
458
msgstr "Ficheiros de tipos diferentes"
460
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:663
460
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:664
461
461
msgid "Multiple Files"
462
462
msgstr "Múltiples ficheiros"
474
474
msgstr "Expulsar medio extraíbel"
476
476
#. FIXME: we need to set a proper parent window for the dialog
477
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:96 ../src/gtk/fm-places-view.c:710
477
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:96 ../src/gtk/fm-places-view.c:720
478
478
msgid "Rename Bookmark Item"
479
479
msgstr "Renomear marcador"
486
486
msgid "Empty Trash"
487
487
msgstr "Baleirar o cesto do lixo"
489
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:711
489
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:721
490
490
msgid "Enter a new name:"
491
491
msgstr "Escriba un nome novo:"
493
#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:49 ../src/gtk/fm-side-pane.c:297
497
#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:50 ../src/gtk/fm-side-pane.c:307
498
msgid "Directory Tree"
499
msgstr "Árbore de directorios"
501
#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:51
493
505
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:86 ../src/gtk/fm-file-menu.c:87
494
506
msgid "Open With..."
495
507
msgstr "Abrir con..."
526
538
msgid "Restore trashed files to original paths"
527
539
msgstr "Restaura os ficheiros do cesto lixo cara a súa localización orixinal"
529
#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:450
541
#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:387
530
542
msgid "XDirectSave failed."
531
543
msgstr "Produciuse un fallo en XDirectSave."
542
554
msgid "Customize"
543
555
msgstr "Personalizar"
545
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:610
557
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:588
549
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:629
561
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:607
550
562
msgid "Description"
551
563
msgstr "Descrición"
553
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:636
565
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:614
557
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:642
569
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:620
559
571
msgstr "Modificado"
569
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:278
581
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:55 ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:67
585
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:106
589
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:282
570
590
msgid "Please select a folder"
571
591
msgstr "Seleccione un cartafol"
573
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:425
593
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:452
574
594
msgid "Only system administrators have the permission to do this."
575
595
msgstr "Só o administrador ten o permiso para facer isto."
577
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:504
597
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:531
578
598
msgid "Do you want to move the selected files to trash can?"
579
599
msgstr "Desexa mover os ficheiros seleccionados ao cesto do lixo?"
581
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:525
601
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:552
582
602
msgid "Do you want to delete the selected files?"
583
603
msgstr "Desexa eliminar os ficheiros seleccionados?"
585
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571
605
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:598
586
606
msgid "Rename File"
587
607
msgstr "Renomear ficheiro"
589
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571
609
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:598
590
610
msgid "Please enter a new name:"
591
611
msgstr "Introduza un nome novo:"
593
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:593
613
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:620
594
614
msgid "Are you sure you want to empty the trash can?"
595
615
msgstr "Está seguro que desexa baleirar o cesto do lixo?"
608
628
msgid "This file '%s' is executable. Do you want to execute it?"
609
629
msgstr "Este ficheiro «%s» é executábel. Desexa executalo?"
631
#: ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:353
632
msgid "<No Sub Folder>"
633
msgstr "<Sen subcartafol>"
635
#: ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:355
611
639
#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:231 ../src/job/fm-dir-list-job.c:240
612
640
#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:337