~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/nano/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ms.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2009-12-01 20:59:14 UTC
  • mfrom: (1.2.5 upstream) (17.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091201205914-k0hydhsoysp7tahr
Tags: 2.2.0-1
* The "Televisió Sense Fronteres" release.
* New upstream stable release!
* Remove patch 10_tinybuildfix, applied upstream.
* Update 01_manpage_hyphens, as it's been applied only partially upstream.
* Remove French manpages from nano, until they are back in sync with the
  original versions (§12.1, Policy 3.8.3).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
13
13
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
21
21
msgid "Go To Directory"
22
22
msgstr "Pergi Ke Direktori"
23
23
 
24
 
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
25
 
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
 
24
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
 
25
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
26
26
#: src/search.c:1040
27
27
msgid "Cancelled"
28
28
msgstr "Dibatalkan"
33
33
msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
34
34
 
35
35
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
36
 
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
37
 
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
38
 
#: src/rcfile.c:1138
 
36
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
 
37
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
 
38
#: src/rcfile.c:1203
39
39
#, c-format
40
40
msgid "Error reading %s: %s"
41
41
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
105
105
msgid "Switched to %s"
106
106
msgstr "Ditukar kepada %s"
107
107
 
108
 
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
 
108
#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
109
109
msgid "New Buffer"
110
110
msgstr "Buffer Baru"
111
111
 
178
178
msgid "\"%s\" not found"
179
179
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
180
180
 
181
 
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
 
181
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
182
182
#, c-format
183
183
msgid "\"%s\" is a directory"
184
184
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
185
185
 
186
 
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
 
186
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
187
187
#, c-format
188
188
msgid "\"%s\" is a device file"
189
189
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
212
212
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
213
213
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
214
214
 
215
 
#: src/files.c:1479
 
215
#: src/files.c:1480
216
216
#, c-format
217
217
msgid "Can't write outside of %s"
218
218
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
219
219
 
220
 
#: src/files.c:1494
 
220
#: src/files.c:1495
221
221
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
222
222
msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
223
223
 
224
 
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
 
224
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
225
225
#, c-format
226
226
msgid "Error writing backup file %s: %s"
227
227
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
228
228
 
229
 
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
 
229
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
230
230
msgid "Too many backup files?"
231
231
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
232
232
 
233
 
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
234
 
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
235
 
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
 
233
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
 
234
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
 
235
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
236
236
#, c-format
237
237
msgid "Error writing %s: %s"
238
238
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
239
239
 
240
 
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
 
240
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
241
241
#, c-format
242
242
msgid "Error writing temp file: %s"
243
243
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
244
244
 
245
 
#: src/files.c:1853
 
245
#: src/files.c:1854
246
246
#, c-format
247
247
msgid "Wrote %lu line"
248
248
msgid_plural "Wrote %lu lines"
249
249
msgstr[0] "%lu baris ditulis"
250
250
 
251
 
#: src/files.c:1957
 
251
#: src/files.c:1958
252
252
msgid " [DOS Format]"
253
253
msgstr " [Format DOS]"
254
254
 
255
 
#: src/files.c:1958
 
255
#: src/files.c:1959
256
256
msgid " [Mac Format]"
257
257
msgstr " [Format Mac]"
258
258
 
259
 
#: src/files.c:1960
 
259
#: src/files.c:1961
260
260
msgid " [Backup]"
261
261
msgstr " [Salinan]"
262
262
 
263
 
#: src/files.c:1968
 
263
#: src/files.c:1969
264
264
msgid "Prepend Selection to File"
265
265
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
266
266
 
267
 
#: src/files.c:1969
 
267
#: src/files.c:1970
268
268
msgid "Append Selection to File"
269
269
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
270
270
 
271
 
#: src/files.c:1970
 
271
#: src/files.c:1971
272
272
msgid "Write Selection to File"
273
273
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
274
274
 
275
 
#: src/files.c:1973
 
275
#: src/files.c:1974
276
276
msgid "File Name to Prepend to"
277
277
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
278
278
 
279
 
#: src/files.c:1974
 
279
#: src/files.c:1975
280
280
msgid "File Name to Append to"
281
281
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
282
282
 
283
 
#: src/files.c:1975
 
283
#: src/files.c:1976
284
284
msgid "File Name to Write"
285
285
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
286
286
 
287
 
#: src/files.c:2106
 
287
#: src/files.c:2107
288
288
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
289
289
msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
290
290
 
291
 
#: src/files.c:2115
 
291
#: src/files.c:2116
292
292
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
293
293
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
294
294
 
295
 
#: src/files.c:2123
 
295
#: src/files.c:2124
296
296
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
297
297
msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
298
298
 
299
 
#: src/files.c:2561
 
299
#: src/files.c:2562
300
300
msgid "(more)"
301
301
msgstr "(lagi)"
302
302
 
303
 
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
 
303
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
304
304
#, c-format
305
305
msgid ""
306
306
"\n"
309
309
"\n"
310
310
"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
311
311
 
312
 
#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
 
312
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
 
313
#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
313
314
msgid "Cancel"
314
315
msgstr "Batal"
315
316
 
316
 
#: src/global.c:415
 
317
#: src/global.c:416
 
318
msgid "Replace"
 
319
msgstr "Ganti"
 
320
 
 
321
#: src/global.c:417
 
322
msgid "No Replace"
 
323
msgstr "Jangan Ganti"
 
324
 
 
325
#: src/global.c:420
317
326
msgid "Case Sens"
318
327
msgstr "Case Sens"
319
328
 
320
 
#: src/global.c:416
 
329
#: src/global.c:421
321
330
msgid "Backwards"
322
331
msgstr "Kebelakang"
323
332
 
324
 
#: src/global.c:420
 
333
#: src/global.c:425
325
334
msgid "Regexp"
326
335
msgstr "Regexp"
327
336
 
328
337
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
329
 
#: src/global.c:446
 
338
#: src/global.c:451
330
339
msgid "PrevHstory"
331
340
msgstr "SjrhUndur"
332
341
 
333
 
#: src/global.c:447
 
342
#: src/global.c:452
334
343
msgid "NextHstory"
335
344
msgstr "SjrhMaju"
336
345
 
337
 
#: src/global.c:448
338
 
msgid "Replace"
339
 
msgstr "Ganti"
340
 
 
341
 
#: src/global.c:449
342
 
msgid "No Replace"
343
 
msgstr "Jangan Ganti"
344
 
 
345
 
#: src/global.c:450
 
346
#: src/global.c:453
346
347
msgid "Go To Text"
347
348
msgstr "Ke Teks"
348
349
 
349
350
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
350
 
#: src/global.c:452
 
351
#: src/global.c:455
351
352
msgid "WhereIs Next"
352
353
msgstr "Dimana Seterusnya"
353
354
 
354
 
#: src/global.c:454
 
355
#: src/global.c:457
355
356
msgid "First File"
356
357
msgstr "Fail Pertama"
357
358
 
358
 
#: src/global.c:455
 
359
#: src/global.c:458
359
360
msgid "Last File"
360
361
msgstr "Fail Terakhir"
361
362
 
362
363
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
363
 
#: src/global.c:457
 
364
#: src/global.c:460
364
365
msgid "To Files"
365
366
msgstr "Ke Fail"
366
367
 
367
 
#: src/global.c:459
 
368
#: src/global.c:462
368
369
msgid "DOS Format"
369
370
msgstr "Format DOS"
370
371
 
371
 
#: src/global.c:460
 
372
#: src/global.c:463
372
373
msgid "Mac Format"
373
374
msgstr "Format Mac"
374
375
 
375
 
#: src/global.c:461
 
376
#: src/global.c:464
376
377
msgid "Append"
377
378
msgstr "Tambah"
378
379
 
379
 
#: src/global.c:462
 
380
#: src/global.c:465
380
381
msgid "Prepend"
381
382
msgstr "Tambahan awalan"
382
383
 
383
 
#: src/global.c:463
 
384
#: src/global.c:466
384
385
msgid "Backup File"
385
386
msgstr "Fail Salinan"
386
387
 
387
 
#: src/global.c:464
 
388
#: src/global.c:467
388
389
msgid "Execute Command"
389
390
msgstr "Laksanakan Arahan"
390
391
 
391
 
#: src/global.c:468
 
392
#: src/global.c:471
392
393
msgid "Go To Dir"
393
394
msgstr "Pergi Ke Dir"
394
395
 
395
396
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
396
 
#: src/global.c:477
 
397
#: src/global.c:480
397
398
msgid "Get Help"
398
399
msgstr "Bantuan"
399
400
 
400
 
#: src/global.c:478
 
401
#: src/global.c:481
401
402
msgid "Exit"
402
403
msgstr "Keluar"
403
404
 
404
 
#: src/global.c:479
 
405
#: src/global.c:482
405
406
msgid "Where Is"
406
407
msgstr "Di mana"
407
408
 
408
 
#: src/global.c:480
 
409
#: src/global.c:483
409
410
msgid "Prev Page"
410
411
msgstr "Terdahulu"
411
412
 
412
 
#: src/global.c:481
 
413
#: src/global.c:484
413
414
msgid "Next Page"
414
415
msgstr "Berikut"
415
416
 
416
 
#: src/global.c:482
 
417
#: src/global.c:485
417
418
msgid "First Line"
418
419
msgstr "Brs Awal"
419
420
 
420
 
#: src/global.c:483
 
421
#: src/global.c:486
421
422
msgid "Last Line"
422
423
msgstr "Brs Akhir"
423
424
 
424
 
#: src/global.c:484
 
425
#: src/global.c:487
425
426
msgid "Suspend"
426
427
msgstr "Gantung"
427
428
 
428
 
#: src/global.c:486
 
429
#: src/global.c:489
429
430
msgid "Beg of Par"
430
431
msgstr "Minta untuk Par"
431
432
 
432
 
#: src/global.c:487
 
433
#: src/global.c:490
433
434
msgid "End of Par"
434
435
msgstr "Pengakhir Par"
435
436
 
436
 
#: src/global.c:488
 
437
#: src/global.c:491
437
438
msgid "FullJstify"
438
439
msgstr "JustifiPenuh"
439
440
 
440
 
#: src/global.c:490
 
441
#: src/global.c:493
441
442
msgid "Refresh"
442
443
msgstr "Segarkan"
443
444
 
444
 
#: src/global.c:491
 
445
#: src/global.c:495
445
446
msgid "Insert File"
446
447
msgstr "Selit Fail"
447
448
 
448
 
#: src/global.c:492
 
449
#: src/global.c:497
449
450
msgid "Go To Line"
450
451
msgstr "Ke Baris"
451
452
 
452
 
#: src/global.c:495
 
453
#: src/global.c:500
453
454
msgid "Justify the current paragraph"
454
455
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
455
456
 
456
457
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
457
458
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
458
 
#: src/global.c:500
 
459
#: src/global.c:505
459
460
msgid "Cancel the current function"
460
461
msgstr "Batal fungsi semasa"
461
462
 
462
 
#: src/global.c:501
 
463
#: src/global.c:506
463
464
msgid "Display this help text"
464
465
msgstr "Papar teks bantuan ini"
465
466
 
466
 
#: src/global.c:504
 
467
#: src/global.c:509
467
468
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
468
469
msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano"
469
470
 
470
 
#: src/global.c:506
 
471
#: src/global.c:511
471
472
msgid "Exit from nano"
472
473
msgstr "Keluar dari nano"
473
474
 
474
 
#: src/global.c:510
 
475
#: src/global.c:515
475
476
msgid "Write the current file to disk"
476
477
msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
477
478
 
478
 
#: src/global.c:512
 
479
#: src/global.c:517
479
480
msgid "Insert another file into the current one"
480
481
msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
481
482
 
482
 
#: src/global.c:514
 
483
#: src/global.c:519
483
484
msgid "Search for a string or a regular expression"
484
485
msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
485
486
 
486
 
#: src/global.c:515
 
487
#: src/global.c:520
487
488
msgid "Go to previous screen"
488
489
msgstr "Pergi ke skrin terdahulu"
489
490
 
490
 
#: src/global.c:516
 
491
#: src/global.c:521
491
492
msgid "Go to next screen"
492
493
msgstr "Pergi ke skrin berikutnya"
493
494
 
494
 
#: src/global.c:518
 
495
#: src/global.c:523
495
496
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
496
497
msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
497
498
 
498
 
#: src/global.c:520
 
499
#: src/global.c:525
499
500
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
500
501
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"
501
502
 
502
 
#: src/global.c:522
 
503
#: src/global.c:527
503
504
msgid "Display the position of the cursor"
504
505
msgstr "Papar posisi kursor"
505
506
 
506
 
#: src/global.c:524
 
507
#: src/global.c:529
507
508
msgid "Invoke the spell checker, if available"
508
509
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
509
510
 
510
 
#: src/global.c:526
 
511
#: src/global.c:531
511
512
msgid "Replace a string or a regular expression"
512
513
msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
513
514
 
514
 
#: src/global.c:527
 
515
#: src/global.c:532
515
516
msgid "Go to line and column number"
516
517
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
517
518
 
518
 
#: src/global.c:529
 
519
#: src/global.c:534
519
520
msgid "Mark text at the cursor position"
520
521
msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor"
521
522
 
522
 
#: src/global.c:530
 
523
#: src/global.c:535
523
524
msgid "Repeat last search"
524
525
msgstr "Ulang carian terakhir"
525
526
 
526
 
#: src/global.c:532
 
527
#: src/global.c:537
527
528
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
528
529
msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
529
530
 
530
 
#: src/global.c:533
 
531
#: src/global.c:538
531
532
msgid "Indent the current line"
532
533
msgstr "Inden baris semasa"
533
534
 
534
 
#: src/global.c:534
 
535
#: src/global.c:539
535
536
msgid "Unindent the current line"
536
537
msgstr "Nyahindent baris semasa"
537
538
 
538
 
#: src/global.c:535
 
539
#: src/global.c:540
539
540
msgid "Undo the last operation"
540
541
msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
541
542
 
542
 
#: src/global.c:536
 
543
#: src/global.c:541
543
544
msgid "Redo the last undone operation"
544
545
msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
545
546
 
546
 
#: src/global.c:538
 
547
#: src/global.c:543
547
548
msgid "Go forward one character"
548
549
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
549
550
 
550
 
#: src/global.c:539
 
551
#: src/global.c:544
551
552
msgid "Go back one character"
552
553
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
553
554
 
554
 
#: src/global.c:541
 
555
#: src/global.c:546
555
556
msgid "Go forward one word"
556
557
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
557
558
 
558
 
#: src/global.c:542
 
559
#: src/global.c:547
559
560
msgid "Go back one word"
560
561
msgstr "Undur belakang satu perkataan"
561
562
 
562
 
#: src/global.c:544
 
563
#: src/global.c:549
563
564
msgid "Go to previous line"
564
565
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
565
566
 
566
 
#: src/global.c:545
 
567
#: src/global.c:550
567
568
msgid "Go to next line"
568
569
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
569
570
 
570
 
#: src/global.c:546
 
571
#: src/global.c:551
571
572
msgid "Go to beginning of current line"
572
573
msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
573
574
 
574
 
#: src/global.c:547
 
575
#: src/global.c:552
575
576
msgid "Go to end of current line"
576
577
msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
577
578
 
578
 
#: src/global.c:550
 
579
#: src/global.c:555
579
580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
580
581
msgstr ""
581
582
"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
582
583
 
583
 
#: src/global.c:552
 
584
#: src/global.c:557
584
585
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
585
586
msgstr ""
586
587
"Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya"
587
588
 
588
 
#: src/global.c:555
 
589
#: src/global.c:560
589
590
msgid "Go to the first line of the file"
590
591
msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
591
592
 
592
 
#: src/global.c:557
 
593
#: src/global.c:562
593
594
msgid "Go to the last line of the file"
594
595
msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
595
596
 
596
 
#: src/global.c:559
 
597
#: src/global.c:564
597
598
msgid "Go to the matching bracket"
598
599
msgstr "Pergi ke braket sepadan"
599
600
 
600
 
#: src/global.c:561
 
601
#: src/global.c:566
601
602
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
602
603
msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor"
603
604
 
604
 
#: src/global.c:563
 
605
#: src/global.c:568
605
606
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
606
607
msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor"
607
608
 
608
 
#: src/global.c:567
 
609
#: src/global.c:572
609
610
msgid "Switch to the previous file buffer"
610
611
msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
611
612
 
612
 
#: src/global.c:569
 
613
#: src/global.c:574
613
614
msgid "Switch to the next file buffer"
614
615
msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
615
616
 
616
 
#: src/global.c:572
 
617
#: src/global.c:577
617
618
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
618
619
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
619
620
 
620
 
#: src/global.c:574
 
621
#: src/global.c:579
621
622
msgid "Insert a tab at the cursor position"
622
623
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
623
624
 
624
 
#: src/global.c:576
 
625
#: src/global.c:581
625
626
msgid "Insert a newline at the cursor position"
626
627
msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
627
628
 
628
 
#: src/global.c:578
 
629
#: src/global.c:583
629
630
msgid "Delete the character under the cursor"
630
631
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
631
632
 
632
 
#: src/global.c:580
 
633
#: src/global.c:585
633
634
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
634
635
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
635
636
 
636
 
#: src/global.c:583
 
637
#: src/global.c:588
637
638
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
638
639
msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
639
640
 
640
 
#: src/global.c:586
 
641
#: src/global.c:591
641
642
msgid "Justify the entire file"
642
643
msgstr "Justifi keseluruhan fail"
643
644
 
644
 
#: src/global.c:590
 
645
#: src/global.c:595
645
646
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
646
647
msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
647
648
 
648
 
#: src/global.c:593
 
649
#: src/global.c:598
649
650
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
650
651
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
651
652
 
652
 
#: src/global.c:595
 
653
#: src/global.c:600
653
654
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
654
655
msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)"
655
656
 
656
 
#: src/global.c:598
 
657
#: src/global.c:603
657
658
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
658
659
msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
659
660
 
660
 
#: src/global.c:600
 
661
#: src/global.c:605
661
662
msgid "Reverse the direction of the search"
662
663
msgstr "Terbalikkan arah carian"
663
664
 
664
 
#: src/global.c:604
 
665
#: src/global.c:609
665
666
msgid "Toggle the use of regular expressions"
666
667
msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
667
668
 
668
 
#: src/global.c:608
 
669
#: src/global.c:613
669
670
msgid "Recall the previous search/replace string"
670
671
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
671
672
 
672
 
#: src/global.c:610
 
673
#: src/global.c:615
673
674
msgid "Recall the next search/replace string"
674
675
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
675
676
 
676
 
#: src/global.c:613
 
677
#: src/global.c:618
677
678
msgid "Go to file browser"
678
679
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
679
680
 
680
 
#: src/global.c:616
 
681
#: src/global.c:621
681
682
msgid "Toggle the use of DOS format"
682
683
msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
683
684
 
684
 
#: src/global.c:617
 
685
#: src/global.c:622
685
686
msgid "Toggle the use of Mac format"
686
687
msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
687
688
 
688
 
#: src/global.c:619
 
689
#: src/global.c:624
689
690
msgid "Toggle appending"
690
691
msgstr "Toggle tambahan akhiran"
691
692
 
692
 
#: src/global.c:620
 
693
#: src/global.c:625
693
694
msgid "Toggle prepending"
694
695
msgstr "Toggle tambahan awalan"
695
696
 
696
 
#: src/global.c:623
 
697
#: src/global.c:628
697
698
msgid "Toggle backing up of the original file"
698
699
msgstr "Toggle salinan fail asal"
699
700
 
700
 
#: src/global.c:624
 
701
#: src/global.c:629
701
702
msgid "Execute external command"
702
703
msgstr "Laksanakan arahan luaran"
703
704
 
704
 
#: src/global.c:628
 
705
#: src/global.c:633
705
706
msgid "Toggle the use of a new buffer"
706
707
msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
707
708
 
708
 
#: src/global.c:631
 
709
#: src/global.c:636
709
710
msgid "Exit from the file browser"
710
711
msgstr "Keluar dari pelayar fail"
711
712
 
712
 
#: src/global.c:633
 
713
#: src/global.c:638
713
714
msgid "Go to the first file in the list"
714
715
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
715
716
 
716
 
#: src/global.c:635
 
717
#: src/global.c:640
717
718
msgid "Go to the last file in the list"
718
719
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
719
720
 
720
 
#: src/global.c:636
 
721
#: src/global.c:641
721
722
msgid "Go to directory"
722
723
msgstr "Pergi ke direktori"
723
724
 
724
725
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
725
 
#: src/global.c:663
 
726
#: src/global.c:668
726
727
msgid "Close"
727
728
msgstr "Tutup"
728
729
 
729
730
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
730
 
#: src/global.c:674
 
731
#: src/global.c:679
731
732
msgid "WriteOut"
732
733
msgstr "Tulis"
733
734
 
734
735
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
735
 
#: src/global.c:679
 
736
#: src/global.c:684
736
737
msgid "Justify"
737
738
msgstr "Justifikasi"
738
739
 
739
740
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
740
 
#: src/global.c:690
 
741
#: src/global.c:695
741
742
msgid "Read File"
742
743
msgstr "Baca Fail"
743
744
 
744
745
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
745
 
#: src/global.c:707
 
746
#: src/global.c:712
746
747
msgid "Cut Text"
747
748
msgstr "Kerat Teks"
748
749
 
749
750
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
750
 
#: src/global.c:712
 
751
#: src/global.c:717
751
752
msgid "UnJustify"
752
753
msgstr "UnJustifikasi"
753
754
 
754
755
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
755
 
#: src/global.c:717
 
756
#: src/global.c:722
756
757
msgid "UnCut Text"
757
758
msgstr "Nyahpotong Teks"
758
759
 
759
760
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
760
 
#: src/global.c:722 src/global.c:750
 
761
#: src/global.c:727 src/global.c:755
761
762
msgid "Cur Pos"
762
763
msgstr "Pos Kursor"
763
764
 
764
765
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
765
 
#: src/global.c:732
 
766
#: src/global.c:737
766
767
msgid "To Spell"
767
768
msgstr "Ke Pengeja"
768
769
 
769
 
#: src/global.c:766
 
770
#: src/global.c:771
770
771
msgid "Mark Text"
771
772
msgstr "Tanda Teks"
772
773
 
773
 
#: src/global.c:772
 
774
#: src/global.c:777
774
775
msgid "Copy Text"
775
776
msgstr "Salin Teks"
776
777
 
777
 
#: src/global.c:775
 
778
#: src/global.c:780
778
779
msgid "Indent Text"
779
780
msgstr "Teks Indent"
780
781
 
781
 
#: src/global.c:778
 
782
#: src/global.c:783
782
783
msgid "Unindent Text"
783
784
msgstr "Teks Tidak Indent"
784
785
 
785
 
#: src/global.c:782
 
786
#: src/global.c:787
786
787
msgid "Undo"
787
788
msgstr "Nyahbuat"
788
789
 
789
 
#: src/global.c:785
 
790
#: src/global.c:790
790
791
msgid "Redo"
791
792
msgstr "Buat semula"
792
793
 
793
 
#: src/global.c:797
 
794
#: src/global.c:802
794
795
msgid "Forward"
795
796
msgstr "Maju"
796
797
 
797
 
#: src/global.c:801
 
798
#: src/global.c:806
798
799
msgid "Back"
799
800
msgstr "Undur"
800
801
 
801
 
#: src/global.c:806
 
802
#: src/global.c:811
802
803
msgid "Next Word"
803
804
msgstr "Perkataan Selepas"
804
805
 
805
 
#: src/global.c:809
 
806
#: src/global.c:814
806
807
msgid "Prev Word"
807
808
msgstr "Perkataan Terdahulu"
808
809
 
809
 
#: src/global.c:813
 
810
#: src/global.c:818
810
811
msgid "Prev Line"
811
812
msgstr "Baris Terdahulu"
812
813
 
813
 
#: src/global.c:816
 
814
#: src/global.c:821
814
815
msgid "Next Line"
815
816
msgstr "Baris Berikut"
816
817
 
817
 
#: src/global.c:819
 
818
#: src/global.c:824
818
819
msgid "Home"
819
820
msgstr "Asal"
820
821
 
821
 
#: src/global.c:822
 
822
#: src/global.c:827
822
823
msgid "End"
823
824
msgstr "Akhir"
824
825
 
825
 
#: src/global.c:834
 
826
#: src/global.c:839
826
827
msgid "Find Other Bracket"
827
828
msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan"
828
829
 
829
 
#: src/global.c:837
 
830
#: src/global.c:842
830
831
msgid "Scroll Up"
831
832
msgstr "Skrol Atas"
832
833
 
833
 
#: src/global.c:840
 
834
#: src/global.c:845
834
835
msgid "Scroll Down"
835
836
msgstr "Skrol Bawah"
836
837
 
837
 
#: src/global.c:845
 
838
#: src/global.c:850
838
839
msgid "Previous File"
839
840
msgstr "Fail Sebelum"
840
841
 
841
 
#: src/global.c:847
 
842
#: src/global.c:852
842
843
msgid "Next File"
843
844
msgstr "Fail Selepas"
844
845
 
845
846
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
846
847
#. * inserted verbatim.
847
 
#: src/global.c:851 src/text.c:3024
 
848
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
848
849
msgid "Verbatim Input"
849
850
msgstr "Masukan Verbatim"
850
851
 
851
 
#: src/global.c:856
 
852
#: src/global.c:861
852
853
msgid "Tab"
853
854
msgstr "Tab"
854
855
 
855
 
#: src/global.c:859
 
856
#: src/global.c:864
856
857
msgid "Enter"
857
858
msgstr "Enter"
858
859
 
859
 
#: src/global.c:862
 
860
#: src/global.c:867
860
861
msgid "Delete"
861
862
msgstr "Padam"
862
863
 
863
 
#: src/global.c:865
 
864
#: src/global.c:870
864
865
msgid "Backspace"
865
866
msgstr "Backspace"
866
867
 
867
 
#: src/global.c:882
 
868
#: src/global.c:887
868
869
msgid "CutTillEnd"
869
870
msgstr "PtngHnggAkhr"
870
871
 
871
 
#: src/global.c:895
 
872
#: src/global.c:900
872
873
msgid "Word Count"
873
874
msgstr "Kiraan Perkataan"
874
875
 
875
 
#: src/global.c:1349
 
876
#: src/global.c:1354
876
877
msgid "Help mode"
877
878
msgstr "Mod bantuan"
878
879
 
879
 
#: src/global.c:1351
 
880
#: src/global.c:1356
880
881
msgid "Constant cursor position display"
881
882
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
882
883
 
883
 
#: src/global.c:1353
 
884
#: src/global.c:1358
884
885
msgid "Use of one more line for editing"
885
886
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
886
887
 
887
 
#: src/global.c:1355
 
888
#: src/global.c:1360
888
889
msgid "Smooth scrolling"
889
890
msgstr "Gulungan lancar"
890
891
 
891
 
#: src/global.c:1357
 
892
#: src/global.c:1362
892
893
msgid "Whitespace display"
893
894
msgstr "Papar ruangputih"
894
895
 
895
 
#: src/global.c:1359
 
896
#: src/global.c:1364
896
897
msgid "Color syntax highlighting"
897
898
msgstr "Sorotan warna sintaks"
898
899
 
899
 
#: src/global.c:1361
 
900
#: src/global.c:1366
900
901
msgid "Smart home key"
901
902
msgstr "Kekunci Home pintar"
902
903
 
903
 
#: src/global.c:1363
 
904
#: src/global.c:1368
904
905
msgid "Auto indent"
905
906
msgstr "Auto indent"
906
907
 
907
 
#: src/global.c:1365
 
908
#: src/global.c:1370
908
909
msgid "Cut to end"
909
910
msgstr "Potong hingga akhir"
910
911
 
911
 
#: src/global.c:1367
 
912
#: src/global.c:1372
912
913
msgid "Long line wrapping"
913
914
msgstr "Lilit baris panjang"
914
915
 
915
 
#: src/global.c:1369
 
916
#: src/global.c:1374
916
917
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
917
918
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
918
919
 
919
 
#: src/global.c:1371
 
920
#: src/global.c:1376
920
921
msgid "Backup files"
921
922
msgstr "Salinan fail"
922
923
 
923
 
#: src/global.c:1373
 
924
#: src/global.c:1378
924
925
msgid "Multiple file buffers"
925
926
msgstr "Buffer fail berganda"
926
927
 
927
 
#: src/global.c:1375
 
928
#: src/global.c:1380
928
929
msgid "Mouse support"
929
930
msgstr "Sokongan tetikus"
930
931
 
931
 
#: src/global.c:1377
 
932
#: src/global.c:1382
932
933
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
933
934
msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
934
935
 
935
 
#: src/global.c:1379
 
936
#: src/global.c:1384
936
937
msgid "Suspension"
937
938
msgstr "Gantungan"
938
939
 
939
 
#: src/global.c:1381
 
940
#: src/global.c:1386
940
941
#, fuzzy
941
942
msgid "Soft line wrapping"
942
943
msgstr "Lilit baris panjang"
1244
1245
msgid "enable/disable"
1245
1246
msgstr "enable/disable"
1246
1247
 
1247
 
#: src/nano.c:590
 
1248
#: src/nano.c:586
1248
1249
msgid "Key invalid in view mode"
1249
1250
msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat"
1250
1251
 
1251
 
#: src/nano.c:686
 
1252
#: src/nano.c:694
1252
1253
#, c-format
1253
1254
msgid ""
1254
1255
"\n"
1257
1258
"\n"
1258
1259
"Buffer ditulis ke %s\n"
1259
1260
 
1260
 
#: src/nano.c:688
 
1261
#: src/nano.c:696
1261
1262
#, c-format
1262
1263
msgid ""
1263
1264
"\n"
1266
1267
"\n"
1267
1268
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
1268
1269
 
1269
 
#: src/nano.c:691
 
1270
#: src/nano.c:699
1270
1271
#, c-format
1271
1272
msgid ""
1272
1273
"\n"
1275
1276
"\n"
1276
1277
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
1277
1278
 
1278
 
#: src/nano.c:703
 
1279
#: src/nano.c:722
1279
1280
msgid "Window size is too small for nano...\n"
1280
1281
msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
1281
1282
 
1282
 
#: src/nano.c:796
 
1283
#: src/nano.c:815
1283
1284
#, c-format
1284
1285
msgid ""
1285
1286
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
1288
1289
"Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n"
1289
1290
"\n"
1290
1291
 
1291
 
#: src/nano.c:799
 
1292
#: src/nano.c:818
1292
1293
#, c-format
1293
1294
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
1294
1295
msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
1295
1296
 
1296
 
#: src/nano.c:801
 
1297
#: src/nano.c:820
1297
1298
#, c-format
1298
1299
msgid "Option\t\tMeaning\n"
1299
1300
msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
1300
1301
 
1301
 
#: src/nano.c:804
 
1302
#: src/nano.c:823
1302
1303
msgid "Show this message"
1303
1304
msgstr "Papar mesej ini"
1304
1305
 
1305
 
#: src/nano.c:805
 
1306
#: src/nano.c:824
1306
1307
msgid "+LINE,COLUMN"
1307
1308
msgstr "+BARIS,LAJUR"
1308
1309
 
1309
 
#: src/nano.c:806
 
1310
#: src/nano.c:825
1310
1311
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1311
1312
msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
1312
1313
 
1313
 
#: src/nano.c:808
 
1314
#: src/nano.c:827
1314
1315
msgid "Enable smart home key"
1315
1316
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
1316
1317
 
1317
 
#: src/nano.c:809
 
1318
#: src/nano.c:828
1318
1319
msgid "Save backups of existing files"
1319
1320
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
1320
1321
 
1321
 
#: src/nano.c:810
 
1322
#: src/nano.c:829
1322
1323
msgid "-C <dir>"
1323
1324
msgstr "-C <dir>"
1324
1325
 
1325
 
#: src/nano.c:810
 
1326
#: src/nano.c:829
1326
1327
msgid "--backupdir=<dir>"
1327
1328
msgstr "--backupdir=<dir>"
1328
1329
 
1329
 
#: src/nano.c:811
 
1330
#: src/nano.c:830
1330
1331
msgid "Directory for saving unique backup files"
1331
1332
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
1332
1333
 
1333
 
#: src/nano.c:814
 
1334
#: src/nano.c:833
1334
1335
msgid "Use bold instead of reverse video text"
1335
1336
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
1336
1337
 
1337
 
#: src/nano.c:817
 
1338
#: src/nano.c:836
1338
1339
msgid "Convert typed tabs to spaces"
1339
1340
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
1340
1341
 
1341
 
#: src/nano.c:820
 
1342
#: src/nano.c:839
1342
1343
msgid "Enable multiple file buffers"
1343
1344
msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
1344
1345
 
1345
 
#: src/nano.c:825
 
1346
#: src/nano.c:844
1346
1347
msgid "Log & read search/replace string history"
1347
1348
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
1348
1349
 
1349
 
#: src/nano.c:828
 
1350
#: src/nano.c:847
1350
1351
msgid "Don't look at nanorc files"
1351
1352
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
1352
1353
 
1353
 
#: src/nano.c:831
 
1354
#: src/nano.c:850
1354
1355
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1355
1356
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
1356
1357
 
1357
 
#: src/nano.c:833
 
1358
#: src/nano.c:852
1358
1359
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1359
1360
msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
1360
1361
 
1361
 
#: src/nano.c:836
 
1362
#: src/nano.c:855
1362
1363
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1363
1364
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
1364
1365
 
1365
 
#: src/nano.c:838
 
1366
#: src/nano.c:857
1366
1367
msgid "Use one more line for editing"
1367
1368
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
1368
1369
 
1369
 
#: src/nano.c:840
 
1370
#: src/nano.c:859
1370
1371
msgid "-Q <str>"
1371
1372
msgstr "-Q <str>"
1372
1373
 
1373
 
#: src/nano.c:840
 
1374
#: src/nano.c:859
1374
1375
msgid "--quotestr=<str>"
1375
1376
msgstr "--quotestr=<str>"
1376
1377
 
1377
 
#: src/nano.c:841
 
1378
#: src/nano.c:860
1378
1379
msgid "Quoting string"
1379
1380
msgstr "Rentetan petikan"
1380
1381
 
1381
 
#: src/nano.c:843
 
1382
#: src/nano.c:862
1382
1383
msgid "Restricted mode"
1383
1384
msgstr "Mod terhad"
1384
1385
 
1385
 
#: src/nano.c:846
 
1386
#: src/nano.c:865
1386
1387
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
1387
1388
msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
1388
1389
 
1389
 
#: src/nano.c:848
 
1390
#: src/nano.c:867
1390
1391
msgid "-T <#cols>"
1391
1392
msgstr "-T <#cols>"
1392
1393
 
1393
 
#: src/nano.c:848
 
1394
#: src/nano.c:867
1394
1395
msgid "--tabsize=<#cols>"
1395
1396
msgstr "--tabsize=<#cols>"
1396
1397
 
1397
 
#: src/nano.c:849
 
1398
#: src/nano.c:868
1398
1399
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
1399
1400
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
1400
1401
 
1401
 
#: src/nano.c:851
 
1402
#: src/nano.c:870
1402
1403
msgid "Do quick statusbar blanking"
1403
1404
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
1404
1405
 
1405
 
#: src/nano.c:854
 
1406
#: src/nano.c:873
1406
1407
msgid "Print version information and exit"
1407
1408
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
1408
1409
 
1409
 
#: src/nano.c:857
 
1410
#: src/nano.c:876
1410
1411
msgid "Detect word boundaries more accurately"
1411
1412
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
1412
1413
 
1413
 
#: src/nano.c:860
 
1414
#: src/nano.c:879
1414
1415
msgid "-Y <str>"
1415
1416
msgstr "-Y <str>"
1416
1417
 
1417
 
#: src/nano.c:860
 
1418
#: src/nano.c:879
1418
1419
msgid "--syntax=<str>"
1419
1420
msgstr "--syntax=<str>"
1420
1421
 
1421
 
#: src/nano.c:861
 
1422
#: src/nano.c:880
1422
1423
msgid "Syntax definition to use for coloring"
1423
1424
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
1424
1425
 
1425
 
#: src/nano.c:863
 
1426
#: src/nano.c:882
1426
1427
msgid "Constantly show cursor position"
1427
1428
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
1428
1429
 
1429
 
#: src/nano.c:865
 
1430
#: src/nano.c:884
1430
1431
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1431
1432
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
1432
1433
 
1433
 
#: src/nano.c:868
 
1434
#: src/nano.c:887
1434
1435
msgid "Automatically indent new lines"
1435
1436
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
1436
1437
 
1437
 
#: src/nano.c:869
 
1438
#: src/nano.c:888
1438
1439
msgid "Cut from cursor to end of line"
1439
1440
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
1440
1441
 
1441
 
#: src/nano.c:872
 
1442
#: src/nano.c:891
1442
1443
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1443
1444
msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
1444
1445
 
1445
 
#: src/nano.c:874
 
1446
#: src/nano.c:893
1446
1447
msgid "Enable the use of the mouse"
1447
1448
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
1448
1449
 
1449
 
#: src/nano.c:877
 
1450
#: src/nano.c:896
1450
1451
msgid "-o <dir>"
1451
1452
msgstr "-o <dir>"
1452
1453
 
1453
 
#: src/nano.c:877
 
1454
#: src/nano.c:896
1454
1455
msgid "--operatingdir=<dir>"
1455
1456
msgstr "--operatingdir=<dir>"
1456
1457
 
1457
 
#: src/nano.c:878
 
1458
#: src/nano.c:897
1458
1459
msgid "Set operating directory"
1459
1460
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
1460
1461
 
1461
 
#: src/nano.c:881
 
1462
#: src/nano.c:900
1462
1463
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1463
1464
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
1464
1465
 
1465
 
#: src/nano.c:883
 
1466
#: src/nano.c:902
1466
1467
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
1467
1468
msgstr ""
1468
1469
 
1469
 
#: src/nano.c:885
 
1470
#: src/nano.c:904
1470
1471
msgid "-r <#cols>"
1471
1472
msgstr "-r <#cols>"
1472
1473
 
1473
 
#: src/nano.c:885
 
1474
#: src/nano.c:904
1474
1475
msgid "--fill=<#cols>"
1475
1476
msgstr "--fill=<#cols>"
1476
1477
 
1477
 
#: src/nano.c:886
 
1478
#: src/nano.c:905
1478
1479
msgid "Set wrapping point at column #cols"
1479
1480
msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
1480
1481
 
1481
 
#: src/nano.c:889
 
1482
#: src/nano.c:908
1482
1483
msgid "-s <prog>"
1483
1484
msgstr "-s <prog>"
1484
1485
 
1485
 
#: src/nano.c:889
 
1486
#: src/nano.c:908
1486
1487
msgid "--speller=<prog>"
1487
1488
msgstr "--speller=<prog>"
1488
1489
 
1489
 
#: src/nano.c:890
 
1490
#: src/nano.c:909
1490
1491
msgid "Enable alternate speller"
1491
1492
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
1492
1493
 
1493
 
#: src/nano.c:893
 
1494
#: src/nano.c:912
1494
1495
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1495
1496
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
1496
1497
 
1497
 
#: src/nano.c:895
 
1498
#: src/nano.c:914
1498
1499
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
1499
1500
msgstr ""
1500
1501
 
1501
 
#: src/nano.c:898
 
1502
#: src/nano.c:917
1502
1503
msgid "View mode (read-only)"
1503
1504
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
1504
1505
 
1505
 
#: src/nano.c:900
 
1506
#: src/nano.c:919
1506
1507
msgid "Don't wrap long lines"
1507
1508
msgstr "Jangan lilit baris panjang"
1508
1509
 
1509
 
#: src/nano.c:902
 
1510
#: src/nano.c:921
1510
1511
msgid "Don't show the two help lines"
1511
1512
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
1512
1513
 
1513
 
#: src/nano.c:903
 
1514
#: src/nano.c:922
1514
1515
msgid "Enable suspension"
1515
1516
msgstr "Aktifkan gantungan"
1516
1517
 
1517
 
#: src/nano.c:904
 
1518
#: src/nano.c:923
1518
1519
#, fuzzy
1519
1520
msgid "Enable soft line wrapping"
1520
1521
msgstr "Lilit baris panjang"
1521
1522
 
1522
 
#: src/nano.c:908
 
1523
#: src/nano.c:927
1523
1524
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1524
1525
msgstr "(diabaikan, untuk kesesuaian Pico)"
1525
1526
 
1526
 
#: src/nano.c:918
 
1527
#: src/nano.c:937
1527
1528
#, c-format
1528
1529
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1529
1530
msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
1530
1531
 
1531
 
#: src/nano.c:923
 
1532
#: src/nano.c:942
1532
1533
#, c-format
1533
1534
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1534
1535
msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1535
1536
 
1536
 
#: src/nano.c:924
 
1537
#: src/nano.c:943
1537
1538
#, c-format
1538
1539
msgid ""
1539
1540
"\n"
1542
1543
"\n"
1543
1544
" Pilihan kompilasi:"
1544
1545
 
1545
 
#: src/nano.c:1002
 
1546
#: src/nano.c:1021
1546
1547
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1547
1548
msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
1548
1549
 
1549
 
#: src/nano.c:1024
 
1550
#: src/nano.c:1043
1550
1551
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1551
1552
msgstr ""
1552
1553
"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
1553
1554
 
1554
 
#: src/nano.c:1066
 
1555
#: src/nano.c:1085
1555
1556
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
1556
1557
msgstr ""
1557
1558
 
1558
 
#: src/nano.c:1089
 
1559
#: src/nano.c:1108
1559
1560
#, c-format
1560
1561
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
1561
1562
msgstr ""
1562
1563
 
1563
 
#: src/nano.c:1157
 
1564
#: src/nano.c:1176
1564
1565
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1565
1566
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
1566
1567
 
1567
 
#: src/nano.c:1175
 
1568
#: src/nano.c:1192
1568
1569
#, c-format
1569
1570
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
1570
1571
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
1571
1572
 
1572
 
#: src/nano.c:1355
 
1573
#: src/nano.c:1372
1573
1574
msgid "enabled"
1574
1575
msgstr "dihidupkan"
1575
1576
 
1576
 
#: src/nano.c:1356
 
1577
#: src/nano.c:1373
1577
1578
msgid "disabled"
1578
1579
msgstr "dimatikan"
1579
1580
 
1580
 
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
 
1581
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
1581
1582
msgid "Unknown Command"
1582
1583
msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
1583
1584
 
1584
 
#: src/nano.c:1643
 
1585
#: src/nano.c:1660
1585
1586
msgid "XON ignored, mumble mumble"
1586
1587
msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
1587
1588
 
1588
 
#: src/nano.c:1648
 
1589
#: src/nano.c:1665
1589
1590
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1590
1591
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
1591
1592
 
1592
 
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
 
1593
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
1593
1594
#, c-format
1594
1595
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1595
1596
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
1596
1597
 
1597
 
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
 
1598
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
1598
1599
#, c-format
1599
1600
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1600
1601
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
1602
1603
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
1603
1604
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
1604
1605
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
1605
 
#: src/prompt.c:1261
 
1606
#: src/prompt.c:1259
1606
1607
msgid "Yy"
1607
1608
msgstr "Yy"
1608
1609
 
1609
 
#: src/prompt.c:1262
 
1610
#: src/prompt.c:1260
1610
1611
msgid "Nn"
1611
1612
msgstr "Tt"
1612
1613
 
1613
 
#: src/prompt.c:1263
 
1614
#: src/prompt.c:1261
1614
1615
msgid "Aa"
1615
1616
msgstr "Ss"
1616
1617
 
1617
 
#: src/prompt.c:1277
 
1618
#: src/prompt.c:1275
1618
1619
msgid "Yes"
1619
1620
msgstr "Ya"
1620
1621
 
1621
 
#: src/prompt.c:1282
 
1622
#: src/prompt.c:1280
1622
1623
msgid "All"
1623
1624
msgstr "Semua"
1624
1625
 
1625
 
#: src/prompt.c:1287
 
1626
#: src/prompt.c:1285
1626
1627
msgid "No"
1627
1628
msgstr "Tidak"
1628
1629
 
1636
1637
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
1637
1638
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
1638
1639
 
1639
 
#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
1640
 
#: src/rcfile.c:757
 
1640
#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
 
1641
#: src/rcfile.c:820
1641
1642
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1642
1643
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
1643
1644
 
1658
1659
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1659
1660
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
1660
1661
 
1661
 
#: src/rcfile.c:385
 
1662
#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
1662
1663
msgid "Missing key name"
1663
1664
msgstr "Nama kekunci hilang"
1664
1665
 
1665
 
#: src/rcfile.c:397
 
1666
#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
1666
1667
#, fuzzy
1667
1668
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
1668
1669
msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n"
1672
1673
msgid "Must specify function to bind key to"
1673
1674
msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n"
1674
1675
 
1675
 
#: src/rcfile.c:417
 
1676
#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
1676
1677
#, fuzzy
1677
1678
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
1678
1679
msgstr "Mesti menyatakan kekunci ikat ke menu (atau \"semua\")\n"
1682
1683
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
1683
1684
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n"
1684
1685
 
1685
 
#: src/rcfile.c:431
 
1686
#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
1686
1687
#, fuzzy, c-format
1687
1688
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
1688
1689
msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
1692
1693
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
1693
1694
msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n"
1694
1695
 
1695
 
#: src/rcfile.c:561
 
1696
#: src/rcfile.c:624
1696
1697
#, c-format
1697
1698
msgid ""
1698
1699
"Color \"%s\" not understood.\n"
1707
1708
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
1708
1709
"untuk warna latar hadapan."
1709
1710
 
1710
 
#: src/rcfile.c:583
 
1711
#: src/rcfile.c:646
1711
1712
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
1712
1713
msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
1713
1714
 
1714
 
#: src/rcfile.c:588
 
1715
#: src/rcfile.c:651
1715
1716
msgid "Missing color name"
1716
1717
msgstr "Nama warna tiada"
1717
1718
 
1718
 
#: src/rcfile.c:608
 
1719
#: src/rcfile.c:671
1719
1720
#, c-format
1720
1721
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
1721
1722
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
1722
1723
 
1723
 
#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
 
1724
#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
1724
1725
msgid "Missing regex string"
1725
1726
msgstr "Rentetan regex hilang"
1726
1727
 
1727
 
#: src/rcfile.c:698
 
1728
#: src/rcfile.c:761
1728
1729
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1729
1730
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
1730
1731
 
1731
 
#: src/rcfile.c:740
 
1732
#: src/rcfile.c:803
1732
1733
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
1733
1734
msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
1734
1735
 
1735
 
#: src/rcfile.c:810
 
1736
#: src/rcfile.c:873
1736
1737
#, c-format
1737
1738
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
1738
1739
msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
1739
1740
 
1740
 
#: src/rcfile.c:812
 
1741
#: src/rcfile.c:875
1741
1742
msgid ""
1742
1743
"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
1743
1744
"settings\n"
1745
1746
"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
1746
1747
"nanorc anda\n"
1747
1748
 
1748
 
#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
 
1749
#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
1749
1750
#, c-format
1750
1751
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
1751
1752
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
1752
1753
 
1753
 
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
 
1754
#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
1754
1755
#, c-format
1755
1756
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
1756
1757
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
1757
1758
 
1758
 
#: src/rcfile.c:900
 
1759
#: src/rcfile.c:965
1759
1760
#, c-format
1760
1761
msgid "Command \"%s\" not understood"
1761
1762
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
1762
1763
 
1763
 
#: src/rcfile.c:906
 
1764
#: src/rcfile.c:971
1764
1765
msgid "Missing flag"
1765
1766
msgstr "Penanda hilang"
1766
1767
 
1767
 
#: src/rcfile.c:928
 
1768
#: src/rcfile.c:993
1768
1769
#, c-format
1769
1770
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
1770
1771
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
1771
1772
 
1772
 
#: src/rcfile.c:946
 
1773
#: src/rcfile.c:1011
1773
1774
msgid "Option is not a valid multibyte string"
1774
1775
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
1775
1776
 
1776
 
#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
 
1777
#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
1777
1778
msgid "Non-blank characters required"
1778
1779
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
1779
1780
 
1780
 
#: src/rcfile.c:982
 
1781
#: src/rcfile.c:1047
1781
1782
msgid "Two single-column characters required"
1782
1783
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
1783
1784
 
1784
 
#: src/rcfile.c:1048
 
1785
#: src/rcfile.c:1113
1785
1786
#, c-format
1786
1787
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
1787
1788
msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\""
1788
1789
 
1789
 
#: src/rcfile.c:1057
 
1790
#: src/rcfile.c:1122
1790
1791
#, c-format
1791
1792
msgid "Unknown flag \"%s\""
1792
1793
msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui"
1793
1794
 
1794
 
#: src/rcfile.c:1116
 
1795
#: src/rcfile.c:1181
1795
1796
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
1796
1797
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama!  Wah!"
1797
1798
 
2002
2003
 
2003
2004
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
2004
2005
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
2005
 
#: src/winio.c:1560
 
2006
#: src/winio.c:1557
2006
2007
msgid "Unicode Input"
2007
2008
msgstr "Masukan Unicode"
2008
2009
 
2009
 
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
 
2010
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
2010
2011
msgid "Modified"
2011
2012
msgstr "Diubahsuai"
2012
2013
 
2013
 
#: src/winio.c:2153
 
2014
#: src/winio.c:2150
2014
2015
msgid "View"
2015
2016
msgstr "Lihat"
2016
2017
 
2017
 
#: src/winio.c:2167
 
2018
#: src/winio.c:2164
2018
2019
msgid "DIR:"
2019
2020
msgstr "DIR:"
2020
2021
 
2021
 
#: src/winio.c:2174
 
2022
#: src/winio.c:2171
2022
2023
msgid "File:"
2023
2024
msgstr "Fail:"
2024
2025
 
2025
 
#: src/winio.c:3366
 
2026
#: src/winio.c:3371
2026
2027
#, c-format
2027
2028
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
2028
2029
msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
2029
2030
 
2030
 
#: src/winio.c:3498
 
2031
#: src/winio.c:3503
2031
2032
msgid "The nano text editor"
2032
2033
msgstr "Penyunting teks nano"
2033
2034
 
2034
 
#: src/winio.c:3499
 
2035
#: src/winio.c:3504
2035
2036
msgid "version"
2036
2037
msgstr "versi"
2037
2038
 
2038
 
#: src/winio.c:3500
 
2039
#: src/winio.c:3505
2039
2040
msgid "Brought to you by:"
2040
2041
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
2041
2042
 
2042
 
#: src/winio.c:3501
 
2043
#: src/winio.c:3506
2043
2044
msgid "Special thanks to:"
2044
2045
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
2045
2046
 
2046
 
#: src/winio.c:3502
 
2047
#: src/winio.c:3507
2047
2048
msgid "The Free Software Foundation"
2048
2049
msgstr "The Free Software Foundation"
2049
2050
 
2050
 
#: src/winio.c:3503
 
2051
#: src/winio.c:3508
2051
2052
msgid "For ncurses:"
2052
2053
msgstr "Untuk ncurses:"
2053
2054
 
2054
 
#: src/winio.c:3504
 
2055
#: src/winio.c:3509
2055
2056
msgid "and anyone else we forgot..."
2056
2057
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
2057
2058
 
2058
 
#: src/winio.c:3505
 
2059
#: src/winio.c:3510
2059
2060
msgid "Thank you for using nano!"
2060
2061
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
2061
2062