~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/nano/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2009-12-01 20:59:14 UTC
  • mfrom: (1.2.5 upstream) (17.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091201205914-k0hydhsoysp7tahr
Tags: 2.2.0-1
* The "Televisió Sense Fronteres" release.
* New upstream stable release!
* Remove patch 10_tinybuildfix, applied upstream.
* Update 01_manpage_hyphens, as it's been applied only partially upstream.
* Remove French manpages from nano, until they are back in sync with the
  original versions (§12.1, Policy 3.8.3).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 01:17-0500\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 00:24-0500\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
23
23
msgid "Go To Directory"
24
24
msgstr "Przejd� do katalogu"
25
25
 
26
 
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2001
27
 
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
 
26
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2002
 
27
#: src/nano.c:1059 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
28
28
#: src/search.c:1040
29
29
msgid "Cancelled"
30
30
msgstr "Anulowano"
35
35
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo�na wyj�� poza %s"
36
36
 
37
37
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
38
 
#: src/files.c:731 src/files.c:1525 src/files.c:1616 src/files.c:1664
39
 
#: src/files.c:1685 src/files.c:1808 src/files.c:2641 src/rcfile.c:504
40
 
#: src/rcfile.c:1138
 
38
#: src/files.c:731 src/files.c:1526 src/files.c:1617 src/files.c:1665
 
39
#: src/files.c:1686 src/files.c:1809 src/files.c:2642 src/rcfile.c:567
 
40
#: src/rcfile.c:1203
41
41
#, fuzzy, c-format
42
42
msgid "Error reading %s: %s"
43
43
msgstr "Nieprawid�owy znacznik cytowania %s: %s"
108
108
msgid "Switched to %s"
109
109
msgstr "Prze��czono na %s"
110
110
 
111
 
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2171
 
111
#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
112
112
msgid "New Buffer"
113
113
msgstr "Nowy bufor"
114
114
 
197
197
msgid "\"%s\" not found"
198
198
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
199
199
 
200
 
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
 
200
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
201
201
#, c-format
202
202
msgid "\"%s\" is a directory"
203
203
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
204
204
 
205
 
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
 
205
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
206
206
#, fuzzy, c-format
207
207
msgid "\"%s\" is a device file"
208
208
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz�dzenia"
232
232
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
233
233
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni� wielu bufor�w"
234
234
 
235
 
#: src/files.c:1479
 
235
#: src/files.c:1480
236
236
#, c-format
237
237
msgid "Can't write outside of %s"
238
238
msgstr "Nie mo�na zapisa� poza %s"
239
239
 
240
 
#: src/files.c:1494
 
240
#: src/files.c:1495
241
241
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
242
242
msgstr ""
243
243
 
244
 
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
 
244
#: src/files.c:1567 src/files.c:1592 src/files.c:1621
245
245
#, c-format
246
246
msgid "Error writing backup file %s: %s"
247
247
msgstr ""
248
248
 
249
 
#: src/files.c:1567 src/nano.c:692
 
249
#: src/files.c:1568 src/nano.c:700
250
250
#, fuzzy
251
251
msgid "Too many backup files?"
252
252
msgstr ""
253
253
"\n"
254
254
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
255
255
 
256
 
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
257
 
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
258
 
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
 
256
#: src/files.c:1641 src/files.c:1698 src/files.c:1717 src/files.c:1729
 
257
#: src/files.c:1753 src/files.c:1771 src/files.c:1781 src/files.c:1817
 
258
#: src/files.c:1822 src/files.c:2715 src/files.c:2724
259
259
#, fuzzy, c-format
260
260
msgid "Error writing %s: %s"
261
261
msgstr "Nieprawid�owy znacznik cytowania %s: %s"
262
262
 
263
 
#: src/files.c:1674 src/text.c:2908 src/text.c:2920
 
263
#: src/files.c:1675 src/text.c:2908 src/text.c:2920
264
264
#, c-format
265
265
msgid "Error writing temp file: %s"
266
266
msgstr ""
267
267
 
268
 
#: src/files.c:1853
 
268
#: src/files.c:1854
269
269
#, fuzzy, c-format
270
270
msgid "Wrote %lu line"
271
271
msgid_plural "Wrote %lu lines"
273
273
msgstr[1] "Zapisano %d linie"
274
274
msgstr[2] "Zapisano %d linii"
275
275
 
276
 
#: src/files.c:1957
 
276
#: src/files.c:1958
277
277
msgid " [DOS Format]"
278
278
msgstr " [format DOS]"
279
279
 
280
 
#: src/files.c:1958
 
280
#: src/files.c:1959
281
281
msgid " [Mac Format]"
282
282
msgstr " [format Mac]"
283
283
 
284
 
#: src/files.c:1960
 
284
#: src/files.c:1961
285
285
msgid " [Backup]"
286
286
msgstr " [Kopia zap.]"
287
287
 
288
 
#: src/files.c:1968
 
288
#: src/files.c:1969
289
289
msgid "Prepend Selection to File"
290
290
msgstr "Wpisz wyb�r na pocz�tek pliku"
291
291
 
292
 
#: src/files.c:1969
 
292
#: src/files.c:1970
293
293
msgid "Append Selection to File"
294
294
msgstr "Dopisz wyb�r do pliku"
295
295
 
296
 
#: src/files.c:1970
 
296
#: src/files.c:1971
297
297
msgid "Write Selection to File"
298
298
msgstr "Zapisz wyb�r do pliku"
299
299
 
300
 
#: src/files.c:1973
 
300
#: src/files.c:1974
301
301
msgid "File Name to Prepend to"
302
302
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
303
303
 
304
 
#: src/files.c:1974
 
304
#: src/files.c:1975
305
305
msgid "File Name to Append to"
306
306
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
307
307
 
308
 
#: src/files.c:1975
 
308
#: src/files.c:1976
309
309
msgid "File Name to Write"
310
310
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
311
311
 
312
 
#: src/files.c:2106
 
312
#: src/files.c:2107
313
313
#, fuzzy
314
314
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
315
315
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA�?"
316
316
 
317
 
#: src/files.c:2115
 
317
#: src/files.c:2116
318
318
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
319
319
msgstr ""
320
320
 
321
 
#: src/files.c:2123
 
321
#: src/files.c:2124
322
322
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
323
323
msgstr ""
324
324
 
325
 
#: src/files.c:2561
 
325
#: src/files.c:2562
326
326
msgid "(more)"
327
327
msgstr "(wi�cej)"
328
328
 
329
 
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1154
 
329
#: src/files.c:2645 src/rcfile.c:1219
330
330
#, fuzzy, c-format
331
331
msgid ""
332
332
"\n"
335
335
"\n"
336
336
"Naci�nij return aby kontynuowa� start nano\n"
337
337
 
338
 
#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
 
338
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
 
339
#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
339
340
msgid "Cancel"
340
341
msgstr "Anuluj"
341
342
 
342
 
#: src/global.c:415
 
343
#: src/global.c:416
 
344
msgid "Replace"
 
345
msgstr "Zast�p"
 
346
 
 
347
#: src/global.c:417
 
348
msgid "No Replace"
 
349
msgstr "Nie zast."
 
350
 
 
351
#: src/global.c:420
343
352
msgid "Case Sens"
344
353
msgstr "Wielk.liter"
345
354
 
346
 
#: src/global.c:416
 
355
#: src/global.c:421
347
356
#, fuzzy
348
357
msgid "Backwards"
349
358
msgstr " [Wstecz]"
350
359
 
351
 
#: src/global.c:420
 
360
#: src/global.c:425
352
361
msgid "Regexp"
353
362
msgstr "Wyr.reg."
354
363
 
355
364
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
356
 
#: src/global.c:446
 
365
#: src/global.c:451
357
366
#, fuzzy
358
367
msgid "PrevHstory"
359
368
msgstr "Historia"
360
369
 
361
 
#: src/global.c:447
 
370
#: src/global.c:452
362
371
#, fuzzy
363
372
msgid "NextHstory"
364
373
msgstr "Historia"
365
374
 
366
 
#: src/global.c:448
367
 
msgid "Replace"
368
 
msgstr "Zast�p"
369
 
 
370
 
#: src/global.c:449
371
 
msgid "No Replace"
372
 
msgstr "Nie zast."
373
 
 
374
 
#: src/global.c:450
 
375
#: src/global.c:453
375
376
#, fuzzy
376
377
msgid "Go To Text"
377
378
msgstr "Przejd� do linii"
378
379
 
379
380
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
380
 
#: src/global.c:452
 
381
#: src/global.c:455
381
382
#, fuzzy
382
383
msgid "WhereIs Next"
383
384
msgstr "Wyszukaj"
384
385
 
385
 
#: src/global.c:454
 
386
#: src/global.c:457
386
387
#, fuzzy
387
388
msgid "First File"
388
389
msgstr "Pierw.lin."
389
390
 
390
 
#: src/global.c:455
 
391
#: src/global.c:458
391
392
#, fuzzy
392
393
msgid "Last File"
393
394
msgstr "Ost.lin."
394
395
 
395
396
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
396
 
#: src/global.c:457
 
397
#: src/global.c:460
397
398
msgid "To Files"
398
399
msgstr "Pliki"
399
400
 
400
 
#: src/global.c:459
 
401
#: src/global.c:462
401
402
msgid "DOS Format"
402
403
msgstr "Format DOS"
403
404
 
404
 
#: src/global.c:460
 
405
#: src/global.c:463
405
406
msgid "Mac Format"
406
407
msgstr "Format Mac"
407
408
 
408
 
#: src/global.c:461
 
409
#: src/global.c:464
409
410
msgid "Append"
410
411
msgstr "Dopisz"
411
412
 
412
 
#: src/global.c:462
 
413
#: src/global.c:465
413
414
msgid "Prepend"
414
415
msgstr "Wpisz"
415
416
 
416
 
#: src/global.c:463
 
417
#: src/global.c:466
417
418
msgid "Backup File"
418
419
msgstr "Kopia zapas."
419
420
 
420
 
#: src/global.c:464
 
421
#: src/global.c:467
421
422
msgid "Execute Command"
422
423
msgstr "Wywo�aj polecenie"
423
424
 
424
 
#: src/global.c:468
 
425
#: src/global.c:471
425
426
msgid "Go To Dir"
426
427
msgstr "Przejd� do katalogu"
427
428
 
428
429
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
429
 
#: src/global.c:477
 
430
#: src/global.c:480
430
431
msgid "Get Help"
431
432
msgstr "Pomoc"
432
433
 
433
 
#: src/global.c:478
 
434
#: src/global.c:481
434
435
msgid "Exit"
435
436
msgstr "Wyjd�"
436
437
 
437
 
#: src/global.c:479
 
438
#: src/global.c:482
438
439
msgid "Where Is"
439
440
msgstr "Wyszukaj"
440
441
 
441
 
#: src/global.c:480
 
442
#: src/global.c:483
442
443
msgid "Prev Page"
443
444
msgstr "Poprz.str."
444
445
 
445
 
#: src/global.c:481
 
446
#: src/global.c:484
446
447
msgid "Next Page"
447
448
msgstr "Nast.str."
448
449
 
449
 
#: src/global.c:482
 
450
#: src/global.c:485
450
451
msgid "First Line"
451
452
msgstr "Pierw.lin."
452
453
 
453
 
#: src/global.c:483
 
454
#: src/global.c:486
454
455
msgid "Last Line"
455
456
msgstr "Ost.lin."
456
457
 
457
 
#: src/global.c:484
 
458
#: src/global.c:487
458
459
msgid "Suspend"
459
460
msgstr "Zawie�"
460
461
 
461
 
#: src/global.c:486
 
462
#: src/global.c:489
462
463
msgid "Beg of Par"
463
464
msgstr ""
464
465
 
465
 
#: src/global.c:487
 
466
#: src/global.c:490
466
467
msgid "End of Par"
467
468
msgstr ""
468
469
 
469
 
#: src/global.c:488
 
470
#: src/global.c:491
470
471
#, fuzzy
471
472
msgid "FullJstify"
472
473
msgstr "Wyjustuj"
473
474
 
474
 
#: src/global.c:490
 
475
#: src/global.c:493
475
476
msgid "Refresh"
476
477
msgstr "Od�wie�"
477
478
 
478
 
#: src/global.c:491
 
479
#: src/global.c:495
479
480
#, fuzzy
480
481
msgid "Insert File"
481
482
msgstr "Nast�pny plik"
482
483
 
483
 
#: src/global.c:492
 
484
#: src/global.c:497
484
485
msgid "Go To Line"
485
486
msgstr "Przejd� do linii"
486
487
 
487
 
#: src/global.c:495
 
488
#: src/global.c:500
488
489
msgid "Justify the current paragraph"
489
490
msgstr "Wyjustuj bie��cy akapit"
490
491
 
491
492
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
492
493
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
493
 
#: src/global.c:500
 
494
#: src/global.c:505
494
495
msgid "Cancel the current function"
495
496
msgstr "Anuluj bie��c� funkcj�"
496
497
 
497
 
#: src/global.c:501
 
498
#: src/global.c:506
498
499
msgid "Display this help text"
499
500
msgstr ""
500
501
 
501
 
#: src/global.c:504
 
502
#: src/global.c:509
502
503
#, fuzzy
503
504
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
504
505
msgstr "Zamknij bie��cy plik / Wyjd� z nano"
505
506
 
506
 
#: src/global.c:506
 
507
#: src/global.c:511
507
508
msgid "Exit from nano"
508
509
msgstr "Wyjd� z nano"
509
510
 
510
 
#: src/global.c:510
 
511
#: src/global.c:515
511
512
msgid "Write the current file to disk"
512
513
msgstr "Zapisz bie��cy plik na dysku"
513
514
 
514
 
#: src/global.c:512
 
515
#: src/global.c:517
515
516
msgid "Insert another file into the current one"
516
517
msgstr "Wstaw do bie��cego pliku zawarto�� innego pliku"
517
518
 
518
 
#: src/global.c:514
 
519
#: src/global.c:519
519
520
#, fuzzy
520
521
msgid "Search for a string or a regular expression"
521
522
msgstr "U�yj wyra�e� regularnych"
522
523
 
523
 
#: src/global.c:515
 
524
#: src/global.c:520
524
525
#, fuzzy
525
526
msgid "Go to previous screen"
526
527
msgstr "Przejd� do poprzedniego ekranu"
527
528
 
528
 
#: src/global.c:516
 
529
#: src/global.c:521
529
530
#, fuzzy
530
531
msgid "Go to next screen"
531
532
msgstr "Przejd� do nast�pnego ekranu"
532
533
 
533
 
#: src/global.c:518
 
534
#: src/global.c:523
534
535
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
535
536
msgstr "Wytnij bie��c� lini� i przechowaj w buforze wycinania"
536
537
 
537
 
#: src/global.c:520
 
538
#: src/global.c:525
538
539
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
539
540
msgstr "Wklej zawarto�� bufora wycinania w bie��cej linii"
540
541
 
541
 
#: src/global.c:522
 
542
#: src/global.c:527
542
543
#, fuzzy
543
544
msgid "Display the position of the cursor"
544
545
msgstr "Poka� informacj� o pozycji kursora"
545
546
 
546
 
#: src/global.c:524
 
547
#: src/global.c:529
547
548
msgid "Invoke the spell checker, if available"
548
549
msgstr "Wywo�aj sprawdzanie pisowni, je�li dost�pne"
549
550
 
550
 
#: src/global.c:526
 
551
#: src/global.c:531
551
552
#, fuzzy
552
553
msgid "Replace a string or a regular expression"
553
554
msgstr "U�yj wyra�e� regularnych"
554
555
 
555
 
#: src/global.c:527
 
556
#: src/global.c:532
556
557
#, fuzzy
557
558
msgid "Go to line and column number"
558
559
msgstr "Przejd� do linii o zadanym numerze"
559
560
 
560
 
#: src/global.c:529
 
561
#: src/global.c:534
561
562
#, fuzzy
562
563
msgid "Mark text at the cursor position"
563
564
msgstr "Ustaw znacznik w bie��cym po�o�eniu kursora"
564
565
 
565
 
#: src/global.c:530
 
566
#: src/global.c:535
566
567
msgid "Repeat last search"
567
568
msgstr ""
568
569
 
569
 
#: src/global.c:532
 
570
#: src/global.c:537
570
571
#, fuzzy
571
572
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
572
573
msgstr "Wytnij bie��c� lini� i przechowaj w buforze wycinania"
573
574
 
574
 
#: src/global.c:533
 
575
#: src/global.c:538
575
576
#, fuzzy
576
577
msgid "Indent the current line"
577
578
msgstr "Dopisz do bie��cego pliku"
578
579
 
579
 
#: src/global.c:534
 
580
#: src/global.c:539
580
581
#, fuzzy
581
582
msgid "Unindent the current line"
582
583
msgstr "Dopisz do bie��cego pliku"
583
584
 
584
 
#: src/global.c:535
 
585
#: src/global.c:540
585
586
msgid "Undo the last operation"
586
587
msgstr ""
587
588
 
588
 
#: src/global.c:536
 
589
#: src/global.c:541
589
590
msgid "Redo the last undone operation"
590
591
msgstr ""
591
592
 
592
 
#: src/global.c:538
 
593
#: src/global.c:543
593
594
#, fuzzy
594
595
msgid "Go forward one character"
595
596
msgstr "Przejd� o znak do przodu"
596
597
 
597
 
#: src/global.c:539
 
598
#: src/global.c:544
598
599
#, fuzzy
599
600
msgid "Go back one character"
600
601
msgstr "Przejd� o znak wstecz"
601
602
 
602
 
#: src/global.c:541
 
603
#: src/global.c:546
603
604
#, fuzzy
604
605
msgid "Go forward one word"
605
606
msgstr "Przejd� o s�owo do przodu"
606
607
 
607
 
#: src/global.c:542
 
608
#: src/global.c:547
608
609
#, fuzzy
609
610
msgid "Go back one word"
610
611
msgstr "Przejd� o s�owo wstecz"
611
612
 
612
 
#: src/global.c:544
 
613
#: src/global.c:549
613
614
#, fuzzy
614
615
msgid "Go to previous line"
615
616
msgstr "Przejd� do poprzedniego ekranu"
616
617
 
617
 
#: src/global.c:545
 
618
#: src/global.c:550
618
619
#, fuzzy
619
620
msgid "Go to next line"
620
621
msgstr "Przejd� o lini� w d�"
621
622
 
622
 
#: src/global.c:546
 
623
#: src/global.c:551
623
624
#, fuzzy
624
625
msgid "Go to beginning of current line"
625
626
msgstr "Przejd� na pocz�tek bie��cej linii"
626
627
 
627
 
#: src/global.c:547
 
628
#: src/global.c:552
628
629
#, fuzzy
629
630
msgid "Go to end of current line"
630
631
msgstr "Przejd� na koniec bie��cej linii"
631
632
 
632
 
#: src/global.c:550
 
633
#: src/global.c:555
633
634
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
634
635
msgstr ""
635
636
 
636
 
#: src/global.c:552
 
637
#: src/global.c:557
637
638
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
638
639
msgstr ""
639
640
 
640
 
#: src/global.c:555
 
641
#: src/global.c:560
641
642
msgid "Go to the first line of the file"
642
643
msgstr "Przejd� do pierwszej linii pliku"
643
644
 
644
 
#: src/global.c:557
 
645
#: src/global.c:562
645
646
msgid "Go to the last line of the file"
646
647
msgstr "Przejd� do ostatniej linii pliku"
647
648
 
648
 
#: src/global.c:559
 
649
#: src/global.c:564
649
650
#, fuzzy
650
651
msgid "Go to the matching bracket"
651
652
msgstr "Brak nawiasu do pary"
652
653
 
653
 
#: src/global.c:561
 
654
#: src/global.c:566
654
655
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
655
656
msgstr ""
656
657
 
657
 
#: src/global.c:563
 
658
#: src/global.c:568
658
659
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
659
660
msgstr ""
660
661
 
661
 
#: src/global.c:567
 
662
#: src/global.c:572
662
663
#, fuzzy
663
664
msgid "Switch to the previous file buffer"
664
665
msgstr "Przejd� do poprzedniego ekranu"
665
666
 
666
 
#: src/global.c:569
 
667
#: src/global.c:574
667
668
msgid "Switch to the next file buffer"
668
669
msgstr ""
669
670
 
670
 
#: src/global.c:572
 
671
#: src/global.c:577
671
672
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
672
673
msgstr ""
673
674
 
674
 
#: src/global.c:574
 
675
#: src/global.c:579
675
676
#, fuzzy
676
677
msgid "Insert a tab at the cursor position"
677
678
msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
678
679
 
679
 
#: src/global.c:576
 
680
#: src/global.c:581
680
681
#, fuzzy
681
682
msgid "Insert a newline at the cursor position"
682
683
msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
683
684
 
684
 
#: src/global.c:578
 
685
#: src/global.c:583
685
686
msgid "Delete the character under the cursor"
686
687
msgstr "Usu� znak na pozycji kursora"
687
688
 
688
 
#: src/global.c:580
 
689
#: src/global.c:585
689
690
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
690
691
msgstr "Usu� znak na lewo od kursora"
691
692
 
692
 
#: src/global.c:583
 
693
#: src/global.c:588
693
694
#, fuzzy
694
695
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
695
696
msgstr "Wklej zawarto�� bufora wycinania w bie��cej linii"
696
697
 
697
 
#: src/global.c:586
 
698
#: src/global.c:591
698
699
#, fuzzy
699
700
msgid "Justify the entire file"
700
701
msgstr "Wyjustuj bie��cy akapit"
701
702
 
702
 
#: src/global.c:590
 
703
#: src/global.c:595
703
704
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
704
705
msgstr ""
705
706
 
706
 
#: src/global.c:593
 
707
#: src/global.c:598
707
708
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
708
709
msgstr "Od�wie� (ponownie wy�wietl) bie��cy ekran"
709
710
 
710
 
#: src/global.c:595
 
711
#: src/global.c:600
711
712
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
712
713
msgstr ""
713
714
 
714
 
#: src/global.c:598
 
715
#: src/global.c:603
715
716
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
716
717
msgstr ""
717
718
 
718
 
#: src/global.c:600
 
719
#: src/global.c:605
719
720
#, fuzzy
720
721
msgid "Reverse the direction of the search"
721
722
msgstr "Poka� informacj� o pozycji kursora"
722
723
 
723
 
#: src/global.c:604
 
724
#: src/global.c:609
724
725
#, fuzzy
725
726
msgid "Toggle the use of regular expressions"
726
727
msgstr "U�yj wyra�e� regularnych"
727
728
 
728
 
#: src/global.c:608
 
729
#: src/global.c:613
729
730
#, fuzzy
730
731
msgid "Recall the previous search/replace string"
731
732
msgstr "Zmie� poprzednie �a�cuchy wyszukiwania/zamiany"
732
733
 
733
 
#: src/global.c:610
 
734
#: src/global.c:615
734
735
#, fuzzy
735
736
msgid "Recall the next search/replace string"
736
737
msgstr "Zmie� poprzednie �a�cuchy wyszukiwania/zamiany"
737
738
 
738
 
#: src/global.c:613
 
739
#: src/global.c:618
739
740
msgid "Go to file browser"
740
741
msgstr "Poka� przegl�dark� plik�w"
741
742
 
742
 
#: src/global.c:616
 
743
#: src/global.c:621
743
744
#, fuzzy
744
745
msgid "Toggle the use of DOS format"
745
746
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
746
747
 
747
 
#: src/global.c:617
 
748
#: src/global.c:622
748
749
#, fuzzy
749
750
msgid "Toggle the use of Mac format"
750
751
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
751
752
 
752
 
#: src/global.c:619
 
753
#: src/global.c:624
753
754
msgid "Toggle appending"
754
755
msgstr ""
755
756
 
756
 
#: src/global.c:620
 
757
#: src/global.c:625
757
758
msgid "Toggle prepending"
758
759
msgstr ""
759
760
 
760
 
#: src/global.c:623
 
761
#: src/global.c:628
761
762
msgid "Toggle backing up of the original file"
762
763
msgstr ""
763
764
 
764
 
#: src/global.c:624
 
765
#: src/global.c:629
765
766
msgid "Execute external command"
766
767
msgstr "Wywo�aj polecenie zewn�trzne"
767
768
 
768
 
#: src/global.c:628
 
769
#: src/global.c:633
769
770
#, fuzzy
770
771
msgid "Toggle the use of a new buffer"
771
772
msgstr "Prze��cz wstawianie do nowego bufora"
772
773
 
773
 
#: src/global.c:631
 
774
#: src/global.c:636
774
775
#, fuzzy
775
776
msgid "Exit from the file browser"
776
777
msgstr "Poka� przegl�dark� plik�w"
777
778
 
778
 
#: src/global.c:633
 
779
#: src/global.c:638
779
780
#, fuzzy
780
781
msgid "Go to the first file in the list"
781
782
msgstr "Przejd� do pierwszej linii pliku"
782
783
 
783
 
#: src/global.c:635
 
784
#: src/global.c:640
784
785
#, fuzzy
785
786
msgid "Go to the last file in the list"
786
787
msgstr "Przejd� do ostatniej linii pliku"
787
788
 
788
 
#: src/global.c:636
 
789
#: src/global.c:641
789
790
msgid "Go to directory"
790
791
msgstr "Przejd� do katalogu"
791
792
 
792
793
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
793
 
#: src/global.c:663
 
794
#: src/global.c:668
794
795
msgid "Close"
795
796
msgstr "Zamknij"
796
797
 
797
798
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
798
 
#: src/global.c:674
 
799
#: src/global.c:679
799
800
msgid "WriteOut"
800
801
msgstr "Zapisz"
801
802
 
802
803
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
803
 
#: src/global.c:679
 
804
#: src/global.c:684
804
805
msgid "Justify"
805
806
msgstr "Wyjustuj"
806
807
 
807
808
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
808
 
#: src/global.c:690
 
809
#: src/global.c:695
809
810
msgid "Read File"
810
811
msgstr "Wczytaj plik"
811
812
 
812
813
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
813
 
#: src/global.c:707
 
814
#: src/global.c:712
814
815
msgid "Cut Text"
815
816
msgstr "Wytnij"
816
817
 
817
818
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
818
 
#: src/global.c:712
 
819
#: src/global.c:717
819
820
msgid "UnJustify"
820
821
msgstr "Cofnij just."
821
822
 
822
823
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
823
 
#: src/global.c:717
 
824
#: src/global.c:722
824
825
#, fuzzy
825
826
msgid "UnCut Text"
826
827
msgstr "Wklej"
827
828
 
828
829
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
829
 
#: src/global.c:722 src/global.c:750
 
830
#: src/global.c:727 src/global.c:755
830
831
msgid "Cur Pos"
831
832
msgstr "Bie�.poz."
832
833
 
833
834
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
834
 
#: src/global.c:732
 
835
#: src/global.c:737
835
836
msgid "To Spell"
836
837
msgstr "Pisownia"
837
838
 
838
 
#: src/global.c:766
 
839
#: src/global.c:771
839
840
msgid "Mark Text"
840
841
msgstr "Zaznacz"
841
842
 
842
 
#: src/global.c:772
 
843
#: src/global.c:777
843
844
#, fuzzy
844
845
msgid "Copy Text"
845
846
msgstr "Wytnij"
846
847
 
847
 
#: src/global.c:775
 
848
#: src/global.c:780
848
849
#, fuzzy
849
850
msgid "Indent Text"
850
851
msgstr "Wytnij"
851
852
 
852
 
#: src/global.c:778
 
853
#: src/global.c:783
853
854
#, fuzzy
854
855
msgid "Unindent Text"
855
856
msgstr "Wklej"
856
857
 
857
 
#: src/global.c:782
 
858
#: src/global.c:787
858
859
msgid "Undo"
859
860
msgstr ""
860
861
 
861
 
#: src/global.c:785
 
862
#: src/global.c:790
862
863
msgid "Redo"
863
864
msgstr ""
864
865
 
865
 
#: src/global.c:797
 
866
#: src/global.c:802
866
867
msgid "Forward"
867
868
msgstr "W prz�d"
868
869
 
869
 
#: src/global.c:801
 
870
#: src/global.c:806
870
871
msgid "Back"
871
872
msgstr "Wstecz"
872
873
 
873
 
#: src/global.c:806
 
874
#: src/global.c:811
874
875
msgid "Next Word"
875
876
msgstr "Nast.s�owo"
876
877
 
877
 
#: src/global.c:809
 
878
#: src/global.c:814
878
879
msgid "Prev Word"
879
880
msgstr "Poprz.s�owo"
880
881
 
881
 
#: src/global.c:813
 
882
#: src/global.c:818
882
883
#, fuzzy
883
884
msgid "Prev Line"
884
885
msgstr "Poprz.str."
885
886
 
886
 
#: src/global.c:816
 
887
#: src/global.c:821
887
888
#, fuzzy
888
889
msgid "Next Line"
889
890
msgstr "Nast�pny plik"
890
891
 
891
 
#: src/global.c:819
 
892
#: src/global.c:824
892
893
msgid "Home"
893
894
msgstr "Pocz�tek"
894
895
 
895
 
#: src/global.c:822
 
896
#: src/global.c:827
896
897
msgid "End"
897
898
msgstr "Koniec"
898
899
 
899
 
#: src/global.c:834
 
900
#: src/global.c:839
900
901
msgid "Find Other Bracket"
901
902
msgstr "Znajd� nawias do pary"
902
903
 
903
 
#: src/global.c:837
 
904
#: src/global.c:842
904
905
msgid "Scroll Up"
905
906
msgstr ""
906
907
 
907
 
#: src/global.c:840
 
908
#: src/global.c:845
908
909
msgid "Scroll Down"
909
910
msgstr ""
910
911
 
911
 
#: src/global.c:845
 
912
#: src/global.c:850
912
913
msgid "Previous File"
913
914
msgstr "Poprzedni plik"
914
915
 
915
 
#: src/global.c:847
 
916
#: src/global.c:852
916
917
msgid "Next File"
917
918
msgstr "Nast�pny plik"
918
919
 
919
920
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
920
921
#. * inserted verbatim.
921
 
#: src/global.c:851 src/text.c:3024
 
922
#: src/global.c:856 src/text.c:3024
922
923
msgid "Verbatim Input"
923
924
msgstr ""
924
925
 
925
 
#: src/global.c:856
 
926
#: src/global.c:861
926
927
msgid "Tab"
927
928
msgstr "Tab"
928
929
 
929
 
#: src/global.c:859
 
930
#: src/global.c:864
930
931
msgid "Enter"
931
932
msgstr "Enter"
932
933
 
933
 
#: src/global.c:862
 
934
#: src/global.c:867
934
935
msgid "Delete"
935
936
msgstr "Usu�"
936
937
 
937
 
#: src/global.c:865
 
938
#: src/global.c:870
938
939
msgid "Backspace"
939
940
msgstr "Backspace"
940
941
 
941
 
#: src/global.c:882
 
942
#: src/global.c:887
942
943
msgid "CutTillEnd"
943
944
msgstr ""
944
945
 
945
 
#: src/global.c:895
 
946
#: src/global.c:900
946
947
msgid "Word Count"
947
948
msgstr ""
948
949
 
949
 
#: src/global.c:1349
 
950
#: src/global.c:1354
950
951
msgid "Help mode"
951
952
msgstr "Tryb pomocy"
952
953
 
953
 
#: src/global.c:1351
 
954
#: src/global.c:1356
954
955
#, fuzzy
955
956
msgid "Constant cursor position display"
956
957
msgstr "Sta�e po�o�enie kursora"
957
958
 
958
 
#: src/global.c:1353
 
959
#: src/global.c:1358
959
960
msgid "Use of one more line for editing"
960
961
msgstr ""
961
962
 
962
 
#: src/global.c:1355
 
963
#: src/global.c:1360
963
964
msgid "Smooth scrolling"
964
965
msgstr "P�ynne przewijanie"
965
966
 
966
 
#: src/global.c:1357
 
967
#: src/global.c:1362
967
968
msgid "Whitespace display"
968
969
msgstr ""
969
970
 
970
 
#: src/global.c:1359
 
971
#: src/global.c:1364
971
972
msgid "Color syntax highlighting"
972
973
msgstr "Kolorowanie sk�adni"
973
974
 
974
 
#: src/global.c:1361
 
975
#: src/global.c:1366
975
976
msgid "Smart home key"
976
977
msgstr ""
977
978
 
978
 
#: src/global.c:1363
 
979
#: src/global.c:1368
979
980
msgid "Auto indent"
980
981
msgstr "Auto wci�cia"
981
982
 
982
 
#: src/global.c:1365
 
983
#: src/global.c:1370
983
984
msgid "Cut to end"
984
985
msgstr "Wytnij do ko�ca"
985
986
 
986
 
#: src/global.c:1367
 
987
#: src/global.c:1372
987
988
msgid "Long line wrapping"
988
989
msgstr ""
989
990
 
990
 
#: src/global.c:1369
 
991
#: src/global.c:1374
991
992
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
992
993
msgstr ""
993
994
 
994
 
#: src/global.c:1371
 
995
#: src/global.c:1376
995
996
#, fuzzy
996
997
msgid "Backup files"
997
998
msgstr "Kopia zapas."
998
999
 
999
 
#: src/global.c:1373
 
1000
#: src/global.c:1378
1000
1001
msgid "Multiple file buffers"
1001
1002
msgstr "Wiele bufor�w plikowych"
1002
1003
 
1003
 
#: src/global.c:1375
 
1004
#: src/global.c:1380
1004
1005
msgid "Mouse support"
1005
1006
msgstr "Obs�uga myszy"
1006
1007
 
1007
 
#: src/global.c:1377
 
1008
#: src/global.c:1382
1008
1009
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
1009
1010
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
1010
1011
 
1011
 
#: src/global.c:1379
 
1012
#: src/global.c:1384
1012
1013
#, fuzzy
1013
1014
msgid "Suspension"
1014
1015
msgstr "Zawie�"
1015
1016
 
1016
 
#: src/global.c:1381
 
1017
#: src/global.c:1386
1017
1018
msgid "Soft line wrapping"
1018
1019
msgstr ""
1019
1020
 
1322
1323
msgid "enable/disable"
1323
1324
msgstr "%.*s w��cz/wy��cz\n"
1324
1325
 
1325
 
#: src/nano.c:590
 
1326
#: src/nano.c:586
1326
1327
#, fuzzy
1327
1328
msgid "Key invalid in view mode"
1328
1329
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl�dania"
1329
1330
 
1330
 
#: src/nano.c:686
 
1331
#: src/nano.c:694
1331
1332
#, c-format
1332
1333
msgid ""
1333
1334
"\n"
1336
1337
"\n"
1337
1338
"Bufor zapisany w %s\n"
1338
1339
 
1339
 
#: src/nano.c:688
 
1340
#: src/nano.c:696
1340
1341
#, fuzzy, c-format
1341
1342
msgid ""
1342
1343
"\n"
1345
1346
"\n"
1346
1347
"Bufor zapisany w %s\n"
1347
1348
 
1348
 
#: src/nano.c:691
 
1349
#: src/nano.c:699
1349
1350
#, fuzzy, c-format
1350
1351
msgid ""
1351
1352
"\n"
1354
1355
"\n"
1355
1356
"Bufor zapisany w %s\n"
1356
1357
 
1357
 
#: src/nano.c:703
 
1358
#: src/nano.c:722
1358
1359
msgid "Window size is too small for nano...\n"
1359
1360
msgstr "Rozmiar okna za ma�y dla nano...\n"
1360
1361
 
1361
 
#: src/nano.c:796
 
1362
#: src/nano.c:815
1362
1363
#, c-format
1363
1364
msgid ""
1364
1365
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
1365
1366
"\n"
1366
1367
msgstr ""
1367
1368
 
1368
 
#: src/nano.c:799
 
1369
#: src/nano.c:818
1369
1370
#, fuzzy, c-format
1370
1371
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
1371
1372
msgstr "Opcja\t\tD�uga opcja\t\tZnaczenie\n"
1372
1373
 
1373
 
#: src/nano.c:801
 
1374
#: src/nano.c:820
1374
1375
#, c-format
1375
1376
msgid "Option\t\tMeaning\n"
1376
1377
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
1377
1378
 
1378
 
#: src/nano.c:804
 
1379
#: src/nano.c:823
1379
1380
msgid "Show this message"
1380
1381
msgstr "Pokazanie tej informacji"
1381
1382
 
1382
 
#: src/nano.c:805
 
1383
#: src/nano.c:824
1383
1384
msgid "+LINE,COLUMN"
1384
1385
msgstr ""
1385
1386
 
1386
 
#: src/nano.c:806
 
1387
#: src/nano.c:825
1387
1388
#, fuzzy
1388
1389
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1389
1390
msgstr "Rozpocz�cie w linii o numerze LINIA"
1390
1391
 
1391
 
#: src/nano.c:808
 
1392
#: src/nano.c:827
1392
1393
#, fuzzy
1393
1394
msgid "Enable smart home key"
1394
1395
msgstr "W��czenie myszy"
1395
1396
 
1396
 
#: src/nano.c:809
 
1397
#: src/nano.c:828
1397
1398
#, fuzzy
1398
1399
msgid "Save backups of existing files"
1399
1400
msgstr "Tworzenie kopii istniej�cych plik�w przy zapisie"
1400
1401
 
1401
 
#: src/nano.c:810
 
1402
#: src/nano.c:829
1402
1403
#, fuzzy
1403
1404
msgid "-C <dir>"
1404
1405
msgstr "-o [kat]"
1405
1406
 
1406
 
#: src/nano.c:810
 
1407
#: src/nano.c:829
1407
1408
msgid "--backupdir=<dir>"
1408
1409
msgstr ""
1409
1410
 
1410
 
#: src/nano.c:811
 
1411
#: src/nano.c:830
1411
1412
msgid "Directory for saving unique backup files"
1412
1413
msgstr ""
1413
1414
 
1414
 
#: src/nano.c:814
 
1415
#: src/nano.c:833
1415
1416
msgid "Use bold instead of reverse video text"
1416
1417
msgstr ""
1417
1418
 
1418
 
#: src/nano.c:817
 
1419
#: src/nano.c:836
1419
1420
msgid "Convert typed tabs to spaces"
1420
1421
msgstr ""
1421
1422
 
1422
 
#: src/nano.c:820
 
1423
#: src/nano.c:839
1423
1424
msgid "Enable multiple file buffers"
1424
1425
msgstr "W��czenie wielu bufor�w plikowych"
1425
1426
 
1426
 
#: src/nano.c:825
 
1427
#: src/nano.c:844
1427
1428
msgid "Log & read search/replace string history"
1428
1429
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany �a�cuch�w"
1429
1430
 
1430
 
#: src/nano.c:828
 
1431
#: src/nano.c:847
1431
1432
msgid "Don't look at nanorc files"
1432
1433
msgstr "Bez korzystania z plik�w nanorc"
1433
1434
 
1434
 
#: src/nano.c:831
 
1435
#: src/nano.c:850
1435
1436
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1436
1437
msgstr ""
1437
1438
 
1438
 
#: src/nano.c:833
 
1439
#: src/nano.c:852
1439
1440
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1440
1441
msgstr ""
1441
1442
 
1442
 
#: src/nano.c:836
 
1443
#: src/nano.c:855
1443
1444
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1444
1445
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
1445
1446
 
1446
 
#: src/nano.c:838
 
1447
#: src/nano.c:857
1447
1448
msgid "Use one more line for editing"
1448
1449
msgstr ""
1449
1450
 
1450
 
#: src/nano.c:840
 
1451
#: src/nano.c:859
1451
1452
#, fuzzy
1452
1453
msgid "-Q <str>"
1453
1454
msgstr "-Q [�a�c]"
1454
1455
 
1455
 
#: src/nano.c:840
 
1456
#: src/nano.c:859
1456
1457
#, fuzzy
1457
1458
msgid "--quotestr=<str>"
1458
1459
msgstr "--quotestr=[�a�c]"
1459
1460
 
1460
 
#: src/nano.c:841
 
1461
#: src/nano.c:860
1461
1462
#, fuzzy
1462
1463
msgid "Quoting string"
1463
1464
msgstr "Znacznik cytowania, domy�lnie \"> \""
1464
1465
 
1465
 
#: src/nano.c:843
 
1466
#: src/nano.c:862
1466
1467
msgid "Restricted mode"
1467
1468
msgstr ""
1468
1469
 
1469
 
#: src/nano.c:846
 
1470
#: src/nano.c:865
1470
1471
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
1471
1472
msgstr ""
1472
1473
 
1473
 
#: src/nano.c:848
 
1474
#: src/nano.c:867
1474
1475
#, fuzzy
1475
1476
msgid "-T <#cols>"
1476
1477
msgstr "-r [#kol]"
1477
1478
 
1478
 
#: src/nano.c:848
 
1479
#: src/nano.c:867
1479
1480
#, fuzzy
1480
1481
msgid "--tabsize=<#cols>"
1481
1482
msgstr "--tabsize=[ile]"
1482
1483
 
1483
 
#: src/nano.c:849
 
1484
#: src/nano.c:868
1484
1485
#, fuzzy
1485
1486
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
1486
1487
msgstr "Ustawienie szeroko�ci tabulacji na ile"
1487
1488
 
1488
 
#: src/nano.c:851
 
1489
#: src/nano.c:870
1489
1490
msgid "Do quick statusbar blanking"
1490
1491
msgstr ""
1491
1492
 
1492
 
#: src/nano.c:854
 
1493
#: src/nano.c:873
1493
1494
msgid "Print version information and exit"
1494
1495
msgstr "Wypisanie wersji i zako�czenie pracy"
1495
1496
 
1496
 
#: src/nano.c:857
 
1497
#: src/nano.c:876
1497
1498
msgid "Detect word boundaries more accurately"
1498
1499
msgstr ""
1499
1500
 
1500
 
#: src/nano.c:860
 
1501
#: src/nano.c:879
1501
1502
#, fuzzy
1502
1503
msgid "-Y <str>"
1503
1504
msgstr "-Y [�a�c]"
1504
1505
 
1505
 
#: src/nano.c:860
 
1506
#: src/nano.c:879
1506
1507
#, fuzzy
1507
1508
msgid "--syntax=<str>"
1508
1509
msgstr "--syntax [�a�c]"
1509
1510
 
1510
 
#: src/nano.c:861
 
1511
#: src/nano.c:880
1511
1512
#, fuzzy
1512
1513
msgid "Syntax definition to use for coloring"
1513
1514
msgstr "U�ycie zadanej definicji sk�adni"
1514
1515
 
1515
 
#: src/nano.c:863
 
1516
#: src/nano.c:882
1516
1517
msgid "Constantly show cursor position"
1517
1518
msgstr "Sta�e pokazywanie po�o�enia kursora"
1518
1519
 
1519
 
#: src/nano.c:865
 
1520
#: src/nano.c:884
1520
1521
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1521
1522
msgstr ""
1522
1523
 
1523
 
#: src/nano.c:868
 
1524
#: src/nano.c:887
1524
1525
msgid "Automatically indent new lines"
1525
1526
msgstr "Automatyczne wci�cia nowych linii"
1526
1527
 
1527
 
#: src/nano.c:869
 
1528
#: src/nano.c:888
1528
1529
#, fuzzy
1529
1530
msgid "Cut from cursor to end of line"
1530
1531
msgstr "^K wycinaj�ce od kursora do ko�ca linii"
1531
1532
 
1532
 
#: src/nano.c:872
 
1533
#: src/nano.c:891
1533
1534
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1534
1535
msgstr "Bez pod��ania za dowi�zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
1535
1536
 
1536
 
#: src/nano.c:874
 
1537
#: src/nano.c:893
1537
1538
#, fuzzy
1538
1539
msgid "Enable the use of the mouse"
1539
1540
msgstr "W��czenie myszy"
1540
1541
 
1541
 
#: src/nano.c:877
 
1542
#: src/nano.c:896
1542
1543
#, fuzzy
1543
1544
msgid "-o <dir>"
1544
1545
msgstr "-o [kat]"
1545
1546
 
1546
 
#: src/nano.c:877
 
1547
#: src/nano.c:896
1547
1548
#, fuzzy
1548
1549
msgid "--operatingdir=<dir>"
1549
1550
msgstr "--operatingdir=[kat]"
1550
1551
 
1551
 
#: src/nano.c:878
 
1552
#: src/nano.c:897
1552
1553
msgid "Set operating directory"
1553
1554
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
1554
1555
 
1555
 
#: src/nano.c:881
 
1556
#: src/nano.c:900
1556
1557
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1557
1558
msgstr "Zachowanie dzia�ania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
1558
1559
 
1559
 
#: src/nano.c:883
 
1560
#: src/nano.c:902
1560
1561
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
1561
1562
msgstr ""
1562
1563
 
1563
 
#: src/nano.c:885
 
1564
#: src/nano.c:904
1564
1565
#, fuzzy
1565
1566
msgid "-r <#cols>"
1566
1567
msgstr "-r [#kol]"
1567
1568
 
1568
 
#: src/nano.c:885
 
1569
#: src/nano.c:904
1569
1570
#, fuzzy
1570
1571
msgid "--fill=<#cols>"
1571
1572
msgstr "--fill=[#kol]"
1572
1573
 
1573
 
#: src/nano.c:886
 
1574
#: src/nano.c:905
1574
1575
msgid "Set wrapping point at column #cols"
1575
1576
msgstr ""
1576
1577
 
1577
 
#: src/nano.c:889
 
1578
#: src/nano.c:908
1578
1579
#, fuzzy
1579
1580
msgid "-s <prog>"
1580
1581
msgstr "-s [prog]"
1581
1582
 
1582
 
#: src/nano.c:889
 
1583
#: src/nano.c:908
1583
1584
#, fuzzy
1584
1585
msgid "--speller=<prog>"
1585
1586
msgstr "--speller=[prog]"
1586
1587
 
1587
 
#: src/nano.c:890
 
1588
#: src/nano.c:909
1588
1589
msgid "Enable alternate speller"
1589
1590
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
1590
1591
 
1591
 
#: src/nano.c:893
 
1592
#: src/nano.c:912
1592
1593
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1593
1594
msgstr "Automatyczny zapis przy ko�czeniu pracy, bez pytania"
1594
1595
 
1595
 
#: src/nano.c:895
 
1596
#: src/nano.c:914
1596
1597
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
1597
1598
msgstr ""
1598
1599
 
1599
 
#: src/nano.c:898
 
1600
#: src/nano.c:917
1600
1601
#, fuzzy
1601
1602
msgid "View mode (read-only)"
1602
1603
msgstr "Tryb przegl�dania, tylko odczyt"
1603
1604
 
1604
 
#: src/nano.c:900
 
1605
#: src/nano.c:919
1605
1606
msgid "Don't wrap long lines"
1606
1607
msgstr "Bez �amania d�ugich linii"
1607
1608
 
1608
 
#: src/nano.c:902
 
1609
#: src/nano.c:921
1609
1610
#, fuzzy
1610
1611
msgid "Don't show the two help lines"
1611
1612
msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
1612
1613
 
1613
 
#: src/nano.c:903
 
1614
#: src/nano.c:922
1614
1615
#, fuzzy
1615
1616
msgid "Enable suspension"
1616
1617
msgstr "W��czenie zawieszania"
1617
1618
 
1618
 
#: src/nano.c:904
 
1619
#: src/nano.c:923
1619
1620
msgid "Enable soft line wrapping"
1620
1621
msgstr ""
1621
1622
 
1622
 
#: src/nano.c:908
 
1623
#: src/nano.c:927
1623
1624
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1624
1625
msgstr "(ignorowane, dla zgodno�ci z Pico)"
1625
1626
 
1626
 
#: src/nano.c:918
 
1627
#: src/nano.c:937
1627
1628
#, c-format
1628
1629
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1629
1630
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
1630
1631
 
1631
 
#: src/nano.c:923
 
1632
#: src/nano.c:942
1632
1633
#, c-format
1633
1634
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1634
1635
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1635
1636
 
1636
 
#: src/nano.c:924
 
1637
#: src/nano.c:943
1637
1638
#, c-format
1638
1639
msgid ""
1639
1640
"\n"
1642
1643
"\n"
1643
1644
" Skompilowane opcje:"
1644
1645
 
1645
 
#: src/nano.c:1002
 
1646
#: src/nano.c:1021
1646
1647
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1647
1648
msgstr "Przepraszamy, obs�uga tej funkcji zosta�a wy��czona"
1648
1649
 
1649
 
#: src/nano.c:1024
 
1650
#: src/nano.c:1043
1650
1651
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1651
1652
msgstr "Zapisa� zmieniony bufor (ODPOWIED� \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT� ZMIAN) ? "
1652
1653
 
1653
 
#: src/nano.c:1066
 
1654
#: src/nano.c:1085
1654
1655
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
1655
1656
msgstr ""
1656
1657
 
1657
 
#: src/nano.c:1089
 
1658
#: src/nano.c:1108
1658
1659
#, c-format
1659
1660
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
1660
1661
msgstr ""
1661
1662
 
1662
 
#: src/nano.c:1157
 
1663
#: src/nano.c:1176
1663
1664
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1664
1665
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
1665
1666
 
1666
 
#: src/nano.c:1175
 
1667
#: src/nano.c:1192
1667
1668
#, c-format
1668
1669
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
1669
1670
msgstr ""
1670
1671
 
1671
 
#: src/nano.c:1355
 
1672
#: src/nano.c:1372
1672
1673
msgid "enabled"
1673
1674
msgstr "w��czony(e)"
1674
1675
 
1675
 
#: src/nano.c:1356
 
1676
#: src/nano.c:1373
1676
1677
msgid "disabled"
1677
1678
msgstr "wy��czony(e)"
1678
1679
 
1679
 
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1259
 
1680
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
1680
1681
msgid "Unknown Command"
1681
1682
msgstr ""
1682
1683
 
1683
 
#: src/nano.c:1643
 
1684
#: src/nano.c:1660
1684
1685
#, fuzzy
1685
1686
msgid "XON ignored, mumble mumble"
1686
1687
msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
1687
1688
 
1688
 
#: src/nano.c:1648
 
1689
#: src/nano.c:1665
1689
1690
#, fuzzy
1690
1691
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1691
1692
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
1692
1693
 
1693
 
#: src/nano.c:2181 src/rcfile.c:1034
 
1694
#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1099
1694
1695
#, fuzzy, c-format
1695
1696
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1696
1697
msgstr "��dana wielko�� tabulacji %d niepoprawna"
1697
1698
 
1698
 
#: src/nano.c:2240 src/rcfile.c:959
 
1699
#: src/nano.c:2257 src/rcfile.c:1024
1699
1700
#, fuzzy, c-format
1700
1701
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1701
1702
msgstr "��dana pozycja �amania linii %d niepoprawna"
1703
1704
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
1704
1705
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
1705
1706
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
1706
 
#: src/prompt.c:1261
 
1707
#: src/prompt.c:1259
1707
1708
msgid "Yy"
1708
1709
msgstr "Tt"
1709
1710
 
1710
 
#: src/prompt.c:1262
 
1711
#: src/prompt.c:1260
1711
1712
msgid "Nn"
1712
1713
msgstr "Nn"
1713
1714
 
1714
 
#: src/prompt.c:1263
 
1715
#: src/prompt.c:1261
1715
1716
msgid "Aa"
1716
1717
msgstr "Ww"
1717
1718
 
1718
 
#: src/prompt.c:1277
 
1719
#: src/prompt.c:1275
1719
1720
msgid "Yes"
1720
1721
msgstr "Tak"
1721
1722
 
1722
 
#: src/prompt.c:1282
 
1723
#: src/prompt.c:1280
1723
1724
msgid "All"
1724
1725
msgstr "Wszystko"
1725
1726
 
1726
 
#: src/prompt.c:1287
 
1727
#: src/prompt.c:1285
1727
1728
msgid "No"
1728
1729
msgstr "Nie"
1729
1730
 
1737
1738
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
1738
1739
msgstr "argument %s ma niedomkni�ty \""
1739
1740
 
1740
 
#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
1741
 
#: src/rcfile.c:757
 
1741
#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
 
1742
#: src/rcfile.c:820
1742
1743
#, fuzzy
1743
1744
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1744
1745
msgstr "wyra�enia regularne musz� zaczyna� si� i ko�czy� znakiem \"\n"
1760
1761
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1761
1762
msgstr ""
1762
1763
 
1763
 
#: src/rcfile.c:385
 
1764
#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
1764
1765
#, fuzzy
1765
1766
msgid "Missing key name"
1766
1767
msgstr "Brak nazwy sk�adni"
1767
1768
 
1768
 
#: src/rcfile.c:397
 
1769
#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
1769
1770
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
1770
1771
msgstr ""
1771
1772
 
1773
1774
msgid "Must specify function to bind key to"
1774
1775
msgstr ""
1775
1776
 
1776
 
#: src/rcfile.c:417
 
1777
#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
1777
1778
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
1778
1779
msgstr ""
1779
1780
 
1782
1783
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
1783
1784
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s do zapisu: %s"
1784
1785
 
1785
 
#: src/rcfile.c:431
 
1786
#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
1786
1787
#, fuzzy, c-format
1787
1788
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
1788
1789
msgstr "Nie mo�na wywo�a� \"%s\""
1792
1793
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
1793
1794
msgstr ""
1794
1795
 
1795
 
#: src/rcfile.c:561
 
1796
#: src/rcfile.c:624
1796
1797
#, fuzzy, c-format
1797
1798
msgid ""
1798
1799
"Color \"%s\" not understood.\n"
1806
1807
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
1807
1808
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
1808
1809
 
1809
 
#: src/rcfile.c:583
 
1810
#: src/rcfile.c:646
1810
1811
#, fuzzy
1811
1812
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
1812
1813
msgstr "Nie mo�na doda� dyrektywy koloru bez linii sk�adni"
1813
1814
 
1814
 
#: src/rcfile.c:588
 
1815
#: src/rcfile.c:651
1815
1816
msgid "Missing color name"
1816
1817
msgstr "Brak nazwy koloru"
1817
1818
 
1818
 
#: src/rcfile.c:608
 
1819
#: src/rcfile.c:671
1819
1820
#, c-format
1820
1821
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
1821
1822
msgstr ""
1822
1823
 
1823
 
#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
 
1824
#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
1824
1825
msgid "Missing regex string"
1825
1826
msgstr ""
1826
1827
 
1827
 
#: src/rcfile.c:698
 
1828
#: src/rcfile.c:761
1828
1829
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1829
1830
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj�cego mu \"end=\""
1830
1831
 
1831
 
#: src/rcfile.c:740
 
1832
#: src/rcfile.c:803
1832
1833
#, fuzzy
1833
1834
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
1834
1835
msgstr "Nie mo�na doda� dyrektywy koloru bez linii sk�adni"
1835
1836
 
1836
 
#: src/rcfile.c:810
 
1837
#: src/rcfile.c:873
1837
1838
#, c-format
1838
1839
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
1839
1840
msgstr ""
1840
1841
 
1841
 
#: src/rcfile.c:812
 
1842
#: src/rcfile.c:875
1842
1843
msgid ""
1843
1844
"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
1844
1845
"settings\n"
1845
1846
msgstr ""
1846
1847
 
1847
 
#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
 
1848
#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
1848
1849
#, c-format
1849
1850
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
1850
1851
msgstr ""
1851
1852
 
1852
 
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1062
 
1853
#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
1853
1854
#, c-format
1854
1855
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
1855
1856
msgstr ""
1856
1857
 
1857
 
#: src/rcfile.c:900
 
1858
#: src/rcfile.c:965
1858
1859
#, fuzzy, c-format
1859
1860
msgid "Command \"%s\" not understood"
1860
1861
msgstr "niezrozumia�e polecenie %s"
1861
1862
 
1862
 
#: src/rcfile.c:906
 
1863
#: src/rcfile.c:971
1863
1864
#, fuzzy
1864
1865
msgid "Missing flag"
1865
1866
msgstr "Brak nazwy koloru"
1866
1867
 
1867
 
#: src/rcfile.c:928
 
1868
#: src/rcfile.c:993
1868
1869
#, fuzzy, c-format
1869
1870
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
1870
1871
msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
1871
1872
 
1872
 
#: src/rcfile.c:946
 
1873
#: src/rcfile.c:1011
1873
1874
msgid "Option is not a valid multibyte string"
1874
1875
msgstr ""
1875
1876
 
1876
 
#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
 
1877
#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
1877
1878
msgid "Non-blank characters required"
1878
1879
msgstr ""
1879
1880
 
1880
 
#: src/rcfile.c:982
 
1881
#: src/rcfile.c:1047
1881
1882
msgid "Two single-column characters required"
1882
1883
msgstr ""
1883
1884
 
1884
 
#: src/rcfile.c:1048
 
1885
#: src/rcfile.c:1113
1885
1886
#, fuzzy, c-format
1886
1887
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
1887
1888
msgstr "usuni�to ustawienie opcji %d!\n"
1888
1889
 
1889
 
#: src/rcfile.c:1057
 
1890
#: src/rcfile.c:1122
1890
1891
#, c-format
1891
1892
msgid "Unknown flag \"%s\""
1892
1893
msgstr ""
1893
1894
 
1894
 
#: src/rcfile.c:1116
 
1895
#: src/rcfile.c:1181
1895
1896
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
1896
1897
msgstr "Nie mog� znale�� swojego katalogu domowego!  Aj!"
1897
1898
 
2109
2110
 
2110
2111
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
2111
2112
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
2112
 
#: src/winio.c:1560
 
2113
#: src/winio.c:1557
2113
2114
msgid "Unicode Input"
2114
2115
msgstr ""
2115
2116
 
2116
 
#: src/winio.c:2152 src/winio.c:2156
 
2117
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
2117
2118
#, fuzzy
2118
2119
msgid "Modified"
2119
2120
msgstr " Zmieniony "
2120
2121
 
2121
 
#: src/winio.c:2153
 
2122
#: src/winio.c:2150
2122
2123
#, fuzzy
2123
2124
msgid "View"
2124
2125
msgstr " Przegl. "
2125
2126
 
2126
 
#: src/winio.c:2167
 
2127
#: src/winio.c:2164
2127
2128
#, fuzzy
2128
2129
msgid "DIR:"
2129
2130
msgstr " KAT: "
2130
2131
 
2131
 
#: src/winio.c:2174
 
2132
#: src/winio.c:2171
2132
2133
#, fuzzy
2133
2134
msgid "File:"
2134
2135
msgstr "Plik: "
2135
2136
 
2136
 
#: src/winio.c:3366
 
2137
#: src/winio.c:3371
2137
2138
#, fuzzy, c-format
2138
2139
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
2139
2140
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
2140
2141
 
2141
 
#: src/winio.c:3498
 
2142
#: src/winio.c:3503
2142
2143
msgid "The nano text editor"
2143
2144
msgstr "Edytor tekstu nano"
2144
2145
 
2145
 
#: src/winio.c:3499
 
2146
#: src/winio.c:3504
2146
2147
#, fuzzy
2147
2148
msgid "version"
2148
2149
msgstr "wersja "
2149
2150
 
2150
 
#: src/winio.c:3500
 
2151
#: src/winio.c:3505
2151
2152
msgid "Brought to you by:"
2152
2153
msgstr "Stworzony przez:"
2153
2154
 
2154
 
#: src/winio.c:3501
 
2155
#: src/winio.c:3506
2155
2156
msgid "Special thanks to:"
2156
2157
msgstr "Specjalne podzi�kowania otrzymuj�:"
2157
2158
 
2158
 
#: src/winio.c:3502
 
2159
#: src/winio.c:3507
2159
2160
msgid "The Free Software Foundation"
2160
2161
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
2161
2162
 
2162
 
#: src/winio.c:3503
 
2163
#: src/winio.c:3508
2163
2164
msgid "For ncurses:"
2164
2165
msgstr "Za ncurses:"
2165
2166
 
2166
 
#: src/winio.c:3504
 
2167
#: src/winio.c:3509
2167
2168
msgid "and anyone else we forgot..."
2168
2169
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o kt�rych zapomnieli�my..."
2169
2170
 
2170
 
#: src/winio.c:3505
 
2171
#: src/winio.c:3510
2171
2172
#, fuzzy
2172
2173
msgid "Thank you for using nano!"
2173
2174
msgstr "Dzi�kujemy za prac� z nano!\n"