~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/nano/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ga.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2010-08-30 18:05:29 UTC
  • mfrom: (1.3.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100830180529-ri58o4uc1b5yad8t
Tags: 2.2.5-1
* The "Teulada" release.
* New upstream release.
  - better behaviour when creating backup files on certain conditions.
  - allow, via new command line option, to revert to old backup behaviour.
* Bump Standards-Version to 3.9.1 (no changes).
* Break, not Conflict, alpine-pico. Drop obsolete Conflicts from 2003.
* Rename nano-udeb's XC-Package-Type control field to Package-Type.
  Bump dpkg-dev to 1.15.7.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
12
12
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
21
21
msgid "Go To Directory"
22
22
msgstr "Téigh go Comhadlann"
23
23
 
24
 
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
 
24
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
25
25
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
26
26
#: src/search.c:1040
27
27
msgid "Cancelled"
33
33
msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
34
34
 
35
35
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
36
 
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
37
 
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
38
 
#: src/rcfile.c:1203
 
36
#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
 
37
#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
 
38
#: src/rcfile.c:1204
39
39
#, c-format
40
40
msgid "Error reading %s: %s"
41
41
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
211
211
msgid "\"%s\" not found"
212
212
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
213
213
 
214
 
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
 
214
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
215
215
#, c-format
216
216
msgid "\"%s\" is a directory"
217
217
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
218
218
 
219
 
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
 
219
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
220
220
#, c-format
221
221
msgid "\"%s\" is a device file"
222
222
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
245
245
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
246
246
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin"
247
247
 
248
 
#: src/files.c:1479
 
248
#: src/files.c:1480
249
249
#, c-format
250
250
msgid "Can't write outside of %s"
251
251
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
252
252
 
253
 
#: src/files.c:1494
 
253
#: src/files.c:1495
254
254
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
255
255
msgstr ""
256
256
"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --"
257
257
"nofollow socraithe"
258
258
 
259
 
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
260
 
#: src/files.c:1643
 
259
#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
 
260
#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
261
261
#, c-format
262
262
msgid "Error writing backup file %s: %s"
263
263
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
264
264
 
265
 
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
 
265
#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
266
266
msgid "Too many backup files?"
267
267
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
268
268
 
269
 
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
270
 
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
271
 
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
 
269
#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
 
270
#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
 
271
#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
272
272
#, c-format
273
273
msgid "Error writing %s: %s"
274
274
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
275
275
 
276
 
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
 
276
#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
277
277
#, c-format
278
278
msgid "Error writing temp file: %s"
279
279
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
280
280
 
281
 
#: src/files.c:1876
 
281
#: src/files.c:1894
282
282
#, c-format
283
283
msgid "Wrote %lu line"
284
284
msgid_plural "Wrote %lu lines"
288
288
msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne"
289
289
msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne"
290
290
 
291
 
#: src/files.c:1980
 
291
#: src/files.c:1998
292
292
msgid " [DOS Format]"
293
293
msgstr " [Formáid DOS]"
294
294
 
295
 
#: src/files.c:1981
 
295
#: src/files.c:1999
296
296
msgid " [Mac Format]"
297
297
msgstr " [Formáid Mac]"
298
298
 
299
 
#: src/files.c:1983
 
299
#: src/files.c:2001
300
300
msgid " [Backup]"
301
301
msgstr " [Cúltaca]"
302
302
 
303
 
#: src/files.c:1991
 
303
#: src/files.c:2009
304
304
msgid "Prepend Selection to File"
305
305
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
306
306
 
307
 
#: src/files.c:1992
 
307
#: src/files.c:2010
308
308
msgid "Append Selection to File"
309
309
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
310
310
 
311
 
#: src/files.c:1993
 
311
#: src/files.c:2011
312
312
msgid "Write Selection to File"
313
313
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
314
314
 
315
 
#: src/files.c:1996
 
315
#: src/files.c:2014
316
316
msgid "File Name to Prepend to"
317
317
msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis"
318
318
 
319
 
#: src/files.c:1997
 
319
#: src/files.c:2015
320
320
msgid "File Name to Append to"
321
321
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
322
322
 
323
 
#: src/files.c:1998
 
323
#: src/files.c:2016
324
324
msgid "File Name to Write"
325
325
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
326
326
 
327
 
#: src/files.c:2129
 
327
#: src/files.c:2147
328
328
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
329
329
msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
330
330
 
331
 
#: src/files.c:2138
 
331
#: src/files.c:2156
332
332
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
333
333
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
334
334
 
335
 
#: src/files.c:2149
 
335
#: src/files.c:2167
336
336
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
337
337
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
338
338
 
339
 
#: src/files.c:2587
 
339
#: src/files.c:2605
340
340
msgid "(more)"
341
341
msgstr "(tuilleadh)"
342
342
 
343
 
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
 
343
#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
344
344
#, c-format
345
345
msgid ""
346
346
"\n"
1638
1638
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1639
1639
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
1640
1640
 
1641
 
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
 
1641
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
1642
1642
#, c-format
1643
1643
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1644
1644
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
1645
1645
 
1646
 
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
 
1646
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
1647
1647
#, c-format
1648
1648
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1649
1649
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
1675
1675
msgid "No"
1676
1676
msgstr "Ná Sábháil"
1677
1677
 
1678
 
#: src/rcfile.c:129
 
1678
#: src/rcfile.c:130
1679
1679
#, c-format
1680
1680
msgid "Error in %s on line %lu: "
1681
1681
msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: "
1682
1682
 
1683
 
#: src/rcfile.c:184
 
1683
#: src/rcfile.c:185
1684
1684
#, c-format
1685
1685
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
1686
1686
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
1687
1687
 
1688
 
#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
1689
 
#: src/rcfile.c:820
 
1688
#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
 
1689
#: src/rcfile.c:821
1690
1690
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1691
1691
msgstr ""
1692
1692
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
1693
1693
 
1694
 
#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
 
1694
#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
1695
1695
#, c-format
1696
1696
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1697
1697
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
1698
1698
 
1699
 
#: src/rcfile.c:257
 
1699
#: src/rcfile.c:258
1700
1700
msgid "Missing syntax name"
1701
1701
msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
1702
1702
 
1703
 
#: src/rcfile.c:315
 
1703
#: src/rcfile.c:316
1704
1704
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
1705
1705
msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
1706
1706
 
1707
 
#: src/rcfile.c:322
 
1707
#: src/rcfile.c:323
1708
1708
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1709
1709
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
1710
1710
 
1711
 
#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
 
1711
#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
1712
1712
msgid "Missing key name"
1713
1713
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
1714
1714
 
1715
 
#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
 
1715
#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
1716
1716
#, fuzzy
1717
1717
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
1718
1718
msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n"
1719
1719
 
1720
 
#: src/rcfile.c:406
 
1720
#: src/rcfile.c:407
1721
1721
#, fuzzy
1722
1722
msgid "Must specify function to bind key to"
1723
1723
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n"
1724
1724
 
1725
 
#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
 
1725
#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
1726
1726
#, fuzzy
1727
1727
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
1728
1728
msgstr ""
1729
1729
"Ní mór duit an roghchlár a gceanglófar an eochair leis a thabhairt (nó \"all"
1730
1730
"\")\n"
1731
1731
 
1732
 
#: src/rcfile.c:425
 
1732
#: src/rcfile.c:426
1733
1733
#, fuzzy, c-format
1734
1734
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
1735
1735
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n"
1736
1736
 
1737
 
#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
 
1737
#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
1738
1738
#, fuzzy, c-format
1739
1739
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
1740
1740
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n"
1741
1741
 
1742
 
#: src/rcfile.c:453
 
1742
#: src/rcfile.c:454
1743
1743
#, fuzzy, c-format
1744
1744
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
1745
1745
msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n"
1746
1746
 
1747
 
#: src/rcfile.c:624
 
1747
#: src/rcfile.c:625
1748
1748
#, c-format
1749
1749
msgid ""
1750
1750
"Color \"%s\" not understood.\n"
1759
1759
"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
1760
1760
"le haghaidh dathanna tulra."
1761
1761
 
1762
 
#: src/rcfile.c:646
 
1762
#: src/rcfile.c:647
1763
1763
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
1764
1764
msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
1765
1765
 
1766
 
#: src/rcfile.c:651
 
1766
#: src/rcfile.c:652
1767
1767
msgid "Missing color name"
1768
1768
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
1769
1769
 
1770
 
#: src/rcfile.c:671
 
1770
#: src/rcfile.c:672
1771
1771
#, c-format
1772
1772
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
1773
1773
msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
1774
1774
 
1775
 
#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
 
1775
#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
1776
1776
msgid "Missing regex string"
1777
1777
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
1778
1778
 
1779
 
#: src/rcfile.c:761
 
1779
#: src/rcfile.c:762
1780
1780
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1781
1781
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
1782
1782
 
1783
 
#: src/rcfile.c:803
 
1783
#: src/rcfile.c:804
1784
1784
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
1785
1785
msgstr ""
1786
1786
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
1787
1787
 
1788
 
#: src/rcfile.c:873
 
1788
#: src/rcfile.c:874
1789
1789
#, c-format
1790
1790
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
1791
1791
msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\""
1792
1792
 
1793
 
#: src/rcfile.c:875
 
1793
#: src/rcfile.c:876
1794
1794
msgid ""
1795
1795
"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
1796
1796
"settings\n"
1798
1798
"Á scor.  Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a "
1799
1799
"athrú\n"
1800
1800
 
1801
 
#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
 
1801
#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
1802
1802
#, c-format
1803
1803
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
1804
1804
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
1805
1805
 
1806
 
#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
 
1806
#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
1807
1807
#, c-format
1808
1808
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
1809
1809
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
1810
1810
 
1811
 
#: src/rcfile.c:965
 
1811
#: src/rcfile.c:966
1812
1812
#, c-format
1813
1813
msgid "Command \"%s\" not understood"
1814
1814
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
1815
1815
 
1816
 
#: src/rcfile.c:971
 
1816
#: src/rcfile.c:972
1817
1817
msgid "Missing flag"
1818
1818
msgstr "Bratach ar iarraidh"
1819
1819
 
1820
 
#: src/rcfile.c:993
 
1820
#: src/rcfile.c:994
1821
1821
#, c-format
1822
1822
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
1823
1823
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
1824
1824
 
1825
 
#: src/rcfile.c:1011
 
1825
#: src/rcfile.c:1012
1826
1826
msgid "Option is not a valid multibyte string"
1827
1827
msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
1828
1828
 
1829
 
#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
 
1829
#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
1830
1830
msgid "Non-blank characters required"
1831
1831
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
1832
1832
 
1833
 
#: src/rcfile.c:1047
 
1833
#: src/rcfile.c:1048
1834
1834
msgid "Two single-column characters required"
1835
1835
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
1836
1836
 
1837
 
#: src/rcfile.c:1113
 
1837
#: src/rcfile.c:1114
1838
1838
#, c-format
1839
1839
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
1840
1840
msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
1841
1841
 
1842
 
#: src/rcfile.c:1122
 
1842
#: src/rcfile.c:1123
1843
1843
#, c-format
1844
1844
msgid "Unknown flag \"%s\""
1845
1845
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
1846
1846
 
1847
 
#: src/rcfile.c:1181
 
1847
#: src/rcfile.c:1182
1848
1848
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
1849
1849
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú!  Ochón!"
1850
1850