3
3
# Eivind Kj�rstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
4
4
# Stig E Sand� <stig@ii.uib.no>, 2002.
5
5
# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>, 2004
6
# $Id: nb.po 4478 2010-01-18 03:47:40Z astyanax $
6
# $Id: nb.po,v 1.3 2002/01/23 01:06:20 astyanax Exp $
10
10
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
15
15
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
34
34
msgstr "Kan ikke g� utenfor %s i begrenset modus"
36
36
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
37
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
38
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
37
#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
38
#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
41
41
msgid "Error reading %s: %s"
42
42
msgstr "Lesefeil p� %s: %s"
187
187
msgid "\"%s\" not found"
188
188
msgstr "\"%s\" ikke funnet"
190
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
190
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
192
192
msgid "\"%s\" is a directory"
193
193
msgstr "\"%s\" er en katalog"
195
195
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
196
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
196
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
198
198
msgid "\"%s\" is a device file"
199
199
msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)"
222
222
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
223
223
msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus"
227
227
msgid "Can't write outside of %s"
228
228
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
231
231
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
233
233
"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt"
235
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
235
#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
236
#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
237
237
#, fuzzy, c-format
238
238
msgid "Error writing backup file %s: %s"
239
239
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
241
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
241
#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
242
242
msgid "Too many backup files?"
243
243
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
245
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
246
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
247
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
245
#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
246
#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
247
#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
249
249
msgid "Error writing %s: %s"
250
250
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
252
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
252
#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
254
254
msgid "Error writing temp file: %s"
255
255
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
259
259
msgid "Wrote %lu line"
260
260
msgid_plural "Wrote %lu lines"
261
261
msgstr[0] "Skrev %lu linje"
262
262
msgstr[1] "Skrev %lu linjer"
265
265
msgid " [DOS Format]"
266
266
msgstr " [DOS Format]"
269
269
msgid " [Mac Format]"
270
270
msgstr " {Mac Format]"
273
273
msgid " [Backup]"
274
274
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
277
277
msgid "Prepend Selection to File"
278
278
msgstr "Legg til valgt omr�de f�rst i fil"
281
281
msgid "Append Selection to File"
282
282
msgstr "Legg til valgt omr�de sist i fil"
285
285
msgid "Write Selection to File"
286
286
msgstr "Skriv valgt omr�de til fil"
289
289
msgid "File Name to Prepend to"
290
290
msgstr "Filnavn det skal legges til p� slutten av"
293
293
msgid "File Name to Append to"
294
294
msgstr "Filnavn det skal legges til f�rst i"
297
297
msgid "File Name to Write"
298
298
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
301
301
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
302
302
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
305
305
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
306
306
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
309
309
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
316
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
316
#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
1620
1620
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1621
1621
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
1623
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
1623
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
1625
1625
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1626
1626
msgstr "Angitt tabulatorst�rrels \"%s\" er ugyldig"
1628
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
1628
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
1630
1630
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1631
1631
msgstr "Foresl�tt fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
1662
1662
msgid "Error in %s on line %lu: "
1663
1663
msgstr "Feil i %s p� linje %lu: "
1667
1667
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
1668
1668
msgstr "Atrument '%s' har uterminert \""
1670
#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
1670
#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
1672
1672
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1673
1673
msgstr "Strenger med reguttrykk m� begynne med et \" tegn"
1675
#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
1675
#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
1677
1677
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1678
1678
msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s"
1681
1681
msgid "Missing syntax name"
1682
1682
msgstr "Mangler syntaksnavn"
1685
1685
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
1686
1686
msgstr "Syntaksen \"none\" (ingen) er reservert"
1689
1689
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1690
1690
msgstr "Syntaksen \"default\" (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
1692
#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
1692
#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
1694
1694
msgid "Missing key name"
1695
1695
msgstr "Mangler syntaksnavn"
1697
#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
1697
#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
1698
1698
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
1702
1702
msgid "Must specify function to bind key to"
1705
#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
1705
#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
1706
1706
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
1711
1711
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
1714
#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
1714
#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
1715
1715
#, fuzzy, c-format
1716
1716
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
1717
1717
msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
1721
1721
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
1727
1727
"Color \"%s\" not understood.\n"
1737
1737
"(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n"
1738
1738
"p� forgrunnsfarver."
1741
1741
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
1742
1742
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
1745
1745
msgid "Missing color name"
1746
1746
msgstr "Mangler farvenavn"
1750
1750
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
1751
1751
msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke v�re lys"
1753
#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
1753
#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
1754
1754
msgid "Missing regex string"
1755
1755
msgstr "Regul�rt uttrykk mangler"
1758
1758
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1759
1759
msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\""
1763
1763
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
1764
1764
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
1768
1768
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
1773
1773
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
1777
#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
1777
#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
1779
1779
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
1780
1780
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil"
1782
#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
1782
#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
1784
1784
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
1785
1785
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
1789
1789
msgid "Command \"%s\" not understood"
1790
1790
msgstr "kommando \"%s\" ikke forst�tt"
1793
1793
msgid "Missing flag"
1794
1794
msgstr "Mangler flagg"
1798
1798
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
1799
1799
msgstr "Valg \"%s\" krever et argument"
1801
#: src/rcfile.c:1011
1801
#: src/rcfile.c:1012
1802
1802
msgid "Option is not a valid multibyte string"
1803
1803
msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
1805
#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
1805
#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
1806
1806
msgid "Non-blank characters required"
1807
1807
msgstr "M� ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
1809
#: src/rcfile.c:1047
1809
#: src/rcfile.c:1048
1810
1810
msgid "Two single-column characters required"
1811
1811
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
1813
#: src/rcfile.c:1113
1813
#: src/rcfile.c:1114
1815
1815
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
1816
1816
msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\""
1818
#: src/rcfile.c:1122
1818
#: src/rcfile.c:1123
1820
1820
msgid "Unknown flag \"%s\""
1821
1821
msgstr "Ukjent flagg \"%s\""
1823
#: src/rcfile.c:1181
1823
#: src/rcfile.c:1182
1824
1824
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
1825
1825
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"