~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/nano/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2010-08-30 18:05:29 UTC
  • mfrom: (1.3.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100830180529-ri58o4uc1b5yad8t
Tags: 2.2.5-1
* The "Teulada" release.
* New upstream release.
  - better behaviour when creating backup files on certain conditions.
  - allow, via new command line option, to revert to old backup behaviour.
* Bump Standards-Version to 3.9.1 (no changes).
* Break, not Conflict, alpine-pico. Drop obsolete Conflicts from 2003.
* Rename nano-udeb's XC-Package-Type control field to Package-Type.
  Bump dpkg-dev to 1.15.7.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the nano package.
4
4
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
5
 
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
 
5
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
 
9
"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 14:45+0800\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 17:10+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
msgid "Go To Directory"
22
22
msgstr "跳至目录"
23
23
 
24
 
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
 
24
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
25
25
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
26
26
#: src/search.c:1040
27
27
msgid "Cancelled"
33
33
msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部"
34
34
 
35
35
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
36
 
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
37
 
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
38
 
#: src/rcfile.c:1203
 
36
#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
 
37
#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
 
38
#: src/rcfile.c:1204
39
39
#, c-format
40
40
msgid "Error reading %s: %s"
41
41
msgstr "读取%s 出错:%s"
178
178
msgid "\"%s\" not found"
179
179
msgstr "找不到\"%s\""
180
180
 
181
 
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
 
181
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
182
182
#, c-format
183
183
msgid "\"%s\" is a directory"
184
184
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
185
185
 
186
 
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
 
186
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
187
187
#, c-format
188
188
msgid "\"%s\" is a device file"
189
189
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
212
212
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
213
213
msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效"
214
214
 
215
 
#: src/files.c:1479
 
215
#: src/files.c:1480
216
216
#, c-format
217
217
msgid "Can't write outside of %s"
218
218
msgstr "无法写入%s 外部"
219
219
 
220
 
#: src/files.c:1494
 
220
#: src/files.c:1495
221
221
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
222
222
msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档"
223
223
 
224
 
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
225
 
#: src/files.c:1643
 
224
#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
 
225
#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
226
226
#, c-format
227
227
msgid "Error writing backup file %s: %s"
228
228
msgstr "写入备份文件%s 出错:%s"
229
229
 
230
 
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
 
230
#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
231
231
msgid "Too many backup files?"
232
232
msgstr "太多备份文件?"
233
233
 
234
 
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
235
 
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
236
 
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
 
234
#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
 
235
#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
 
236
#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
237
237
#, c-format
238
238
msgid "Error writing %s: %s"
239
239
msgstr "写入%s 出错:%s"
240
240
 
241
 
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
 
241
#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
242
242
#, c-format
243
243
msgid "Error writing temp file: %s"
244
244
msgstr "写入临时文件%s 出错"
245
245
 
246
 
#: src/files.c:1876
 
246
#: src/files.c:1894
247
247
#, c-format
248
248
msgid "Wrote %lu line"
249
249
msgid_plural "Wrote %lu lines"
250
250
msgstr[0] "已写入%lu 行"
251
251
 
252
 
#: src/files.c:1980
 
252
#: src/files.c:1998
253
253
msgid " [DOS Format]"
254
254
msgstr " [DOS 格式]"
255
255
 
256
 
#: src/files.c:1981
 
256
#: src/files.c:1999
257
257
msgid " [Mac Format]"
258
258
msgstr " [Mac 格式]"
259
259
 
260
 
#: src/files.c:1983
 
260
#: src/files.c:2001
261
261
msgid " [Backup]"
262
262
msgstr " [备份]"
263
263
 
264
 
#: src/files.c:1991
 
264
#: src/files.c:2009
265
265
msgid "Prepend Selection to File"
266
266
msgstr "前引选择部份于文件"
267
267
 
268
 
#: src/files.c:1992
 
268
#: src/files.c:2010
269
269
msgid "Append Selection to File"
270
270
msgstr "附加选择部份至文件"
271
271
 
272
 
#: src/files.c:1993
 
272
#: src/files.c:2011
273
273
msgid "Write Selection to File"
274
274
msgstr "写入选择部份至文件"
275
275
 
276
 
#: src/files.c:1996
 
276
#: src/files.c:2014
277
277
msgid "File Name to Prepend to"
278
278
msgstr "要前引于的文件名"
279
279
 
280
 
#: src/files.c:1997
 
280
#: src/files.c:2015
281
281
msgid "File Name to Append to"
282
282
msgstr "要附加至的文件名"
283
283
 
284
 
#: src/files.c:1998
 
284
#: src/files.c:2016
285
285
msgid "File Name to Write"
286
286
msgstr "要写入的文件名"
287
287
 
288
 
#: src/files.c:2129
 
288
#: src/files.c:2147
289
289
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
290
290
msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
291
291
 
292
 
#: src/files.c:2138
 
292
#: src/files.c:2156
293
293
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
294
294
msgstr "以不同的名称存档?"
295
295
 
296
 
#: src/files.c:2149
 
296
#: src/files.c:2167
297
297
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
298
298
msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
299
299
 
300
 
#: src/files.c:2587
 
300
#: src/files.c:2605
301
301
msgid "(more)"
302
302
msgstr "(更多)"
303
303
 
304
 
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
 
304
#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
305
305
#, c-format
306
306
msgid ""
307
307
"\n"
1569
1569
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1570
1570
msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。"
1571
1571
 
1572
 
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
 
1572
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
1573
1573
#, c-format
1574
1574
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1575
1575
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
1576
1576
 
1577
 
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
 
1577
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
1578
1578
#, c-format
1579
1579
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1580
1580
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
1606
1606
msgid "No"
1607
1607
msgstr "否"
1608
1608
 
1609
 
#: src/rcfile.c:129
 
1609
#: src/rcfile.c:130
1610
1610
#, c-format
1611
1611
msgid "Error in %s on line %lu: "
1612
1612
msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:"
1613
1613
 
1614
 
#: src/rcfile.c:184
 
1614
#: src/rcfile.c:185
1615
1615
#, c-format
1616
1616
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
1617
1617
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
1618
1618
 
1619
 
#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
1620
 
#: src/rcfile.c:820
 
1619
#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
 
1620
#: src/rcfile.c:821
1621
1621
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1622
1622
msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
1623
1623
 
1624
 
#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
 
1624
#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
1625
1625
#, c-format
1626
1626
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1627
1627
msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s"
1628
1628
 
1629
 
#: src/rcfile.c:257
 
1629
#: src/rcfile.c:258
1630
1630
msgid "Missing syntax name"
1631
1631
msgstr "缺少语法名称"
1632
1632
 
1633
 
#: src/rcfile.c:315
 
1633
#: src/rcfile.c:316
1634
1634
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
1635
1635
msgstr "\"none\" 语法已被保留"
1636
1636
 
1637
 
#: src/rcfile.c:322
 
1637
#: src/rcfile.c:323
1638
1638
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1639
1639
msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名"
1640
1640
 
1641
 
#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
 
1641
#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
1642
1642
msgid "Missing key name"
1643
1643
msgstr "缺少键名称"
1644
1644
 
1645
 
#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
 
1645
#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
1646
1646
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
1647
1647
msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始"
1648
1648
 
1649
 
#: src/rcfile.c:406
 
1649
#: src/rcfile.c:407
1650
1650
msgid "Must specify function to bind key to"
1651
1651
msgstr "必须指定键绑定到的函数"
1652
1652
 
1653
 
#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
 
1653
#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
1654
1654
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
1655
1655
msgstr "必须指定键绑定到的菜单(或 \"all\")"
1656
1656
 
1657
 
#: src/rcfile.c:425
 
1657
#: src/rcfile.c:426
1658
1658
#, c-format
1659
1659
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
1660
1660
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数"
1661
1661
 
1662
 
#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
 
1662
#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
1663
1663
#, c-format
1664
1664
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
1665
1665
msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单"
1666
1666
 
1667
 
#: src/rcfile.c:453
 
1667
#: src/rcfile.c:454
1668
1668
#, c-format
1669
1669
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
1670
1670
msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定"
1671
1671
 
1672
 
#: src/rcfile.c:624
 
1672
#: src/rcfile.c:625
1673
1673
#, c-format
1674
1674
msgid ""
1675
1675
"Color \"%s\" not understood.\n"
1684
1684
"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
1685
1685
"可用于前景色。"
1686
1686
 
1687
 
#: src/rcfile.c:646
 
1687
#: src/rcfile.c:647
1688
1688
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
1689
1689
msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
1690
1690
 
1691
 
#: src/rcfile.c:651
 
1691
#: src/rcfile.c:652
1692
1692
msgid "Missing color name"
1693
1693
msgstr "缺少颜色名称"
1694
1694
 
1695
 
#: src/rcfile.c:671
 
1695
#: src/rcfile.c:672
1696
1696
#, c-format
1697
1697
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
1698
1698
msgstr "背景色%s 不可为明亮"
1699
1699
 
1700
 
#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
 
1700
#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
1701
1701
msgid "Missing regex string"
1702
1702
msgstr "缺少正则表示式字符串"
1703
1703
 
1704
 
#: src/rcfile.c:761
 
1704
#: src/rcfile.c:762
1705
1705
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1706
1706
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
1707
1707
 
1708
 
#: src/rcfile.c:803
 
1708
#: src/rcfile.c:804
1709
1709
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
1710
1710
msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
1711
1711
 
1712
 
#: src/rcfile.c:873
 
1712
#: src/rcfile.c:874
1713
1713
#, c-format
1714
1714
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
1715
1715
msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
1716
1716
 
1717
 
#: src/rcfile.c:875
 
1717
#: src/rcfile.c:876
1718
1718
msgid ""
1719
1719
"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
1720
1720
"settings\n"
1721
1721
msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n"
1722
1722
 
1723
 
#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
 
1723
#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
1724
1724
#, c-format
1725
1725
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
1726
1726
msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
1727
1727
 
1728
 
#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
 
1728
#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
1729
1729
#, c-format
1730
1730
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
1731
1731
msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令"
1732
1732
 
1733
 
#: src/rcfile.c:965
 
1733
#: src/rcfile.c:966
1734
1734
#, c-format
1735
1735
msgid "Command \"%s\" not understood"
1736
1736
msgstr "无法识别\"%s\" 命令"
1737
1737
 
1738
 
#: src/rcfile.c:971
 
1738
#: src/rcfile.c:972
1739
1739
msgid "Missing flag"
1740
1740
msgstr "缺少旗标"
1741
1741
 
1742
 
#: src/rcfile.c:993
 
1742
#: src/rcfile.c:994
1743
1743
#, c-format
1744
1744
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
1745
1745
msgstr "选项%s 需要参数"
1746
1746
 
1747
 
#: src/rcfile.c:1011
 
1747
#: src/rcfile.c:1012
1748
1748
msgid "Option is not a valid multibyte string"
1749
1749
msgstr "选项并非正确的多字节字符串"
1750
1750
 
1751
 
#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
 
1751
#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
1752
1752
msgid "Non-blank characters required"
1753
1753
msgstr "需要非空格字符"
1754
1754
 
1755
 
#: src/rcfile.c:1047
 
1755
#: src/rcfile.c:1048
1756
1756
msgid "Two single-column characters required"
1757
1757
msgstr "需要两个单行字符"
1758
1758
 
1759
 
#: src/rcfile.c:1113
 
1759
#: src/rcfile.c:1114
1760
1760
#, c-format
1761
1761
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
1762
1762
msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
1763
1763
 
1764
 
#: src/rcfile.c:1122
 
1764
#: src/rcfile.c:1123
1765
1765
#, c-format
1766
1766
msgid "Unknown flag \"%s\""
1767
1767
msgstr "未知旗标 %s"
1768
1768
 
1769
 
#: src/rcfile.c:1181
 
1769
#: src/rcfile.c:1182
1770
1770
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
1771
1771
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
1772
1772
 
2032
2032
msgid "Thank you for using nano!"
2033
2033
msgstr "谢谢您使用 nano!"
2034
2034
 
 
2035
#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
 
2036
#~ msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配"
 
2037
 
2035
2038
#~ msgid "line split"
2036
2039
#~ msgstr "行分割"