1
# Translations for Serbian (sr)
5
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
msgid "Use Static IPs"
23
msgstr "Користи статички IP"
25
msgid "Use Static DNS"
26
msgstr "Користи статички DNS"
28
msgid "Use Encryption"
29
msgstr "Користи шифровање"
31
msgid "Advanced Settings"
32
msgstr "Напредне поставке"
37
msgid "Automatically connect to this network"
38
msgstr "Аутоматски се повежи на ову мрежу"
52
msgid "WPA Supplicant Driver"
53
msgstr "Драјвер WPA омогућивача"
55
msgid "Wireless Interface"
56
msgstr "Бежични интерфејс"
58
msgid "Wired Interface"
59
msgstr "Жични интерфејс"
61
msgid "Always show wired interface"
62
msgstr "Увек прикажи жични интерфејс"
64
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
65
msgstr "Сам обнови повезивање при пуцању везе"
67
msgid "Hidden Network"
68
msgstr "Скривена мрежа"
70
msgid "Hidden Network ESSID"
71
msgstr "ESSID скривене мреже"
73
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
74
msgstr "Повезан са $A na $B (IP: $C)"
76
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
77
msgstr "Повезан са жичном мрежом (IP: $A)"
82
msgid "No wireless networks found."
83
msgstr "Нису нађене бежичне мреже"
89
msgstr "Корисничко име"
94
msgid "Anonymous Identity"
95
msgstr "Анонимни идентитет"
100
msgid "Authentication"
101
msgstr "Аутентификација"
103
msgid "Path to PAC File"
104
msgstr "Путања до PAC фајла"
106
msgid "Choose from the networks below:"
107
msgstr "Изаберите мреже испод:"
109
msgid "Putting interface down..."
110
msgstr "Обарам интерфејс..."
112
msgid "Resetting IP address..."
113
msgstr "Ресетујем IP адресу..."
115
msgid "Putting interface up..."
116
msgstr "Подижем интерфејс..."
118
msgid "Removing old connection..."
119
msgstr "Уклањам стару везу..."
121
msgid "Generating PSK..."
122
msgstr "Генеришем PSK..."
124
msgid "Generating WPA configuration file..."
125
msgstr "Правим фајл WPA подешавања..."
127
msgid "Flushing the routing table..."
128
msgstr "Празним табелу рутирања..."
130
msgid "Configuring wireless interface..."
131
msgstr "Подешавам бежични интерфејс..."
133
msgid "Setting broadcast address..."
134
msgstr "Постављам адресу емитовања..."
136
msgid "Setting static DNS servers..."
137
msgstr "Постављам статичке DNS сервере..."
139
msgid "Setting static IP addresses..."
140
msgstr "Постављам статичку IP адресу..."
142
msgid "Obtaining IP address..."
143
msgstr "Узимам IP адресу..."
145
msgid "Done connecting..."
146
msgstr "Завршено повезивање..."
148
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
149
msgstr "Да бисте се повезали са жичном мрежом, морате направити мрежни профил. Да бисте направили мрежни профил, унесите име које описује ову мрежу и кликните на Додај."
151
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
152
msgstr "Wicd-у је потребан приступ мрежним картама рачунара."
154
msgid "Run script before connect"
155
msgstr "Покрени скрипту пре повезивања"
157
msgid "Run script after connect"
158
msgstr "Покрени скрипту након повезивања"
163
msgid "Enable debug mode"
164
msgstr "Укључи режим за исправљање грешака"
166
msgid "Use global DNS servers"
167
msgstr "Користи опште DNS сервере"
169
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
170
msgstr "Користи подразумевани профил за жично самоповезивање"
172
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
173
msgstr "Питај за профил при жичном самоповезивању"
175
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
176
msgstr "Користи последње коришћени профил при жичном самоповезивању"
178
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
179
msgstr "Активирај дељење интернет везе"
181
msgid "Use Encryption (WEP only)"
182
msgstr "Користи шифровање (само WEP)"
184
msgid "Use dBm to measure signal strength"
185
msgstr "Користи децибеле као меру јачине сигнала"
187
msgid "Wired connection detected"
188
msgstr "Откривена је жична веза"
190
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
191
msgstr "Привремено прекини да приказујеш искачући прозор самоповезивања"
193
msgid "General Settings"
194
msgstr "Опште поставке"
196
msgid "External Programs"
197
msgstr "Спољашњи програми"
200
msgstr "DHCP клијент"
202
msgid "Wired Link Detection"
203
msgstr "Откривање жичне везе"
205
msgid "Route Table Flushing"
206
msgstr "Пражњење табеле рутирања"
208
msgid "Automatic (recommended)"
209
msgstr "аутоматско (препоручено)"
211
msgid "This network requires encryption to be enabled."
212
msgstr "Ова мрежа захтева да се укључи шифровање."
214
msgid "Required encryption information is missing."
215
msgstr "Недостаје потребна информација о шифровању."
217
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
218
msgstr "Користи ове поставке за све мреже које имају овај ESSID"
220
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
221
msgstr "Изабери или направи жични профил за повезивање"
223
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
224
msgstr "Неуспешно повезивање: не могу да добијем IP адресу"
226
msgid "Connection Cancelled"
227
msgstr "Отказано повезивање"
229
msgid "Connection Failed: Bad password"
230
msgstr "Неуспешно повезивање: лоша лозинка"
232
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
233
msgstr "Укључен је прекидач за убијање бежичне везе"
235
msgid "Scanning networks... stand by..."
236
msgstr "Претражујем мреже... сачекајте..."
238
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
239
msgstr "Подешавам поставке за жични профил „$A“"
241
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
242
msgstr "Подешавам поставке за бежичну мрежу „$A“ ($B)"
247
msgid "Always switch to wired connection when available"
248
msgstr "Увек пређи на жичну везу ако је доступна"
250
msgid "Wired Autoconnect Settings"
251
msgstr "Поставке жичног самоповезивања"
253
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
254
msgstr "Требало би готово увек да користите wext као драјвер WPA омогућивача"
257
msgstr "Отклањање грешака"
259
msgid "WPA Supplicant"
260
msgstr "WPA омогућивач"
262
msgid "Automatic Reconnection"
263
msgstr "Аутоматско обнављање везе"
265
msgid "Global DNS servers"
266
msgstr "Општи DNS сервери"
268
msgid "Network Interfaces"
269
msgstr "Мрежни интерфејси"
271
msgid "Connecting to daemon..."
272
msgstr "Повезујем се са даемоном"
274
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
275
msgstr "Не могу да се повежем са даемоном. Покушавам да га покренем аутоматски..."
277
msgid "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error messages."
278
msgstr "Не могу да се повежем са D-BUS интерфејсом wicd-а. Проверите поруке о грешкама у његовом дневнику."
280
msgid "Wicd Curses Interface"
281
msgstr "Curses интерфејс Wicd-а"
283
msgid "Terminated by user"
284
msgstr "Прекинуо корисник"
286
msgid "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-curses."
287
msgstr "Грешка D-Bus-a! Ово је вероватно изазвано прекидом рада wicd даемона док је wicd-curses радио. Покрените поново даемона а затим и wicd-curses."
289
msgid "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with the backtrace below:"
290
msgstr "ОДСТУПАЊЕ! Молимо вас, пријавите ово програмеру и пријавите грешку са подацима о грешци наведеним испод:"
292
msgid "Brought to you by:"
293
msgstr "Омогућили су вам:"
295
msgid "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in question. In this case, this is:"
296
msgstr "Да би се избегле разне компликације, wicd-curses не подржава директно уређивање скрипти. Међутим, можете их уређивати ручно. Прво, (као root) отворите „$A“ фајл подешавања и погледајте одељак под називом $B. У овом случају то је:"
298
msgid "Add a new profile"
299
msgstr "Додај нови профил"
301
msgid "Add a new wired profile"
302
msgstr "Додај нови жични профил"
304
msgid "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming it ('F2')"
305
msgstr "wicd-curses не подржава брисање последњег жичног профила. Покушајте са преименовањем (F2)"
307
msgid "Rename wired profile"
308
msgstr "Преименуј жични профил"
310
msgid "Select Hidden Network ESSID"
311
msgstr "Изабери ESSID скривене мреже"
313
msgid "Press ESC to cancel"
314
msgstr "Притисните Ескејп за отказивање"
316
msgid "Press F8 or Q to quit."
317
msgstr "Притисните F8 или Q за напуштање."
319
msgid "You can also configure the wireless networks by looking for the \"[<ESSID>]\" field in the config file."
320
msgstr "Можете бежичне мреже подешавати тражењем \"[<ESSID>]\" поља у фајлу са подешавањима."
322
msgid "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
323
msgstr "Када сте ту, можете подешавати (или додавати) променљиве у „предскрипти“, „постскрипти“ и „скрипти искључивања“ да бисте мењали скрипте пред повезивање, након повезивања и искључивања. Знајте да овде наводите пуну путању до скрипти - не садржај саме скрипте. Мораћете да додате/уредите садржај скрипте одвојено. Проучите упутство wicd-а за више информација."
325
msgid "Wired Networks"
328
msgid "Wireless Networks"
329
msgstr "Бежичне мреже"
334
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
335
msgstr "За детаљнију помоћ, погледајте wicd-curses(8) man страну."
337
msgid "All controls are case sensitive"
338
msgstr "Све котроле су осетљиве на величину слова"
340
msgid "Display this help dialog"
341
msgstr "Приказује овај дијалог помоћи"
343
msgid "Connect to selected network"
344
msgstr "Повезује се са изабраном мрежом"
346
msgid "Disconnect from all networks"
347
msgstr "Искључује се са свих мрежа"
349
msgid "Stop a network connection in progress"
350
msgstr "Зауставља мрежно повезивање које је у току"
352
msgid "Refresh network list"
353
msgstr "Освежи листу мрежа"
355
msgid "Preferences dialog"
356
msgstr "Дијалог подешавања"
358
msgid "Scan for hidden networks"
359
msgstr "Потражи скривене мреже"
361
msgid "Select scripts"
362
msgstr "Изаберите скрипте"
364
msgid "Set up Ad-hoc network"
365
msgstr "Постави ад-хок мрежу"
367
msgid "Configure Selected Network"
368
msgstr "Подеси изабрану мрежу"
370
msgid "use urwid's raw screen controller"
371
msgstr "користи urwid-ов сирови контролер екрана"