~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/wicd/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): David Paleino
  • Date: 2010-03-04 10:59:30 UTC
  • mfrom: (1.3.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100304105930-jihcz2fn8e77uqbb
Tags: 1.7.0+ds1-1
* New repacked tarball, contains translations .po files
  (Closes: #572352)
* debian/bug-control added, let's add more info to the bugreports!
* debian/control:
  - debhelper dependency bumped to >= 7.2.3~, to use dh_bugfiles
  - added dependency on python-iniparse to wicd-daemon
* debian/rules:
  - make dh_bugfiles act on all packages
  - add get-orig-source target, to build a package containing the
    .po files
* debian/patches/:
  - 20-use_iniparse.patch added, uses python-iniparse instead of
    standard library's ConfigParser (Closes: #568326)
  - 21-fix_ESSID_setting.patch added, use correct command to set
    ESSID's (useful when a network is named "off" or "any")
    (Closes: #571100)
  - 22-fix_deprecation.patch added, fixes some deprecated usage of
    gtk.Statusbar (Closes: #571314)
* debian/watch updated to mangle Debian version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translations for Serbian (sr)
 
2
# Translator ID 10
 
3
# /translator/edit/10/
 
4
msgid ""
 
5
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
6
 
 
7
msgid "Connect"
 
8
msgstr "Повежи се"
 
9
 
 
10
msgid "IP"
 
11
msgstr "IP"
 
12
 
 
13
msgid "Netmask"
 
14
msgstr "Мрежна маска"
 
15
 
 
16
msgid "Gateway"
 
17
msgstr "Мрежни излаз"
 
18
 
 
19
msgid "DNS"
 
20
msgstr "DNS"
 
21
 
 
22
msgid "Use Static IPs"
 
23
msgstr "Користи статички IP"
 
24
 
 
25
msgid "Use Static DNS"
 
26
msgstr "Користи статички DNS"
 
27
 
 
28
msgid "Use Encryption"
 
29
msgstr "Користи шифровање"
 
30
 
 
31
msgid "Advanced Settings"
 
32
msgstr "Напредне поставке"
 
33
 
 
34
msgid "Wired Network"
 
35
msgstr "Жична мрежа"
 
36
 
 
37
msgid "Automatically connect to this network"
 
38
msgstr "Аутоматски се повежи на ову мрежу"
 
39
 
 
40
msgid "Secured"
 
41
msgstr "Обезбеђена"
 
42
 
 
43
msgid "Unsecured"
 
44
msgstr "Необезбеђена"
 
45
 
 
46
msgid "Channel"
 
47
msgstr "Канал"
 
48
 
 
49
msgid "Preferences"
 
50
msgstr "Подешавања"
 
51
 
 
52
msgid "WPA Supplicant Driver"
 
53
msgstr "Драјвер WPA омогућивача"
 
54
 
 
55
msgid "Wireless Interface"
 
56
msgstr "Бежични интерфејс"
 
57
 
 
58
msgid "Wired Interface"
 
59
msgstr "Жични интерфејс"
 
60
 
 
61
msgid "Always show wired interface"
 
62
msgstr "Увек прикажи жични интерфејс"
 
63
 
 
64
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
 
65
msgstr "Сам обнови повезивање при пуцању везе"
 
66
 
 
67
msgid "Hidden Network"
 
68
msgstr "Скривена мрежа"
 
69
 
 
70
msgid "Hidden Network ESSID"
 
71
msgstr "ESSID скривене мреже"
 
72
 
 
73
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
 
74
msgstr "Повезан са $A na $B (IP: $C)"
 
75
 
 
76
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
 
77
msgstr "Повезан са жичном мрежом (IP: $A)"
 
78
 
 
79
msgid "Not connected"
 
80
msgstr "Неповезан"
 
81
 
 
82
msgid "No wireless networks found."
 
83
msgstr "Нису нађене бежичне мреже"
 
84
 
 
85
msgid "Key"
 
86
msgstr "Кључ"
 
87
 
 
88
msgid "Username"
 
89
msgstr "Корисничко име"
 
90
 
 
91
msgid "Password"
 
92
msgstr "Лозинка"
 
93
 
 
94
msgid "Anonymous Identity"
 
95
msgstr "Анонимни идентитет"
 
96
 
 
97
msgid "Identity"
 
98
msgstr "Идентитет"
 
99
 
 
100
msgid "Authentication"
 
101
msgstr "Аутентификација"
 
102
 
 
103
msgid "Path to PAC File"
 
104
msgstr "Путања до PAC фајла"
 
105
 
 
106
msgid "Choose from the networks below:"
 
107
msgstr "Изаберите мреже испод:"
 
108
 
 
109
msgid "Putting interface down..."
 
110
msgstr "Обарам интерфејс..."
 
111
 
 
112
msgid "Resetting IP address..."
 
113
msgstr "Ресетујем IP адресу..."
 
114
 
 
115
msgid "Putting interface up..."
 
116
msgstr "Подижем интерфејс..."
 
117
 
 
118
msgid "Removing old connection..."
 
119
msgstr "Уклањам стару везу..."
 
120
 
 
121
msgid "Generating PSK..."
 
122
msgstr "Генеришем PSK..."
 
123
 
 
124
msgid "Generating WPA configuration file..."
 
125
msgstr "Правим фајл WPA подешавања..."
 
126
 
 
127
msgid "Flushing the routing table..."
 
128
msgstr "Празним табелу рутирања..."
 
129
 
 
130
msgid "Configuring wireless interface..."
 
131
msgstr "Подешавам бежични интерфејс..."
 
132
 
 
133
msgid "Setting broadcast address..."
 
134
msgstr "Постављам адресу емитовања..."
 
135
 
 
136
msgid "Setting static DNS servers..."
 
137
msgstr "Постављам статичке DNS сервере..."
 
138
 
 
139
msgid "Setting static IP addresses..."
 
140
msgstr "Постављам статичку IP адресу..."
 
141
 
 
142
msgid "Obtaining IP address..."
 
143
msgstr "Узимам IP адресу..."
 
144
 
 
145
msgid "Done connecting..."
 
146
msgstr "Завршено повезивање..."
 
147
 
 
148
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile.  To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
 
149
msgstr "Да бисте се повезали са жичном мрежом, морате направити мрежни профил. Да бисте направили мрежни профил, унесите име које описује ову мрежу и кликните на Додај."
 
150
 
 
151
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
 
152
msgstr "Wicd-у је потребан приступ мрежним картама рачунара."
 
153
 
 
154
msgid "Run script before connect"
 
155
msgstr "Покрени скрипту пре повезивања"
 
156
 
 
157
msgid "Run script after connect"
 
158
msgstr "Покрени скрипту након повезивања"
 
159
 
 
160
msgid "Scripts"
 
161
msgstr "Скрипте"
 
162
 
 
163
msgid "Enable debug mode"
 
164
msgstr "Укључи режим за исправљање грешака"
 
165
 
 
166
msgid "Use global DNS servers"
 
167
msgstr "Користи опште DNS сервере"
 
168
 
 
169
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
 
170
msgstr "Користи подразумевани профил за жично самоповезивање"
 
171
 
 
172
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
 
173
msgstr "Питај за профил при жичном самоповезивању"
 
174
 
 
175
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
 
176
msgstr "Користи последње коришћени профил при жичном самоповезивању"
 
177
 
 
178
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
 
179
msgstr "Активирај дељење интернет везе"
 
180
 
 
181
msgid "Use Encryption (WEP only)"
 
182
msgstr "Користи шифровање (само WEP)"
 
183
 
 
184
msgid "Use dBm to measure signal strength"
 
185
msgstr "Користи децибеле као меру јачине сигнала"
 
186
 
 
187
msgid "Wired connection detected"
 
188
msgstr "Откривена је жична веза"
 
189
 
 
190
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
 
191
msgstr "Привремено прекини да приказујеш искачући прозор самоповезивања"
 
192
 
 
193
msgid "General Settings"
 
194
msgstr "Опште поставке"
 
195
 
 
196
msgid "External Programs"
 
197
msgstr "Спољашњи програми"
 
198
 
 
199
msgid "DHCP Client"
 
200
msgstr "DHCP клијент"
 
201
 
 
202
msgid "Wired Link Detection"
 
203
msgstr "Откривање жичне везе"
 
204
 
 
205
msgid "Route Table Flushing"
 
206
msgstr "Пражњење табеле рутирања"
 
207
 
 
208
msgid "Automatic (recommended)"
 
209
msgstr "аутоматско (препоручено)"
 
210
 
 
211
msgid "This network requires encryption to be enabled."
 
212
msgstr "Ова мрежа захтева да се укључи шифровање."
 
213
 
 
214
msgid "Required encryption information is missing."
 
215
msgstr "Недостаје потребна информација о шифровању."
 
216
 
 
217
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
 
218
msgstr "Користи ове поставке за све мреже које имају овај ESSID"
 
219
 
 
220
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
 
221
msgstr "Изабери или направи жични профил за повезивање"
 
222
 
 
223
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
 
224
msgstr "Неуспешно повезивање: не могу да добијем IP адресу"
 
225
 
 
226
msgid "Connection Cancelled"
 
227
msgstr "Отказано повезивање"
 
228
 
 
229
msgid "Connection Failed: Bad password"
 
230
msgstr "Неуспешно повезивање: лоша лозинка"
 
231
 
 
232
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
 
233
msgstr "Укључен је прекидач за убијање бежичне везе"
 
234
 
 
235
msgid "Scanning networks... stand by..."
 
236
msgstr "Претражујем мреже... сачекајте..."
 
237
 
 
238
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
 
239
msgstr "Подешавам поставке за жични профил „$A“"
 
240
 
 
241
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
 
242
msgstr "Подешавам поставке за бежичну мрежу „$A“ ($B)"
 
243
 
 
244
msgid "Scan"
 
245
msgstr "Претражи"
 
246
 
 
247
msgid "Always switch to wired connection when available"
 
248
msgstr "Увек пређи на жичну везу ако је доступна"
 
249
 
 
250
msgid "Wired Autoconnect Settings"
 
251
msgstr "Поставке жичног самоповезивања"
 
252
 
 
253
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
 
254
msgstr "Требало би готово увек да користите wext као драјвер WPA омогућивача"
 
255
 
 
256
msgid "Debugging"
 
257
msgstr "Отклањање грешака"
 
258
 
 
259
msgid "WPA Supplicant"
 
260
msgstr "WPA омогућивач"
 
261
 
 
262
msgid "Automatic Reconnection"
 
263
msgstr "Аутоматско обнављање везе"
 
264
 
 
265
msgid "Global DNS servers"
 
266
msgstr "Општи DNS сервери"
 
267
 
 
268
msgid "Network Interfaces"
 
269
msgstr "Мрежни интерфејси"
 
270
 
 
271
msgid "Connecting to daemon..."
 
272
msgstr "Повезујем се са даемоном"
 
273
 
 
274
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
 
275
msgstr "Не могу да се повежем са даемоном. Покушавам да га покренем аутоматски..."
 
276
 
 
277
msgid "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error messages."
 
278
msgstr "Не могу да се повежем са D-BUS интерфејсом wicd-а. Проверите поруке о грешкама у његовом дневнику."
 
279
 
 
280
msgid "Wicd Curses Interface"
 
281
msgstr "Curses интерфејс Wicd-а"
 
282
 
 
283
msgid "Terminated by user"
 
284
msgstr "Прекинуо корисник"
 
285
 
 
286
msgid "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-curses."
 
287
msgstr "Грешка D-Bus-a! Ово је вероватно изазвано прекидом рада wicd даемона док је wicd-curses радио. Покрените поново даемона а затим и wicd-curses."
 
288
 
 
289
msgid "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with the backtrace below:"
 
290
msgstr "ОДСТУПАЊЕ! Молимо вас, пријавите ово програмеру и пријавите грешку са подацима о грешци наведеним испод:"
 
291
 
 
292
msgid "Brought to you by:"
 
293
msgstr "Омогућили су вам:"
 
294
 
 
295
msgid "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly editing the scripts.  However, you can edit them manually.  First, (as root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in question.  In this case, this is:"
 
296
msgstr "Да би се избегле разне компликације, wicd-curses не подржава директно уређивање скрипти. Међутим, можете их уређивати ручно. Прво, (као root) отворите „$A“ фајл подешавања и погледајте одељак под називом $B. У овом случају то је:"
 
297
 
 
298
msgid "Add a new profile"
 
299
msgstr "Додај нови профил"
 
300
 
 
301
msgid "Add a new wired profile"
 
302
msgstr "Додај нови жични профил"
 
303
 
 
304
msgid "wicd-curses does not support deleting the last wired profile.  Try renaming it ('F2')"
 
305
msgstr "wicd-curses не подржава брисање последњег жичног профила. Покушајте са преименовањем (F2)"
 
306
 
 
307
msgid "Rename wired profile"
 
308
msgstr "Преименуј жични профил"
 
309
 
 
310
msgid "Select Hidden Network ESSID"
 
311
msgstr "Изабери ESSID скривене мреже"
 
312
 
 
313
msgid "Press ESC to cancel"
 
314
msgstr "Притисните Ескејп за отказивање"
 
315
 
 
316
msgid "Press F8 or Q to quit."
 
317
msgstr "Притисните F8 или Q за напуштање."
 
318
 
 
319
msgid "You can also configure the wireless networks by looking for the \"[<ESSID>]\" field in the config file."
 
320
msgstr "Можете бежичне мреже подешавати тражењем \"[<ESSID>]\" поља у фајлу са подешавањима."
 
321
 
 
322
msgid "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, postconnect, and disconnect scripts respectively.  Note that you will be specifying the full path to the scripts - not the actual script contents.  You will need to add/edit the script contents separately.  Refer to the wicd manual page for more information."
 
323
msgstr "Када сте ту, можете подешавати (или додавати) променљиве у „предскрипти“, „постскрипти“ и „скрипти искључивања“ да бисте мењали скрипте пред повезивање, након повезивања и искључивања. Знајте да овде наводите пуну путању до скрипти - не садржај саме скрипте. Мораћете да додате/уредите садржај скрипте одвојено. Проучите упутство wicd-а за више информација."
 
324
 
 
325
msgid "Wired Networks"
 
326
msgstr "Жичне мреже"
 
327
 
 
328
msgid "Wireless Networks"
 
329
msgstr "Бежичне мреже"
 
330
 
 
331
msgid "About Wicd"
 
332
msgstr "О Wicd-у"
 
333
 
 
334
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
 
335
msgstr "За детаљнију помоћ, погледајте wicd-curses(8) man страну."
 
336
 
 
337
msgid "All controls are case sensitive"
 
338
msgstr "Све котроле су осетљиве на величину слова"
 
339
 
 
340
msgid "Display this help dialog"
 
341
msgstr "Приказује овај дијалог помоћи"
 
342
 
 
343
msgid "Connect to selected network"
 
344
msgstr "Повезује се са изабраном мрежом"
 
345
 
 
346
msgid "Disconnect from all networks"
 
347
msgstr "Искључује се са свих мрежа"
 
348
 
 
349
msgid "Stop a network connection in progress"
 
350
msgstr "Зауставља мрежно повезивање које је у току"
 
351
 
 
352
msgid "Refresh network list"
 
353
msgstr "Освежи листу мрежа"
 
354
 
 
355
msgid "Preferences dialog"
 
356
msgstr "Дијалог подешавања"
 
357
 
 
358
msgid "Scan for hidden networks"
 
359
msgstr "Потражи скривене мреже"
 
360
 
 
361
msgid "Select scripts"
 
362
msgstr "Изаберите скрипте"
 
363
 
 
364
msgid "Set up Ad-hoc network"
 
365
msgstr "Постави ад-хок мрежу"
 
366
 
 
367
msgid "Configure Selected Network"
 
368
msgstr "Подеси изабрану мрежу"
 
369
 
 
370
msgid "use urwid's raw screen controller"
 
371
msgstr "користи urwid-ов сирови контролер екрана"
 
372
 
 
373
msgid "OK"
 
374
msgstr "У реду"
 
375
 
 
376
msgid "Cancel"
 
377
msgstr "Откажи"