202
202
msgid "_Enter new text:"
203
203
msgstr "_Saisissez un nouveau texte :"
205
#: ../src/option.c:144
205
#: ../src/option.c:150
206
206
msgid "Set the dialog title"
207
207
msgstr "Définit le titre de la boîte de dialogue"
209
#: ../src/option.c:145
209
#: ../src/option.c:151
213
#: ../src/option.c:153
213
#: ../src/option.c:159
214
214
msgid "Set the window icon"
215
215
msgstr "Définit l'icône de la fenêtre"
217
#: ../src/option.c:154
217
#: ../src/option.c:160
219
219
msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES"
221
#: ../src/option.c:162
221
#: ../src/option.c:168
222
222
msgid "Set the width"
223
223
msgstr "Définit la largeur"
225
#: ../src/option.c:163
225
#: ../src/option.c:169
229
#: ../src/option.c:171
229
#: ../src/option.c:177
230
230
msgid "Set the height"
231
231
msgstr "Définit la hauteur"
233
#: ../src/option.c:172
233
#: ../src/option.c:178
237
#: ../src/option.c:180
237
#: ../src/option.c:186
238
238
msgid "Set dialog timeout in seconds"
239
239
msgstr "Définit le délai d'expiration de la boîte de dialogue en secondes"
241
241
#. Timeout for closing the dialog
242
#: ../src/option.c:182
242
#: ../src/option.c:188
244
244
msgstr "EXPIRATION"
246
246
#: ../src/option.c:196
247
msgid "Sets the label of the Ok button"
248
msgstr "Définit l'étiquette du bouton Valider"
250
#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
251
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
252
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
253
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
254
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
255
#: ../src/option.c:966
259
#: ../src/option.c:205
260
msgid "Sets the label of the Cancel button"
261
msgstr "Définit l'étiquette du bouton Annuler"
263
#: ../src/option.c:220
247
264
msgid "Display calendar dialog"
248
265
msgstr "Affiche une boîte de dialogue calendrier"
250
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
251
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
252
#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
253
#: ../src/option.c:898
267
#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
268
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
269
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
270
#: ../src/option.c:965
254
271
msgid "Set the dialog text"
255
272
msgstr "Définit le texte de la boîte de dialogue"
257
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
258
#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
259
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
260
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
261
#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
265
#: ../src/option.c:214
274
#: ../src/option.c:238
266
275
msgid "Set the calendar day"
267
276
msgstr "Définit le jour du calendrier"
269
#: ../src/option.c:215
278
#: ../src/option.c:239
273
#: ../src/option.c:223
282
#: ../src/option.c:247
274
283
msgid "Set the calendar month"
275
284
msgstr "Définit le mois du calendrier"
277
#: ../src/option.c:224
286
#: ../src/option.c:248
281
#: ../src/option.c:232
290
#: ../src/option.c:256
282
291
msgid "Set the calendar year"
283
292
msgstr "Définit l'année du calendrier"
285
#: ../src/option.c:233
294
#: ../src/option.c:257
289
#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
298
#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
290
299
msgid "Set the format for the returned date"
291
300
msgstr "Définit le format de la date retournée"
293
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
302
#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
297
#: ../src/option.c:256
306
#: ../src/option.c:280
298
307
msgid "Display text entry dialog"
299
308
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de saisie de texte"
301
#: ../src/option.c:274
310
#: ../src/option.c:298
302
311
msgid "Set the entry text"
303
312
msgstr "Définit le texte de saisie"
305
#: ../src/option.c:283
314
#: ../src/option.c:307
306
315
msgid "Hide the entry text"
307
316
msgstr "Masque le texte de saisie"
309
#: ../src/option.c:299
318
#: ../src/option.c:323
310
319
msgid "Display error dialog"
311
320
msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'erreur"
313
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
314
#: ../src/option.c:769
322
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
323
#: ../src/option.c:828
315
324
msgid "Do not enable text wrapping"
316
325
msgstr "Désactive le retour à la ligne"
318
#: ../src/option.c:332
327
#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
328
#: ../src/option.c:837
329
msgid "Do not enable pango markup"
330
msgstr "Désactive le balisage pango"
332
#: ../src/option.c:364
319
333
msgid "Display info dialog"
320
334
msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'information"
322
#: ../src/option.c:365
336
#: ../src/option.c:405
323
337
msgid "Display file selection dialog"
324
338
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de fichier"
326
#: ../src/option.c:374
340
#: ../src/option.c:414
327
341
msgid "Set the filename"
328
342
msgstr "Définit le nom du fichier"
330
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
344
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
332
346
msgstr "NOM_DU_FICHIER"
334
#: ../src/option.c:383
348
#: ../src/option.c:423
335
349
msgid "Allow multiple files to be selected"
336
350
msgstr "Autorise la sélection de plusieurs fichiers"
338
#: ../src/option.c:392
352
#: ../src/option.c:432
339
353
msgid "Activate directory-only selection"
340
354
msgstr "Active uniquement la sélection des répertoires"
342
#: ../src/option.c:401
356
#: ../src/option.c:441
343
357
msgid "Activate save mode"
344
358
msgstr "Active le mode de sauvegarde"
346
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
360
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
347
361
msgid "Set output separator character"
348
362
msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie"
350
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
364
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
351
365
msgid "SEPARATOR"
352
366
msgstr "SÉPARATEUR"
354
#: ../src/option.c:419
368
#: ../src/option.c:459
355
369
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
356
370
msgstr "Confirme la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà"
358
#: ../src/option.c:428
372
#: ../src/option.c:468
359
373
msgid "Sets a filename filter"
360
374
msgstr "Définit un filtre de nom de fichier"
362
376
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
363
#: ../src/option.c:430
377
#: ../src/option.c:470
364
378
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
365
379
msgstr "NOM | MODÈLE1 MODÈLE2 ..."
367
#: ../src/option.c:444
381
#: ../src/option.c:484
368
382
msgid "Display list dialog"
369
383
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de liste"
371
#: ../src/option.c:462
385
#: ../src/option.c:502
372
386
msgid "Set the column header"
373
387
msgstr "Définit l'en-tête de la colonne"
375
#: ../src/option.c:463
389
#: ../src/option.c:503
379
#: ../src/option.c:471
393
#: ../src/option.c:511
380
394
msgid "Use check boxes for first column"
381
395
msgstr "Utilise des cases à cocher pour la première colonne"
383
#: ../src/option.c:480
397
#: ../src/option.c:520
384
398
msgid "Use radio buttons for first column"
385
399
msgstr "Utilise des boutons radio pour la première colonne"
387
#: ../src/option.c:498
401
#: ../src/option.c:538
388
402
msgid "Allow multiple rows to be selected"
389
403
msgstr "Autorise la sélection de plusieurs lignes"
391
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
405
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
392
406
msgid "Allow changes to text"
393
407
msgstr "Autorise le changement du texte"
395
#: ../src/option.c:516
409
#: ../src/option.c:556
397
411
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
401
415
"utilisé pour imprimer toutes les colonnes)"
403
417
#. Column index number to print out on a list dialog
404
#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
418
#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
408
#: ../src/option.c:526
422
#: ../src/option.c:566
409
423
msgid "Hide a specific column"
410
424
msgstr "Masque une colonne précise"
412
#: ../src/option.c:535
426
#: ../src/option.c:575
413
427
msgid "Hides the column headers"
414
428
msgstr "Masque les en-têtes de colonnes"
416
#: ../src/option.c:551
430
#: ../src/option.c:591
417
431
msgid "Display notification"
418
432
msgstr "Affiche une notification"
420
#: ../src/option.c:560
434
#: ../src/option.c:600
421
435
msgid "Set the notification text"
422
436
msgstr "Définit le texte de notification"
424
#: ../src/option.c:569
438
#: ../src/option.c:609
425
439
msgid "Listen for commands on stdin"
426
440
msgstr "Écoute les commandes issues de stdin"
428
#: ../src/option.c:586
442
#: ../src/option.c:626
429
443
msgid "Display progress indication dialog"
430
444
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de barre de progression"
432
#: ../src/option.c:604
446
#: ../src/option.c:644
433
447
msgid "Set initial percentage"
434
448
msgstr "Définit le pourcentage initial"
436
#: ../src/option.c:605
450
#: ../src/option.c:645
437
451
msgid "PERCENTAGE"
438
452
msgstr "POURCENTAGE"
440
#: ../src/option.c:613
454
#: ../src/option.c:653
441
455
msgid "Pulsate progress bar"
442
456
msgstr "Barre de progression discontinue"
444
#: ../src/option.c:623
458
#: ../src/option.c:663
446
460
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
447
461
msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100 % a été atteint"
449
#: ../src/option.c:633
463
#: ../src/option.c:673
451
465
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
452
466
msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est cliqué"
454
#: ../src/option.c:643
468
#: ../src/option.c:683
456
470
msgid "Hide Cancel button"
457
471
msgstr "Masque le bouton Annuler"
459
#: ../src/option.c:658
473
#: ../src/option.c:698
460
474
msgid "Display question dialog"
461
475
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de question"
463
#: ../src/option.c:676
464
msgid "Sets the label of the Ok button"
465
msgstr "Définit l'étiquette du bouton Valider"
467
#: ../src/option.c:685
468
msgid "Sets the label of the Cancel button"
469
msgstr "Définit l'étiquette du bouton Annuler"
471
#: ../src/option.c:709
477
#: ../src/option.c:739
472
478
msgid "Display text information dialog"
473
479
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de texte d'information"
475
#: ../src/option.c:718
481
#: ../src/option.c:748
476
482
msgid "Open file"
477
483
msgstr "Ouvre un fichier"
479
#: ../src/option.c:736
485
#: ../src/option.c:766
480
486
msgid "Set the text font"
481
487
msgstr "Définit la police du texte"
483
#: ../src/option.c:751
489
#: ../src/option.c:775
490
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
491
msgstr "Active une case à cocher « J'ai lu et j'accepte »"
493
#: ../src/option.c:785
494
msgid "Enable html support"
495
msgstr "Active la prise en charge du HTML"
497
#: ../src/option.c:794
498
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
499
msgstr "Définit un URL au lieu d'un fichier. Fonctionne uniquement avec l'option --html"
501
#: ../src/option.c:795
505
#: ../src/option.c:810
484
506
msgid "Display warning dialog"
485
507
msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'avertissement"
487
#: ../src/option.c:784
509
#: ../src/option.c:851
488
510
msgid "Display scale dialog"
489
511
msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'échelle"
491
#: ../src/option.c:802
513
#: ../src/option.c:869
492
514
msgid "Set initial value"
493
515
msgstr "Définit la valeur initiale"
495
#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
496
#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
517
#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
518
#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
500
#: ../src/option.c:811
522
#: ../src/option.c:878
501
523
msgid "Set minimum value"
502
524
msgstr "Définit la valeur minimale"
504
#: ../src/option.c:820
526
#: ../src/option.c:887
505
527
msgid "Set maximum value"
506
528
msgstr "Définit la valeur maximale"
508
#: ../src/option.c:829
530
#: ../src/option.c:896
509
531
msgid "Set step size"
510
532
msgstr "Définit le pas"
512
#: ../src/option.c:838
534
#: ../src/option.c:905
513
535
msgid "Print partial values"
514
536
msgstr "Affiche les valeurs intermédiaires"
516
#: ../src/option.c:847
538
#: ../src/option.c:914
517
539
msgid "Hide value"
518
540
msgstr "Masque la valeur"
520
#: ../src/option.c:862
542
#: ../src/option.c:929
521
543
msgid "Display forms dialog"
522
544
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de formulaire"
524
#: ../src/option.c:871
546
#: ../src/option.c:938
525
547
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
527
549
"Ajoute une nouvelle zone de saisie dans la boîte de dialogue de formulaire"
529
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
551
#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
530
552
msgid "Field name"
531
553
msgstr "Nom du champ"
533
#: ../src/option.c:880
555
#: ../src/option.c:947
534
556
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
536
558
"Ajoute une nouvelle zone de saisie de mot de passe dans la boîte de dialogue "
539
#: ../src/option.c:889
561
#: ../src/option.c:956
540
562
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
541
563
msgstr "Ajoute un nouveau calendrier dans la boîte de dialogue de formulaire"
543
#: ../src/option.c:890
565
#: ../src/option.c:957
544
566
msgid "Calendar field name"
545
567
msgstr "Nom du champ calendrier"
547
#: ../src/option.c:931
569
#: ../src/option.c:998
548
570
msgid "Display password dialog"
549
571
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de mot de passe"
551
#: ../src/option.c:940
573
#: ../src/option.c:1007
552
574
msgid "Display the username option"
553
575
msgstr "Affiche l'option du nom d'utilisateur"
555
#: ../src/option.c:955
577
#: ../src/option.c:1022
556
578
msgid "Display color selection dialog"
557
579
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de couleur"
559
#: ../src/option.c:964
581
#: ../src/option.c:1031
560
582
msgid "Set the color"
561
583
msgstr "Définit la couleur"
563
#: ../src/option.c:973
585
#: ../src/option.c:1040
564
586
msgid "Show the palette"
565
587
msgstr "Affiche la palette"
567
#: ../src/option.c:988
589
#: ../src/option.c:1055
568
590
msgid "About zenity"
569
591
msgstr "À propos de Zenity"
571
#: ../src/option.c:997
593
#: ../src/option.c:1064
572
594
msgid "Print version"
573
595
msgstr "Affiche la version"
575
#: ../src/option.c:1813
597
#: ../src/option.c:1894
576
598
msgid "General options"
577
599
msgstr "Options générales"
579
#: ../src/option.c:1814
601
#: ../src/option.c:1895
580
602
msgid "Show general options"
581
603
msgstr "Affiche les options générales"
583
#: ../src/option.c:1824
605
#: ../src/option.c:1905
584
606
msgid "Calendar options"
585
607
msgstr "Options de calendrier"
587
#: ../src/option.c:1825
609
#: ../src/option.c:1906
588
610
msgid "Show calendar options"
589
611
msgstr "Affiche les options du calendrier"
591
#: ../src/option.c:1835
613
#: ../src/option.c:1916
592
614
msgid "Text entry options"
593
615
msgstr "Options de saisie de texte"
595
#: ../src/option.c:1836
617
#: ../src/option.c:1917
596
618
msgid "Show text entry options"
597
619
msgstr "Affiche les options de saisie de texte"
599
#: ../src/option.c:1846
621
#: ../src/option.c:1927
600
622
msgid "Error options"
601
623
msgstr "Options d'erreurs"
603
#: ../src/option.c:1847
625
#: ../src/option.c:1928
604
626
msgid "Show error options"
605
627
msgstr "Affiche les options d'erreurs"
607
#: ../src/option.c:1857
629
#: ../src/option.c:1938
608
630
msgid "Info options"
609
631
msgstr "Options d'information"
611
#: ../src/option.c:1858
633
#: ../src/option.c:1939
612
634
msgid "Show info options"
613
635
msgstr "Affiche les options d'information"
615
#: ../src/option.c:1868
637
#: ../src/option.c:1949
616
638
msgid "File selection options"
617
639
msgstr "Options de sélection de fichiers"
619
#: ../src/option.c:1869
641
#: ../src/option.c:1950
620
642
msgid "Show file selection options"
621
643
msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers"
623
#: ../src/option.c:1879
645
#: ../src/option.c:1960
624
646
msgid "List options"
625
647
msgstr "Options de liste"
627
#: ../src/option.c:1880
649
#: ../src/option.c:1961
628
650
msgid "Show list options"
629
651
msgstr "Affiche les options de liste"
631
#: ../src/option.c:1891
653
#: ../src/option.c:1972
632
654
msgid "Notification icon options"
633
655
msgstr "Options de l'icône de notification"
635
#: ../src/option.c:1892
657
#: ../src/option.c:1973
636
658
msgid "Show notification icon options"
637
659
msgstr "Affiche les options de l'icône de notification"
639
#: ../src/option.c:1903
661
#: ../src/option.c:1984
640
662
msgid "Progress options"
641
663
msgstr "Options de barre de progression"
643
#: ../src/option.c:1904
665
#: ../src/option.c:1985
644
666
msgid "Show progress options"
645
667
msgstr "Affiche les options de barre de progression"
647
#: ../src/option.c:1914
669
#: ../src/option.c:1995
648
670
msgid "Question options"
649
671
msgstr "Options de question"
651
#: ../src/option.c:1915
673
#: ../src/option.c:1996
652
674
msgid "Show question options"
653
675
msgstr "Affiche les options de question"
655
#: ../src/option.c:1925
677
#: ../src/option.c:2006
656
678
msgid "Warning options"
657
679
msgstr "Options d'avertissement"
659
#: ../src/option.c:1926
681
#: ../src/option.c:2007
660
682
msgid "Show warning options"
661
683
msgstr "Affiche les options d'avertissement"
663
#: ../src/option.c:1936
685
#: ../src/option.c:2017
664
686
msgid "Scale options"
665
687
msgstr "Options de l'échelle"
667
#: ../src/option.c:1937
689
#: ../src/option.c:2018
668
690
msgid "Show scale options"
669
691
msgstr "Affiche les options de l'échelle"
671
#: ../src/option.c:1947
693
#: ../src/option.c:2028
672
694
msgid "Text information options"
673
695
msgstr "Options du texte d'information"
675
#: ../src/option.c:1948
697
#: ../src/option.c:2029
676
698
msgid "Show text information options"
677
699
msgstr "Affiche les options du texte d'information"
679
#: ../src/option.c:1958
701
#: ../src/option.c:2039
680
702
msgid "Color selection options"
681
703
msgstr "Options de sélection de couleur"
683
#: ../src/option.c:1959
705
#: ../src/option.c:2040
684
706
msgid "Show color selection options"
685
707
msgstr "Affiche les options de sélection de couleur"
687
#: ../src/option.c:1969
709
#: ../src/option.c:2050
688
710
msgid "Password dialog options"
689
711
msgstr "Options de la boîte de dialogue de mot de passe"
691
#: ../src/option.c:1970
713
#: ../src/option.c:2051
692
714
msgid "Show password dialog options"
693
715
msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de mot de passe"
695
#: ../src/option.c:1980
717
#: ../src/option.c:2061
696
718
msgid "Forms dialog options"
697
719
msgstr "Options de la boîte de dialogue de formulaire"
699
#: ../src/option.c:1981
721
#: ../src/option.c:2062
700
722
msgid "Show forms dialog options"
701
723
msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de formulaire"
703
#: ../src/option.c:1991
725
#: ../src/option.c:2072
704
726
msgid "Miscellaneous options"
705
727
msgstr "Options diverses"
707
#: ../src/option.c:1992
729
#: ../src/option.c:2073
708
730
msgid "Show miscellaneous options"
709
731
msgstr "Affiche les options diverses"
711
#: ../src/option.c:2017
733
#: ../src/option.c:2098
714
736
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"