~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/zenity/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-09-27 15:04:35 UTC
  • mfrom: (1.1.44 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110927150435-le8tiw3g37oa5i15
Tags: 3.2.0-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# French Translation of Zenity.
2
 
# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
4
4
#
5
5
# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>, 2003-2004.
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: Zenity master\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
 
"product=zenity&component=general\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 14:20+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 19:36+0200\n"
 
17
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2011-08-06 12:53+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 13:58+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
21
21
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
55
55
msgstr ""
56
56
"Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale Limitée GNU "
57
57
"en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free "
58
 
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
59
 
"02110-1301, États-Unis."
 
58
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
 
59
"1301, États-Unis."
60
60
 
61
61
#: ../src/about.c:265
62
62
msgid "translator-credits"
90
90
msgid "Could not parse message from stdin\n"
91
91
msgstr "Impossible d'analyser le message issu de stdin\n"
92
92
 
93
 
#: ../src/notification.c:196
 
93
#: ../src/notification.c:198
94
94
msgid "Zenity notification"
95
95
msgstr "Notification Zenity"
96
96
 
106
106
msgid "Password:"
107
107
msgstr "Mot de passe :"
108
108
 
109
 
#: ../src/scale.c:56
 
109
#: ../src/scale.c:57
110
110
#, c-format
111
111
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
112
112
msgstr "La valeur maximale doit être supérieure à la valeur minimale.\n"
113
113
 
114
 
#: ../src/scale.c:63
 
114
#: ../src/scale.c:64
115
115
#, c-format
116
116
msgid "Value out of range.\n"
117
117
msgstr "Valeur hors plage.\n"
118
118
 
119
 
#: ../src/tree.c:321
 
119
#: ../src/tree.c:327
120
120
#, c-format
121
121
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
122
122
msgstr "Aucun titre de colonne indiqué pour la boîte de dialogue Liste.\n"
123
123
 
124
 
#: ../src/tree.c:327
 
124
#: ../src/tree.c:333
125
125
#, c-format
126
126
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
127
127
msgstr "Vous ne devriez utiliser qu'un seul type de boîte de dialogue Liste.\n"
202
202
msgid "_Enter new text:"
203
203
msgstr "_Saisissez un nouveau texte :"
204
204
 
205
 
#: ../src/option.c:144
 
205
#: ../src/option.c:150
206
206
msgid "Set the dialog title"
207
207
msgstr "Définit le titre de la boîte de dialogue"
208
208
 
209
 
#: ../src/option.c:145
 
209
#: ../src/option.c:151
210
210
msgid "TITLE"
211
211
msgstr "TITRE"
212
212
 
213
 
#: ../src/option.c:153
 
213
#: ../src/option.c:159
214
214
msgid "Set the window icon"
215
215
msgstr "Définit l'icône de la fenêtre"
216
216
 
217
 
#: ../src/option.c:154
 
217
#: ../src/option.c:160
218
218
msgid "ICONPATH"
219
219
msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES"
220
220
 
221
 
#: ../src/option.c:162
 
221
#: ../src/option.c:168
222
222
msgid "Set the width"
223
223
msgstr "Définit la largeur"
224
224
 
225
 
#: ../src/option.c:163
 
225
#: ../src/option.c:169
226
226
msgid "WIDTH"
227
227
msgstr "LARGEUR"
228
228
 
229
 
#: ../src/option.c:171
 
229
#: ../src/option.c:177
230
230
msgid "Set the height"
231
231
msgstr "Définit la hauteur"
232
232
 
233
 
#: ../src/option.c:172
 
233
#: ../src/option.c:178
234
234
msgid "HEIGHT"
235
235
msgstr "HAUTEUR"
236
236
 
237
 
#: ../src/option.c:180
 
237
#: ../src/option.c:186
238
238
msgid "Set dialog timeout in seconds"
239
239
msgstr "Définit le délai d'expiration de la boîte de dialogue en secondes"
240
240
 
241
241
#. Timeout for closing the dialog
242
 
#: ../src/option.c:182
 
242
#: ../src/option.c:188
243
243
msgid "TIMEOUT"
244
244
msgstr "EXPIRATION"
245
245
 
246
246
#: ../src/option.c:196
 
247
msgid "Sets the label of the Ok button"
 
248
msgstr "Définit l'étiquette du bouton Valider"
 
249
 
 
250
#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
 
251
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
 
252
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
 
253
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
 
254
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
 
255
#: ../src/option.c:966
 
256
msgid "TEXT"
 
257
msgstr "TEXTE"
 
258
 
 
259
#: ../src/option.c:205
 
260
msgid "Sets the label of the Cancel button"
 
261
msgstr "Définit l'étiquette du bouton Annuler"
 
262
 
 
263
#: ../src/option.c:220
247
264
msgid "Display calendar dialog"
248
265
msgstr "Affiche une boîte de dialogue calendrier"
249
266
 
250
 
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
251
 
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
252
 
#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
253
 
#: ../src/option.c:898
 
267
#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
 
268
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
 
269
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
 
270
#: ../src/option.c:965
254
271
msgid "Set the dialog text"
255
272
msgstr "Définit le texte de la boîte de dialogue"
256
273
 
257
 
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
258
 
#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
259
 
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
260
 
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
261
 
#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
262
 
msgid "TEXT"
263
 
msgstr "TEXTE"
264
 
 
265
 
#: ../src/option.c:214
 
274
#: ../src/option.c:238
266
275
msgid "Set the calendar day"
267
276
msgstr "Définit le jour du calendrier"
268
277
 
269
 
#: ../src/option.c:215
 
278
#: ../src/option.c:239
270
279
msgid "DAY"
271
280
msgstr "JOUR"
272
281
 
273
 
#: ../src/option.c:223
 
282
#: ../src/option.c:247
274
283
msgid "Set the calendar month"
275
284
msgstr "Définit le mois du calendrier"
276
285
 
277
 
#: ../src/option.c:224
 
286
#: ../src/option.c:248
278
287
msgid "MONTH"
279
288
msgstr "MOIS"
280
289
 
281
 
#: ../src/option.c:232
 
290
#: ../src/option.c:256
282
291
msgid "Set the calendar year"
283
292
msgstr "Définit l'année du calendrier"
284
293
 
285
 
#: ../src/option.c:233
 
294
#: ../src/option.c:257
286
295
msgid "YEAR"
287
296
msgstr "ANNÉE"
288
297
 
289
 
#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
 
298
#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
290
299
msgid "Set the format for the returned date"
291
300
msgstr "Définit le format de la date retournée"
292
301
 
293
 
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
 
302
#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
294
303
msgid "PATTERN"
295
304
msgstr "MODÈLE"
296
305
 
297
 
#: ../src/option.c:256
 
306
#: ../src/option.c:280
298
307
msgid "Display text entry dialog"
299
308
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de saisie de texte"
300
309
 
301
 
#: ../src/option.c:274
 
310
#: ../src/option.c:298
302
311
msgid "Set the entry text"
303
312
msgstr "Définit le texte de saisie"
304
313
 
305
 
#: ../src/option.c:283
 
314
#: ../src/option.c:307
306
315
msgid "Hide the entry text"
307
316
msgstr "Masque le texte de saisie"
308
317
 
309
 
#: ../src/option.c:299
 
318
#: ../src/option.c:323
310
319
msgid "Display error dialog"
311
320
msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'erreur"
312
321
 
313
 
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
314
 
#: ../src/option.c:769
 
322
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
 
323
#: ../src/option.c:828
315
324
msgid "Do not enable text wrapping"
316
325
msgstr "Désactive le retour à la ligne"
317
326
 
318
 
#: ../src/option.c:332
 
327
#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
 
328
#: ../src/option.c:837
 
329
msgid "Do not enable pango markup"
 
330
msgstr "Désactive le balisage pango"
 
331
 
 
332
#: ../src/option.c:364
319
333
msgid "Display info dialog"
320
334
msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'information"
321
335
 
322
 
#: ../src/option.c:365
 
336
#: ../src/option.c:405
323
337
msgid "Display file selection dialog"
324
338
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de fichier"
325
339
 
326
 
#: ../src/option.c:374
 
340
#: ../src/option.c:414
327
341
msgid "Set the filename"
328
342
msgstr "Définit le nom du fichier"
329
343
 
330
 
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
 
344
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
331
345
msgid "FILENAME"
332
346
msgstr "NOM_DU_FICHIER"
333
347
 
334
 
#: ../src/option.c:383
 
348
#: ../src/option.c:423
335
349
msgid "Allow multiple files to be selected"
336
350
msgstr "Autorise la sélection de plusieurs fichiers"
337
351
 
338
 
#: ../src/option.c:392
 
352
#: ../src/option.c:432
339
353
msgid "Activate directory-only selection"
340
354
msgstr "Active uniquement la sélection des répertoires"
341
355
 
342
 
#: ../src/option.c:401
 
356
#: ../src/option.c:441
343
357
msgid "Activate save mode"
344
358
msgstr "Active le mode de sauvegarde"
345
359
 
346
 
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
 
360
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
347
361
msgid "Set output separator character"
348
362
msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie"
349
363
 
350
 
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
 
364
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
351
365
msgid "SEPARATOR"
352
366
msgstr "SÉPARATEUR"
353
367
 
354
 
#: ../src/option.c:419
 
368
#: ../src/option.c:459
355
369
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
356
370
msgstr "Confirme la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà"
357
371
 
358
 
#: ../src/option.c:428
 
372
#: ../src/option.c:468
359
373
msgid "Sets a filename filter"
360
374
msgstr "Définit un filtre de nom de fichier"
361
375
 
362
376
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
363
 
#: ../src/option.c:430
 
377
#: ../src/option.c:470
364
378
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
365
379
msgstr "NOM | MODÈLE1 MODÈLE2 ..."
366
380
 
367
 
#: ../src/option.c:444
 
381
#: ../src/option.c:484
368
382
msgid "Display list dialog"
369
383
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de liste"
370
384
 
371
 
#: ../src/option.c:462
 
385
#: ../src/option.c:502
372
386
msgid "Set the column header"
373
387
msgstr "Définit l'en-tête de la colonne"
374
388
 
375
 
#: ../src/option.c:463
 
389
#: ../src/option.c:503
376
390
msgid "COLUMN"
377
391
msgstr "COLONNE"
378
392
 
379
 
#: ../src/option.c:471
 
393
#: ../src/option.c:511
380
394
msgid "Use check boxes for first column"
381
395
msgstr "Utilise des cases à cocher pour la première colonne"
382
396
 
383
 
#: ../src/option.c:480
 
397
#: ../src/option.c:520
384
398
msgid "Use radio buttons for first column"
385
399
msgstr "Utilise des boutons radio pour la première colonne"
386
400
 
387
 
#: ../src/option.c:498
 
401
#: ../src/option.c:538
388
402
msgid "Allow multiple rows to be selected"
389
403
msgstr "Autorise la sélection de plusieurs lignes"
390
404
 
391
 
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
 
405
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
392
406
msgid "Allow changes to text"
393
407
msgstr "Autorise le changement du texte"
394
408
 
395
 
#: ../src/option.c:516
 
409
#: ../src/option.c:556
396
410
msgid ""
397
411
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
398
412
"columns)"
401
415
"utilisé pour imprimer toutes les colonnes)"
402
416
 
403
417
#. Column index number to print out on a list dialog
404
 
#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
 
418
#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
405
419
msgid "NUMBER"
406
420
msgstr "NOMBRE"
407
421
 
408
 
#: ../src/option.c:526
 
422
#: ../src/option.c:566
409
423
msgid "Hide a specific column"
410
424
msgstr "Masque une colonne précise"
411
425
 
412
 
#: ../src/option.c:535
 
426
#: ../src/option.c:575
413
427
msgid "Hides the column headers"
414
428
msgstr "Masque les en-têtes de colonnes"
415
429
 
416
 
#: ../src/option.c:551
 
430
#: ../src/option.c:591
417
431
msgid "Display notification"
418
432
msgstr "Affiche une notification"
419
433
 
420
 
#: ../src/option.c:560
 
434
#: ../src/option.c:600
421
435
msgid "Set the notification text"
422
436
msgstr "Définit le texte de notification"
423
437
 
424
 
#: ../src/option.c:569
 
438
#: ../src/option.c:609
425
439
msgid "Listen for commands on stdin"
426
440
msgstr "Écoute les commandes issues de stdin"
427
441
 
428
 
#: ../src/option.c:586
 
442
#: ../src/option.c:626
429
443
msgid "Display progress indication dialog"
430
444
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de barre de progression"
431
445
 
432
 
#: ../src/option.c:604
 
446
#: ../src/option.c:644
433
447
msgid "Set initial percentage"
434
448
msgstr "Définit le pourcentage initial"
435
449
 
436
 
#: ../src/option.c:605
 
450
#: ../src/option.c:645
437
451
msgid "PERCENTAGE"
438
452
msgstr "POURCENTAGE"
439
453
 
440
 
#: ../src/option.c:613
 
454
#: ../src/option.c:653
441
455
msgid "Pulsate progress bar"
442
456
msgstr "Barre de progression discontinue"
443
457
 
444
 
#: ../src/option.c:623
 
458
#: ../src/option.c:663
445
459
#, no-c-format
446
460
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
447
461
msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100 % a été atteint"
448
462
 
449
 
#: ../src/option.c:633
 
463
#: ../src/option.c:673
450
464
#, no-c-format
451
465
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
452
466
msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est cliqué"
453
467
 
454
 
#: ../src/option.c:643
 
468
#: ../src/option.c:683
455
469
#, no-c-format
456
470
msgid "Hide Cancel button"
457
471
msgstr "Masque le bouton Annuler"
458
472
 
459
 
#: ../src/option.c:658
 
473
#: ../src/option.c:698
460
474
msgid "Display question dialog"
461
475
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de question"
462
476
 
463
 
#: ../src/option.c:676
464
 
msgid "Sets the label of the Ok button"
465
 
msgstr "Définit l'étiquette du bouton Valider"
466
 
 
467
 
#: ../src/option.c:685
468
 
msgid "Sets the label of the Cancel button"
469
 
msgstr "Définit l'étiquette du bouton Annuler"
470
 
 
471
 
#: ../src/option.c:709
 
477
#: ../src/option.c:739
472
478
msgid "Display text information dialog"
473
479
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de texte d'information"
474
480
 
475
 
#: ../src/option.c:718
 
481
#: ../src/option.c:748
476
482
msgid "Open file"
477
483
msgstr "Ouvre un fichier"
478
484
 
479
 
#: ../src/option.c:736
 
485
#: ../src/option.c:766
480
486
msgid "Set the text font"
481
487
msgstr "Définit la police du texte"
482
488
 
483
 
#: ../src/option.c:751
 
489
#: ../src/option.c:775
 
490
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
 
491
msgstr "Active une case à cocher « J'ai lu et j'accepte »"
 
492
 
 
493
#: ../src/option.c:785
 
494
msgid "Enable html support"
 
495
msgstr "Active la prise en charge du HTML"
 
496
 
 
497
#: ../src/option.c:794
 
498
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
 
499
msgstr "Définit un URL au lieu d'un fichier. Fonctionne uniquement avec l'option --html"
 
500
 
 
501
#: ../src/option.c:795
 
502
msgid "URL"
 
503
msgstr "URL"
 
504
 
 
505
#: ../src/option.c:810
484
506
msgid "Display warning dialog"
485
507
msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'avertissement"
486
508
 
487
 
#: ../src/option.c:784
 
509
#: ../src/option.c:851
488
510
msgid "Display scale dialog"
489
511
msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'échelle"
490
512
 
491
 
#: ../src/option.c:802
 
513
#: ../src/option.c:869
492
514
msgid "Set initial value"
493
515
msgstr "Définit la valeur initiale"
494
516
 
495
 
#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
496
 
#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
 
517
#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
 
518
#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
497
519
msgid "VALUE"
498
520
msgstr "VALEUR"
499
521
 
500
 
#: ../src/option.c:811
 
522
#: ../src/option.c:878
501
523
msgid "Set minimum value"
502
524
msgstr "Définit la valeur minimale"
503
525
 
504
 
#: ../src/option.c:820
 
526
#: ../src/option.c:887
505
527
msgid "Set maximum value"
506
528
msgstr "Définit la valeur maximale"
507
529
 
508
 
#: ../src/option.c:829
 
530
#: ../src/option.c:896
509
531
msgid "Set step size"
510
532
msgstr "Définit le pas"
511
533
 
512
 
#: ../src/option.c:838
 
534
#: ../src/option.c:905
513
535
msgid "Print partial values"
514
536
msgstr "Affiche les valeurs intermédiaires"
515
537
 
516
 
#: ../src/option.c:847
 
538
#: ../src/option.c:914
517
539
msgid "Hide value"
518
540
msgstr "Masque la valeur"
519
541
 
520
 
#: ../src/option.c:862
 
542
#: ../src/option.c:929
521
543
msgid "Display forms dialog"
522
544
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de formulaire"
523
545
 
524
 
#: ../src/option.c:871
 
546
#: ../src/option.c:938
525
547
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
526
548
msgstr ""
527
549
"Ajoute une nouvelle zone de saisie dans la boîte de dialogue de formulaire"
528
550
 
529
 
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
 
551
#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
530
552
msgid "Field name"
531
553
msgstr "Nom du champ"
532
554
 
533
 
#: ../src/option.c:880
 
555
#: ../src/option.c:947
534
556
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
535
557
msgstr ""
536
558
"Ajoute une nouvelle zone de saisie de mot de passe dans la boîte de dialogue "
537
559
"de formulaire"
538
560
 
539
 
#: ../src/option.c:889
 
561
#: ../src/option.c:956
540
562
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
541
563
msgstr "Ajoute un nouveau calendrier dans la boîte de dialogue de formulaire"
542
564
 
543
 
#: ../src/option.c:890
 
565
#: ../src/option.c:957
544
566
msgid "Calendar field name"
545
567
msgstr "Nom du champ calendrier"
546
568
 
547
 
#: ../src/option.c:931
 
569
#: ../src/option.c:998
548
570
msgid "Display password dialog"
549
571
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de mot de passe"
550
572
 
551
 
#: ../src/option.c:940
 
573
#: ../src/option.c:1007
552
574
msgid "Display the username option"
553
575
msgstr "Affiche l'option du nom d'utilisateur"
554
576
 
555
 
#: ../src/option.c:955
 
577
#: ../src/option.c:1022
556
578
msgid "Display color selection dialog"
557
579
msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de couleur"
558
580
 
559
 
#: ../src/option.c:964
 
581
#: ../src/option.c:1031
560
582
msgid "Set the color"
561
583
msgstr "Définit la couleur"
562
584
 
563
 
#: ../src/option.c:973
 
585
#: ../src/option.c:1040
564
586
msgid "Show the palette"
565
587
msgstr "Affiche la palette"
566
588
 
567
 
#: ../src/option.c:988
 
589
#: ../src/option.c:1055
568
590
msgid "About zenity"
569
591
msgstr "À propos de Zenity"
570
592
 
571
 
#: ../src/option.c:997
 
593
#: ../src/option.c:1064
572
594
msgid "Print version"
573
595
msgstr "Affiche la version"
574
596
 
575
 
#: ../src/option.c:1813
 
597
#: ../src/option.c:1894
576
598
msgid "General options"
577
599
msgstr "Options générales"
578
600
 
579
 
#: ../src/option.c:1814
 
601
#: ../src/option.c:1895
580
602
msgid "Show general options"
581
603
msgstr "Affiche les options générales"
582
604
 
583
 
#: ../src/option.c:1824
 
605
#: ../src/option.c:1905
584
606
msgid "Calendar options"
585
607
msgstr "Options de calendrier"
586
608
 
587
 
#: ../src/option.c:1825
 
609
#: ../src/option.c:1906
588
610
msgid "Show calendar options"
589
611
msgstr "Affiche les options du calendrier"
590
612
 
591
 
#: ../src/option.c:1835
 
613
#: ../src/option.c:1916
592
614
msgid "Text entry options"
593
615
msgstr "Options de saisie de texte"
594
616
 
595
 
#: ../src/option.c:1836
 
617
#: ../src/option.c:1917
596
618
msgid "Show text entry options"
597
619
msgstr "Affiche les options de saisie de texte"
598
620
 
599
 
#: ../src/option.c:1846
 
621
#: ../src/option.c:1927
600
622
msgid "Error options"
601
623
msgstr "Options d'erreurs"
602
624
 
603
 
#: ../src/option.c:1847
 
625
#: ../src/option.c:1928
604
626
msgid "Show error options"
605
627
msgstr "Affiche les options d'erreurs"
606
628
 
607
 
#: ../src/option.c:1857
 
629
#: ../src/option.c:1938
608
630
msgid "Info options"
609
631
msgstr "Options d'information"
610
632
 
611
 
#: ../src/option.c:1858
 
633
#: ../src/option.c:1939
612
634
msgid "Show info options"
613
635
msgstr "Affiche les options d'information"
614
636
 
615
 
#: ../src/option.c:1868
 
637
#: ../src/option.c:1949
616
638
msgid "File selection options"
617
639
msgstr "Options de sélection de fichiers"
618
640
 
619
 
#: ../src/option.c:1869
 
641
#: ../src/option.c:1950
620
642
msgid "Show file selection options"
621
643
msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers"
622
644
 
623
 
#: ../src/option.c:1879
 
645
#: ../src/option.c:1960
624
646
msgid "List options"
625
647
msgstr "Options de liste"
626
648
 
627
 
#: ../src/option.c:1880
 
649
#: ../src/option.c:1961
628
650
msgid "Show list options"
629
651
msgstr "Affiche les options de liste"
630
652
 
631
 
#: ../src/option.c:1891
 
653
#: ../src/option.c:1972
632
654
msgid "Notification icon options"
633
655
msgstr "Options de l'icône de notification"
634
656
 
635
 
#: ../src/option.c:1892
 
657
#: ../src/option.c:1973
636
658
msgid "Show notification icon options"
637
659
msgstr "Affiche les options de l'icône de notification"
638
660
 
639
 
#: ../src/option.c:1903
 
661
#: ../src/option.c:1984
640
662
msgid "Progress options"
641
663
msgstr "Options de barre de progression"
642
664
 
643
 
#: ../src/option.c:1904
 
665
#: ../src/option.c:1985
644
666
msgid "Show progress options"
645
667
msgstr "Affiche les options de barre de progression"
646
668
 
647
 
#: ../src/option.c:1914
 
669
#: ../src/option.c:1995
648
670
msgid "Question options"
649
671
msgstr "Options de question"
650
672
 
651
 
#: ../src/option.c:1915
 
673
#: ../src/option.c:1996
652
674
msgid "Show question options"
653
675
msgstr "Affiche les options de question"
654
676
 
655
 
#: ../src/option.c:1925
 
677
#: ../src/option.c:2006
656
678
msgid "Warning options"
657
679
msgstr "Options d'avertissement"
658
680
 
659
 
#: ../src/option.c:1926
 
681
#: ../src/option.c:2007
660
682
msgid "Show warning options"
661
683
msgstr "Affiche les options d'avertissement"
662
684
 
663
 
#: ../src/option.c:1936
 
685
#: ../src/option.c:2017
664
686
msgid "Scale options"
665
687
msgstr "Options de l'échelle"
666
688
 
667
 
#: ../src/option.c:1937
 
689
#: ../src/option.c:2018
668
690
msgid "Show scale options"
669
691
msgstr "Affiche les options de l'échelle"
670
692
 
671
 
#: ../src/option.c:1947
 
693
#: ../src/option.c:2028
672
694
msgid "Text information options"
673
695
msgstr "Options du texte d'information"
674
696
 
675
 
#: ../src/option.c:1948
 
697
#: ../src/option.c:2029
676
698
msgid "Show text information options"
677
699
msgstr "Affiche les options du texte d'information"
678
700
 
679
 
#: ../src/option.c:1958
 
701
#: ../src/option.c:2039
680
702
msgid "Color selection options"
681
703
msgstr "Options de sélection de couleur"
682
704
 
683
 
#: ../src/option.c:1959
 
705
#: ../src/option.c:2040
684
706
msgid "Show color selection options"
685
707
msgstr "Affiche les options de sélection de couleur"
686
708
 
687
 
#: ../src/option.c:1969
 
709
#: ../src/option.c:2050
688
710
msgid "Password dialog options"
689
711
msgstr "Options de la boîte de dialogue de mot de passe"
690
712
 
691
 
#: ../src/option.c:1970
 
713
#: ../src/option.c:2051
692
714
msgid "Show password dialog options"
693
715
msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de mot de passe"
694
716
 
695
 
#: ../src/option.c:1980
 
717
#: ../src/option.c:2061
696
718
msgid "Forms dialog options"
697
719
msgstr "Options de la boîte de dialogue de formulaire"
698
720
 
699
 
#: ../src/option.c:1981
 
721
#: ../src/option.c:2062
700
722
msgid "Show forms dialog options"
701
723
msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de formulaire"
702
724
 
703
 
#: ../src/option.c:1991
 
725
#: ../src/option.c:2072
704
726
msgid "Miscellaneous options"
705
727
msgstr "Options diverses"
706
728
 
707
 
#: ../src/option.c:1992
 
729
#: ../src/option.c:2073
708
730
msgid "Show miscellaneous options"
709
731
msgstr "Affiche les options diverses"
710
732
 
711
 
#: ../src/option.c:2017
 
733
#: ../src/option.c:2098
712
734
#, c-format
713
735
msgid ""
714
736
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
716
738
"Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les "
717
739
"utilisations possibles.\n"
718
740
 
719
 
#: ../src/option.c:2021
 
741
#: ../src/option.c:2102
720
742
#, c-format
721
743
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
722
744
msgstr "--%s n'est pas pris en charge pour cette boîte de dialogue\n"
723
745
 
724
 
#: ../src/option.c:2025
 
746
#: ../src/option.c:2106
725
747
#, c-format
726
748
msgid "Two or more dialog options specified\n"
727
749
msgstr "Deux options de boîte de dialogue ou plus sont indiquées\n"