75
75
"# nastaven následovně:\n"
78
#: common/config.cpp:1285
78
#: common/config.cpp:1286
79
79
msgid "ASPELL_CONF env var"
80
80
msgstr "proměnná prostředí ASPELL_CONF"
82
82
#. TRANSLATORS: The remaing strings in config.cpp should be kept
83
83
#. under 50 characters, begin with a lower case character and not
84
84
#. include any trailing punctuation marks.
85
#: common/config.cpp:1359
85
#: common/config.cpp:1360
86
86
msgid "main configuration file"
87
87
msgstr "hlavní soubor nastavení"
89
#: common/config.cpp:1361
89
#: common/config.cpp:1362
90
90
msgid "location of main configuration file"
91
91
msgstr "umístění hlavního souboru nastavení"
93
#: common/config.cpp:1364
93
#: common/config.cpp:1365
94
94
msgid "location of language data files"
95
95
msgstr "umístění souboru dat o jazycích"
97
#: common/config.cpp:1366
97
#: common/config.cpp:1367
98
98
msgid "create dictionary aliases"
99
99
msgstr "vytvořit aliasy slovníků"
101
#: common/config.cpp:1368
101
#: common/config.cpp:1369
102
102
msgid "location of the main word list"
103
103
msgstr "umístění hlavního seznamu slov"
105
#: common/config.cpp:1370
105
#: common/config.cpp:1371
106
106
msgid "encoding to expect data to be in"
107
107
msgstr "kódování, ve kterém očekávat data"
109
#: common/config.cpp:1372
109
#: common/config.cpp:1373
110
110
msgid "add or removes a filter"
111
111
msgstr "přidat nebo odstranit filtr"
113
#: common/config.cpp:1374
113
#: common/config.cpp:1375
114
114
msgid "path(s) aspell looks for filters"
115
115
msgstr "cesty, kde aspell hledá filtry"
117
#: common/config.cpp:1378
117
#: common/config.cpp:1379
118
118
msgid "filter mode"
119
119
msgstr "režim filtru"
121
#: common/config.cpp:1380
121
#: common/config.cpp:1381
122
122
msgid "extra dictionaries to use"
123
123
msgstr "další slovníky, které používat"
125
#: common/config.cpp:1382
125
#: common/config.cpp:1383
126
126
msgid "location for personal files"
127
127
msgstr "umístění osobních souborů"
129
#: common/config.cpp:1384
129
#: common/config.cpp:1385
130
130
msgid "ignore words <= n chars"
131
131
msgstr "ignorovat slova s <= n znaky"
133
133
#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
134
#: common/config.cpp:1387
134
#: common/config.cpp:1388
135
135
msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
136
136
msgstr "při kontrole slov ignorovat diakritiku -- MOMENTÁLNĚ IGNOROVÁNO"
138
#: common/config.cpp:1389
138
#: common/config.cpp:1390
139
139
msgid "ignore case when checking words"
140
140
msgstr "při kontrole slov nerozlišovat velikost písmen"
142
#: common/config.cpp:1391
142
#: common/config.cpp:1392
143
143
msgid "ignore commands to store replacement pairs"
144
144
msgstr "ignorovat příkazy pro uložení dvojic nahrazení"
146
#: common/config.cpp:1393 common/config.cpp:1460
146
#: common/config.cpp:1394 common/config.cpp:1461
147
147
msgid "extra information for the word list"
148
148
msgstr "informace navíc pro seznam slov"
150
#: common/config.cpp:1395
150
#: common/config.cpp:1396
151
151
msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
152
152
msgstr "definice klávesnice pro analýzu překlepů"
154
#: common/config.cpp:1397
154
#: common/config.cpp:1398
155
155
msgid "language code"
156
156
msgstr "kód jazyka"
158
#: common/config.cpp:1399
158
#: common/config.cpp:1400
159
159
msgid "deprecated, use lang instead"
160
160
msgstr "zastaralé, použijte místo toho lang"
162
#: common/config.cpp:1401
162
#: common/config.cpp:1402
163
163
msgid "location of local language data files"
164
164
msgstr "umístění místních souborů dat o jazycích"
166
#: common/config.cpp:1403
166
#: common/config.cpp:1404
167
167
msgid "base name of the main dictionary to use"
168
168
msgstr "základní jméno hlavního slovníku, který používat"
170
#: common/config.cpp:1407
170
#: common/config.cpp:1408
171
171
msgid "set module name"
172
172
msgstr "nastavit název modulu"
174
#: common/config.cpp:1409
174
#: common/config.cpp:1410
175
175
msgid "search order for modules"
176
176
msgstr "pořadí hledání modulů"
178
#: common/config.cpp:1411
178
#: common/config.cpp:1412
179
179
msgid "enable Unicode normalization"
180
180
msgstr "povolit normalizaci Unicode"
182
#: common/config.cpp:1413
182
#: common/config.cpp:1414
183
183
msgid "Unicode normalization required for current lang"
184
184
msgstr "Normalizace Unicode vyžadovaná pro aktuální jazyk"
186
186
#. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
187
187
#. values and should not be translated.
188
#: common/config.cpp:1417
188
#: common/config.cpp:1418
189
189
msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
190
190
msgstr "forma normalizace Unicode: none, nfd, nfc, comp"
192
#: common/config.cpp:1419
192
#: common/config.cpp:1420
193
193
msgid "avoid lossy conversions when normalization"
194
194
msgstr "nepoužívat při normalizaci ztrátové konverze"
196
#: common/config.cpp:1421
196
#: common/config.cpp:1422
197
197
msgid "personal configuration file"
198
198
msgstr "soubor s osobním nastavením"
200
#: common/config.cpp:1424
200
#: common/config.cpp:1425
201
201
msgid "personal dictionary file name"
202
202
msgstr "název souboru s osobním slovníkem"
204
#: common/config.cpp:1427
204
#: common/config.cpp:1428
205
205
msgid "prefix directory"
206
206
msgstr "adresář prefixu"
208
#: common/config.cpp:1429
208
#: common/config.cpp:1430
209
209
msgid "replacements list file name"
210
210
msgstr "název souboru se seznamem náhrad"
212
#: common/config.cpp:1432
212
#: common/config.cpp:1433
213
213
msgid "consider run-together words legal"
214
214
msgstr "považovat slova spojená dohromady za platná"
216
#: common/config.cpp:1434
216
#: common/config.cpp:1435
217
217
msgid "maximum number that can be strung together"
218
218
msgstr "maximální počet, který může být spojen dohromady"
220
#: common/config.cpp:1436
220
#: common/config.cpp:1437
221
221
msgid "minimal length of interior words"
222
222
msgstr "minimální délka vnitřních slov"
224
#: common/config.cpp:1438
224
#: common/config.cpp:1439
225
225
msgid "save replacement pairs on save all"
226
226
msgstr "uložit dvojice nahrazení při uložení všeho"
228
#: common/config.cpp:1440
228
#: common/config.cpp:1441
229
229
msgid "set the prefix based on executable location"
230
230
msgstr "nastavit prefix podle umístění programu"
232
#: common/config.cpp:1442
232
#: common/config.cpp:1443
233
233
msgid "size of the word list"
234
234
msgstr "velikost seznamu slov"
236
#: common/config.cpp:1444
236
#: common/config.cpp:1445
237
237
msgid "no longer used"
238
238
msgstr "už se nepoužívá"
240
#: common/config.cpp:1446
240
#: common/config.cpp:1447
241
241
msgid "suggestion mode"
242
242
msgstr "režim navrhování"
244
244
#. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
246
#: common/config.cpp:1450
246
#: common/config.cpp:1451
247
247
msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
248
248
msgstr "nahradit vzdálenost implicitní ze sug-mode"
250
#: common/config.cpp:1452
250
#: common/config.cpp:1453
251
251
msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
252
252
msgstr "používat analýzu překlepů bez ohledu na sug-mode"
254
#: common/config.cpp:1454
254
#: common/config.cpp:1455
255
255
msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
256
256
msgstr "používat tabulky nahrazení bez ohledu na sug-mode"
258
#: common/config.cpp:1456
258
#: common/config.cpp:1457
259
259
msgid "characters to insert when a word is split"
260
260
msgstr "znaky, které vložit při rozdělení slova"
262
#: common/config.cpp:1458
262
#: common/config.cpp:1459
263
263
msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
264
264
msgstr "používat osobní slovník, slovník náhrad a sezení"
266
#: common/config.cpp:1462
266
#: common/config.cpp:1463
267
267
msgid "search path for word list information files"
268
268
msgstr "cesta pro soubory s informacemi o seznamech slov"
270
#: common/config.cpp:1464
270
#: common/config.cpp:1465
271
271
msgid "enable warnings"
272
272
msgstr "povolit varování"
274
274
#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
275
#: common/config.cpp:1474
275
#: common/config.cpp:1475
276
276
msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
277
277
msgstr "indikátor příznaků přípon v seznamech slov -- MOMENTÁLNĚ IGNOROVÁNO"
279
#: common/config.cpp:1476
279
#: common/config.cpp:1477
280
280
msgid "use affix compression when creating dictionaries"
281
281
msgstr "při tvorbě slovníků používat kompresi přípon"
283
#: common/config.cpp:1478
283
#: common/config.cpp:1479
284
284
msgid "remove invalid affix flags"
285
285
msgstr "odstraňovat neplatné příznaky přípon"
287
#: common/config.cpp:1480
287
#: common/config.cpp:1481
288
288
msgid "attempts to clean words so that they are valid"
289
289
msgstr "pokusí se vyčistit slova, aby byla platná"
291
#: common/config.cpp:1482
291
#: common/config.cpp:1483
292
292
msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
293
293
msgstr "počítat podobnost zvuku na požádání místo ukládání"
295
#: common/config.cpp:1484
295
#: common/config.cpp:1485
296
296
msgid "partially expand affixes for better suggestions"
297
297
msgstr "částečně rozbalovat přípony pro lepší návrhy"
299
#: common/config.cpp:1486
299
#: common/config.cpp:1487
300
300
msgid "skip invalid words"
301
301
msgstr "přeskakovat neplatná slova"
303
#: common/config.cpp:1488
303
#: common/config.cpp:1489
304
304
msgid "check if affix flags are valid"
305
305
msgstr "kontrolovat, jestli jsou příznaky přípon platné"
307
#: common/config.cpp:1490
307
#: common/config.cpp:1491
308
308
msgid "check if words are valid"
309
309
msgstr "kontrolovat, jestli jsou slova platná"
311
#: common/config.cpp:1497
311
#: common/config.cpp:1498
312
312
msgid "create a backup file by appending \".bak\""
313
313
msgstr "vytvořit záložní soubor připojením \".bak\""
315
#: common/config.cpp:1499
315
#: common/config.cpp:1500
316
316
msgid "use byte offsets instead of character offsets"
317
317
msgstr "používat posuny v bajtech místo ve znacích"
319
#: common/config.cpp:1501
319
#: common/config.cpp:1502
320
320
msgid "create missing root/affix combinations"
321
321
msgstr "vytvořit chybějící kombinace kořen/přípona"
323
#: common/config.cpp:1503
323
#: common/config.cpp:1504
324
324
msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
325
325
msgstr "mapování kláves pro režim kontroly: \"aspell\" nebo \"ispell\""
327
#: common/config.cpp:1505
327
#: common/config.cpp:1506
328
328
msgid "reverse the order of the suggest list"
329
329
msgstr "obrátit pořadí seznamu návrhů"
331
#: common/config.cpp:1507
331
#: common/config.cpp:1508
332
332
msgid "suggest possible replacements"
333
333
msgstr "navrhovat možné náhrady"
335
#: common/config.cpp:1509
335
#: common/config.cpp:1510
336
336
msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
337
337
msgstr "měřit čas načítání a návrhů v režimu pipe"
339
#: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:429
339
#: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:497
342
342
"This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or "
804
#: prog/aspell.cpp:1141
804
#: prog/aspell.cpp:1148
808
#: prog/aspell.cpp:1158
808
#: prog/aspell.cpp:1165
809
809
msgid "Sorry that is an invalid choice!"
810
810
msgstr "Lituji, to je neplatná volba!"
812
#: prog/aspell.cpp:1379
812
#: prog/aspell.cpp:1386
813
813
msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
814
814
msgstr "Lituji, \"filter\" momentálně není implementováno.\n"
816
#: prog/aspell.cpp:1513
816
#: prog/aspell.cpp:1520
817
817
msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
818
818
msgstr "Zatím neumím sloučit hlavní seznam slov. Lituji."
820
#: prog/aspell.cpp:1537
820
#: prog/aspell.cpp:1544
821
821
msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
822
822
msgstr "Lituji, \"vytvořit/sloučit osobní\" momentálně není implementováno.\n"
824
#: prog/aspell.cpp:1546 prog/aspell.cpp:1602
824
#: prog/aspell.cpp:1553 prog/aspell.cpp:1609
826
826
msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
827
827
msgstr "Lituji, nepřepíšu \"%s\""
829
#: prog/aspell.cpp:1593
829
#: prog/aspell.cpp:1600
830
830
msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
831
831
msgstr "Lituji, \"vytvořit/sloučit náhr\" momentálně není implementováno.\n"
833
#: prog/aspell.cpp:1865
833
#: prog/aspell.cpp:1872
835
835
msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
836
836
msgstr "\"%s\" není platný přepínač pro příkaz \"munch-list\"."
838
838
#. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
840
#: prog/aspell.cpp:2792
840
#: prog/aspell.cpp:2799
841
841
msgid "Usage: aspell [options] <command>"
842
842
msgstr "Použití: aspell [přepínače] <příkaz>"
844
#: prog/aspell.cpp:2793
844
#: prog/aspell.cpp:2800
845
845
msgid "<command> is one of:"
846
846
msgstr "<příkaz> je jedno z:"
848
#: prog/aspell.cpp:2794
848
#: prog/aspell.cpp:2801
849
849
msgid " -?|usage display a brief usage message"
850
850
msgstr " -?|usage zobrazit krátkou zprávu o použití"
852
#: prog/aspell.cpp:2795
852
#: prog/aspell.cpp:2802
853
853
msgid " help display a detailed help message"
854
854
msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
856
#: prog/aspell.cpp:2796
856
#: prog/aspell.cpp:2803
857
857
msgid " -c|check <file> to check a file"
858
858
msgstr " -c|check <soubor> zkontrolovat soubor"
860
#: prog/aspell.cpp:2797
860
#: prog/aspell.cpp:2804
861
861
msgid " -a|pipe \"ispell -a\" compatibility mode"
862
862
msgstr " -a|pipe režim pro kompatibilitu s \"ispell -a\""
864
#: prog/aspell.cpp:2798
864
#: prog/aspell.cpp:2805
865
865
msgid " [dump] config dumps the current configuration to stdout"
866
866
msgstr " [dump] config vypíše aktuální nastavení na stdout"
868
#: prog/aspell.cpp:2799
868
#: prog/aspell.cpp:2806
869
869
msgid " config <key> prints the current value of an option"
870
870
msgstr " config <klíč> vypíše aktuální hodnotu přepínače"
872
#: prog/aspell.cpp:2800
872
#: prog/aspell.cpp:2807
873
873
msgid " [dump] dicts | filters | modes"
874
874
msgstr " [dump] dicts | filters | modes"
876
#: prog/aspell.cpp:2801
876
#: prog/aspell.cpp:2808
877
877
msgid " lists available dictionaries / filters / filter modes"
878
878
msgstr " vypíše dostupné slovníky / filtry / režimy filtrů"
880
#: prog/aspell.cpp:2802
880
#: prog/aspell.cpp:2809
881
881
msgid "[options] is any of the following:"
882
882
msgstr "[přepínač] je libovolný z následujících:"
884
#: prog/aspell.cpp:2815
884
#: prog/aspell.cpp:2822
886
886
" list produce a list of misspelled words from standard input"
888
888
" list vypsat seznam slov s překlepy ze standardního vstupu"
890
#: prog/aspell.cpp:2818
890
#: prog/aspell.cpp:2825
892
892
" soundslike returns the sounds like equivalent for each word entered"
894
894
" soundslike vrátí ekvivalent pro podobnost zvuku každého zadaného "
897
#: prog/aspell.cpp:2819
897
#: prog/aspell.cpp:2826
898
898
msgid " munch generate possible root words and affixes"
899
899
msgstr " munch vygenerovat možné kořeny slov a přípony"
901
#: prog/aspell.cpp:2820
901
#: prog/aspell.cpp:2827
902
902
msgid " expand [1-4] expands affix flags"
903
903
msgstr " expand [1-4] rozbaluje příznaky přípon"
905
#: prog/aspell.cpp:2821
905
#: prog/aspell.cpp:2828
907
907
" clean [strict] cleans a word list so that every line is a valid word"
909
909
" clean [strict] vyčistí seznam slov, aby každý řádek bylo platné slovo"
911
#: prog/aspell.cpp:2823
911
#: prog/aspell.cpp:2830
912
912
msgid " -v|version prints a version line"
913
913
msgstr " -v|version vypíše řádek o verzi"
915
#: prog/aspell.cpp:2824
915
#: prog/aspell.cpp:2831
916
916
msgid " munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
917
917
msgstr " munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
919
#: prog/aspell.cpp:2825
919
#: prog/aspell.cpp:2832
920
920
msgid " reduce the size of a word list via affix compression"
921
921
msgstr " zmenšit seznam slov kompresí přípon"
923
#: prog/aspell.cpp:2826
923
#: prog/aspell.cpp:2833
924
924
msgid " conv <from> <to> [<norm-form>]"
925
925
msgstr " conv <z> <do> [<norm-forma>]"
927
#: prog/aspell.cpp:2827
927
#: prog/aspell.cpp:2834
928
928
msgid " converts from one encoding to another"
929
929
msgstr " převede z jednoho kódování do jiného"
931
#: prog/aspell.cpp:2828
931
#: prog/aspell.cpp:2835
932
932
msgid " norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
933
933
msgstr " norm (<norm-map> | <z> <norm-map> <do>) [<norm-forma>]"
935
#: prog/aspell.cpp:2829
935
#: prog/aspell.cpp:2836
936
936
msgid " perform Unicode normalization"
937
937
msgstr " provést normalizaci Unicode"
939
#: prog/aspell.cpp:2832
939
#: prog/aspell.cpp:2839
940
940
msgid " dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
941
941
msgstr " dump|create|merge master|personal|repl [<název>]"
943
#: prog/aspell.cpp:2833
943
#: prog/aspell.cpp:2840
945
945
" dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
1016
1016
msgstr "Chyba: stdin není terminál."
1018
1018
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1019
#: prog/check_funs.cpp:769
1019
#: prog/check_funs.cpp:774
1023
#: prog/check_funs.cpp:771
1023
#: prog/check_funs.cpp:776
1024
1024
msgid "Accept Changes"
1025
1025
msgstr "Přijmout změny"
1027
1027
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1028
#: prog/check_funs.cpp:774
1028
#: prog/check_funs.cpp:779
1029
1029
msgid "Backspace"
1030
1030
msgstr "Backspace"
1032
1032
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1033
#: prog/check_funs.cpp:776
1033
#: prog/check_funs.cpp:781
1034
1034
msgid "Control-H"
1035
1035
msgstr "Ctrl-H"
1037
#: prog/check_funs.cpp:777
1037
#: prog/check_funs.cpp:782
1038
1038
msgid "Delete the previous character"
1039
1039
msgstr "Odstranit předchozí znak"
1041
1041
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1042
#: prog/check_funs.cpp:780
1042
#: prog/check_funs.cpp:785
1046
1046
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1047
#: prog/check_funs.cpp:782
1047
#: prog/check_funs.cpp:787
1048
1048
msgid "Control-B"
1049
1049
msgstr "Ctrl-B"
1051
#: prog/check_funs.cpp:783
1051
#: prog/check_funs.cpp:788
1052
1052
msgid "Move Back one space"
1053
1053
msgstr "Přejít o místo zpět"
1055
1055
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1056
#: prog/check_funs.cpp:786
1056
#: prog/check_funs.cpp:791
1058
1058
msgstr "Vpravo"
1060
1060
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1061
#: prog/check_funs.cpp:788
1061
#: prog/check_funs.cpp:793
1062
1062
msgid "Control-F"
1063
1063
msgstr "Ctrl-F"
1065
#: prog/check_funs.cpp:789
1065
#: prog/check_funs.cpp:794
1066
1066
msgid "Move Forward one space"
1067
1067
msgstr "Přejít o místo vpřed"
1069
1069
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1070
#: prog/check_funs.cpp:792
1070
#: prog/check_funs.cpp:797
1074
1074
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1075
#: prog/check_funs.cpp:794
1075
#: prog/check_funs.cpp:799
1076
1076
msgid "Control-A"
1077
1077
msgstr "Ctrl-A"
1079
#: prog/check_funs.cpp:795
1079
#: prog/check_funs.cpp:800
1080
1080
msgid "Move to the beginning of the line"
1081
1081
msgstr "Přejít na začátek řádku"
1083
1083
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1084
#: prog/check_funs.cpp:798
1084
#: prog/check_funs.cpp:803
1088
1088
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1089
#: prog/check_funs.cpp:800
1089
#: prog/check_funs.cpp:805
1090
1090
msgid "Control-E"
1091
1091
msgstr "Ctrl-E"
1093
#: prog/check_funs.cpp:801
1093
#: prog/check_funs.cpp:806
1094
1094
msgid "Move to the end of the line"
1095
1095
msgstr "Přejít na konec řádku"
1097
1097
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1098
#: prog/check_funs.cpp:804
1098
#: prog/check_funs.cpp:809
1100
1100
msgstr "Delete"
1102
1102
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1103
#: prog/check_funs.cpp:806
1103
#: prog/check_funs.cpp:811
1104
1104
msgid "Control-D"
1105
1105
msgstr "Ctrl-D"
1107
#: prog/check_funs.cpp:807
1107
#: prog/check_funs.cpp:812
1108
1108
msgid "Delete the next character"
1109
1109
msgstr "Odstranit následující znak"
1111
1111
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1112
#: prog/check_funs.cpp:811
1112
#: prog/check_funs.cpp:816
1113
1113
msgid "Control-K"
1114
1114
msgstr "Ctrl-K"
1116
#: prog/check_funs.cpp:812
1116
#: prog/check_funs.cpp:817
1117
1117
msgid "Kill all characters to the EOL"
1118
1118
msgstr "Zabít všechny znaky do konce řádku"
1120
1120
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1121
#: prog/check_funs.cpp:816
1121
#: prog/check_funs.cpp:821
1122
1122
msgid "Control-C"
1123
1123
msgstr "Ctrl-C"
1125
#: prog/check_funs.cpp:817
1125
#: prog/check_funs.cpp:822
1126
1126
msgid "Abort This Operation"
1127
1127
msgstr "Přerušit tuto operaci"