~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/dpkg/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Adam Conrad
  • Date: 2012-10-23 16:45:37 UTC
  • mfrom: (1.5.16 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121023164537-uvt7ie3wd3459h6s
Tags: 1.16.9ubuntu1
* Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
  - Change the multiarch downgrade version checks in prerm/postrm
    from 1.16.2 to 1.16.0~ to reflect when multiarch landed in Ubuntu.
  - Migrate dpkg multiarch conffile (and other multi-arch-related
    conf settings) to the new DB with dpkg --add-architecture, but
    keep a copy of the old conffile if it was modified.
  - Out of paranoia, keep an option handler for foreign-architecture
    that informs people that they need to scrub their config files
    and upgrade, on the off chance that the above migration fails
    for some reason (this mitigates the chances of leaving users with
    a dpkg that fails to run due to a broken config).
  - Add DPKG_UNTRANSLATED_MESSAGES environment check so that higher-level
    tools can get untranslated dpkg terminal log messages while at the
    same time having translated debconf prompts.  This is useful for tools
    that hide the dpkg terminal by default and use apport for bug
    reporting with the untranslated error message.
  - Build-depend on gettext:any for cross-building support.
  - Apply patch from Steve McIntyre to special-case armhf/armel ELF
    objects in Shlibs/Objdump.pm, so we don't get incorrect deps.
  - lib/dpkg/pkg-spec.c: map unqualified package names of multiarch-same
    packages to the native arch instead of throwing an error, so that we
    don't break on upgrade when there are unqualified names stored in
    dpkg's own trigger database.
  - Add logic to the postinst to `dpkg --add-architecture i386' on new
    installs on amd64, and to also do so on upgrades from pre-conffile
    Ubuntu versions, mimicking our previous behaviour with the conffile.
  - Apply a workaround from mvo to consider RC packages as multiarch,
    during the dpkg consistency checks. (see LP: 1015567 and 1057367).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) 1999 Michael Sobolev
4
4
#
5
5
# Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999.
6
 
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
7
 
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
 
6
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
 
7
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: dpkg 1.15.8.7\n"
 
10
"Project-Id-Version: dpkg 1.16.7\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-02 21:25+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 20:54+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 02:33+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 21:27+0400\n"
14
14
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
15
15
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
16
16
"Language: ru\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21
21
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22
22
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
23
 
24
24
#: lib/dpkg/ar.c:66
25
25
#, c-format
26
26
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
27
 
msgstr ""
 
27
msgstr "некорректный символ «%c» в элементе архива «%.250s» с размером «%.16s»"
28
28
 
29
29
#: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:119 lib/dpkg/ar.c:123
30
 
#: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1144
 
30
#: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1145
31
31
#, c-format
32
32
msgid "unable to write file '%s'"
33
33
msgstr "не удалось записать файл «%s»"
34
34
 
35
35
#: lib/dpkg/ar.c:98
36
 
#, fuzzy, c-format
37
 
#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
 
36
#, c-format
38
37
msgid "ar member name '%s' length too long"
39
 
msgstr "имя файла «%.50s...» слишком длинное"
 
38
msgstr "слишком большая длина имени элемента ar «%s»"
40
39
 
41
40
#: lib/dpkg/ar.c:100
42
41
#, c-format
43
42
msgid "ar member size %jd too large"
44
 
msgstr ""
 
43
msgstr "элемент ar «%jd» слишком большого размера"
45
44
 
46
45
#: lib/dpkg/ar.c:105
47
46
#, c-format
54
53
msgstr "не удалось выполнить fstat на файла из архива ar (%s)"
55
54
 
56
55
#: lib/dpkg/ar.c:144
57
 
#, fuzzy, c-format
58
 
#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
 
56
#, c-format
59
57
msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
60
 
msgstr "не удалось переименовать «%s» в «%s»"
 
58
msgstr "не удалось добавить элемент-файл ar (%s) в «%s»: %s"
61
59
 
62
 
#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137
 
60
#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137 lib/dpkg/pkg-format.c:212
63
61
msgid "may not be empty string"
64
62
msgstr "не может быть пустой строкой"
65
63
 
66
64
#: lib/dpkg/arch.c:66
67
 
#, fuzzy
68
 
#| msgid "must start with an alphanumeric"
69
65
msgid "must start with an alphanumeric"
70
66
msgstr "должно начинаться с латинской буквы или цифры"
71
67
 
76
72
"символ «%c» недопустим (допустимы латинские буквы, цифры и символы «%s»)"
77
73
 
78
74
#: lib/dpkg/arch.c:312
79
 
#, fuzzy
80
 
#| msgid "error writing to '%s'"
81
75
msgid "error writing to architecture list"
82
 
msgstr "ошибка записи в «%s»"
 
76
msgstr "ошибка записи в список архитектур"
83
77
 
84
78
#: lib/dpkg/atomic-file.c:57
85
 
#, fuzzy, c-format
86
 
#| msgid "unable to write file '%s'"
 
79
#, c-format
87
80
msgid "unable to create new file '%.250s'"
88
 
msgstr "не удалось записать файл «%s»"
 
81
msgstr "не удалось создать новый файл «%.250s»"
89
82
 
90
83
#: lib/dpkg/atomic-file.c:68
91
 
#, fuzzy, c-format
92
 
#| msgid "unable to write file '%s'"
 
84
#, c-format
93
85
msgid "unable to write new file '%.250s'"
94
 
msgstr "не удалось записать файл «%s»"
 
86
msgstr "не удалось записать новый файл «%.250s»"
95
87
 
96
88
#: lib/dpkg/atomic-file.c:70
97
 
#, fuzzy, c-format
98
 
#| msgid "unable to flush file '%s'"
 
89
#, c-format
99
90
msgid "unable to flush new file '%.250s'"
100
 
msgstr "не удалось сбросить на диск файл «%s»"
 
91
msgstr "не удалось сбросить на диск новый файл «%.250s»"
101
92
 
102
93
#: lib/dpkg/atomic-file.c:72
103
 
#, fuzzy, c-format
104
 
#| msgid "unable to sync file '%.255s'"
 
94
#, c-format
105
95
msgid "unable to sync new file '%.250s'"
106
 
msgstr "не удалось синхронизировать файл «%.255s»"
 
96
msgstr "не удалось синхронизировать новый файл «%.250s»"
107
97
 
108
98
#: lib/dpkg/atomic-file.c:81
109
 
#, fuzzy, c-format
110
 
#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
 
99
#, c-format
111
100
msgid "unable to close new file `%.250s'"
112
 
msgstr "не удалось получить информацию о другом новом файле «%.250s»"
 
101
msgstr "не удалось закрыть новый файл «%.250s»"
113
102
 
114
103
#: lib/dpkg/atomic-file.c:92
115
 
#, fuzzy, c-format
116
 
#| msgid "error removing old diversions-old"
 
104
#, c-format
117
105
msgid "error removing old backup file '%s'"
118
 
msgstr "удаление старого diversions-old"
 
106
msgstr "ошибка при удалении старого резервного файла «%s»"
119
107
 
120
108
#: lib/dpkg/atomic-file.c:94
121
 
#, fuzzy, c-format
122
 
#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
 
109
#, c-format
123
110
msgid "error creating new backup file '%s'"
124
 
msgstr "ошибка создания канала «%.255s»"
 
111
msgstr "ошибка при создании нового резервного файла «%s»"
125
112
 
126
113
#: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105
127
114
#: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174
131
118
msgstr "не удалось удалить «%.250s»"
132
119
 
133
120
#: lib/dpkg/atomic-file.c:115
134
 
#, fuzzy, c-format
135
 
#| msgid "error installing new diversions"
 
121
#, c-format
136
122
msgid "error installing new file '%s'"
137
 
msgstr "ошибка при установке нового diversions"
 
123
msgstr "ошибка при установке нового файла «%s»"
138
124
 
139
125
#: lib/dpkg/buffer.c:133
140
 
#, fuzzy
141
 
#| msgid "failed to create pipe"
142
126
msgid "failed to write"
143
 
msgstr "не удалось создать канал"
 
127
msgstr "ошибка записи"
144
128
 
145
129
#: lib/dpkg/buffer.c:154
146
 
#, fuzzy
147
 
#| msgid "failed to create pipe"
148
130
msgid "failed to read"
149
 
msgstr "не удалось создать канал"
 
131
msgstr "ошибка чтения"
150
132
 
151
133
#: lib/dpkg/buffer.c:223
152
 
#, fuzzy
153
 
#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
154
134
msgid "unexpected end of file or stream"
155
 
msgstr "неожиданный конец файла %.250s"
 
135
msgstr "неожиданный конец файла или потока"
156
136
 
157
137
#: lib/dpkg/buffer.c:269
158
 
#, fuzzy
159
 
#| msgid "failed to exec tar"
160
138
msgid "failed to seek"
161
 
msgstr "не удалось запустить tar"
 
139
msgstr "ошибка позиционирования"
162
140
 
163
 
#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:362
 
141
#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:385
164
142
#: src/processarc.c:102 src/processarc.c:142 src/processarc.c:472
165
143
#: src/processarc.c:909 dpkg-deb/build.c:462 dpkg-deb/build.c:549
166
144
#: dpkg-deb/build.c:572 dpkg-deb/extract.c:323 dpkg-deb/info.c:65
172
150
#: lib/dpkg/compress.c:108 lib/dpkg/compress.c:117
173
151
#, c-format
174
152
msgid "%s: pass-through copy error: %s"
175
 
msgstr ""
 
153
msgstr "%s: ошибка сквозного (pass-through) копирования: %s"
176
154
 
177
155
#: lib/dpkg/compress.c:151
178
156
#, c-format
244
222
msgstr "неожидаемая ошибка bzip2"
245
223
 
246
224
#: lib/dpkg/compress.c:391
247
 
#, fuzzy
248
 
#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
249
225
msgid "internal error (bug)"
250
 
msgstr "внутренняя ошибка -- неправильный режим `%s'"
 
226
msgstr "внутренняя ошибка"
251
227
 
252
228
#: lib/dpkg/compress.c:398
253
229
msgid "memory usage limit reached"
254
 
msgstr ""
 
230
msgstr "достигнут предел по используемой памяти"
255
231
 
256
232
#: lib/dpkg/compress.c:402
257
 
#, fuzzy
258
 
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
259
233
msgid "unsupported compression preset"
260
 
msgstr "неизвестный тип сжатия --«%s»!"
 
234
msgstr "неподдерживаемая настройка сжатия"
261
235
 
262
236
#: lib/dpkg/compress.c:404
263
237
msgid "unsupported options in file header"
264
 
msgstr ""
 
238
msgstr "неподдерживаемые параметры в заголовке файла"
265
239
 
266
240
#: lib/dpkg/compress.c:408
267
241
msgid "compressed data is corrupt"
268
 
msgstr ""
 
242
msgstr "сжатые данные повреждены"
269
243
 
270
244
#: lib/dpkg/compress.c:412
271
 
#, fuzzy
272
 
#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
273
245
msgid "unexpected end of input"
274
 
msgstr "неожиданный конец файла %.250s"
 
246
msgstr "неожиданный конец входных данных"
275
247
 
276
248
#: lib/dpkg/compress.c:416
277
 
#, fuzzy
278
 
#| msgid "file may not contain newlines"
279
249
msgid "file format not recognized"
280
 
msgstr "файл не может содержать символов новой строки"
 
250
msgstr "формат файла не распознан"
281
251
 
282
252
#: lib/dpkg/compress.c:420
283
253
msgid "unsupported type of integrity check"
284
 
msgstr ""
 
254
msgstr "неподдерживаемый тип проверки целостности"
285
255
 
286
256
#: lib/dpkg/compress.c:461
287
 
#, fuzzy, c-format
288
 
#| msgid "%s: internal gzip read error"
 
257
#, c-format
289
258
msgid "%s: lzma read error"
290
 
msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при чтении"
 
259
msgstr "%s: ошибка lzma при чтении"
291
260
 
292
261
#: lib/dpkg/compress.c:473
293
 
#, fuzzy, c-format
294
 
#| msgid "%s: internal gzip write error"
 
262
#, c-format
295
263
msgid "%s: lzma write error"
296
 
msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip при записи"
 
264
msgstr "%s: ошибка lzma при записи"
297
265
 
298
266
#: lib/dpkg/compress.c:482
299
267
#, c-format
300
268
msgid "%s: lzma close error"
301
 
msgstr ""
 
269
msgstr "%s: ошибка lzma при открытии"
302
270
 
303
271
#: lib/dpkg/compress.c:488
304
 
#, fuzzy, c-format
305
 
#| msgid "%s: warning: %s\n"
 
272
#, c-format
306
273
msgid "%s: lzma error: %s"
307
 
msgstr "%s: предупреждение: %s\n"
 
274
msgstr "%s: ошибка lzma: %s"
308
275
 
309
276
#: lib/dpkg/compress.c:761
310
 
#, fuzzy
311
 
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
312
277
msgid "unknown compression strategy"
313
 
msgstr "неизвестный тип сжатия --«%s»!"
 
278
msgstr "неизвестный принцип сжатия"
314
279
 
315
280
#: lib/dpkg/dbmodify.c:68
316
281
#, c-format
372
337
msgstr "у вас нет прав на блокирование базы данных состояний dpkg"
373
338
 
374
339
#: lib/dpkg/dbmodify.c:232
375
 
#, fuzzy
376
 
#| msgid "unable to lock dpkg status database"
377
340
msgid "dpkg status database"
378
 
msgstr "не удалось заблокировать базу данных состояний dpkg"
 
341
msgstr "база данных состояния dpkg"
379
342
 
380
343
#: lib/dpkg/dbmodify.c:256
381
344
msgid "requested operation requires superuser privilege"
426
389
 
427
390
#: lib/dpkg/deb-version.c:42
428
391
msgid "format version with empty major component"
429
 
msgstr ""
 
392
msgstr "формат версии имеет пустую главную часть"
430
393
 
431
394
#: lib/dpkg/deb-version.c:44
432
 
#, fuzzy
433
 
#| msgid "format version number"
434
395
msgid "format version has no dot"
435
 
msgstr "формат номера версии"
 
396
msgstr "формат версии не содержит точки"
436
397
 
437
398
#: lib/dpkg/deb-version.c:50
438
399
msgid "format version with empty minor component"
439
 
msgstr ""
 
400
msgstr "формат версии имеет пустую вспомогательную часть"
440
401
 
441
402
#: lib/dpkg/deb-version.c:52
442
 
#, fuzzy
443
 
#| msgid "format version number"
444
403
msgid "format version followed by junk"
445
 
msgstr "формат номера версии"
 
404
msgstr "формат версии заканчивается мусором"
446
405
 
447
406
#: lib/dpkg/dir.c:50
448
 
#, fuzzy, c-format
449
 
#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
 
407
#, c-format
450
408
msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
451
 
msgstr "не удалось прочитать флаги дескриптора файла %.250s"
 
409
msgstr "не удалось получить файловый дескриптор каталога «%s»"
452
410
 
453
411
#: lib/dpkg/dir.c:54
454
 
#, fuzzy, c-format
455
 
#| msgid "unable to sync file '%s'"
 
412
#, c-format
456
413
msgid "unable to sync directory '%s'"
457
 
msgstr "не удалось синхронизировать файл «%s»"
 
414
msgstr "не удалось синхронизировать каталог «%s»"
458
415
 
459
416
#: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
460
 
#, fuzzy, c-format
461
 
#| msgid "unable to open file '%s'"
 
417
#, c-format
462
418
msgid "unable to open directory '%s'"
463
 
msgstr "не удалось открыть файл «%s»"
 
419
msgstr "не удалось открыть каталог «%s»"
464
420
 
465
421
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:208
466
 
#: utils/update-alternatives.c:1288
 
422
#: utils/update-alternatives.c:1289
467
423
#, c-format
468
424
msgid "unable to open file '%s'"
469
425
msgstr "не удалось открыть файл «%s»"
470
426
 
471
427
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:610
472
428
#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:196
473
 
#: utils/update-alternatives.c:1401
 
429
#: utils/update-alternatives.c:1402
474
430
#, c-format
475
431
msgid "unable to sync file '%s'"
476
432
msgstr "не удалось синхронизировать файл «%s»"
477
433
 
478
434
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:612
479
435
#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:198
480
 
#: utils/update-alternatives.c:1309 utils/update-alternatives.c:1403
 
436
#: utils/update-alternatives.c:1310 utils/update-alternatives.c:1404
481
437
#, c-format
482
438
msgid "unable to close file '%s'"
483
439
msgstr "не удалось закрыть файл «%s»"
507
463
" %s\n"
508
464
 
509
465
#: lib/dpkg/ehandle.c:100
510
 
#, fuzzy, c-format
511
 
#| msgid ""
512
 
#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
513
 
#| " %s\n"
 
466
#, c-format
514
467
msgid ""
515
468
"%s: outside error context, aborting:\n"
516
469
" %s\n"
517
470
msgstr ""
518
 
"%s: невосстановимая ошибка, прекращение работы:\n"
 
471
"%s: вне контекста ошибок, прекращение работы:\n"
519
472
" %s\n"
520
473
 
521
474
#: lib/dpkg/ehandle.c:120
522
 
#, fuzzy
523
 
#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
524
475
msgid "out of memory for new error context"
525
 
msgstr "недостаточно памяти для новой записи очистки"
 
476
msgstr "недостаточно памяти для нового контекста ошибок"
526
477
 
527
478
#: lib/dpkg/ehandle.c:183
528
479
#, c-format
530
481
"%s: error while cleaning up:\n"
531
482
" %s\n"
532
483
msgstr ""
533
 
"%s: ошибка при очистке -\n"
 
484
"%s: ошибка при очистке:\n"
534
485
" %s\n"
535
486
 
536
487
#: lib/dpkg/ehandle.c:201
537
 
#, fuzzy, c-format
538
 
#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
 
488
#, c-format
539
489
msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
540
490
msgstr ""
541
 
"dpkg: при восстановлении после ошибки обнаружено слишком много наведённых "
 
491
"%s: при восстановлении после ошибки обнаружено слишком много наведённых "
542
492
"ошибок!!!\n"
543
493
 
544
494
#: lib/dpkg/ehandle.c:268 lib/dpkg/ehandle.c:307
551
501
"недостаточно памяти для новой записи очистки с большим количеством аргументов"
552
502
 
553
503
#: lib/dpkg/ehandle.c:352
554
 
#, fuzzy, c-format
555
 
#| msgid "%s: warning: %s\n"
 
504
#, c-format
556
505
msgid "%s: error: %s\n"
557
 
msgstr "%s: предупреждение: %s\n"
 
506
msgstr "%s: ошибка: %s\n"
558
507
 
559
508
#: lib/dpkg/ehandle.c:388
560
 
#, fuzzy, c-format
561
 
#| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
 
509
#, c-format
562
510
msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
563
 
msgstr "%s:%s:%d: внутренняя ошибка: %s\n"
 
511
msgstr "%s:%s:%d:%s: внутренняя ошибка: %s\n"
564
512
 
565
513
#: lib/dpkg/fields.c:52
566
514
#, c-format
568
516
msgstr "отсутствует %s"
569
517
 
570
518
#: lib/dpkg/fields.c:56
571
 
#, fuzzy, c-format
572
 
#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
 
519
#, c-format
573
520
msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
574
 
msgstr "«%.*s» не разрешено в %s"
 
521
msgstr "«%.50s» не разрешено в %s"
575
522
 
576
523
#: lib/dpkg/fields.c:80
577
524
#, c-format
578
525
msgid "junk after %s"
579
 
msgstr "требуется только %s, всё остальное следует удалить"
 
526
msgstr "мусор после %s"
580
527
 
581
528
#: lib/dpkg/fields.c:94
582
529
#, c-format
612
559
 
613
560
#: lib/dpkg/fields.c:177
614
561
msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
615
 
msgstr ""
 
562
msgstr "foreign/allowed/same/no в поле quadstate"
616
563
 
617
564
#: lib/dpkg/fields.c:189
618
565
#, c-format
619
566
msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
620
 
msgstr ""
 
567
msgstr "«%s» не является допустимым именем архитектуры: %s"
621
568
 
622
569
#: lib/dpkg/fields.c:208
623
570
msgid "word in `priority' field"
685
632
msgstr "В поле «%s» указано недопустимое имя пакета «%.255s»: %s"
686
633
 
687
634
#: lib/dpkg/fields.c:439
688
 
#, fuzzy, c-format
689
 
#| msgid ""
690
 
#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
 
635
#, c-format
691
636
msgid ""
692
637
"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
693
638
"expected"
694
639
msgstr ""
695
 
"В поле «%s» отсутствует имя пакета или указано что-то, что не может являться "
696
 
"именем пакета"
 
640
"В поле «%s» отсутствует имя архитектуры или указано что-то, что не может "
 
641
"являться именем архитектуры"
697
642
 
698
643
#: lib/dpkg/fields.c:452
699
 
#, fuzzy, c-format
700
 
#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
 
644
#, c-format
701
645
msgid ""
702
646
"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
703
 
msgstr "Поле «%s», ссылка на «%.255s»: ошибка в поле версии"
 
647
msgstr "Поле «%s», ссылка на «%.255s»: неверное имя архитектуры «%.255s»: %s"
704
648
 
705
649
#: lib/dpkg/fields.c:486
706
650
#, c-format
812
756
msgstr "не удалось установить права доступа файла назначения «%.250s»"
813
757
 
814
758
#: lib/dpkg/file.c:87
815
 
#, fuzzy, c-format
816
 
#| msgid "unable to close %s: %s"
 
759
#, c-format
817
760
msgid "unable to unlock %s"
818
 
msgstr "не удалось закрыть %s: %s"
 
761
msgstr "не удалось разблокировать %s"
819
762
 
820
763
#: lib/dpkg/file.c:113
821
764
#, c-format
823
766
msgstr "не удалось проверить состояние файла блокировки «%s»"
824
767
 
825
768
#: lib/dpkg/file.c:148
826
 
#, fuzzy, c-format
827
 
#| msgid "status database area is locked by another process"
 
769
#, c-format
828
770
msgid "%s is locked by another process"
829
 
msgstr "база данных состояний заблокирована другим процессом"
 
771
msgstr "%s заблокирована другим процессом"
830
772
 
831
773
#: lib/dpkg/file.c:150
832
 
#, fuzzy, c-format
833
 
#| msgid "unable to close %s: %s"
 
774
#, c-format
834
775
msgid "unable to lock %s"
835
 
msgstr "не удалось закрыть %s: %s"
 
776
msgstr "не удалось заблокировать %s"
836
777
 
837
778
#: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176
838
 
#, fuzzy
839
 
#| msgid "long filenames"
840
779
msgid "showing file on pager"
841
 
msgstr "длинные имена файлов"
 
780
msgstr "показывает файл в пейджере"
842
781
 
843
782
#: lib/dpkg/log.c:53
844
 
#, fuzzy, c-format
845
 
#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
 
783
#, c-format
846
784
msgid "could not open log '%s': %s"
847
 
msgstr "не удалось открыть файл журнала «%s»: %s\n"
 
785
msgstr "не удалось открыть журнал «%s»: %s"
848
786
 
849
787
#: lib/dpkg/log.c:85
850
788
msgid "<package status and progress file descriptor>"
856
794
msgstr "не удалось произвести запись в файловый дескриптор состояния %d"
857
795
 
858
796
#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:272
859
 
#: utils/update-alternatives.c:329 utils/update-alternatives.c:1097
 
797
#: utils/update-alternatives.c:329 utils/update-alternatives.c:1098
860
798
msgid "failed to allocate memory"
861
799
msgstr "не удалось выделить память"
862
800
 
1003
941
#: lib/dpkg/parse.c:211
1004
942
#, c-format
1005
943
msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1006
 
msgstr ""
 
944
msgstr "пакет содержит поле «%s», но такая архитектура отсутствует"
1007
945
 
1008
946
#: lib/dpkg/parse.c:214
1009
 
#, fuzzy, c-format
1010
 
#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
 
947
#, c-format
1011
948
msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1012
 
msgstr "пакет в состоянии %s, но есть триггеры ожидания"
 
949
msgstr "пакет содержит поле «%s», но оно для всех архитектур"
1013
950
 
1014
951
#: lib/dpkg/parse.c:232
1015
952
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1040
977
"внимание"
1041
978
 
1042
979
#: lib/dpkg/parse.c:345
1043
 
msgid "multiple non-coinstallable package instances present"
1044
 
msgstr ""
1045
 
 
1046
 
#: lib/dpkg/parse.c:348
1047
 
msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present"
1048
 
msgstr ""
1049
 
 
1050
 
#: lib/dpkg/parse.c:407
 
980
msgid ""
 
981
"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
 
982
"an upgrade from an unofficial dpkg"
 
983
msgstr ""
 
984
"присутствует несколько экземпляров пакетов, которые не могут быть "
 
985
"установлены одновременно; вероятно это произошло из-за обновления с помощью "
 
986
"неофициальной версии dpkg"
 
987
 
 
988
#: lib/dpkg/parse.c:349
 
989
msgid ""
 
990
"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
 
991
"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
 
992
msgstr ""
 
993
"присутствуют экземпляры пакетов, которые как могут, так и не могут быть "
 
994
"установлены одновременно; вероятно это произошло из-за обновления с помощью "
 
995
"неофициальной версии dpkg"
 
996
 
 
997
#: lib/dpkg/parse.c:409
1051
998
#, c-format
1052
999
msgid ""
1053
1000
"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1054
1001
"installed instances"
1055
1002
msgstr ""
 
1003
"%s %s (Multi-Arch: %s) не может быть установлен одновременно с %s, для "
 
1004
"которого имеется несколько установленных экземпляров"
1056
1005
 
1057
 
#: lib/dpkg/parse.c:521
 
1006
#: lib/dpkg/parse.c:523
1058
1007
#, c-format
1059
1008
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
1060
1009
msgstr "не удалось открыть для чтения файл информации о пакете «%.255s»"
1061
1010
 
1062
 
#: lib/dpkg/parse.c:527
 
1011
#: lib/dpkg/parse.c:529
1063
1012
#, c-format
1064
1013
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1065
1014
msgstr "не удалось получить информацию о файле информации о пакете «%.255s»"
1066
1015
 
1067
 
#: lib/dpkg/parse.c:533
 
1016
#: lib/dpkg/parse.c:535
1068
1017
#, c-format
1069
1018
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1070
1019
msgstr "не удалось отобразить файл информации о пакете «%.255s» в память"
1071
1020
 
1072
 
#: lib/dpkg/parse.c:538
1073
 
#, fuzzy, c-format
1074
 
#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
 
1021
#: lib/dpkg/parse.c:540
 
1022
#, c-format
1075
1023
msgid "reading package info file '%.255s'"
1076
 
msgstr "не удалось получить информацию о файле информации о пакете «%.255s»"
 
1024
msgstr "чтение файла с информацией о пакете «%.255s»"
1077
1025
 
1078
 
#: lib/dpkg/parse.c:549
 
1026
#: lib/dpkg/parse.c:551
1079
1027
#, c-format
1080
1028
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
1081
 
msgstr "не удалось закрыть файл «%.255s» после чтения"
 
1029
msgstr "ошибка при закрытии после чтения: «%.255s»"
1082
1030
 
1083
 
#: lib/dpkg/parse.c:590
 
1031
#: lib/dpkg/parse.c:592
1084
1032
#, c-format
1085
1033
msgid "EOF after field name `%.*s'"
1086
1034
msgstr "после имени поля «%.*s» обнаружен символ конца файла"
1087
1035
 
1088
 
#: lib/dpkg/parse.c:593
 
1036
#: lib/dpkg/parse.c:595
1089
1037
#, c-format
1090
1038
msgid "newline in field name `%.*s'"
1091
1039
msgstr "в имени поля «%.*s» обнаружен символ конца строки"
1092
1040
 
1093
 
#: lib/dpkg/parse.c:596
 
1041
#: lib/dpkg/parse.c:598
1094
1042
#, c-format
1095
1043
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1096
1044
msgstr "в имени поля «%.*s» обнаружен символ конца файла MS DOS (^Z)"
1097
1045
 
1098
 
#: lib/dpkg/parse.c:600
 
1046
#: lib/dpkg/parse.c:602
1099
1047
#, c-format
1100
1048
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
1101
1049
msgstr "после имени поля «%.*s» должно идти двоеточие"
1102
1050
 
1103
 
#: lib/dpkg/parse.c:611
 
1051
#: lib/dpkg/parse.c:613
1104
1052
#, c-format
1105
1053
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1106
1054
msgstr ""
1107
1055
"перед значением поля «%.*s» обнаружен символ конца файла (отсутствует символ "
1108
1056
"конца строки)"
1109
1057
 
1110
 
#: lib/dpkg/parse.c:615
 
1058
#: lib/dpkg/parse.c:617
1111
1059
#, c-format
1112
1060
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1113
1061
msgstr ""
1114
1062
"в значении поля «%.*s» обнаружен символ конца файла MS DOS (возможно, "
1115
1063
"отсутствует символ конца строки)"
1116
1064
 
1117
 
#: lib/dpkg/parse.c:626
1118
 
#, fuzzy, c-format
1119
 
#| msgid "newline in field name `%.*s'"
 
1065
#: lib/dpkg/parse.c:628
 
1066
#, c-format
1120
1067
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1121
 
msgstr "в имени поля «%.*s» обнаружен символ конца строки"
 
1068
msgstr "в значении поля «%.*s» обнаружена пустая строка"
1122
1069
 
1123
 
#: lib/dpkg/parse.c:647
 
1070
#: lib/dpkg/parse.c:649
1124
1071
#, c-format
1125
1072
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1126
1073
msgstr ""
1127
1074
"в значении поля «%.*s» обнаружен символ конца файла (отсутствует символ "
1128
1075
"конца строки)"
1129
1076
 
1130
 
#: lib/dpkg/parse.c:732
 
1077
#: lib/dpkg/parse.c:734
1131
1078
msgid "several package info entries found, only one allowed"
1132
1079
msgstr ""
1133
1080
"обнаружено несколько экземпляров информации о пакете, хотя допускается "
1134
1081
"только один"
1135
1082
 
1136
 
#: lib/dpkg/parse.c:758
 
1083
#: lib/dpkg/parse.c:760
1137
1084
#, c-format
1138
1085
msgid "no package information in `%.255s'"
1139
1086
msgstr "в файле «%.255s» нет информации о пакете"
1140
1087
 
1141
1088
#: lib/dpkg/parsehelp.c:48
1142
 
#, fuzzy, c-format
1143
 
#| msgid ""
1144
 
#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1145
 
#| " "
 
1089
#, c-format
1146
1090
msgid ""
1147
1091
"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1148
1092
" %.255s"
1149
1093
msgstr ""
1150
 
"%s, файл «%.255s» около строки %d пакета «%.255s»:\n"
1151
 
" "
 
1094
"анализ файла «%.255s» около строки %d пакета «%.255s»:\n"
 
1095
" %.255s"
1152
1096
 
1153
1097
#: lib/dpkg/parsehelp.c:52
1154
 
#, fuzzy, c-format
1155
 
#| msgid ""
1156
 
#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
1157
 
#| " "
 
1098
#, c-format
1158
1099
msgid ""
1159
1100
"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1160
1101
" %.255s"
1161
1102
msgstr ""
1162
 
"%s, файл «%.255s» около строки %d:\n"
1163
 
" "
 
1103
"анализ файла «%.255s» около строки %d:\n"
 
1104
" %.255s"
1164
1105
 
1165
1106
#: lib/dpkg/parsehelp.c:139
1166
 
#, fuzzy
1167
 
#| msgid "must start with an alphanumeric"
1168
1107
msgid "must start with an alphanumeric character"
1169
1108
msgstr "должно начинаться с латинской буквы или цифры"
1170
1109
 
1171
1110
#: lib/dpkg/parsehelp.c:187
1172
 
#, fuzzy
1173
 
#| msgid "<none>"
1174
1111
msgctxt "version"
1175
1112
msgid "<none>"
1176
1113
msgstr "<нет>"
1188
1125
msgstr "эпоха версии не является числом"
1189
1126
 
1190
1127
#: lib/dpkg/parsehelp.c:243
1191
 
#, fuzzy
1192
 
#| msgid "epoch in version is not number"
1193
1128
msgid "epoch in version is negative"
1194
 
msgstr "эпоха версии не является числом"
 
1129
msgstr "значение эпохи в версии отрицательно"
1195
1130
 
1196
1131
#: lib/dpkg/parsehelp.c:245
1197
 
#, fuzzy
1198
 
#| msgid "epoch in version is not number"
1199
1132
msgid "epoch in version is too big"
1200
 
msgstr "эпоха версии не является числом"
 
1133
msgstr "значение эпохи в версии слишком большое"
1201
1134
 
1202
1135
#: lib/dpkg/parsehelp.c:247
1203
1136
msgid "nothing after colon in version number"
1205
1138
 
1206
1139
#: lib/dpkg/parsehelp.c:262
1207
1140
msgid "version number does not start with digit"
1208
 
msgstr ""
 
1141
msgstr "номер версии не начинается с цифры"
1209
1142
 
1210
1143
#: lib/dpkg/parsehelp.c:265
1211
1144
msgid "invalid character in version number"
1219
1152
#, c-format
1220
1153
msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1221
1154
msgstr ""
 
1155
"неоднозначное имя пакета «%s» с более чем одним установленным экземпляром"
1222
1156
 
1223
1157
#: lib/dpkg/pkg-format.c:87
1224
 
#, fuzzy, c-format
1225
 
#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
 
1158
#, c-format
1226
1159
msgid "invalid character '%c' in field width"
1227
 
msgstr "в записи о ширине поля встречается недопустимый символ «%c»\n"
 
1160
msgstr "недопустимый символ «%c» в поле ширины"
1228
1161
 
1229
1162
#: lib/dpkg/pkg-format.c:92
1230
1163
msgid "field width is out of range"
1231
 
msgstr ""
 
1164
msgstr "ширина поля вне допустимого диапазона"
1232
1165
 
1233
1166
#: lib/dpkg/pkg-format.c:183
1234
 
#, fuzzy
1235
 
#| msgid "missing altname"
1236
1167
msgid "missing closing brace"
1237
 
msgstr "отсутствует altname"
 
1168
msgstr "нет закрывающей скобки"
1238
1169
 
1239
1170
#: lib/dpkg/pkg-show.c:141
1240
1171
msgid "(no description available)"
1241
1172
msgstr "(описание недоступно)"
1242
1173
 
1243
1174
#: lib/dpkg/pkg-spec.c:71
1244
 
#, fuzzy, c-format
1245
 
#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
 
1175
#, c-format
1246
1176
msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1247
 
msgstr "недопустимое имя пакета в ожидающем триггере «%.250s»: %s"
 
1177
msgstr "недопустимое имя пакета в описателе «%s%s%s»: %s"
1248
1178
 
1249
1179
#: lib/dpkg/pkg-spec.c:81
1250
 
#, fuzzy, c-format
1251
 
#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
 
1180
#, c-format
1252
1181
msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1253
 
msgstr "недопустимое имя пакета в ожидающем триггере «%.250s»: %s"
 
1182
msgstr "недопустимое имя архитектуры в описателе «%s:%s»: %s"
1254
1183
 
1255
1184
#: lib/dpkg/report.c:48
1256
1185
#, c-format
1282
1211
msgstr "подпроцесс %s возвратил код ошибки %d"
1283
1212
 
1284
1213
#: lib/dpkg/subproc.c:128
1285
 
#, fuzzy, c-format
1286
 
#| msgid "wait for subprocess %s failed"
 
1214
#, c-format
1287
1215
msgid "subprocess %s was interrupted"
1288
 
msgstr "ожидание завершения подпроцесса %s завершилось неудачно"
 
1216
msgstr "подпроцесс %s прерван"
1289
1217
 
1290
1218
#: lib/dpkg/subproc.c:130
1291
 
#, fuzzy, c-format
1292
 
#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
 
1219
#, c-format
1293
1220
msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1294
 
msgstr "подпроцесс %s завершён по сигналу (%s)%s"
 
1221
msgstr "подпроцесс %s уничтожен по сигналу (%s)%s"
1295
1222
 
1296
1223
#: lib/dpkg/subproc.c:132
1297
1224
msgid ", core dumped"
1330
1257
msgstr "не удалось открыть/создать файл блокировки триггеров «%.250s»"
1331
1258
 
1332
1259
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:142
1333
 
#, fuzzy
1334
 
#| msgid "triggered"
1335
1260
msgid "triggers area"
1336
 
msgstr "с триггером"
 
1261
msgstr "область триггеров"
1337
1262
 
1338
1263
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:152
1339
1264
#, c-format
1489
1414
msgid "error formatting string into varbuf variable"
1490
1415
msgstr "ошибка при форматировании строки в переменную varbuf"
1491
1416
 
1492
 
#: src/archives.c:232
 
1417
#: src/archives.c:242
1493
1418
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1494
1419
msgstr "ошибка чтения данных из канала dpkg-deb"
1495
1420
 
1496
 
#: src/archives.c:247
1497
 
#, fuzzy, c-format
1498
 
#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
 
1421
#: src/archives.c:257
 
1422
#, c-format
1499
1423
msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1500
 
msgstr "не удалось отобразить файл информации о пакете «%.255s» в память"
 
1424
msgstr "не удалось пропустить заполнение (padding) в файле «%.255s»: %s"
1501
1425
 
1502
 
#: src/archives.c:260
1503
 
#, fuzzy, c-format
1504
 
#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
 
1426
#: src/archives.c:270
 
1427
#, c-format
1505
1428
msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1506
 
msgstr "пропускается распакованный файл «%.255s» (заменён или исключён?)"
 
1429
msgstr ""
 
1430
"не удалось пропустить файл «%.255s» (заменён или исключён?) из канала: %s"
1507
1431
 
1508
 
#: src/archives.c:322
 
1432
#: src/archives.c:332
1509
1433
#, c-format
1510
1434
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1511
1435
msgstr "не удалось создать «%.255s» (при обработке «%.255s»)"
1512
1436
 
1513
 
#: src/archives.c:330
1514
 
#, fuzzy, c-format
1515
 
#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
 
1437
#: src/archives.c:340
 
1438
#, c-format
1516
1439
msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1517
 
msgstr "%s: не удалось переименовать «%.250s» в «%.250s»: %s"
 
1440
msgstr "не удалось скопировать извлечённые данные «%.255s» в «%.255s»: %s"
1518
1441
 
1519
 
#: src/archives.c:346 src/archives.c:463 src/statcmd.c:159
 
1442
#: src/archives.c:356 src/archives.c:473 src/statcmd.c:159
1520
1443
#, c-format
1521
1444
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1522
1445
msgstr "ошибка при установке владельца «%.255s»"
1523
1446
 
1524
 
#: src/archives.c:348 src/archives.c:465 src/statcmd.c:161
 
1447
#: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:161
1525
1448
#, c-format
1526
1449
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1527
1450
msgstr "ошибка при установке прав доступа к «%.255s»"
1528
1451
 
1529
 
#: src/archives.c:356 src/archives.c:1141 src/archives.c:1182
 
1452
#: src/archives.c:366 src/archives.c:1153 src/archives.c:1194
1530
1453
#, c-format
1531
1454
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1532
1455
msgstr "ошибка при закрытии/записи «%.255s»"
1533
1456
 
1534
 
#: src/archives.c:360
 
1457
#: src/archives.c:370
1535
1458
#, c-format
1536
1459
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1537
1460
msgstr "ошибка создания канала «%.255s»"
1538
1461
 
1539
 
#: src/archives.c:365 src/archives.c:370
 
1462
#: src/archives.c:375 src/archives.c:380
1540
1463
#, c-format
1541
1464
msgid "error creating device `%.255s'"
1542
1465
msgstr "ошибка создания устройства «%.255s»"
1543
1466
 
1544
 
#: src/archives.c:384 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
 
1467
#: src/archives.c:394 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
1545
1468
#, c-format
1546
1469
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1547
1470
msgstr "ошибка создания жёсткой ссылки «%.255s»"
1548
1471
 
1549
 
#: src/archives.c:391 utils/update-alternatives.c:489
 
1472
#: src/archives.c:401 utils/update-alternatives.c:490
1550
1473
#, c-format
1551
1474
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1552
1475
msgstr "ошибка создания символьной ссылки «%.255s»"
1553
1476
 
1554
 
#: src/archives.c:397
 
1477
#: src/archives.c:407
1555
1478
#, c-format
1556
1479
msgid "error creating directory `%.255s'"
1557
1480
msgstr "ошибка создания каталога «%.255s»"
1558
1481
 
1559
 
#: src/archives.c:416
1560
 
#, fuzzy, c-format
1561
 
#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
 
1482
#: src/archives.c:426
 
1483
#, c-format
1562
1484
msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1563
 
msgstr "не удалось открыть часть архива «%.250s»"
 
1485
msgstr "не удалось вычислить хэш MD5 файла tar «%.255s»: %s"
1564
1486
 
1565
 
#: src/archives.c:444 src/archives.c:448
 
1487
#: src/archives.c:454 src/archives.c:458
1566
1488
#, c-format
1567
1489
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1568
1490
msgstr "ошибка при установке времени модификации «%.255s»"
1569
1491
 
1570
 
#: src/archives.c:460
 
1492
#: src/archives.c:470
1571
1493
#, c-format
1572
1494
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1573
1495
msgstr "ошибка при установке владельца символьной ссылки «%.255s»"
1574
1496
 
1575
 
#: src/archives.c:537 src/archives.c:1065 utils/update-alternatives.c:317
 
1497
#: src/archives.c:547 src/archives.c:1077 utils/update-alternatives.c:317
1576
1498
#, c-format
1577
1499
msgid "unable to read link `%.255s'"
1578
1500
msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку «%.255s»"
1579
1501
 
1580
 
#: src/archives.c:539 src/archives.c:1067 src/configure.c:479
 
1502
#: src/archives.c:549 src/archives.c:1079 src/configure.c:529
1581
1503
#, c-format
1582
1504
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1583
 
msgstr ""
 
1505
msgstr "размер символьной ссылки «%.250s» изменён с %jd на %zd"
1584
1506
 
1585
 
#: src/archives.c:576
1586
 
#, fuzzy, c-format
1587
 
#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
 
1507
#: src/archives.c:586
 
1508
#, c-format
1588
1509
msgid ""
1589
1510
"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1590
1511
"of package %.250s"
1591
1512
msgstr ""
1592
 
"попытка перезаписать «%.250s», который уже имеется в пакете %.250s %.250s"
 
1513
"попытка перезаписать общий «%.250s», который отличается от других "
 
1514
"экземпляров пакета %.250s"
1593
1515
 
1594
 
#: src/archives.c:666
 
1516
#: src/archives.c:676
1595
1517
#, c-format
1596
1518
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1597
1519
msgstr "не удалось выполнить stat для существующей символьной ссылки «%.250s»"
1598
1520
 
1599
 
#: src/archives.c:688
 
1521
#: src/archives.c:698
1600
1522
#, c-format
1601
1523
msgid ""
1602
1524
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1605
1527
"не удалось выполнить stat для предполагаемой новой символьной ссылки цели "
1606
1528
"«%.250s» для символьной ссылки «%.250s»"
1607
1529
 
1608
 
#: src/archives.c:746
 
1530
#: src/archives.c:756
1609
1531
#, c-format
1610
1532
msgid ""
1611
1533
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1614
1536
"попытка переписать «%.250s», являющийся отклонённой версией «%.250s» (пакет: "
1615
1537
"%.100s)"
1616
1538
 
1617
 
#: src/archives.c:752
 
1539
#: src/archives.c:762
1618
1540
#, c-format
1619
1541
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
1620
1542
msgstr "попытка переписать «%.250s», являющийся отклонённой версией «%.250s»"
1621
1543
 
1622
 
#: src/archives.c:782
 
1544
#: src/archives.c:792
1623
1545
#, c-format
1624
1546
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
1625
1547
msgstr ""
1626
1548
"не удалось получить информацию о «%.255s» (который должен быть установлен)"
1627
1549
 
1628
 
#: src/archives.c:790
 
1550
#: src/archives.c:800
1629
1551
#, c-format
1630
1552
msgid ""
1631
1553
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
1632
1554
"version"
1633
1555
msgstr "при установке другой версии не удалось очистить окружение «%.255s»"
1634
1556
 
1635
 
#: src/archives.c:796
 
1557
#: src/archives.c:806
1636
1558
#, c-format
1637
1559
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1638
1560
msgstr ""
1639
1561
"перед установкой новой версии не удалось получить информацию о "
1640
1562
"восстановленном файле «%.255s»"
1641
1563
 
1642
 
#: src/archives.c:832
 
1564
#: src/archives.c:842
1643
1565
#, c-format
1644
1566
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1645
1567
msgstr "архив содержит объект «%.255s» неизвестного типа 0x%x"
1646
1568
 
1647
 
#: src/archives.c:914 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:631
1648
 
#: utils/update-alternatives.c:1211 utils/update-alternatives.c:1279
1649
 
#: utils/update-alternatives.c:1437 utils/update-alternatives.c:1684
1650
 
#: utils/update-alternatives.c:2168 utils/update-alternatives.c:2234
1651
 
#: utils/update-alternatives.c:2373
 
1569
#: src/archives.c:924 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:632
 
1570
#: utils/update-alternatives.c:1212 utils/update-alternatives.c:1280
 
1571
#: utils/update-alternatives.c:1438 utils/update-alternatives.c:1685
 
1572
#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2235
 
1573
#: utils/update-alternatives.c:2374
1652
1574
#, c-format
1653
1575
msgid "cannot stat file '%s'"
1654
1576
msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»"
1655
1577
 
1656
 
#: src/archives.c:929
 
1578
#: src/archives.c:939
1657
1579
#, c-format
1658
1580
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1659
 
msgstr "Замена файлов в старом пакете %s ...\n"
 
1581
msgstr "Замена файлов в старом пакете %s …\n"
1660
1582
 
1661
 
#: src/archives.c:934
 
1583
#: src/archives.c:944
1662
1584
#, c-format
1663
1585
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1664
 
msgstr "Заменено файлами из установленного пакета %s ...\n"
 
1586
msgstr "Заменено файлами из установленного пакета %s …\n"
1665
1587
 
1666
 
#: src/archives.c:943
 
1588
#: src/archives.c:953
1667
1589
#, c-format
1668
1590
msgid ""
1669
1591
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1672
1594
"попытка переписать каталог «%.250s» в пакете %.250s %.250s файлом, не "
1673
1595
"являющимся каталогом"
1674
1596
 
1675
 
#: src/archives.c:950
 
1597
#: src/archives.c:960
1676
1598
#, c-format
1677
1599
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1678
1600
msgstr ""
1679
1601
"попытка перезаписать «%.250s», который уже имеется в пакете %.250s %.250s"
1680
1602
 
1681
 
#: src/archives.c:1055
 
1603
#: src/archives.c:1067
1682
1604
#, c-format
1683
1605
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1684
1606
msgstr ""
1685
1607
"не удалось переместить в другое место «%.255s», что необходимо для установки "
1686
1608
"новой версии"
1687
1609
 
1688
 
#: src/archives.c:1072
 
1610
#: src/archives.c:1084
1689
1611
#, c-format
1690
1612
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1691
1613
msgstr "не удалось создать резервную ссылку на «%.255s»"
1692
1614
 
1693
 
#: src/archives.c:1074
 
1615
#: src/archives.c:1086
1694
1616
#, c-format
1695
1617
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1696
1618
msgstr "не удалось сменить владельца резервной ссылки на «%.255s»"
1697
1619
 
1698
 
#: src/archives.c:1079
 
1620
#: src/archives.c:1091
1699
1621
#, c-format
1700
1622
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1701
1623
msgstr ""
1702
1624
"не удалось создать резервную ссылку на «%.255s» перед установкой новой версии"
1703
1625
 
1704
 
#: src/archives.c:1096 src/archives.c:1190
 
1626
#: src/archives.c:1108 src/archives.c:1202
1705
1627
#, c-format
1706
1628
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1707
1629
msgstr "не удалось установить новую версию «%.255s»"
1708
1630
 
1709
 
#: src/archives.c:1135 src/archives.c:1178
 
1631
#: src/archives.c:1147 src/archives.c:1190
1710
1632
#, c-format
1711
1633
msgid "unable to open '%.255s'"
1712
1634
msgstr "не удалось открыть «%.255s»"
1713
1635
 
1714
 
#: src/archives.c:1180
 
1636
#: src/archives.c:1192
1715
1637
#, c-format
1716
1638
msgid "unable to sync file '%.255s'"
1717
1639
msgstr "не удалось синхронизировать файл «%.255s»"
1718
1640
 
1719
 
#: src/archives.c:1257
 
1641
#: src/archives.c:1269
1720
1642
#, c-format
1721
1643
msgid ""
1722
1644
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1725
1647
"игнорируются проблемы зависимостей с %s:\n"
1726
1648
"%s"
1727
1649
 
1728
 
#: src/archives.c:1262
1729
 
#, fuzzy, c-format
1730
 
#| msgid ""
1731
 
#| "considering deconfiguration of essential\n"
1732
 
#| " package %s, to enable %s."
 
1650
#: src/archives.c:1274
 
1651
#, c-format
1733
1652
msgid ""
1734
1653
"considering deconfiguration of essential\n"
1735
1654
" package %s, to enable %s"
1736
1655
msgstr ""
1737
1656
"рассматривается перевод пакета первой\n"
1738
 
" необходимости %s в ненастроенное состояние для активации %s."
 
1657
" необходимости %s в ненастроенное состояние для активации %s"
1739
1658
 
1740
 
#: src/archives.c:1266
1741
 
#, fuzzy, c-format
1742
 
#| msgid ""
1743
 
#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1744
 
#| " it in order to enable %s.\n"
 
1659
#: src/archives.c:1278
 
1660
#, c-format
1745
1661
msgid ""
1746
1662
"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1747
1663
" it in order to enable %s"
1748
1664
msgstr ""
1749
 
"dpkg: нет, пакет %s является пакетом первой необходимости и не будет\n"
1750
 
" переведён в ненастроенное состояние для активации %s.\n"
 
1665
"нет, пакет %s является пакетом первой необходимости и не будет\n"
 
1666
" переведён в ненастроенное состояние для активации %s"
1751
1667
 
1752
 
#: src/archives.c:1275
1753
 
#, fuzzy, c-format
1754
 
#| msgid ""
1755
 
#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1756
 
#| "%s"
 
1668
#: src/archives.c:1287
 
1669
#, c-format
1757
1670
msgid ""
1758
1671
"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1759
1672
"%s"
1760
1673
msgstr ""
1761
 
"dpkg: нет, невозможно продолжить с %s (вам поможет --auto-deconfigure):\n"
 
1674
"нет, невозможно продолжить с %s (вам поможет --auto-deconfigure):\n"
1762
1675
"%s"
1763
1676
 
1764
 
#: src/archives.c:1285
 
1677
#: src/archives.c:1297
1765
1678
#, c-format
1766
1679
msgid "removal of %.250s"
1767
1680
msgstr "удаление %.250s"
1768
1681
 
1769
 
#: src/archives.c:1310
 
1682
#: src/archives.c:1322
1770
1683
#, c-format
1771
1684
msgid "installation of %.250s"
1772
1685
msgstr "установка %.255s"
1773
1686
 
1774
 
#: src/archives.c:1312
1775
 
#, fuzzy, c-format
1776
 
#| msgid ""
1777
 
#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
 
1687
#: src/archives.c:1324
 
1688
#, c-format
1778
1689
msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1779
1690
msgstr ""
1780
 
"dpkg: рассматривается перевод %s в ненастроенное состояние,\n"
1781
 
" который был бы сломан %s ...\n"
 
1691
"рассматривается перевод %s в ненастроенное состояние, который был бы сломан "
 
1692
"%s …"
1782
1693
 
1783
 
#: src/archives.c:1318
1784
 
#, fuzzy, c-format
1785
 
#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
 
1694
#: src/archives.c:1330
 
1695
#, c-format
1786
1696
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1787
 
msgstr ""
1788
 
"dpkg: да, %s будет переведён в ненастроенное состояние (сломан из-за %s).\n"
 
1697
msgstr "да, %s будет переведён в ненастроенное состояние (сломан из-за %s)"
1789
1698
 
1790
 
#: src/archives.c:1323 src/archives.c:1444
1791
 
#, fuzzy, c-format
1792
 
#| msgid ""
1793
 
#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1794
 
#| "%s"
 
1699
#: src/archives.c:1335 src/archives.c:1456
 
1700
#, c-format
1795
1701
msgid ""
1796
1702
"regarding %s containing %s:\n"
1797
1703
"%s"
1798
1704
msgstr ""
1799
 
"dpkg: относительно %s, содержащего %s:\n"
 
1705
"относительно %s, содержащего %s:\n"
1800
1706
"%s"
1801
1707
 
1802
 
#: src/archives.c:1331
 
1708
#: src/archives.c:1343
1803
1709
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1804
1710
msgstr "поломка игнорируется, можно продолжать!"
1805
1711
 
1806
 
#: src/archives.c:1336
 
1712
#: src/archives.c:1348
1807
1713
#, c-format
1808
1714
msgid ""
1809
1715
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1812
1718
"установка %.250s сломает %.250s, и\n"
1813
1719
" деконфигурация не разрешена (--auto-deconfigure может помочь)"
1814
1720
 
1815
 
#: src/archives.c:1341
 
1721
#: src/archives.c:1353
1816
1722
#, c-format
1817
1723
msgid "installing %.250s would break existing software"
1818
1724
msgstr "установка %.250s сломает имеющееся ПО"
1819
1725
 
1820
 
#: src/archives.c:1371
1821
 
#, fuzzy, c-format
1822
 
#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
 
1726
#: src/archives.c:1383
 
1727
#, c-format
1823
1728
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1824
 
msgstr ""
1825
 
"dpkg: чтобы можно было установить пакет %2$s, необходимо удалить %1$s...\n"
 
1729
msgstr "рассматривается удаление %s, вместо которого будет использован %s …"
1826
1730
 
1827
 
#: src/archives.c:1377
1828
 
#, fuzzy, c-format
1829
 
#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
 
1731
#: src/archives.c:1389
 
1732
#, c-format
1830
1733
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1831
 
msgstr "%s не установлен корректно, все зависимости от него игнорируются.\n"
 
1734
msgstr "%s не установлен корректно, все зависимости от него игнорируются"
1832
1735
 
1833
 
#: src/archives.c:1406
1834
 
#, fuzzy, c-format
1835
 
#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
 
1736
#: src/archives.c:1418
 
1737
#, c-format
1836
1738
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1837
 
msgstr ""
1838
 
"dpkg: возможны проблемы с удалением %s, поскольку он предоставляет %s...\n"
 
1739
msgstr "возможны проблемы с удалением %s, поскольку он предоставляет %s …"
1839
1740
 
1840
 
#: src/archives.c:1421
1841
 
#, fuzzy, c-format
1842
 
#| msgid ""
1843
 
#| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
1844
 
#| "requested.\n"
 
1741
#: src/archives.c:1433
 
1742
#, c-format
1845
1743
msgid ""
1846
1744
"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1847
1745
msgstr ""
1848
 
"dpkg: пакет %s требует переустановки, но по вашему указанию всё равно будет "
1849
 
"удалён.\n"
 
1746
"пакет %s требует переустановки, но по вашему указанию всё равно будет удалён"
1850
1747
 
1851
 
#: src/archives.c:1425
1852
 
#, fuzzy, c-format
1853
 
#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
 
1748
#: src/archives.c:1437
 
1749
#, c-format
1854
1750
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1855
 
msgstr "dpkg: пакет %s требует переустановки и не будет удалён.\n"
 
1751
msgstr "пакет %s требует переустановки и не будет удалён"
1856
1752
 
1857
 
#: src/archives.c:1434
1858
 
#, fuzzy, c-format
1859
 
#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
 
1753
#: src/archives.c:1446
 
1754
#, c-format
1860
1755
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1861
 
msgstr "dpkg: %s будет удалён, чтобы можно было установить %s.\n"
 
1756
msgstr "да, пакет %s будет удалён, чтобы можно было установить %s"
1862
1757
 
1863
 
#: src/archives.c:1447
 
1758
#: src/archives.c:1459
1864
1759
#, c-format
1865
1760
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1866
 
msgstr "конфликт пакетов -- %.250s не будет установлен"
 
1761
msgstr "конфликт пакетов — %.250s не будет установлен"
1867
1762
 
1868
 
#: src/archives.c:1449
 
1763
#: src/archives.c:1461
1869
1764
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1870
1765
msgstr "конфликт игнорируется, можно продолжать!"
1871
1766
 
1872
 
#: src/archives.c:1495
 
1767
#: src/archives.c:1507
1873
1768
#, c-format
1874
1769
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1875
1770
msgstr "--%s --recursive требует задания хотя бы одного имени каталога"
1876
1771
 
1877
 
#: src/archives.c:1505
 
1772
#: src/archives.c:1517
1878
1773
msgid "find for dpkg --recursive"
1879
1774
msgstr "поиск для dpkg --recursive"
1880
1775
 
1881
 
#: src/archives.c:1526
 
1776
#: src/archives.c:1538
1882
1777
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1883
1778
msgstr "не удалось открыть дескриптор канала find"
1884
1779
 
1885
 
#: src/archives.c:1532
 
1780
#: src/archives.c:1544
1886
1781
msgid "error reading find's pipe"
1887
1782
msgstr "ошибка чтения из канала find"
1888
1783
 
1889
 
#: src/archives.c:1533
 
1784
#: src/archives.c:1545
1890
1785
msgid "error closing find's pipe"
1891
1786
msgstr "ошибка при закрытии канала find"
1892
1787
 
1893
 
#: src/archives.c:1536
 
1788
#: src/archives.c:1548
1894
1789
#, c-format
1895
1790
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1896
1791
msgstr ""
1897
1792
"при поиске файлов в каталогах программа find вернула неизвестный код ошибки "
1898
1793
"%i"
1899
1794
 
1900
 
#: src/archives.c:1539
 
1795
#: src/archives.c:1551
1901
1796
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1902
1797
msgstr ""
1903
1798
"поиск завершён, пакеты (файлы с именами, удовлетворяющими шаблону *.deb) "
1904
1799
"найти не удалось"
1905
1800
 
1906
 
#: src/archives.c:1550
 
1801
#: src/archives.c:1562
1907
1802
#, c-format
1908
1803
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1909
1804
msgstr "--%s требует задания хотя бы одного имени файла"
1910
1805
 
1911
 
#: src/archives.c:1585 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
 
1806
#: src/archives.c:1597 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
1912
1807
#: src/enquiry.c:218 src/enquiry.c:335 src/enquiry.c:526 src/enquiry.c:528
1913
1808
#: src/enquiry.c:541 src/enquiry.c:571 src/main.c:68 src/main.c:170
1914
1809
#: src/main.c:320 src/main.c:578 src/packages.c:266 src/querycmd.c:291
1922
1817
msgid "<standard output>"
1923
1818
msgstr "<стандартный вывод>"
1924
1819
 
1925
 
#: src/archives.c:1586 src/packages.c:267 src/querycmd.c:292
 
1820
#: src/archives.c:1598 src/packages.c:267 src/querycmd.c:292
1926
1821
#: src/querycmd.c:391 src/querycmd.c:501 src/querycmd.c:579 src/select.c:100
1927
1822
#: dpkg-split/main.c:177 dpkg-split/queue.c:227
1928
1823
msgid "<standard error>"
1929
1824
msgstr "<стандартный поток ошибок>"
1930
1825
 
1931
 
#: src/archives.c:1627
1932
 
#, fuzzy, c-format
1933
 
#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
 
1826
#: src/archives.c:1639
 
1827
#, c-format
1934
1828
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1935
1829
msgstr "Выбор ранее не выбранного пакета %s.\n"
1936
1830
 
1937
 
#: src/archives.c:1632
1938
 
#, fuzzy, c-format
1939
 
#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
 
1831
#: src/archives.c:1644
 
1832
#, c-format
1940
1833
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1941
1834
msgstr "Пропуск не выбранного пакета %s.\n"
1942
1835
 
1943
 
#: src/archives.c:1649
1944
 
#, fuzzy, c-format
1945
 
#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
 
1836
#: src/archives.c:1661
 
1837
#, c-format
1946
1838
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1947
 
msgstr "Версия %.250s пакета %.250s уже установлена, пропускаем пакет.\n"
 
1839
msgstr "версия %.250s пакета %.250s уже установлена, пропускаем"
1948
1840
 
1949
 
#: src/archives.c:1658
1950
 
#, fuzzy, c-format
1951
 
#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
 
1841
#: src/archives.c:1670
 
1842
#, c-format
1952
1843
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1953
 
msgstr "снижение версии %.250s с %.250s до %.250s."
 
1844
msgstr "снижение версии %.250s с %.250s до %.250s"
1954
1845
 
1955
 
#: src/archives.c:1664
1956
 
#, fuzzy, c-format
1957
 
#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
 
1846
#: src/archives.c:1676
 
1847
#, c-format
1958
1848
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
1959
 
msgstr "Версия %.250s не будет снижена с %.250s до %.250s, пропускаем пакет.\n"
 
1849
msgstr "версия %.250s не будет снижена с %.250s до %.250s, пропускаем"
1960
1850
 
1961
1851
#: src/cleanup.c:87
1962
1852
#, c-format
1987
1877
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
1988
1878
msgstr "не удалось установить только что распакованную новую версию «%.250s»"
1989
1879
 
1990
 
#: src/configure.c:125
 
1880
#: src/configure.c:172
1991
1881
#, c-format
1992
1882
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
1993
1883
msgstr ""
1994
1884
"не удалось получить информацию о новом распространяемом conffile-файле "
1995
1885
"«%.250s»"
1996
1886
 
1997
 
#: src/configure.c:135
 
1887
#: src/configure.c:182
1998
1888
#, c-format
1999
1889
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
2000
1890
msgstr ""
2001
1891
"не удалось получить информацию об уже установленном conffile-файле «%.250s»"
2002
1892
 
2003
 
#: src/configure.c:147
 
1893
#: src/configure.c:194
2004
1894
#, c-format
2005
1895
msgid ""
2006
1896
"\n"
2011
1901
"Файл настройки «%s» отсутствует.\n"
2012
1902
"По вашему указанию устанавливается новый файл настройки.\n"
2013
1903
 
2014
 
#: src/configure.c:189
 
1904
#: src/configure.c:236
2015
1905
#, c-format
2016
1906
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2017
1907
msgstr "%s: не удалось удалить резервную копию «%.250s»: %s"
2018
1908
 
2019
 
#: src/configure.c:198
 
1909
#: src/configure.c:245
2020
1910
#, c-format
2021
1911
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2022
1912
msgstr "%s: не удалось переименовать «%.250s» в «%.250s»: %s"
2023
1913
 
2024
 
#: src/configure.c:205
 
1914
#: src/configure.c:252
2025
1915
#, c-format
2026
1916
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2027
1917
msgstr "%s: не удалось удалить «%.250s»: %s"
2028
1918
 
2029
 
#: src/configure.c:212
 
1919
#: src/configure.c:259
2030
1920
#, c-format
2031
1921
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2032
1922
msgstr "%s: не удалось удалить старую распространяемую версию «%.250s»: %s"
2033
1923
 
2034
 
#: src/configure.c:217
 
1924
#: src/configure.c:264
2035
1925
#, c-format
2036
1926
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2037
1927
msgstr "%s: не удалось удалить «%.250s» (перед перезаписью): %s"
2038
1928
 
2039
 
#: src/configure.c:222
 
1929
#: src/configure.c:269
2040
1930
#, c-format
2041
1931
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2042
1932
msgstr "%s: не удалось создать ссылку «%.250s» на «%.250s»: %s"
2043
1933
 
2044
 
#: src/configure.c:227
 
1934
#: src/configure.c:274
2045
1935
#, c-format
2046
1936
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2047
 
msgstr "Устанавливается новая версия файла настройки %s ...\n"
 
1937
msgstr "Устанавливается новая версия файла настройки %s …\n"
2048
1938
 
2049
 
#: src/configure.c:233 utils/update-alternatives.c:496
 
1939
#: src/configure.c:280 utils/update-alternatives.c:497
2050
1940
#, c-format
2051
1941
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
2052
1942
msgstr "не удалось установить «%.250s» в качестве «%.250s»"
2053
1943
 
2054
 
#: src/configure.c:285
 
1944
#: src/configure.c:332
2055
1945
#, c-format
2056
1946
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
2057
1947
msgstr "пакет с именем «%s» не установлен, настройка невозможна"
2058
1948
 
2059
 
#: src/configure.c:288
 
1949
#: src/configure.c:335
2060
1950
#, c-format
2061
1951
msgid "package %.250s is already installed and configured"
2062
1952
msgstr "пакет %.250s уже установлен и настроен"
2063
1953
 
2064
 
#: src/configure.c:291
 
1954
#: src/configure.c:338
2065
1955
#, c-format
2066
1956
msgid ""
2067
1957
"package %.250s is not ready for configuration\n"
2070
1960
"пакет %.250s не готов к настройке\n"
2071
1961
" настройка невозможна (текущее состояние: «%.250s»)"
2072
1962
 
2073
 
#: src/configure.c:303
2074
 
#, fuzzy, c-format
2075
 
#| msgid ""
2076
 
#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2077
 
#| " cannot configure (current status `%.250s')"
 
1963
#: src/configure.c:350
 
1964
#, c-format
2078
1965
msgid ""
2079
1966
"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2080
1967
msgstr ""
2081
 
"пакет %.250s не готов к настройке\n"
2082
 
" настройка невозможна (текущее состояние: «%.250s»)"
 
1968
"пакет %s не может быть настроен, так как не готов %s (текущее состояние: "
 
1969
"«%s»)"
2083
1970
 
2084
 
#: src/configure.c:311
 
1971
#: src/configure.c:358
2085
1972
#, c-format
2086
1973
msgid ""
2087
1974
"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2088
 
msgstr ""
 
1975
msgstr "пакет %s %s не может быть настроен, так как %s другой версии (%s)"
2089
1976
 
2090
 
#: src/configure.c:347
2091
 
#, fuzzy, c-format
2092
 
#| msgid ""
2093
 
#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2094
 
#| "%s"
 
1977
#: src/configure.c:394
 
1978
#, c-format
2095
1979
msgid ""
2096
1980
"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2097
1981
"%s"
2098
1982
msgstr ""
2099
 
"dpkg: зависимости пакетов не позволяют настроить пакет %s:\n"
 
1983
"зависимости пакетов не позволяют настроить пакет %s:\n"
2100
1984
"%s"
2101
1985
 
2102
 
#: src/configure.c:350
 
1986
#: src/configure.c:397
2103
1987
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2104
 
msgstr "проблемы зависимостей -- оставляем не настроенным"
 
1988
msgstr "проблемы зависимостей — оставляем не настроенным"
2105
1989
 
2106
 
#: src/configure.c:353
2107
 
#, fuzzy, c-format
2108
 
#| msgid ""
2109
 
#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2110
 
#| "%s"
 
1990
#: src/configure.c:400
 
1991
#, c-format
2111
1992
msgid ""
2112
1993
"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2113
1994
"%s"
2114
1995
msgstr ""
2115
 
"dpkg: %s: проблемы зависимостей, но по вашему указанию всё равно производим "
 
1996
"%s: проблемы зависимостей, но по вашему указанию всё равно производим "
2116
1997
"настройку:\n"
2117
1998
"%s"
2118
1999
 
2119
 
#: src/configure.c:361
 
2000
#: src/configure.c:408
2120
2001
msgid ""
2121
2002
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2122
2003
" reinstall it before attempting configuration."
2123
2004
msgstr ""
2124
 
"Пакет абсолютно неработоспособен -- перед настройкой его\n"
 
2005
"Пакет абсолютно неработоспособен — перед настройкой его\n"
2125
2006
" следует переустановить."
2126
2007
 
2127
 
#: src/configure.c:364
 
2008
#: src/configure.c:411
2128
2009
#, c-format
2129
2010
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2130
 
msgstr "Настраивается пакет %s (%s) ...\n"
 
2011
msgstr "Настраивается пакет %s (%s) …\n"
2131
2012
 
2132
 
#: src/configure.c:448
 
2013
#: src/configure.c:498
2133
2014
#, c-format
2134
2015
msgid ""
2135
2016
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2138
2019
"%s: не удалось получить информацию о файле настройки «%s»\n"
2139
2020
" (= «%s»): %s"
2140
2021
 
2141
 
#: src/configure.c:462
 
2022
#: src/configure.c:512
2142
2023
#, c-format
2143
2024
msgid ""
2144
2025
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2147
2028
"%s: файл настройки «%s» является циклической ссылкой\n"
2148
2029
" (= «%s»)"
2149
2030
 
2150
 
#: src/configure.c:473
 
2031
#: src/configure.c:523
2151
2032
#, c-format
2152
2033
msgid ""
2153
2034
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2156
2037
"%s: не удалось выполнить readlink для conffile-файла «%s»\n"
2157
2038
" (= «%s»): %s"
2158
2039
 
2159
 
#: src/configure.c:500
 
2040
#: src/configure.c:550
2160
2041
#, c-format
2161
2042
msgid ""
2162
2043
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2165
2046
"%s: запись о conffile-файле «%.250s» разрешается в вырожденное имя файла\n"
2166
2047
" («%s» является символьной ссылкой на «%s»)"
2167
2048
 
2168
 
#: src/configure.c:516
 
2049
#: src/configure.c:566
2169
2050
#, c-format
2170
2051
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2171
2052
msgstr ""
2172
2053
"%s: conffile-файл «%.250s» не является обычным файлом или символьной ссылкой "
2173
2054
"(= «%s»)"
2174
2055
 
2175
 
#: src/configure.c:544 dpkg-split/split.c:142
2176
 
#, fuzzy, c-format
2177
 
#| msgid "cannot stat file '%s'"
 
2056
#: src/configure.c:594 dpkg-split/split.c:142
 
2057
#, c-format
2178
2058
msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2179
 
msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»"
 
2059
msgstr "не удалось вычислить хэш MD5 для файла «%s»: %s"
2180
2060
 
2181
 
#: src/configure.c:551
2182
 
#, fuzzy, c-format
2183
 
#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
 
2061
#: src/configure.c:601
 
2062
#, c-format
2184
2063
msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2185
 
msgstr "%s: не удалось открыть conffile-файл %s для хэша: %s"
 
2064
msgstr "%s: не удалось открыть %s для хэша: %s"
2186
2065
 
2187
 
#: src/configure.c:577 src/configure.c:581
 
2066
#: src/configure.c:627 src/configure.c:631
2188
2067
msgid "conffile difference visualizer"
2189
 
msgstr ""
 
2068
msgstr "Визуализатор различий conffile"
2190
2069
 
2191
 
#: src/configure.c:598
 
2070
#: src/configure.c:648
2192
2071
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
2193
2072
msgstr "Когда закончите, наберите «exit».\n"
2194
2073
 
2195
 
#: src/configure.c:607 src/configure.c:611
 
2074
#: src/configure.c:657 src/configure.c:661
2196
2075
msgid "conffile shell"
2197
 
msgstr ""
 
2076
msgstr "Оболочка conffile"
2198
2077
 
2199
 
#: src/configure.c:657
 
2078
#: src/configure.c:707
2200
2079
#, c-format
2201
2080
msgid ""
2202
2081
"\n"
2205
2084
"\n"
2206
2085
"Файл настройки «%s»"
2207
2086
 
2208
 
#: src/configure.c:659
 
2087
#: src/configure.c:709
2209
2088
#, c-format
2210
2089
msgid " (actually `%s')"
2211
2090
msgstr " (на самом деле «%s»)"
2212
2091
 
2213
 
#: src/configure.c:663
 
2092
#: src/configure.c:713
2214
2093
#, c-format
2215
2094
msgid ""
2216
2095
"\n"
2221
2100
" ==> Файл, созданный вами или сценарием.\n"
2222
2101
" ==> Также, файл в пакете, предоставленный сопровождающим пакета.\n"
2223
2102
 
2224
 
#: src/configure.c:668
 
2103
#: src/configure.c:718
2225
2104
#, c-format
2226
2105
msgid ""
2227
2106
"\n"
2230
2109
"\n"
2231
2110
"     После установки не изменялся.\n"
2232
2111
 
2233
 
#: src/configure.c:670
 
2112
#: src/configure.c:720
2234
2113
#, c-format
2235
2114
msgid ""
2236
2115
"\n"
2239
2118
"\n"
2240
2119
" ==> Изменён после установки (вами или сценарием).\n"
2241
2120
 
2242
 
#: src/configure.c:671
 
2121
#: src/configure.c:721
2243
2122
#, c-format
2244
2123
msgid ""
2245
2124
"\n"
2248
2127
"\n"
2249
2128
" ==> Удалён во время установки (вами или сценарием).\n"
2250
2129
 
2251
 
#: src/configure.c:674
 
2130
#: src/configure.c:724
2252
2131
#, c-format
2253
2132
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2254
2133
msgstr " ==> Автор пакета предоставил обновлённую версию.\n"
2255
2134
 
2256
 
#: src/configure.c:675
 
2135
#: src/configure.c:725
2257
2136
#, c-format
2258
2137
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
2259
2138
msgstr "     Версия в пакете та же, что и при последней установке.\n"
2260
2139
 
2261
 
#: src/configure.c:683
 
2140
#: src/configure.c:733
2262
2141
#, c-format
2263
2142
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2264
2143
msgstr " ==> По вашему указанию используется новый файл.\n"
2265
2144
 
2266
 
#: src/configure.c:687
 
2145
#: src/configure.c:737
2267
2146
#, c-format
2268
2147
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2269
2148
msgstr " ==> По вашему указанию используется старый файл.\n"
2270
2149
 
2271
 
#: src/configure.c:696
 
2150
#: src/configure.c:746
2272
2151
#, c-format
2273
2152
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2274
2153
msgstr " ==> По умолчанию сохраняется старый файл настройки.\n"
2275
2154
 
2276
 
#: src/configure.c:700
 
2155
#: src/configure.c:750
2277
2156
#, c-format
2278
2157
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2279
2158
msgstr " ==> По умолчанию используется новый файл настройки.\n"
2280
2159
 
2281
 
#: src/configure.c:707
 
2160
#: src/configure.c:757
2282
2161
#, c-format
2283
2162
msgid ""
2284
2163
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
2293
2172
"      D    : показать различия между версиями\n"
2294
2173
"      Z    : запустить оболочку командной строки для проверки ситуации\n"
2295
2174
 
2296
 
#: src/configure.c:714
 
2175
#: src/configure.c:764
2297
2176
#, c-format
2298
2177
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2299
2178
msgstr " По умолчанию сохраняется текущая версия файла настройки.\n"
2300
2179
 
2301
 
#: src/configure.c:716
 
2180
#: src/configure.c:766
2302
2181
#, c-format
2303
2182
msgid " The default action is to install the new version.\n"
2304
2183
msgstr " По умолчанию устанавливается новая версия файла.\n"
2305
2184
 
2306
 
#: src/configure.c:721
 
2185
#: src/configure.c:771
2307
2186
msgid "[default=N]"
2308
2187
msgstr "[по умолчанию N]"
2309
2188
 
2310
 
#: src/configure.c:722
 
2189
#: src/configure.c:772
2311
2190
msgid "[default=Y]"
2312
2191
msgstr "[по умолчанию Y]"
2313
2192
 
2314
 
#: src/configure.c:723
 
2193
#: src/configure.c:773
2315
2194
msgid "[no default]"
2316
2195
msgstr "[значения по умолчанию нет]"
2317
2196
 
2318
 
#: src/configure.c:726
 
2197
#: src/configure.c:776
2319
2198
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2320
2199
msgstr "при выводе запроса обнаружена ошибка записи в поток stderr"
2321
2200
 
2322
 
#: src/configure.c:735
 
2201
#: src/configure.c:785
2323
2202
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2324
2203
msgstr "ошибка чтения ответа на запрос из потока stdin"
2325
2204
 
2326
 
#: src/configure.c:736
 
2205
#: src/configure.c:786
2327
2206
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
2328
2207
msgstr "В ответе на запрос из потока stdin прочитан символ конца файла"
2329
2208
 
2395
2274
#: src/depcon.c:432
2396
2275
#, c-format
2397
2276
msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2398
 
msgstr "  последняя настроенная версия пакета %.250s -- %.250s.\n"
 
2277
msgstr "  последняя настроенная версия пакета %.250s — %.250s.\n"
2399
2278
 
2400
2279
#: src/depcon.c:444
2401
2280
#, c-format
2444
2323
msgstr "  %.250s предоставляет %.250s и и существует и %s.\n"
2445
2324
 
2446
2325
#: src/divertcmd.c:53
2447
 
#, fuzzy
2448
 
#| msgid "Use --help for help about querying packages."
2449
2326
msgid "Use --help for help about diverting files."
2450
 
msgstr "Используйте параметр --help для вывода справки по запросам пакетов."
 
2327
msgstr ""
 
2328
"Используйте параметр --help для вывода справки по отклонённым (diverting) "
 
2329
"файлам."
2451
2330
 
2452
2331
#: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
2453
2332
#, c-format
2473
2352
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2474
2353
"\n"
2475
2354
msgstr ""
2476
 
"Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
 
2355
"Использование: %s [<параметр> …] <команда>\n"
2477
2356
"\n"
2478
2357
 
2479
2358
#: src/divertcmd.c:89
2554
2433
"переименование вызовет перезапись «%s»\n"
2555
2434
"  другим файлом «%s», что не разрешено"
2556
2435
 
2557
 
#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1368
2558
 
#, fuzzy, c-format
2559
 
#| msgid "unable to write file '%s'"
 
2436
#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1369
 
2437
#, c-format
2560
2438
msgid "unable to create file '%s'"
2561
 
msgstr "не удалось записать файл «%s»"
 
2439
msgstr "не удалось создать файл «%s»"
2562
2440
 
2563
2441
#: src/divertcmd.c:227
2564
 
#, fuzzy, c-format
2565
 
#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
 
2442
#, c-format
2566
2443
msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2567
 
msgstr "не удалось переименовать «%s» в «%s»"
 
2444
msgstr "не удалось скопировать «%s» в «%s»: %s"
2568
2445
 
2569
2446
#: src/divertcmd.c:239
2570
2447
#, c-format
2577
2454
msgstr "rename: удаление дублирующей старой ссылки «%s»"
2578
2455
 
2579
2456
#: src/divertcmd.c:262
2580
 
#, fuzzy, c-format
2581
 
#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
 
2457
#, c-format
2582
2458
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2583
 
msgstr "не удалось открыть исходный файл «%.250s»"
 
2459
msgstr "не удалось удалить скопированный исходный файл «%s»"
2584
2460
 
2585
2461
#: src/divertcmd.c:271 src/divertcmd.c:735
2586
2462
#, c-format
2652
2528
msgstr "Добавляется «%s»\n"
2653
2529
 
2654
2530
#: src/divertcmd.c:501
2655
 
#, fuzzy, c-format
2656
 
#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
 
2531
#, c-format
2657
2532
msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2658
 
msgstr "игнорируется запрос на удаление неустановленного пакета %.250s."
 
2533
msgstr ""
 
2534
"Игнорируется запрос на переименование файла «%s», принадлежащего "
 
2535
"отклоняющему пакету «%s»\n"
2659
2536
 
2660
2537
#: src/divertcmd.c:566
2661
2538
#, c-format
2685
2562
"  найдено «%s»"
2686
2563
 
2687
2564
#: src/divertcmd.c:598
2688
 
#, fuzzy, c-format
2689
 
#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
 
2565
#, c-format
2690
2566
msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2691
 
msgstr "игнорируется запрос на удаление неустановленного пакета %.250s."
 
2567
msgstr "Игнорируется запрос на удаление общего отклонения «%s».\n"
2692
2568
 
2693
2569
#: src/divertcmd.c:604
2694
2570
#, c-format
2790
2666
"The following packages are missing the list control file in the\n"
2791
2667
"database, they need to be reinstalled:\n"
2792
2668
msgstr ""
 
2669
"У следующих пакетов отсутствуют управляющие файлы в базе данных,\n"
 
2670
"их нужно переустановить:\n"
2793
2671
 
2794
2672
#: src/enquiry.c:146
2795
2673
msgid ""
2796
2674
"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
2797
2675
"database, they need to be reinstalled:\n"
2798
2676
msgstr ""
 
2677
"У следующих пакетов отсутствуют управляющие файлы md5sums в базе данных,\n"
 
2678
"их нужно переустановить:\n"
2799
2679
 
2800
2680
#: src/enquiry.c:151
2801
2681
msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
2802
 
msgstr ""
 
2682
msgstr "У следующих пакетов не указана архитектура:\n"
2803
2683
 
2804
2684
#: src/enquiry.c:155
2805
2685
msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
2806
 
msgstr ""
 
2686
msgstr "У следующих пакетов указана некорректная архитектура:\n"
2807
2687
 
2808
2688
#: src/enquiry.c:160
2809
2689
msgid ""
2811
2691
"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
2812
2692
"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
2813
2693
msgstr ""
 
2694
"Следующие пакеты принадлежат неизвестной неродной архитектуре, из-за чего\n"
 
2695
"будут возникать проблемы зависимостей в оболочках управления. Это можно\n"
 
2696
"исправить зарегистрировав неродную архитектуру выполнив\n"
 
2697
"dpkg --add-architecture:\n"
2814
2698
 
2815
2699
#: src/enquiry.c:189 src/enquiry.c:263 src/enquiry.c:348 src/enquiry.c:437
2816
2700
#: src/enquiry.c:537 src/enquiry.c:560 src/select.c:117 src/select.c:193
2828
2712
"её, из-за этого могут возникнуть проблемы.\n"
2829
2713
 
2830
2714
#: src/enquiry.c:243
2831
 
#, fuzzy
2832
 
#| msgid "<unknown>"
2833
2715
msgctxt "section"
2834
2716
msgid "<unknown>"
2835
2717
msgstr "<неизвестен>"
2881
2763
 
2882
2764
#: src/enquiry.c:410
2883
2765
msgid "multi-arch"
2884
 
msgstr ""
 
2766
msgstr "multi-arch"
2885
2767
 
2886
2768
#: src/enquiry.c:510
2887
 
#, fuzzy, c-format
2888
 
#| msgid ""
2889
 
#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2890
 
#| " %s\n"
 
2769
#, c-format
2891
2770
msgid ""
2892
2771
"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2893
2772
" %s"
2894
2773
msgstr ""
2895
 
"dpkg: непонятно как удовлетворить зависимости от предварительной установки "
2896
 
"других:\n"
2897
 
" %s\n"
 
2774
"непонятно как удовлетворить зависимости от предварительной установки:\n"
 
2775
" %s"
2898
2776
 
2899
2777
#: src/enquiry.c:511
2900
2778
#, c-format
2904
2782
"установки %.250s"
2905
2783
 
2906
2784
#: src/enquiry.c:549
2907
 
#, fuzzy, c-format
2908
 
#| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
 
2785
#, c-format
2909
2786
msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
2910
 
msgstr "устаревший параметр «--%s», вместо него используйте «--%s»."
 
2787
msgstr "устаревший параметр «--%s»; вместо него используйте «--%s»."
2911
2788
 
2912
2789
#: src/enquiry.c:618
2913
2790
msgid ""
2926
2803
msgstr "версия «%s» имеет неправильный синтаксис: %s"
2927
2804
 
2928
2805
#: src/errors.c:60
2929
 
#, fuzzy, c-format
2930
 
#| msgid ""
2931
 
#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2932
 
#| " %s\n"
 
2806
#, c-format
2933
2807
msgid ""
2934
2808
"error processing %s (--%s):\n"
2935
2809
" %s"
2936
2810
msgstr ""
2937
 
"%s: не удалось обработать параметр %s (--%s):\n"
2938
 
" %s\n"
 
2811
"ошибка при обработке параметра %s (--%s):\n"
 
2812
" %s"
2939
2813
 
2940
2814
#: src/errors.c:66
2941
 
#, fuzzy, c-format
2942
 
#| msgid ""
2943
 
#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
 
2815
#, c-format
2944
2816
msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
2945
2817
msgstr ""
2946
 
"dpkg: не удалось выделить память для нового элемента списка неудачно "
2947
 
"установленных пакетов."
 
2818
"не удалось выделить память для нового элемента списка неудачно установленных "
 
2819
"пакетов: %s"
2948
2820
 
2949
2821
#: src/errors.c:77
2950
 
#, fuzzy
2951
 
#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
2952
2822
msgid "too many errors, stopping"
2953
 
msgstr "dpkg: слишком много ошибок -- завершение работы\n"
 
2823
msgstr "слишком много ошибок — останавливаемся"
2954
2824
 
2955
2825
#: src/errors.c:85
2956
2826
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
2961
2831
msgstr "Обработка остановлена из-за слишком большого количества ошибок.\n"
2962
2832
 
2963
2833
#: src/errors.c:103
2964
 
#, fuzzy, c-format
2965
 
#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
 
2834
#, c-format
2966
2835
msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
2967
 
msgstr ""
2968
 
"Пакет %s зафиксирован, но по вашему указанию всё равно обрабатывается\n"
 
2836
msgstr "пакет %s зафиксирован, но по вашему указанию всё равно обрабатывается"
2969
2837
 
2970
2838
#: src/errors.c:107
2971
2839
#, c-format
2985
2853
msgstr "не удалось открыть список файлов пакета «%.250s»"
2986
2854
 
2987
2855
#: src/filesdb.c:275
2988
 
#, fuzzy, c-format
2989
 
#| msgid ""
2990
 
#| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no "
2991
 
#| "files currently installed."
 
2856
#, c-format
2992
2857
msgid ""
2993
2858
"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
2994
2859
"currently installed"
2995
2860
msgstr ""
2996
 
"список файлов пакета «%.250s» отсутствует, предполагаем, что на данный "
2997
 
"момент у пакета нет установленных файлов."
 
2861
"список файлов пакета «%.250s» отсутствует; предполагаем, что на данный "
 
2862
"момент у пакета нет установленных файлов"
2998
2863
 
2999
2864
#: src/filesdb.c:287
3000
2865
#, c-format
3002
2867
msgstr "не удалось открыть список файлов пакета «%.250s»"
3003
2868
 
3004
2869
#: src/filesdb.c:291
3005
 
#, fuzzy, c-format
3006
 
#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
 
2870
#, c-format
3007
2871
msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
3008
 
msgstr ""
3009
 
"в списке файлов пакета «%.250s» отсутствует завершающий символ новой строки"
 
2872
msgstr "список файлов пакета «%.250s» не является обычным файлом"
3010
2873
 
3011
2874
#: src/filesdb.c:299
3012
 
#, fuzzy, c-format
3013
 
#| msgid "files list for package `%.250s'"
 
2875
#, c-format
3014
2876
msgid "reading files list for package '%.250s'"
3015
 
msgstr "список файлов пакета «%.250s»"
 
2877
msgstr "чтение списка файлов пакета «%.250s»"
3016
2878
 
3017
2879
#: src/filesdb.c:308
3018
2880
#, c-format
3032
2894
 
3033
2895
#: src/filesdb.c:439
3034
2896
msgid "(Reading database ... "
3035
 
msgstr "(Чтение базы данных ... "
 
2897
msgstr "(Чтение базы данных … "
3036
2898
 
3037
2899
#: src/filesdb.c:460
3038
2900
#, c-format
3075
2937
msgstr "установлен"
3076
2938
 
3077
2939
#: src/help.c:106
3078
 
#, fuzzy
3079
 
#| msgid "error: PATH is not set."
3080
2940
msgid "PATH is not set"
3081
 
msgstr "ошибка: не задана переменная окружения PATH."
 
2941
msgstr "не задана переменная окружения PATH"
3082
2942
 
3083
2943
#: src/help.c:128
3084
 
#, fuzzy, c-format
3085
 
#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
 
2944
#, c-format
3086
2945
msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3087
2946
msgstr ""
3088
2947
"«%s» отсутствует в каталогах, перечисленных в PATH, или не является "
3089
 
"исполняемым."
 
2948
"исполняемым"
3090
2949
 
3091
2950
#: src/help.c:137
3092
 
#, fuzzy, c-format
3093
 
#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
 
2951
#, c-format
3094
2952
msgid ""
3095
2953
"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3096
2954
"%s"
3098
2956
"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3099
2957
"%s"
3100
2958
msgstr[0] ""
3101
 
"«%s» отсутствует в каталогах, перечисленных в PATH, или не является "
3102
 
"исполняемым."
 
2959
"в каталогах PATH не найдена %d ожидаемая программа или исполняемый файл\n"
 
2960
"%s"
3103
2961
msgstr[1] ""
3104
 
"«%s» отсутствует в каталогах, перечисленных в PATH, или не является "
3105
 
"исполняемым."
 
2962
"в каталогах PATH не найдено %d ожидаемые программы или исполняемых файла\n"
 
2963
"%s"
3106
2964
msgstr[2] ""
3107
 
"«%s» отсутствует в каталогах, перечисленных в PATH, или не является "
3108
 
"исполняемым."
 
2965
"в каталогах PATH не найдено %d ожидаемых программ или исполняемых файла\n"
 
2966
"%s"
3109
2967
 
3110
2968
#: src/help.c:140
3111
 
#, fuzzy
3112
 
#| msgid ""
3113
 
#| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
3114
 
#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
3115
 
#| "sbin."
3116
 
#| msgid_plural ""
3117
 
#| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
3118
 
#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
3119
 
#| "sbin."
3120
2969
msgid ""
3121
2970
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3122
2971
msgstr ""
3123
 
"В каталогах, перечисленных в PATH, отсутствует или не является\n"
3124
 
"исполняемой %d необходимая программа.\n"
3125
 
"NB: В PATH суперпользователя обычно должны присутствовать /usr/local/sbin,\n"
3126
 
"/usr/sbin и /sbin."
 
2972
"Замечание: В PATH суперпользователя обычно должны присутствовать /usr/local/"
 
2973
"sbin, /usr/sbin и /sbin"
3127
2974
 
3128
 
#: src/help.c:357
 
2975
#: src/help.c:380
3129
2976
#, c-format
3130
2977
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
3131
2978
msgstr "не удалось безопасно удалить «%.255s»"
3132
2979
 
3133
 
#: src/help.c:362 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
 
2980
#: src/help.c:385 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
3134
2981
msgid "rm command for cleanup"
3135
 
msgstr ""
 
2982
msgstr "команда rm для очистки"
3136
2983
 
3137
2984
#: src/infodb-access.c:53
3138
2985
#, c-format
3139
2986
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
3140
2987
msgstr "не удалось проверить существование файла «%.250s»"
3141
2988
 
3142
 
#: src/infodb-access.c:79 src/infodb-upgrade.c:93
 
2989
#: src/infodb-access.c:83 src/infodb-upgrade.c:93
3143
2990
msgid "cannot read info directory"
3144
2991
msgstr "ошибка чтения информационного каталога"
3145
2992
 
3149
2996
msgstr "ошибка при попытке открыть файл %.250s"
3150
2997
 
3151
2998
#: src/infodb-format.c:56
3152
 
#, fuzzy, c-format
3153
 
#| msgid "unable to write file '%s'"
 
2999
#, c-format
3154
3000
msgid "corrupt info database format file '%s'"
3155
 
msgstr "не удалось записать файл «%s»"
 
3001
msgstr "повреждение информационного файла формата базы данных «%s»"
 
3002
 
 
3003
#: src/infodb-format.c:88
 
3004
#, c-format
 
3005
msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
 
3006
msgstr ""
 
3007
"формат информационной базы данных (%d) поддельный или слишком новый; "
 
3008
"попробуйте обновить версию dpkg"
3156
3009
 
3157
3010
#: src/infodb-upgrade.c:123
3158
 
#, fuzzy, c-format
3159
 
#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
 
3011
#, c-format
3160
3012
msgid "Info file %s/%s not associated to any package"
3161
 
msgstr "в пакете отсутствует conffile «%.250s»"
 
3013
msgstr "Информационный файл %s/%s не связан ни с одним пакетом"
3162
3014
 
3163
3015
#: src/infodb-upgrade.c:183
3164
 
#, fuzzy, c-format
3165
 
#| msgid "error writing `%s'"
 
3016
#, c-format
3166
3017
msgid "error while writing '%s'"
3167
 
msgstr "ошибка записи «%s»"
 
3018
msgstr "ошибка во время записи «%s»"
3168
3019
 
3169
3020
#: src/main.c:62
3170
3021
#, c-format
3172
3023
msgstr "Система управления пакетами Debian «%s», версия %s.\n"
3173
3024
 
3174
3025
#: src/main.c:87
3175
 
#, fuzzy, c-format
3176
 
#| msgid ""
3177
 
#| "Commands:\n"
3178
 
#| "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3179
 
#| "<directory> ...\n"
3180
 
#| "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3181
 
#| "<directory> ...\n"
3182
 
#| "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3183
 
#| "<directory> ...\n"
3184
 
#| "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
3185
 
#| "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
3186
 
#| "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
3187
 
#| "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
3188
 
#| "  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3189
 
#| "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3190
 
#| "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3191
 
#| "  --update-avail <Packages-file>   Replace available packages info.\n"
3192
 
#| "  --merge-avail <Packages-file>    Merge with info from file.\n"
3193
 
#| "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3194
 
#| "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3195
 
#| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
3196
 
#| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
3197
 
#| "  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
3198
 
#| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
3199
 
#| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
3200
 
#| "  -C|--audit                       Check for broken package(s).\n"
3201
 
#| "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
3202
 
#| "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
3203
 
#| "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
3204
 
#| "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
3205
 
#| "\n"
 
3026
#, c-format
3206
3027
msgid ""
3207
3028
"Commands:\n"
3208
3029
"  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3236
3057
"\n"
3237
3058
msgstr ""
3238
3059
"Команды:\n"
3239
 
"  -i|--install      <имя файла .deb> ... | -R|--recursive <каталог> ...\n"
3240
 
"  --unpack          <имя файла .deb> ... | -R|--recursive <каталог> ...\n"
3241
 
"  -A|--record-avail <имя файла .deb> ... | -R|--recursive <каталог> ...\n"
3242
 
"  --configure       <имя пакета> ... | -a|--pending\n"
3243
 
"  --triggers-only   <имя пакета> ... | -a|--pending\n"
3244
 
"  -r|--remove |     <имя пакета> ... | -a|--pending\n"
3245
 
"  -P|--purge        <имя пакета> ... | -a|--pending\n"
3246
 
"  --get-selections [<шаблон> ...]     Вывести список в стандартный поток\n"
 
3060
"  -i|--install      <имя файла .deb> … | -R|--recursive <каталог> …\n"
 
3061
"  --unpack          <имя файла .deb> … | -R|--recursive <каталог> …\n"
 
3062
"  -A|--record-avail <имя файла .deb> … | -R|--recursive <каталог> …\n"
 
3063
"  --configure       <имя пакета> … | -a|--pending\n"
 
3064
"  --triggers-only   <имя пакета> … | -a|--pending\n"
 
3065
"  -r|--remove       <имя пакета> … | -a|--pending\n"
 
3066
"  -P|--purge        <имя пакета> … | -a|--pending\n"
 
3067
"  --get-selections [<шаблон> …]     Вывести список в стандартный поток\n"
3247
3068
"                                      вывода список выбранных пакетов\n"
3248
3069
"  --set-selections                    Выбрать пакеты в соответствии со\n"
3249
3070
"                                      списком из стандартного потока ввода\n"
3257
3078
"пакетах\n"
3258
3079
"  --forget-old-unavail                Удалить информацию о неустановленных\n"
3259
3080
"                                      недоступных пакетах\n"
3260
 
"  -s|--status <имя пакета> ...        Вывести информацию о состоянии пакета\n"
3261
 
"  -p|--print-avail <имя пакета> ...   Вывести информацию о доступной\n"
 
3081
"  -s|--status <имя пакета> …        Вывести информацию о состоянии пакета\n"
 
3082
"  -p|--print-avail <имя пакета> …   Вывести информацию о доступной\n"
3262
3083
"                                      версии пакета\n"
3263
 
"  -L|--listfiles <имя пакета> ...     Перечислить файлы, принадлежащие\n"
 
3084
"  -L|--listfiles <имя пакета> …     Перечислить файлы, принадлежащие\n"
3264
3085
"                                      пакету(ам)\n"
3265
 
"  -l|--list [<шаблон> ...]            Кратко перечислить пакеты\n"
3266
 
"  -S|--search <шаблон> ...            Найти пакет(ы), которому(ым)\n"
 
3086
"  -l|--list [<шаблон> …]            Кратко перечислить пакеты\n"
 
3087
"  -S|--search <шаблон> …            Найти пакет(ы), которому(ым)\n"
3267
3088
"                                      принадлежит(ат) файл(ы)\n"
3268
3089
"  -C|--audit                          Проверить наличие сломанных пакетов\n"
3269
 
"  --print-architecture                Вывести целевую архитектуру\n"
 
3090
"  --add-architecture <архит>          Добавить <архитектуру> в список\n"
 
3091
"                                      архитектур\n"
 
3092
"  --remove-architecture <архит>       Удалить <архитектуру> из списка\n"
 
3093
"                                      архитектур\n"
 
3094
"  --print-architecture                Вывести архитектуру dpkg\n"
 
3095
"  --print-foreign-architectures       Вывести разрешённые неродные "
 
3096
"архитектуры\n"
3270
3097
"  --compare-versions <a> <op> <b>     Сравнить номера версий, см. ниже\n"
3271
3098
"  --force-help                        Вывести справку по командам "
3272
3099
"игнорирования\n"
3275
3102
 
3276
3103
#: src/main.c:118 src/querycmd.c:794 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:90
3277
3104
#: dpkg-split/main.c:79
3278
 
#, fuzzy, c-format
3279
 
#| msgid ""
3280
 
#| "  -h|--help                        Show this help message.\n"
3281
 
#| "  --version                        Show the version.\n"
3282
 
#| "\n"
 
3105
#, c-format
3283
3106
msgid ""
3284
3107
"  -?, --help                       Show this help message.\n"
3285
3108
"      --version                    Show the version.\n"
3286
3109
"\n"
3287
3110
msgstr ""
3288
 
"  -h|--help                           Вывести это сообщение\n"
 
3111
"  -?, --help                          Вывести это сообщение\n"
3289
3112
"  --version                           Вывести номер версии\n"
3290
3113
"\n"
3291
3114
 
3301
3124
"\n"
3302
3125
 
3303
3126
#: src/main.c:128
3304
 
#, fuzzy, c-format
3305
 
#| msgid ""
3306
 
#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3307
 
#| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3308
 
#| "conrep.\n"
3309
 
#| "\n"
 
3127
#, c-format
3310
3128
msgid ""
3311
3129
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3312
3130
"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
3316
3134
msgstr ""
3317
3135
"Для внутреннего использования: dpkg --assert-support-predepends |\n"
3318
3136
"  --predep-package | --assert-working-epoch | --assert-long-filenames |\n"
3319
 
"  --assert-multi-conrep.\n"
 
3137
"  --assert-multi-conrep | --assert-multi-arch.\n"
3320
3138
"\n"
3321
3139
 
3322
3140
#: src/main.c:134
3323
 
#, fuzzy, c-format
3324
 
#| msgid ""
3325
 
#| "Options:\n"
3326
 
#| "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
3327
 
#| "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
3328
 
#| "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing "
3329
 
#| "admin dir.\n"
3330
 
#| "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
3331
 
#| "pattern.\n"
3332
 
#| "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
3333
 
#| "exclusion.\n"
3334
 
#| "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
3335
 
#| "upgrade.\n"
3336
 
#| "  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is "
3337
 
#| "installed.\n"
3338
 
#| "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
3339
 
#| "installed.\n"
3340
 
#| "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
3341
 
#| "package.\n"
3342
 
#| "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
3343
 
#| "processing.\n"
3344
 
#| "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
3345
 
#| "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3346
 
#| "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
3347
 
#| "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --"
3348
 
#| "debug=help).\n"
3349
 
#| "  --status-fd <n>            Send status change updates to file "
3350
 
#| "descriptor <n>.\n"
3351
 
#| "  --log=<filename>           Log status changes and actions to "
3352
 
#| "<filename>.\n"
3353
 
#| "  --ignore-depends=<package>,...\n"
3354
 
#| "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
3355
 
#| "  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
3356
 
#| "  --no-force-...|--refuse-...\n"
3357
 
#| "                             Stop when problems encountered.\n"
3358
 
#| "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
3359
 
#| "\n"
 
3141
#, c-format
3360
3142
msgid ""
3361
3143
"Options:\n"
3362
3144
"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
3400
3182
"  --instdir=<каталог>              Изменить корневой каталог для\n"
3401
3183
"                                   установки, не меняя административный\n"
3402
3184
"                                   каталог\n"
3403
 
"  --path-exclude=<шабл>            Не устанавливать пути, которые совпадают "
3404
 
"с\n"
3405
 
"                                   данным шаблоном оболочки.\n"
3406
 
"  --path-include=<шабл>            Повторно включить шаблон после "
3407
 
"предыдущего\n"
3408
 
"                                   исключения.\n"
 
3185
"  --path-exclude=<шабл>            Не устанавливать пути, которые совпадают\n"
 
3186
"                                   с данным шаблоном оболочки.\n"
 
3187
"  --path-include=<шабл>            Повторно включить шаблон после\n"
 
3188
"                                   предыдущего исключения.\n"
3409
3189
"  -O|--selected-only               Пропустить не выбранные для\n"
3410
3190
"                                   установки/обновления пакеты\n"
3411
3191
"  -E|--skip-same-version           Пропустить пакеты, версия\n"
3425
3205
"  --status-fd <n>                  Вывести информацию об изменениях\n"
3426
3206
"                                   состояний пакетов в файл\n"
3427
3207
"                                   с дескриптором <n>\n"
 
3208
"  --status-logger=<команда>        Посылать изменение состояния "
 
3209
"<командному>\n"
 
3210
"                                   stdin\n"
3428
3211
"  --log=<имя файла>                Записывать изменения состояний\n"
3429
3212
"                                   и действия в <имя файла>\n"
3430
 
"  --ignore-depends=<пакет>,...\n"
 
3213
"  --ignore-depends=<пакет>,…\n"
3431
3214
"                                   Игнорировать зависимости от <пакета>\n"
3432
 
"  --force-...                      Игнорировать проблемы, см. --force-help\n"
3433
 
"  --no-force-...|--refuse-...\n"
 
3215
"  --force-…                      Игнорировать проблемы, см. --force-help\n"
 
3216
"  --no-force-…|--refuse-…\n"
3434
3217
"                                   Прекратить работу при\n"
3435
3218
"                                   обнаружении проблем\n"
3436
3219
"  --abort-after <n>                Прекратить работу после\n"
3486
3269
 
3487
3270
#: src/main.c:225
3488
3271
msgid "Set all force options"
3489
 
msgstr ""
 
3272
msgstr "Установить все параметры игнорирования"
3490
3273
 
3491
3274
#: src/main.c:227
3492
3275
msgid "Replace a package with a lower version"
3493
 
msgstr ""
 
3276
msgstr "Заменить пакет на пакеты с меньшей версией"
3494
3277
 
3495
3278
#: src/main.c:229
3496
3279
msgid "Configure any package which may help this one"
3497
 
msgstr ""
 
3280
msgstr "Настроить любой пакет, который может помочь этому"
3498
3281
 
3499
3282
#: src/main.c:231
3500
3283
msgid "Process incidental packages even when on hold"
3501
 
msgstr ""
 
3284
msgstr "Обработать несущественные пакеты, даже когда они зафиксированы"
3502
3285
 
3503
3286
#: src/main.c:233
3504
3287
msgid "Try to (de)install things even when not root"
3505
3288
msgstr ""
 
3289
"Попытаться выполнить установку/удаление даже не имея прав суперпользователя"
3506
3290
 
3507
3291
#: src/main.c:235
3508
3292
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3509
 
msgstr ""
 
3293
msgstr "В PATH отсутствуют важные программы, возможны проблемы"
3510
3294
 
3511
3295
#: src/main.c:237
3512
3296
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3513
 
msgstr ""
 
3297
msgstr "Установить пакет, даже если он не пройдёт аутентификацию"
3514
3298
 
3515
3299
#: src/main.c:239
3516
3300
msgid "Process even packages with wrong versions"
3517
 
msgstr ""
 
3301
msgstr "Обрабатывать пакеты даже с ошибочными версиями"
3518
3302
 
3519
3303
#: src/main.c:241
3520
3304
msgid "Overwrite a file from one package with another"
3521
 
msgstr ""
 
3305
msgstr "Перезаписывать файл из одного пакета файлом другого пакета"
3522
3306
 
3523
3307
#: src/main.c:243
3524
3308
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3525
 
msgstr ""
 
3309
msgstr "Перезаписывать отклонённый файл его неотклонённой версией"
3526
3310
 
3527
3311
#: src/main.c:245
3528
3312
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3529
 
msgstr ""
 
3313
msgstr "Перезаписывать каталог из одного пакета файлом другого пакета"
3530
3314
 
3531
3315
#: src/main.c:247
3532
3316
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3533
 
msgstr ""
 
3317
msgstr "Не выполнять безопасные операции ввода-вывода при распаковке"
3534
3318
 
3535
3319
#: src/main.c:249
3536
3320
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3537
 
msgstr ""
 
3321
msgstr "Всегда использовать новые файлы настроек ничего не предлагая"
3538
3322
 
3539
3323
#: src/main.c:251
3540
3324
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3541
 
msgstr ""
 
3325
msgstr "Всегда использовать старые файлы настроек ничего не предлагая"
3542
3326
 
3543
3327
#: src/main.c:254
3544
3328
msgid ""
3548
3332
"                         you will be prompted unless one of the confold or\n"
3549
3333
"                         confnew options is also given"
3550
3334
msgstr ""
 
3335
"Использовать для новых файлов настройки вариант\n"
 
3336
"                         по умолчанию, если он есть, ничего не\n"
 
3337
"                         спрашивая. Если он не найден, то выдаётся\n"
 
3338
"                         запрос, если только не заданы параметры confold и"
3551
3339
 
3552
3340
#: src/main.c:259
3553
3341
msgid "Always install missing config files"
3554
 
msgstr ""
 
3342
msgstr "Всегда устанавливать отсутствующие файлы настройки"
3555
3343
 
3556
3344
#: src/main.c:261
3557
3345
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3558
 
msgstr ""
 
3346
msgstr "Предлагать замену файлов настройки на старые версии"
3559
3347
 
3560
3348
#: src/main.c:263
3561
3349
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3562
 
msgstr ""
 
3350
msgstr "Обрабатывать даже пакеты с неправильной или вовсе без архитектуры"
3563
3351
 
3564
3352
#: src/main.c:265
3565
3353
msgid "Install even if it would break another package"
3566
 
msgstr ""
 
3354
msgstr "Устанавливать, даже если это сломает другой пакет"
3567
3355
 
3568
3356
#: src/main.c:267
3569
3357
msgid "Allow installation of conflicting packages"
3570
 
msgstr ""
 
3358
msgstr "Разрешить установку конфликтующих пакетов"
3571
3359
 
3572
3360
#: src/main.c:269
3573
 
#, fuzzy
3574
 
#| msgid "dependency problems - not removing"
3575
3361
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3576
 
msgstr "проблемы зависимостей -- не удаляется"
 
3362
msgstr "Преобразовать все проблемы с зависимостями в предупреждения"
3577
3363
 
3578
3364
#: src/main.c:271
3579
 
#, fuzzy
3580
 
#| msgid "dependency problems - not removing"
3581
3365
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3582
 
msgstr "проблемы зависимостей -- не удаляется"
 
3366
msgstr ""
 
3367
"Преобразовать все проблемы с зависимостями из-за версий в предупреждения"
3583
3368
 
3584
3369
#: src/main.c:273
3585
3370
msgid "Remove packages which require installation"
3586
 
msgstr ""
 
3371
msgstr "Удалить пакеты, требующие установки"
3587
3372
 
3588
3373
#: src/main.c:275
3589
3374
msgid "Remove an essential package"
3590
 
msgstr ""
 
3375
msgstr "Удалить пакет первой необходимости"
3591
3376
 
3592
3377
#: src/main.c:287
3593
3378
msgid "Generally helpful progress information"
3594
 
msgstr ""
 
3379
msgstr "Общая полезная информация о происходящих событиях"
3595
3380
 
3596
3381
#: src/main.c:288
3597
 
#, fuzzy
3598
 
#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
3599
3382
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3600
 
msgstr "не удалось выполнить setenv для сценария сопровождающего"
 
3383
msgstr "Вызов и состояние сценариев сопровождающего"
3601
3384
 
3602
3385
#: src/main.c:289
3603
3386
msgid "Output for each file processed"
3604
 
msgstr ""
 
3387
msgstr "Информация о каждом обработанном файле"
3605
3388
 
3606
3389
#: src/main.c:290
3607
3390
msgid "Lots of output for each file processed"
3608
 
msgstr ""
 
3391
msgstr "Подробная информация о каждом обработанном файле"
3609
3392
 
3610
3393
#: src/main.c:291
3611
 
#, fuzzy
3612
 
#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3613
3394
msgid "Output for each configuration file"
3614
 
msgstr "ошибка чтения файла настройки «%.255s»"
 
3395
msgstr "Информация о каждом файле настройки"
3615
3396
 
3616
3397
#: src/main.c:292
3617
3398
msgid "Lots of output for each configuration file"
3618
 
msgstr ""
 
3399
msgstr "Подробная информация о каждом файле настройки"
3619
3400
 
3620
3401
#: src/main.c:293
3621
3402
msgid "Dependencies and conflicts"
3622
 
msgstr ""
 
3403
msgstr "Зависимости и конфликты"
3623
3404
 
3624
3405
#: src/main.c:294
3625
3406
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3626
 
msgstr ""
 
3407
msgstr "Подробная информация о зависимостях и конфликтах"
3627
3408
 
3628
3409
#: src/main.c:295
3629
3410
msgid "Trigger activation and processing"
3630
 
msgstr ""
 
3411
msgstr "Срабатывание триггеров и их обработка"
3631
3412
 
3632
3413
#: src/main.c:296
3633
3414
msgid "Lots of output regarding triggers"
3634
 
msgstr ""
 
3415
msgstr "Подробная информация по триггерам"
3635
3416
 
3636
3417
#: src/main.c:297
3637
3418
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3638
 
msgstr ""
 
3419
msgstr "Куча второстепенной информации по триггерам"
3639
3420
 
3640
3421
#: src/main.c:298
3641
3422
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3642
 
msgstr ""
 
3423
msgstr "Всякая чушь о, например, каталоге dpkg/info"
3643
3424
 
3644
3425
#: src/main.c:299
3645
3426
msgid "Insane amounts of drivel"
3646
 
msgstr ""
 
3427
msgstr "Безумно большое количество бессмысленного текста"
3647
3428
 
3648
3429
#: src/main.c:310
3649
3430
#, c-format
3652
3433
"\n"
3653
3434
" Number  Ref. in source   Description\n"
3654
3435
msgstr ""
 
3436
"параметр отладки %s, --debug=<восьм. знач.> или -D<восьм. знач.>:\n"
 
3437
"\n"
 
3438
" Число   В исходном коде   Описание\n"
3655
3439
 
3656
3440
#: src/main.c:317
3657
3441
#, c-format
3660
3444
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3661
3445
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3662
3446
msgstr ""
 
3447
"\n"
 
3448
"Параметры отладки объединяются побитовой операцией «или».\n"
 
3449
"Заметим, что значения и их смысловая нагрузка могут быть изменены.\n"
3663
3450
 
3664
3451
#: src/main.c:327
3665
 
#, fuzzy, c-format
3666
 
#| msgid "--debug requires an octal argument"
 
3452
#, c-format
3667
3453
msgid "--%s requires a positive octal argument"
3668
 
msgstr "параметр --debug принимает в качестве аргумента восьмеричное число"
 
3454
msgstr "--%s принимает в качестве аргумента положительное восьмеричное число"
3669
3455
 
3670
3456
#: src/main.c:355
3671
 
#, fuzzy, c-format
3672
 
#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
 
3457
#, c-format
3673
3458
msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3674
 
msgstr ""
3675
 
"пустое имя пакета в разделённом запятыми списке игнорируемых зависимостей "
3676
 
"«%.250s»"
 
3459
msgstr "пустое имя пакета в --%s разделённом запятыми списке «%.250s»"
3677
3460
 
3678
3461
#: src/main.c:365 src/packages.c:114 src/querycmd.c:425 src/querycmd.c:670
3679
3462
#: src/querycmd.c:702 src/querycmd.c:739
3680
 
#, fuzzy, c-format
3681
 
#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
 
3463
#, c-format
3682
3464
msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
3683
 
msgstr ""
3684
 
"--ignore-depends требует корректного имени пакета. «%.250s» таковым не "
3685
 
"является: %s"
 
3465
msgstr "--%s требует корректное имя пакета, «%.250s» таковым не является: %s"
3686
3466
 
3687
3467
#: src/main.c:383 src/main.c:394 src/main.c:737 dpkg-split/main.c:128
3688
3468
#, c-format
3695
3475
msgstr "ошибка выполнения ловушки «%s», код возврата %d"
3696
3476
 
3697
3477
#: src/main.c:478
3698
 
#, fuzzy
3699
 
#| msgid "status"
3700
3478
msgid "status logger"
3701
 
msgstr "состояние"
 
3479
msgstr "протоколировщик состояния"
3702
3480
 
3703
3481
#: src/main.c:493 src/main.c:523
3704
 
#, fuzzy, c-format
3705
 
#| msgid "--%s takes no arguments"
 
3482
#, c-format
3706
3483
msgid "--%s takes one argument"
3707
 
msgstr "у --%s нет аргументов"
 
3484
msgstr "--%s принимает один аргумент"
3708
3485
 
3709
3486
#: src/main.c:503
3710
3487
#, c-format
3711
3488
msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3712
 
msgstr ""
 
3489
msgstr "архитектура «%s» некорректна: %s"
3713
3490
 
3714
3491
#: src/main.c:506
3715
3492
#, c-format
3716
3493
msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3717
 
msgstr ""
 
3494
msgstr "архитектура «%s» зарезервирована и не может быть добавлена"
3718
3495
 
3719
3496
#: src/main.c:529
3720
3497
#, c-format
3721
3498
msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3722
 
msgstr ""
 
3499
msgstr "нельзя удалить родную архитектуру «%s»"
3723
3500
 
3724
3501
#: src/main.c:540
3725
3502
#, c-format
3726
3503
msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3727
 
msgstr ""
 
3504
msgstr "удаляемая архитектура «%s» в данный момент используется в базе данных"
3728
3505
 
3729
3506
#: src/main.c:543
3730
3507
#, c-format
3731
3508
msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3732
3509
msgstr ""
 
3510
"невозможно удалить архитектуру «%s», которая в данный момент используется в "
 
3511
"базе данных"
3733
3512
 
3734
3513
#: src/main.c:565
3735
3514
#, c-format
3739
3518
"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3740
3519
" Forcing things:\n"
3741
3520
msgstr ""
 
3521
"Параметры игнорирования %s позволяют управлять поведением при\n"
 
3522
"обнаружении ошибок:\n"
 
3523
"  предупредить и продолжить работу: --force-<ошибка>,<ошибка>,…\n"
 
3524
"  прекратить работу и выдать ошибку: --refuse-<ошибка>,<ошибка>,…\n"
 
3525
"   | --no-force-<ошибка>,…\n"
 
3526
" Возможные ошибки:\n"
3742
3527
 
3743
3528
#: src/main.c:575
3744
3529
#, c-format
3747
3532
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3748
3533
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3749
3534
msgstr ""
 
3535
"\n"
 
3536
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование параметров, отмеченных [!], может серьёзно\n"
 
3537
"повредить систему. Параметры, отмеченные [*], задействованы по умолчанию.\n"
3750
3538
 
3751
3539
#: src/main.c:590
3752
3540
#, c-format
3759
3547
msgstr "устаревший параметр игнорирования/обработки «%s»\n"
3760
3548
 
3761
3549
#: src/main.c:733 dpkg-deb/info.c:333
3762
 
#, fuzzy, c-format
3763
 
#| msgid "--contents takes exactly one argument"
 
3550
#, c-format
3764
3551
msgid "--%s takes exactly one argument"
3765
 
msgstr "параметр --contents принимает ровно один аргумент"
 
3552
msgstr "параметр --%s принимает ровно один аргумент"
3766
3553
 
3767
3554
#: src/main.c:739
3768
3555
#, c-format
3780
3567
msgstr "укажите требуемое действие"
3781
3568
 
3782
3569
#: src/main.c:835 src/script.c:112
3783
 
#, fuzzy
3784
 
#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
3785
3570
msgid "unable to setenv for subprocesses"
3786
 
msgstr "не удалось выполнить setenv для сценария сопровождающего"
 
3571
msgstr "не удалось выполнить setenv для подпроцесса"
3787
3572
 
3788
3573
#: src/packages.c:122
3789
3574
msgid ""
3853
3638
msgstr "  Пакет %s ожидает обработки триггеров ожидания.\n"
3854
3639
 
3855
3640
#: src/packages.c:419
3856
 
#, fuzzy, c-format
3857
 
#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
 
3641
#, c-format
3858
3642
msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
3859
 
msgstr "dpkg: настраивается также пакет «%s» (необходимо для «%s»)\n"
 
3643
msgstr "также настраивается пакет «%s» (необходим для «%s»)"
3860
3644
 
3861
3645
#: src/packages.c:428
3862
3646
#, c-format
3893
3677
msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
3894
3678
msgstr "  Версия %s, которая будет настроена: %s.\n"
3895
3679
 
3896
 
#: src/packages.c:635
 
3680
#: src/packages.c:640
3897
3681
msgid " depends on "
3898
3682
msgstr " зависит от "
3899
3683
 
3900
 
#: src/packages.c:641
 
3684
#: src/packages.c:646
3901
3685
msgid "; however:\n"
3902
3686
msgstr ", однако:\n"
3903
3687
 
3904
3688
#: src/processarc.c:75
3905
3689
#, c-format
3906
3690
msgid ".../%s"
3907
 
msgstr ".../%s"
 
3691
msgstr "…/%s"
3908
3692
 
3909
3693
#: src/processarc.c:95
3910
3694
#, c-format
3913
3697
 
3914
3698
#: src/processarc.c:103
3915
3699
msgid "split package reassembly"
3916
 
msgstr ""
 
3700
msgstr "разделение пакетной пересборки"
3917
3701
 
3918
3702
#: src/processarc.c:112
3919
3703
msgid "reassembled package file"
3920
 
msgstr "собранный файл пакета"
 
3704
msgstr "пересобранный файл пакета"
3921
3705
 
3922
3706
#: src/processarc.c:137
3923
3707
#, c-format
3924
3708
msgid "Authenticating %s ...\n"
3925
 
msgstr "Проверка подлинности файла %s...\n"
 
3709
msgstr "Проверка подлинности файла %s …\n"
3926
3710
 
3927
3711
#: src/processarc.c:143
3928
3712
msgid "package signature verification"
3929
 
msgstr ""
 
3713
msgstr "проверка подписи пакета"
3930
3714
 
3931
3715
#: src/processarc.c:150
3932
 
#, fuzzy, c-format
3933
 
#| msgid "Verification on package %s failed!"
 
3716
#, c-format
3934
3717
msgid "verification on package %s failed!"
3935
 
msgstr "Пакет %s не проходит проверку подлинности!"
 
3718
msgstr "пакет %s не прошёл проверку!"
3936
3719
 
3937
3720
#: src/processarc.c:152
3938
 
#, fuzzy, c-format
3939
 
#| msgid ""
3940
 
#| "Verification on package %s failed,\n"
3941
 
#| "but installing anyway as you requested.\n"
 
3721
#, c-format
3942
3722
msgid ""
3943
3723
"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
3944
3724
msgstr ""
3945
 
"Пакет %s не проходит проверку подлинности,\n"
3946
 
"но по вашему указанию всё равно будет установлен.\n"
 
3725
"пакет %s не прошёл проверку, но по вашему указанию всё равно будет установлен"
3947
3726
 
3948
3727
#: src/processarc.c:155
3949
3728
#, c-format
4025
3804
msgstr "нет доступа к архиву"
4026
3805
 
4027
3806
#: src/processarc.c:473
4028
 
#, fuzzy
4029
 
#| msgid "control information length"
4030
3807
msgid "package control information extraction"
4031
 
msgstr "длина управляющей информации"
 
3808
msgstr "извлечение управляющей информации пакета"
4032
3809
 
4033
3810
#: src/processarc.c:508
4034
3811
#, c-format
4041
3818
msgstr "архитектура пакета (%s) не соответствует архитектуре системы (%s)"
4042
3819
 
4043
3820
#: src/processarc.c:579
4044
 
#, fuzzy, c-format
4045
 
#| msgid ""
4046
 
#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4047
 
#| "%s"
 
3821
#, c-format
4048
3822
msgid ""
4049
3823
"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4050
3824
"%s"
4051
3825
msgstr ""
4052
 
"dpkg: не выполнены обязательные условия установки пакета %s из файла %s:\n"
 
3826
"из-за %s, содержащегося в %s, возникла проблема предварительных "
 
3827
"зависимостей:\n"
4053
3828
"%s"
4054
3829
 
4055
3830
#: src/processarc.c:583
4056
3831
#, c-format
4057
3832
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4058
 
msgstr "не выполнены предварительные условия, пакет %.250s не будет установлен"
 
3833
msgstr ""
 
3834
"проблема предварительных зависимостей — пакет %.250s не будет установлен"
4059
3835
 
4060
3836
#: src/processarc.c:585
4061
3837
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4062
 
msgstr "игнорируются предварительные условия установки!"
 
3838
msgstr "игнорируется проблема предварительных зависимостей!"
4063
3839
 
4064
3840
#: src/processarc.c:601
4065
3841
#, c-format
4066
3842
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
4067
 
msgstr "Подготовка к замене пакета %s %s (используется файл %s) ...\n"
 
3843
msgstr "Подготовка к замене пакета %s %s (используется файл %s) …\n"
4068
3844
 
4069
3845
#: src/processarc.c:607
4070
3846
#, c-format
4071
3847
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4072
 
msgstr "Распаковывается пакет %s (из файла %s)...\n"
 
3848
msgstr "Распаковывается пакет %s (из файла %s) …\n"
4073
3849
 
4074
3850
#: src/processarc.c:639
4075
3851
#, c-format
4076
3852
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
4077
3853
msgstr "имя conffile (начинается с «%.250s») слишком длинное (>%d символов)"
4078
3854
 
4079
 
#: src/processarc.c:693 utils/update-alternatives.c:2104
 
3855
#: src/processarc.c:693 utils/update-alternatives.c:2105
4080
3856
#, c-format
4081
3857
msgid "read error in %.250s"
4082
3858
msgstr "ошибка чтения файла %.250s"
4089
3865
#: src/processarc.c:739
4090
3866
#, c-format
4091
3867
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
4092
 
msgstr "Деконфигурация %s, чтобы можно было удалить %s ...\n"
 
3868
msgstr "Деконфигурация %s, чтобы можно было удалить %s …\n"
4093
3869
 
4094
3870
#: src/processarc.c:743
4095
3871
#, c-format
4096
3872
msgid "De-configuring %s ...\n"
4097
 
msgstr "Деконфигурация %s ...\n"
 
3873
msgstr "Деконфигурация %s …\n"
4098
3874
 
4099
3875
#: src/processarc.c:824
4100
3876
#, c-format
4101
3877
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
4102
 
msgstr "Распаковывается замена для пакета %.250s ...\n"
 
3878
msgstr "Распаковывается замена для пакета %.250s …\n"
4103
3879
 
4104
3880
#: src/processarc.c:910
4105
 
#, fuzzy
4106
 
#| msgid "dpkg-deb field extraction"
4107
3881
msgid "package filesystem archive extraction"
4108
 
msgstr "извлечение поля с помощью dpkg-deb"
 
3882
msgstr "извлечение архива файловой системы пакета"
4109
3883
 
4110
3884
#: src/processarc.c:925
4111
3885
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
4116
3890
msgstr "повреждённый архив файловой системы: повреждён файл пакета"
4117
3891
 
4118
3892
#: src/processarc.c:931
4119
 
#, fuzzy, c-format
4120
 
#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
 
3893
#, c-format
4121
3894
msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
4122
 
msgstr "dpkg-deb: удаление возможных завершающих нулей"
 
3895
msgstr "невозможно удалить возможные завершающие нули из dpkg-deb: %s"
4123
3896
 
4124
3897
#: src/processarc.c:991
4125
3898
#, c-format
4187
3960
msgstr "Версия"
4188
3961
 
4189
3962
#: src/querycmd.c:178
4190
 
#, fuzzy
4191
 
#| msgid "package name"
4192
3963
msgid "Architecture"
4193
 
msgstr "имя пакета"
 
3964
msgstr "Архитектура"
4194
3965
 
4195
3966
#: src/querycmd.c:178
4196
3967
msgid "Description"
4197
3968
msgstr "Описание"
4198
3969
 
4199
3970
#: src/querycmd.c:281 src/querycmd.c:568 src/select.c:93
4200
 
#, fuzzy, c-format
4201
 
#| msgid "No packages found matching %s.\n"
 
3971
#, c-format
4202
3972
msgid "no packages found matching %s"
4203
 
msgstr "Шаблону %s не соответствует ни один пакет.\n"
 
3973
msgstr "шаблону %s не соответствует ни один пакет"
4204
3974
 
4205
3975
#: src/querycmd.c:312
4206
3976
#, c-format
4229
3999
"файлов"
4230
4000
 
4231
4001
#: src/querycmd.c:389
4232
 
#, fuzzy, c-format
4233
 
#| msgid "No packages found matching %s.\n"
 
4002
#, c-format
4234
4003
msgid "no path found matching pattern %s"
4235
 
msgstr "Шаблону %s не соответствует ни один пакет.\n"
 
4004
msgstr "не найден путь, подходящий под шаблон %s"
4236
4005
 
4237
4006
#: src/querycmd.c:436
4238
 
#, fuzzy, c-format
4239
 
#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
 
4007
#, c-format
4240
4008
msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4241
 
msgstr "Пакет «%s» не установлен, информация о нём недоступна.\n"
 
4009
msgstr "пакет «%s» не установлен, информация о нём недоступна"
4242
4010
 
4243
4011
#: src/querycmd.c:445
4244
 
#, fuzzy, c-format
4245
 
#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
 
4012
#, c-format
4246
4013
msgid "package '%s' is not available"
4247
 
msgstr "Пакет «%s» недоступен.\n"
 
4014
msgstr "пакет «%s» недоступен"
4248
4015
 
4249
4016
#: src/querycmd.c:455 src/querycmd.c:674 src/querycmd.c:706 src/querycmd.c:743
4250
 
#, fuzzy, c-format
4251
 
#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
 
4017
#, c-format
4252
4018
msgid "package '%s' is not installed"
4253
 
msgstr "Пакет «%s» не установлен.\n"
 
4019
msgstr "пакет «%s» не установлен"
4254
4020
 
4255
4021
#: src/querycmd.c:464
4256
4022
#, c-format
4279
4045
msgstr ""
4280
4046
"Для проверки файлов архивов используйте команду dpkg --info (dpkg-deb --"
4281
4047
"info),\n"
4282
 
"для вывода списка файлов в них -- команду dpkg--contents (dpkg-deb --"
 
4048
"для вывода списка файлов в них — команду dpkg--contents (dpkg-deb --"
4283
4049
"contents).\n"
4284
4050
 
4285
4051
#: src/querycmd.c:520 dpkg-deb/info.c:282
4286
 
#, fuzzy, c-format
4287
 
#| msgid "Error in format"
 
4052
#, c-format
4288
4053
msgid "error in show format: %s"
4289
 
msgstr "Неверный формат"
 
4054
msgstr "ошибка в формате показа: %s"
4290
4055
 
4291
4056
#: src/querycmd.c:610
4292
4057
#, c-format
4299
4064
msgstr "--%s может иметь не более двух аргументов"
4300
4065
 
4301
4066
#: src/querycmd.c:696
4302
 
#, fuzzy, c-format
4303
 
#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
 
4067
#, c-format
4304
4068
msgid "--%s takes one package name argument"
4305
 
msgstr "--%s требует указания хотя бы одного имени пакета"
 
4069
msgstr "для --%s требуется одно имя пакета"
4306
4070
 
4307
4071
#: src/querycmd.c:726 src/querycmd.c:731
4308
 
#, fuzzy, c-format
4309
 
#| msgid "--contents takes exactly one argument"
 
4072
#, c-format
4310
4073
msgid "--%s takes exactly two arguments"
4311
 
msgstr "параметр --contents принимает ровно один аргумент"
 
4074
msgstr "параметр --%s принимает ровно два аргумента"
4312
4075
 
4313
4076
#: src/querycmd.c:748
4314
 
#, fuzzy, c-format
4315
 
#| msgid "cannot stat file '%s'"
 
4077
#, c-format
4316
4078
msgid "control file '%s' does not exist"
4317
 
msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»"
 
4079
msgstr "управляющий файл «%s» не существует"
4318
4080
 
4319
4081
#: src/querycmd.c:760
4320
4082
#, c-format
4322
4084
msgstr "Система управления пакетами Debian %s, версия инструмента опроса %s.\n"
4323
4085
 
4324
4086
#: src/querycmd.c:779
4325
 
#, fuzzy, c-format
4326
 
#| msgid ""
4327
 
#| "Commands:\n"
4328
 
#| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
4329
 
#| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
4330
 
#| "  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
4331
 
#| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
4332
 
#| "  -W|--show <pattern> ...          Show information on package(s).\n"
4333
 
#| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
4334
 
#| "  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4335
 
#| "                                   Print path for package control file.\n"
4336
 
#| "\n"
 
4087
#, c-format
4337
4088
msgid ""
4338
4089
"Commands:\n"
4339
4090
"  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
4350
4101
"\n"
4351
4102
msgstr ""
4352
4103
"Команды:\n"
4353
 
"  -s|--status <имя пакета> ...        вывести информацию о состоянии "
4354
 
"пакета.\n"
4355
 
"  -p|--print-avail <имя пакета> ...   вывести информацию о доступной версии\n"
4356
 
"                                      пакета.\n"
4357
 
"  -L|--listfiles <имя пакета> ...     перечислить файлы,\n"
4358
 
"                                      принадлежащие пакету(ам).\n"
4359
 
"  -l|--list [<шаблон> ...]            кратко перечислить пакеты.\n"
4360
 
"  -W|--show <шаблон> ...              показать информацию о пакете(ах).\n"
4361
 
"  -S|--search <шаблон> ...            найти пакет(ы), содержащие файл(ы).\n"
 
4104
"  -s|--status <имя пакета> …        вывести информацию о состоянии пакета.\n"
 
4105
"  -p|--print-avail <имя пакета> …   вывести информацию о доступной версии\n"
 
4106
"                                      пакета\n"
 
4107
"  -L|--listfiles <имя пакета> …     перечислить файлы,\n"
 
4108
"                                      принадлежащие пакету(ам)\n"
 
4109
"  -l|--list [<шаблон> …]            кратко перечислить пакеты\n"
 
4110
"  -W|--show <шаблон> …              показать информацию о пакете(ах)\n"
 
4111
"  -S|--search <шаблон> …            найти пакет(ы), содержащие файл(ы)\n"
 
4112
"     --control-list <имя пакета>      вывести список управляющих файлов "
 
4113
"пакета\n"
 
4114
"     --control-show <имя пакета> <файл>\n"
 
4115
"                                      вывести управляющий файл пакета\n"
4362
4116
"  -c|--control-path <имя пакета> [<файл>]\n"
4363
4117
"                                      вывести путь управляющего файла "
4364
 
"пакета.\n"
 
4118
"пакета\n"
4365
4119
"\n"
4366
4120
 
4367
4121
#: src/querycmd.c:799
4368
 
#, fuzzy, c-format
4369
 
#| msgid ""
4370
 
#| "Options:\n"
4371
 
#| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4372
 
#| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4373
 
#| "\n"
 
4122
#, c-format
4374
4123
msgid ""
4375
4124
"Options:\n"
4376
4125
"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4379
4128
"\n"
4380
4129
msgstr ""
4381
4130
"Параметры:\n"
4382
 
"  --admindir=<каталог>                использовать <каталог> вместо %s.\n"
4383
 
"  -f|--showformat=<формат>            использовать другой формат для --"
4384
 
"show.\n"
 
4131
"  --admindir=<каталог>                использовать <каталог> вместо %s\n"
 
4132
"  --load-avail                        использовать файл available в --show и "
 
4133
"--list\n"
 
4134
"  -f|--showformat=<формат>            использовать другой формат для --show\n"
4385
4135
"\n"
4386
4136
 
4387
4137
#: src/querycmd.c:806 dpkg-deb/main.c:116
4411
4161
msgstr "Используйте параметр --help для вывода справки по запросам пакетов."
4412
4162
 
4413
4163
#: src/remove.c:94
4414
 
#, fuzzy, c-format
4415
 
#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
 
4164
#, c-format
4416
4165
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4417
 
msgstr "игнорируется запрос на удаление неустановленного пакета %.250s."
 
4166
msgstr "игнорируется запрос на удаление неустановленного пакета %.250s"
4418
4167
 
4419
4168
#: src/remove.c:101
4420
 
#, fuzzy, c-format
4421
 
#| msgid ""
4422
 
#| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4423
 
#| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
 
4169
#, c-format
4424
4170
msgid ""
4425
4171
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4426
4172
" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4427
4173
msgstr ""
4428
4174
"игнорируется запрос на удаление пакета %.250s, от которого\n"
4429
 
" сохранились только файлы настройки. Чтобы удалить и файлы\n"
4430
 
" настройки, используйте --purge."
 
4175
" сохранились только файлы настройки; чтобы удалить и файлы\n"
 
4176
" настройки, используйте --purge"
4431
4177
 
4432
4178
#: src/remove.c:109
4433
4179
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4435
4181
"Этот пакет является пакетом первой необходимости и не должен быть удалён."
4436
4182
 
4437
4183
#: src/remove.c:138
4438
 
#, fuzzy, c-format
4439
 
#| msgid ""
4440
 
#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4441
 
#| "%s"
 
4184
#, c-format
4442
4185
msgid ""
4443
4186
"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4444
4187
"%s"
4445
4188
msgstr ""
4446
 
"dpkg: зависимости не позволяют удалить пакет %s:\n"
 
4189
"проблемы с зависимостями не позволяют удалить пакет %s:\n"
4447
4190
"%s"
4448
4191
 
4449
4192
#: src/remove.c:140
4450
4193
msgid "dependency problems - not removing"
4451
 
msgstr "проблемы зависимостей -- не удаляется"
 
4194
msgstr "проблемы с зависимостями — не удаляется"
4452
4195
 
4453
4196
#: src/remove.c:143
4454
 
#, fuzzy, c-format
4455
 
#| msgid ""
4456
 
#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4457
 
#| "%s"
 
4197
#, c-format
4458
4198
msgid ""
4459
4199
"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4460
4200
"%s"
4461
4201
msgstr ""
4462
 
"dpkg: %s: имеются проблемы с зависимостями, но по вашему указанию\n"
 
4202
"%s: имеются проблемы с зависимостями, но по вашему указанию\n"
4463
4203
"он всё равно будет удалён:\n"
4464
4204
"%s"
4465
4205
 
4468
4208
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4469
4209
" reinstall it before attempting a removal."
4470
4210
msgstr ""
4471
 
"Пакет абсолютно неработоспособен -- перед удалением его\n"
 
4211
"Пакет абсолютно неработоспособен — перед удалением его\n"
4472
4212
" следует переустановить."
4473
4213
 
4474
4214
#: src/remove.c:158
4475
4215
#, c-format
4476
4216
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4477
 
msgstr "Пакет %s будет удалён или вычищен ...\n"
 
4217
msgstr "Пакет %s будет удалён или вычищен …\n"
4478
4218
 
4479
4219
#: src/remove.c:166
4480
4220
#, c-format
4481
4221
msgid "Removing %s ...\n"
4482
 
msgstr "Удаляется пакет %s ...\n"
 
4222
msgstr "Удаляется пакет %s …\n"
4483
4223
 
4484
4224
#: src/remove.c:326 src/remove.c:417
4485
4225
#, c-format
4487
4227
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4488
4228
"may be a mount point?"
4489
4229
msgstr ""
4490
 
"при удалении пакета %.250s не удалось удалить каталог «%.250s»: %s -- "
 
4230
"при удалении пакета %.250s не удалось удалить каталог «%.250s»: %s — "
4491
4231
"возможно, он является точкой монтирования файловой системы?"
4492
4232
 
4493
4233
#: src/remove.c:340
4496
4236
msgstr "не удалось безопасно удалить «%.250s»"
4497
4237
 
4498
4238
#: src/remove.c:412
4499
 
#, fuzzy, c-format
4500
 
#| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
 
4239
#, c-format
4501
4240
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4502
 
msgstr "при удалении %.250s не пустой каталог «%.250s» не удалён."
 
4241
msgstr "при удалении %.250s каталог «%.250s» не пуст, поэтому не удалён"
4503
4242
 
4504
4243
#: src/remove.c:434
4505
 
#, fuzzy, c-format
4506
 
#| msgid "cannot remove `%.250s'"
 
4244
#, c-format
4507
4245
msgid "cannot remove '%.250s'"
4508
4246
msgstr "не удалось удалить «%.250s»"
4509
4247
 
4510
4248
#: src/remove.c:460
4511
4249
#, c-format
4512
4250
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4513
 
msgstr "Вычищаются файлы настройки пакета %s ...\n"
 
4251
msgstr "Вычищаются файлы настройки пакета %s …\n"
4514
4252
 
4515
4253
#: src/remove.c:513
4516
4254
#, c-format
4544
4282
 
4545
4283
#: src/script.c:110
4546
4284
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4547
 
msgstr ""
 
4285
msgstr "чтобы dpkg работал правильно, admindir должен быть внутри instdir"
4548
4286
 
4549
4287
#: src/script.c:115
4550
4288
#, c-format
4587
4325
msgstr "не удалось получить информацию о %s в «%.250s»: %s"
4588
4326
 
4589
4327
#: src/script.c:314
4590
 
#, fuzzy
4591
 
#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4592
4328
msgid "trying script from the new package instead ..."
4593
 
msgstr "dpkg: попытка использовать сценарий из нового пакета ...\n"
 
4329
msgstr "попытка использовать сценарий из нового пакета …"
4594
4330
 
4595
4331
#: src/script.c:328
4596
4332
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4597
4333
msgstr "в новой версии пакета нет этого сценария, отказ"
4598
4334
 
4599
4335
#: src/script.c:334
4600
 
#, fuzzy
4601
 
#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4602
4336
msgid "... it looks like that went OK"
4603
 
msgstr "dpkg: ... похоже всё обошлось.\n"
 
4337
msgstr "… похоже всё обошлось"
4604
4338
 
4605
4339
#: src/select.c:137
4606
4340
#, c-format
4633
4367
msgstr "недопустимое имя пакета в строке %d: %.250s"
4634
4368
 
4635
4369
#: src/select.c:166
4636
 
#, fuzzy, c-format
4637
 
#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
 
4370
#, c-format
4638
4371
msgid "package not in database at line %d: %.250s"
4639
 
msgstr "недопустимое имя пакета в строке %d: %.250s"
 
4372
msgstr "пакет не в базе данных в строке %d: %.250s"
4640
4373
 
4641
4374
#: src/select.c:172
4642
4375
#, c-format
4648
4381
msgstr "ошибка чтения стандартного потока ввода"
4649
4382
 
4650
4383
#: src/statcmd.c:52
4651
 
#, fuzzy
4652
 
#| msgid "Use --help for help about querying packages."
4653
4384
msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4654
 
msgstr "Используйте параметр --help для вывода справки по запросам пакетов."
 
4385
msgstr ""
 
4386
"Используйте параметр --help для вывода справки о состоянии заменяющих файлов."
4655
4387
 
4656
4388
#: src/statcmd.c:77
4657
4389
#, c-format
4665
4397
msgstr ""
4666
4398
"Команды:\n"
4667
4399
"  --add <владелец> <группа> <режим> <файл>\n"
4668
 
"                           добавить новую запись в базу данных.\n"
4669
 
"  --remove <файл>          удалить файл из базы данных.\n"
4670
 
"  --list [<glob-шаблон>]   список имеющихся замещений в базе данных.\n"
 
4400
"                           добавить новую запись в базу данных\n"
 
4401
"  --remove <файл>          удалить файл из базы данных\n"
 
4402
"  --list [<glob-шаблон>]   список имеющихся замещений в базе данных\n"
4671
4403
"\n"
4672
4404
 
4673
4405
#: src/statcmd.c:85
4683
4415
"\n"
4684
4416
msgstr ""
4685
4417
"Параметры:\n"
4686
 
"  --admindir <каталог>     указать каталог с файлом statoverride.\n"
4687
 
"  --update                 немедленно обновить права на файл.\n"
 
4418
"  --admindir <каталог>     указать каталог с файлом statoverride\n"
 
4419
"  --update                 немедленно обновить права на файл\n"
4688
4420
"  --force                  выполнить действие даже если общий контроль\n"
4689
 
"                           не прошёл.\n"
4690
 
"  --quiet                  минимальный вывод на экран при работе.\n"
4691
 
"  --help                   вывести это сообщение.\n"
4692
 
"  --version                вывести номер версии.\n"
 
4421
"                           не прошёл\n"
 
4422
"  --quiet                  минимальный вывод на экран при работе\n"
 
4423
"  --help                   вывести это сообщение\n"
 
4424
"  --version                вывести номер версии\n"
4693
4425
"\n"
4694
4426
 
4695
4427
#: src/statcmd.c:112
4697
4429
msgstr "удаляются конечные /"
4698
4430
 
4699
4431
#: src/statcmd.c:227
4700
 
#, fuzzy, c-format
4701
 
#| msgid "--add needs four arguments"
 
4432
#, c-format
4702
4433
msgid "--%s needs four arguments"
4703
 
msgstr "для --add требуется четыре параметра"
 
4434
msgstr "для --%s требуется четыре параметра"
4704
4435
 
4705
4436
#: src/statcmd.c:237
4706
 
#, fuzzy, c-format
4707
 
#| msgid ""
4708
 
#| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
4709
 
#| "ignored."
 
4437
#, c-format
4710
4438
msgid ""
4711
4439
"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4712
4440
msgstr ""
4713
 
"Замещение для «%s» уже существует, но указан параметр --force, поэтому "
4714
 
"ошибка игнорируется."
 
4441
"замещение для «%s» уже существует, но указан параметр --force, поэтому "
 
4442
"ошибка игнорируется"
4715
4443
 
4716
4444
#: src/statcmd.c:241
4717
 
#, fuzzy, c-format
4718
 
#| msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
 
4445
#, c-format
4719
4446
msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4720
 
msgstr "Замещение для «%s» уже существует, останов."
 
4447
msgstr "замещение для «%s» уже существует, останов"
4721
4448
 
4722
4449
#: src/statcmd.c:253
4723
4450
#, c-format
4725
4452
msgstr "указан --update, но %s не существует"
4726
4453
 
4727
4454
#: src/statcmd.c:277
4728
 
#, fuzzy
4729
 
#| msgid "No override present."
4730
4455
msgid "no override present"
4731
 
msgstr "Нет замещений."
 
4456
msgstr "нет замещений"
4732
4457
 
4733
4458
#: src/statcmd.c:285
4734
4459
msgid "--update is useless for --remove"
4770
4495
msgstr "не удалось выполнить fstat на старый файл statoverride"
4771
4496
 
4772
4497
#: src/statdb.c:164
4773
 
#, fuzzy, c-format
4774
 
#| msgid "statoverride file `%.250s'"
 
4498
#, c-format
4775
4499
msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4776
 
msgstr "файл statoverride «%.250s»"
 
4500
msgstr "выполняется чтение файла statoverride «%.250s»"
4777
4501
 
4778
4502
#: src/statdb.c:171
4779
4503
msgid "statoverride file is missing final newline"
4793
4517
 
4794
4518
#: src/statdb.c:216
4795
4519
#, c-format
4796
 
msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'"
4797
 
msgstr "для файла «%.250s» есть несколько statusoverides"
 
4520
msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
 
4521
msgstr "для файла «%.250s» есть несколько statoverrides"
4798
4522
 
4799
4523
#: src/trigcmd.c:48
4800
4524
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4812
4536
"       %s [<options> ...] <command>\n"
4813
4537
"\n"
4814
4538
msgstr ""
4815
 
"Использование: %s [<параметр> ...] <имя-триггера>\n"
4816
 
"       %s [<параметры> ...] <команда>\n"
 
4539
"Использование: %s [<параметр> …] <имя-триггера>\n"
 
4540
"       %s [<параметры> …] <команда>\n"
4817
4541
"\n"
4818
4542
 
4819
4543
#: src/trigcmd.c:74
4852
4576
"\n"
4853
4577
 
4854
4578
#: src/trigcmd.c:127
4855
 
#, fuzzy
4856
 
#| msgid ""
4857
 
#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
4858
 
#| "package option)"
4859
4579
msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4860
4580
msgstr ""
4861
 
"dpkg-trigger должен вызываться из сценария сопровождающего (или с параметром "
4862
 
"--by-package)"
 
4581
"должен вызываться из сценария сопровождающего (или с параметром --by-package)"
4863
4582
 
4864
4583
#: src/trigcmd.c:183
4865
 
#, fuzzy
4866
 
#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
4867
4584
msgid "triggers data directory not yet created"
4868
 
msgstr "%s: каталог с данными триггеров ещё не создан\n"
 
4585
msgstr "каталог с данными триггеров ещё не создан"
4869
4586
 
4870
4587
#: src/trigcmd.c:186
4871
 
#, fuzzy
4872
 
#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
4873
4588
msgid "trigger records not yet in existence"
4874
 
msgstr "%s: записи триггера пока не существуют\n"
 
4589
msgstr "записи триггера пока не существуют"
4875
4590
 
4876
4591
#: src/trigcmd.c:234
4877
4592
msgid "takes one argument, the trigger name"
4878
4593
msgstr "принимает только один аргумент, имя триггера"
4879
4594
 
4880
4595
#: src/trigcmd.c:238
4881
 
#, fuzzy, c-format
4882
 
#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
 
4596
#, c-format
4883
4597
msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4884
 
msgstr "dpkg-trigger: неверное имя ожидаемого пакета «%.250s»: %.250s"
 
4598
msgstr "неверное имя ожидаемого пакета «%.250s»: %.250s"
4885
4599
 
4886
4600
#: src/trigcmd.c:244
4887
4601
#, c-format
4889
4603
msgstr "неверное имя триггера «%.250s»: %.250s"
4890
4604
 
4891
4605
#: src/trigproc.c:262
4892
 
#, fuzzy
4893
 
#| msgid ""
4894
 
#| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
4895
 
#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
4896
4606
msgid ""
4897
4607
"cycle found while processing triggers:\n"
4898
4608
" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4899
4609
msgstr ""
4900
 
"%s: при обработке триггеров обнаружено зацикливание:\n"
4901
 
" цепочка пакетов с такими триггерами может не отвечать:\n"
 
4610
"при обработке триггеров обнаружено зацикливание:\n"
 
4611
" цепочка пакетов с такими триггерами может не отвечать:"
4902
4612
 
4903
4613
#: src/trigproc.c:270
4904
4614
#, c-format
4907
4617
" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4908
4618
msgstr ""
4909
4619
"\n"
4910
 
" пакеты с триггерами рассмотрения могут могут быть не определены:\n"
 
4620
" пакетные ожидающие триггеры могут быть не определены:\n"
4911
4621
 
4912
4622
#: src/trigproc.c:295
4913
4623
msgid "triggers looping, abandoned"
4916
4626
#: src/trigproc.c:327
4917
4627
#, c-format
4918
4628
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
4919
 
msgstr "Обрабатываются триггеры для %s ...\n"
 
4629
msgstr "Обрабатываются триггеры для %s …\n"
4920
4630
 
4921
4631
#: src/update.c:52
4922
 
#, fuzzy, c-format
4923
 
#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
 
4632
#, c-format
4924
4633
msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
4925
4634
msgstr "--%s может быть только один аргумент (файл Packages)"
4926
4635
 
4955
4664
msgstr[2] "Обновлена информация о %d пакетах.\n"
4956
4665
 
4957
4666
#: src/update.c:112
4958
 
#, fuzzy, c-format
4959
 
#| msgid ""
4960
 
#| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
 
4667
#, c-format
4961
4668
msgid ""
4962
4669
"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
4963
4670
msgstr ""
4964
 
"устаревший параметр «--%s», недоступные пакеты автоматически вычищаются."
 
4671
"устаревший параметр «--%s», недоступные пакеты автоматически вычищаются"
4965
4672
 
4966
4673
#: dpkg-deb/build.c:124
4967
4674
#, c-format
4968
4675
msgid "file name '%.50s...' is too long"
4969
 
msgstr "имя файла «%.50s...» слишком длинное"
 
4676
msgstr "имя файла «%.50s…» слишком длинное"
4970
4677
 
4971
4678
#: dpkg-deb/build.c:129
4972
4679
#, c-format
5021
4728
#, c-format
5022
4729
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
5023
4730
msgstr ""
5024
 
"имя conffile-файла «%.50s...» слишком длинное или в конце нет символа новой "
 
4731
"имя conffile-файла «%.50s…» слишком длинное или в конце нет символа новой "
5025
4732
"строки"
5026
4733
 
5027
4734
#: dpkg-deb/build.c:264
5077
4784
msgstr[1] "проигнорировано %d предупреждения об управляющих файлах\n"
5078
4785
msgstr[2] "проигнорировано %d предупреждений об управляющих файлах\n"
5079
4786
 
5080
 
#: dpkg-deb/build.c:404 utils/update-alternatives.c:2577
5081
 
#: utils/update-alternatives.c:2584
 
4787
#: dpkg-deb/build.c:404 utils/update-alternatives.c:2579
 
4788
#: utils/update-alternatives.c:2586
5082
4789
#, c-format
5083
4790
msgid "--%s needs a <directory> argument"
5084
4791
msgstr "--%s требуется аргумент <каталог>"
5095
4802
"файла невозможно"
5096
4803
 
5097
4804
#: dpkg-deb/build.c:433
5098
 
#, fuzzy
5099
 
#| msgid "not checking contents of control area."
5100
4805
msgid "not checking contents of control area"
5101
 
msgstr "не проверяется содержимое управляющей области."
 
4806
msgstr "не проверяется содержимое управляющей области"
5102
4807
 
5103
4808
#: dpkg-deb/build.c:434
5104
4809
#, c-format
5111
4816
msgstr "dpkg-deb: сборка пакета «%s» в файл «%s».\n"
5112
4817
 
5113
4818
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:532
5114
 
#, fuzzy, c-format
5115
 
#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
 
4819
#, c-format
5116
4820
msgid "failed to make temporary file (%s)"
5117
 
msgstr "не удалось создать временный файл (данные)"
 
4821
msgstr "не удалось создать временный файл (%s)"
5118
4822
 
5119
4823
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:494
5120
4824
#: dpkg-deb/build.c:503 dpkg-deb/build.c:509
5121
 
#, fuzzy
5122
 
#| msgid "control area"
5123
4825
msgid "control member"
5124
 
msgstr "область управляющей информации"
 
4826
msgstr "управляющий элемент"
5125
4827
 
5126
4828
#: dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:535
5127
 
#, fuzzy, c-format
5128
 
#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
 
4829
#, c-format
5129
4830
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5130
 
msgstr "не удалось удалить временный файл (данные) %s"
 
4831
msgstr "не удалось удалить временный файл (%s), %s"
5131
4832
 
5132
4833
#: dpkg-deb/build.c:486
5133
 
#, fuzzy
5134
 
#| msgid "control area"
5135
4834
msgid "compressing control member"
5136
 
msgstr "область управляющей информации"
 
4835
msgstr "сжимающий управляющий элемент"
5137
4836
 
5138
4837
#: dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:605
5139
 
#, fuzzy, c-format
5140
 
#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
 
4838
#, c-format
5141
4839
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5142
 
msgstr "не удалось перейти к началу tmpfile (данные)"
 
4840
msgstr "не удалось перейти к началу временного файла (%s)"
5143
4841
 
5144
4842
#: dpkg-deb/build.c:503
5145
 
#, fuzzy, c-format
5146
 
#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
 
4843
#, c-format
5147
4844
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5148
 
msgstr "не удалось выполнить fstat на файла из архива ar (%s)"
 
4845
msgstr "не удалось выполнить fstat для временного файла (%s)"
5149
4846
 
5150
4847
#: dpkg-deb/build.c:507
5151
4848
#, c-format
5153
4850
msgstr "ошибка записи «%s»"
5154
4851
 
5155
4852
#: dpkg-deb/build.c:509
5156
 
#, fuzzy, c-format
5157
 
#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
 
4853
#, c-format
5158
4854
msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5159
 
msgstr "не удалось выполнить stat старого имени `%s': %s"
 
4855
msgstr "не удалось скопировать «%s» в архив «%s»: %s"
5160
4856
 
5161
4857
#: dpkg-deb/build.c:532 dpkg-deb/build.c:535 dpkg-deb/build.c:583
5162
4858
#: dpkg-deb/build.c:591 dpkg-deb/build.c:605
5163
 
#, fuzzy
5164
 
#| msgid "between members"
5165
4859
msgid "data member"
5166
 
msgstr "данные между компонентами"
 
4860
msgstr "элемент данных"
5167
4861
 
5168
4862
#: dpkg-deb/build.c:557
5169
 
#, fuzzy
5170
 
#| msgid "between members"
5171
4863
msgid "compressing data member"
5172
 
msgstr "данные между компонентами"
 
4864
msgstr "сжимающий элемент данных"
5173
4865
 
5174
4866
#: dpkg-deb/build.c:582 dpkg-deb/build.c:591
5175
 
#, fuzzy, c-format
5176
 
#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
 
4867
#, c-format
5177
4868
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5178
 
msgstr "не удалось записать имя файла в канал программы tar (данные)"
 
4869
msgstr "не удалось записать имя файла в канал программы tar (%s)"
5179
4870
 
5180
4871
#: dpkg-deb/build.c:595
5181
4872
msgid "<compress> from tar -cf"
5183
4874
 
5184
4875
#: dpkg-deb/extract.c:63 dpkg-deb/extract.c:65
5185
4876
msgid "shell command to move files"
5186
 
msgstr ""
 
4877
msgstr "команда оболочки для перемещения файлов"
5187
4878
 
5188
4879
#: dpkg-deb/extract.c:72
5189
4880
#, c-format
5205
4896
msgstr "не удалось получить информацию об архиве"
5206
4897
 
5207
4898
#: dpkg-deb/extract.c:135
5208
 
#, fuzzy
5209
 
#| msgid "archive has no dot in version number"
5210
4899
msgid "archive magic version number"
5211
 
msgstr "в номере версии архива нет точки"
 
4900
msgstr "отличительный номер версии архива"
5212
4901
 
5213
4902
#: dpkg-deb/extract.c:145
5214
 
#, fuzzy
5215
 
#| msgid "archive has no newlines in header"
5216
4903
msgid "archive member header"
5217
 
msgstr "в заголовке архива нет символов конца строки"
 
4904
msgstr "заголовок элемента архива"
5218
4905
 
5219
4906
#: dpkg-deb/extract.c:150
5220
 
#, fuzzy, c-format
5221
 
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
 
4907
#, c-format
5222
4908
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5223
 
msgstr "файл «%.250s» повреждён -- неверный номер части"
 
4909
msgstr ""
 
4910
"файл «%.250s» повреждён — неверный отличительный номер заголовка архива"
5224
4911
 
5225
4912
#: dpkg-deb/extract.c:156
5226
4913
#, c-format
5230
4917
"split)"
5231
4918
 
5232
4919
#: dpkg-deb/extract.c:160
5233
 
#, fuzzy
5234
 
#| msgid "archive has no dot in version number"
5235
4920
msgid "archive information header member"
5236
 
msgstr "в номере версии архива нет точки"
 
4921
msgstr "элемент информационного заголовка архива"
5237
4922
 
5238
4923
#: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:227
5239
4924
msgid "archive has no newlines in header"
5240
4925
msgstr "в заголовке архива нет символов конца строки"
5241
4926
 
5242
4927
#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:230
5243
 
#, fuzzy, c-format
5244
 
#| msgid "archive has no dot in version number"
 
4928
#, c-format
5245
4929
msgid "archive has invalid format version: %s"
5246
 
msgstr "в номере версии архива нет точки"
 
4930
msgstr "архив с некорректным форматом версии: %s"
5247
4931
 
5248
4932
#: dpkg-deb/extract.c:169
5249
 
#, fuzzy, c-format
5250
 
#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
 
4933
#, c-format
5251
4934
msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5252
 
msgstr ""
5253
 
"архивы версии %.250s не поддерживаются, используйте более новый dpkg-deb"
 
4935
msgstr "архив имеет формат версии %d.%d; используйте более новый dpkg-deb"
5254
4936
 
5255
4937
#: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:205
5256
 
#, fuzzy, c-format
5257
 
#| msgid "skipped member data from %s"
 
4938
#, c-format
5258
4939
msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5259
 
msgstr "пропущены данные компонента файла %s"
 
4940
msgstr "невозможно пропустить элемент архива из «%s»: %s"
5260
4941
 
5261
4942
#: dpkg-deb/extract.c:194
5262
 
#, fuzzy, c-format
5263
 
#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
 
4943
#, c-format
5264
4944
msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
5265
 
msgstr ""
5266
 
"файл «%.250s» содержит не распознаваемый компонент данных %.*s, сдаёмся"
 
4945
msgstr "архив «%.250s» содержит не распознаваемый элемент данных %.*s, сдаёмся"
5267
4946
 
5268
4947
#: dpkg-deb/extract.c:199
5269
 
#, fuzzy, c-format
5270
 
#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
 
4948
#, c-format
5271
4949
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5272
 
msgstr "файл «%.250s» содержит два управляющих компонента, сдаёмся"
 
4950
msgstr "архив «%.250s» содержит два управляющих элемента, сдаёмся"
5273
4951
 
5274
4952
#: dpkg-deb/extract.c:214
5275
 
#, fuzzy, c-format
5276
 
#| msgid ""
5277
 
#| " new debian package, version %s.\n"
5278
 
#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
 
4953
#, c-format
5279
4954
msgid ""
5280
4955
" new debian package, version %d.%d.\n"
5281
4956
" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5282
4957
msgstr ""
5283
 
" новый пакет Debian, версия %s.\n"
5284
 
" размер %ld байт(а): управляющий архив длиной %zi байт(а).\n"
 
4958
" новый пакет debian, версия %d.%d.\n"
 
4959
" размер %jd байт(а): управляющий архив длиной %jd байт(а).\n"
5285
4960
 
5286
4961
#: dpkg-deb/extract.c:234
5287
4962
msgid "archive control member size"
5288
 
msgstr ""
 
4963
msgstr "размер управляющего элемента архива"
5289
4964
 
5290
4965
#: dpkg-deb/extract.c:237
5291
 
#, fuzzy, c-format
5292
 
#| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
 
4966
#, c-format
5293
4967
msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
5294
4968
msgstr ""
5295
4969
"запись о длине управляющей информации архива «%s» имеет недопустимый формат"
5296
4970
 
5297
4971
#: dpkg-deb/extract.c:244
5298
 
#, fuzzy, c-format
5299
 
#| msgid "skipped member data from %s"
 
4972
#, c-format
5300
4973
msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5301
 
msgstr "пропущены данные компонента файла %s"
 
4974
msgstr "невозможно пропустить управляющий элемент архива из «%s»: %s"
5302
4975
 
5303
4976
#: dpkg-deb/extract.c:249
5304
 
#, fuzzy, c-format
5305
 
#| msgid ""
5306
 
#| " old debian package, version %s.\n"
5307
 
#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
 
4977
#, c-format
5308
4978
msgid ""
5309
4979
" old debian package, version %d.%d.\n"
5310
4980
" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5311
4981
msgstr ""
5312
 
" старый пакет debian, версия %s.\n"
5313
 
" размер %ld байт(а): управляющий архив длиной %zi байт(а),\n"
5314
 
"основной архив длиной %ld байт(а).\n"
 
4982
" старый пакет debian, версия %d.%d.\n"
 
4983
" размер %jd байт(а): управляющий архив длиной %jd байт(а),\n"
 
4984
"основной архив длиной %jd байт(а).\n"
5315
4985
 
5316
4986
#: dpkg-deb/extract.c:258
5317
 
#, fuzzy
5318
 
#| msgid ""
5319
 
#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5320
 
#| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5321
4987
msgid ""
5322
4988
"file looks like it might be an archive which has been\n"
5323
4989
" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5324
 
msgstr ""
5325
 
"dpkg-deb: файл выглядит так, как будто его загрузили в ASCII\n"
5326
 
"dpkg-deb:    режиме и сделали, таким образом, нечитаемым.\n"
 
4990
msgstr "файл выглядит так, как будто его загрузили в режиме ASCII"
5327
4991
 
5328
4992
#: dpkg-deb/extract.c:262
5329
4993
#, c-format
5334
4998
#, c-format
5335
4999
msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5336
5000
msgstr ""
 
5001
"невозможно скопировать элемент архива из «%s» в канал разжимающего процесса: "
 
5002
"%s"
5337
5003
 
5338
5004
#: dpkg-deb/extract.c:273
5339
5005
msgid "cannot close decompressor pipe"
5340
 
msgstr ""
 
5006
msgstr "невозможно закрыть канал разжимающего процесса"
5341
5007
 
5342
5008
#: dpkg-deb/extract.c:290
5343
5009
msgid "decompressing archive member"
5344
 
msgstr ""
 
5010
msgstr "разжимающий элемент архива"
5345
5011
 
5346
5012
#: dpkg-deb/extract.c:313
5347
5013
msgid "failed to chdir to directory"
5393
5059
msgstr "не удалось перейти в каталог «/» для очистки"
5394
5060
 
5395
5061
#: dpkg-deb/info.c:108
5396
 
#, fuzzy, c-format
5397
 
#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
 
5062
#, c-format
5398
5063
msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5399
 
msgstr ""
5400
 
"не удалось открыть для чтения каталог файлов настройки «%.250s» (указан в "
5401
 
"«%.250s»)"
 
5064
msgstr "не удалось извлечь управляющий файл «%s» из «%s»: %s"
5402
5065
 
5403
5066
#: dpkg-deb/info.c:112
5404
 
#, fuzzy, c-format
5405
 
#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
 
5067
#, c-format
5406
5068
msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5407
 
msgstr "dpkg-deb: «%.255s» не содержит управляющего компонента «%.255s»\n"
 
5069
msgstr "«%.255s» не содержит управляющего компонента «%.255s»"
5408
5070
 
5409
5071
#: dpkg-deb/info.c:116
5410
5072
#, c-format
5420
5082
msgstr[1] "отсутствует %d запрашиваемых управляющих компонента"
5421
5083
msgstr[2] "отсутствует %d запрашиваемых управляющих компонентов"
5422
5084
 
5423
 
#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1065
 
5085
#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1066
5424
5086
#, c-format
5425
5087
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
5426
5088
msgstr "не удалось просмотреть каталог «%.255s»"
5441
5103
msgstr "ошибка чтения файла «%.255s» (в «%.255s»)"
5442
5104
 
5443
5105
#: dpkg-deb/info.c:172
5444
 
#, fuzzy, c-format
5445
 
#| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
5106
#, c-format
5446
5107
msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
5447
 
msgstr " %7ld байт(а), %5d строк   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
5108
msgstr " %7jd байт(а), %5d строк   %c  %-20.127s %.127s\n"
5448
5109
 
5449
5110
#: dpkg-deb/info.c:176
5450
5111
#, c-format
5474
5135
msgstr "Программа работы с архивами пакетов Debian «%s», версия %s.\n"
5475
5136
 
5476
5137
#: dpkg-deb/main.c:75
5477
 
#, fuzzy, c-format
5478
 
#| msgid ""
5479
 
#| "Commands:\n"
5480
 
#| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
5481
 
#| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
5482
 
#| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
5483
 
#| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
5484
 
#| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
5485
 
#| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5486
 
#| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
5487
 
#| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
5488
 
#| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
5489
 
#| "\n"
 
5138
#, c-format
5490
5139
msgid ""
5491
5140
"Commands:\n"
5492
5141
"  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
5503
5152
"\n"
5504
5153
msgstr ""
5505
5154
"Команды:\n"
5506
 
"  -b|--build <каталог> [<deb>]        собрать архив.\n"
5507
 
"  -c|--contents <deb>                 вывести список файлов архива.\n"
5508
 
"  -I|--info <deb> [<файл>...]         вывести информацию в стандартный "
5509
 
"поток\n"
5510
 
"                                      вывода.\n"
5511
 
"  -W|--show <deb>                     вывести информацию о пакете(ах).\n"
5512
 
"  -f|--field <deb> [<поле>...]        вывести поле(я) в стандартный поток\n"
5513
 
"                                      вывода.\n"
5514
 
"  -e|--control <deb> [<каталог>]      извлечь управляющую информацию.\n"
5515
 
"  -x|--extract <deb> <каталог>        извлечь файлы.\n"
5516
 
"  -X|--vextract <deb> <каталог>       извлечь файлы и вывести их список.\n"
 
5155
"  -b|--build <каталог> [<deb>]        собрать архив\n"
 
5156
"  -c|--contents <deb>                 вывести список файлов архива\n"
 
5157
"  -I|--info <deb> [<файл>…]         вывести информацию в стандартный поток\n"
 
5158
"                                      вывода\n"
 
5159
"  -W|--show <deb>                     вывести информацию о пакете(ах)\n"
 
5160
"  -f|--field <deb> [<поле>…]        вывести поле(я) в стандартный поток\n"
 
5161
"                                      вывода\n"
 
5162
"  -e|--control <deb> [<каталог>]      извлечь управляющую информацию\n"
 
5163
"  -x|--extract <deb> <каталог>        извлечь файлы\n"
 
5164
"  -X|--vextract <deb> <каталог>       извлечь файлы и вывести их список\n"
 
5165
"  -R|--raw-extract <deb> <каталог>\n"
 
5166
"                                      извлечь управляющую информацию и "
 
5167
"файлы\n"
5517
5168
"  --fsys-tarfile <deb>                извлечь архив файловой системы\n"
5518
5169
"                                      (файл tar).\n"
5519
5170
"\n"
5526
5177
"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
5527
5178
"\n"
5528
5179
msgstr ""
5529
 
"<deb> -- имя файла архива в формате Debian.\n"
5530
 
"<файл> -- имя файла, содержащего административный компонент.\n"
5531
 
"<поле> -- название поля в основном управляющем файле.\n"
 
5180
"<deb> — имя файла архива в формате Debian\n"
 
5181
"<файл> — имя файла, содержащего административный компонент\n"
 
5182
"<поле> — название поля в основном управляющем файле\n"
5532
5183
"\n"
5533
5184
 
5534
5185
#: dpkg-deb/main.c:101
5535
 
#, fuzzy, c-format
5536
 
#| msgid ""
5537
 
#| "Options:\n"
5538
 
#| "  --showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
5539
 
#| "  -D                               Enable debugging output.\n"
5540
 
#| "  --old, --new                     Select archive format.\n"
5541
 
#| "  --nocheck                        Suppress control file check (build "
5542
 
#| "bad\n"
5543
 
#| "                                     packages).\n"
5544
 
#| "  -z#                              Set the compression level when "
5545
 
#| "building.\n"
5546
 
#| "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
5547
 
#| "building.\n"
5548
 
#| "                                     Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
5549
 
#| "lzma, none.\n"
5550
 
#| "\n"
 
5186
#, c-format
5551
5187
msgid ""
5552
5188
"Options:\n"
5553
5189
"  --showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
5567
5203
msgstr ""
5568
5204
"Параметры:\n"
5569
5205
"  --showformat=<формат>               использовать альтернативный\n"
5570
 
"                                      формат вывода в команде --show.\n"
5571
 
"  -D                                  включить вывод отладочной информации.\n"
5572
 
"  --old, --new                        задать формат архива.\n"
 
5206
"                                      формат вывода в команде --show\n"
 
5207
"  -v, --verbose                       включить подробный вывод\n"
 
5208
"  -D                                  включить вывод отладочной информации\n"
 
5209
"  --old, --new                        задать формат архива\n"
5573
5210
"  --nocheck                           не проверять управляющий файл\n"
5574
 
"                                      (собирается неправильный пакет).\n"
5575
 
"  -z#                                 режим сжатия при сборке.\n"
 
5211
"                                      (собирается неправильный пакет)\n"
 
5212
"  -z#                                 режим сжатия при сборке\n"
5576
5213
"  -Z<тип>                             тип сжатия для использования\n"
5577
 
"                                      при сборке.\n"
 
5214
"                                      при сборке\n"
5578
5215
"                                      Допустимые значения: gzip, xz, bzip2,\n"
5579
5216
"                                      lzma, none.\n"
 
5217
"  -S<стратегия>                       задать стратегию сжатия при сборке\n"
 
5218
"                                      Допустимые значения: none, extreme "
 
5219
"(xz).\n"
5580
5220
"\n"
5581
5221
 
5582
5222
#: dpkg-deb/main.c:125
5613
5253
msgstr "неправильная степень сжатия для -%c: %ld"
5614
5254
 
5615
5255
#: dpkg-deb/main.c:171
5616
 
#, fuzzy, c-format
5617
 
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
 
5256
#, c-format
5618
5257
msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5619
 
msgstr "неизвестный тип сжатия --«%s»!"
 
5258
msgstr "неизвестная стратегия сжатия «%s»!"
5620
5259
 
5621
5260
#: dpkg-deb/main.c:179
5622
5261
#, c-format
5623
5262
msgid "unknown compression type `%s'!"
5624
 
msgstr "неизвестный тип сжатия --«%s»!"
 
5263
msgstr "неизвестный тип сжатия «%s»!"
5625
5264
 
5626
5265
#: dpkg-deb/main.c:181
5627
5266
#, c-format
5628
5267
msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
5629
 
msgstr ""
 
5268
msgstr "тип сжатия «%s» устарел; используйте xz"
5630
5269
 
5631
5270
#: dpkg-deb/main.c:226
5632
 
#, fuzzy, c-format
5633
 
#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
 
5271
#, c-format
5634
5272
msgid "invalid compressor parameters: %s"
5635
 
msgstr "неправильная степень сжатия для -%c: %ld"
 
5273
msgstr "некорректные параметры компрессора: %s"
5636
5274
 
5637
5275
#: dpkg-split/info.c:55
5638
5276
#, c-format
5639
5277
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5640
 
msgstr "файл «%.250s» повреждён -- не цифра (код символа %d) в %s"
 
5278
msgstr "файл «%.250s» повреждён — не цифра (код символа %d) в %s"
5641
5279
 
5642
5280
#: dpkg-split/info.c:57
5643
 
#, fuzzy, c-format
5644
 
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
 
5281
#, c-format
5645
5282
msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5646
 
msgstr "файл «%.250s» повреждён -- не цифра (код символа %d) в %s"
 
5283
msgstr "файл «%s» повреждён — в %s указано целое вне диапазона"
5647
5284
 
5648
5285
#: dpkg-split/info.c:65
5649
5286
#, c-format
5650
5287
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5651
 
msgstr "файл «%.250s» повреждён -- отсутствует %.250s"
 
5288
msgstr "файл «%.250s» повреждён — отсутствует %.250s"
5652
5289
 
5653
5290
#: dpkg-split/info.c:68
5654
5291
#, c-format
5655
5292
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5656
 
msgstr ""
5657
 
"файл «%.250s» повреждён -- отсутствует символ конца строки после %.250s"
 
5293
msgstr "файл «%.250s» повреждён — отсутствует символ конца строки после %.250s"
5658
5294
 
5659
5295
#: dpkg-split/info.c:95 dpkg-split/main.c:117
5660
5296
#, c-format
5665
5301
#, c-format
5666
5302
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5667
5303
msgstr ""
5668
 
"файл «%.250s» повреждён -- недопустимый идентификатор типа в конце первого "
 
5304
"файл «%.250s» повреждён — недопустимый идентификатор типа в конце первого "
5669
5305
"заголовка"
5670
5306
 
5671
5307
#: dpkg-split/info.c:119
5672
5308
#, c-format
5673
5309
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5674
 
msgstr "файл «%.250s» повреждён -- недопустимые символы заполнения (код %d)"
 
5310
msgstr "файл «%.250s» повреждён — недопустимые символы заполнения (код %d)"
5675
5311
 
5676
5312
#: dpkg-split/info.c:123
5677
5313
#, c-format
5678
5314
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5679
 
msgstr "файл «%.250s» повреждён -- нулевые символы в информационном разделе"
 
5315
msgstr "файл «%.250s» повреждён — нулевые символы в информационном разделе"
5680
5316
 
5681
5317
#: dpkg-split/info.c:129
5682
5318
msgid "format version number"
5683
5319
msgstr "формат номера версии"
5684
5320
 
5685
5321
#: dpkg-split/info.c:131
5686
 
#, fuzzy, c-format
5687
 
#| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
 
5322
#, c-format
5688
5323
msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5689
 
msgstr "  пакет %.250s установлен, но его версия %.250s.\n"
 
5324
msgstr "файл %.250s имеет некорректный формат версии: %s"
5690
5325
 
5691
5326
#: dpkg-split/info.c:133
5692
 
#, fuzzy, c-format
5693
 
#| msgid ""
5694
 
#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
 
5327
#, c-format
5695
5328
msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5696
 
msgstr ""
5697
 
"формат файла «%.250s» имеет версию «%.250s» -- вам нужен новый dpkg-split"
 
5329
msgstr "файл «%.250s» имеет формат версии %d.%d; вам нужен новый dpkg-split"
5698
5330
 
5699
5331
#: dpkg-split/info.c:136
5700
5332
msgid "package name"
5711
5343
#: dpkg-split/info.c:141
5712
5344
#, c-format
5713
5345
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
5714
 
msgstr "файл «%.250s» повреждён -- неверная сумма MD5 «%.250s»"
 
5346
msgstr "файл «%.250s» повреждён — неверная сумма MD5 «%.250s»"
5715
5347
 
5716
5348
#: dpkg-split/info.c:143 dpkg-split/info.c:144
5717
5349
msgid "archive total size"
5718
 
msgstr ""
 
5350
msgstr "общий размер архива"
5719
5351
 
5720
5352
#: dpkg-split/info.c:145 dpkg-split/info.c:146
5721
 
#, fuzzy
5722
 
#| msgid "part offset"
5723
5353
msgid "archive part offset"
5724
 
msgstr "смещение части"
 
5354
msgstr "смещение части архива"
5725
5355
 
5726
5356
#: dpkg-split/info.c:148
5727
 
#, fuzzy
5728
 
#| msgid "part numbers"
5729
5357
msgid "archive part numbers"
5730
 
msgstr "номера части"
 
5358
msgstr "номера частей архива"
5731
5359
 
5732
5360
#: dpkg-split/info.c:151
5733
 
#, fuzzy, c-format
5734
 
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
 
5361
#, c-format
5735
5362
msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5736
5363
msgstr ""
5737
 
"файл «%.250s» повреждён -- отсутствует косая черта между номерами частей"
 
5364
"файл «%.250s» повреждён — отсутствует косая черта между номерами частей "
 
5365
"архива"
5738
5366
 
5739
5367
#: dpkg-split/info.c:154
5740
 
#, fuzzy
5741
 
#| msgid "number of parts"
5742
5368
msgid "number of archive parts"
5743
 
msgstr "количество частей"
 
5369
msgstr "количество частей архива"
5744
5370
 
5745
5371
#: dpkg-split/info.c:156
5746
 
#, fuzzy, c-format
5747
 
#| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
 
5372
#, c-format
5748
5373
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5749
 
msgstr "файл «%.250s» повреждён -- неверное количество частей"
 
5374
msgstr "файл «%.250s» повреждён — неверное количество частей архива"
5750
5375
 
5751
5376
#: dpkg-split/info.c:158
5752
 
#, fuzzy
5753
 
#| msgid "parts number"
5754
5377
msgid "archive parts number"
5755
 
msgstr "номера частей"
 
5378
msgstr "номер частей архива"
5756
5379
 
5757
5380
#: dpkg-split/info.c:160
5758
 
#, fuzzy, c-format
5759
 
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
 
5381
#, c-format
5760
5382
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5761
 
msgstr "файл «%.250s» повреждён -- неверный номер части"
 
5383
msgstr "файл «%.250s» повреждён — неверный номер части архива"
5762
5384
 
5763
5385
#: dpkg-split/info.c:166
5764
 
#, fuzzy
5765
 
#| msgid "package name"
5766
5386
msgid "package architecture"
5767
 
msgstr "имя пакета"
 
5387
msgstr "архитектура пакета"
5768
5388
 
5769
5389
#: dpkg-split/info.c:175
5770
5390
#, c-format
5771
5391
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5772
5392
msgstr ""
5773
 
"файл «%.250s» повреждён -- недопустимый идентификатор типа в конце второго "
 
5393
"файл «%.250s» повреждён — недопустимый идентификатор типа в конце второго "
5774
5394
"заголовка"
5775
5395
 
5776
5396
#: dpkg-split/info.c:177
5777
5397
#, c-format
5778
5398
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5779
5399
msgstr ""
5780
 
"файл «%.250s» повреждён -- второй компонент не является компонентом данных"
 
5400
"файл «%.250s» повреждён — второй компонент не является компонентом данных"
5781
5401
 
5782
5402
#: dpkg-split/info.c:183
5783
5403
#, c-format
5784
5404
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5785
5405
msgstr ""
5786
 
"файл «%.250s» повреждён -- неверное число частей при заданном размере части"
 
5406
"файл «%.250s» повреждён — неверное число частей при заданном размере части"
5787
5407
 
5788
5408
#: dpkg-split/info.c:187
5789
5409
#, c-format
5790
5410
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5791
 
msgstr "файл «%.250s» повреждён -- неправильный размер указанной части"
 
5411
msgstr "файл «%.250s» повреждён — неправильный размер указанной части"
5792
5412
 
5793
5413
#: dpkg-split/info.c:193
5794
5414
#, c-format
5798
5418
#: dpkg-split/info.c:198
5799
5419
#, c-format
5800
5420
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
5801
 
msgstr "файл «%.250s» повреждён -- слишком короткий"
 
5421
msgstr "файл «%.250s» повреждён — слишком короткий"
5802
5422
 
5803
5423
#: dpkg-split/info.c:211 dpkg-split/info.c:258
5804
5424
#, c-format
5811
5431
msgstr "файл «%.250s» не является частью архива"
5812
5432
 
5813
5433
#: dpkg-split/info.c:218
5814
 
#, fuzzy, c-format
5815
 
#| msgid ""
5816
 
#| "%s:\n"
5817
 
#| "    Part format version:            %s\n"
5818
 
#| "    Part of package:                %s\n"
5819
 
#| "        ... version:                %s\n"
5820
 
#| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
5821
 
#| "        ... length:                 %lu bytes\n"
5822
 
#| "        ... split every:            %lu bytes\n"
5823
 
#| "    Part number:                    %d/%d\n"
5824
 
#| "    Part length:                    %zi bytes\n"
5825
 
#| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
5826
 
#| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
5827
 
#| "\n"
 
5434
#, c-format
5828
5435
msgid ""
5829
5436
"%s:\n"
5830
5437
"    Part format version:            %d.%d\n"
5841
5448
"\n"
5842
5449
msgstr ""
5843
5450
"%s:\n"
5844
 
"    Версия формата части:           %s\n"
 
5451
"    Версия формата части:           %d.%d\n"
5845
5452
"    Часть пакета:                   %s\n"
5846
 
"        ... версия:                 %s\n"
5847
 
"        ... сумма MD5:              %s\n"
5848
 
"        ... длина:                  %lu байт\n"
5849
 
"        ... разбивать каждые:       %lu байт\n"
 
5453
"        … версия:                 %s\n"
 
5454
"        … архитектура:            %s\n"
 
5455
"        … сумма MD5:              %s\n"
 
5456
"        … длина:                  %jd байт\n"
 
5457
"        … разбивать каждые:       %jd байт\n"
5850
5458
"    Номер части:                    %d/%d\n"
5851
 
"    Размер части:                   %zi байт\n"
5852
 
"    Смещение части:                 %lu байт\n"
 
5459
"    Размер части:                   %jd байт\n"
 
5460
"    Смещение части:                 %jd байт\n"
5853
5461
"    Размер файла части\n"
5854
 
"      (использовано)                %lu байт\n"
 
5462
"      (использовано)                %jd байт\n"
5855
5463
"\n"
5856
5464
 
5857
5465
#: dpkg-split/info.c:234
5858
 
#, fuzzy
5859
 
#| msgid "<unknown>"
5860
5466
msgctxt "architecture"
5861
5467
msgid "<unknown>"
5862
5468
msgstr "<неизвестен>"
5891
5497
msgstr "не удалось (пере)открыть исходную часть архива «%.250s»"
5892
5498
 
5893
5499
#: dpkg-split/join.c:60
5894
 
#, fuzzy, c-format
5895
 
#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
 
5500
#, c-format
5896
5501
msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
5897
 
msgstr "Пропуск не выбранного пакета %s.\n"
 
5502
msgstr "невозможно пропустить заголовок разбитого пакета «%s»: %s"
5898
5503
 
5899
5504
#: dpkg-split/join.c:63
5900
 
#, fuzzy, c-format
5901
 
#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
 
5505
#, c-format
5902
5506
msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
5903
 
msgstr "не удалось переименовать «%s» в «%s»"
 
5507
msgstr "невозможно добавить часть разбитого пакета «%s» в «%s»: %s"
5904
5508
 
5905
5509
#: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:243
5906
5510
#, c-format
5916
5520
#, c-format
5917
5521
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
5918
5522
msgstr ""
5919
 
"присутствует несколько версий части %d -- по крайней мере, «%.250s» и "
5920
 
"«%.250s»"
 
5523
"присутствует несколько версий части %d — по крайней мере, «%.250s» и «%.250s»"
5921
5524
 
5922
5525
#: dpkg-split/join.c:133
5923
5526
#, c-format
5942
5545
"\n"
5943
5546
msgstr ""
5944
5547
"Команды:\n"
5945
 
"  -s|--split <файл> [<префикс>]       разбить архив на части.\n"
5946
 
"  -j|--join <часть> <часть> ...       объединить части.\n"
5947
 
"  -I|--info <часть> ...               вывести информацию о части.\n"
5948
 
"  -a|--auto -o <целое> <часть>        автоматически собрать части.\n"
5949
 
"  -l|--listq                          показать несовпавшие части.\n"
5950
 
"  -d|--discard [<файл> ...]           отбросить несовпавшие части.\n"
 
5548
"  -s|--split <файл> [<префикс>]       разбить архив на части\n"
 
5549
"  -j|--join <часть> <часть> …       объединить части\n"
 
5550
"  -I|--info <часть> …               вывести информацию о части\n"
 
5551
"  -a|--auto -o <целое> <часть>        автоматически собрать части\n"
 
5552
"  -l|--listq                          показать несовпавшие части\n"
 
5553
"  -d|--discard [<файл> …]           отбросить несовпавшие части\n"
5951
5554
"\n"
5952
5555
 
5953
5556
#: dpkg-split/main.c:84
5954
 
#, fuzzy, c-format
5955
 
#| msgid ""
5956
 
#| "Options:\n"
5957
 
#| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
5958
 
#| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
5959
 
#| "  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
5960
 
#| "deb).\n"
5961
 
#| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
5962
 
#| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
5963
 
#| "\n"
5964
 
#| "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
 
5557
#, c-format
5965
5558
msgid ""
5966
5559
"Options:\n"
5967
5560
"  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
5973
5566
"\n"
5974
5567
msgstr ""
5975
5568
"Параметры:\n"
5976
 
"  --depotdir <каталог>                использовать <каталог> вместо %s/%s.\n"
 
5569
"  --depotdir <каталог>                использовать <каталог> вместо %s/%s\n"
5977
5570
"  -S|--partsize <размер>              в КиБ, используется командой -s\n"
5978
 
"                                      (по умолчанию 450).\n"
 
5571
"                                      (по умолчанию 450)\n"
5979
5572
"  -o|--output <файл>                  используется командой -j,\n"
5980
 
"                                      (по умолчанию <пакет>-<версия>.deb).\n"
 
5573
"                                      (по умолч. <пакет>_<версия>_<арх>."
 
5574
"deb)\n"
5981
5575
"  -Q|--npquiet                        не предупреждать, если в -a указан\n"
5982
 
"                                      файл, не являющийся частью.\n"
5983
 
"  --msdos                             генерировать имена вида 8.3.\n"
 
5576
"                                      файл, не являющийся частью\n"
 
5577
"  --msdos                             генерировать имена файлов вида 8.3\n"
5984
5578
"\n"
5985
 
"Коды завершения: 0 = OK;  1 = -a не является частью;  2 = проблема!\n"
5986
5579
 
5987
5580
#: dpkg-split/main.c:94
5988
5581
#, c-format
5992
5585
"  1 = with --auto, file is not a part\n"
5993
5586
"  2 = trouble\n"
5994
5587
msgstr ""
 
5588
"Коды завершения:\n"
 
5589
"  0 = ok\n"
 
5590
"  1 = с --auto, файл не является частью\n"
 
5591
"  2 = проблема\n"
5995
5592
 
5996
5593
#: dpkg-split/main.c:105
5997
5594
msgid "Type dpkg-split --help for help."
6045
5642
msgstr "не удалось открыть новый рабочий файл «%.250s»"
6046
5643
 
6047
5644
#: dpkg-split/queue.c:192
6048
 
#, fuzzy, c-format
6049
 
#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
 
5645
#, c-format
6050
5646
msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6051
 
msgstr "не удалось выполнить stat старого имени `%s': %s"
 
5647
msgstr "невозможно извлечь часть разбитого пакета «%s»: %s"
6052
5648
 
6053
5649
#: dpkg-split/queue.c:201
6054
5650
#, c-format
6079
5675
msgstr "не удалось получить информацию о файле «%.250s»"
6080
5676
 
6081
5677
#: dpkg-split/queue.c:252
6082
 
#, fuzzy, c-format
6083
 
#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
 
5678
#, c-format
6084
5679
msgid " %s (%jd bytes)\n"
6085
 
msgstr " %s (%lu байт(а))\n"
 
5680
msgstr " %s (%jd байт(а))\n"
6086
5681
 
6087
5682
#: dpkg-split/queue.c:254
6088
5683
#, c-format
6104
5699
msgstr "часть архива «%.250s» не является обычным файлом"
6105
5700
 
6106
5701
#: dpkg-split/queue.c:287
6107
 
#, fuzzy, c-format
6108
 
#| msgid "(total %lu bytes)\n"
 
5702
#, c-format
6109
5703
msgid "(total %jd bytes)\n"
6110
 
msgstr "(всего %lu байт(а))\n"
 
5704
msgstr "(всего %jd байт(а))\n"
6111
5705
 
6112
5706
#: dpkg-split/queue.c:313
6113
5707
#, c-format
6120
5714
msgstr "%s удалён.\n"
6121
5715
 
6122
5716
#: dpkg-split/split.c:71 dpkg-split/split.c:84
6123
 
#, fuzzy
6124
 
#| msgid "dpkg-deb field extraction"
6125
5717
msgid "package field value extraction"
6126
 
msgstr "извлечение поля с помощью dpkg-deb"
 
5718
msgstr "извлечение значения поля пакета"
6127
5719
 
6128
5720
#: dpkg-split/split.c:78
6129
 
#, fuzzy, c-format
6130
 
#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
 
5721
#, c-format
6131
5722
msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
6132
 
msgstr "не удалось выполнить stat старого имени `%s': %s"
 
5723
msgstr "невозможно извлечь значение поля пакета из «%s»: %s"
6133
5724
 
6134
5725
#: dpkg-split/split.c:135
6135
5726
#, c-format
6146
5737
msgstr "исходный файл «%.250s» не является обычным файлом"
6147
5738
 
6148
5739
#: dpkg-split/split.c:159
6149
 
#, fuzzy, c-format
6150
 
#| msgid "Putting package %s together from %d part: "
6151
 
#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
 
5740
#, c-format
6152
5741
msgid "Splitting package %s into %d part: "
6153
5742
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6154
 
msgstr[0] "Склейка пакета %s из %d части: "
6155
 
msgstr[1] "Склейка пакета %s из %d частей: "
6156
 
msgstr[2] "Склейка пакета %s из %d частей: "
 
5743
msgstr[0] "Разделение пакета %s на %d часть: "
 
5744
msgstr[1] "Разделение пакета %s на %d части: "
 
5745
msgstr[2] "Разделение пакета %s на %d частей: "
6157
5746
 
6158
5747
#: dpkg-split/split.c:199
6159
5748
msgid ""
6160
5749
"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6161
5750
"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6162
5751
msgstr ""
 
5752
"слишком длинный заголовок, создаваемая часть слишком длинна; имя пакета\n"
 
5753
"или номер версии должны быть чрезвычайно длинны или что-то подобное;\n"
 
5754
"ничего нельзя сделать"
6163
5755
 
6164
5756
#: dpkg-split/split.c:255
6165
5757
msgid "--split needs a source filename argument"
6172
5764
"префикса места назначения"
6173
5765
 
6174
5766
#: utils/update-alternatives.c:96
6175
 
#, fuzzy, c-format
6176
 
#| msgid ""
6177
 
#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
6178
 
#| "\n"
6179
 
#| "Commands:\n"
6180
 
#| "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6181
 
#| "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6182
 
#| "                           add a group of alternatives to the system.\n"
6183
 
#| "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group "
6184
 
#| "alternative.\n"
6185
 
#| "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6186
 
#| "system.\n"
6187
 
#| "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic "
6188
 
#| "mode.\n"
6189
 
#| "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6190
 
#| "  --query <name>           machine parseable version of --display "
6191
 
#| "<name>.\n"
6192
 
#| "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6193
 
#| "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6194
 
#| "the\n"
6195
 
#| "                           user to select which one to use.\n"
6196
 
#| "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6197
 
#| "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6198
 
#| "\n"
6199
 
#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6200
 
#| "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6201
 
#| "<name> is the master name for this link group.\n"
6202
 
#| "  (e.g. pager)\n"
6203
 
#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6204
 
#| "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6205
 
#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
6206
 
#| "priority in\n"
6207
 
#| "  automatic mode.\n"
6208
 
#| "\n"
6209
 
#| "Options:\n"
6210
 
#| "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6211
 
#| "  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6212
 
#| "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6213
 
#| "configured\n"
6214
 
#| "                           in automatic mode (relevant for --config "
6215
 
#| "only)\n"
6216
 
#| "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6217
 
#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6218
 
#| "  --help                   show this help message.\n"
6219
 
#| "  --version                show the version.\n"
 
5767
#, c-format
6220
5768
msgid ""
6221
5769
"Commands:\n"
6222
5770
"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6238
5786
"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6239
5787
"\n"
6240
5788
msgstr ""
6241
 
"Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n"
6242
 
"\n"
6243
5789
"Команды:\n"
6244
5790
"  --install <ссылка> <имя> <путь> <приоритет>\n"
6245
 
"    [--slave <ссылка> <имя> <путь>] ...\n"
6246
 
"                           добавить групп альтернатив в систему.\n"
6247
 
"  --remove <имя> <путь>   удалить <путь> из группы альтернатив с <именем>.\n"
 
5791
"    [--slave <ссылка> <имя> <путь>] …\n"
 
5792
"                          добавить группу альтернатив в систему\n"
 
5793
"  --remove <имя> <путь>   удалить <путь> из группы альтернатив с <именем>\n"
6248
5794
"  --remove-all <имя>      удалить группу альтернатив с именем <имя> из "
6249
 
"системы.\n"
6250
 
"  --auto <имя>            switch the master link <имя> to automatic mode.\n"
6251
 
"  --display <имя>         display information about the <имя> group.\n"
6252
 
"  --query <имя>           machine parseable version of --display <имя>.\n"
6253
 
"  --list <имя>            display all targets of the <имя> group.\n"
6254
 
"  --config <имя>          show alternatives for the <имя> group and ask the\n"
6255
 
"                           user to select which one to use.\n"
6256
 
"  --set <имя> <путь>      set <путь> as alternative for <имя>.\n"
6257
 
"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6258
 
"\n"
6259
 
"<ссылка> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6260
 
"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6261
 
"<имя> is the master name for this link group.\n"
6262
 
"  (e.g. pager)\n"
6263
 
"<путь> is the location of one of the alternative target files.\n"
6264
 
"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6265
 
"<приоритет> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6266
 
"in\n"
6267
 
"  automatic mode.\n"
6268
 
"\n"
6269
 
"Параметры:\n"
6270
 
"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6271
 
"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6272
 
"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6273
 
"configured\n"
6274
 
"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6275
 
"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6276
 
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6277
 
"  --help                   show this help message.\n"
6278
 
"  --version                show the version.\n"
 
5795
"системы\n"
 
5796
"  --auto <имя>            переключить главную ссылку <имя> в автоматический\n"
 
5797
"                          режим\n"
 
5798
"  --display <имя>         показать информацию о группе <имя>\n"
 
5799
"  --query <имя>           разбираемая машиной версия --display <имя>.\n"
 
5800
"  --list <имя>            показать все назначения группы <имя>\n"
 
5801
"  --config <имя>          показать альтернативы для группы <имя> и "
 
5802
"попросить\n"
 
5803
"                          пользователя выбрать одно из значений\n"
 
5804
"  --set <имя> <путь>      настроить <путь> как альтернативу <имени>\n"
 
5805
"  --all                   вызвать --config для всех альтернатив\n"
 
5806
"\n"
6279
5807
 
6280
5808
#: utils/update-alternatives.c:115
6281
5809
#, c-format
6291
5819
"  automatic mode.\n"
6292
5820
"\n"
6293
5821
msgstr ""
 
5822
"<ссылка> — символьная ссылка, указывающая на %s/<имя>\n"
 
5823
"  (например, /usr/bin/pager).\n"
 
5824
"<имя> — главное имя в этой группе ссылок\n"
 
5825
"  (например, pager).\n"
 
5826
"<путь> — расположение одного альтернативного файла назначения\n"
 
5827
"  (например, /usr/bin/less).\n"
 
5828
"<приоритет> — целое; чем больше значение, тем больше приоритет в\n"
 
5829
"  автоматическом режиме.\n"
 
5830
"\n"
6294
5831
 
6295
5832
#: utils/update-alternatives.c:126
6296
 
#, fuzzy, c-format
6297
 
#| msgid ""
6298
 
#| "Options:\n"
6299
 
#| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
6300
 
#| "  --update                 immediately update file permissions.\n"
6301
 
#| "  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
6302
 
#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6303
 
#| "  --help                   show this help message.\n"
6304
 
#| "  --version                show the version.\n"
6305
 
#| "\n"
 
5833
#, c-format
6306
5834
msgid ""
6307
5835
"Options:\n"
6308
5836
"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6318
5846
"  --version                show the version.\n"
6319
5847
msgstr ""
6320
5848
"Параметры:\n"
6321
 
"  --admindir <каталог>     указать каталог с файлом statoverride.\n"
6322
 
"  --update                 немедленно обновить права на файл.\n"
6323
 
"  --force                  выполнить действие даже если общий контроль\n"
6324
 
"                           не прошёл.\n"
6325
 
"  --quiet                  минимальный вывод на экран при работе.\n"
6326
 
"  --help                   вывести это сообщение.\n"
6327
 
"  --version                вывести номер версии.\n"
6328
 
"\n"
 
5849
"  --altdir <каталог>     использовать альтернативный каталог\n"
 
5850
"  --admindir <каталог>   изменить административный каталог\n"
 
5851
"  --log <файл>           сменить файл протокола\n"
 
5852
"  --force                разрешить замену файлов альтернативными\n"
 
5853
"                         ссылками\n"
 
5854
"  --skip-auto            не предлагать альтернативы, если они правильно\n"
 
5855
"                         настроены в автоматическом режиме\n"
 
5856
"                         (уместно только для --config)\n"
 
5857
"  --verbose              подробности при работе, больше сообщений\n"
 
5858
"  --quiet                минимальный вывод на экран при работе\n"
 
5859
"  --help                 показать это сообщение\n"
 
5860
"  --version              показать номер версии\n"
6329
5861
 
6330
5862
#: utils/update-alternatives.c:145 utils/update-alternatives.c:158
6331
5863
msgid "error"
6336
5868
msgstr "предупреждение"
6337
5869
 
6338
5870
#: utils/update-alternatives.c:257
6339
 
#, fuzzy, c-format
6340
 
#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
 
5871
#, c-format
6341
5872
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6342
 
msgstr "функции malloc не удалось выделить %ld байт(а) памяти"
 
5873
msgstr "ошибка malloc (%zu байт(а))"
6343
5874
 
6344
5875
#: utils/update-alternatives.c:351
6345
5876
#, c-format
6347
5878
msgstr "указаны две команды: --%s и --%s"
6348
5879
 
6349
5880
#: utils/update-alternatives.c:383
6350
 
#, fuzzy, c-format
6351
 
#| msgid "cannot append to %s: %s"
 
5881
#, c-format
6352
5882
msgid "cannot append to '%s'"
6353
 
msgstr "не удалось добавить в %s: %s"
 
5883
msgstr "не удалось добавить в «%s»"
6354
5884
 
6355
 
#: utils/update-alternatives.c:506
6356
 
#, fuzzy, c-format
6357
 
#| msgid "unable to remove %s: %s"
 
5885
#: utils/update-alternatives.c:507
 
5886
#, c-format
6358
5887
msgid "unable to remove '%s'"
6359
 
msgstr "не удалось удалить %s: %s"
 
5888
msgstr "не удалось удалить «%s»"
6360
5889
 
6361
 
#: utils/update-alternatives.c:1101
 
5890
#: utils/update-alternatives.c:1102
6362
5891
#, c-format
6363
5892
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6364
5893
msgstr "неожиданный конец файла при попытке чтения %s"
6365
5894
 
6366
 
#: utils/update-alternatives.c:1103
 
5895
#: utils/update-alternatives.c:1104
6367
5896
#, c-format
6368
5897
msgid "while reading %s: %s"
6369
5898
msgstr "при чтении %s: %s"
6370
5899
 
6371
 
#: utils/update-alternatives.c:1109
 
5900
#: utils/update-alternatives.c:1110
6372
5901
#, c-format
6373
5902
msgid "line not terminated while trying to read %s"
6374
5903
msgstr "при попытке чтения %s обнаружена незакрытая строка"
6375
5904
 
6376
 
#: utils/update-alternatives.c:1127
 
5905
#: utils/update-alternatives.c:1128
6377
5906
#, c-format
6378
5907
msgid "%s corrupt: %s"
6379
5908
msgstr "%s повреждён: %s"
6380
5909
 
6381
 
#: utils/update-alternatives.c:1140
 
5910
#: utils/update-alternatives.c:1141
6382
5911
#, c-format
6383
5912
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6384
5913
msgstr "символы новой строки запрещены в файлах update-alternatives (%s)"
6385
5914
 
6386
 
#: utils/update-alternatives.c:1153
 
5915
#: utils/update-alternatives.c:1154
6387
5916
msgid "slave name"
6388
5917
msgstr "подчинённое имя"
6389
5918
 
6390
 
#: utils/update-alternatives.c:1161 utils/update-alternatives.c:2553
6391
 
#, fuzzy, c-format
6392
 
#| msgid "duplicate slave %s"
 
5919
#: utils/update-alternatives.c:1162 utils/update-alternatives.c:2555
 
5920
#, c-format
6393
5921
msgid "duplicate slave name %s"
6394
 
msgstr "повторение подчинённого %s"
 
5922
msgstr "повторение подчинённого имени %s"
6395
5923
 
6396
 
#: utils/update-alternatives.c:1164
 
5924
#: utils/update-alternatives.c:1165
6397
5925
msgid "slave link"
6398
5926
msgstr "подчинённая ссылка"
6399
5927
 
6400
 
#: utils/update-alternatives.c:1168
 
5928
#: utils/update-alternatives.c:1169
6401
5929
#, c-format
6402
5930
msgid "slave link same as main link %s"
6403
5931
msgstr "совпадение подчинённой ссылки с главной ссылкой %s"
6404
5932
 
6405
 
#: utils/update-alternatives.c:1175 utils/update-alternatives.c:2560
 
5933
#: utils/update-alternatives.c:1176 utils/update-alternatives.c:2562
6406
5934
#, c-format
6407
5935
msgid "duplicate slave link %s"
6408
5936
msgstr "повторение подчинённой ссылки %s"
6409
5937
 
6410
 
#: utils/update-alternatives.c:1193
 
5938
#: utils/update-alternatives.c:1194
6411
5939
msgid "master file"
6412
5940
msgstr "мастер файл"
6413
5941
 
6414
 
#: utils/update-alternatives.c:1202
 
5942
#: utils/update-alternatives.c:1203
6415
5943
#, c-format
6416
5944
msgid "duplicate path %s"
6417
5945
msgstr "повторение пути %s"
6418
5946
 
6419
 
#: utils/update-alternatives.c:1215
6420
 
#, fuzzy, c-format
6421
 
#| msgid ""
6422
 
#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
6423
 
#| "of alternatives."
 
5947
#: utils/update-alternatives.c:1216
 
5948
#, c-format
6424
5949
msgid ""
6425
5950
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6426
5951
"alternatives"
6427
5952
msgstr ""
6428
 
"альтернатива %s (часть группы ссылок %s) не существует. Удаляется из списка "
6429
 
"альтернатив."
 
5953
"альтернатива %s (часть группы ссылок %s) не существует; удаляется из списка "
 
5954
"альтернатив"
6430
5955
 
6431
 
#: utils/update-alternatives.c:1218 utils/update-alternatives.c:1229
 
5956
#: utils/update-alternatives.c:1219 utils/update-alternatives.c:1230
6432
5957
msgid "priority"
6433
5958
msgstr "приоритет"
6434
5959
 
6435
 
#: utils/update-alternatives.c:1221 utils/update-alternatives.c:1243
 
5960
#: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1244
6436
5961
msgid "slave file"
6437
5962
msgstr "подчинённый файл"
6438
5963
 
6439
 
#: utils/update-alternatives.c:1234
 
5964
#: utils/update-alternatives.c:1235
6440
5965
#, c-format
6441
5966
msgid "priority of %s: %s"
6442
5967
msgstr "приоритет %s: %s"
6443
5968
 
6444
 
#: utils/update-alternatives.c:1238
6445
 
#, fuzzy, c-format
6446
 
#| msgid "priority of %s: %s"
 
5969
#: utils/update-alternatives.c:1239
 
5970
#, c-format
6447
5971
msgid "priority of %s is out of range: %s"
6448
 
msgstr "приоритет %s: %s"
 
5972
msgstr "значение приоритета %s вне допустимого диапазона: %s"
6449
5973
 
6450
 
#: utils/update-alternatives.c:1292
 
5974
#: utils/update-alternatives.c:1293
6451
5975
msgid "status"
6452
5976
msgstr "состояние"
6453
5977
 
6454
 
#: utils/update-alternatives.c:1294
 
5978
#: utils/update-alternatives.c:1295
6455
5979
msgid "invalid status"
6456
5980
msgstr "неправильное состояние"
6457
5981
 
6458
 
#: utils/update-alternatives.c:1299
 
5982
#: utils/update-alternatives.c:1300
6459
5983
msgid "master link"
6460
5984
msgstr "мастер ссылка"
6461
5985
 
6462
 
#: utils/update-alternatives.c:1343
6463
 
#, fuzzy, c-format
6464
 
#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
 
5986
#: utils/update-alternatives.c:1344
 
5987
#, c-format
6465
5988
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6466
 
msgstr "отбрасывается устаревшая подчинённая ссылка %s (%s)."
 
5989
msgstr "отбрасывается устаревшая подчинённая ссылка %s (%s)"
6467
5990
 
6468
 
#: utils/update-alternatives.c:1399
 
5991
#: utils/update-alternatives.c:1400
6469
5992
#, c-format
6470
5993
msgid "unable to flush file '%s'"
6471
5994
msgstr "не удалось сбросить на диск файл «%s»"
6472
5995
 
6473
 
#: utils/update-alternatives.c:1491 utils/update-alternatives.c:1558
6474
 
#: utils/update-alternatives.c:2270
 
5996
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1559
 
5997
#: utils/update-alternatives.c:2271
6475
5998
msgid "auto mode"
6476
5999
msgstr "автоматический режим"
6477
6000
 
6478
 
#: utils/update-alternatives.c:1491 utils/update-alternatives.c:1567
6479
 
#: utils/update-alternatives.c:2271
 
6001
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1568
 
6002
#: utils/update-alternatives.c:2272
6480
6003
msgid "manual mode"
6481
6004
msgstr "ручной режим"
6482
6005
 
6483
 
#: utils/update-alternatives.c:1494
 
6006
#: utils/update-alternatives.c:1495
6484
6007
#, c-format
6485
6008
msgid "  link currently points to %s"
6486
6009
msgstr "  ссылка сейчас указывает на %s"
6487
6010
 
6488
 
#: utils/update-alternatives.c:1497
 
6011
#: utils/update-alternatives.c:1498
6489
6012
msgid "  link currently absent"
6490
6013
msgstr "  ссылка сейчас отсутствует"
6491
6014
 
6492
 
#: utils/update-alternatives.c:1501
 
6015
#: utils/update-alternatives.c:1502
6493
6016
#, c-format
6494
6017
msgid "%s - priority %d"
6495
 
msgstr "%s -- приоритет %d"
 
6018
msgstr "%s — приоритет %d"
6496
6019
 
6497
 
#: utils/update-alternatives.c:1504
 
6020
#: utils/update-alternatives.c:1505
6498
6021
#, c-format
6499
6022
msgid "  slave %s: %s"
6500
6023
msgstr "  подчинённый %s: %s"
6501
6024
 
6502
 
#: utils/update-alternatives.c:1511
 
6025
#: utils/update-alternatives.c:1512
6503
6026
#, c-format
6504
6027
msgid "Current 'best' version is '%s'."
6505
6028
msgstr "Текущая «лучшая» версия: «%s»."
6506
6029
 
6507
 
#: utils/update-alternatives.c:1513
 
6030
#: utils/update-alternatives.c:1514
6508
6031
msgid "No versions available."
6509
6032
msgstr "Нет доступных версий."
6510
6033
 
6511
 
#: utils/update-alternatives.c:1542
 
6034
#: utils/update-alternatives.c:1543
6512
6035
#, c-format
6513
6036
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6514
6037
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6516
6039
msgstr[1] "Есть %d варианта для альтернативы %s (предоставляет %s)."
6517
6040
msgstr[2] "Есть %d вариантов для альтернативы %s (предоставляет %s)."
6518
6041
 
6519
 
#: utils/update-alternatives.c:1549
 
6042
#: utils/update-alternatives.c:1550
6520
6043
msgid "Selection"
6521
6044
msgstr "Выбор"
6522
6045
 
6523
 
#: utils/update-alternatives.c:1550
 
6046
#: utils/update-alternatives.c:1551
6524
6047
msgid "Path"
6525
6048
msgstr "Путь"
6526
6049
 
6527
 
#: utils/update-alternatives.c:1550
 
6050
#: utils/update-alternatives.c:1551
6528
6051
msgid "Priority"
6529
6052
msgstr "Приоритет"
6530
6053
 
6531
 
#: utils/update-alternatives.c:1550
 
6054
#: utils/update-alternatives.c:1551
6532
6055
msgid "Status"
6533
6056
msgstr "Состояние"
6534
6057
 
6535
 
#: utils/update-alternatives.c:1571
 
6058
#: utils/update-alternatives.c:1572
6536
6059
#, c-format
6537
6060
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6538
6061
msgstr ""
6539
6062
"Нажмите enter, чтобы сохранить текущий выбор[*], или введите выбранное "
6540
6063
"число: "
6541
6064
 
6542
 
#: utils/update-alternatives.c:1725
6543
 
#, fuzzy, c-format
6544
 
#| msgid "not replacing %s with a link."
 
6065
#: utils/update-alternatives.c:1726
 
6066
#, c-format
6545
6067
msgid "not replacing %s with a link"
6546
 
msgstr "%s на ссылку не заменён."
 
6068
msgstr "%s на ссылку не заменён"
6547
6069
 
6548
 
#: utils/update-alternatives.c:1766
 
6070
#: utils/update-alternatives.c:1767
6549
6071
#, c-format
6550
6072
msgid "can't install unknown choice %s"
6551
6073
msgstr "не удалось установить неизвестный выбор %s"
6552
6074
 
6553
 
#: utils/update-alternatives.c:1784
6554
 
#, fuzzy, c-format
6555
 
#| msgid ""
6556
 
#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6557
 
#| "exist."
 
6075
#: utils/update-alternatives.c:1785
 
6076
#, c-format
6558
6077
msgid ""
6559
6078
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6560
6079
"exist"
6561
6080
msgstr ""
6562
6081
"пропуск создания %s, так как связанный с ней файл %s (из группы ссылок %s) "
6563
 
"не существует."
 
6082
"не существует"
6564
6083
 
6565
 
#: utils/update-alternatives.c:1794
6566
 
#, fuzzy, c-format
6567
 
#| msgid "not replacing %s with a link."
 
6084
#: utils/update-alternatives.c:1795
 
6085
#, c-format
6568
6086
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6569
 
msgstr "%s на ссылку не заменён."
 
6087
msgstr "%s не удаляется, так как это не символьная ссылка"
6570
6088
 
6571
 
#: utils/update-alternatives.c:2069 utils/update-alternatives.c:2075
 
6089
#: utils/update-alternatives.c:2070 utils/update-alternatives.c:2076
6572
6090
#, c-format
6573
6091
msgid "Call %s."
6574
6092
msgstr "Вызов %s."
6575
6093
 
6576
 
#: utils/update-alternatives.c:2079
 
6094
#: utils/update-alternatives.c:2080
6577
6095
#, c-format
6578
6096
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6579
6097
msgstr "Альтернатива %s не изменена, так как вариант %s недоступен."
6580
6098
 
6581
 
#: utils/update-alternatives.c:2083
 
6099
#: utils/update-alternatives.c:2084
6582
6100
#, c-format
6583
6101
msgid "Skip unknown alternative %s."
6584
6102
msgstr "Пропуск неизвестной альтернативы %s."
6585
6103
 
6586
 
#: utils/update-alternatives.c:2110
 
6104
#: utils/update-alternatives.c:2111
6587
6105
#, c-format
6588
6106
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6589
6107
msgstr "при попытке чтения %s найдена слишком длинная или незакрытая строка"
6590
6108
 
6591
 
#: utils/update-alternatives.c:2123 utils/update-alternatives.c:2136
6592
 
#: utils/update-alternatives.c:2146
 
6109
#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2137
 
6110
#: utils/update-alternatives.c:2147
6593
6111
#, c-format
6594
6112
msgid "Skip invalid line: %s"
6595
6113
msgstr "Пропускается некорректная строка: %s"
6596
6114
 
6597
 
#: utils/update-alternatives.c:2171
6598
 
#, fuzzy, c-format
6599
 
#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
 
6115
#: utils/update-alternatives.c:2172
 
6116
#, c-format
6600
6117
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6601
 
msgstr "%s является повисшей, значение будет заменено лучшим выбором."
 
6118
msgstr "%s/%s является повисшей, значение будет заменено лучшим выбором"
6602
6119
 
6603
 
#: utils/update-alternatives.c:2175
6604
 
#, fuzzy, c-format
6605
 
#| msgid ""
6606
 
#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
6607
 
#| "updates only."
 
6120
#: utils/update-alternatives.c:2176
 
6121
#, c-format
6608
6122
msgid ""
6609
6123
"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6610
6124
"updates only"
6611
6125
msgstr ""
6612
 
"%s была изменена (вручную или сценарием). Переключение на режим только "
6613
 
"ручного обновления."
 
6126
"%s/%s была изменена (вручную или сценарием); переключение на режим только "
 
6127
"ручного обновления"
6614
6128
 
6615
 
#: utils/update-alternatives.c:2183
6616
 
#, fuzzy, c-format
6617
 
#| msgid "setting up automatic selection of %s."
 
6129
#: utils/update-alternatives.c:2184
 
6130
#, c-format
6618
6131
msgid "setting up automatic selection of %s"
6619
 
msgstr "настройка автоматического выбора %s."
 
6132
msgstr "настройка автоматического выбора %s"
6620
6133
 
6621
 
#: utils/update-alternatives.c:2199
6622
 
#, fuzzy, c-format
6623
 
#| msgid "renaming %s link from %s to %s."
 
6134
#: utils/update-alternatives.c:2200
 
6135
#, c-format
6624
6136
msgid "renaming %s link from %s to %s"
6625
 
msgstr "переименовывается ссылка %s из %s в %s."
 
6137
msgstr "переименовывается ссылка %s из %s в %s"
6626
6138
 
6627
 
#: utils/update-alternatives.c:2240
6628
 
#, fuzzy, c-format
6629
 
#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
 
6139
#: utils/update-alternatives.c:2241
 
6140
#, c-format
6630
6141
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6631
 
msgstr "переименовывается подчинённая ссылка %s из %s в %s."
 
6142
msgstr "переименовывается подчинённая ссылка %s из %s в %s"
6632
6143
 
6633
 
#: utils/update-alternatives.c:2268
6634
 
#, fuzzy, c-format
6635
 
#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
 
6144
#: utils/update-alternatives.c:2269
 
6145
#, c-format
6636
6146
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
6637
 
msgstr "используется `%s' для предоставления `%s' (%s) в %s."
 
6147
msgstr "используется %s для предоставления %s (%s) в %s"
6638
6148
 
6639
 
#: utils/update-alternatives.c:2276
6640
 
#, fuzzy, c-format
6641
 
#| msgid ""
6642
 
#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
 
6149
#: utils/update-alternatives.c:2277
 
6150
#, c-format
6643
6151
msgid ""
6644
6152
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6645
6153
msgstr ""
6646
 
"принудительная переустановка альтернативы%s, так как группа ссылок %s "
6647
 
"сломана."
 
6154
"принудительная переустановка альтернативы%s, так как группа ссылок %s сломана"
6648
6155
 
6649
 
#: utils/update-alternatives.c:2283
6650
 
#, fuzzy, c-format
6651
 
#| msgid ""
6652
 
#| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
 
6156
#: utils/update-alternatives.c:2284
 
6157
#, c-format
6653
6158
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6654
6159
msgstr ""
6655
 
"текущая альтернатив%s неизвестна, для группы ссылок %s выполняется "
6656
 
"переключение на %s."
 
6160
"текущая альтернатива %s неизвестна, в группе ссылок %s выполняется "
 
6161
"переключение на %s"
6657
6162
 
6658
 
#: utils/update-alternatives.c:2309
6659
 
#, fuzzy, c-format
6660
 
#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
 
6163
#: utils/update-alternatives.c:2310
 
6164
#, c-format
6661
6165
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6662
 
msgstr "альтернативное имя (%s) не должно содержать пробелы и «/»."
 
6166
msgstr "альтернативное имя (%s) не должно содержать пробелы и «/»"
6663
6167
 
6664
 
#: utils/update-alternatives.c:2317
 
6168
#: utils/update-alternatives.c:2318
6665
6169
#, c-format
6666
6170
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6667
6171
msgstr "альтернативная ссылка не является абсолютной как должно быть: %s"
6668
6172
 
6669
 
#: utils/update-alternatives.c:2325
 
6173
#: utils/update-alternatives.c:2326
6670
6174
#, c-format
6671
6175
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6672
6176
msgstr "альтернативный путь не является абсолютным как должно быть: %s"
6673
6177
 
6674
 
#: utils/update-alternatives.c:2356
6675
 
#, fuzzy, c-format
6676
 
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
 
6178
#: utils/update-alternatives.c:2357
 
6179
#, c-format
6677
6180
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6678
 
msgstr "альтернатива %s не может быть мастером: %s"
 
6181
msgstr "альтернатива %s не может быть главной: это подчинённая ссылка %s"
6679
6182
 
6680
 
#: utils/update-alternatives.c:2364 utils/update-alternatives.c:2400
6681
 
#, fuzzy, c-format
6682
 
#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
 
6183
#: utils/update-alternatives.c:2365 utils/update-alternatives.c:2401
 
6184
#, c-format
6683
6185
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6684
 
msgstr "альтернативная ссылка %s уже управляется %s."
 
6186
msgstr "альтернативная ссылка %s уже управляется %s"
6685
6187
 
6686
 
#: utils/update-alternatives.c:2370
6687
 
#, fuzzy, c-format
6688
 
#| msgid "alternative path %s doesn't exist."
 
6188
#: utils/update-alternatives.c:2371
 
6189
#, c-format
6689
6190
msgid "alternative path %s doesn't exist"
6690
 
msgstr "альтернативный путь %s не существует."
 
6191
msgstr "альтернативный путь %s не существует"
6691
6192
 
6692
 
#: utils/update-alternatives.c:2387
6693
 
#, fuzzy, c-format
6694
 
#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
 
6193
#: utils/update-alternatives.c:2388
 
6194
#, c-format
6695
6195
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6696
 
msgstr "альтернатива %s не может быть подчинена %s: %s"
 
6196
msgstr "альтернатива %s не может быть подчинена %s: это главная альтернатива"
6697
6197
 
6698
 
#: utils/update-alternatives.c:2391
6699
 
#, fuzzy, c-format
6700
 
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
 
6198
#: utils/update-alternatives.c:2392
 
6199
#, c-format
6701
6200
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6702
 
msgstr "альтернатива %s не может быть мастером: %s"
 
6201
msgstr "альтернатива %s не может быть подчинена %s: она подчинена %s"
6703
6202
 
6704
 
#: utils/update-alternatives.c:2411
6705
 
#, fuzzy, c-format
6706
 
#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
 
6203
#: utils/update-alternatives.c:2412
 
6204
#, c-format
6707
6205
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6708
 
msgstr "альтернативная ссылка %s уже управляется %s."
 
6206
msgstr "альтернативная ссылка %s уже управляется %s (подчинена %s)"
6709
6207
 
6710
 
#: utils/update-alternatives.c:2455
 
6208
#: utils/update-alternatives.c:2456
6711
6209
#, c-format
6712
6210
msgid "unknown argument `%s'"
6713
6211
msgstr "неизвестный аргумент «%s»"
6714
6212
 
6715
 
#: utils/update-alternatives.c:2474
 
6213
#: utils/update-alternatives.c:2475
6716
6214
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6717
6215
msgstr "для --install требуется указать <ссылку> <имя> <путь> <приоритет>"
6718
6216
 
6719
 
#: utils/update-alternatives.c:2480 utils/update-alternatives.c:2545
 
6217
#: utils/update-alternatives.c:2481 utils/update-alternatives.c:2547
6720
6218
msgid "<link> and <path> can't be the same"
6721
6219
msgstr "<ссылка> и <путь> не могут быть одинаковыми"
6722
6220
 
6723
 
#: utils/update-alternatives.c:2484
 
6221
#: utils/update-alternatives.c:2485
6724
6222
msgid "priority must be an integer"
6725
6223
msgstr "приоритет должен быть целым числом"
6726
6224
 
6727
 
#: utils/update-alternatives.c:2488
 
6225
#: utils/update-alternatives.c:2489
6728
6226
#, c-format
6729
6227
msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
6730
 
msgstr ""
 
6228
msgstr "значение приоритета вне допустимого диапазона: %s прикреплена к %ld"
6731
6229
 
6732
 
#: utils/update-alternatives.c:2504
 
6230
#: utils/update-alternatives.c:2505
6733
6231
#, c-format
6734
6232
msgid "--%s needs <name> <path>"
6735
6233
msgstr "для --%s требуется <имя> <путь>"
6736
6234
 
6737
 
#: utils/update-alternatives.c:2521
 
6235
#: utils/update-alternatives.c:2522
6738
6236
#, c-format
6739
6237
msgid "--%s needs <name>"
6740
6238
msgstr "для --%s требуется <имя>"
6741
6239
 
6742
 
#: utils/update-alternatives.c:2536
 
6240
#: utils/update-alternatives.c:2538
6743
6241
msgid "--slave only allowed with --install"
6744
6242
msgstr "команда --slave возможна только вместе с --install"
6745
6243
 
6746
 
#: utils/update-alternatives.c:2538
 
6244
#: utils/update-alternatives.c:2540
6747
6245
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6748
6246
msgstr "для --slave требуются аргументы <ссылка> <имя> <путь>"
6749
6247
 
6750
 
#: utils/update-alternatives.c:2547
 
6248
#: utils/update-alternatives.c:2549
6751
6249
#, c-format
6752
6250
msgid "name %s is both primary and slave"
6753
6251
msgstr "имя %s принадлежит и мастеру и подчинённому"
6754
6252
 
6755
 
#: utils/update-alternatives.c:2550
 
6253
#: utils/update-alternatives.c:2552
6756
6254
#, c-format
6757
6255
msgid "link %s is both primary and slave"
6758
6256
msgstr "ссылка %s принадлежит и мастеру и подчинённому"
6759
6257
 
6760
 
#: utils/update-alternatives.c:2570
 
6258
#: utils/update-alternatives.c:2572
6761
6259
#, c-format
6762
6260
msgid "--%s needs a <file> argument"
6763
6261
msgstr "--%s нужен аргумент <файл>"
6764
6262
 
6765
 
#: utils/update-alternatives.c:2596
 
6263
#: utils/update-alternatives.c:2598
6766
6264
#, c-format
6767
6265
msgid "unknown option `%s'"
6768
6266
msgstr "неизвестный параметр «%s»"
6769
6267
 
6770
 
#: utils/update-alternatives.c:2601
 
6268
#: utils/update-alternatives.c:2603
6771
6269
msgid ""
6772
6270
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6773
6271
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6775
6273
"требуется --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
6776
6274
"set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all или --auto"
6777
6275
 
6778
 
#: utils/update-alternatives.c:2617 utils/update-alternatives.c:2623
6779
 
#, fuzzy, c-format
6780
 
#| msgid "no alternatives for %s."
 
6276
#: utils/update-alternatives.c:2619 utils/update-alternatives.c:2625
 
6277
#, c-format
6781
6278
msgid "no alternatives for %s"
6782
 
msgstr "нет альтернатив для %s."
 
6279
msgstr "нет альтернатив для %s"
6783
6280
 
6784
 
#: utils/update-alternatives.c:2640
 
6281
#: utils/update-alternatives.c:2642
6785
6282
msgid "<standard input>"
6786
6283
msgstr "<стандартный ввод>"
6787
6284
 
6788
 
#: utils/update-alternatives.c:2662
6789
 
#, fuzzy, c-format
6790
 
#| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
 
6285
#: utils/update-alternatives.c:2664
 
6286
#, c-format
6791
6287
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6792
 
msgstr "альтернатива %s для %s не зарегистрирована, не выбирается."
 
6288
msgstr "альтернатива %s для %s не зарегистрирована; не выбирается"
6793
6289
 
6794
 
#: utils/update-alternatives.c:2668 utils/update-alternatives.c:2674
 
6290
#: utils/update-alternatives.c:2670 utils/update-alternatives.c:2676
6795
6291
#, c-format
6796
6292
msgid "There is no program which provides %s."
6797
6293
msgstr "Нет программы, которая предоставляет %s."
6798
6294
 
6799
 
#: utils/update-alternatives.c:2676 utils/update-alternatives.c:2684
 
6295
#: utils/update-alternatives.c:2678 utils/update-alternatives.c:2686
6800
6296
msgid "Nothing to configure."
6801
6297
msgstr "Настраивать нечего."
6802
6298
 
6803
 
#: utils/update-alternatives.c:2682
6804
 
#, fuzzy, c-format
6805
 
#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
 
6299
#: utils/update-alternatives.c:2684
 
6300
#, c-format
6806
6301
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6807
 
msgstr "Есть только одна альтернатива в группе ссылок %s: %s"
 
6302
msgstr ""
 
6303
"Есть только одна альтернатива в группе ссылок %s (предоставляющая %s): %s"
6808
6304
 
6809
 
#: utils/update-alternatives.c:2692
6810
 
#, fuzzy, c-format
6811
 
#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
 
6305
#: utils/update-alternatives.c:2694
 
6306
#, c-format
6812
6307
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6813
 
msgstr "альтернатива %s для %s не зарегистрирована, не удаляется."
 
6308
msgstr "альтернатива %s для %s не зарегистрирована; не удаляется"
6814
6309
 
6815
 
#: utils/update-alternatives.c:2700
 
6310
#: utils/update-alternatives.c:2702
6816
6311
#, c-format
6817
6312
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6818
6313
msgstr ""
6819
 
"удаляется альтернатива, выбранная вручную -- переключение %s в "
6820
 
"автоматический режим"
 
6314
"удаляется альтернатива, выбранная вручную — переключение %s в автоматический "
 
6315
"режим"
6821
6316
 
6822
 
#: utils/update-alternatives.c:2725
6823
 
#, fuzzy, c-format
6824
 
#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
 
6317
#: utils/update-alternatives.c:2727
 
6318
#, c-format
6825
6319
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6826
 
msgstr "автоматическое обновление %s выключено, оставлено как есть."
 
6320
msgstr "автоматические обновления %s/%s выключены; оставляем как есть"
6827
6321
 
6828
 
#: utils/update-alternatives.c:2727
6829
 
#, fuzzy, c-format
6830
 
#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
 
6322
#: utils/update-alternatives.c:2729
 
6323
#, c-format
6831
6324
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6832
6325
msgstr ""
6833
 
"чтобы вернуться в автоматический режим выполните команду «update-"
6834
 
"alternatives --auto %s»."
 
6326
"чтобы вернуться к автоматическим обновлениям, выполните команду «%s --auto "
 
6327
"%s»"
 
6328
 
 
6329
#: lib/dpkg/parse.c:345
 
6330
msgid "multiple non-coinstallable package instances present"
 
6331
msgstr ""
 
6332
 
 
6333
#: lib/dpkg/parse.c:348
 
6334
msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present"
 
6335
msgstr ""
 
6336
 
 
6337
#: src/statdb.c:216
 
6338
#, c-format
 
6339
msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'"
 
6340
msgstr "для файла «%.250s» есть несколько statusoverides"
6835
6341
 
6836
6342
#, fuzzy
6837
6343
#~| msgid "--add needs four arguments"