~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/epiphany-browser/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2012-05-17 23:20:42 UTC
  • mfrom: (1.6.11) (98.2.4 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120517232042-qkdp2sqfbgwteakm
Tags: 3.5.1-0ubuntu1
* Resynchronize on Debian, remaining diffs:
* New upstream unstable release.
* debian/control.in:
  - Bump minimum intltool to 0.50
* debian/epiphany-browser-data.gsettings-override:
  - Set search client to Ubuntu
* debian/epiphany-browser-data.install:
  - The developers no longer provide help files to install since they were
    too outdated
* debian/patches/07_bookmarks.patch:
  - Add Ubuntu-specific default bookmarks, borrowed from Firefox
* debian/patches/81_ubuntu_force_update_bookmarks_menu.patch:
  - update the bookmarks menu every time the internal structure
    is changed (needed for the indicator application menu to work correctly).
* Dropped upstream patches:
  - 01_email-as-user-for-password-remembering.patch
  - 13_toolbar_size_fixes.patch
* debian/watch: Watch for unstable releases.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 13:06+0100\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
14
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-03-26 16:21+0000\n"
15
16
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 13:08+0100\n"
16
17
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
17
18
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
18
 
"Language: \n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"Language: \n"
22
23
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25
 
41
42
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
42
43
msgstr "http://www.google.hu/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
43
44
 
44
 
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
45
 
msgid "Browse the web"
46
 
msgstr "A világháló böngészése"
47
 
 
48
 
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
49
 
msgid "Epiphany Web Browser"
50
 
msgstr "Epiphany webböngésző"
51
 
 
52
 
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:73
 
45
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73
53
46
#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1218
54
47
msgid "Web"
55
48
msgstr "Web"
56
49
 
57
 
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
 
50
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
58
51
msgid "Web Browser"
59
52
msgstr "Webböngésző"
60
53
 
 
54
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
 
55
msgid "Epiphany Web Browser"
 
56
msgstr "Epiphany webböngésző"
 
57
 
 
58
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
 
59
msgid "Browse the web"
 
60
msgstr "A világháló böngészése"
 
61
 
 
62
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1
 
63
msgid "_New Window"
 
64
msgstr "Új _ablak"
 
65
 
 
66
#. Toplevel
 
67
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87
 
68
msgid "_Bookmarks"
 
69
msgstr "_Könyvjelzők"
 
70
 
 
71
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3
 
72
msgid "_History"
 
73
msgstr "_Előzmények"
 
74
 
 
75
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
 
76
msgid "Preferences"
 
77
msgstr "Beállítások"
 
78
 
 
79
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10
 
80
msgid "Personal Data"
 
81
msgstr "Személyes adatok"
 
82
 
 
83
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6
 
84
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
 
85
#: ../src/ephy-history-window.c:131
 
86
msgid "_Help"
 
87
msgstr "_Súgó"
 
88
 
 
89
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7
 
90
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
 
91
#: ../src/ephy-history-window.c:172
 
92
msgid "_About"
 
93
msgstr "_Névjegy"
 
94
 
 
95
#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8
 
96
msgid "_Quit"
 
97
msgstr "_Kilépés"
 
98
 
61
99
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
62
 
msgid "<b>_Automatic</b>"
63
 
msgstr "<b>_Automatikus</b>"
 
100
msgid "Cookie properties"
 
101
msgstr "Süti tulajdonságai"
64
102
 
65
103
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2
66
 
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
67
 
msgstr "<b>_Eltérő kódolás használata:</b>"
68
 
 
69
 
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3
70
104
msgid "Content:"
71
105
msgstr "Tartalom:"
72
106
 
73
 
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4
74
 
msgid "Cookie properties"
75
 
msgstr "Süti tulajdonságai"
76
 
 
77
 
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
78
 
msgid "Cookies"
79
 
msgstr "Sütik"
80
 
 
81
 
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
82
 
msgid "Expires:"
83
 
msgstr "Lejárat:"
84
 
 
85
 
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
86
 
msgid "Passwords"
87
 
msgstr "Jelszavak"
88
 
 
89
 
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8
 
107
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3
90
108
msgid "Path:"
91
109
msgstr "Útvonal:"
92
110
 
93
 
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
94
 
msgid "Personal Data"
95
 
msgstr "Személyes adatok"
96
 
 
97
 
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10
 
111
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4
98
112
msgid "Send for:"
99
113
msgstr "Kéretés:"
100
114
 
101
 
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11
 
115
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5
 
116
msgid "Expires:"
 
117
msgstr "Lejárat:"
 
118
 
 
119
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
102
120
msgid "Text Encoding"
103
121
msgstr "Kódolás"
104
122
 
105
 
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 
123
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7
 
124
msgid "<b>_Automatic</b>"
 
125
msgstr "<b>_Automatikus</b>"
 
126
 
 
127
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
106
128
msgid "Use the encoding specified by the document"
107
129
msgstr "A dokumentum által megadott kódolás használata"
108
130
 
109
 
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13
 
131
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
 
132
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
 
133
msgstr "<b>_Eltérő kódolás használata:</b>"
 
134
 
 
135
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
 
136
msgid "Cookies"
 
137
msgstr "Sütik"
 
138
 
 
139
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12
110
140
msgid "_Show passwords"
111
141
msgstr "_Jelszavak megjelenítése"
112
142
 
113
 
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
114
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
115
 
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
116
 
msgstr "<small>Az oldalak reklámozóitól például nem</small>"
117
 
 
118
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
119
 
msgid "A_utomatically open downloaded files"
120
 
msgstr "Fájlok a_utomatikus megnyitása a letöltésük után"
121
 
 
122
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
 
143
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
 
144
msgid "Passwords"
 
145
msgstr "Jelszavak"
 
146
 
 
147
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
123
148
msgid "Add Language"
124
149
msgstr "Nyelv hozzáadása"
125
150
 
126
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
127
 
msgid "Allow popup _windows"
128
 
msgstr "_Felugró ablakok engedélyezése"
129
 
 
130
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
 
151
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
131
152
msgid "Choose a l_anguage:"
132
153
msgstr "Válasszon egy _nyelvet:"
133
154
 
134
 
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
135
 
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
136
 
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
137
 
#.
138
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
139
 
#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355
140
 
msgid "Cl_ear"
141
 
msgstr "_Törlés"
142
 
 
143
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
144
 
msgid "De_fault:"
145
 
msgstr "_Alapértelmezett:"
146
 
 
147
155
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
148
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
 
156
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
149
157
msgid "Downloads"
150
158
msgstr "Letöltések"
151
159
 
 
160
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
 
161
msgid "_Download folder:"
 
162
msgstr "_Letöltési mappa:"
 
163
 
 
164
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
 
165
msgid "A_utomatically open downloaded files"
 
166
msgstr "Fájlok a_utomatikus megnyitása a letöltésük után"
 
167
 
 
168
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
 
169
msgid "General"
 
170
msgstr "Általános"
 
171
 
 
172
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
 
173
msgid "Fonts"
 
174
msgstr "Betűkészletek"
 
175
 
 
176
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
 
177
msgid "_Use system fonts"
 
178
msgstr "A _rendszer betűkészletének használata"
 
179
 
 
180
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
 
181
msgid "Sans serif font:"
 
182
msgstr "Talpatlan betűkészlet:"
 
183
 
152
184
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
153
 
msgid "Enable Java_Script"
154
 
msgstr "Java_Script engedélyezése"
 
185
msgid "Serif font:"
 
186
msgstr "Talpas betűkészlet:"
155
187
 
156
188
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
157
 
msgid "Enable _plugins"
158
 
msgstr "Bő_vítmények engedélyezése"
 
189
msgid "Monospace font:"
 
190
msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet:"
159
191
 
160
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
161
 
msgid "Encodings"
162
 
msgstr "Kódolások"
 
192
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
 
193
msgid "Style"
 
194
msgstr "Stílus"
163
195
 
164
196
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
165
 
msgid "Fonts"
166
 
msgstr "Betűkészletek"
 
197
msgid "Use custom _stylesheet"
 
198
msgstr "Egyé_ni stíluslap használata"
167
199
 
168
200
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
 
201
msgid "_Edit Stylesheet…"
 
202
msgstr "Stíl_uslap szerkesztése…"
 
203
 
 
204
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
169
205
msgid "Fonts & Style"
170
206
msgstr "Betűkészletek és stílus"
171
207
 
172
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
173
 
msgid "General"
174
 
msgstr "Általános"
175
 
 
176
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 ../src/prefs-dialog.c:774
177
 
msgid "Language"
178
 
msgstr "Nyelv"
 
208
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
 
209
msgid "Web Content"
 
210
msgstr "Webtartalom"
179
211
 
180
212
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
181
 
msgid "Languages"
182
 
msgstr "Nyelvek"
 
213
msgid "Allow popup _windows"
 
214
msgstr "_Felugró ablakok engedélyezése"
183
215
 
184
216
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
185
 
msgid "MB"
186
 
msgstr "MB"
 
217
msgid "Enable _plugins"
 
218
msgstr "Bő_vítmények engedélyezése"
187
219
 
188
220
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
189
 
msgid "Monospace font:"
190
 
msgstr "Rögzített szélességű betűkészlet:"
191
 
 
192
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
 
221
msgid "Enable Java_Script"
 
222
msgstr "Java_Script engedélyezése"
 
223
 
 
224
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
 
225
msgid "_Always accept"
 
226
msgstr "_Mindig elfogadja"
 
227
 
 
228
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23
193
229
msgid "Only _from sites you visit"
194
230
msgstr "_Csak az általam meglátogatott helyekről"
195
231
 
196
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23
197
 
msgid "Preferences"
198
 
msgstr "Beállítások"
199
 
 
200
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:24
201
 
msgid "Privacy"
202
 
msgstr "Adatvédelem"
203
 
 
 
232
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
204
233
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25
205
 
msgid "Sans serif font:"
206
 
msgstr "Talpatlan betűkészlet:"
 
234
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 
235
msgstr "<small>Az oldalak reklámozóitól például nem</small>"
207
236
 
208
237
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26
209
 
msgid "Serif font:"
210
 
msgstr "Talpas betűkészlet:"
211
 
 
212
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
213
 
msgid "Spell checking"
214
 
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
238
msgid "_Never accept"
 
239
msgstr "S_oha ne fogadja el"
215
240
 
216
241
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28
217
 
msgid "Style"
218
 
msgstr "Stílus"
 
242
msgid "_Remember passwords"
 
243
msgstr "_Jelszavak megjegyzése"
219
244
 
220
245
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29
221
246
msgid "Temporary Files"
222
247
msgstr "Ideiglenes fájlok"
223
248
 
224
249
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30
225
 
msgid "Use custom _stylesheet"
226
 
msgstr "Egyé_ni stíluslap használata"
 
250
msgid "_Disk space:"
 
251
msgstr "_Lemezterület:"
227
252
 
228
253
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31
229
 
msgid "Web Content"
230
 
msgstr "Webtartalom"
 
254
msgid "MB"
 
255
msgstr "MB"
231
256
 
232
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32
233
 
msgid "_Always accept"
234
 
msgstr "_Mindig elfogadja"
 
257
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
 
258
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 
259
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 
260
#.
 
261
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
 
262
#: ../src/ephy-history-window.c:230 ../src/pdm-dialog.c:352
 
263
msgid "Cl_ear"
 
264
msgstr "_Törlés"
235
265
 
236
266
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33
237
 
msgid "_Disk space:"
238
 
msgstr "_Lemezterület:"
 
267
msgid "Privacy"
 
268
msgstr "Adatvédelem"
239
269
 
240
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34
241
 
msgid "_Download folder:"
242
 
msgstr "_Letöltési mappa:"
 
270
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
 
271
msgid "Encodings"
 
272
msgstr "Kódolások"
243
273
 
244
274
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35
245
 
msgid "_Edit Stylesheet…"
246
 
msgstr "Stíl_uslap szerkesztése…"
 
275
msgid "De_fault:"
 
276
msgstr "_Alapértelmezett:"
247
277
 
248
278
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36
 
279
msgid "Languages"
 
280
msgstr "Nyelvek"
 
281
 
 
282
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37
 
283
msgid "Spell checking"
 
284
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
285
 
 
286
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38
249
287
msgid "_Enable spell checking"
250
288
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés b_ekapcsolása"
251
289
 
252
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37
253
 
msgid "_Never accept"
254
 
msgstr "S_oha ne fogadja el"
255
 
 
256
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38
257
 
msgid "_Remember passwords"
258
 
msgstr "_Jelszavak megjegyzése"
259
 
 
260
 
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39
261
 
msgid "_Use system fonts"
262
 
msgstr "A _rendszer betűkészletének használata"
 
290
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773
 
291
msgid "Language"
 
292
msgstr "Nyelv"
263
293
 
264
294
#: ../embed/ephy-download.c:217
265
295
msgctxt "file type"
270
300
msgid "Web Inspector"
271
301
msgstr "Webfigyelő"
272
302
 
273
 
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
 
303
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
274
304
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
275
305
msgstr "Az Epiphany most nem használható. Az előkészítés nem sikerült."
276
306
 
602
632
msgid "Unknown (%s)"
603
633
msgstr "Ismeretlen (%s)"
604
634
 
605
 
#: ../embed/ephy-history.c:474
606
 
msgid "All"
607
 
msgstr "Minden"
608
 
 
609
 
#: ../embed/ephy-history.c:640
610
 
#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
611
 
msgid "Others"
612
 
msgstr "Egyéb"
613
 
 
614
 
#: ../embed/ephy-history.c:646
615
 
#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
616
 
msgid "Local files"
617
 
msgstr "Helyi fájlok"
618
 
 
619
635
#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
620
636
msgid "Installed plugins"
621
637
msgstr "Telepített bővítmények"
664
680
#. characters
665
681
#. ms
666
682
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
667
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:72 ../embed/ephy-web-view.c:3477
 
683
#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3441
668
684
msgid "Blank page"
669
685
msgstr "Üres oldal"
670
686
 
671
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:772
 
687
#: ../embed/ephy-web-view.c:770
672
688
msgid "_Not now"
673
689
msgstr "M_ost nem"
674
690
 
675
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:777
 
691
#: ../embed/ephy-web-view.c:775
676
692
msgid "_Store password"
677
693
msgstr "_Jelszó megjegyzése"
678
694
 
680
696
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
681
697
#. * mail.google.com.
682
698
#.
683
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:788
 
699
#: ../embed/ephy-web-view.c:786
684
700
#, c-format
685
 
msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 
701
msgid ""
 
702
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
686
703
msgstr "<big>Szeretné tárolni <b>%s</b> jelszavát ehhez: <b>%s</b>?</big>"
687
704
 
688
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1135
 
705
#: ../embed/ephy-web-view.c:1133
689
706
msgid "Plugins"
690
707
msgstr "Bővítmények"
691
708
 
692
709
# FF-másolás :)
693
710
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
694
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
 
711
#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
695
712
msgid "Deny"
696
713
msgstr "Titok"
697
714
 
698
715
# FF-másolás :)
699
716
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
700
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
 
717
#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
701
718
msgid "Allow"
702
719
msgstr "Megosztás"
703
720
 
704
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1827
 
721
#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
705
722
#, c-format
706
723
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
707
724
msgstr "<b>%s</b> tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét."
708
725
 
709
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2148
 
726
#: ../embed/ephy-web-view.c:2118
710
727
msgid "None specified"
711
728
msgstr "Nincs megadva"
712
729
 
713
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2157 ../embed/ephy-web-view.c:2175
 
730
#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145
714
731
#, c-format
715
732
msgid "Oops! Error loading %s"
716
733
msgstr "Hopp! Hiba a következő betöltésekor: %s"
717
734
 
718
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2159
 
735
#: ../embed/ephy-web-view.c:2129
719
736
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
720
737
msgstr "Hopp! Nem lehetett megjeleníteni ezt a weboldalt"
721
738
 
722
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2160
 
739
#: ../embed/ephy-web-view.c:2130
723
740
#, c-format
724
741
msgid ""
725
742
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
732
749
"vagy új címre költöztették. Ne feledje ellenőrizni, hogy internetkapcsolata "
733
750
"megfelelően működik-e.</p>"
734
751
 
735
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2169
 
752
#: ../embed/ephy-web-view.c:2139
736
753
msgid "Try again"
737
754
msgstr "Próbálja újra"
738
755
 
739
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2177
 
756
#: ../embed/ephy-web-view.c:2147
740
757
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
741
758
msgstr "Hopp! Az oldal miatt a böngésző váratlanul bezáródhatott"
742
759
 
743
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2179
 
760
#: ../embed/ephy-web-view.c:2149
744
761
#, c-format
745
762
msgid ""
746
763
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
751
768
"újra megtörténhet, ha újra betölti az oldalt. Ebben az esetben jelentse a "
752
769
"problémát a(z) <strong>%s</strong> fejlesztőinek.</p>"
753
770
 
754
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2187
 
771
#: ../embed/ephy-web-view.c:2157
755
772
msgid "Load again anyway"
756
773
msgstr "Mégis töltse újra"
757
774
 
758
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2464
 
775
#: ../embed/ephy-web-view.c:2428
759
776
#, c-format
760
777
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
761
778
msgstr "http://www.google.co.hu/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
762
779
 
763
780
#. translators: %s here is the address of the web page
764
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2809
 
781
#: ../embed/ephy-web-view.c:2773
765
782
#, c-format
766
783
msgid "Loading “%s”…"
767
784
msgstr "„%s” betöltése…"
768
785
 
769
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2811
 
786
#: ../embed/ephy-web-view.c:2775
770
787
msgid "Loading…"
771
788
msgstr "Betöltés…"
772
789
 
773
790
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
774
791
#. * when saving html files.
775
792
#.
776
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:3681
 
793
#: ../embed/ephy-web-view.c:3645
777
794
#, c-format
778
795
msgid "%s Files"
779
796
msgstr "%s fájljai"
1001
1018
msgid "400%"
1002
1019
msgstr "400%"
1003
1020
 
 
1021
#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
 
1022
msgid "Others"
 
1023
msgstr "Egyéb"
 
1024
 
 
1025
#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
 
1026
msgid "Local files"
 
1027
msgstr "Helyi fájlok"
 
1028
 
1004
1029
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
1005
1030
#, c-format
1006
1031
msgid "%u:%02u hour left"
1055
1080
msgid "Starting…"
1056
1081
msgstr "Indítás…"
1057
1082
 
1058
 
#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112
 
1083
#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:166
1059
1084
msgid "All sites"
1060
1085
msgstr "Minden webhely"
1061
1086
 
1062
 
#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43
 
1087
#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
1063
1088
msgid "Sites"
1064
1089
msgstr "Webhelyek"
1065
1090
 
1066
1091
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
1067
1092
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
1068
 
msgstr "Húzza és ejtse ezt az ikont egy erre az oldalra mutató link létrehozásához"
 
1093
msgstr ""
 
1094
"Húzza és ejtse ezt az ikont egy erre az oldalra mutató link létrehozásához"
1069
1095
 
1070
1096
#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
1071
1097
msgid "Clear"
1072
1098
msgstr "Törlés"
1073
1099
 
1074
1100
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
1075
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646
 
1101
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662
1076
1102
msgid "Title"
1077
1103
msgstr "Cím"
1078
1104
 
1079
1105
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
1080
1106
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
1081
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657
 
1107
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673
1082
1108
msgid "Address"
1083
1109
msgstr "Webcím"
1084
1110
 
1130
1156
msgid "Sho_w all topics"
1131
1157
msgstr "Min_den témakör megjelenítése"
1132
1158
 
1133
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
 
1159
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
1134
1160
msgid "Entertainment"
1135
1161
msgstr "Szórakozás"
1136
1162
 
1137
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
 
1163
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
1138
1164
msgid "News"
1139
1165
msgstr "Hírek"
1140
1166
 
1141
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
 
1167
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
1142
1168
msgid "Shopping"
1143
1169
msgstr "Vásárlás"
1144
1170
 
1145
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
 
1171
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
1146
1172
msgid "Sports"
1147
1173
msgstr "Sport"
1148
1174
 
1149
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
 
1175
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
1150
1176
msgid "Travel"
1151
1177
msgstr "Utazás"
1152
1178
 
1153
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 
1179
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
1154
1180
msgid "Work"
1155
1181
msgstr "Munka"
1156
1182
 
1193
1219
 
1194
1220
#. Toplevel
1195
1221
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
1196
 
#: ../src/ephy-history-window.c:129
 
1222
#: ../src/ephy-history-window.c:128
1197
1223
msgid "_File"
1198
1224
msgstr "_Fájl"
1199
1225
 
1200
1226
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
1201
 
#: ../src/ephy-history-window.c:130
 
1227
#: ../src/ephy-history-window.c:129
1202
1228
msgid "_Edit"
1203
1229
msgstr "S_zerkesztés"
1204
1230
 
1205
1231
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
1206
 
#: ../src/ephy-history-window.c:131
 
1232
#: ../src/ephy-history-window.c:130
1207
1233
msgid "_View"
1208
1234
msgstr "_Nézet"
1209
1235
 
1210
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
1211
 
#: ../src/ephy-history-window.c:132
1212
 
msgid "_Help"
1213
 
msgstr "_Súgó"
1214
 
 
1215
1236
#. File Menu
1216
1237
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
1217
1238
msgid "_New Topic"
1224
1245
#. File Menu
1225
1246
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
1226
1247
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
1227
 
#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
 
1248
#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638
1228
1249
msgid "Open in New _Window"
1229
1250
msgid_plural "Open in New _Windows"
1230
1251
msgstr[0] "Megnyitás új _ablakban"
1236
1257
 
1237
1258
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
1238
1259
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
1239
 
#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
 
1260
#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641
1240
1261
msgid "Open in New _Tab"
1241
1262
msgid_plural "Open in New _Tabs"
1242
1263
msgstr[0] "Megnyi_tás új lapon"
1260
1281
 
1261
1282
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
1262
1283
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
1263
 
msgstr "A kijelölt könyvjelző tulajdonságainak megtekintése, illetve szerkesztése"
 
1284
msgstr ""
 
1285
"A kijelölt könyvjelző tulajdonságainak megtekintése, illetve szerkesztése"
1264
1286
 
1265
1287
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
1266
1288
msgid "_Import Bookmarks…"
1279
1301
msgstr "Könyvjelzők exportálása fájlba"
1280
1302
 
1281
1303
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
1282
 
#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105
 
1304
#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:105
1283
1305
msgid "_Close"
1284
1306
msgstr "_Bezárás"
1285
1307
 
1289
1311
 
1290
1312
#. Edit Menu
1291
1313
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
1292
 
#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
 
1314
#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
1293
1315
msgid "Cu_t"
1294
1316
msgstr "_Kivágás"
1295
1317
 
1296
1318
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
1297
 
#: ../src/ephy-history-window.c:151
 
1319
#: ../src/ephy-history-window.c:150
1298
1320
msgid "Cut the selection"
1299
1321
msgstr "A kijelölés kivágása"
1300
1322
 
1301
1323
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
1302
1324
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
1303
 
#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
 
1325
#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651
1304
1326
#: ../src/ephy-window.c:116
1305
1327
msgid "_Copy"
1306
1328
msgstr "_Másolás"
1307
1329
 
1308
1330
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
1309
 
#: ../src/ephy-history-window.c:154
 
1331
#: ../src/ephy-history-window.c:153
1310
1332
msgid "Copy the selection"
1311
1333
msgstr "A kijelölés másolása"
1312
1334
 
1313
1335
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
1314
 
#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118
 
1336
#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118
1315
1337
msgid "_Paste"
1316
1338
msgstr "_Beillesztés"
1317
1339
 
1318
1340
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
1319
 
#: ../src/ephy-history-window.c:157
 
1341
#: ../src/ephy-history-window.c:156
1320
1342
msgid "Paste the clipboard"
1321
1343
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
1322
1344
 
1323
1345
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
1324
 
#: ../src/ephy-history-window.c:159
 
1346
#: ../src/ephy-history-window.c:158
1325
1347
msgid "_Delete"
1326
1348
msgstr "_Törlés"
1327
1349
 
1330
1352
msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör törlése"
1331
1353
 
1332
1354
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
1333
 
#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122
 
1355
#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:122
1334
1356
msgid "Select _All"
1335
1357
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
1336
1358
 
1340
1362
 
1341
1363
#. Help Menu
1342
1364
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
1343
 
#: ../src/ephy-history-window.c:170
 
1365
#: ../src/ephy-history-window.c:169
1344
1366
msgid "_Contents"
1345
1367
msgstr "_Tartalom"
1346
1368
 
1348
1370
msgid "Display bookmarks help"
1349
1371
msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz"
1350
1372
 
1351
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
 
1373
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
1352
1374
#: ../src/ephy-history-window.c:173
1353
 
msgid "_About"
1354
 
msgstr "_Névjegy"
1355
 
 
1356
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
1357
 
#: ../src/ephy-history-window.c:174
1358
1375
msgid "Display credits for the web browser creators"
1359
1376
msgstr "A webböngésző alkotóinak felsorolása"
1360
1377
 
1361
1378
#. View Menu
1362
1379
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
1363
 
#: ../src/ephy-history-window.c:188
 
1380
#: ../src/ephy-history-window.c:187
1364
1381
msgid "_Title"
1365
1382
msgstr "_Cím"
1366
1383
 
1367
1384
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
1368
 
#: ../src/ephy-history-window.c:189
 
1385
#: ../src/ephy-history-window.c:188
1369
1386
msgid "Show the title column"
1370
1387
msgstr "A cím oszlop megjelenítése"
1371
1388
 
1372
1389
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
1373
 
#: ../src/ephy-history-window.c:191
 
1390
#: ../src/ephy-history-window.c:190
1374
1391
msgid "Show the address column"
1375
1392
msgstr "A webcím oszlop megjelenítése"
1376
1393
 
1463
1480
msgstr "Könyvjelzők exportálása"
1464
1481
 
1465
1482
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
1466
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520
 
1483
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536
1467
1484
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
1468
1485
msgid "Bookmarks"
1469
1486
msgstr "Könyvjelzők"
1490
1507
msgstr "Fájl"
1491
1508
 
1492
1509
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
1493
 
#: ../src/ephy-history-window.c:648
 
1510
#: ../src/ephy-history-window.c:647
1494
1511
msgid "_Copy Address"
1495
1512
msgstr "_Cím másolása"
1496
1513
 
1497
1514
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
1498
 
#: ../src/ephy-history-window.c:801
 
1515
#: ../src/ephy-history-window.c:800
1499
1516
msgid "_Search:"
1500
1517
msgstr "_Keresés:"
1501
1518
 
1502
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576
 
1519
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592
1503
1520
msgid "Topics"
1504
1521
msgstr "Témakörök"
1505
1522
 
1588
1605
msgid "Leave Fullscreen"
1589
1606
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
1590
1607
 
1591
 
#: ../src/ephy-history-window.c:137
 
1608
#: ../src/ephy-history-window.c:136
1592
1609
msgid "Open the selected history link in a new window"
1593
1610
msgstr "A kijelölt előzményelem megnyitása új ablakban"
1594
1611
 
1595
 
#: ../src/ephy-history-window.c:140
 
1612
#: ../src/ephy-history-window.c:139
1596
1613
msgid "Open the selected history link in a new tab"
1597
1614
msgstr "A kijelölt előzményelem megnyitása új lapon"
1598
1615
 
 
1616
#: ../src/ephy-history-window.c:141
 
1617
msgid "Add _Bookmark…"
 
1618
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
 
1619
 
1599
1620
#: ../src/ephy-history-window.c:142
1600
 
msgid "Add _Bookmark…"
1601
 
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
1602
 
 
1603
 
#: ../src/ephy-history-window.c:143
1604
1621
msgid "Bookmark the selected history link"
1605
1622
msgstr "A kijelölt előzményelem felvétele a könyvjelzők közé"
1606
1623
 
1607
 
#: ../src/ephy-history-window.c:146
 
1624
#: ../src/ephy-history-window.c:145
1608
1625
msgid "Close the history window"
1609
1626
msgstr "Az előzmények ablakának bezárása"
1610
1627
 
1611
 
#: ../src/ephy-history-window.c:160
 
1628
#: ../src/ephy-history-window.c:159
1612
1629
msgid "Delete the selected history link"
1613
1630
msgstr "A kijelölt előzményelem törlése"
1614
1631
 
1615
 
#: ../src/ephy-history-window.c:163
 
1632
#: ../src/ephy-history-window.c:162
1616
1633
msgid "Select all history links or text"
1617
1634
msgstr "Minden előzményelem vagy szöveg kijelölése"
1618
1635
 
1619
 
#: ../src/ephy-history-window.c:165
 
1636
#: ../src/ephy-history-window.c:164
1620
1637
msgid "Clear _History"
1621
1638
msgstr "_Előzmények törlése"
1622
1639
 
1623
 
#: ../src/ephy-history-window.c:166
 
1640
#: ../src/ephy-history-window.c:165
1624
1641
msgid "Clear your browsing history"
1625
1642
msgstr "A böngészés előzményeinek törlése"
1626
1643
 
1627
 
#: ../src/ephy-history-window.c:171
 
1644
#: ../src/ephy-history-window.c:170
1628
1645
msgid "Display history help"
1629
1646
msgstr "Súgó az előzményekhez"
1630
1647
 
1631
 
#: ../src/ephy-history-window.c:190
 
1648
#: ../src/ephy-history-window.c:189
1632
1649
msgid "_Address"
1633
1650
msgstr "W_ebcím"
1634
1651
 
1635
 
#: ../src/ephy-history-window.c:192
 
1652
#: ../src/ephy-history-window.c:191
1636
1653
msgid "_Date and Time"
1637
1654
msgstr "_Dátum és idő"
1638
1655
 
1639
 
#: ../src/ephy-history-window.c:193
 
1656
#: ../src/ephy-history-window.c:192
1640
1657
msgid "Show the date and time column"
1641
1658
msgstr "A dátum és idő oszlop megjelenítése"
1642
1659
 
1643
 
#: ../src/ephy-history-window.c:221
 
1660
#: ../src/ephy-history-window.c:220
1644
1661
msgid "Clear browsing history?"
1645
1662
msgstr "Törli az előzményeket?"
1646
1663
 
1647
 
#: ../src/ephy-history-window.c:225
 
1664
#: ../src/ephy-history-window.c:224
1648
1665
msgid ""
1649
1666
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
1650
1667
"deleted."
1652
1669
"Az előzmények törlése azt jelenti, hogy az összes előzményelem "
1653
1670
"visszavonhatatlanul eltűnik."
1654
1671
 
1655
 
#: ../src/ephy-history-window.c:240
 
1672
#: ../src/ephy-history-window.c:239
1656
1673
msgid "Clear History"
1657
1674
msgstr "Előzmények törlése"
1658
1675
 
1659
 
#: ../src/ephy-history-window.c:810
 
1676
#: ../src/ephy-history-window.c:809
1660
1677
msgid "Last 30 minutes"
1661
1678
msgstr "Utolsó 30 perc"
1662
1679
 
1663
 
#: ../src/ephy-history-window.c:811
 
1680
#: ../src/ephy-history-window.c:810
1664
1681
msgid "Today"
1665
1682
msgstr "Ma"
1666
1683
 
1667
1684
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
1668
1685
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
1669
 
#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
1670
 
#: ../src/ephy-history-window.c:823
 
1686
#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816
 
1687
#: ../src/ephy-history-window.c:822
1671
1688
#, c-format
1672
1689
msgid "Last %d day"
1673
1690
msgid_plural "Last %d days"
1674
1691
msgstr[0] "Utolsó %d nap"
1675
1692
msgstr[1] "Utolsó %d nap"
1676
1693
 
1677
 
#: ../src/ephy-history-window.c:827
 
1694
#: ../src/ephy-history-window.c:826
1678
1695
msgid "All history"
1679
1696
msgstr "Minden előzmény"
1680
1697
 
1681
 
#: ../src/ephy-history-window.c:1122
 
1698
#: ../src/ephy-history-window.c:1123
1682
1699
msgid "History"
1683
1700
msgstr "Előzmények"
1684
1701
 
1794
1811
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
1795
1812
msgstr "Szeretné visszaállítani a legutóbbi böngészőablakokat és -lapokat?"
1796
1813
 
1797
 
#. Toplevel
1798
 
#: ../src/ephy-window.c:87
1799
 
msgid "_Bookmarks"
1800
 
msgstr "_Könyvjelzők"
1801
 
 
1802
1814
#: ../src/ephy-window.c:91
1803
1815
msgid "_Extensions"
1804
1816
msgstr "_Kiterjesztések"
2057
2069
msgid "New _Tab"
2058
2070
msgstr "Új _lap"
2059
2071
 
2060
 
#: ../src/pdm-dialog.c:336
 
2072
#: ../src/pdm-dialog.c:333
2061
2073
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
2062
2074
msgstr "<b>Válassza ki a törölni kívánt személyes adatokat</b>"
2063
2075
 
2064
 
#: ../src/pdm-dialog.c:339
 
2076
#: ../src/pdm-dialog.c:336
2065
2077
msgid ""
2066
2078
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
2067
2079
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
2071
2083
"készül. A folyatás előtt jelölje be az eltávolítani kívánt "
2072
2084
"információtípusokat:"
2073
2085
 
2074
 
#: ../src/pdm-dialog.c:344
 
2086
#: ../src/pdm-dialog.c:341
2075
2087
msgid "Clear All Personal Data"
2076
2088
msgstr "Minden személyes adat törlése"
2077
2089
 
2078
2090
#. Cookies
2079
 
#: ../src/pdm-dialog.c:378
 
2091
#: ../src/pdm-dialog.c:375
2080
2092
msgid "C_ookies"
2081
2093
msgstr "Süti_k"
2082
2094
 
2083
2095
#. Passwords
2084
 
#: ../src/pdm-dialog.c:390
 
2096
#: ../src/pdm-dialog.c:387
2085
2097
msgid "Saved _passwords"
2086
2098
msgstr "Mentett _jelszavak"
2087
2099
 
2088
2100
#. History
2089
 
#: ../src/pdm-dialog.c:402
 
2101
#: ../src/pdm-dialog.c:399
2090
2102
msgid "Hi_story"
2091
2103
msgstr "Elő_zmények"
2092
2104
 
2093
2105
#. Cache
2094
 
#: ../src/pdm-dialog.c:414
 
2106
#: ../src/pdm-dialog.c:411
2095
2107
msgid "_Temporary files"
2096
2108
msgstr "_Ideiglenes fájlok"
2097
2109
 
2098
 
#: ../src/pdm-dialog.c:430
 
2110
#: ../src/pdm-dialog.c:427
2099
2111
msgid ""
2100
2112
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
2101
2113
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
2103
2115
"<small><i><b>Megjegyzés:</b> Ezt a műveletet nem vonhatja vissza. A törlésre "
2104
2116
"kijelölt adatok véglegesen elvesznek.</i></small>"
2105
2117
 
2106
 
#: ../src/pdm-dialog.c:649
 
2118
#: ../src/pdm-dialog.c:646
2107
2119
msgid "Encrypted connections only"
2108
2120
msgstr "Csak titkosított kapcsolatok"
2109
2121
 
2110
 
#: ../src/pdm-dialog.c:650
 
2122
#: ../src/pdm-dialog.c:647
2111
2123
msgid "Any type of connection"
2112
2124
msgstr "Bármilyen típusú kapcsolat"
2113
2125
 
2114
2126
#. Session cookie
2115
 
#: ../src/pdm-dialog.c:655
 
2127
#: ../src/pdm-dialog.c:652
2116
2128
msgid "End of current session"
2117
2129
msgstr "A jelenlegi munkamenet vége"
2118
2130
 
2119
 
#: ../src/pdm-dialog.c:774
 
2131
#: ../src/pdm-dialog.c:771
2120
2132
msgid "Domain"
2121
2133
msgstr "Tartomány"
2122
2134
 
2123
 
#: ../src/pdm-dialog.c:786
 
2135
#: ../src/pdm-dialog.c:783
2124
2136
msgid "Name"
2125
2137
msgstr "Név"
2126
2138
 
2127
 
#: ../src/pdm-dialog.c:1200
 
2139
#: ../src/pdm-dialog.c:1197
2128
2140
msgid "Host"
2129
2141
msgstr "Gép"
2130
2142
 
2131
 
#: ../src/pdm-dialog.c:1213
 
2143
#: ../src/pdm-dialog.c:1210
2132
2144
msgid "User Name"
2133
2145
msgstr "Felhasználónév"
2134
2146
 
2135
 
#: ../src/pdm-dialog.c:1226
 
2147
#: ../src/pdm-dialog.c:1223
2136
2148
msgid "User Password"
2137
2149
msgstr "Felhasználói jelszó"
2138
2150
 
2139
 
#: ../src/popup-commands.c:273
 
2151
#: ../src/popup-commands.c:279
2140
2152
msgid "Download Link"
2141
2153
msgstr "Hivatkozott elem letöltése"
2142
2154
 
2143
 
#: ../src/popup-commands.c:281
 
2155
#: ../src/popup-commands.c:287
2144
2156
msgid "Save Link As"
2145
2157
msgstr "Hivatkozás mentése másként"
2146
2158
 
2147
 
#: ../src/popup-commands.c:288
 
2159
#: ../src/popup-commands.c:294
2148
2160
msgid "Save Image As"
2149
2161
msgstr "Kép mentése másként"
2150
2162
 
2152
2164
#. * second %s is the locale name. Example:
2153
2165
#. * "French (France)"
2154
2166
#.
2155
 
#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
 
2167
#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
2156
2168
#, c-format
2157
2169
msgctxt "language"
2158
2170
msgid "%s (%s)"
2161
2173
#. Translators: this refers to a user-define language code
2162
2174
#. * (one which isn't in our built-in list).
2163
2175
#.
2164
 
#: ../src/prefs-dialog.c:483
 
2176
#: ../src/prefs-dialog.c:482
2165
2177
#, c-format
2166
2178
msgctxt "language"
2167
2179
msgid "User defined (%s)"
2168
2180
msgstr "Felhasználó által megadott (%s)"
2169
2181
 
2170
 
#: ../src/prefs-dialog.c:505
 
2182
#: ../src/prefs-dialog.c:504
2171
2183
#, c-format
2172
2184
msgid "System language (%s)"
2173
2185
msgid_plural "System languages (%s)"
2174
2186
msgstr[0] "Rendszer nyelve (%s)"
2175
2187
msgstr[1] "Rendszer nyelvei (%s)"
2176
2188
 
2177
 
#: ../src/prefs-dialog.c:863
 
2189
#: ../src/prefs-dialog.c:862
2178
2190
msgid "Select a Directory"
2179
2191
msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
2180
2192
 
2195
2207
msgid ""
2196
2208
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
2197
2209
"overwrite it."
2198
 
msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni."
 
2210
msgstr ""
 
2211
"Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni."
2199
2212
 
2200
2213
#: ../src/window-commands.c:530
2201
2214
#, c-format
2313
2326
msgid "_Enable"
2314
2327
msgstr "_Engedélyezés"
2315
2328
 
 
2329
#~ msgid "All"
 
2330
#~ msgstr "Minden"
 
2331
 
2316
2332
#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
2317
2333
#~ msgstr "Frissíti a(z) „%s” könyvjelzőt?"
2318
2334
 
2332
2348
#~ msgid "Most Visited"
2333
2349
#~ msgstr "Leggyakrabban látogatott"
2334
2350
 
2335
 
#~ msgid "_New Window"
2336
 
#~ msgstr "Új _ablak"
2337
 
 
2338
 
#~| msgid "History"
2339
 
#~ msgid "_History"
2340
 
#~ msgstr "_Előzmények"
2341
 
 
2342
 
#~| msgid "_Edit"
2343
 
#~ msgid "_Quit"
2344
 
#~ msgstr "_Kilépés"
2345
 
 
2346
2351
#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
2347
2352
#~ msgstr "Könyvjelzők tallózása és rendszerezése"
2348
2353
 
2888
2893
 
2889
2894
#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
2890
2895
#~ msgstr "<b>Ideiglenes fájlok</b>"
2891