~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-games/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2012-08-08 09:42:59 UTC
  • mfrom: (1.1.111)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120808094259-xa1qjf2bvb22cnie
Tags: 1:3.5.5-0ubuntu1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 12:04+0800\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:46+0800\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 09:49+0800\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-07-17 22:23+0800\n"
15
15
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16
16
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
17
17
"Language: \n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
22
 
23
23
#. Title of the main window
24
 
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:227
 
24
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
25
25
msgid "Chess"
26
26
msgstr "國際象棋"
27
27
 
29
29
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
30
30
msgstr "玩傳統的兩人制國際象棋"
31
31
 
 
32
#. Game menu name
 
33
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
 
34
#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:605
 
35
#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
 
36
#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
 
37
msgid "_Game"
 
38
msgstr "遊戲(_G)"
 
39
 
 
40
#. Undo move menu item
 
41
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
 
42
msgid "_Undo Move"
 
43
msgstr "復原移動(_U)"
 
44
 
 
45
#. Save menu item
 
46
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
 
47
msgid "_Resign"
 
48
msgstr "認輸(_R)"
 
49
 
32
50
#. Claim draw menu item
33
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
 
51
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
34
52
msgid "Claim _Draw"
35
53
msgstr "宣告平手(_D)"
36
54
 
 
55
#. Settings menu item
 
56
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
 
57
#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:607
 
58
#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
 
59
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712
 
60
msgid "_Settings"
 
61
msgstr "設定值(_S)"
 
62
 
 
63
#. Help menu item
 
64
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
 
65
#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/src/main.c:608
 
66
#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
 
67
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
 
68
#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
 
69
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
 
70
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
 
71
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
 
72
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
 
73
msgid "_Help"
 
74
msgstr "求助(_H)"
 
75
 
 
76
#. Help contents menu item
 
77
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
 
78
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
 
79
msgid "_Contents"
 
80
msgstr "內容(_C)"
 
81
 
 
82
#. Tooltip for start new game toolbar button
 
83
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
 
84
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:347 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
 
85
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
 
86
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:683
 
87
msgid "Start a new game"
 
88
msgstr "開始另一局"
 
89
 
37
90
#. The New Game toolbar button
38
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
 
91
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
39
92
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
40
93
msgid "New Game"
41
94
msgstr "開新局"
42
95
 
 
96
#. The undo move toolbar button
 
97
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
 
98
msgid "Undo Move"
 
99
msgstr "回手"
 
100
 
43
101
#. The tooltip for the Resign toolbar button
44
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
 
102
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
45
103
msgid "Resign"
46
104
msgstr "認輸"
47
105
 
48
106
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
49
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
 
107
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
50
108
msgid "Rewind to the game start"
51
109
msgstr "回捲到遊戲剛開始的時候"
52
110
 
 
111
#. Tooltip on the show previous move navigation button
 
112
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
 
113
msgid "Show the previous move"
 
114
msgstr "顯示上一步"
 
115
 
 
116
#. Tooltip on the show next move navigation button
 
117
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
 
118
msgid "Show the next move"
 
119
msgstr "顯示下一步"
 
120
 
53
121
#. Tooltip on the show current move navigation button
54
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
 
122
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
55
123
msgid "Show the current move"
56
124
msgstr "顯示這一步"
57
125
 
58
 
#. Tooltip on the show next move navigation button
59
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
60
 
msgid "Show the next move"
61
 
msgstr "顯示下一步"
62
 
 
63
 
#. Tooltip on the show previous move navigation button
64
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
65
 
msgid "Show the previous move"
66
 
msgstr "顯示上一步"
67
 
 
68
 
#. Tooltip for start new game toolbar button
69
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
70
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
71
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
72
 
msgid "Start a new game"
73
 
msgstr "開始另一局"
74
 
 
75
 
#. The undo move toolbar button
76
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
77
 
msgid "Undo Move"
78
 
msgstr "回手"
79
 
 
80
 
#. Help contents menu item
81
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../glines/data/glines.ui.h:6
82
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
83
 
msgid "_Contents"
84
 
msgstr "內容(_C)"
85
 
 
86
 
#. Game menu name
87
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/data/glines.ui.h:7
88
 
#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
89
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
90
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
91
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
92
 
msgid "_Game"
93
 
msgstr "遊戲(_G)"
94
 
 
95
 
#. Help menu item
96
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/data/glines.ui.h:8
97
 
#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
98
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
99
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
100
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
101
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
102
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
103
 
msgid "_Help"
104
 
msgstr "求助(_H)"
105
 
 
106
 
#. Save menu item
107
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
108
 
msgid "_Resign"
109
 
msgstr "認輸(_R)"
110
 
 
111
 
#. Settings menu item
112
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/data/glines.ui.h:9
113
 
#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
114
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
115
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
116
 
msgid "_Settings"
117
 
msgstr "設定值(_S)"
118
 
 
119
 
#. Undo move menu item
120
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:259
121
 
msgid "_Undo Move"
122
 
msgstr "復原移動(_U)"
123
 
 
124
126
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
125
 
msgid "A flag to enable 3D mode"
126
 
msgstr "決定是否啟用 3D 模式的旗標"
 
127
msgid "The width of the window"
 
128
msgstr "視窗寬度"
127
129
 
128
130
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
129
 
msgid "A flag to enable board numbering"
130
 
msgstr "決定是否顯示棋盤坐標模式的旗標"
 
131
msgid "The width of the main window in pixels."
 
132
msgstr "主視窗的寬度 (像素)。"
131
133
 
132
134
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
133
 
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
134
 
msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標"
 
135
msgid "The height of the window"
 
136
msgstr "視窗高度"
135
137
 
136
138
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
 
139
msgid "The height of the main window in pixels."
 
140
msgstr "主視窗的高度 (像素)。"
 
141
 
 
142
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
137
143
msgid "A flag to enable maximized mode"
138
144
msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標"
139
145
 
140
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
141
 
msgid "A flag to enable move hints"
142
 
msgstr "決定是否啟用走法提示的旗標"
143
 
 
144
146
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
145
 
msgid "A flag to enable the move history browser"
146
 
msgstr "決定是否啟用步法紀錄瀏覽器的旗標"
 
147
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
 
148
msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標"
147
149
 
148
150
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
149
 
msgid "A flag to enable the toolbar"
150
 
msgstr "決定是否顯示工具列的旗標"
 
151
msgid "The piece to promote pawns to"
 
152
msgstr "士兵的升變"
151
153
 
152
154
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
 
155
msgid ""
 
156
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
 
157
msgstr "當人類玩家移動士兵到對方底線時,就可以提升其階級。"
 
158
 
 
159
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
 
160
msgid "A flag to enable 3D mode"
 
161
msgstr "決定是否啟用 3D 模式的旗標"
 
162
 
 
163
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
153
164
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
154
165
msgstr "將 3D 顯示平滑化(反鋸齒)的旗標"
155
166
 
156
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
157
 
msgid ""
158
 
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
159
 
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
160
 
msgstr ""
161
 
"可以是 'human' (與另一個人類玩家對戰)、'' (使用第一個可用的象棋引擎) 或想對戰"
162
 
"的指定引擎名稱"
163
 
 
164
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
165
 
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
166
 
msgstr "對奕引擎的難度"
167
 
 
168
167
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
169
 
msgid "The directory to open the load game dialog in"
170
 
msgstr "顯示載入遊戲的對話框時先進入哪個目錄"
 
168
msgid "The piece theme to use"
 
169
msgstr "要使用的棋子樣式"
171
170
 
172
171
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
173
 
msgid "The directory to open the save game dialog in"
174
 
msgstr "顯示儲存遊戲的對話框時先進入哪個目錄"
 
172
msgid "A flag to enable move hints"
 
173
msgstr "決定是否啟用走法提示的旗標"
175
174
 
176
175
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
177
 
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
178
 
msgstr "遊戲時間秒數 (0 為不限制)"
 
176
msgid "A flag to enable board numbering"
 
177
msgstr "決定是否顯示棋盤坐標模式的旗標"
179
178
 
180
179
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
181
 
msgid "The format to display moves in"
182
 
msgstr "顯示步法所用的格式"
 
180
msgid "A flag to enable the move history browser"
 
181
msgstr "決定是否啟用步法紀錄瀏覽器的旗標"
183
182
 
184
183
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
185
 
msgid "The height of the main window in pixels."
186
 
msgstr "主視窗的高度 (像素)。"
 
184
msgid "A flag to enable the toolbar"
 
185
msgstr "決定是否顯示工具列的旗標"
187
186
 
188
187
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
189
 
msgid "The height of the window"
190
 
msgstr "視窗高度"
 
188
msgid "The directory to open the save game dialog in"
 
189
msgstr "顯示儲存遊戲的對話框時先進入哪個目錄"
191
190
 
192
191
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
193
 
msgid "The opponent player"
194
 
msgstr "對手玩家"
 
192
msgid "The directory to open the load game dialog in"
 
193
msgstr "顯示載入遊戲的對話框時先進入哪個目錄"
195
194
 
196
195
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
197
 
msgid "The piece theme to use"
198
 
msgstr "要使用的棋子樣式"
 
196
msgid "The format to display moves in"
 
197
msgstr "顯示步法所用的格式"
199
198
 
200
199
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
201
 
msgid "The piece to promote pawns to"
202
 
msgstr "士兵的升變"
 
200
msgid "The side of the board that is in the foreground"
 
201
msgstr "在前景的棋盤方"
203
202
 
204
203
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
205
 
msgid ""
206
 
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
207
 
msgstr "當人類玩家移動士兵到對方底線時,就可以提升其階級。"
 
204
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
 
205
msgstr "遊戲時間秒數 (0 為不限制)"
208
206
 
209
207
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
210
 
msgid "The side of the board that is in the foreground"
211
 
msgstr "在前景的棋盤方"
 
208
msgid "true if the human player is playing white"
 
209
msgstr "如果人類玩家為白方時則為「true」"
212
210
 
213
211
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
214
 
msgid "The width of the main window in pixels."
215
 
msgstr "主視窗的寬度 (像素)。"
 
212
msgid "The opponent player"
 
213
msgstr "對手玩家"
216
214
 
217
215
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
218
 
msgid "The width of the window"
219
 
msgstr "視窗寬度"
 
216
msgid ""
 
217
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
 
218
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
 
219
msgstr ""
 
220
"可以是 'human' (與另一個人類玩家對戰)、'' (使用第一個可用的象棋引擎) 或想對戰"
 
221
"的指定引擎名稱"
220
222
 
221
223
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
222
 
msgid "true if the human player is playing white"
223
 
msgstr "如果人類玩家為白方時則為「true」"
224
 
 
225
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
226
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
227
 
msgid "30 minutes"
228
 
msgstr "30 分鐘"
229
 
 
230
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
 
224
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
 
225
msgstr "對奕引擎的難度"
 
226
 
 
227
#. Title for preferences dialog
 
228
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
 
229
msgid "Preferences"
 
230
msgstr "偏好設定"
 
231
 
 
232
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
231
233
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
232
 
msgid "3_D Chess View"
233
 
msgstr "3_D 國際象棋檢視"
 
234
msgid "Play as:"
 
235
msgstr "黑方或白方:"
234
236
 
235
 
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
 
237
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
236
238
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
237
 
msgid "Board Orientation:"
238
 
msgstr "棋盤方向:"
 
239
msgid "Opposing Player:"
 
240
msgstr "對手玩家"
239
241
 
240
 
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
 
242
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
241
243
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
242
 
msgid "Changes will take effect for the next game."
243
 
msgstr "變更會在下個遊戲生效。"
 
244
msgid "Difficulty:"
 
245
msgstr "難度:"
244
246
 
245
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
 
247
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
246
248
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
247
 
msgid "Custom"
248
 
msgstr "自訂"
 
249
msgid "Game Duration:"
 
250
msgstr "遊戲時間:"
249
251
 
250
252
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
251
253
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
252
 
msgid "Difficulty:"
253
 
msgstr "難度:"
 
254
msgid "Promotion Type:"
 
255
msgstr "升變類型:"
254
256
 
255
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
 
257
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
256
258
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
257
 
msgid "Fancy"
258
 
msgstr "精緻"
259
 
 
260
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
261
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
262
 
msgid "Five minutes"
263
 
msgstr "5 分鐘"
 
259
msgid "Changes will take effect for the next game."
 
260
msgstr "變更會在下個遊戲生效。"
264
261
 
265
262
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
266
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:263
267
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
 
263
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263
 
264
#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:469
268
265
#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
269
266
msgid "Game"
270
267
msgstr "遊戲"
271
268
 
272
 
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
 
269
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
 
270
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
 
271
msgid "3_D Chess View"
 
272
msgstr "3_D 國際象棋檢視"
 
273
 
 
274
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
273
275
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
274
 
msgid "Game Duration:"
275
 
msgstr "遊戲時間:"
 
276
msgid "_Smooth Display"
 
277
msgstr "平滑顯示(_S)"
276
278
 
277
 
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
 
279
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
278
280
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
279
 
msgid "Move Format:"
280
 
msgstr "記譜格式:"
281
 
 
282
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
283
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
284
 
msgid "No limit"
285
 
msgstr "不限制"
286
 
 
287
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
 
281
msgid "Piece Style:"
 
282
msgstr "棋子樣式:"
 
283
 
 
284
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
 
285
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
 
286
msgid "Show _Toolbar"
 
287
msgstr "顯示工具列(_T)"
 
288
 
 
289
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
288
290
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
289
 
msgid "One hour"
290
 
msgstr "1 小時"
 
291
msgid "Show _History"
 
292
msgstr "顯示紀錄(_H)"
291
293
 
292
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
 
294
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
293
295
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
294
 
msgid "One minute"
295
 
msgstr "1 分鐘"
 
296
msgid "_Move Hints"
 
297
msgstr "走法提示(_M)"
296
298
 
297
 
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
 
299
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
298
300
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
299
 
msgid "Opposing Player:"
300
 
msgstr "對手玩家"
 
301
msgid "_Board Numbering"
 
302
msgstr "棋盤坐標(_B)"
301
303
 
302
 
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
 
304
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
303
305
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
304
 
msgid "Piece Style:"
305
 
msgstr "棋子樣式:"
 
306
msgid "Board Orientation:"
 
307
msgstr "棋盤方向:"
306
308
 
307
 
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
 
309
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
308
310
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
309
 
msgid "Play as:"
310
 
msgstr "黑方或白方:"
311
 
 
312
 
#. Title for preferences dialog
313
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/src/glines.c:175
314
 
msgid "Preferences"
315
 
msgstr "偏好設定"
316
 
 
317
 
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
318
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
319
 
msgid "Promotion Type:"
320
 
msgstr "升變類型:"
321
 
 
322
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
 
311
msgid "Move Format:"
 
312
msgstr "記譜格式:"
 
313
 
 
314
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
 
315
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
 
316
msgid "_Appearance"
 
317
msgstr "外觀(_A)"
 
318
 
 
319
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
 
320
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344
 
321
msgctxt "difficulty"
 
322
msgid "Easy"
 
323
msgstr "容易"
 
324
 
 
325
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
323
326
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
324
 
msgid "Show _History"
325
 
msgstr "顯示紀錄(_H)"
326
 
 
327
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
328
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
329
 
msgid "Show _Toolbar"
330
 
msgstr "顯示工具列(_T)"
331
 
 
332
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
 
327
msgctxt "difficulty"
 
328
msgid "Normal"
 
329
msgstr "一般"
 
330
 
 
331
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
 
332
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346
 
333
msgctxt "difficulty"
 
334
msgid "Hard"
 
335
msgstr "困難"
 
336
 
 
337
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
333
338
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
334
 
msgid "Simple"
335
 
msgstr "簡易"
 
339
msgctxt "chess-opponent"
 
340
msgid "Human"
 
341
msgstr "人類"
336
342
 
337
 
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
 
343
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
338
344
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
339
 
msgid "_Appearance"
340
 
msgstr "外觀(_A)"
 
345
msgctxt "chess-player"
 
346
msgid "White"
 
347
msgstr "白"
341
348
 
342
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 
349
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
343
350
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
344
 
msgid "_Board Numbering"
345
 
msgstr "棋盤坐標(_B)"
 
351
msgctxt "chess-player"
 
352
msgid "Black"
 
353
msgstr "黑"
346
354
 
347
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
 
355
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
348
356
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
349
 
msgid "_Move Hints"
350
 
msgstr "走法提示(_M)"
 
357
msgid "No limit"
 
358
msgstr "不限制"
351
359
 
352
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
 
360
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
353
361
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
354
 
msgid "_Smooth Display"
355
 
msgstr "平滑顯示(_S)"
 
362
msgid "One minute"
 
363
msgstr "1 分鐘"
356
364
 
357
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
 
365
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
358
366
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
359
 
msgctxt "chess-move-format"
360
 
msgid "Figurine"
361
 
msgstr "圖像代數"
 
367
msgid "Five minutes"
 
368
msgstr "5 分鐘"
362
369
 
363
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
 
370
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
364
371
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
365
 
msgctxt "chess-move-format"
366
 
msgid "Human"
367
 
msgstr "人類"
 
372
msgid "30 minutes"
 
373
msgstr "30 分鐘"
368
374
 
369
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
 
375
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
370
376
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
371
 
msgctxt "chess-move-format"
372
 
msgid "Long Algebraic"
373
 
msgstr "長代數"
 
377
msgid "One hour"
 
378
msgstr "1 小時"
374
379
 
375
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
 
380
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
376
381
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
377
 
msgctxt "chess-move-format"
378
 
msgid "Standard Algebraic"
379
 
msgstr "標準代數"
 
382
msgid "Custom"
 
383
msgstr "自訂"
380
384
 
381
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
 
385
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
382
386
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
383
 
msgctxt "chess-opponent"
384
 
msgid "Human"
385
 
msgstr "人類"
 
387
msgid "Simple"
 
388
msgstr "簡易"
386
389
 
387
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
 
390
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
388
391
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
389
 
msgctxt "chess-piece"
390
 
msgid "Bishop"
391
 
msgstr "主教"
 
392
msgid "Fancy"
 
393
msgstr "精緻"
392
394
 
393
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
 
395
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
394
396
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
395
 
msgctxt "chess-piece"
396
 
msgid "Knight"
397
 
msgstr "騎士"
 
397
msgctxt "chess-side"
 
398
msgid "White Side"
 
399
msgstr "白方"
398
400
 
399
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
 
401
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
400
402
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
401
 
msgctxt "chess-piece"
402
 
msgid "Queen"
403
 
msgstr "皇后"
404
 
 
405
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
406
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
407
 
msgctxt "chess-piece"
408
 
msgid "Rook"
409
 
msgstr "城堡"
410
 
 
411
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
412
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
413
 
msgctxt "chess-player"
414
 
msgid "Black"
415
 
msgstr "黑"
416
 
 
417
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
418
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
419
 
msgctxt "chess-player"
420
 
msgid "White"
421
 
msgstr "白"
422
 
 
423
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
424
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
425
403
msgctxt "chess-side"
426
404
msgid "Black Side"
427
405
msgstr "黑方"
428
406
 
 
407
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
 
408
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
 
409
msgctxt "chess-side"
 
410
msgid "Human Side"
 
411
msgstr "人類玩家方"
 
412
 
429
413
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
430
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
 
414
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
431
415
msgctxt "chess-side"
432
416
msgid "Current Player"
433
417
msgstr "目前玩家"
434
418
 
435
419
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
436
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
 
420
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
437
421
msgctxt "chess-side"
438
422
msgid "Face to Face"
439
423
msgstr "面對面"
440
424
 
441
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
 
425
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
 
426
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
 
427
msgctxt "chess-move-format"
 
428
msgid "Human"
 
429
msgstr "人類"
 
430
 
 
431
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
 
432
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
 
433
msgctxt "chess-move-format"
 
434
msgid "Standard Algebraic"
 
435
msgstr "標準代數"
 
436
 
 
437
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
 
438
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
 
439
msgctxt "chess-move-format"
 
440
msgid "Figurine"
 
441
msgstr "圖像代數"
 
442
 
 
443
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
442
444
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
443
 
msgctxt "chess-side"
444
 
msgid "Human Side"
445
 
msgstr "人類玩家方"
 
445
msgctxt "chess-move-format"
 
446
msgid "Long Algebraic"
 
447
msgstr "長代數"
446
448
 
447
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
 
449
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
448
450
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
449
 
msgctxt "chess-side"
450
 
msgid "White Side"
451
 
msgstr "白方"
452
 
 
453
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
454
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/src/setup.c:344
455
 
msgctxt "difficulty"
456
 
msgid "Easy"
457
 
msgstr "容易"
458
 
 
459
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
460
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/src/setup.c:346
461
 
msgctxt "difficulty"
462
 
msgid "Hard"
463
 
msgstr "困難"
464
 
 
465
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
 
451
msgctxt "chess-piece"
 
452
msgid "Queen"
 
453
msgstr "皇后"
 
454
 
 
455
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
 
456
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
 
457
msgctxt "chess-piece"
 
458
msgid "Knight"
 
459
msgstr "騎士"
 
460
 
 
461
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
 
462
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
 
463
msgctxt "chess-piece"
 
464
msgid "Rook"
 
465
msgstr "城堡"
 
466
 
 
467
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
466
468
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
467
 
msgctxt "difficulty"
468
 
msgid "Normal"
469
 
msgstr "一般"
 
469
msgctxt "chess-piece"
 
470
msgid "Bishop"
 
471
msgstr "主教"
470
472
 
471
473
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
472
474
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
473
475
#. * (e.g. /home/fred)
474
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:235
 
476
#: ../glchess/src/glchess.vala:242
475
477
#, c-format
476
478
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
477
479
msgstr "%1$s (%2$s) - 國際象棋"
478
480
 
479
481
#. Move History Combo: Go to the start of the game
480
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:244
 
482
#: ../glchess/src/glchess.vala:251
481
483
msgid "Game Start"
482
484
msgstr "棋局開始"
483
485
 
484
486
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
485
487
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
486
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:461
 
488
#: ../glchess/src/glchess.vala:481
487
489
#, c-format
488
490
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
489
491
msgstr "白方士兵從 %1$s 移動到 %2$s"
490
492
 
491
493
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
492
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:463
 
494
#: ../glchess/src/glchess.vala:483
493
495
#, c-format
494
496
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
495
497
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
496
498
 
497
499
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
498
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:465
 
500
#: ../glchess/src/glchess.vala:485
499
501
#, c-format
500
502
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
501
503
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
502
504
 
503
505
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
504
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:467
 
506
#: ../glchess/src/glchess.vala:487
505
507
#, c-format
506
508
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
507
509
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
508
510
 
509
511
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
510
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:469
 
512
#: ../glchess/src/glchess.vala:489
511
513
#, c-format
512
514
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
513
515
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
514
516
 
515
517
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
516
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:471
 
518
#: ../glchess/src/glchess.vala:491
517
519
#, c-format
518
520
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
519
521
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
520
522
 
521
523
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
522
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:473
 
524
#: ../glchess/src/glchess.vala:493
523
525
#, c-format
524
526
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
525
527
msgstr "白方城堡從 %1$s 移動到 %2$s"
526
528
 
527
529
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
528
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:475
 
530
#: ../glchess/src/glchess.vala:495
529
531
#, c-format
530
532
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
531
533
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
532
534
 
533
535
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
534
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:477
 
536
#: ../glchess/src/glchess.vala:497
535
537
#, c-format
536
538
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
537
539
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
538
540
 
539
541
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
540
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:479
 
542
#: ../glchess/src/glchess.vala:499
541
543
#, c-format
542
544
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
543
545
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
544
546
 
545
547
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
546
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:481
 
548
#: ../glchess/src/glchess.vala:501
547
549
#, c-format
548
550
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
549
551
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
550
552
 
551
553
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
552
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:483
 
554
#: ../glchess/src/glchess.vala:503
553
555
#, c-format
554
556
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
555
557
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
556
558
 
557
559
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
558
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:485
 
560
#: ../glchess/src/glchess.vala:505
559
561
#, c-format
560
562
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
561
563
msgstr "白方騎士從 %1$s 移動到 %2$s"
562
564
 
563
565
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
564
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:487
 
566
#: ../glchess/src/glchess.vala:507
565
567
#, c-format
566
568
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
567
569
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
568
570
 
569
571
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
570
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:489
 
572
#: ../glchess/src/glchess.vala:509
571
573
#, c-format
572
574
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
573
575
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
574
576
 
575
577
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
576
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:491
 
578
#: ../glchess/src/glchess.vala:511
577
579
#, c-format
578
580
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
579
581
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
580
582
 
581
583
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
582
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:493
 
584
#: ../glchess/src/glchess.vala:513
583
585
#, c-format
584
586
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
585
587
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
586
588
 
587
589
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
588
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:495
 
590
#: ../glchess/src/glchess.vala:515
589
591
#, c-format
590
592
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
591
593
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
592
594
 
593
595
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
594
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:497
 
596
#: ../glchess/src/glchess.vala:517
595
597
#, c-format
596
598
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
597
599
msgstr "白方主教從 %1$s 移動到 %2$s"
598
600
 
599
601
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
600
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:499
 
602
#: ../glchess/src/glchess.vala:519
601
603
#, c-format
602
604
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
603
605
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
604
606
 
605
607
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
606
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:501
 
608
#: ../glchess/src/glchess.vala:521
607
609
#, c-format
608
610
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
609
611
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
610
612
 
611
613
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
612
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:503
 
614
#: ../glchess/src/glchess.vala:523
613
615
#, c-format
614
616
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
615
617
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
616
618
 
617
619
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
618
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:505
 
620
#: ../glchess/src/glchess.vala:525
619
621
#, c-format
620
622
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
621
623
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
622
624
 
623
625
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
624
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:507
 
626
#: ../glchess/src/glchess.vala:527
625
627
#, c-format
626
628
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
627
629
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
628
630
 
629
631
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
630
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:509
 
632
#: ../glchess/src/glchess.vala:529
631
633
#, c-format
632
634
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
633
635
msgstr "白方皇后從 %1$s 移動到 %2$s"
634
636
 
635
637
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
636
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:511
 
638
#: ../glchess/src/glchess.vala:531
637
639
#, c-format
638
640
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
639
641
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
640
642
 
641
643
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
642
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:513
 
644
#: ../glchess/src/glchess.vala:533
643
645
#, c-format
644
646
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
645
647
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
646
648
 
647
649
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
648
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:515
 
650
#: ../glchess/src/glchess.vala:535
649
651
#, c-format
650
652
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
651
653
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
652
654
 
653
655
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
654
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:517
 
656
#: ../glchess/src/glchess.vala:537
655
657
#, c-format
656
658
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
657
659
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
658
660
 
659
661
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
660
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:519
 
662
#: ../glchess/src/glchess.vala:539
661
663
#, c-format
662
664
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
663
665
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
664
666
 
665
667
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
666
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:521
 
668
#: ../glchess/src/glchess.vala:541
667
669
#, c-format
668
670
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
669
671
msgstr "白方國王從 %1$s 移動到 %2$s"
670
672
 
671
673
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
672
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:523
 
674
#: ../glchess/src/glchess.vala:543
673
675
#, c-format
674
676
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
675
677
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
676
678
 
677
679
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
678
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:525
 
680
#: ../glchess/src/glchess.vala:545
679
681
#, c-format
680
682
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
681
683
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
682
684
 
683
685
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
684
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:527
 
686
#: ../glchess/src/glchess.vala:547
685
687
#, c-format
686
688
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
687
689
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
688
690
 
689
691
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
690
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:529
 
692
#: ../glchess/src/glchess.vala:549
691
693
#, c-format
692
694
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
693
695
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
694
696
 
695
697
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
696
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:531
 
698
#: ../glchess/src/glchess.vala:551
697
699
#, c-format
698
700
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
699
701
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
700
702
 
701
703
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
702
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:533
 
704
#: ../glchess/src/glchess.vala:553
703
705
#, c-format
704
706
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
705
707
msgstr "黑方士兵從 %1$s 移動到 %2$s"
706
708
 
707
709
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
708
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:535
 
710
#: ../glchess/src/glchess.vala:555
709
711
#, c-format
710
712
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
711
713
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
712
714
 
713
715
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
714
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:537
 
716
#: ../glchess/src/glchess.vala:557
715
717
#, c-format
716
718
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
717
719
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
718
720
 
719
721
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
720
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:539
 
722
#: ../glchess/src/glchess.vala:559
721
723
#, c-format
722
724
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
723
725
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
724
726
 
725
727
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
726
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:541
 
728
#: ../glchess/src/glchess.vala:561
727
729
#, c-format
728
730
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
729
731
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
730
732
 
731
733
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
732
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:543
 
734
#: ../glchess/src/glchess.vala:563
733
735
#, c-format
734
736
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
735
737
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
736
738
 
737
739
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
738
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:545
 
740
#: ../glchess/src/glchess.vala:565
739
741
#, c-format
740
742
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
741
743
msgstr "黑方城堡從 %1$s 移動到 %2$s"
742
744
 
743
745
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
744
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:547
 
746
#: ../glchess/src/glchess.vala:567
745
747
#, c-format
746
748
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
747
749
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
748
750
 
749
751
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
750
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:549
 
752
#: ../glchess/src/glchess.vala:569
751
753
#, c-format
752
754
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
753
755
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
754
756
 
755
757
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
756
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:551
 
758
#: ../glchess/src/glchess.vala:571
757
759
#, c-format
758
760
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
759
761
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
760
762
 
761
763
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
762
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:553
 
764
#: ../glchess/src/glchess.vala:573
763
765
#, c-format
764
766
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
765
767
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
766
768
 
767
769
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
768
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:555
 
770
#: ../glchess/src/glchess.vala:575
769
771
#, c-format
770
772
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
771
773
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
772
774
 
773
775
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
774
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:557
 
776
#: ../glchess/src/glchess.vala:577
775
777
#, c-format
776
778
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
777
779
msgstr "黑方騎士從 %1$s 移動到 %2$s"
778
780
 
779
781
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
780
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:559
 
782
#: ../glchess/src/glchess.vala:579
781
783
#, c-format
782
784
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
783
785
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
784
786
 
785
787
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
786
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:561
 
788
#: ../glchess/src/glchess.vala:581
787
789
#, c-format
788
790
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
789
791
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
790
792
 
791
793
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
792
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:563
 
794
#: ../glchess/src/glchess.vala:583
793
795
#, c-format
794
796
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
795
797
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
796
798
 
797
799
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
798
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:565
 
800
#: ../glchess/src/glchess.vala:585
799
801
#, c-format
800
802
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
801
803
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
802
804
 
803
805
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
804
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:567
 
806
#: ../glchess/src/glchess.vala:587
805
807
#, c-format
806
808
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
807
809
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
808
810
 
809
811
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
810
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:569
 
812
#: ../glchess/src/glchess.vala:589
811
813
#, c-format
812
814
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
813
815
msgstr "黑方主教從 %1$s 移動到 %2$s"
814
816
 
815
817
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
816
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:571
 
818
#: ../glchess/src/glchess.vala:591
817
819
#, c-format
818
820
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
819
821
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
820
822
 
821
823
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
822
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:573
 
824
#: ../glchess/src/glchess.vala:593
823
825
#, c-format
824
826
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
825
827
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
826
828
 
827
829
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
828
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:575
 
830
#: ../glchess/src/glchess.vala:595
829
831
#, c-format
830
832
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
831
833
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
832
834
 
833
835
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
834
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:577
 
836
#: ../glchess/src/glchess.vala:597
835
837
#, c-format
836
838
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
837
839
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
838
840
 
839
841
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
840
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:579
 
842
#: ../glchess/src/glchess.vala:599
841
843
#, c-format
842
844
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
843
845
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
844
846
 
845
847
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
846
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:581
 
848
#: ../glchess/src/glchess.vala:601
847
849
#, c-format
848
850
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
849
851
msgstr "黑方皇后從 %1$s 移動到 %2$s"
850
852
 
851
853
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
852
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:583
 
854
#: ../glchess/src/glchess.vala:603
853
855
#, c-format
854
856
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
855
857
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
856
858
 
857
859
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
858
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:585
 
860
#: ../glchess/src/glchess.vala:605
859
861
#, c-format
860
862
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
861
863
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
862
864
 
863
865
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
864
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:587
 
866
#: ../glchess/src/glchess.vala:607
865
867
#, c-format
866
868
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
867
869
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
868
870
 
869
871
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
870
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:589
 
872
#: ../glchess/src/glchess.vala:609
871
873
#, c-format
872
874
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
873
875
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
874
876
 
875
877
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
876
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:591
 
878
#: ../glchess/src/glchess.vala:611
877
879
#, c-format
878
880
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
879
881
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
880
882
 
881
883
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
882
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:593
 
884
#: ../glchess/src/glchess.vala:613
883
885
#, c-format
884
886
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
885
887
msgstr "黑方國王從 %1$s 移動到 %2$s"
886
888
 
887
889
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
888
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:595
 
890
#: ../glchess/src/glchess.vala:615
889
891
#, c-format
890
892
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
891
893
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
892
894
 
893
895
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
894
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:597
 
896
#: ../glchess/src/glchess.vala:617
895
897
#, c-format
896
898
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
897
899
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
898
900
 
899
901
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
900
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:599
 
902
#: ../glchess/src/glchess.vala:619
901
903
#, c-format
902
904
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
903
905
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
904
906
 
905
907
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
906
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:601
 
908
#: ../glchess/src/glchess.vala:621
907
909
#, c-format
908
910
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
909
911
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
910
912
 
911
913
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
912
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:603
 
914
#: ../glchess/src/glchess.vala:623
913
915
#, c-format
914
916
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
915
917
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
916
918
 
917
919
#. Message display when the white player wins
918
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:723
 
920
#: ../glchess/src/glchess.vala:743
919
921
msgid "White wins"
920
922
msgstr "白方獲勝"
921
923
 
922
924
#. Message display when the black player wins
923
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:728
 
925
#: ../glchess/src/glchess.vala:748
924
926
msgid "Black wins"
925
927
msgstr "黑方獲勝"
926
928
 
927
929
#. Message display when the game is drawn
928
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:733
 
930
#: ../glchess/src/glchess.vala:753
929
931
msgid "Game is drawn"
930
932
msgstr "遊戲平手"
931
933
 
932
934
#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
933
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:745
 
935
#: ../glchess/src/glchess.vala:765
934
936
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
935
937
msgstr "對手被將軍而且不能再移動 (被將死)"
936
938
 
937
939
#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
938
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:749
 
940
#: ../glchess/src/glchess.vala:769
939
941
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
940
942
msgstr "對手不能再移動 (無子可動)"
941
943
 
942
944
#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
943
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:753
 
945
#: ../glchess/src/glchess.vala:773
944
946
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
945
947
msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過"
946
948
 
947
949
#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
948
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:757
 
950
#: ../glchess/src/glchess.vala:777
949
951
msgid "Opponent has run out of time"
950
952
msgstr "對手已用盡時間"
951
953
 
952
954
#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
953
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:761
 
955
#: ../glchess/src/glchess.vala:781
954
956
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
955
957
msgstr "同樣的局面已經發生三次 (三次重複)"
956
958
 
957
959
#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
958
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:765
 
960
#: ../glchess/src/glchess.vala:785
959
961
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
960
962
msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)"
961
963
 
962
964
#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
963
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:771
 
965
#: ../glchess/src/glchess.vala:791
964
966
msgid "The black player has resigned"
965
967
msgstr "黑方玩家已投降"
966
968
 
967
969
#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
968
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:776
 
970
#: ../glchess/src/glchess.vala:796
969
971
msgid "The white player has resigned"
970
972
msgstr "白方玩家已投降"
971
973
 
972
974
#. Message displayed when a game is abandoned
973
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:781
 
975
#: ../glchess/src/glchess.vala:801
974
976
msgid "The game has been abandoned"
975
977
msgstr "遊戲已被放棄"
976
978
 
977
979
#. Message displayed when the game ends due to a player dying
978
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:786
 
980
#: ../glchess/src/glchess.vala:806
979
981
msgid "One of the players has died"
980
982
msgstr "其中一個玩家已被將死"
981
983
 
982
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:851
 
984
#: ../glchess/src/glchess.vala:871
983
985
msgid "Save this game before starting a new one?"
984
986
msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?"
985
987
 
986
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:853 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
 
988
#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
987
989
msgid "_Abandon game"
988
990
msgstr "放棄遊戲(_A)"
989
991
 
990
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
 
992
#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
991
993
msgid "_Save game for later"
992
994
msgstr "儲存遊戲以後再玩(_S)"
993
995
 
994
996
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
995
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1245
 
997
#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
996
998
msgid "second"
997
999
msgid_plural "seconds"
998
1000
msgstr[0] "秒"
999
1001
 
1000
1002
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
1001
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1249
 
1003
#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
1002
1004
msgid "minute"
1003
1005
msgid_plural "minutes"
1004
1006
msgstr[0] "分鐘"
1005
1007
 
1006
1008
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
1007
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1253
 
1009
#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
1008
1010
msgid "hour"
1009
1011
msgid_plural "hours"
1010
1012
msgstr[0] "小時"
1011
1013
 
1012
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1374
 
1014
#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
1013
1015
msgid ""
1014
1016
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
1015
1017
"\n"
1019
1021
"\n"
1020
1022
"glChess 是 GNOME 遊戲的一部分。"
1021
1023
 
1022
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1379 ../glines/src/glines.c:1183
 
1024
#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1183
1023
1025
#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
1024
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:687
1025
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
1026
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:286
1027
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542
 
1026
#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53
 
1027
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:702 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:296
 
1028
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1461 ../gtali/src/gyahtzee.c:619
 
1029
#: ../iagno/src/iagno.vala:286 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155
 
1030
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:548
1028
1031
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681
1029
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
 
1032
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:417
1030
1033
msgid "GNOME Games web site"
1031
1034
msgstr "GNOME Games 網站"
1032
1035
 
1033
1036
#. Title of save game dialog
1034
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1433
 
1037
#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
1035
1038
msgid "Save Chess Game"
1036
1039
msgstr "儲存這局棋"
1037
1040
 
1038
1041
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1039
1042
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1040
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1446 ../glchess/src/glchess.vala:1514
 
1043
#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534
1041
1044
msgid "PGN files"
1042
1045
msgstr "PGN 檔案"
1043
1046
 
1044
1047
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
1045
1048
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
1046
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 ../glchess/src/glchess.vala:1521
 
1049
#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541
1047
1050
msgid "All files"
1048
1051
msgstr "所有檔案"
1049
1052
 
1050
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1477
 
1053
#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
1051
1054
#, c-format
1052
1055
msgid "Failed to save game: %s"
1053
1056
msgstr "無法儲存遊戲:%s"
1054
1057
 
1055
1058
#. Title of load game dialog
1056
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1501
 
1059
#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
1057
1060
msgid "Load Chess Game"
1058
1061
msgstr "載入一局棋"
1059
1062
 
1060
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1543
 
1063
#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
1061
1064
#, c-format
1062
1065
msgid "Failed to open game: %s"
1063
1066
msgstr "無法開啟遊戲:%s"
1064
1067
 
1065
1068
#. Help string for command line --version flag
1066
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1604
 
1069
#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
1067
1070
msgid "Show release version"
1068
1071
msgstr "顯示釋出版本"
1069
1072
 
1070
1073
#. Arguments and description for --help text
1071
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
 
1074
#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
1072
1075
msgid "[FILE] - Play Chess"
1073
1076
msgstr "[FILE] - 開始下棋"
1074
1077
 
1075
1078
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1076
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1630
 
1079
#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
1077
1080
#, c-format
1078
1081
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1079
1082
msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。"
1080
1083
 
1081
1084
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
1082
 
#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530
 
1085
#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1623
1083
1086
msgid "Five or More"
1084
1087
msgstr "五子連色棋"
1085
1088
 
1087
1090
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1088
1091
msgstr "移動同色的球成一直線令球消失"
1089
1092
 
1090
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 ../gnect/src/prefs.c:295
1091
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568
1092
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
 
1093
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
 
1094
msgid "Five or More Preferences"
 
1095
msgstr "五子連色棋偏好設定"
 
1096
 
 
1097
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295
 
1098
#: ../gnobots2/src/properties.c:508 ../iagno/src/iagno.vala:568
 
1099
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
1093
1100
msgid "Appearance"
1094
1101
msgstr "外觀"
1095
1102
 
1096
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2
 
1103
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
 
1104
msgid "_Image:"
 
1105
msgstr "圖案佈景(_I):"
 
1106
 
 
1107
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
1097
1108
msgid "B_ackground color:"
1098
1109
msgstr "背景顏色(_A):"
1099
1110
 
1100
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
 
1111
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
1101
1112
msgid "Board Size"
1102
1113
msgstr "遊戲盤大小"
1103
1114
 
1104
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
1105
 
msgid "Five or More Preferences"
1106
 
msgstr "五子連色棋偏好設定"
1107
 
 
1108
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
1109
 
msgid "General"
1110
 
msgstr "一般"
1111
 
 
1112
1115
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
1113
 
msgid "_Image:"
1114
 
msgstr "圖案佈景(_I):"
 
1116
msgid "_Small"
 
1117
msgstr "小(_S)"
1115
1118
 
1116
1119
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
 
1120
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
 
1121
msgid "_Medium"
 
1122
msgstr "中(_M)"
 
1123
 
 
1124
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
1117
1125
msgid "_Large"
1118
1126
msgstr "大(_L)"
1119
1127
 
1120
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
1121
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
1122
 
msgid "_Medium"
1123
 
msgstr "中(_M)"
1124
 
 
1125
1128
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
1126
 
msgid "_Small"
1127
 
msgstr "小(_S)"
 
1129
msgid "General"
 
1130
msgstr "一般"
1128
1131
 
1129
1132
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
1130
1133
msgid "_Use fast moves"
1131
1134
msgstr "快速移動(_U)"
1132
1135
 
1133
1136
#: ../glines/data/glines.ui.h:1
1134
 
msgid "0"
1135
 
msgstr "0"
1136
 
 
1137
 
#: ../glines/data/glines.ui.h:2
1138
1137
msgid "Five or more"
1139
1138
msgstr "五子連色棋"
1140
1139
 
1141
 
#: ../glines/data/glines.ui.h:3
 
1140
#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:737
 
1141
msgid "Scores"
 
1142
msgstr "分數"
 
1143
 
 
1144
#: ../glines/data/glines.ui.h:8
1142
1145
msgid "Next:"
1143
1146
msgstr "下次的顏色:"
1144
1147
 
1145
 
#: ../glines/data/glines.ui.h:4 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
1146
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
 
1148
#: ../glines/data/glines.ui.h:9
 
1149
msgid "0"
 
1150
msgstr "0"
 
1151
 
 
1152
#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
 
1153
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
1147
1154
msgid "Score:"
1148
1155
msgstr "得分:"
1149
1156
 
1150
1157
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
1151
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
1152
 
msgid "Background color"
1153
 
msgstr "背景顏色"
 
1158
msgid "Playing field size"
 
1159
msgstr "遊戲盤大小"
1154
1160
 
1155
1161
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
1156
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
1157
 
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1158
 
msgstr "背景顏色,以 16 進制數字表示。"
 
1162
msgid ""
 
1163
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 
1164
msgstr "遊戲盤大小,可接受的值為 1、2、3,代表由小至大。其它的值都不會接受。"
1159
1165
 
1160
1166
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
1161
1167
msgid "Ball style"
1166
1172
msgstr "棋子款式。設定值為棋子的圖片檔名。"
1167
1173
 
1168
1174
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
1169
 
msgid "Game field"
1170
 
msgstr "遊戲盤狀態"
 
1175
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
 
1176
msgid "Background color"
 
1177
msgstr "背景顏色"
1171
1178
 
1172
1179
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
1173
 
msgid "Game field from last saved session."
1174
 
msgstr "遊戲上次儲存時的狀態。"
 
1180
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
 
1181
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 
1182
msgstr "背景顏色,以 16 進制數字表示。"
1175
1183
 
1176
1184
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
1177
 
msgid "Game preview"
1178
 
msgstr "遊戲預覽"
 
1185
msgid "Time between moves"
 
1186
msgstr "移動棋子延遲時間"
1179
1187
 
1180
1188
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
1181
 
msgid "Game preview from last saved session."
1182
 
msgstr "上次未完成的遊戲的棋盤預覽"
 
1189
msgid "Time between moves in milliseconds."
 
1190
msgstr "移動棋子延遲時間 (亳秒)"
1183
1191
 
1184
1192
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
1185
1193
msgid "Game score"
1190
1198
msgstr "上次遊戲的分數。"
1191
1199
 
1192
1200
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
1193
 
msgid "Playing field size"
1194
 
msgstr "遊戲盤大小"
 
1201
msgid "Game field"
 
1202
msgstr "遊戲盤狀態"
1195
1203
 
1196
1204
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
1197
 
msgid ""
1198
 
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1199
 
msgstr "遊戲盤大小,可接受的值為 1、2、3,代表由小至大。其它的值都不會接受。"
 
1205
msgid "Game field from last saved session."
 
1206
msgstr "遊戲上次儲存時的狀態。"
1200
1207
 
1201
1208
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
1202
 
msgid "Time between moves"
1203
 
msgstr "移動棋子延遲時間"
 
1209
msgid "Game preview"
 
1210
msgstr "遊戲預覽"
1204
1211
 
1205
1212
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
1206
 
msgid "Time between moves in milliseconds."
1207
 
msgstr "移動棋子延遲時間 (亳秒)"
 
1213
msgid "Game preview from last saved session."
 
1214
msgstr "上次未完成的遊戲的棋盤預覽"
1208
1215
 
1209
 
#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
 
1216
#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
1210
1217
msgctxt "board size"
1211
1218
msgid "Small"
1212
1219
msgstr "小"
1213
1220
 
1214
 
#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63
 
1221
#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:65
1215
1222
msgctxt "board size"
1216
1223
msgid "Medium"
1217
1224
msgstr "普通"
1218
1225
 
1219
 
#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
 
1226
#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:66
1220
1227
msgctxt "board size"
1221
1228
msgid "Large"
1222
1229
msgstr "大"
1259
1266
msgid "GNOME Five or More"
1260
1267
msgstr "五子連色棋"
1261
1268
 
1262
 
#: ../glines/src/glines.c:471
 
1269
#: ../glines/src/glines.c:471 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
1263
1270
msgid "_Board size:"
1264
1271
msgstr "棋盤大小(_B):"
1265
1272
 
1266
 
#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:338
 
1273
#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
 
1274
#, c-format
1267
1275
msgid "Game Over!"
1268
1276
msgstr "玩完了!"
1269
1277
 
1284
1292
 
1285
1293
#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
1286
1294
#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
1287
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:684
1288
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
 
1295
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:699
 
1296
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:293 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
1289
1297
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284
1290
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
 
1298
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152
 
1299
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:545
1291
1300
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684
1292
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387
 
1301
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:414
1293
1302
msgid "translator-credits"
1294
1303
msgstr ""
1295
1304
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
1308
1317
msgstr "將 4 粒棋子排成一直線"
1309
1318
 
1310
1319
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
 
1320
msgid "Level of Player One"
 
1321
msgstr "第一個玩家的棋力"
 
1322
 
 
1323
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
 
1324
msgid ""
 
1325
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
 
1326
"player."
 
1327
msgstr "0 是人類玩家;1 至 3 表示電腦玩家的棋力。"
 
1328
 
 
1329
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
 
1330
msgid "Level of Player Two"
 
1331
msgstr "第二個玩家的棋力"
 
1332
 
 
1333
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
 
1334
msgid "Theme ID"
 
1335
msgstr "佈景主題數字"
 
1336
 
 
1337
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
1311
1338
msgid "A number specifying the preferred theme."
1312
1339
msgstr "一個數字,代表您想用的佈景主題。"
1313
1340
 
1314
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
 
1341
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
1315
1342
msgid "Animate"
1316
1343
msgstr "平滑移動"
1317
1344
 
1318
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:334
1319
 
msgid "Drop marble"
1320
 
msgstr "放下棋子"
1321
 
 
1322
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
1323
 
msgid "Key press to drop a marble."
1324
 
msgstr "放下棋子所使用的按鍵。"
1325
 
 
1326
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
1327
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
1328
 
msgid "Key press to move left."
1329
 
msgstr "向左移所使用的按鍵。"
1330
 
 
1331
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
1332
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
1333
 
msgid "Key press to move right."
1334
 
msgstr "向右移所使用的按鍵。"
1335
 
 
1336
1345
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
1337
 
msgid "Level of Player One"
1338
 
msgstr "第一個玩家的棋力"
 
1346
msgid "Whether or not to use animation."
 
1347
msgstr "是否使用動畫。"
1339
1348
 
1340
1349
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
1341
 
msgid "Level of Player Two"
1342
 
msgstr "第二個玩家的棋力"
1343
 
 
1344
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:332
1345
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
 
1350
#: ../gnobots2/src/properties.c:455
 
1351
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
 
1352
msgid "Sound"
 
1353
msgstr "音效"
 
1354
 
 
1355
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
 
1356
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
 
1357
msgid "Whether or not to play event sounds."
 
1358
msgstr "是否以音效代表不同事件發生。"
 
1359
 
 
1360
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332
 
1361
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
1346
1362
#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
1347
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
 
1363
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
1348
1364
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
1349
1365
msgid "Move left"
1350
1366
msgstr "向左移動"
1351
1367
 
1352
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:333
1353
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
 
1368
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
 
1369
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
 
1370
msgid "Key press to move left."
 
1371
msgstr "向左移所使用的按鍵。"
 
1372
 
 
1373
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333
 
1374
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
1354
1375
#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
1355
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
 
1376
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
1356
1377
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
1357
1378
msgid "Move right"
1358
1379
msgstr "向右移動"
1359
1380
 
1360
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
1361
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:483
1362
 
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
1363
 
msgid "Sound"
1364
 
msgstr "音效"
1365
 
 
1366
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12
1367
 
msgid "Theme ID"
1368
 
msgstr "佈景主題數字"
1369
 
 
1370
1381
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
1371
 
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
1372
 
msgid "Whether or not to play event sounds."
1373
 
msgstr "是否以音效代表不同事件發生。"
 
1382
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
 
1383
msgid "Key press to move right."
 
1384
msgstr "向右移所使用的按鍵。"
1374
1385
 
1375
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14
1376
 
msgid "Whether or not to use animation."
1377
 
msgstr "是否使用動畫。"
 
1386
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334
 
1387
msgid "Drop marble"
 
1388
msgstr "放下棋子"
1378
1389
 
1379
1390
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
1380
 
msgid ""
1381
 
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
1382
 
"player."
1383
 
msgstr "0 是人類玩家;1 至 3 表示電腦玩家的棋力。"
 
1391
msgid "Key press to drop a marble."
 
1392
msgstr "放下棋子所使用的按鍵。"
1384
1393
 
1385
1394
#: ../gnect/src/gfx.c:248
1386
1395
#, c-format
1434
1443
msgid "Me:"
1435
1444
msgstr "負:"
1436
1445
 
1437
 
#: ../gnect/src/main.c:737
1438
 
msgid "Scores"
1439
 
msgstr "分數"
1440
 
 
1441
1446
#: ../gnect/src/main.c:781
1442
1447
msgid "Drawn:"
1443
1448
msgstr "平手:"
1454
1459
"\n"
1455
1460
"「四子連環棋」是 GNOME 遊戲的一部分。"
1456
1461
 
1457
 
#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
 
1462
#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:606
1458
1463
#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
1459
1464
msgid "_View"
1460
1465
msgstr "檢視(_V)"
1461
1466
 
 
1467
#: ../gnect/src/main.h:5
 
1468
msgid "Four-in-a-row"
 
1469
msgstr "四子連環棋"
 
1470
 
1462
1471
#: ../gnect/src/prefs.c:90
1463
1472
#, c-format
1464
1473
msgid ""
1502
1511
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1503
1512
msgstr "四子連環棋偏好設定"
1504
1513
 
1505
 
#: ../gnect/src/prefs.c:304
 
1514
#: ../gnect/src/prefs.c:304 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
1506
1515
msgid "_Theme:"
1507
1516
msgstr "佈景主題(_T):"
1508
1517
 
1517
1526
 
1518
1527
#. keyboard tab
1519
1528
#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
1520
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
 
1529
#: ../gnobots2/src/properties.c:515 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
1521
1530
msgid "Keyboard Controls"
1522
1531
msgstr "鍵盤控制"
1523
1532
 
1576
1585
msgid "Orange"
1577
1586
msgstr "橙"
1578
1587
 
1579
 
# (Abel) 這裡也不依英文翻譯
1580
 
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1
1581
 
msgid "Guide a worm around a maze"
1582
 
msgstr "引導不斷移動的小蟲蟲避開畫面的障礙物"
1583
 
 
1584
 
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/src/main.c:162
 
1588
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
1585
1589
#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
1586
1590
#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
1587
1591
msgid "Nibbles"
1588
1592
msgstr "貪食蛇"
1589
1593
 
 
1594
# (Abel) 這裡也不依英文翻譯
 
1595
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
 
1596
msgid "Guide a worm around a maze"
 
1597
msgstr "引導不斷移動的小蟲蟲避開畫面的障礙物"
 
1598
 
1590
1599
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
1591
 
msgid "Color to use for worm"
1592
 
msgstr "蟲蟲的顏色"
 
1600
msgid "Number of human players"
 
1601
msgstr "人類玩家數目"
1593
1602
 
1594
1603
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
1595
 
msgid "Color to use for worm."
1596
 
msgstr "蟲蟲的顏色"
 
1604
msgid "Number of human players."
 
1605
msgstr "人類玩家數目。"
1597
1606
 
1598
1607
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
1599
 
msgid "Enable fake bonuses"
1600
 
msgstr "可出現假的獎勵"
 
1608
msgid "Number of AI players"
 
1609
msgstr "電腦玩家數目"
1601
1610
 
1602
1611
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
1603
 
msgid "Enable fake bonuses."
1604
 
msgstr "可出現假的獎勵"
 
1612
msgid "Number of AI players."
 
1613
msgstr "電腦玩家數目。"
1605
1614
 
1606
1615
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
1607
 
msgid "Enable sounds"
1608
 
msgstr "開啟音效"
 
1616
msgid "Game speed"
 
1617
msgstr "遊戲速度"
1609
1618
 
1610
1619
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
1611
 
msgid "Enable sounds."
1612
 
msgstr "開啟音效。"
 
1620
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
 
1621
msgstr "遊戲速度 (1 表示快,4 表示慢)"
1613
1622
 
1614
1623
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
1615
 
msgid "Game level to start on"
1616
 
msgstr "開始時的級數"
 
1624
msgid "Enable fake bonuses"
 
1625
msgstr "可出現假的獎勵"
1617
1626
 
1618
1627
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
1619
 
msgid "Game level to start on."
1620
 
msgstr "開始時的級數"
 
1628
msgid "Enable fake bonuses."
 
1629
msgstr "可出現假的獎勵"
1621
1630
 
1622
1631
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
1623
 
msgid "Game speed"
1624
 
msgstr "遊戲速度"
 
1632
msgid "Play levels in random order"
 
1633
msgstr "隨機選擇級數"
1625
1634
 
1626
1635
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
1627
 
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
1628
 
msgstr "遊戲速度 (1 表示快,4 表示慢)"
 
1636
msgid "Play levels in random order."
 
1637
msgstr "隨機選擇級數。"
1629
1638
 
1630
1639
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
1631
 
msgid "Key to use for motion down."
1632
 
msgstr "表示向下所用的按鍵"
 
1640
msgid "Game level to start on"
 
1641
msgstr "開始時的級數"
1633
1642
 
1634
1643
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
1635
 
msgid "Key to use for motion left."
1636
 
msgstr "表示向左所用的按鍵"
 
1644
msgid "Game level to start on."
 
1645
msgstr "開始時的級數"
1637
1646
 
1638
1647
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
1639
 
msgid "Key to use for motion right."
1640
 
msgstr "表示向右所用的按鍵"
 
1648
msgid "Enable sounds"
 
1649
msgstr "開啟音效"
1641
1650
 
1642
1651
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
1643
 
msgid "Key to use for motion up."
1644
 
msgstr "表示向上所用的按鍵"
 
1652
msgid "Enable sounds."
 
1653
msgstr "開啟音效。"
1645
1654
 
1646
1655
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
1647
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
1648
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
1649
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
1650
 
msgid "Move down"
1651
 
msgstr "向下移動"
 
1656
msgid "Size of game tiles"
 
1657
msgstr "遊戲區域大小"
 
1658
 
 
1659
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
 
1660
msgid "Size of game tiles."
 
1661
msgstr "遊戲區域大小。"
 
1662
 
 
1663
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
 
1664
msgid "Color to use for worm"
 
1665
msgstr "蟲蟲的顏色"
1652
1666
 
1653
1667
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
 
1668
msgid "Color to use for worm."
 
1669
msgstr "蟲蟲的顏色"
 
1670
 
 
1671
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
 
1672
msgid "Use relative movement"
 
1673
msgstr "蛇的方向改變會根據當時的蛇頭方向計算"
 
1674
 
 
1675
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
 
1676
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 
1677
msgstr "蛇的方向改變會根據當時的蛇頭方向計算 (即是只可以向左或者向右轉)"
 
1678
 
 
1679
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
1654
1680
#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
1655
1681
msgid "Move up"
1656
1682
msgstr "向上移動"
1657
1683
 
1658
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
1659
 
msgid "Number of AI players"
1660
 
msgstr "電腦玩家數目"
1661
 
 
1662
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
1663
 
msgid "Number of AI players."
1664
 
msgstr "電腦玩家數目。"
1665
 
 
1666
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
1667
 
msgid "Number of human players"
1668
 
msgstr "人類玩家數目"
1669
 
 
1670
1684
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
1671
 
msgid "Number of human players."
1672
 
msgstr "人類玩家數目。"
 
1685
msgid "Key to use for motion up."
 
1686
msgstr "表示向上所用的按鍵"
1673
1687
 
1674
1688
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
1675
 
msgid "Play levels in random order"
1676
 
msgstr "隨機選擇級數"
 
1689
#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
 
1690
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
 
1691
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
 
1692
msgid "Move down"
 
1693
msgstr "向下移動"
1677
1694
 
1678
1695
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
1679
 
msgid "Play levels in random order."
1680
 
msgstr "隨機選擇級數。"
1681
 
 
1682
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
1683
 
msgid "Size of game tiles"
1684
 
msgstr "遊戲區域大小"
 
1696
msgid "Key to use for motion down."
 
1697
msgstr "表示向下所用的按鍵"
1685
1698
 
1686
1699
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
1687
 
msgid "Size of game tiles."
1688
 
msgstr "遊戲區域大小。"
1689
 
 
1690
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
1691
 
msgid "Use relative movement"
1692
 
msgstr "蛇的方向改變會根據當時的蛇頭方向計算"
 
1700
msgid "Key to use for motion left."
 
1701
msgstr "表示向左所用的按鍵"
1693
1702
 
1694
1703
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
1695
 
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
1696
 
msgstr "蛇的方向改變會根據當時的蛇頭方向計算 (即是只可以向左或者向右轉)"
 
1704
msgid "Key to use for motion right."
 
1705
msgstr "表示向右所用的按鍵"
1697
1706
 
1698
1707
#: ../gnibbles/src/board.c:245
1699
1708
#, c-format
1743
1752
msgstr "速度:"
1744
1753
 
1745
1754
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
1746
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
 
1755
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:434 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:202
1747
1756
#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
1748
1757
#, c-format
1749
1758
msgid "Congratulations!"
1750
1759
msgstr "恭喜!"
1751
1760
 
1752
1761
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
1753
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
 
1762
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:434 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:202
1754
1763
#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
1755
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
 
1764
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:269
 
1765
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
1756
1766
msgid "Your score is the best!"
1757
1767
msgstr "您的分數是最高的!"
1758
1768
 
1759
1769
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
1760
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
 
1770
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:434 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:202
1761
1771
#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
1762
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
 
1772
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:271
 
1773
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
1763
1774
msgid "Your score has made the top ten."
1764
1775
msgstr "您的分數進入頭十名。"
1765
1776
 
1849
1860
 
1850
1861
#. Options
1851
1862
#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
1852
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575
 
1863
#: ../gnobots2/src/properties.c:431 ../iagno/src/iagno.vala:575
1853
1864
msgid "Options"
1854
1865
msgstr "選項"
1855
1866
 
1907
1918
msgid "Worm %d:"
1908
1919
msgstr "第 %d 條蟲:"
1909
1920
 
1910
 
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1
1911
 
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
1912
 
msgstr "避開機器人,並引導它們互相碰撞"
1913
 
 
1914
 
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
 
1921
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
1915
1922
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
1916
1923
#: ../gnobots2/src/menu.c:265
1917
1924
msgid "Robots"
1918
1925
msgstr "機器人"
1919
1926
 
 
1927
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
 
1928
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
 
1929
msgstr "避開機器人,並引導它們互相碰撞"
 
1930
 
 
1931
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
 
1932
msgid "Show toolbar"
 
1933
msgstr "顯示工具列"
 
1934
 
 
1935
# FIXME: (Abel) ????
 
1936
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
 
1937
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 
1938
msgstr "顯示工具列。"
 
1939
 
1920
1940
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
1921
 
msgid "Enable game sounds"
1922
 
msgstr "開啟遊戲音效"
 
1941
msgid "Robot image theme"
 
1942
msgstr "機器人圖案佈景"
1923
1943
 
1924
1944
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
1925
 
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
1926
 
msgstr "開啟遊戲音效。在遊戲進行時播放不同的音效。"
 
1945
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 
1946
msgstr "機器人圖案佈景,即是使用不同的圖案代表機器人。"
1927
1947
 
1928
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
 
1948
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
1929
1949
msgid "Game type"
1930
1950
msgstr "遊戲形式"
1931
1951
 
1932
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
 
1952
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
1933
1953
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
1934
1954
msgstr "遊戲形式,即是使用不同的遊戲規則"
1935
1955
 
1936
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
1937
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:558
1938
 
msgid "Key to hold"
1939
 
msgstr "原地不動的按鍵"
1940
 
 
1941
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
1942
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:554
1943
 
msgid "Key to move E"
1944
 
msgstr "向右移的按鍵"
1945
 
 
1946
1956
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
1947
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:551
1948
 
msgid "Key to move N"
1949
 
msgstr "向上移的按鍵"
 
1957
msgid "Use safe moves"
 
1958
msgstr "可使用安全移動"
1950
1959
 
1951
1960
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
1952
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:552
1953
 
msgid "Key to move NE"
1954
 
msgstr "向右上移的按鍵"
 
1961
msgid ""
 
1962
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 
1963
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
 
1964
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
 
1965
msgstr ""
 
1966
"可使用「安全移動」。「安全移動」選項可防止您因為疏忽而輸掉。如果您選擇的一步"
 
1967
"可損失生命,但另有一步可以防止這種情況出現,則不可以走會輸的那一步。"
1955
1968
 
1956
1969
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
1957
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:550
1958
 
msgid "Key to move NW"
1959
 
msgstr "向左上移的按鍵"
 
1970
msgid "Use super safe moves"
 
1971
msgstr "可使用超級安全移動"
1960
1972
 
1961
1973
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
1962
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:556
1963
 
msgid "Key to move S"
1964
 
msgstr "向下移的按鍵"
 
1974
msgid ""
 
1975
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 
1976
"the only option is to teleport out."
 
1977
msgstr ""
 
1978
"可使用「超級安全移動」。當沒有任何一步安全,而且唯一可行的選擇是使用空間轉移"
 
1979
"時,會提示玩家。"
1965
1980
 
1966
1981
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
1967
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:557
1968
 
msgid "Key to move SE"
1969
 
msgstr "向右下移的按鍵"
 
1982
msgid "Enable game sounds"
 
1983
msgstr "開啟遊戲音效"
1970
1984
 
1971
1985
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
1972
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:555
1973
 
msgid "Key to move SW"
1974
 
msgstr "向左下移的按鍵"
 
1986
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 
1987
msgstr "開啟遊戲音效。在遊戲進行時播放不同的音效。"
1975
1988
 
1976
1989
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
1977
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:553
1978
 
msgid "Key to move W"
1979
 
msgstr "向左移的按鍵"
 
1990
#: ../gnobots2/src/properties.c:522
 
1991
msgid "Key to move NW"
 
1992
msgstr "向左上移的按鍵"
1980
1993
 
1981
1994
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
1982
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:559
1983
 
msgid "Key to teleport"
1984
 
msgstr "代表空間轉移的按鍵"
 
1995
msgid "The key used to move north-west."
 
1996
msgstr "向西北移所使用的按鍵。"
1985
1997
 
1986
1998
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
1987
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:560
1988
 
msgid "Key to teleport randomly"
1989
 
msgstr "隨機空間轉移的按鍵"
 
1999
#: ../gnobots2/src/properties.c:523
 
2000
msgid "Key to move N"
 
2001
msgstr "向上移的按鍵"
1990
2002
 
1991
2003
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
1992
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:561
1993
 
msgid "Key to wait"
1994
 
msgstr "代表等待的按鍵"
 
2004
msgid "The key used to move north."
 
2005
msgstr "向北移所使用的按鍵。"
1995
2006
 
1996
2007
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
1997
 
msgid "Robot image theme"
1998
 
msgstr "機器人圖案佈景"
 
2008
#: ../gnobots2/src/properties.c:524
 
2009
msgid "Key to move NE"
 
2010
msgstr "向右上移的按鍵"
1999
2011
 
2000
2012
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
2001
 
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
2002
 
msgstr "機器人圖案佈景,即是使用不同的圖案代表機器人。"
 
2013
msgid "The key used to move north-east."
 
2014
msgstr "向東北移所使用的按鍵。"
2003
2015
 
2004
2016
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
2005
 
msgid "Show toolbar"
2006
 
msgstr "顯示工具列"
 
2017
#: ../gnobots2/src/properties.c:525
 
2018
msgid "Key to move W"
 
2019
msgstr "向左移的按鍵"
2007
2020
 
2008
 
# FIXME: (Abel) ????
2009
2021
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
2010
 
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
2011
 
msgstr "顯示工具列。"
 
2022
msgid "The key used to move west."
 
2023
msgstr "向西移所使用的按鍵。"
2012
2024
 
2013
2025
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
 
2026
#: ../gnobots2/src/properties.c:530
 
2027
msgid "Key to hold"
 
2028
msgstr "原地不動的按鍵"
 
2029
 
 
2030
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
2014
2031
msgid "The key used to hold still."
2015
2032
msgstr "用來原地不動的按鍵。"
2016
2033
 
2017
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
 
2034
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
 
2035
#: ../gnobots2/src/properties.c:526
 
2036
msgid "Key to move E"
 
2037
msgstr "向右移的按鍵"
 
2038
 
 
2039
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
2018
2040
msgid "The key used to move east."
2019
2041
msgstr "向東移所使用的按鍵。"
2020
2042
 
2021
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
2022
 
msgid "The key used to move north-east."
2023
 
msgstr "向東北移所使用的按鍵。"
2024
 
 
2025
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
2026
 
msgid "The key used to move north-west."
2027
 
msgstr "向西北移所使用的按鍵。"
2028
 
 
2029
2043
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
2030
 
msgid "The key used to move north."
2031
 
msgstr "向北移所使用的按鍵。"
 
2044
#: ../gnobots2/src/properties.c:527
 
2045
msgid "Key to move SW"
 
2046
msgstr "向左下移的按鍵"
2032
2047
 
2033
2048
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
2034
 
msgid "The key used to move south-east."
2035
 
msgstr "向東南移所使用的按鍵。"
2036
 
 
2037
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
2038
2049
msgid "The key used to move south-west."
2039
2050
msgstr "向西南移所使用的按鍵。"
2040
2051
 
 
2052
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
 
2053
#: ../gnobots2/src/properties.c:528
 
2054
msgid "Key to move S"
 
2055
msgstr "向下移的按鍵"
 
2056
 
2041
2057
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
2042
2058
msgid "The key used to move south."
2043
2059
msgstr "向南移所使用的按鍵。"
2044
2060
 
2045
2061
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
2046
 
msgid "The key used to move west."
2047
 
msgstr "向西移所使用的按鍵。"
 
2062
#: ../gnobots2/src/properties.c:529
 
2063
msgid "Key to move SE"
 
2064
msgstr "向右下移的按鍵"
2048
2065
 
2049
2066
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
2050
 
msgid "The key used to teleport randomly."
2051
 
msgstr "隨機空間轉移使用的按鍵。"
 
2067
msgid "The key used to move south-east."
 
2068
msgstr "向東南移所使用的按鍵。"
2052
2069
 
2053
2070
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
 
2071
#: ../gnobots2/src/properties.c:531
 
2072
msgid "Key to teleport"
 
2073
msgstr "代表空間轉移的按鍵"
 
2074
 
 
2075
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
2054
2076
msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
2055
2077
msgstr "盡可能安全的空間轉移使用的按鍵。"
2056
2078
 
2057
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
2058
 
msgid "The key used to wait."
2059
 
msgstr "等待使用的按鍵。"
2060
 
 
2061
2079
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
2062
 
msgid "Use safe moves"
2063
 
msgstr "可使用安全移動"
 
2080
#: ../gnobots2/src/properties.c:532
 
2081
msgid "Key to teleport randomly"
 
2082
msgstr "隨機空間轉移的按鍵"
2064
2083
 
2065
2084
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
2066
 
msgid ""
2067
 
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
2068
 
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
2069
 
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
2070
 
msgstr ""
2071
 
"可使用「安全移動」。「安全移動」選項可防止您因為疏忽而輸掉。如果您選擇的一步"
2072
 
"可損失生命,但另有一步可以防止這種情況出現,則不可以走會輸的那一步。"
 
2085
msgid "The key used to teleport randomly."
 
2086
msgstr "隨機空間轉移使用的按鍵。"
2073
2087
 
2074
2088
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
2075
 
msgid "Use super safe moves"
2076
 
msgstr "可使用超級安全移動"
 
2089
#: ../gnobots2/src/properties.c:533
 
2090
msgid "Key to wait"
 
2091
msgstr "代表等待的按鍵"
2077
2092
 
2078
2093
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
2079
 
msgid ""
2080
 
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
2081
 
"the only option is to teleport out."
2082
 
msgstr ""
2083
 
"可使用「超級安全移動」。當沒有任何一步安全,而且唯一可行的選擇是使用空間轉移"
2084
 
"時,會提示玩家。"
 
2094
msgid "The key used to wait."
 
2095
msgstr "等待使用的按鍵。"
2085
2096
 
2086
2097
#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
2087
2098
msgid "Game over!"
2088
2099
msgstr "玩完了!"
2089
2100
 
2090
 
#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405
 
2101
#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:417
2091
2102
#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
2092
2103
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
2093
2104
msgstr "不幸地,您的分數不能進入頭十名。"
2094
2105
 
2095
2106
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
2096
2107
#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
2097
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:407 ../gnotski/src/gnotski.c:750
2098
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:253 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
 
2108
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:102 ../gnomine/src/gnomine.vala:419
 
2109
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750
 
2110
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253
 
2111
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
 
2112
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:87
2099
2113
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
2100
2114
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76
2101
2115
msgid "_New Game"
2105
2119
msgid "Robots Scores"
2106
2120
msgstr "機器人積分"
2107
2121
 
2108
 
#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
2109
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
 
2122
#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:265
 
2123
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:569
2110
2124
msgid "Map:"
2111
2125
msgstr "排列:"
2112
2126
 
2236
2250
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
2237
2251
msgstr "找不到 pixmap 檔‘%s’\n"
2238
2252
 
2239
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:67
 
2253
#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
2240
2254
msgid "_Move"
2241
2255
msgstr "移動(_M)"
2242
2256
 
2264
2278
msgid "Wait for the robots"
2265
2279
msgstr "等待機器人接近"
2266
2280
 
2267
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
 
2281
#: ../gnobots2/src/menu.c:89
2268
2282
msgid "_Toolbar"
2269
2283
msgstr "工具列(_T)"
2270
2284
 
2271
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
 
2285
#: ../gnobots2/src/menu.c:89
2272
2286
msgid "Show or hide the toolbar"
2273
2287
msgstr "顯示或隱藏工具列"
2274
2288
 
2282
2296
"\n"
2283
2297
"機器人是 GNOME 遊戲的一部分。"
2284
2298
 
2285
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:317
2286
 
msgid "classic robots"
2287
 
msgstr "普通機器人"
2288
 
 
2289
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:318
2290
 
msgid "robots2"
2291
 
msgstr "二代機器人"
2292
 
 
2293
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:319
2294
 
msgid "robots2 easy"
2295
 
msgstr "二代機器人(容易)"
2296
 
 
2297
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:320
2298
 
msgid "robots with safe teleport"
2299
 
msgstr "可使用安全空間轉移的機器人"
2300
 
 
2301
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:321
2302
 
msgid "nightmare"
2303
 
msgstr "恐怖"
2304
 
 
2305
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:363
2306
 
msgid "robots"
2307
 
msgstr "機器人"
2308
 
 
2309
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:364
2310
 
msgid "cows"
2311
 
msgstr "牛牛"
2312
 
 
2313
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:365
2314
 
msgid "eggs"
2315
 
msgstr "雞蛋"
2316
 
 
2317
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:366
2318
 
msgid "gnomes"
2319
 
msgstr "小精靈"
2320
 
 
2321
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:367
2322
 
msgid "mice"
2323
 
msgstr "老鼠"
2324
 
 
2325
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:368
2326
 
msgid "ufo"
2327
 
msgstr "UFO"
2328
 
 
2329
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:369
2330
 
msgid "boo"
2331
 
msgstr "boo"
2332
 
 
2333
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:423
 
2299
#: ../gnobots2/src/properties.c:395
2334
2300
msgid "Robots Preferences"
2335
2301
msgstr "GNOME 機器人偏好設定"
2336
2302
 
2337
2303
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
2338
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357
 
2304
#: ../gnobots2/src/properties.c:415 ../gtali/src/setup.c:357
2339
2305
msgid "Game Type"
2340
2306
msgstr "遊戲形式"
2341
2307
 
2342
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:465
 
2308
#: ../gnobots2/src/properties.c:437
2343
2309
msgid "_Use safe moves"
2344
2310
msgstr "可使用安全移動(_U)"
2345
2311
 
2346
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:472
 
2312
#: ../gnobots2/src/properties.c:444
2347
2313
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
2348
2314
msgstr "防止一時錯手而引致損失生命的行動。"
2349
2315
 
2350
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:474
 
2316
#: ../gnobots2/src/properties.c:446
2351
2317
msgid "U_se super safe moves"
2352
2318
msgstr "可使用超級安全移動(_S)"
2353
2319
 
2354
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:481
 
2320
#: ../gnobots2/src/properties.c:453
2355
2321
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
2356
2322
msgstr "禁止任何會引致損失生命的行動。"
2357
2323
 
2358
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
 
2324
#: ../gnobots2/src/properties.c:461 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
2359
2325
msgid "_Enable sounds"
2360
2326
msgstr "開啟音效(_E)"
2361
2327
 
2362
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:495
 
2328
#: ../gnobots2/src/properties.c:467
2363
2329
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
2364
2330
msgstr "會在例如過關或者損失生命等重要事件時發出音響。"
2365
2331
 
2366
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:505
 
2332
#: ../gnobots2/src/properties.c:477
2367
2333
msgid "Graphics Theme"
2368
2334
msgstr "圖案佈景"
2369
2335
 
2370
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:513
 
2336
#: ../gnobots2/src/properties.c:485
2371
2337
msgid "_Image theme:"
2372
2338
msgstr "圖案佈景(_I):"
2373
2339
 
2374
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
 
2340
#: ../gnobots2/src/properties.c:496
 
2341
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:421
2375
2342
msgid "_Background color:"
2376
2343
msgstr "背景顏色(_B):"
2377
2344
 
2378
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:570
 
2345
#: ../gnobots2/src/properties.c:542
2379
2346
msgid "_Restore Defaults"
2380
2347
msgstr "使用預設值(_R)"
2381
2348
 
2382
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:575
 
2349
#: ../gnobots2/src/properties.c:547
2383
2350
msgid "Keyboard"
2384
2351
msgstr "鍵盤"
2385
2352
 
2397
2364
 
2398
2365
#. ********************************************************************
2399
2366
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
 
2367
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
2400
2368
msgid "Sudoku"
2401
2369
msgstr "數獨"
2402
2370
 
2405
2373
msgstr "透過這個數字格子題目來測試您的邏輯能力"
2406
2374
 
2407
2375
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
2408
 
msgid "Details"
2409
 
msgstr "詳細資料"
 
2376
msgid "Print Sudokus"
 
2377
msgstr "列印數獨遊戲"
2410
2378
 
2411
2379
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
2412
 
msgid "Levels of difficulty to print"
2413
 
msgstr "要列印的遊戲難度等級"
2414
 
 
2415
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
2416
2380
msgid "Print Games"
2417
2381
msgstr "列印遊戲"
2418
2382
 
 
2383
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
 
2384
msgid "_Number of sudoku to print: "
 
2385
msgstr "要列印的數獨遊戲數量(_N):"
 
2386
 
2419
2387
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
2420
 
msgid "Print Sudokus"
2421
 
msgstr "列印數獨遊戲"
 
2388
msgid "_Sudokus per page: "
 
2389
msgstr "每頁的數獨題目數目(_S):"
2422
2390
 
2423
2391
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
 
2392
msgid "Levels of difficulty to print"
 
2393
msgstr "要列印的遊戲難度等級"
 
2394
 
 
2395
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
2424
2396
msgid "_Easy"
2425
2397
msgstr "容易(_E)"
2426
2398
 
2427
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
 
2399
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
2428
2400
msgid "_Hard"
2429
2401
msgstr "困難(_H)"
2430
2402
 
2431
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
2432
 
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
2433
 
msgstr "列印題目時包括您玩過的題目(_I)"
2434
 
 
2435
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
 
2403
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
 
2404
msgid "_Very Hard"
 
2405
msgstr "極難(_V)"
 
2406
 
 
2407
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
 
2408
msgid "Details"
 
2409
msgstr "詳細資料"
 
2410
 
 
2411
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
2436
2412
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2437
2413
msgstr "列印題目後將題目標記為已經玩過(_M)"
2438
2414
 
2439
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
2440
 
msgid "_Number of sudoku to print: "
2441
 
msgstr "要列印的數獨遊戲數量(_N):"
2442
 
 
2443
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
2444
 
msgid "_Sudokus per page: "
2445
 
msgstr "每頁的數獨題目數目(_S):"
2446
 
 
2447
2415
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
2448
 
msgid "_Very Hard"
2449
 
msgstr "極難(_V)"
 
2416
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
 
2417
msgstr "列印題目時包括您玩過的題目(_I)"
2450
2418
 
2451
2419
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
2452
2420
msgid "_Saved Games"
2456
2424
msgid "Add a new tracker"
2457
2425
msgstr "加入新的追蹤器"
2458
2426
 
2459
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
 
2427
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
 
2428
msgid "Remove the selected tracker"
 
2429
msgstr "移除已選的追蹤器"
 
2430
 
 
2431
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
 
2432
msgid "Make the tracked changes permanent"
 
2433
msgstr "標記永遠保存追蹤到的變化"
 
2434
 
 
2435
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
2460
2436
msgid "H_ide"
2461
2437
msgstr "隱藏(_I)"
2462
2438
 
2463
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
 
2439
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
2464
2440
msgid "Hide the tracked values"
2465
2441
msgstr "隱藏追蹤的數值"
2466
2442
 
2467
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
2468
 
msgid "Make the tracked changes permanent"
2469
 
msgstr "標記永遠保存追蹤到的變化"
 
2443
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
 
2444
msgid "GNOME Sudoku"
 
2445
msgstr "GNOME 數獨"
2470
2446
 
2471
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
2472
 
msgid "Remove the selected tracker"
2473
 
msgstr "移除已選的追蹤器"
 
2447
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
 
2448
msgid ""
 
2449
"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
 
2450
"logic puzzle.\n"
 
2451
"\n"
 
2452
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 
2453
msgstr ""
 
2454
"GNOME Sudoku 是簡單的數獨(Sudoku)產生器與遊戲程式。 數獨是日本的邏輯謎題。\n"
 
2455
"\n"
 
2456
"GNOME Sudoku 是 GNOME Games 的一部分。"
2474
2457
 
2475
2458
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
2476
2459
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
2577
2560
msgid "_Reset"
2578
2561
msgstr "重設(_R)"
2579
2562
 
2580
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199
 
2563
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
2581
2564
msgid "_Undo"
2582
2565
msgstr "回手(_U)"
2583
2566
 
2609
2592
msgid "_Tools"
2610
2593
msgstr "工具(_T)"
2611
2594
 
2612
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:249
 
2595
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:104
 
2596
#: ../libgames-support/games-stock.c:249
2613
2597
msgid "_Hint"
2614
2598
msgstr "提示(_H)"
2615
2599
 
2782
2766
msgid "_Clear"
2783
2767
msgstr "清除(_C)"
2784
2768
 
2785
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
 
2769
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
2786
2770
msgid "No Space"
2787
2771
msgstr "沒有空間"
2788
2772
 
2789
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
 
2773
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
2790
2774
msgid "No space left on disk"
2791
2775
msgstr "磁碟上沒有剩餘空間"
2792
2776
 
2793
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
 
2777
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
2794
2778
#, python-format
2795
2779
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
2796
2780
msgstr "無法建立資料用的資料夾 %(path)s。"
2797
2781
 
2798
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
 
2782
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
2799
2783
msgid "There is no disk space left!"
2800
2784
msgstr "已經沒有剩餘的磁碟空間!"
2801
2785
 
2802
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
2803
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
 
2786
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
 
2787
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
2804
2788
#, python-format
2805
2789
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
2806
2790
msgstr "%(errno)s 錯誤:%(error)s"
2807
2791
 
2808
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
 
2792
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
2809
2793
msgid "Unable to save game."
2810
2794
msgstr "無法儲存遊戲。"
2811
2795
 
2812
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
2813
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
 
2796
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
 
2797
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
2814
2798
#, python-format
2815
2799
msgid "Unable to save file %(filename)s."
2816
2800
msgstr "無法儲存檔案 %(filename)s。"
2817
2801
 
2818
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
 
2802
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
2819
2803
msgid "Unable to mark game as finished."
2820
2804
msgstr "無法將遊戲標記為已結束。"
2821
2805
 
2822
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
 
2806
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
2823
2807
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
2824
2808
msgstr "數獨(Sudoku)無法將遊戲標記為已結束。"
2825
2809
 
2826
 
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1
 
2810
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:81
 
2811
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:127 ../gnomine/src/gnomine.vala:689
 
2812
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:695
 
2813
msgid "Mines"
 
2814
msgstr "拆地雷"
 
2815
 
 
2816
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
2827
2817
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
2828
2818
msgstr "清除方格陣中的隱藏的地雷"
2829
2819
 
2830
 
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
2831
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674
2832
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
2833
 
msgid "Mines"
2834
 
msgstr "拆地雷"
2835
 
 
2836
2820
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
2837
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
2838
 
msgid "Board size"
2839
 
msgstr "遊戲盤大小"
 
2821
msgid "Use the unknown flag"
 
2822
msgstr "可標記為「不知道」"
2840
2823
 
2841
2824
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
2842
 
msgid "Enable automatic placing of flags"
2843
 
msgstr "啟用自動加上旗標的功能"
 
2825
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
 
2826
msgstr "如選用本選項,表示可以將方格標記為「不知道」的狀態"
2844
2827
 
2845
2828
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
2846
 
msgid "Number of columns in a custom game"
2847
 
msgstr "自選遊戲中的直向方格數目"
 
2829
msgid "Warning about too many flags"
 
2830
msgstr "標記過多時警告"
2848
2831
 
2849
2832
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
2850
 
msgid "Number of rows in a custom game"
2851
 
msgstr "自選遊戲中的横向方格數目"
 
2833
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
 
2834
msgstr "設定為‘true’時,若放置過多標記時則會發出警告。"
2852
2835
 
2853
2836
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
2854
 
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
2855
 
msgstr "如選用本選項,表示可以將方格標記為「不知道」的狀態"
 
2837
msgid "Enable automatic placing of flags"
 
2838
msgstr "啟用自動加上旗標的功能"
2856
2839
 
2857
2840
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
2858
 
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
2859
 
msgstr "設定為‘true’時,若放置過多標記時則會發出警告。"
2860
 
 
2861
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
2862
2841
msgid ""
2863
2842
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
2864
2843
"squares are revealed"
2866
2845
"設定為‘true’時,如果一個方格附近已有足夠的方格被開啟,可自動將中央的方格標記"
2867
2846
"為地雷"
2868
2847
 
 
2848
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
 
2849
msgid "Number of columns in a custom game"
 
2850
msgstr "自選遊戲中的直向方格數目"
 
2851
 
2869
2852
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
2870
 
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
2871
 
msgstr "棋盤大小 (0-2 表示小至大,3 表示自訂)"
 
2853
msgid "Number of rows in a custom game"
 
2854
msgstr "自選遊戲中的横向方格數目"
2872
2855
 
2873
2856
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
2874
2857
msgid "The number of mines in a custom game"
2875
2858
msgstr "自選遊戲中的地雷數目"
2876
2859
 
2877
2860
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
2878
 
msgid "Use the unknown flag"
2879
 
msgstr "可標記為「不知道」"
 
2861
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
 
2862
msgid "Board size"
 
2863
msgstr "遊戲盤大小"
2880
2864
 
2881
2865
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
2882
 
msgid "Warning about too many flags"
2883
 
msgstr "標記過多時警告"
 
2866
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 
2867
msgstr "棋盤大小 (0-2 表示小至大,3 表示自訂)"
2884
2868
 
2885
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
 
2869
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:67
2886
2870
msgctxt "board size"
2887
2871
msgid "Custom"
2888
2872
msgstr "自訂"
2889
2873
 
2890
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
 
2874
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:103
 
2875
msgid "_Replay Size"
 
2876
msgstr "重玩的大小(_R)"
 
2877
 
 
2878
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
 
2879
#: ../libgames-support/games-stock.c:265
 
2880
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
 
2881
msgid "_Pause"
 
2882
msgstr "暫停(_P)"
 
2883
 
 
2884
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:106 ../libgames-support/games-stock.c:248
 
2885
msgid "_Fullscreen"
 
2886
msgstr "全螢幕(_F)"
 
2887
 
 
2888
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:107 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
 
2889
#: ../libgames-support/games-stock.c:267
 
2890
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
 
2891
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
 
2892
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
 
2893
msgid "_Scores"
 
2894
msgstr "分數(_S)"
 
2895
 
 
2896
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
 
2897
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
 
2898
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
 
2899
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
 
2900
msgid "_Preferences"
 
2901
msgstr "偏好設定(_P)"
 
2902
 
 
2903
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
 
2904
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
 
2905
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:94
 
2906
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
 
2907
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
 
2908
msgid "_About"
 
2909
msgstr "關於(_A)"
 
2910
 
 
2911
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:115 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
 
2912
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
 
2913
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:97
 
2914
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
 
2915
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
 
2916
msgid "_Quit"
 
2917
msgstr "結束(_Q)"
 
2918
 
 
2919
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:152
2891
2920
msgid "Time: "
2892
2921
msgstr "時間:"
2893
2922
 
2894
2923
#. New game screen
2895
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
 
2924
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:222
2896
2925
msgid "Field Size"
2897
2926
msgstr "方格陣大小"
2898
2927
 
2899
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
 
2928
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:272
2900
2929
msgid "Custom Size"
2901
2930
msgstr "自訂大小"
2902
2931
 
2903
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
 
2932
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:280
2904
2933
msgid "H_orizontal:"
2905
2934
msgstr "水平(_O):"
2906
2935
 
2907
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
 
2936
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:290
2908
2937
msgid "_Vertical:"
2909
2938
msgstr "垂直(_V):"
2910
2939
 
2911
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
 
2940
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:300
2912
2941
msgid "_Number of mines:"
2913
2942
msgstr "地雷數量(_N):"
2914
2943
 
2915
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
 
2944
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
2916
2945
msgid "_Play Game"
2917
2946
msgstr "玩遊戲(_P)"
2918
2947
 
2919
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
 
2948
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:341
2920
2949
#, c-format
2921
2950
msgid "<b>%d</b> mine"
2922
2951
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
2923
2952
msgstr[0] "<b>%d</b> 個地雷"
2924
2953
 
2925
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
 
2954
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:348
 
2955
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:686
2926
2956
msgid "Show a hint"
2927
2957
msgstr "顯示提示"
2928
2958
 
2929
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:388
 
2959
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:400
2930
2960
#, c-format
2931
2961
msgid "Flags: %u/%u"
2932
2962
msgstr "旗子: %u/%u"
2933
2963
 
2934
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
 
2964
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
2935
2965
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
2936
2966
msgstr "所有地雷已經清除!"
2937
2967
 
2938
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
 
2968
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:428
2939
2969
msgid "Mines Scores"
2940
2970
msgstr "GNOME 拆地雷積分榜"
2941
2971
 
2942
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
2943
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348
 
2972
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:429 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
 
2973
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:224 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:375
2944
2974
msgid "Size:"
2945
2975
msgstr "大小:"
2946
2976
 
2947
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
2948
 
msgid "Cancel current game?"
2949
 
msgstr "取消目前這局遊戲?"
2950
 
 
2951
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
 
2977
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:475
 
2978
msgid "Do you want to start a new game?"
 
2979
msgstr "您是否要開始新的遊戲?"
 
2980
 
 
2981
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:476
 
2982
msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
 
2983
msgstr "如果您開始新的遊戲,您目前的進度會遺失。"
 
2984
 
 
2985
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:477
 
2986
msgid "Keep Current Game"
 
2987
msgstr "繼續目前這局遊戲"
 
2988
 
 
2989
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:478
2952
2990
msgid "Start New Game"
2953
2991
msgstr "開始另一局遊戲"
2954
2992
 
2955
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
2956
 
msgid "Keep Current Game"
2957
 
msgstr "繼續目前這局遊戲"
2958
 
 
2959
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
 
2993
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:657
 
2994
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:501
2960
2995
msgid "Main game:"
2961
2996
msgstr "主遊戲:"
2962
2997
 
2963
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650
 
2998
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:665
2964
2999
msgid "Resizing and SVG support:"
2965
3000
msgstr "放大縮小和 SVG 支援:"
2966
3001
 
2967
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658
 
3002
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:673
2968
3003
msgid "Faces:"
2969
3004
msgstr "笑臉:"
2970
3005
 
2971
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
 
3006
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
2972
3007
msgid "Graphics:"
2973
3008
msgstr "圖形:"
2974
3009
 
2975
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
 
3010
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:692
2976
3011
msgid ""
2977
3012
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
2978
3013
"from squares you have already uncovered.\n"
2984
3019
"\n"
2985
3020
"拆地雷(Mines)是 GNOME 遊戲的一部分。"
2986
3021
 
2987
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753
 
3022
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:768
2988
3023
msgid "Flags"
2989
3024
msgstr "旗幟"
2990
3025
 
2991
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760
 
3026
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:775
2992
3027
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
2993
3028
msgstr "可將方格標記為「不知道」(_U)"
2994
3029
 
2995
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
2996
 
msgid "_Warn if too many flags placed"
 
3030
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:780
 
3031
msgid "_Warn if too many flags have been placed"
2997
3032
msgstr "標記過多時警告(_W)"
2998
3033
 
2999
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770
 
3034
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:785
3000
3035
msgid "Mines Preferences"
3001
3036
msgstr "GNOME 拆地雷偏好設定"
3002
3037
 
3003
3038
#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
3004
 
#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133
 
3039
#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336
 
3040
#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:133
3005
3041
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
3006
3042
msgid "Paused"
3007
3043
msgstr "暫停"
3008
3044
 
3009
3045
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
3010
 
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
3011
 
msgstr "配對數字來完成拼圖"
3012
 
 
3013
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
3014
3046
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
3015
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
 
3047
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:281 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:283
3016
3048
msgid "Tetravex"
3017
3049
msgstr "數字拼圖"
3018
3050
 
 
3051
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 
3052
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 
3053
msgstr "配對數字來完成拼圖"
 
3054
 
 
3055
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
 
3056
msgid "_Solve"
 
3057
msgstr "解題(_S)"
 
3058
 
 
3059
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
 
3060
msgid "_Up"
 
3061
msgstr "上(_U)"
 
3062
 
 
3063
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
 
3064
msgid "_Left"
 
3065
msgstr "左(_L)"
 
3066
 
 
3067
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
 
3068
msgid "_Right"
 
3069
msgstr "右(_R)"
 
3070
 
 
3071
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
 
3072
msgid "_Down"
 
3073
msgstr "下(_D)"
 
3074
 
 
3075
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
 
3076
msgid "_Size"
 
3077
msgstr "大小(_S)"
 
3078
 
 
3079
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
 
3080
msgid "_2x2"
 
3081
msgstr "_2x2"
 
3082
 
 
3083
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
 
3084
msgid "_3x3"
 
3085
msgstr "_3x3"
 
3086
 
 
3087
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
 
3088
msgid "_4x4"
 
3089
msgstr "_4x4"
 
3090
 
 
3091
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
 
3092
msgid "_5x5"
 
3093
msgstr "_5x5"
 
3094
 
 
3095
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
 
3096
msgid "_6x6"
 
3097
msgstr "_6x6"
 
3098
 
3019
3099
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
3020
3100
msgid "The size of the playing grid"
3021
3101
msgstr "遊戲方格陣列大小"
3052
3132
msgid "Solve the game"
3053
3133
msgstr "由電腦完成這局遊戲"
3054
3134
 
3055
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
 
3135
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151
 
3136
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:68
3056
3137
msgid "Time:"
3057
3138
msgstr "時間:"
3058
3139
 
3059
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
 
3140
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223
3060
3141
msgid "Tetravex Scores"
3061
3142
msgstr "數字拼圖積分榜"
3062
3143
 
3063
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285
 
3144
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:286
3064
3145
msgid ""
3065
3146
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
3066
3147
"the same numbers are touching each other.\n"
3081
3162
msgstr "移動方塊解開圍困的方塊遊戲"
3082
3163
 
3083
3164
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
 
3165
msgid "The puzzle in play"
 
3166
msgstr "正在玩的版圖"
 
3167
 
 
3168
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
3084
3169
msgid "The number of the puzzle being played."
3085
3170
msgstr "代表正在玩的版圖的數字。"
3086
3171
 
3087
 
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
3088
 
msgid "The puzzle in play"
3089
 
msgstr "正在玩的版圖"
3090
 
 
3091
3172
# (Abel) 中國沒有將華容道發揚光大,所以找這些 game board 的譯名機會很渺茫
3092
3173
#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
3093
3174
msgid "Only 18 steps"
3323
3404
"\n"
3324
3405
"華容道(Klotski)是 GNOME 遊戲的一部分。"
3325
3406
 
3326
 
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1
 
3407
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
 
3408
msgid "Tali"
 
3409
msgstr "骰子遊戲"
 
3410
 
 
3411
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
3327
3412
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
3328
3413
msgstr "玩類似撲克的骰子遊戲"
3329
3414
 
3330
 
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
3331
 
msgid "Tali"
3332
 
msgstr "骰子遊戲"
3333
 
 
3334
3415
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
 
3416
msgid "Delay between rolls"
 
3417
msgstr "每次擲骰子前會稍為停頓"
 
3418
 
 
3419
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
3335
3420
msgid ""
3336
3421
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
3337
3422
"the player can follow what it is doing."
3338
3423
msgstr "選擇是否在電腦每次擲骰子時先延遲一下,讓玩家可以看清楚情況。"
3339
3424
 
3340
 
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
3341
 
msgid "Delay between rolls"
3342
 
msgstr "每次擲骰子前會稍為停頓"
3343
 
 
3344
3425
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
3345
3426
msgid "Display the computer's thoughts"
3346
3427
msgstr "顯示電腦考慮的內容"
3639
3720
#. c-basic-offset: 8
3640
3721
#. indent-tabs-mode: nil
3641
3722
#.
3642
 
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1
3643
 
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
3644
 
msgstr "經典版本的黑白棋"
3645
 
 
3646
 
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 ../iagno/src/iagno.vala:82
 
3723
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
3647
3724
#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280
3648
3725
#: ../iagno/src/iagno.vala:629
3649
3726
msgid "Iagno"
3650
3727
msgstr "Iagno 黑白棋"
3651
3728
 
 
3729
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
 
3730
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
 
3731
msgstr "經典版本的黑白棋"
 
3732
 
3652
3733
#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
3653
3734
#: ../iagno/src/iagno.vala:244
3654
3735
msgid "Dark:"
3721
3802
msgid "_Flip final results"
3722
3803
msgstr "翻開最後的結果(_F)"
3723
3804
 
3724
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
 
3805
#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:349
3725
3806
msgid "_Tile set:"
3726
3807
msgstr "圖形集(_T):"
3727
3808
 
3806
3887
msgid "View the scores"
3807
3888
msgstr "顯示得分"
3808
3889
 
3809
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
 
3890
#: ../libgames-support/games-stock.c:55
 
3891
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:684
3810
3892
msgid "Undo the last move"
3811
3893
msgstr "還原上一步"
3812
3894
 
3826
3908
msgid "Quit this game"
3827
3909
msgstr "退出本遊戲"
3828
3910
 
3829
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:248
3830
 
msgid "_Fullscreen"
3831
 
msgstr "全螢幕(_F)"
3832
 
 
3833
3911
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
3834
3912
#: ../libgames-support/games-stock.c:251
3835
3913
msgid "_New"
3840
3918
msgstr "取消復原移動(_R)"
3841
3919
 
3842
3920
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
3843
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
 
3921
#: ../libgames-support/games-stock.c:258
 
3922
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:296
3844
3923
msgid "_Restart"
3845
3924
msgstr "再玩(_R)"
3846
3925
 
3864
3943
msgid "Player _List"
3865
3944
msgstr "玩家名單(_L)"
3866
3945
 
3867
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:265
3868
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
3869
 
msgid "_Pause"
3870
 
msgstr "暫停(_P)"
3871
 
 
3872
3946
#: ../libgames-support/games-stock.c:266
3873
3947
msgid "Res_ume"
3874
3948
msgstr "繼續(_U)"
3875
3949
 
3876
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:267
3877
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
3878
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
3879
 
msgid "_Scores"
3880
 
msgstr "分數(_S)"
3881
 
 
3882
3950
#: ../libgames-support/games-stock.c:268
3883
3951
msgid "_End Game"
3884
3952
msgstr "結束遊戲(_E)"
3928
3996
 
3929
3997
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
3930
3998
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
 
3999
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:166
3931
4000
msgid "Lights Off"
3932
4001
msgstr "關燈遊戲"
3933
4002
 
3943
4012
msgid "The users's most recent level."
3944
4013
msgstr "使用者最近的關卡。"
3945
4014
 
3946
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
3947
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
3948
 
msgid "_About"
3949
 
msgstr "關於(_A)"
3950
 
 
3951
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
3952
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
3953
 
msgid "_Quit"
3954
 
msgstr "結束(_Q)"
3955
 
 
3956
4015
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145
3957
4016
msgid ""
3958
4017
"Turn off all the lights\n"
3963
4022
"\n"
3964
4023
"關燈遊戲(Lights Off)是 GNOME 遊戲的一部分。"
3965
4024
 
3966
 
#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
 
4025
#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
 
4026
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:52
 
4027
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:535
 
4028
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:540
 
4029
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:777
 
4030
msgid "Mahjongg"
 
4031
msgstr "上海麻將"
 
4032
 
 
4033
#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
3967
4034
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
3968
4035
msgstr "把相同牌面的麻將一對對地移走"
3969
4036
 
3970
 
#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
3971
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
3972
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
3973
 
msgid "Mahjongg"
3974
 
msgstr "上海麻將"
3975
 
 
3976
4037
#.
3977
4038
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
3978
4039
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
3979
4040
#. * DO NOT compile it as part of your application.
3980
4041
#.
3981
 
#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
 
4042
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
3982
4043
msgctxt "mahjongg map name"
3983
4044
msgid "The Ziggurat"
3984
4045
msgstr "The Ziggurat"
3985
4046
 
3986
 
#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
 
4047
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
3987
4048
msgctxt "mahjongg map name"
3988
4049
msgid "Four Bridges"
3989
4050
msgstr "Four Bridges"
3990
4051
 
3991
 
#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
 
4052
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
3992
4053
msgctxt "mahjongg map name"
3993
4054
msgid "Cloud"
3994
4055
msgstr "Cloud"
3995
4056
 
3996
 
#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
 
4057
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
3997
4058
msgctxt "mahjongg map name"
3998
4059
msgid "Tic-Tac-Toe"
3999
4060
msgstr "井字遊戲"
4000
4061
 
4001
 
#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
 
4062
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
4002
4063
msgctxt "mahjongg map name"
4003
4064
msgid "Red Dragon"
4004
4065
msgstr "Red Dragon"
4005
4066
 
4006
 
#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
 
4067
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
4007
4068
msgctxt "mahjongg map name"
4008
4069
msgid "Pyramid's Walls"
4009
4070
msgstr "Pyramid's Walls"
4010
4071
 
4011
 
#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
 
4072
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
4012
4073
msgctxt "mahjongg map name"
4013
4074
msgid "Confounding Cross"
4014
4075
msgstr "Confounding Cross"
4015
4076
 
4016
 
#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
 
4077
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
4017
4078
msgctxt "mahjongg map name"
4018
4079
msgid "Difficult"
4019
4080
msgstr "高難度"
4020
4081
 
4021
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
 
4082
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:59
4022
4083
msgid "Moves Left:"
4023
4084
msgstr "剩餘步數:"
4024
4085
 
4025
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
 
4086
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:88
 
4087
msgid "_Restart Game"
 
4088
msgstr "重新開始(_R)"
 
4089
 
 
4090
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:194
4026
4091
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
4027
4092
msgstr "您是否要以這個排列開始新的遊戲?"
4028
4093
 
4029
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
 
4094
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:195
4030
4095
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
4031
4096
msgstr "如果您選擇繼續玩,下一局就會用新的麻將排列。"
4032
4097
 
4033
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
 
4098
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:196
4034
4099
msgid "_Continue playing"
4035
4100
msgstr "繼續玩(_C)"
4036
4101
 
4037
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
 
4102
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:197
4038
4103
msgid "Use _new map"
4039
4104
msgstr "使用新的排列(_N)"
4040
4105
 
4041
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
 
4106
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:264
 
4107
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:568
4042
4108
msgid "Mahjongg Scores"
4043
4109
msgstr "上海麻將積分榜"
4044
4110
 
4045
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
 
4111
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:266
 
4112
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
4046
4113
msgid "Puzzle solved!"
4047
4114
msgstr "解決了!"
4048
4115
 
4049
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
 
4116
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:267
 
4117
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
4050
4118
msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
4051
4119
msgstr "您沒有進到前十名,下次再努力。"
4052
4120
 
4053
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287
 
4121
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:293
4054
4122
msgid "There are no more moves."
4055
4123
msgstr "沒有任何可移走的牌了。"
4056
4124
 
4057
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
 
4125
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:294
4058
4126
msgid ""
4059
4127
"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
4060
4128
"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
4062
4130
"每個題目都至少會有一種解法。您可以復原您的動作,並在時間內找出解答、重新開始"
4063
4131
"這局或挑戰別關。"
4064
4132
 
4065
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
 
4133
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:297
4066
4134
msgid "_New game"
4067
4135
msgstr "開新局(_N)"
4068
4136
 
4069
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319
 
4137
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:325
4070
4138
msgid "Mahjongg Preferences"
4071
4139
msgstr "上海麻將偏好設定"
4072
4140
 
4073
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336
 
4141
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
4074
4142
msgid "Tiles"
4075
4143
msgstr "牌面"
4076
4144
 
4077
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373
 
4145
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:379
4078
4146
msgid "Maps"
4079
4147
msgstr "排列"
4080
4148
 
4081
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380
 
4149
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:386
4082
4150
msgid "_Select map:"
4083
4151
msgstr "選擇排列(_S):"
4084
4152
 
4085
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246
 
4153
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:414
 
4154
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:273
4086
4155
msgid "Colors"
4087
4156
msgstr "色彩"
4088
4157
 
4089
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
 
4158
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:510
4090
4159
msgid "Maps:"
4091
4160
msgstr "排列:"
4092
4161
 
4093
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
 
4162
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:518
4094
4163
msgid "Tiles:"
4095
4164
msgstr "牌面:"
4096
4165
 
4097
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
 
4166
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:538
4098
4167
msgid ""
4099
4168
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
4100
4169
"\n"
4105
4174
"上海麻將(Mahjongg)是 GNOME 遊戲的一部分。"
4106
4175
 
4107
4176
#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
4108
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
 
4177
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:637
4109
4178
#, c-format
4110
4179
msgid "Mahjongg - %s"
4111
4180
msgstr "上海麻將 - %s"
4112
4181
 
4113
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
4114
 
msgid "Restart the current game"
4115
 
msgstr "重新再玩這局"
4116
 
 
4117
 
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
 
4182
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:685
4118
4183
msgid "Redo the last move"
4119
4184
msgstr "還原上一步"
4120
4185
 
4121
4186
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
4122
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
4123
 
msgid "Drop"
4124
 
msgstr "跌下"
4125
 
 
4126
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
4127
4187
msgid "Image to use for drawing blocks"
4128
4188
msgstr "繪畫方塊所使用的圖案"
4129
4189
 
4130
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
 
4190
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
4131
4191
msgid "Image to use for drawing blocks."
4132
4192
msgstr "繪畫方塊所使用的圖案。"
4133
4193
 
 
4194
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
 
4195
msgid "The theme used for rendering the blocks"
 
4196
msgstr "繪畫方塊所使用的佈景主題名稱"
 
4197
 
4134
4198
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
4135
 
msgid "Key press to drop."
4136
 
msgstr "令方塊跌下底部的按鍵。"
 
4199
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
 
4200
msgstr "顯示方塊和背景所用的佈景主題的名稱。"
4137
4201
 
4138
4202
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
4139
 
msgid "Key press to move down."
4140
 
msgstr "令方塊加速下移的按鍵。"
 
4203
msgid "Level to start with"
 
4204
msgstr "開始時的級數"
 
4205
 
 
4206
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
 
4207
msgid "Level to start with."
 
4208
msgstr "開始時的級數。"
 
4209
 
 
4210
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
 
4211
msgid "Whether to preview the next block"
 
4212
msgstr "是否預覽下一個方塊"
4141
4213
 
4142
4214
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
4143
 
msgid "Key press to pause."
4144
 
msgstr "表示暫停的按鍵。"
 
4215
msgid "Whether to preview the next block."
 
4216
msgstr "是否預覽下一個方塊"
4145
4217
 
4146
4218
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
4147
 
msgid "Key press to rotate."
4148
 
msgstr "表示旋轉方塊的按鍵。"
 
4219
msgid "Whether to show where the moving piece will land"
 
4220
msgstr "是否顯示方塊落點提示"
4149
4221
 
4150
4222
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
4151
 
msgid "Level to start with"
4152
 
msgstr "開始時的級數"
 
4223
msgid "Whether to show where the moving piece will land."
 
4224
msgstr "是否顯示方塊落點提示。"
4153
4225
 
4154
4226
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
4155
 
msgid "Level to start with."
4156
 
msgstr "開始時的級數。"
 
4227
msgid "Whether to give blocks random colors"
 
4228
msgstr "是否將各方塊隨機分配顏色"
 
4229
 
 
4230
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
 
4231
msgid "Whether to give blocks random colors."
 
4232
msgstr "是否將各方塊隨機分配顏色"
 
4233
 
 
4234
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
 
4235
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
 
4236
msgstr "是否逆時針方向旋轉方塊"
 
4237
 
 
4238
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
 
4239
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
 
4240
msgstr "是否逆時針方向旋轉方塊"
4157
4241
 
4158
4242
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
4159
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
4160
 
msgid "Pause"
4161
 
msgstr "暫停"
 
4243
msgid "The number of rows to fill"
 
4244
msgstr "預先填充的列數"
4162
4245
 
4163
4246
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
4164
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
4165
 
msgid "Rotate"
4166
 
msgstr "旋轉"
 
4247
msgid ""
 
4248
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
 
4249
"game."
 
4250
msgstr "遊戲開始時,預先填充指定的列數"
4167
4251
 
4168
4252
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
 
4253
msgid "The density of filled rows"
 
4254
msgstr "進行填充時每一列的密度"
 
4255
 
 
4256
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
4169
4257
msgid ""
4170
4258
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
4171
4259
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
4173
4261
"遊戲開始時,預先填充的每一列的密度。可接受的值介乎 0 (表示完全不填充) 至 10 "
4174
4262
"(完全填滿) 之間。"
4175
4263
 
4176
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
4177
 
msgid "The density of filled rows"
4178
 
msgstr "進行填充時每一列的密度"
4179
 
 
4180
4264
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
4181
 
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
4182
 
msgstr "顯示方塊和背景所用的佈景主題的名稱。"
 
4265
msgid "Whether to play sounds"
 
4266
msgstr "是否播放音效"
4183
4267
 
4184
4268
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
4185
 
msgid ""
4186
 
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
4187
 
"game."
4188
 
msgstr "遊戲開始時,預先填充指定的列數"
 
4269
msgid "Whether to play sounds."
 
4270
msgstr "是否播放音效。"
4189
4271
 
4190
4272
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
4191
 
msgid "The number of rows to fill"
4192
 
msgstr "預先填充的列數"
 
4273
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
 
4274
msgstr "是否挑選很難放置的方塊"
4193
4275
 
4194
4276
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
4195
 
msgid "The theme used for rendering the blocks"
4196
 
msgstr "繪畫方塊所使用的佈景主題名稱"
4197
 
 
4198
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
4199
 
msgid "Whether to give blocks random colors"
4200
 
msgstr "是否將各方塊隨機分配顏色"
4201
 
 
4202
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
4203
 
msgid "Whether to give blocks random colors."
4204
 
msgstr "是否將各方塊隨機分配顏色"
4205
 
 
4206
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
4207
 
#, fuzzy
4208
 
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
4209
 
msgstr "是否將各方塊隨機分配顏色"
4210
 
 
4211
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
4212
 
#, fuzzy
4213
4277
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
4214
 
msgstr "是否將各方塊隨機分配顏色"
4215
 
 
4216
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
4217
 
msgid "Whether to play sounds"
4218
 
msgstr "是否播放音效"
 
4278
msgstr "是否挑選很難放置的方塊。"
4219
4279
 
4220
4280
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
4221
 
msgid "Whether to play sounds."
4222
 
msgstr "是否播放音效。"
 
4281
msgid "Key press to move down."
 
4282
msgstr "令方塊加速下移的按鍵。"
4223
4283
 
4224
4284
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
4225
 
msgid "Whether to preview the next block"
4226
 
msgstr "是否預覽下一個方塊"
 
4285
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
 
4286
msgid "Drop"
 
4287
msgstr "跌下"
4227
4288
 
4228
4289
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
4229
 
msgid "Whether to preview the next block."
4230
 
msgstr "是否預覽下一個方塊"
 
4290
msgid "Key press to drop."
 
4291
msgstr "令方塊跌下底部的按鍵。"
4231
4292
 
4232
4293
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
4233
 
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
4234
 
msgstr "是否逆時針方向旋轉方塊"
 
4294
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
 
4295
msgid "Rotate"
 
4296
msgstr "旋轉"
4235
4297
 
4236
4298
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
4237
 
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
4238
 
msgstr "是否逆時針方向旋轉方塊"
 
4299
msgid "Key press to rotate."
 
4300
msgstr "表示旋轉方塊的按鍵。"
4239
4301
 
4240
4302
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
4241
 
msgid "Whether to show where the moving piece will land"
4242
 
msgstr "是否顯示方塊落點提示"
 
4303
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
 
4304
msgid "Pause"
 
4305
msgstr "暫停"
4243
4306
 
4244
4307
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
4245
 
msgid "Whether to show where the moving piece will land."
4246
 
msgstr "是否顯示方塊落點提示。"
 
4308
msgid "Key press to pause."
 
4309
msgstr "表示暫停的按鍵。"
4247
4310
 
4248
4311
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
4249
 
msgid "Fit falling blocks together"
4250
 
msgstr "將不同形狀而且不斷跌下的方塊拼合在一起"
4251
 
 
4252
 
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
4253
4312
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
4254
4313
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
4255
4314
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
4257
4316
msgid "Quadrapassel"
4258
4317
msgstr "俄羅斯方塊"
4259
4318
 
 
4319
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
 
4320
msgid "Fit falling blocks together"
 
4321
msgstr "將不同形狀而且不斷跌下的方塊拼合在一起"
 
4322
 
4260
4323
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
4261
4324
msgid "Game Over"
4262
4325
msgstr "玩完了"
4263
4326
 
4264
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
4265
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
4266
 
msgid "_Preferences"
4267
 
msgstr "偏好設定(_P)"
4268
 
 
4269
4327
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
4270
4328
msgid "Lines:"
4271
4329
msgstr "列數:"
4275
4333
msgstr "俄羅斯方塊偏好設定"
4276
4334
 
4277
4335
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
4278
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
 
4336
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
4279
4337
msgid "Setup"
4280
4338
msgstr "設定"
4281
4339
 
4290
4348
msgstr "預先填充時每列的密度(_D):"
4291
4349
 
4292
4350
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
4293
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
 
4351
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
4294
4352
msgid "Operation"
4295
4353
msgstr "操作"
4296
4354
 
4356
4414
"Quadrapassel (俄羅斯方塊) 是 GNOME 遊戲的一部分。"
4357
4415
 
4358
4416
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
4359
 
msgid "Board color count"
4360
 
msgstr "遊戲盤顏色統計"
 
4417
msgid "The theme to use"
 
4418
msgstr "會使用的佈景主題"
4361
4419
 
4362
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
4363
 
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4364
 
msgstr "要這次遊戲中拼貼顏色的數目"
 
4420
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
 
4421
msgid "The title of the tile theme to use."
 
4422
msgstr "要使用的拼貼佈景圖案。"
4365
4423
 
4366
4424
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
4367
4425
msgid "The size of the game board."
4368
4426
msgstr "遊戲區域的大小。"
4369
4427
 
4370
4428
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
4371
 
msgid "The theme to use"
4372
 
msgstr "會使用的佈景主題"
 
4429
msgid "Board color count"
 
4430
msgstr "遊戲盤顏色統計"
4373
4431
 
4374
4432
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
4375
 
msgid "The title of the tile theme to use."
4376
 
msgstr "要使用的拼貼佈景圖案。"
 
4433
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
 
4434
msgstr "要這次遊戲中拼貼顏色的數目"
4377
4435
 
4378
4436
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
 
4437
msgid "Zealous animation"
 
4438
msgstr "Zealous 動畫"
 
4439
 
 
4440
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
4379
4441
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4380
4442
msgstr "使用較華麗、但是較慢速的動畫。"
4381
4443
 
4382
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
4383
 
msgid "Zealous animation"
4384
 
msgstr "Zealous 動畫"
4385
 
 
4386
4444
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
 
4445
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
 
4446
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:404 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:409
 
4447
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:469
 
4448
msgid "Swell Foop"
 
4449
msgstr "Swell Foop"
 
4450
 
 
4451
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
4387
4452
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
4388
4453
msgstr "清除畫面上聚在一起的同樣顏色和形狀的拼圖"
4389
4454
 
4390
 
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
4391
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
4392
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382
4393
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441
4394
 
msgid "Swell Foop"
4395
 
msgstr "Swell Foop"
4396
 
 
4397
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
4398
 
msgid "Board size:"
4399
 
msgstr "遊戲盤大小:"
4400
 
 
4401
4455
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
4402
 
msgid "Number of colors:"
4403
 
msgstr "顏色數:"
 
4456
msgid "_Number of colors:"
 
4457
msgstr "顏色數(_N)"
4404
4458
 
4405
4459
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
4406
 
msgid "Theme:"
4407
 
msgstr "佈景主題:"
4408
 
 
4409
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
4410
 
msgid "Zealous Animation"
4411
 
msgstr "Zealous 動畫"
4412
 
 
4413
 
#: ../swell-foop/src/game-view.vala:338
4414
 
msgid "points"
4415
 
msgstr "分"
4416
 
 
4417
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175
 
4460
msgid "_Zealous Animation"
 
4461
msgstr "_Zealous 動畫"
 
4462
 
 
4463
#. Label showing the number of points at the end of the game
 
4464
#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
 
4465
#, c-format
 
4466
msgid "%u point"
 
4467
msgid_plural "%u points"
 
4468
msgstr[0] "%u 分"
 
4469
 
 
4470
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:141 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:170
4418
4471
msgid "Small"
4419
4472
msgstr "小"
4420
4473
 
4421
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176
 
4474
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:142 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:171
4422
4475
msgid "Normal"
4423
4476
msgstr "一般"
4424
4477
 
4425
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177
 
4478
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:143 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:172
4426
4479
msgid "Large"
4427
4480
msgstr "大"
4428
4481
 
4429
4482
#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
4430
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:198
 
4483
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:225
4431
4484
#, c-format
4432
4485
msgid "Score: %4u "
4433
4486
msgstr "得分:%4u "
4434
4487
 
4435
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250
 
4488
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:277
4436
4489
msgid "Shapes and Colors"
4437
4490
msgstr "形狀與顏色"
4438
4491
 
4439
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347
 
4492
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:374
4440
4493
msgid "Swell Foop Scores"
4441
4494
msgstr "Swell Foop 分數"
4442
4495
 
4443
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380
 
4496
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:407
4444
4497
msgid ""
4445
4498
"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
4446
4499
"and they vanish!\n"
4451
4504
"\n"
4452
4505
"Swell Foop 是 GNOME 遊戲的一部分。"
4453
4506
 
4454
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381
 
4507
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:408
4455
4508
msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
4456
4509
msgstr "版權所有 © 2009 Tim Horton"
4457
4510
 
4458
 
#~ msgid "_Solve"
4459
 
#~ msgstr "解題(_S)"
4460
 
 
4461
 
#~ msgid "_Up"
4462
 
#~ msgstr "上(_U)"
4463
 
 
4464
 
#~ msgid "_Left"
4465
 
#~ msgstr "左(_L)"
4466
 
 
4467
 
#~ msgid "_Right"
4468
 
#~ msgstr "右(_R)"
4469
 
 
4470
 
#~ msgid "_Down"
4471
 
#~ msgstr "下(_D)"
4472
 
 
4473
 
#~ msgid "_Size"
4474
 
#~ msgstr "大小(_S)"
4475
 
 
4476
 
#~ msgid "_2x2"
4477
 
#~ msgstr "_2x2"
4478
 
 
4479
 
#~ msgid "_3x3"
4480
 
#~ msgstr "_3x3"
4481
 
 
4482
 
#~ msgid "_4x4"
4483
 
#~ msgstr "_4x4"
4484
 
 
4485
 
#~ msgid "_5x5"
4486
 
#~ msgstr "_5x5"
4487
 
 
4488
 
#~ msgid "_6x6"
4489
 
#~ msgstr "_6x6"
4490
 
 
4491
 
#~ msgid "%d point"
4492
 
#~ msgid_plural "%d points"
4493
 
#~ msgstr[0] "%d 分"
 
4511
#~ msgid "classic robots"
 
4512
#~ msgstr "普通機器人"
 
4513
 
 
4514
#~ msgid "robots2"
 
4515
#~ msgstr "二代機器人"
 
4516
 
 
4517
#~ msgid "robots2 easy"
 
4518
#~ msgstr "二代機器人(容易)"
 
4519
 
 
4520
#~ msgid "robots with safe teleport"
 
4521
#~ msgstr "可使用安全空間轉移的機器人"
 
4522
 
 
4523
#~ msgid "nightmare"
 
4524
#~ msgstr "恐怖"
 
4525
 
 
4526
#~ msgid "robots"
 
4527
#~ msgstr "機器人"
 
4528
 
 
4529
#~ msgid "cows"
 
4530
#~ msgstr "牛牛"
 
4531
 
 
4532
#~ msgid "eggs"
 
4533
#~ msgstr "雞蛋"
 
4534
 
 
4535
#~ msgid "gnomes"
 
4536
#~ msgstr "小精靈"
 
4537
 
 
4538
#~ msgid "mice"
 
4539
#~ msgstr "老鼠"
 
4540
 
 
4541
#~ msgid "ufo"
 
4542
#~ msgstr "UFO"
 
4543
 
 
4544
#~ msgid "boo"
 
4545
#~ msgstr "boo"
 
4546
 
 
4547
#~ msgid "Cancel current game?"
 
4548
#~ msgstr "取消目前這局遊戲?"
 
4549
 
 
4550
#~ msgid "Restart the current game"
 
4551
#~ msgstr "重新再玩這局"
 
4552
 
 
4553
#~ msgid "Board size:"
 
4554
#~ msgstr "遊戲盤大小:"
 
4555
 
 
4556
#~ msgid "Theme:"
 
4557
#~ msgstr "佈景主題:"
 
4558
 
 
4559
#~ msgid "points"
 
4560
#~ msgstr "分"
4494
4561
 
4495
4562
#~ msgid "Dark's move"
4496
4563
#~ msgstr "輪到黑子移動"