45
45
msgstr "L'application de carnet d'adresses de KDE"
47
47
#: aboutdata.cpp:31
48
msgid "Copyright © 2007–2013 KAddressBook authors"
49
msgstr "Copyright © 2007–2013 Les auteurs de KAddressBook"
48
msgid "Copyright © 2007–2014 KAddressBook authors"
49
msgstr "Copyright © 2007–2014 Les auteurs de KAddressBook"
52
msgid "Laurent Montel"
53
msgstr "Laurent Montel"
56
msgid "Current maintainer"
57
msgstr "Mainteneur actuel"
52
60
msgid "Tobias Koenig"
53
61
msgstr "Tobias Koenig"
56
msgid "Current maintainer"
57
msgstr "Mainteneur actuel"
60
msgid "Laurent Montel"
61
msgstr "Laurent Montel"
64
msgid "Kontact integration"
65
msgstr "Intégration de Kontact"
64
msgid "Previous maintainer"
65
msgstr "Mainteneur précédent"
67
67
#: contactfields.cpp:29
68
68
msgctxt "@item Undefined import field type"
118
119
msgstr "Conjoint(e)"
120
#: contactselectiondialog.cpp:29
121
#: contactselectiondialog.cpp:29 merge/searchduplicatecontactwizard.cpp:34
121
122
msgid "Select Contacts"
122
123
msgstr "Sélectionner des contacts"
124
#: contactselectionwidget.cpp:99
125
#: contactselectionwidget.cpp:114
125
126
msgctxt "@option:radio"
126
127
msgid "All contacts"
127
128
msgstr "Tous les contacts"
129
#: contactselectionwidget.cpp:101
130
#: contactselectionwidget.cpp:116
130
131
msgctxt "@info:tooltip"
131
132
msgid "All contacts from all your address books"
132
133
msgstr "Tous les contacts depuis tous vos carnets d'adresses"
134
#: contactselectionwidget.cpp:104
135
#: contactselectionwidget.cpp:119
135
136
msgctxt "@info:whatsthis"
137
138
"Choose this option you want to select all your contacts from all your "
140
141
"Choisissez cette option si vous voulez sélectionner tous les contacts depuis "
141
142
"tous vos carnets d'adresses."
143
#: contactselectionwidget.cpp:107
144
#: contactselectionwidget.cpp:122
144
145
msgctxt "@option:radio"
145
146
msgid "Selected contacts"
146
147
msgstr "Contacts sélectionnés"
148
#: contactselectionwidget.cpp:109
149
#: contactselectionwidget.cpp:124
149
150
msgctxt "@info:tooltip"
150
151
msgid "Only the contacts currently selected"
151
152
msgstr "Uniquement les contacts actuellement sélectionnés"
153
#: contactselectionwidget.cpp:112
154
#: contactselectionwidget.cpp:127
154
155
msgctxt "@info:whatsthis"
156
157
"Choose this option if you want only the contacts you have already selected "
159
160
"Choisissez cette option si vous voulez uniquement les contacts que vous avez "
160
161
"déjà sélectionnés dans l'interface graphique."
162
#: contactselectionwidget.cpp:115
163
#: contactselectionwidget.cpp:130
163
164
msgctxt "@option:radio"
164
165
msgid "All contacts from:"
165
166
msgstr "Tous les contacts depuis :"
167
#: contactselectionwidget.cpp:117
168
#: contactselectionwidget.cpp:132
168
169
msgctxt "@info:tooltip"
169
170
msgid "All contacts from a chosen address book"
170
171
msgstr "Tous les contacts depuis un carnets d'adresses choisi"
172
#: contactselectionwidget.cpp:120
173
#: contactselectionwidget.cpp:135
173
174
msgctxt "@info:whatsthis"
175
176
"Choose this option if you want to select all the contacts from only one of "
182
183
"option, une liste déroulante de tous ces carnets d'adresses vous sera "
183
184
"proposée et vous permettra de sélectionner celui que vous voulez."
185
#: contactselectionwidget.cpp:129
186
#: contactselectionwidget.cpp:144
186
187
msgctxt "@option:check"
187
188
msgid "Include Subfolders"
188
189
msgstr "Inclure les sous-dossiers"
190
#: contactselectionwidget.cpp:131
191
#: contactselectionwidget.cpp:146
191
192
msgctxt "@info:tooltip"
192
193
msgid "Select all subfolders including the top-level folder"
193
194
msgstr "Sélectionner tous les sous-dossiers, dossier de plus au niveau inclus."
195
#: contactselectionwidget.cpp:134
196
#: contactselectionwidget.cpp:149
196
197
msgctxt "@info:whatsthis"
198
199
"Check this box if you want to select all contacts from this folder, "
233
234
msgid "Press this button to move to the next contact in the list."
234
235
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour aller au contact suivant dans la liste."
236
#: contactswitcher.cpp:129
237
#: contactswitcher.cpp:130
238
239
msgctxt "@info:status"
239
240
msgid "%1 out of %2"
240
241
msgstr "%1 en dehors de %2"
242
#: kaddressbookpart.cpp:65
243
#: kaddressbook_options.h:27
244
msgid "Import the given file"
245
msgstr "Importer le fichier donné..."
247
#: kaddressbook_options.h:29
248
msgid "files or urls. The user will be asked whether to import."
250
"fichiers ou URL. L'utilisateur sera interrogé s'il faut importer ou non."
252
#: kaddressbookpart.cpp:69
243
253
msgid "&Configure KAddressBook..."
244
254
msgstr "&Configurer KAddressBook..."
264
274
msgstr "E&xporter"
266
276
#. i18n: ectx: Menu (edit)
267
#: kaddressbookui.rc:37
277
#: kaddressbookui.rc:40
269
279
msgstr "Modifi&er"
271
281
#. i18n: ectx: Menu (view)
272
#: kaddressbookui.rc:48
282
#: kaddressbookui.rc:51
276
286
#. i18n: ectx: Menu (settings)
277
#: kaddressbookui.rc:58
287
#: kaddressbookui.rc:61
278
288
msgid "&Settings"
279
289
msgstr "Paramètre&s"
281
291
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
282
#: kaddressbookui.rc:91
292
#: kaddressbookui.rc:94
283
293
msgid "Main Toolbar"
284
294
msgstr "Barre principale"
286
#: mainwidget.cpp:508
296
#: mainwidget.cpp:347
298
#| msgctxt "@label Search contacts in list"
300
msgctxt "@label Search contacts in list"
301
msgid "Search...<%1>"
304
#: mainwidget.cpp:544
290
#: mainwidget.cpp:519
308
#: mainwidget.cpp:555
291
309
msgctxt "@info:whatsthis"
292
310
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
293
311
msgstr "Imprimer le carnet d'adresses complet ou un nombre donné de contacts."
295
#: mainwidget.cpp:525
313
#: mainwidget.cpp:561
296
314
msgid "Quick search"
297
315
msgstr "Recherche rapide"
299
#: mainwidget.cpp:529
317
#: mainwidget.cpp:565
300
318
msgid "Select All"
301
319
msgstr "Tout sélectionner"
303
#: mainwidget.cpp:531
321
#: mainwidget.cpp:567
304
322
msgid "Select all contacts in the current address book view."
305
323
msgstr "Sélectionner tous les contacts dans la vue du carnet d'adresse actuel."
307
#: mainwidget.cpp:537
325
#: mainwidget.cpp:573
308
326
msgid "Show QR Codes"
309
327
msgstr "Afficher les Codes QR"
311
#: mainwidget.cpp:538
329
#: mainwidget.cpp:574
312
330
msgid "Show QR Codes in the contact."
313
331
msgstr "Afficher les Codes QR dans le contact."
315
#: mainwidget.cpp:544
333
#: mainwidget.cpp:580
316
334
msgctxt "@action:inmenu"
317
335
msgid "Simple (one column)"
318
336
msgstr "Simple (une colonne)"
320
#: mainwidget.cpp:548
338
#: mainwidget.cpp:584
321
339
msgid "Show a simple mode of the address book view."
322
340
msgstr "Afficher un mode simple de la vue du carnet d'adresses."
324
#: mainwidget.cpp:551
342
#: mainwidget.cpp:587
325
343
msgctxt "@action:inmenu"
326
344
msgid "Two Columns"
327
345
msgstr "Deux Colonnes"
329
#: mainwidget.cpp:557
347
#: mainwidget.cpp:593
330
348
msgctxt "@action:inmenu"
331
349
msgid "Three Columns"
332
350
msgstr "Trois Colonnes"
334
#: mainwidget.cpp:567
352
#: mainwidget.cpp:603
335
353
msgid "Import vCard..."
336
354
msgstr "Importer une vCard..."
338
#: mainwidget.cpp:568
356
#: mainwidget.cpp:604
339
357
msgid "Import contacts from a vCard file."
340
358
msgstr "Importer des contacts depuis un fichier vCard."
342
#: mainwidget.cpp:572
360
#: mainwidget.cpp:608
343
361
msgid "Import CSV file..."
344
362
msgstr "Importer un fichier CSV..."
346
#: mainwidget.cpp:573
364
#: mainwidget.cpp:609
347
365
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
349
367
"Importer des contacts depuis un fichier dont les champs sont séparés par une "
352
#: mainwidget.cpp:577
370
#: mainwidget.cpp:613
353
371
msgid "Import LDIF file..."
354
372
msgstr "Importer un fichier LDIF..."
356
#: mainwidget.cpp:578
374
#: mainwidget.cpp:614
357
375
msgid "Import contacts from an LDIF file."
358
376
msgstr "Importer des contacts depuis un fichier LDIF."
360
#: mainwidget.cpp:582
378
#: mainwidget.cpp:618
361
379
msgid "Import From LDAP server..."
362
380
msgstr "Importer depuis un serveur LDAP..."
364
#: mainwidget.cpp:583
382
#: mainwidget.cpp:619
365
383
msgid "Import contacts from an LDAP server."
366
384
msgstr "Importer des contacts depuis un serveur LDAP."
368
#: mainwidget.cpp:587
386
#: mainwidget.cpp:623
369
387
msgid "Import GMX file..."
370
388
msgstr "Importer un fichier GMX..."
372
#: mainwidget.cpp:588
390
#: mainwidget.cpp:624
373
391
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
374
392
msgstr "Importer des contacts depuis un fichier de carnet d'adresses GMX."
376
#: mainwidget.cpp:593
394
#: mainwidget.cpp:629
377
395
msgid "Export vCard 3.0..."
378
396
msgstr "Exporter en vCard 3.0..."
380
#: mainwidget.cpp:594
398
#: mainwidget.cpp:630
381
399
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
382
400
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier au format vCard 3.0."
384
#: mainwidget.cpp:598
402
#: mainwidget.cpp:634
385
403
msgid "Export vCard 2.1..."
386
404
msgstr "Exporter en vCard 2.1..."
388
#: mainwidget.cpp:599
406
#: mainwidget.cpp:635
389
407
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
390
408
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier au format vCard 2.1."
392
#: mainwidget.cpp:603
410
#: mainwidget.cpp:639
393
411
msgid "Export CSV file..."
394
412
msgstr "Exporter un fichier CSV..."
396
#: mainwidget.cpp:604
414
#: mainwidget.cpp:640
397
415
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
399
417
"Exporter des contacts vers un fichier dont les champs sont séparés par une "
402
#: mainwidget.cpp:608
420
#: mainwidget.cpp:644
403
421
msgid "Export LDIF file..."
404
422
msgstr "Exporter un fichier LDIF..."
406
#: mainwidget.cpp:609
424
#: mainwidget.cpp:645
407
425
msgid "Export contacts to an LDIF file."
408
426
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier LDIF."
410
#: mainwidget.cpp:613
428
#: mainwidget.cpp:649
411
429
msgid "Export GMX file..."
412
430
msgstr "Exporter un fichier GMX..."
414
#: mainwidget.cpp:614
432
#: mainwidget.cpp:650
415
433
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
416
434
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier de carnet d'adresses GMX."
418
#: mainwidget.cpp:626 mainwidget.cpp:643
436
#: mainwidget.cpp:658
437
msgid "Merge Contacts..."
438
msgstr "Fusionner des contacts..."
440
#: mainwidget.cpp:662
441
msgid "Search Duplicate Contacts..."
442
msgstr "Sélectionner des contacts doublons..."
444
#: mainwidget.cpp:665
445
msgid "Set Focus to Quick Search"
448
#: mainwidget.cpp:675 mainwidget.cpp:692
419
449
msgid "Address Book"
420
450
msgstr "Carnet d'adresses"
422
#: mainwidget.cpp:650 printing/printingwizard.cpp:59
452
#: mainwidget.cpp:699 printing/printingwizard.cpp:59
423
453
msgid "Print Contacts"
424
454
msgstr "Imprimer les contacts"
427
457
msgctxt "@info:whatsthis"
429
459
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
432
462
"Une boîte de dialogue va apparaître, vous permettant de configurer les "
433
463
"raccourcis concernant toute l'application."
465
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:34
466
msgid "Select Contacts to merge"
467
msgstr "Sélectionner des contacts à fusionner"
469
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:41
470
msgid "You must select at least two elements."
471
msgstr "Vous devez sélectionner au moins deux éléments."
473
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:44
475
msgid "You selected %1 and some item has not the same name"
476
msgstr "Vous avez sélectionné %1 et un élément n'a pas le même nom"
478
#: merge/mergecontactsdialog.cpp:46
480
msgid "You selected %1"
481
msgstr "Vous avez sélectionné %1"
483
#: merge/potentialduplicatecontactswidget.cpp:81
484
msgid "No duplicate contact found."
485
msgstr "Aucun contact doublon n'a été trouvé."
487
#: merge/searchduplicatecontactwizard.cpp:32
488
msgid "Search potential duplicate contacts"
489
msgstr "Chercher des doublons potentiels dans les contacts "
491
#: merge/searchduplicatecontactwizard.cpp:39
492
msgid "Potential Duplicate Contacts"
493
msgstr "Potentiels contacts doublons"
435
495
#: modelcolumnmanager.cpp:78
436
496
msgid "Full Name"
437
497
msgstr "Nom complet"
590
650
msgid "Alternating the background color"
591
651
msgstr "Alterner la couleur de fond"
593
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:99
653
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:96
594
654
msgid "Organization:"
595
655
msgstr "Organisation :"
597
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:108
657
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:105
598
658
msgid "Email address:"
599
659
msgstr "Adresse électronique :"
601
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:109
661
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:106
602
662
msgid "Email addresses:"
603
663
msgstr "Adresses électronique :"
605
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:120
665
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:117
606
666
msgid "Telephone:"
607
667
msgstr "Téléphone :"
609
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:121
669
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:118
610
670
msgid "Telephones:"
611
671
msgstr "Téléphones :"
613
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:133
673
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:130
614
674
msgid "Web page:"
615
675
msgstr "Page web :"
677
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:144
678
msgid "Domestic Address"
679
msgstr "Adresse personnelle"
617
681
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:147
618
msgid "Domestic Address"
619
msgstr "Adresse personnelle"
621
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:150
622
682
msgid "International Address"
623
683
msgstr "Adresse à l'étranger"
625
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:153
685
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:150
626
686
msgid "Postal Address"
627
687
msgstr "Adresse postale"
629
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:156
689
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:153
630
690
msgid "Parcel Address"
631
691
msgstr "Adresse de livraison"
633
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:162
693
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:159
634
694
msgid "Work Address"
635
695
msgstr "Adresse professionnelle"
637
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:166
697
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:163
638
698
msgid "Preferred Address"
639
699
msgstr "Adresse préférée"
641
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:177
701
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:174
643
703
msgstr "Remarques :"
645
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
646
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:264
706
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:261
647
707
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:49
648
708
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
649
709
msgstr "Style d'impression détaillée - Apparence"
651
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:284
711
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:281
652
712
msgid "Setting up colors"
653
713
msgstr "Configuration des couleurs"
655
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:327
715
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:324
656
716
msgid "Detailed Style"
657
717
msgstr "Style détaillé"
964
1019
"qui correspondront à cette recherche sera affichée. C'est un moyen rapide "
965
1020
"pour chercher les contacts qui vous intéressent."
967
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:372
968
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:107
1022
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:371
1023
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:106
970
1025
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
971
1026
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</qt>"
973
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:80 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:386
974
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:138
1028
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:80 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:385
1029
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:137
976
1031
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
977
1032
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</qt>"
979
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:179
1034
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:178
980
1035
msgctxt "@title:window"
981
1036
msgid "CSV Import Dialog"
982
1037
msgstr "Fenêtre d'import CSV"
984
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:230
1039
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:229
985
1040
msgctxt "@label"
986
1041
msgid "Importing contacts"
987
1042
msgstr "Import de contacts"
989
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:287
1044
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:286
990
1045
msgctxt "@label"
991
1046
msgid "File to import:"
992
1047
msgstr "Fichier à importer :"
994
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:294
1049
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:293
995
1050
msgctxt "@info:tooltip"
996
1051
msgid "Select a csv file to import"
997
1052
msgstr "Choisir un fichier CSV à importer"
999
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:297
1054
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:296
1000
1055
msgctxt "@info:whatsthis"
1002
1057
"Click this button to start a file chooser that will allow you to select a "
1003
1058
"csv file to import."
1004
1059
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour sélectionner un fichier CSV à importer."
1006
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:304
1061
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
1007
1062
msgctxt "@title:group"
1008
1063
msgid "Delimiter"
1009
1064
msgstr "Délimiteur"
1011
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:315
1066
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:314
1012
1067
msgctxt "@option:radio Field separator"
1014
1069
msgstr "Virgule"
1016
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:317
1071
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:316
1017
1072
msgctxt "@info:tooltip"
1018
1073
msgid "Set the field separator to a comma"
1019
1074
msgstr "Définir la virgule comme séparateur de champs."
1021
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:320
1076
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
1022
1077
msgctxt "@info:whatsthis"
1024
1079
"Select this option if your csv file uses the comma as a field separator."
1026
1081
"Choisissez cette option si votre fichier CSV utilise la virgule comme "
1027
1082
"séparateur de champs."
1029
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
1084
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
1030
1085
msgctxt "@option:radio Field separator"
1031
1086
msgid "Semicolon"
1032
1087
msgstr "Point-virgule"
1034
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:327
1089
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
1035
1090
msgctxt "@info:tooltip"
1036
1091
msgid "Set the field separator to a semicolon"
1037
1092
msgstr "Utiliser le point-virgule comme séparateur de champs."
1039
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:330
1094
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:329
1040
1095
msgctxt "@info:whatsthis"
1042
1097
"Select this option if your csv file uses the semicolon as a field separator."
1044
1099
"Choisissez cette option si votre fichier CSV utilise le point-virgule comme "
1045
1100
"séparateur de champs."
1047
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:334
1102
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:333
1048
1103
msgctxt "@option:radio Field separator"
1049
1104
msgid "Tabulator"
1050
1105
msgstr "Tabulation"
1052
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:336
1107
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:335
1053
1108
msgctxt "@info:tooltip"
1054
1109
msgid "Set the field separator to a tab character"
1055
1110
msgstr "Utiliser la tabulation comme séparateur de champs."
1057
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:339
1112
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:338
1058
1113
msgctxt "@info:whatsthis"
1060
1115
"Select this option if your csv file uses the tab character as a field "
1063
1118
"Choisissez cette option si votre fichier CSV utilise la tabulation comme "
1064
1119
"séparateur de champs."
1066
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:343
1121
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:342
1067
1122
msgctxt "@option:radio Field separator"
1069
1124
msgstr "Espace"
1071
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:345
1126
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:344
1072
1127
msgctxt "@info:tooltip"
1073
1128
msgid "Set the field separator to a space character"
1074
1129
msgstr "Utiliser l'espace comme séparateur de champs."
1076
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:348
1131
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:347
1077
1132
msgctxt "@info:whatsthis"
1079
1134
"Select this option if your csv file uses the space character as a field "
1082
1137
"Choisissez cette option si votre fichier CSV utilise l'espace comme "
1083
1138
"séparateur de champs."
1085
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:352
1140
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:351
1086
1141
msgctxt "@option:radio Custum field separator"
1090
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:354
1145
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:353
1091
1146
msgctxt "@info:tooltip"
1092
1147
msgid "Set the field separator to a custom character"
1093
1148
msgstr "Utiliser un caractère personnalisé comme séparateur de champs."
1095
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:357
1150
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
1096
1151
msgctxt "@info:whatsthis"
1098
1153
"Select this option if to use some other character as the field delimiter for "
1117
1172
"champs. Si vous saisissez plus d'un caractère, seul le premier sera utilisé "
1118
1173
"et les autres seront ignorés."
1120
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:374
1175
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:373
1121
1176
msgctxt "@label:listbox"
1122
1177
msgid "Text quote:"
1123
1178
msgstr "Citation de texte :"
1125
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:379
1180
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:378
1126
1181
msgctxt "@info:tooltip"
1127
1182
msgid "Select the quote character"
1128
1183
msgstr "Choisir le caractère d'échappement"
1130
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:382
1185
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:381
1131
1186
msgctxt "@info:whatsthis"
1133
1188
"Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field "
1141
1196
"toute virgule présente dans les données sera « échappée » par le caractère "
1144
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:387
1199
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:386
1145
1200
msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
1149
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:388
1204
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:387
1150
1205
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
1154
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:389
1209
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:388
1155
1210
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
1159
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:393
1214
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
1160
1215
msgctxt "@label:listbox"
1161
1216
msgid "Date format:"
1162
1217
msgstr "Format de date :"
1164
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:400
1219
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:399
1165
1220
msgctxt "@info:tooltip"
1167
1222
"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
1199
1254
"minutes sur 2 chiffres</item> <item>S : secondes sur 2 chiffres</item> </"
1200
1255
"list></para><para>Exemple : « Y-M-D » devient « 2012-01-04 » </para>"
1202
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:428
1257
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:427
1203
1258
msgctxt "@label:listbox"
1204
1259
msgid "Text codec:"
1205
1260
msgstr "Encodage du texte :"
1207
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:433
1262
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:432
1208
1263
msgctxt "@info:tooltip"
1209
1264
msgid "Select the text codec"
1210
1265
msgstr "Sélectionner l'encodage du texte"
1212
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:436
1267
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:435
1213
1268
msgctxt "@info:whatsthis"
1214
1269
msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file."
1215
1270
msgstr "Choisissez l'encodage des caractères utilisé pour votre fichier CSV."
1217
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:440
1272
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:439
1218
1273
msgctxt "@option:check"
1219
1274
msgid "Skip first row of file"
1220
1275
msgstr "Ignorer la première ligne d'un fichier"
1222
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:442
1277
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:441
1223
1278
msgctxt "@info:tooltip"
1224
1279
msgid "Skip first row of csv file when importing"
1225
1280
msgstr "Ignorer la première ligne d'un fichier CSV lors de l'importation"
1227
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:445
1282
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:444
1228
1283
msgctxt "@info:whatsthis"
1230
1285
"Check this box if you want the import to skip over the first row of the csv "
1235
1290
"des données CSV. Souvent, la première ligne d'un fichier CSV est un "
1236
1291
"commentaire décrivant l'ordre des champs de données du fichier."
1238
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:460
1293
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:459
1239
1294
msgctxt "@action:button"
1240
1295
msgid "Apply Template..."
1241
1296
msgstr "Appliquer le modèle..."
1243
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:461
1298
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:460
1244
1299
msgctxt "@action:button"
1245
1300
msgid "Save Template..."
1246
1301
msgstr "Enregistrer le modèle..."
1248
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:480
1303
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:479
1250
1305
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1251
1306
msgid "Local (%1)"
1252
1307
msgstr "Local (%1)"
1254
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:482
1309
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:481
1255
1310
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1257
1312
msgstr "Latin1"
1259
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:483
1314
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:482
1260
1315
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1261
1316
msgid "Unicode"
1262
1317
msgstr "Unicode"
1264
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:484
1319
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:483
1265
1320
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
1266
1321
msgid "Microsoft Unicode"
1267
1322
msgstr "Unicode Microsoft"
1269
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:580
1324
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:579
1270
1325
msgctxt "@info:status"
1271
1326
msgid "You must assign at least one column."
1272
1327
msgstr "Vous devez attribuer au moins une colonne."
1274
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:599
1329
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:598
1275
1330
msgctxt "@label"
1276
1331
msgid "There are no templates available yet."
1277
1332
msgstr "Aucun modèle n'est encore disponible."
1279
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:600
1334
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:599
1280
1335
msgctxt "@title:window"
1281
1336
msgid "No templates available"
1282
1337
msgstr "Aucun modèle disponible"
1284
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:666
1339
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:665
1285
1340
msgctxt "@title:window"
1286
1341
msgid "Template Name"
1287
1342
msgstr "Nom du modèle"
1289
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:667
1344
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:666
1290
1345
msgctxt "@info"
1291
1346
msgid "Please enter a name for the template:"
1292
1347
msgstr "Veuillez saisir le nom pour le modèle :"
1294
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:713
1349
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:712
1295
1350
msgctxt "@info:status"
1296
1351
msgid "Cannot open input file."
1297
1352
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée."
1316
1371
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
1317
1372
msgstr "Veuillez sélectionner un modèle qui correspond au fichier CSV :"
1319
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:97
1374
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:96
1320
1375
msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
1321
1376
msgstr "Fichier de carnet d'adresses GMX (*.gmxa)"
1323
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:138 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:79
1378
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:137 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:78
1325
1380
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
1326
1381
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir <b>%1</b> pour le lire.</qt>"
1328
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:153
1383
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:152
1330
1385
msgid "%1 is not a GMX address book file."
1331
1386
msgstr "%1 n'est pas un fichier de carnet d'adresses GMX."
1349
1404
msgid "Export to Several Files"
1350
1405
msgstr "Exporter vers différents fichiers"
1352
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:213
1407
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208
1409
"*.vcf|Vcard (*.vcf)\n"
1412
"*.vcf|Vcard (*.vcf)\n"
1413
"*|tous les fichiers (*)"
1415
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
1353
1416
msgctxt "@title:window"
1354
1417
msgid "Select vCard to Import"
1355
1418
msgstr "Choisir la vCard à importer"
1357
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:220
1420
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:221
1358
1421
msgctxt "@title:window"
1359
1422
msgid "vCard Import Failed"
1360
1423
msgstr "L'importation de la vCard a échoué"
1362
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:242
1425
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243
1364
1427
msgctxt "@info"
1369
1432
"<para>Une erreur est apparue en ouvrant le fichier <filename>%1</filename>, "
1370
1433
"pendant la tentative de lecture de la vCard : </para><para>%2</para>"
1372
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:253
1435
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:254
1374
1437
msgctxt "@info"
1375
1438
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
1376
1439
msgstr "<para>Impossible d'accéder à la vCard : </para> <para>%1</para>"
1378
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:265
1441
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:266
1379
1442
msgctxt "@info"
1380
1443
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
1381
1444
msgstr "Aucun contact n'a pu être importé, à cause d'erreurs dans les vCards."
1383
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:269
1446
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:270
1384
1447
msgctxt "@info"
1385
1448
msgid "The vCard does not contain any contacts."
1386
1449
msgstr "Cette vCard ne contient aucun contact."
1388
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
1451
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:496
1389
1452
msgctxt "@title:window"
1390
1453
msgid "Import vCard"
1391
1454
msgstr "Importer une vCard"
1393
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:512
1456
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:513
1394
1457
msgctxt "@info"
1395
1458
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
1396
1459
msgstr "Voulez-vous importer ce contact dans votre carnet d'adresses ?"
1398
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:522
1461
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:523
1399
1462
msgctxt "@action:button"
1400
1463
msgid "Import All..."
1401
1464
msgstr "Tout importer..."
1403
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:613
1466
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:614
1404
1467
msgctxt "@title:window"
1405
1468
msgid "Select vCard Fields"
1406
1469
msgstr "Sélectionner les champs vCard"
1408
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:627
1471
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:628
1409
1472
msgctxt "@title:group"
1410
1473
msgid "Fields to be exported"
1411
1474
msgstr "Champs à exporter"
1413
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:631
1476
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:632
1414
1477
msgctxt "@option:check"
1415
1478
msgid "Private fields"
1416
1479
msgstr "Champs personnels"
1418
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:633
1481
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:634
1419
1482
msgctxt "@info:tooltip"
1420
1483
msgid "Export private fields"
1421
1484
msgstr "Exporter les champs personnels"
1423
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:636
1486
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:637
1424
1487
msgctxt "@info:whatsthis"
1426
1489
"Check this box if you want to export the contact's private fields to the "
1429
1492
"Cochez cette case si vous voulez exporter les champs personnels du contact "
1430
1493
"vers le fichier vCard"
1432
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:640
1495
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:641
1433
1496
msgctxt "@option:check"
1434
1497
msgid "Business fields"
1435
1498
msgstr "Champs professionnels"
1437
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:642
1500
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:643
1438
1501
msgctxt "@info:tooltip"
1439
1502
msgid "Export business fields"
1440
1503
msgstr "Exporter les champs professionnels"
1442
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:645
1505
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:646
1443
1506
msgctxt "@info:whatsthis"
1445
1508
"Check this box if you want to export the contact's business fields to the "
1448
1511
"Cochez cette case si vous voulez exporter les champs professionnels du "
1449
1512
"contact vers le fichier vCard."
1451
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:649
1514
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:650
1452
1515
msgctxt "@option:check"
1453
1516
msgid "Other fields"
1454
1517
msgstr "Autres champs"
1456
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:651
1519
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:652
1457
1520
msgctxt "@info:tooltip"
1458
1521
msgid "Export other fields"
1459
1522
msgstr "Exporter d'autres champs"
1461
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:654
1524
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:655
1462
1525
msgctxt "@info:whatsthis"
1464
1527
"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard "
1467
1530
"Cochez cette case si vous voulez exporter d'autre champs du contact vers le "
1468
1531
"fichier vCard."
1470
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:658
1533
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:659
1471
1534
msgctxt "@option:check"
1472
1535
msgid "Encryption keys"
1473
1536
msgstr "Clés de chiffrement"
1475
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:660
1538
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:661
1476
1539
msgctxt "@info:tooltip"
1477
1540
msgid "Export encryption keys"
1478
1541
msgstr "Exporter les clés de chiffrement"
1480
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:663
1543
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:664
1481
1544
msgctxt "@info:whatsthis"
1483
1546
"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the "
1505
1568
"Cochez cette case si vous voulez exporter l'image du contact vers le fichier "
1508
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:677
1571
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:678
1509
1572
msgctxt "@title:group"
1510
1573
msgid "Export options"
1511
1574
msgstr "Options d'exportation"
1513
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:681
1576
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:682
1514
1577
msgctxt "@option:check"
1515
1578
msgid "Display name as full name"
1516
1579
msgstr "Nom d'affichage comme nom complet"
1518
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:683
1581
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:684
1519
1582
msgctxt "@info:tooltip"
1520
1583
msgid "Export display name as full name"
1521
1584
msgstr "Exporter le nom d'affichage vers le nom complet"
1523
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:686
1586
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:687
1524
1587
msgctxt "@info:whatsthis"
1526
1589
"Check this box if you want to export the contact's display name in the "
1531
1594
"le champs « nom complet » de la vCard. Ça peut être nécessaire pour que le "
1532
1595
"nom soit affiché correctement dans Gmail ou Android."
1534
#: xxportmanager.cpp:99
1597
#: xxportmanager.cpp:126
1535
1598
msgid "Select Address Book"
1536
1599
msgstr "Sélectionner le carnet d'adresses"
1538
#: xxportmanager.cpp:101
1601
#: xxportmanager.cpp:128
1539
1602
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
1541
1604
"Sélectionner le carnet d'adresses dans lequel devront être enregistrés les "
1542
1605
"contacts importés :"
1544
#: xxportmanager.cpp:113
1607
#: xxportmanager.cpp:140
1545
1608
msgid "Import Contacts"
1546
1609
msgstr "Importer des contacts"
1548
#: xxportmanager.cpp:115
1611
#: xxportmanager.cpp:142
1550
1613
msgid "Importing one contact to %2"
1551
1614
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
1552
1615
msgstr[0] "Import d'un contact vers %2"
1553
1616
msgstr[1] "Import de %1 contacts vers %2"
1555
#: xxportmanager.cpp:159
1618
#: xxportmanager.cpp:186
1556
1619
msgid "Which contact do you want to export?"
1557
1620
msgstr "Quels contacts voulez-vous exporter ?"
1559
#: xxportmanager.cpp:170
1622
#: xxportmanager.cpp:197
1560
1623
msgid "You have not selected any contacts to export."
1561
1624
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun contact à exporter."
1626
#~ msgid "Debug Nepomuk..."
1627
#~ msgstr "Déboguer Nepomuk..."
1629
#~ msgid "Kontact integration"
1630
#~ msgstr "Intégration de Kontact"
1564
1633
#~| msgid "Compact Printing Style"
1565
1634
#~ msgid "Grantlee Printing Style"