2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2010.
5
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
5
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2013.
6
6
# Xosé <xosecalvo@edu.xunta.es>, 2009, 2013.
7
7
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
10
10
"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2014-01-15 05:29+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 11:26+0100\n"
14
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2014-03-04 02:03+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 12:40+0100\n"
14
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
15
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
30
"Non é posíbel engadir o cartafol IMAP «%1» a un cartafol pai «%2» que non "
33
#: addcollectiontask.cpp:102 movecollectiontask.cpp:136
33
#: addcollectiontask.cpp:84
35
msgid "Failed to create the folder '%1' on the IMAP server. "
36
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol «%1» no servidor IMAP. "
38
#: addcollectiontask.cpp:104 movecollectiontask.cpp:145
36
41
"Failed to subscribe to the folder '%1' on the IMAP server. It will disappear "
39
44
"Non foi posíbel marcar para eliminar a mensaxe de «%1» no servidor de IMAP. "
40
45
"Reaparecerá na vindeira sincronizacón."
42
#: addcollectiontask.cpp:146 changecollectiontask.cpp:279
47
#: addcollectiontask.cpp:147 changecollectiontask.cpp:278
44
49
msgid "Failed to write some annotations for '%1' on the IMAP server. %2"
46
51
"Non foi posíbel escribir algunhas anotacións novas de «%1» no servidor de "
49
#: additemtask.cpp:135 changeitemtask.cpp:199 changeitemtask.cpp:224
54
#: additemtask.cpp:136 changeitemtask.cpp:199 changeitemtask.cpp:224
50
55
#: moveitemstask.cpp:217
51
56
msgid "Could not determine the UID for the newly created message on the server"
67
72
"Primeiro hai que obter as ACL de «%1» do servidor de IMAP. Omítese a "
68
73
"modificación de ACL"
70
#: changecollectiontask.cpp:239
75
#: changecollectiontask.cpp:238
71
76
msgid "Failed to rename the folder, restoring folder list."
73
78
"Non foi posíbel mudarlle o nome ao cartafol; restáurase a lista de "
76
#: changecollectiontask.cpp:258
81
#: changecollectiontask.cpp:257
79
84
"Failed to subscribe to the renamed folder '%1' on the IMAP server. It will "
83
88
"IMAP. Reaparecerá na vindeira sincronización. Empregue o diálogo de "
84
89
"subscrición para solucionar isto"
86
#: changecollectiontask.cpp:269
91
#: changecollectiontask.cpp:268
88
93
msgid "Failed to write some ACLs for '%1' on the IMAP server. %2"
90
95
"Non foi posíbel escribir algunhas ACL novas de «%1» no servidor de IMAP. %2"
92
#: imapresource.cpp:117
97
#: imapresource.cpp:116
94
99
msgid "IMAP Account %1"
95
100
msgstr "Conta de IMAP %1"
97
#: imapresource.cpp:119
102
#: imapresource.cpp:118
98
103
msgid "IMAP Account"
99
104
msgstr "Conta de IMAP"
101
#: imapresource.cpp:279
106
#: imapresource.cpp:299
102
107
msgid "No server configured yet."
103
108
msgstr "Aínda non se configurou ningún servidor."
105
#: imapresource.cpp:312
110
#: imapresource.cpp:332
106
111
msgctxt "@title:window"
107
112
msgid "Serverside Subscription"
108
113
msgstr "Subscrición do lado do servidor"
110
#: imapresource.cpp:334
115
#: imapresource.cpp:354
111
116
msgid "Connection established."
112
117
msgstr "Estableceuse a conexión."
114
#: imapresource.cpp:389
119
#: imapresource.cpp:409
116
121
msgctxt "@info:status"
117
122
msgid "Adding item in '%1'"
118
123
msgstr "Engadindo o elemento en «%1»."
120
#: imapresource.cpp:399
125
#: imapresource.cpp:419
122
127
msgctxt "@info:status"
123
128
msgid "Updating item in '%1'"
124
129
msgstr "Actualizando o elemento en «%1»."
126
#: imapresource.cpp:410
131
#: imapresource.cpp:430
127
132
msgctxt "@info:status"
128
133
msgid "Updating items"
129
134
msgstr "Estanse a actualizar os elementos"
131
#: imapresource.cpp:429
136
#: imapresource.cpp:449
132
137
msgctxt "@info:status"
133
138
msgid "Removing items"
134
139
msgstr "Estanse a retirar os elementos"
136
#: imapresource.cpp:449
141
#: imapresource.cpp:469
138
143
msgctxt "@info:status"
139
144
msgid "Moving items from '%1' to '%2'"
140
145
msgstr "Estanse a mover os elementos de «%1» para «%2»."
142
#: imapresource.cpp:463
147
#: imapresource.cpp:483
143
148
msgctxt "@info:status"
144
149
msgid "Retrieving folders"
145
150
msgstr "Estanse a obter os cartafoles"
147
#: imapresource.cpp:473
149
msgctxt "@info:status"
150
msgid "Retrieving folder attributes for '%1'"
151
msgstr "Estanse a obter os atributos do cartafol «%1»."
153
#: imapresource.cpp:486
152
#: imapresource.cpp:494
155
154
msgctxt "@info:status"
156
155
msgid "Retrieving extra folder information for '%1'"
157
156
msgstr "Estase a obter información adicional do cartafol «%1»."
159
#: imapresource.cpp:518
158
#: imapresource.cpp:526
161
160
msgctxt "@info:status"
162
161
msgid "Creating folder '%1'"
163
162
msgstr "Creando o cartafol «%1»."
165
#: imapresource.cpp:527
164
#: imapresource.cpp:535
167
166
msgctxt "@info:status"
168
167
msgid "Updating folder '%1'"
169
168
msgstr "Actualizando o cartafol «%1»."
171
#: imapresource.cpp:544
170
#: imapresource.cpp:552
173
172
msgctxt "@info:status"
174
173
msgid "Removing folder '%1'"
175
174
msgstr "Estase a retirar o cartafol «%1»."
177
#: imapresource.cpp:555
176
#: imapresource.cpp:563
179
178
msgctxt "@info:status"
180
179
msgid "Moving folder '%1' from '%2' to '%3'"
181
180
msgstr "Movendo o cartafol «%1» de «%2» a «%3»."
182
#: imapresource.cpp:595
184
#| msgctxt "@label search for a subscription"
186
msgctxt "@info:status"
183
190
#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
184
191
#: imapresource.kcfg:10
185
192
msgid "IMAP server"
369
376
"Non foi posíbel marcar para eliminar a mensaxe de «%1» no servidor de IMAP. "
370
377
"Reaparecerá na vindeira sincronización."
372
#: removecollectionrecursivetask.cpp:133 removecollectionrecursivetask.cpp:150
373
#: removecollectionrecursivetask.cpp:163 removecollectiontask.cpp:61
374
#: removecollectiontask.cpp:88
379
#: removecollectionrecursivetask.cpp:131 removecollectionrecursivetask.cpp:148
380
#: removecollectionrecursivetask.cpp:161
375
381
msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
376
382
msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol; restáurase a lista de cartafoles."
378
#: removecollectionrecursivetask.cpp:168
384
#: removecollectionrecursivetask.cpp:166
379
385
msgid "Failed to find the folder to be deleted, restoring folder list."
381
387
"Non foi posíbel atopar o cartafol para eliminar, restaurando a lista de "
406
412
"<p>Limitáronselle os dereitos de acceso ao cartafol <b>%1</b>. Non será "
407
413
"posíbel engadir máis mensaxes a este cartafol.</p>"
409
#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:286
415
#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:235
410
416
msgid "Access rights revoked"
411
417
msgstr "Revogáronse os dereitos de acceso"
463
469
"Non foi posíbel conectar co servidor de IMAP.\n"
466
#: sessionpool.cpp:272
472
#: sessionpool.cpp:265
468
474
msgid "Could not create another extra connection to the IMAP-server %1."
469
475
msgstr "Non foi posíbel crear unha conexión adicional co servidor de IMAP %1."
471
#: sessionpool.cpp:290
477
#: sessionpool.cpp:283
472
478
msgid "Disconnected from server during login."
473
479
msgstr "Desconectado do servidor durante o inicio da sesión."
475
#: sessionpool.cpp:304
481
#: sessionpool.cpp:297
476
482
msgid "Could not read the password: user rejected wallet access"
478
484
"Non foi posíbel ler o contrasinal: o usuario rexeitou o acceso á carteira"
480
#: sessionpool.cpp:312
486
#: sessionpool.cpp:305
481
487
msgid "Empty password"
482
488
msgstr "O contrasinal está baleiro"
484
#: sessionpool.cpp:324
490
#: sessionpool.cpp:317
487
493
"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
560
566
msgid "Try Again"
561
567
msgstr "Volver intentalo"
563
#: setupserver.cpp:93
569
#: setupserver.cpp:88
564
570
msgctxt "Authentication method"
565
571
msgid "Clear text"
566
572
msgstr "Texto simple"
568
#: setupserver.cpp:95
574
#: setupserver.cpp:90
569
575
msgctxt "Authentication method"
570
576
msgid "Anonymous"
573
#: setupserver.cpp:148
579
#: setupserver.cpp:130
580
msgid "Folder Archive"
583
#: setupserver.cpp:145
575
585
msgid_plural " minutes"
576
586
msgstr[0] " minuto"
577
587
msgstr[1] " minutos"
579
#: setupserver.cpp:380
589
#: setupserver.cpp:379
581
591
"Could not access KWallet. If you want to store the password permanently then "
582
592
"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box "
587
597
"seleccione a opción de embaixo, mais lembre que se lle ha pedir o "
588
598
"contrasinal sempre que for preciso."
590
#: setupserver.cpp:385
600
#: setupserver.cpp:384
591
601
msgid "Do not use KWallet"
592
602
msgstr "Non empregar o KWallet"
594
#: setupserver.cpp:494
604
#: setupserver.cpp:493
595
605
msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
596
606
msgstr "Foi imposíbel conectar co servidor; verifique o enderezo do servidor."
598
#: setupserver.cpp:505
608
#: setupserver.cpp:504
599
609
msgid "<qt><b>TLS is supported and recommended.</b></qt>"
600
610
msgstr "<qt><b>Admítese TSL, e recoméndase.</b></qt>"
602
#: setupserver.cpp:508
612
#: setupserver.cpp:507
603
613
msgid "<qt><b>SSL is supported and recommended.</b></qt>"
604
614
msgstr "<qt><b>Admítese SSL, e recoméndase.</b></qt>"
606
#: setupserver.cpp:511
616
#: setupserver.cpp:510
608
618
"<qt><b>No security is supported. It is not recommended to connect to this "
609
619
"server.</b></qt>"
611
621
"<qt><b>Non se admite ningún tipo de seguranza. Non se recomenda ligar con "
612
622
"este servidor.</b></qt>"
614
#: setupserver.cpp:514
624
#: setupserver.cpp:513
615
625
msgid "<qt><b>It is not possible to use this server.</b></qt>"
616
626
msgstr "<qt><b>Non é posíbel empregar este servidor.</b></qt>"
618
#: setupserver.cpp:613
628
#: setupserver.cpp:612
619
629
msgid "Serverside Subscription"
620
630
msgstr "Subscrición do lado do servidor"
1058
1068
msgid "Subscribed only"
1059
1069
msgstr "Só os subscritos"
1073
#~| "Cannot move IMAP folder '%1' to '%2', '%2' does not exist on the server."
1075
#~ "Cannot move IMAP folder '%1' to '%2', en error occurred when closing "
1078
#~ "Non é posíbel mover o cartafol de IMAP «%1» a «%2» porque «%2» non existe "
1081
#~ msgctxt "@info:status"
1082
#~ msgid "Retrieving folder attributes for '%1'"
1083
#~ msgstr "Estanse a obter os atributos do cartafol «%1»."