~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-he/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmfonts.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-12-23 14:20:52 UTC
  • mfrom: (1.12.21)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121223142052-gzmp82puoann99ju
Tags: 4:4.9.95-0ubuntu1
* New upstream release candidate
* Add Breaks/Replaces against print-manager (<< 4:4.9.90).
  It's now part of the KDE SC.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
msgstr ""
18
18
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-17 03:09+0100\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2012-12-05 02:59+0100\n"
21
21
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 21:35+0300\n"
22
22
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
23
23
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
28
28
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
29
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30
30
 
31
 
#: fonts.cpp:229
 
31
#: fonts.cpp:228
32
32
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
33
33
msgstr "הגדרות החלקת הקצוות"
34
34
 
35
 
#: fonts.cpp:236
 
35
#: fonts.cpp:235
36
36
msgid "E&xclude range:"
37
37
msgstr "הוצא &טווח מן הכלל:"
38
38
 
39
 
#: fonts.cpp:239 fonts.cpp:244
 
39
#: fonts.cpp:238 fonts.cpp:243
40
40
msgid " pt"
41
41
msgstr " נקודות"
42
42
 
43
 
#: fonts.cpp:241
 
43
#: fonts.cpp:240
44
44
msgid " to "
45
45
msgstr " עד "
46
46
 
47
 
#: fonts.cpp:248
 
47
#: fonts.cpp:247
48
48
msgid ""
49
49
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
50
50
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
63
63
"פיקסלי המשנה בצורת RGB אבל כמה משתמשים בסידור BGR. <br />אפשרות זו לא עובדת "
64
64
"במסכי CRT.</p>"
65
65
 
66
 
#: fonts.cpp:259
 
66
#: fonts.cpp:258
67
67
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
68
68
msgstr "השתמש ברמיזת פיקסלי מש&נה:"
69
69
 
70
 
#: fonts.cpp:271
 
70
#: fonts.cpp:270
71
71
msgid "Hinting style: "
72
72
msgstr "רמיזת תצוגה:"
73
73
 
74
 
#: fonts.cpp:278
 
74
#: fonts.cpp:277
75
75
msgid ""
76
76
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
77
77
msgstr "רמיזה הוא תהליך שמטרתו להגדיל את איכות הגופנים בגדלים קטנים."
78
78
 
79
 
#: fonts.cpp:504
 
79
#: fonts.cpp:503
80
80
msgctxt "font usage"
81
81
msgid "General"
82
82
msgstr "כללי"
83
83
 
84
 
#: fonts.cpp:505
 
84
#: fonts.cpp:504
85
85
msgctxt "font usage"
86
86
msgid "Fixed width"
87
87
msgstr "רוחב קבוע"
88
88
 
89
 
#: fonts.cpp:506
 
89
#: fonts.cpp:505
90
90
msgctxt "font usage"
91
91
msgid "Small"
92
92
msgstr "קטן"
93
93
 
94
 
#: fonts.cpp:507
 
94
#: fonts.cpp:506
95
95
msgctxt "font usage"
96
96
msgid "Toolbar"
97
97
msgstr "סרגלי כלים"
98
98
 
99
 
#: fonts.cpp:508
 
99
#: fonts.cpp:507
100
100
msgctxt "font usage"
101
101
msgid "Menu"
102
102
msgstr "תפריט"
103
103
 
104
 
#: fonts.cpp:509
 
104
#: fonts.cpp:508
105
105
msgctxt "font usage"
106
106
msgid "Window title"
107
107
msgstr "כותרת החלון"
108
108
 
109
 
#: fonts.cpp:510
 
109
#: fonts.cpp:509
110
110
msgctxt "font usage"
111
111
msgid "Taskbar"
112
112
msgstr "שורת המשימות"
113
113
 
114
 
#: fonts.cpp:511
 
114
#: fonts.cpp:510
115
115
msgctxt "font usage"
116
116
msgid "Desktop"
117
117
msgstr "שולחן עבודה"
118
118
 
119
 
#: fonts.cpp:551
 
119
#: fonts.cpp:550
120
120
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
121
121
msgstr "משמש לטקסט רגיל (לדוגמה תוויות כפתורים, פריטי רשימה)."
122
122
 
123
 
#: fonts.cpp:552
 
123
#: fonts.cpp:551
124
124
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
125
125
msgstr "גופן לא פרופורציונלי (גופן מכונת כתיבה)."
126
126
 
127
 
#: fonts.cpp:553
 
127
#: fonts.cpp:552
128
128
msgid "Smallest font that is still readable well."
129
129
msgstr "הגופן הכי קטן שעדיין קריא בצורה סבירה."
130
130
 
131
 
#: fonts.cpp:554
 
131
#: fonts.cpp:553
132
132
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
133
133
msgstr "משמש להצגת הטקסט שלצד סמלי סרגלי כלים."
134
134
 
135
 
#: fonts.cpp:555
 
135
#: fonts.cpp:554
136
136
msgid "Used by menu bars and popup menus."
137
137
msgstr "משמש לשורות תפריטים ולתפריטים מוקפצים."
138
138
 
139
 
#: fonts.cpp:556
 
139
#: fonts.cpp:555
140
140
msgid "Used by the window titlebar."
141
141
msgstr "משמש לשורות הכותרת של חלונות."
142
142
 
143
 
#: fonts.cpp:557
 
143
#: fonts.cpp:556
144
144
msgid "Used by the taskbar."
145
145
msgstr "משמש לשורת המשימות."
146
146
 
147
 
#: fonts.cpp:558
 
147
#: fonts.cpp:557
148
148
msgid "Used for desktop icons."
149
149
msgstr "משמש לסמלי שולחן העבודה."
150
150
 
151
 
#: fonts.cpp:597
 
151
#: fonts.cpp:596
152
152
#, kde-format
153
153
msgctxt "Font role"
154
154
msgid "%1: "
155
155
msgstr "%1: "
156
156
 
157
 
#: fonts.cpp:610
 
157
#: fonts.cpp:609
158
158
msgid "Ad&just All Fonts..."
159
159
msgstr "ה&תאמה של כל הגופנים..."
160
160
 
161
 
#: fonts.cpp:611
 
161
#: fonts.cpp:610
162
162
msgid "Click to change all fonts"
163
163
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות את כל הגופנים"
164
164
 
165
 
#: fonts.cpp:622
 
165
#: fonts.cpp:621
166
166
msgid "Use a&nti-aliasing:"
167
167
msgstr "השתמש בהח&לקת קצוות לגופנים:"
168
168
 
169
 
#: fonts.cpp:626
 
169
#: fonts.cpp:625
170
170
msgctxt "Use anti-aliasing"
171
171
msgid "Enabled"
172
172
msgstr "מופעל"
173
173
 
174
 
#: fonts.cpp:627
 
174
#: fonts.cpp:626
175
175
msgctxt "Use anti-aliasing"
176
176
msgid "System Settings"
177
177
msgstr "הגדרות מערכת"
178
178
 
179
 
#: fonts.cpp:628
 
179
#: fonts.cpp:627
180
180
msgctxt "Use anti-aliasing"
181
181
msgid "Disabled"
182
182
msgstr "מבוטל"
183
183
 
184
 
#: fonts.cpp:629
 
184
#: fonts.cpp:628
185
185
msgid ""
186
186
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
187
187
msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, KDE יחליק את קצותיהן של עקומות בגופנים."
188
188
 
189
 
#: fonts.cpp:631
 
189
#: fonts.cpp:630
190
190
msgid "Configure..."
191
191
msgstr "הגדרה..."
192
192
 
193
 
#: fonts.cpp:639
 
193
#: fonts.cpp:638
194
194
msgid "Force fonts DPI:"
195
195
msgstr "אכוף דרגת DPI:"
196
196
 
197
 
#: fonts.cpp:645
 
197
#: fonts.cpp:644
198
198
msgid ""
199
199
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
200
200
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
215
215
"מוצגים כהלכה בערך ה־DPI האמיתי, יש צורך להשתמש בגופנים טובים יותר או יש "
216
216
"לבדוק את ההגדרות של החלקות הגופנים.</p>"
217
217
 
218
 
#: fonts.cpp:806
 
218
#: fonts.cpp:791
219
219
msgid ""
220
220
"<p>Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started "
221
221
"applications.</p>"
223
223
"<p> שינויים מסויימים כמו החלקת קצוות או שינוי DPI יחולו רק על יישומים חדשים."
224
224
"</p>"
225
225
 
226
 
#: fonts.cpp:807 fonts.cpp:817
 
226
#: fonts.cpp:792 fonts.cpp:802
227
227
msgid "Font Settings Changed"
228
228
msgstr "הגדרות החלקת הקצוות השתנו"
229
229
 
230
 
#: fonts.cpp:816
 
230
#: fonts.cpp:801
231
231
msgid ""
232
232
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
233
233
msgstr "<p> כמה שינויים כגון שינוי של DPI יחלו רק על יישומים חדשים.</p>"
234
234
 
235
 
#: kxftconfig.cpp:469
 
235
#: kxftconfig.cpp:471
236
236
msgctxt "no subpixel rendering"
237
237
msgid "None"
238
238
msgstr "ללא"
239
239
 
240
 
#: kxftconfig.cpp:471
 
240
#: kxftconfig.cpp:473
241
241
msgid "RGB"
242
242
msgstr "RGB"
243
243
 
244
 
#: kxftconfig.cpp:473
 
244
#: kxftconfig.cpp:475
245
245
msgid "BGR"
246
246
msgstr "BGR"
247
247
 
248
 
#: kxftconfig.cpp:475
 
248
#: kxftconfig.cpp:477
249
249
msgid "Vertical RGB"
250
250
msgstr "RGB אופקי"
251
251
 
252
 
#: kxftconfig.cpp:477
 
252
#: kxftconfig.cpp:479
253
253
msgid "Vertical BGR"
254
254
msgstr "BGR אופקי"
255
255
 
256
 
#: kxftconfig.cpp:505
 
256
#: kxftconfig.cpp:507
257
257
msgctxt "medium hinting"
258
258
msgid "Medium"
259
259
msgstr "בינוני"
260
260
 
261
 
#: kxftconfig.cpp:509
 
261
#: kxftconfig.cpp:511
262
262
msgctxt "no hinting"
263
263
msgid "None"
264
264
msgstr "ללא"
265
265
 
266
 
#: kxftconfig.cpp:511
 
266
#: kxftconfig.cpp:513
267
267
msgctxt "slight hinting"
268
268
msgid "Slight"
269
269
msgstr "במקצת"
270
270
 
271
 
#: kxftconfig.cpp:513
 
271
#: kxftconfig.cpp:515
272
272
msgctxt "full hinting"
273
273
msgid "Full"
274
274
msgstr "מלא"