386
386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
387
#: conf/dlggeneralbase.ui:348 part.cpp:2271 ui/pageview.cpp:3571
387
#: conf/dlggeneralbase.ui:348 part.cpp:2275 ui/pageview.cpp:3568
388
388
msgid "Fit Width"
389
389
msgstr "התאמה לרוחב"
391
391
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
392
#: conf/dlggeneralbase.ui:353 ui/pageview.cpp:3571
392
#: conf/dlggeneralbase.ui:353 ui/pageview.cpp:3568
394
394
msgstr "התאמה לעמוד"
860
860
"זהו תחילת המסמך.\n"
861
861
"האם להמשיך מהסוף?"
863
#: core/document.cpp:1455
863
#: core/document.cpp:1462
865
865
msgid "No matches found for '%1'."
866
866
msgstr "לא נמצאו תוצאות עבור '%1'."
868
#: core/document.cpp:1858
868
#: core/document.cpp:1865
870
870
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
871
871
msgstr "לא ניתן למצוא תוסף אשר יכול לטפל במסמך שהועבר."
873
#: core/document.cpp:3031
873
#: core/document.cpp:3038
874
874
msgid "Search in progress..."
877
#: core/document.cpp:3033
877
#: core/document.cpp:3040
879
879
msgid "Searching for %1"
880
880
msgstr "חיפוש אחר %1"
882
#: core/document.cpp:3341 core/document.cpp:3349
882
#: core/document.cpp:3348 core/document.cpp:3356
884
884
"The document is trying to execute an external application and, for your "
885
885
"safety, Okular does not allow that."
886
886
msgstr "המסמך מנסה להריץ יישום חיצוני, ולמען ביטחונך, Okular לא מרשה זאת."
888
#: core/document.cpp:3362
888
#: core/document.cpp:3369
890
890
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
891
891
msgstr "לא נמצא יישום לפתיחה של קובץ מסוג %1."
893
#: core/document.cpp:3591
893
#: core/document.cpp:3598
894
894
msgid "Could not open a temporary file"
895
895
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ זמני"
897
#: core/document.cpp:3593
897
#: core/document.cpp:3600
898
898
msgid "Print conversion failed"
899
899
msgstr "המרה להדפסה נכשלה"
901
#: core/document.cpp:3595
901
#: core/document.cpp:3602
902
902
msgid "Printing process crashed"
903
903
msgstr "תהליך ההדפסה קרס"
905
#: core/document.cpp:3597
905
#: core/document.cpp:3604
906
906
msgid "Printing process could not start"
907
907
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך ההתחלה"
909
#: core/document.cpp:3599
909
#: core/document.cpp:3606
910
910
msgid "Printing to file failed"
911
911
msgstr "ההדפסה לקובץ נכשלה"
913
#: core/document.cpp:3601
913
#: core/document.cpp:3608
914
914
msgid "Printer was in invalid state"
915
915
msgstr "המדפסת הייתה במצב לא תקין"
917
#: core/document.cpp:3603
917
#: core/document.cpp:3610
918
918
msgid "Unable to find file to print"
919
919
msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ להדפסה"
921
#: core/document.cpp:3605
921
#: core/document.cpp:3612
922
922
msgid "There was no file to print"
923
923
msgstr "לא היה שום קובץ להדפסה"
925
#: core/document.cpp:3607
925
#: core/document.cpp:3614
927
927
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
930
930
"לא ניתן למצוא קובץ הפעלה בינארי להדפסה. יש לוודא שהקובץ ה־lpr הבינארי של "
933
#: core/document.cpp:4446
933
#: core/document.cpp:4453
937
#: core/document.cpp:4449
937
#: core/document.cpp:4456
941
#: core/document.cpp:4452
941
#: core/document.cpp:4459
942
942
msgid "Description"
945
#: core/document.cpp:4455
945
#: core/document.cpp:4462
949
#: core/document.cpp:4458
949
#: core/document.cpp:4465
953
#: core/document.cpp:4461
953
#: core/document.cpp:4468
957
#: core/document.cpp:4464
957
#: core/document.cpp:4471
958
958
msgid "Copyright"
959
959
msgstr "זכויות יוצרים"
961
#: core/document.cpp:4467
961
#: core/document.cpp:4474
965
#: core/document.cpp:4470
965
#: core/document.cpp:4477
969
#: core/document.cpp:4473
969
#: core/document.cpp:4480
973
#: core/document.cpp:4476
973
#: core/document.cpp:4483
974
974
msgid "Mime Type"
975
975
msgstr "סוג קובץ"
977
#: core/document.cpp:4479
977
#: core/document.cpp:4486
981
#: core/document.cpp:4482
981
#: core/document.cpp:4489
983
983
msgstr "מילות מפתח"
985
#: core/document.cpp:4485
985
#: core/document.cpp:4492
986
986
msgid "File Path"
987
987
msgstr "נתיב הקובץ"
989
#: core/document.cpp:4488
989
#: core/document.cpp:4495
990
990
msgid "File Size"
991
991
msgstr "גודל הקובץ"
993
#: core/document.cpp:4491
993
#: core/document.cpp:4498
994
994
msgid "Page Size"
995
995
msgstr "גודל הדף"
997
#: core/generator.cpp:594
997
#: core/generator.cpp:595
998
998
msgid "Plain &Text..."
999
999
msgstr "טקסט &פשוט..."
1001
#: core/generator.cpp:597
1001
#: core/generator.cpp:598
1005
#: core/generator.cpp:602
1005
#: core/generator.cpp:603
1006
1006
msgctxt "This is the document format"
1007
1007
msgid "OpenDocument Text"
1008
1008
msgstr "OpenDocument Text"
1010
#: core/generator.cpp:606
1010
#: core/generator.cpp:607
1011
1011
msgctxt "This is the document format"
1353
1353
"the embedded viewer."
1354
1354
msgstr "הקישור מצביע על פעולת יציאה מיישום, אשר לא עובדת בשימוש במציג המשובץ."
1356
#: part.cpp:1570 part.cpp:1578
1357
1357
msgid "Reloading the document..."
1358
1358
msgstr "המסמך נטען מחדש..."
1360
#: part.cpp:1703 part.cpp:2267 ui/bookmarklist.cpp:255
1360
#: part.cpp:1707 part.cpp:2271 ui/bookmarklist.cpp:255
1361
1361
msgid "Remove Bookmark"
1362
1362
msgstr "הסרת הסימנייה"
1365
1365
msgid "Go to Page"
1366
1366
msgstr "מעבר לעמוד"
1370
1370
msgstr "&עמוד:"
1373
1373
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
1378
1378
#| msgid "Rename Bookmark"
1379
1379
msgid "Rename this Bookmark"
1380
1380
msgstr "שינוי שם הסימנייה"
1383
1383
msgid "Could not open the temporary file for saving."
1384
1384
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ הזמני לשמירה."
1386
#: part.cpp:2044 part.cpp:2056 part.cpp:2104 part.cpp:2424
1386
#: part.cpp:2048 part.cpp:2060 part.cpp:2108 part.cpp:2428
1388
1388
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
1389
1389
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ ב־'%1'. ניתן לנסות לשמור אותו במיקום אחר."
1393
1393
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
1394
1394
msgstr "הקובץ לא ניתן לשמירה ב־'%1'. %2"
1399
1399
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
2250
#: ui/pageview.cpp:436
2250
#: ui/pageview.cpp:433
2251
2251
msgid "Rotate &Right"
2252
2252
msgstr "סיבוב &ימינה"
2254
#: ui/pageview.cpp:437
2254
#: ui/pageview.cpp:434
2255
2255
msgctxt "Rotate right"
2259
#: ui/pageview.cpp:441
2259
#: ui/pageview.cpp:438
2260
2260
msgid "Rotate &Left"
2261
2261
msgstr "סיבוב &שמאלה"
2263
#: ui/pageview.cpp:442
2263
#: ui/pageview.cpp:439
2264
2264
msgctxt "Rotate left"
2268
#: ui/pageview.cpp:446
2268
#: ui/pageview.cpp:443
2269
2269
msgid "Original Orientation"
2270
2270
msgstr "כיוון תצוגה מקורי"
2272
#: ui/pageview.cpp:451
2272
#: ui/pageview.cpp:448
2273
2273
msgid "&Page Size"
2274
2274
msgstr "&גודל הדף"
2276
#: ui/pageview.cpp:458
2276
#: ui/pageview.cpp:455
2277
2277
msgid "&Trim Margins"
2278
2278
msgstr "&הורדת שוליים"
2280
#: ui/pageview.cpp:463
2280
#: ui/pageview.cpp:460
2281
2281
msgid "Fit &Width"
2282
2282
msgstr "התאמה &לרוחב"
2284
#: ui/pageview.cpp:467
2284
#: ui/pageview.cpp:464
2285
2285
msgid "Fit &Page"
2286
2286
msgstr "התאמה ל&עמוד"
2288
#: ui/pageview.cpp:472
2288
#: ui/pageview.cpp:469
2289
2289
msgid "&View Mode"
2290
2290
msgstr "מצב &תצוגה"
2292
#: ui/pageview.cpp:485
2292
#: ui/pageview.cpp:482
2293
2293
msgid "Single Page"
2294
2294
msgstr "עמוד יחיד"
2296
#: ui/pageview.cpp:486
2296
#: ui/pageview.cpp:483
2297
2297
msgid "Facing Pages"
2298
2298
msgstr "עמודים אחד אל מול השני"
2300
#: ui/pageview.cpp:487
2300
#: ui/pageview.cpp:484
2301
2301
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
2302
2302
msgstr "עמודים אחד אל מול השני (מירכוז העמוד הראשון)"
2304
#: ui/pageview.cpp:488
2304
#: ui/pageview.cpp:485
2305
2305
msgid "Overview"
2306
2306
msgstr "סקירה כללית"
2308
#: ui/pageview.cpp:500
2308
#: ui/pageview.cpp:497
2309
2309
msgid "&Continuous"
2310
2310
msgstr "&מתמשך"
2312
#: ui/pageview.cpp:508
2312
#: ui/pageview.cpp:505
2313
2313
msgid "&Browse Tool"
2314
2314
msgstr "כלי &עיון"
2316
#: ui/pageview.cpp:511
2316
#: ui/pageview.cpp:508
2317
2317
msgctxt "Browse Tool"
2321
#: ui/pageview.cpp:517
2321
#: ui/pageview.cpp:514
2322
2322
msgid "&Zoom Tool"
2323
2323
msgstr "כלי ה&גדלה"
2325
#: ui/pageview.cpp:520
2325
#: ui/pageview.cpp:517
2326
2326
msgctxt "Zoom Tool"
2330
#: ui/pageview.cpp:533
2331
msgid "&Selection Tool"
2330
2334
#: ui/pageview.cpp:536
2331
msgid "&Selection Tool"
2334
#: ui/pageview.cpp:539
2335
2335
msgctxt "Select Tool"
2336
2336
msgid "Selection"
2339
#: ui/pageview.cpp:542
2340
msgid "&Text Selection Tool"
2341
msgstr "כלי בחירת &טקסט"
2339
2343
#: ui/pageview.cpp:545
2340
msgid "&Text Selection Tool"
2341
msgstr "כלי בחירת &טקסט"
2343
#: ui/pageview.cpp:548
2344
2344
msgctxt "Text Selection Tool"
2345
2345
msgid "Text Selection"
2346
2346
msgstr "בחירת טקסט"
2348
#: ui/pageview.cpp:554
2348
#: ui/pageview.cpp:551
2350
2350
#| msgid "&Selection Tool"
2351
2351
msgid "T&able Selection Tool"
2352
2352
msgstr "כלי &בחירה"
2354
#: ui/pageview.cpp:557
2354
#: ui/pageview.cpp:554
2356
2356
#| msgctxt "Text Selection Tool"
2357
2357
#| msgid "Text Selection"
2359
2359
msgid "Table Selection"
2360
2360
msgstr "בחירת טקסט"
2362
#: ui/pageview.cpp:563
2362
#: ui/pageview.cpp:560
2363
2363
msgid "&Review"
2364
2364
msgstr "&סקירה"
2366
#: ui/pageview.cpp:576
2366
#: ui/pageview.cpp:573
2367
2367
msgid "Speak Whole Document"
2368
2368
msgstr "הקראת המסמך כולו"
2370
#: ui/pageview.cpp:581
2370
#: ui/pageview.cpp:578
2371
2371
msgid "Speak Current Page"
2372
2372
msgstr "הקראת העמוד הנוכחי"
2374
#: ui/pageview.cpp:586
2374
#: ui/pageview.cpp:583
2375
2375
msgid "Stop Speaking"
2376
2376
msgstr "הפסקת הקראה"
2378
#: ui/pageview.cpp:592
2378
#: ui/pageview.cpp:589
2379
2379
msgid "Scroll Up"
2380
2380
msgstr "דפדוף כלפי מעלה"
2382
#: ui/pageview.cpp:598
2382
#: ui/pageview.cpp:595
2383
2383
msgid "Scroll Down"
2384
2384
msgstr "דפדוף כלפי מטה"
2386
#: ui/pageview.cpp:604
2386
#: ui/pageview.cpp:601
2388
2388
#| msgid "Scroll Up"
2389
2389
msgid "Scroll Page Up"
2390
2390
msgstr "דפדוף כלפי מעלה"
2392
#: ui/pageview.cpp:610
2392
#: ui/pageview.cpp:607
2394
2394
#| msgid "Scroll Down"
2395
2395
msgid "Scroll Page Down"
2396
2396
msgstr "דפדוף כלפי מטה"
2398
#: ui/pageview.cpp:923
2398
#: ui/pageview.cpp:920
2400
2400
msgid " Loaded a one-page document."
2401
2401
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
2402
2402
msgstr[0] " נטען מסמך של עמוד אחד."
2403
2403
msgstr[1] " נטען מסמך של %1 עמודים."
2405
#: ui/pageview.cpp:2340
2405
#: ui/pageview.cpp:2337
2406
2406
msgid "Follow This Link"
2407
2407
msgstr "מעקב אחרי הקישור הזה"
2409
#: ui/pageview.cpp:2343
2409
#: ui/pageview.cpp:2340
2410
2410
msgid "Copy Link Address"
2411
2411
msgstr "העתקת כתובת הקישור"
2413
#: ui/pageview.cpp:2484
2413
#: ui/pageview.cpp:2481
2415
2415
msgid "Text (1 character)"
2416
2416
msgid_plural "Text (%1 characters)"
2417
2417
msgstr[0] "טקסט (תו אחד)"
2418
2418
msgstr[1] "טקסט (%1 תווים)"
2420
#: ui/pageview.cpp:2485 ui/pageview.cpp:2500
2420
#: ui/pageview.cpp:2482 ui/pageview.cpp:2497
2421
2421
msgid "Copy to Clipboard"
2422
2422
msgstr "העתקה ללוח הגזירים"
2424
#: ui/pageview.cpp:2490 ui/pageview.cpp:2641 ui/pageview.cpp:2747
2424
#: ui/pageview.cpp:2487 ui/pageview.cpp:2638 ui/pageview.cpp:2744
2425
2425
msgid "Copy forbidden by DRM"
2426
2426
msgstr "העתקה אסורה על־ידי ה־DRM"
2428
#: ui/pageview.cpp:2493 ui/pageview.cpp:2743
2428
#: ui/pageview.cpp:2490 ui/pageview.cpp:2740
2429
2429
msgid "Speak Text"
2430
2430
msgstr "הקראת הטקסט"
2432
#: ui/pageview.cpp:2499
2432
#: ui/pageview.cpp:2496
2434
2434
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
2435
2435
msgstr "תמונה (%1 על %2 פיקסלים)"
2437
#: ui/pageview.cpp:2501
2437
#: ui/pageview.cpp:2498
2438
2438
msgid "Save to File..."
2439
2439
msgstr "שמירה לקובץ..."
2441
#: ui/pageview.cpp:2523
2441
#: ui/pageview.cpp:2520
2443
2443
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
2444
2444
msgstr "התמונה [%1x%2] הועתקה ללוח הגזירים."
2446
#: ui/pageview.cpp:2531
2446
#: ui/pageview.cpp:2528
2447
2447
msgid "File not saved."
2448
2448
msgstr "הקובץ לא נשמר."
2450
#: ui/pageview.cpp:2541
2450
#: ui/pageview.cpp:2538
2452
2452
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
2453
2453
msgstr "התמונה [%1x%2] נשמרה לקובץ %3."
2455
#: ui/pageview.cpp:2740
2455
#: ui/pageview.cpp:2737
2456
2456
msgid "Copy Text"
2457
2457
msgstr "העתקת הטקסט"
2459
#: ui/pageview.cpp:3731
2459
#: ui/pageview.cpp:3728
2460
2460
msgid "Hide Forms"
2461
2461
msgstr "הסתרת טפסים"
2463
#: ui/pageview.cpp:3735
2463
#: ui/pageview.cpp:3732
2464
2464
msgid "Show Forms"
2465
2465
msgstr "הצגת טפסים"
2467
#: ui/pageview.cpp:3784
2467
#: ui/pageview.cpp:3781
2469
2469
msgid "Search for '%1' with"
2470
2470
msgstr "חיפוש אחר '%1' בעזרת"
2472
#: ui/pageview.cpp:3799
2472
#: ui/pageview.cpp:3796
2473
2473
msgid "Configure Web Shortcuts..."
2474
2474
msgstr "הגדרת קיצורי רשת..."
2476
#: ui/pageview.cpp:4311
2476
#: ui/pageview.cpp:4285
2477
2477
msgid "Welcome"
2478
2478
msgstr "ברוכים הבאים"
2480
#: ui/pageview.cpp:4410
2480
#: ui/pageview.cpp:4384
2481
2481
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
2482
2482
msgstr "בחירת אזור להגדלה. קליק ימני להקטנה."
2484
#: ui/pageview.cpp:4426
2484
#: ui/pageview.cpp:4400
2485
2485
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
2486
2486
msgstr "יש לצייר מלבן סביב הטקסט/הגרפיקה להעתקה."
2488
#: ui/pageview.cpp:4442
2488
#: ui/pageview.cpp:4416
2489
2489
msgid "Select text"
2490
2490
msgstr "בחירת טקסט"
2492
#: ui/pageview.cpp:4459
2492
#: ui/pageview.cpp:4433
2494
2494
#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."