~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-ptbr/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdepim/kmail/faq.docbook

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2014-02-04 17:13:05 UTC
  • mfrom: (1.12.38)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140204171305-j9cpzf6fy161wujz
Tags: 4:4.12.2-0ubuntu1
New upstream bugfix release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
<chapterinfo>
4
4
<authorgroup>
5
5
<author
6
 
><firstname
7
 
>Daniel</firstname
8
 
> <surname
9
 
>Naber</surname
10
 
> <affiliation
11
 
><address
12
 
> <email
13
 
>daniel.naber@t-online.de</email>
14
 
</address
15
 
></affiliation>
16
 
</author>
 
6
>&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;</author>
17
7
<author
18
 
><firstname
19
 
>David</firstname
20
 
> <surname
21
 
>Rugge</surname
22
 
> <affiliation
23
 
><address
24
 
> <email
25
 
>davidrugge@mediaone.net</email>
26
 
</address
27
 
></affiliation>
28
 
</author>
 
8
>&David.Rugge; &David.Rugge.mail;</author>
29
9
<othercredit role="translator"
30
10
><firstname
31
11
>Marcus</firstname
57
37
58
38
</authorgroup>
59
39
<date
60
 
>19/07/2012</date>
 
40
>20/12/2013</date>
61
41
<releaseinfo
62
 
>&kde; 4.8</releaseinfo>
 
42
>&kde; 4.12</releaseinfo>
63
43
</chapterinfo>
64
44
 
65
45
<title
98
78
  <itemizedlist>
99
79
    <listitem>
100
80
      <para
101
 
>para o SUSE Linux: </para>
102
 
      <para
103
81
>na sua pasta de usuário <filename
104
 
>.kde4/share/config/kdeglobals</filename
 
82
>$(kde4-config --localprefix)/share/config/kdeglobals</filename
105
83
>, adicione a linha <userinput
106
84
>BrowserApplication[$e]=!firefox</userinput
107
85
> na categoria <guilabel
108
86
>[General]</guilabel
109
87
> </para>
110
88
    </listitem>
111
 
    <listitem>
112
 
      <para
113
 
>para todas as outras distribuições de Linux: </para>
114
 
      <para
115
 
>na sua pasta pessoal em<filename
116
 
>.kde/share/config/kdeglobals</filename
117
 
>, adicione a linha <userinput
118
 
> BrowserApplication[$e]=!firefox</userinput
119
 
> na categoria <guilabel
120
 
>[General]</guilabel
121
 
>. Se a categoria <emphasis
122
 
>General</emphasis
123
 
> não existir, deverá criá-la.</para>
124
 
    </listitem>
125
89
  </itemizedlist>
126
90
<para
127
91
>Você também pode usar o script disponível em <ulink url="http://userbase.kde.org/Special:myLanguage/Tutorials/Modify_KDE_Software_Defaults"
170
134
  <para
171
135
><emphasis
172
136
>Sintoma:</emphasis
173
 
> Você quer guardar as mensagens em uma pasta especial. Talvez esteja usando um servidor IMAP e queira guardar seus e-mails no servidor, não no cliente.</para>
 
137
> Você quer guardar as mensagens em uma pasta especial. Talvez esteja usando um servidor &imap; e queira guardar seus e-mails no servidor, não no cliente.</para>
174
138
  <para
175
139
><emphasis
176
140
>Solução:</emphasis
203
167
  <para
204
168
><emphasis
205
169
>Sintoma:</emphasis
206
 
> Você quer guardar as mensagens numa pasta especial. Talvez esteja usando um servidor IMAP e queira guardar as suas mensagens excluídas (lixo) no servidor, não no cliente.</para>
207
 
  <para
208
 
><emphasis
209
 
>Solução:</emphasis
210
 
> No &kmail;, escolha <menuchoice
211
 
><guimenu
212
 
>Configurações</guimenu
213
 
><guisubmenu
214
 
>Configurar o KMail</guisubmenu
215
 
><guimenuitem
216
 
>Identidades</guimenuitem
217
 
><guimenuitem
218
 
>(Escolha uma identidade)</guimenuitem
219
 
><guimenuitem
220
 
>Modificar</guimenuitem
221
 
><guimenuitem
222
 
>Avançado</guimenuitem
223
 
><guimenuitem
224
 
>Pasta do lixo</guimenuitem
225
 
></menuchoice
226
 
></para>
227
 
  <para
228
 
>Em algumas versões, você irá necessitar de <menuchoice
229
 
><guimenu
230
 
>Configurações</guimenu
231
 
><guisubmenu
232
 
>Configurar o KMail</guisubmenu
233
 
><guimenuitem
234
 
>Contas</guimenuitem
235
 
><guimenuitem
236
 
>página Recepção</guimenuitem
237
 
><guimenuitem
238
 
>(Escolha uma conta)</guimenuitem
239
 
><guimenuitem
240
 
>Modificar</guimenuitem
241
 
><guimenuitem
242
 
>página de configuração do IMAP</guimenuitem
243
 
><guimenuitem
244
 
>pasta do Lixo</guimenuitem
245
 
></menuchoice
246
 
> (ou pasta da Lixeira, dependendo da sua distribuição)</para>
 
170
> Você quer guardar as mensagens numa pasta especial. Talvez esteja usando um servidor &imap; e queira guardar as suas mensagens excluídas (lixo) no servidor, não no cliente.</para>
 
171
  <para
 
172
>Na janela de configuração, selecione uma conta &imap; na página <guilabel
 
173
>Contas</guilabel
 
174
>. Clique em <guibutton
 
175
>Modificar</guibutton
 
176
> e altere a localização da pasta lixo na aba <guilabel
 
177
>Avançado</guilabel
 
178
>.</para>
247
179
</answer>
248
180
</qandaentry>
249
181
 
261
193
><emphasis
262
194
>Solução:</emphasis
263
195
> Para guardar as mensagens que foram descriptografadas num formato decodificado para sempre, adicione isto ao seu arquivo de configuração <filename
264
 
>kmailrc</filename
 
196
>kmail2rc</filename
265
197
>, na seção [Reader]:</para>
266
198
  <para
267
199
><userinput
279
211
<qandaentry
280
212
><question
281
213
><para
282
 
>Como filtrar lixo eletrônico (spam) em um servidor IMAP?</para
 
214
>Como filtrar lixo eletrônico (spam) em um servidor &imap;?</para
283
215
></question>
 
216
  <!--FIXME replace this with a link to the sieve section?-->
284
217
<answer>
285
218
  <para
286
219
><emphasis
287
220
>Sintoma:</emphasis
288
 
> Você pretende passar a ler seus e-mails a partir de um servidor IMAP, e gostaria de saber como a filtragem e o tratamento de spam irá ocorrer?</para>
 
221
> Você pretende passar a ler seus e-mails a partir de um servidor &imap;, e gostaria de saber como a filtragem e o tratamento de spam irá ocorrer?</para>
289
222
  <para
290
223
><emphasis
291
224
>Solução:</emphasis
292
 
> A máquina que já tem seus e-mails poderá tornar-se o seu servidor IMAP. Você terá que configurar um aplicativo de servidor. O <guilabel
 
225
> A máquina que já tem seus e-mails poderá tornar-se o seu servidor &imap;. Você terá que configurar um aplicativo de servidor. O <guilabel
293
226
>Dovecot</guilabel
294
227
> é um deles e a ajuda nas páginas Web do projeto lhe auxiliam a configurá-lo. Isto ainda o deixa com o problema da filtragem, e fará todo o sentido fazê-lo no servidor (quando apontar o &kmail; para o servidor, irá reparar nas pastas que tiver criado no servidor). Mais uma vez existem opções, mas uma das mais conhecidas é o <guilabel
295
228
>procmail</guilabel
374
307
<qandaentry
375
308
><question
376
309
><para
377
 
>Como obter mais espaço na tela do KMail?</para
 
310
>Como obter mais espaço na tela do &kmail;?</para
378
311
></question>
379
312
<answer>
380
313
  <para
424
357
> e alterar a definição de cada componente da lista. Aí é onde poderá ver que a sua lista de pastas e o corpo das mensagens usam de fato as fontes que desejar, embora a lista de mensagens continue ainda com uma fonte muito grande.</para>
425
358
 
426
359
<para
427
 
>Você poderá fazer as alterações das fontes se clicar nos cabeçalhos da lista de mensagens e selecionar <menuchoice
 
360
>Você poderá fazer as alterações das fontes se clicar nos cabeçalhos da lista de mensagens e selecionar a aba <menuchoice
428
361
><guimenu
429
362
>Tema</guimenu
430
363
><guisubmenu
431
364
>Configurar</guisubmenu
432
365
><guimenuitem
433
 
>Página da Aparência</guimenuitem
 
366
>Aparência</guimenuitem
434
367
></menuchoice
435
 
>. Cada um destes cabeçalhos das colunas terá que ser clicado e terá que definir a fonte desejada. No fim de tudo, a lista de mensagens irá mostrar com a mesma fonte que é usada em toda a sua disposição.</para>
 
368
>. Cada um destes cabeçalhos das colunas terá que ser clicado e terá que definir a fonte desejada. No fim de tudo, a lista de mensagens irá mostrar com a mesma fonte usada no restante do leiaute.</para>
436
369
</answer>
437
370
</qandaentry>
438
371
 
439
372
<qandaentry
440
373
><question
441
374
><para
442
 
>Como anular a configuração das dicas das pastas do KMail?</para
 
375
>Como anular a configuração das dicas das pastas do &kmail;?</para
443
376
></question>
444
377
<answer>
445
378
  <para
451
384
  <para
452
385
><emphasis
453
386
>Solução:</emphasis
454
 
> Clique com o botão direito do mouse no cabeçalho da <guilabel
 
387
> Clique com o botão direito sobre o cabeçalho da <guilabel
455
388
>Lista de pastas</guilabel
456
 
> e desligue a opção <guilabel
 
389
> e desmarque a opção <guilabel
457
390
>Mostrar dicas</guilabel
458
 
>. Na janela de configuração, poderá também selecionar <guilabel
459
 
>Com o texto oculto</guilabel
460
 
>. O <guilabel
461
 
>Com o texto oculto</guilabel
462
 
> é útil para as pastas que têm nomes extensos, de modo que só uma parte do nome é mostrada. As pastas onde poderá ver o nome completo não irão mostrar a dica.</para>
 
391
>.</para>
463
392
</answer>
464
393
</qandaentry>
465
394
 
466
395
<qandaentry
467
396
><question
468
397
><para
469
 
>Como anular a configuração das dicas da lista de mensagens do KMail?</para
 
398
>Como anular a configuração das dicas da lista de mensagens do &kmail;?</para
470
399
></question>
471
400
<answer>
472
401
  <para
531
460
</answer>
532
461
</qandaentry>
533
462
 
534
 
<!-- fixme: how to use old kmail mail data: copy files from
535
 
~/Mail (incl. hidden ones) to the new ~/Mail folder -->
536
463
<qandaentry id="transfer-mail-and-settings"
537
464
><question>
538
465
<para
540
467
</question>
541
468
<answer>
542
469
<para
543
 
>As mensagens encontram-se tipicamente em <filename class="directory"
544
 
>~/.kde/share/apps/kmail/</filename
545
 
>. Para as instalações muito antigas do &kmail;, as mensagens também poderão estar em <filename class="directory"
546
 
>~/Mail</filename
547
 
>. Note que o &kmail; usa subpastas ocultas dentro dessa pasta, assim você terá que se certificar que copia também as pastas ocultas.</para>
548
 
<para
549
 
>Para a configuração, terá que copiar os seguintes arquivos:</para>
550
 
<itemizedlist>
551
 
<listitem
552
 
><para
553
 
><filename
554
 
>~/.kde/share/config/kmailrc</filename
555
 
>, </para
556
 
></listitem>
557
 
<listitem
558
 
><para
559
 
><filename
560
 
>~/.kde/share/config/mailtransports</filename
561
 
>, (desde o KDE 4.0) </para
562
 
></listitem>
563
 
<listitem
564
 
><para
565
 
><filename class="directory"
566
 
>~/.kde/share/config/emaildefaults</filename
567
 
> e </para
568
 
></listitem>
569
 
<listitem
570
 
><para
571
 
><filename class="directory"
572
 
>~/.kde/share/config/emailidentities</filename
573
 
> . </para
574
 
></listitem>
575
 
</itemizedlist>
576
 
<para
577
 
>O seu livro de endereços está normalmente guardado em <filename class="directory"
578
 
>~/.kde/share/apps/kabc/</filename
579
 
>. Os dados do calendário estão em <filename class="directory"
580
 
>~/.kde/share/apps/korganizer</filename
581
 
></para>
582
 
<note
583
 
><para
584
 
>Atenção que algumas distribuições usam o <filename class="directory"
585
 
>~/.kde4</filename
586
 
> em vez do <filename class="directory"
587
 
>~/.kde/</filename
588
 
> para os seus dados de configuração do &kde;. Veja o resultado do comando <command
589
 
>kde4-config <option
590
 
>--localprefix</option
591
 
></command
592
 
>, em caso de dúvidas.</para
593
 
></note>
594
 
<para
595
 
>A partir da versão 4.4 você pode ter algumas entradas controladas pelo <emphasis
596
 
>Akonadi</emphasis
597
 
> que também precisam ser mantidas. Adicione à lista acima -</para>
598
 
<itemizedlist>
599
 
  <listitem
600
 
><para
601
 
>Tudo em <filename class="directory"
602
 
>~/.local/share/</filename
603
 
> </para
604
 
></listitem>
605
 
<listitem
606
 
><para
607
 
>Tudo em <filename class="directory"
608
 
>~/.config/akonadi/</filename
609
 
>. </para
610
 
></listitem>
611
 
<listitem
612
 
><para
613
 
><filename
614
 
>~/.kde/share/config/nepomukserverrc</filename>
615
 
</para
616
 
></listitem>
617
 
<listitem
618
 
><para
619
 
>Tudo em <filename class="directory"
620
 
>~/.kde/share/apps/nepomuk/</filename
621
 
> (o &kaddressbook; armazena os grupos de contato no <emphasis
622
 
>Nepomuk</emphasis
623
 
>.) </para
624
 
></listitem>
625
 
</itemizedlist>
626
 
<para
627
 
>Se você planeja usar um pendrive USB como mídia de transporte dos seus dados, certifique-se de ler a próxima seção.</para>
 
470
>Use a opção <menuchoice
 
471
><guimenu
 
472
>Ferramentas</guimenu
 
473
><guimenuitem
 
474
>Exportar dados do &kmail;...</guimenuitem
 
475
></menuchoice
 
476
> para exportar e importar as definições e dados. Veja mais detalhes na <ulink url="help:/pimsettingexporter"
 
477
>Exportação das Definições PIM</ulink
 
478
>.</para>
628
479
</answer>
629
480
</qandaentry>
630
481
 
658
509
<qandaentry>
659
510
<question
660
511
><para
661
 
>Porque os meus filtros não são aplicados às mensagens recebidas das contas de &imap;?</para
 
512
>Por que os meus filtros não são aplicados às mensagens recebidas das contas de &imap;?</para
662
513
></question>
663
514
<answer>
664
515
<para
668
519
</answer>
669
520
</qandaentry>
670
521
 
671
 
<qandaentry>
672
 
<question
673
 
><para
674
 
>A utilização do <application
675
 
>PGP</application
676
 
> ou do <application
677
 
>GnuPG</application
678
 
> é bastante lenta ou bloqueia o &kmail;.</para
679
 
></question>
680
 
<answer>
681
 
<para
682
 
>O &kmail; acessa o <application
683
 
>PGP</application
684
 
>/<application
685
 
>GnuPG</application
686
 
> de maneira síncrona, &ie; ele fica bloqueado enquanto o <application
687
 
>PGP</application
688
 
>/<application
689
 
>GnuPG</application
690
 
> trabalha. Isto significa que você poderá querer desativar a obtenção automática das chaves desconhecidas de um servidor de chaves para tornar o &kmail; mais reativo. Se estiver usando o <application
691
 
>GnuPG</application
692
 
> 1.0.7 (ou melhor) ou tiver atualizado a partir de uma versão anterior, certifique-se de executar o <command
693
 
>gpg <option
694
 
>--rebuild-keydb-caches</option
695
 
></command
696
 
> uma vez e o <command
697
 
>gpg <option
698
 
>--check-trustdb</option
699
 
></command
700
 
> depois de cada importação ou atualização. Ambos os comandos irão acelerar bastante o <application
701
 
>GnuPG</application
702
 
>.</para>
703
 
</answer>
704
 
</qandaentry>
705
 
 
706
522
<qandaentry id="pgp-faq">
707
523
<question
708
524
><para
763
579
></question
764
580
> <answer
765
581
> <para
766
 
>A maioria da configuração do &kmail; está guardada no <filename
767
 
>$<envar
768
 
>KDEHOME</envar
769
 
>/share/config/kmailrc</filename
770
 
>, onde o $<envar
771
 
>KDEHOME</envar
772
 
> é normalmente o <filename class="directory"
773
 
>~/.kde</filename
774
 
>. Desde a versão 4.4, os itens controlados pelo <emphasis
 
582
>A maioria das configurações do &kmail; está armazenada em <filename
 
583
>$(kde4-config --localprefix)/share/config/kmail2rc</filename
 
584
> e os itens controlados pelo <emphasis
775
585
>Akonadi</emphasis
776
 
> são guardados nas seguintes pastas e arquivos:</para>
 
586
> são armazenados nas seguintes pastas e arquivos:</para>
777
587
<itemizedlist>
778
588
  <listitem
779
589
><para
790
600
<listitem
791
601
><para
792
602
><filename
793
 
>~/.kde/share/config/nepomukserverrc</filename>
 
603
>$(kde4-config --localprefix)/share/config/nepomukserverrc</filename>
794
604
</para
795
605
></listitem>
796
606
<listitem
797
607
><para
798
608
><filename class="directory"
799
 
>~/.kde/share/apps/nepomuk/</filename
800
 
> (o &kaddressbook; guarda os grupos de contatos no <emphasis
 
609
>$(kde4-config --localprefix)/share/apps/nepomuk/</filename
 
610
> (o &kaddressbook; armazena os grupos de contatos no <emphasis
801
611
>Nepomuk</emphasis
802
612
>.) </para
803
613
></listitem>
810
620
<qandaentry id="faq-index-regeneration">
811
621
<question
812
622
><para
813
 
>Porque o &kmail; voltou a gerar o índice de uma pasta?</para
 
623
>Por que o &kmail; voltou a gerar o índice de uma pasta?</para
814
624
></question>
815
625
<answer>
816
626
<para
827
637
></listitem>
828
638
<listitem
829
639
><para
830
 
>Se a sua pasta de e-mail (normalmente <filename class="directory"
831
 
>$<envar
832
 
>KDEHOME</envar
833
 
>/share/apps/kmail/</filename
834
 
> ou <filename class="directory"
835
 
>~/Mail</filename
836
 
>) estiver num volume montado por NFS e se o relógio do servidor de NFS estiver adiantado em relação ao relógio do seu computador, então o servidor de NFS poderá fornecer uma data errada para o arquivo de índice. Neste caso, o &kmail; assume que o índice está desatualizado, ainda que na verdade não esteja. Para resolver este problema você (ou o seu administrador de sistema) terão de se certificar que o relógio do servidor de NFS e o relógio do seu computador estão sempre sincronizados. Uma forma de conseguir isto é usar o servidor de NTP.</para
 
640
>Se a sua pasta de e-mail estiver em um volume montado por NFS e se o relógio do servidor NFS estiver adiantado em relação ao relógio do seu computador, então o servidor NFS poderá fornecer uma data errada para o arquivo de índice. Neste caso, o &kmail; assume que o índice está desatualizado, ainda que na verdade não esteja. Para resolver este problema você (ou o seu administrador de sistema) terão de se certificar que o relógio do servidor NFS e o relógio do seu computador estão sempre sincronizados. Uma forma de conseguir isto é usar o serviço ntp.</para
837
641
></listitem>
838
642
</itemizedlist>
839
643
</para>
843
647
<qandaentry>
844
648
  <question
845
649
><para
846
 
>Porque o KMail não inicia?</para
 
650
>Por que o &kmail; não inicia?</para
847
651
></question>
848
652
<answer>
849
653
<para
884
688
</answer>
885
689
</qandaentry>
886
690
 
887
 
<qandaentry>
 
691
<qandaentry
 
692
><!-- Valid for 4.12-->
888
693
<question
889
694
><para
890
695
>Como posso converter as caixas de e-mail de 'mbox' para 'maildir'?</para
902
707
></question>
903
708
<answer>
904
709
<para
905
 
>Isto não é suportado atualmente. Como solução alternativa, mova a mensagem para a pasta de rascunhos, dê um duplo-clique nela para abri-la no compositor, remova os anexos, salve a mensagem novamente na pasta de rascunhos e volte a colocá-la na sua pasta. A desvantagem desta solução é que a data será alterada para a data atual. Alguns dos seus cabeçalhos poderão também ter sido alterados.</para>
 
710
>Abra o menu de contexto com o &RMB; sobre um anexo e selecione a opção <guimenuitem
 
711
>Excluir anexo</guimenuitem
 
712
></para>
906
713
</answer>
907
714
</qandaentry>
908
715
 
942
749
</answer>
943
750
</qandaentry>
944
751
 
945
 
<qandaentry
946
 
><!-- outdated, adapt to kmail2  lueck 31.05.2011-->
947
 
<question
948
 
><para
949
 
>Posso configurar a localização da minha pasta de e-mail?</para
950
 
></question>
951
 
<answer>
952
 
<para
953
 
>Saia do &kmail;, crie uma cópia de segurança do <filename
954
 
>~/.kde/share/config/kmailrc</filename
955
 
>, depois abra-o com um editor e adicione &eg; <userinput
956
 
>folders=/home/usuario/.mail</userinput
957
 
> à seção <quote
958
 
>[General]</quote
959
 
>. Depois mova todas as suas pastas existentes (incluindo os arquivos de índice ocultos) para a nova localização. Da próxima vez que você iniciar o &kmail; ele irá usar o <filename class="directory"
960
 
>/home/usuario/.mail</filename
961
 
> em vez de <filename class="directory"
962
 
>/home/usuario/Mail</filename
963
 
>. Lembre-se que o &kmail; irá perder os seus filtros se você alterar a localização da pasta de e-mail, mas se esquecer de mover as suas pastas existentes.</para>
964
 
</answer>
965
 
</qandaentry>
966
 
 
967
 
<qandaentry>
968
 
<question
969
 
><para
970
 
>Como posso usar pastas de e-mail que não estejam no local padrão de mensagens do &kmail;?</para
971
 
></question>
972
 
 
973
 
<answer
974
 
><para
975
 
>Para adicionar uma pasta completa de e-mail 'mbox', use o comando <userinput
976
 
><command
977
 
>ln</command
978
 
> <option
979
 
>-s</option
980
 
> <filename
981
 
>/qualquer_lugar/Mail/.dir_remoto.directory</filename
982
 
> <filename class="symlink"
983
 
>/home/usuario/share/apps/kmail/mymailboxfile.directory</filename
984
 
></userinput
985
 
>. Lembre-se de que não é possível usar ligações para arquivos, mas apenas ligações que apontem para pastas.</para
986
 
></answer>
987
 
</qandaentry>
988
 
 
989
752
<qandaentry>
990
753
<question
991
754
><para
1028
791
<qandaentry>
1029
792
<question
1030
793
><para
1031
 
>O &kmail; obtém as mesmas mensagens mais de uma vez.</para
1032
 
></question>
1033
 
<answer
1034
 
><para
1035
 
>Isto acontece se você tiver a opção <guilabel
1036
 
>Apagar o e-mail do servidor depois de obtê-lo</guilabel
1037
 
> desligada e se o seu servidor de POP3 não suportar o comando UIDL. Não existe nenhuma maneira de evitar isso além de selecionar a opção <guilabel
1038
 
>Remover o e-mail depois de obtê-lo</guilabel
1039
 
>. Uma descrição mais detalhada poderá ser encontrada <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&amp;m=99220697415300&amp;w=2"
1040
 
>nesta publicação na lista de discussão</ulink
1041
 
>.</para
1042
 
></answer>
1043
 
</qandaentry>
1044
 
 
1045
 
<qandaentry>
1046
 
<question
1047
 
><para
1048
794
>Existem alguns erros conhecidos no &kmail;?</para
1049
795
></question>
1050
796
<answer>
1064
810
<qandaentry>
1065
811
<question
1066
812
><para
1067
 
>O &kmail; não mostra convenientemente o e-mail em <acronym
1068
 
>HTML</acronym
1069
 
>.</para
 
813
>O &kmail; não mostra corretamente o e-mail em &HTML;.</para
1070
814
></question>
1071
815
<answer
1072
816
><para
1087
831
></question>
1088
832
<answer
1089
833
><para
1090
 
>Você só poderá executar uma instância do &kmail; de cada vez. Recomendamos também que se mantenha associado a uma determinada versão e não ande para trás e para a frente entre as várias versões. Se voltar a uma versão mais antiga poderá ter alguns problemas, &eg; porque o formato dos arquivos de índice poderá ter sido alterado. A atualização para uma versão posterior nunca deverá ser um problema.</para
 
834
>Você só poderá executar uma instância do &kmail; de cada vez. Recomendamos também que se mantenha associado a uma determinada versão e não ande para trás e para a frente entre as várias versões. Se voltar a uma versão mais antiga poderá ter alguns problemas, &eg;, porque o formato dos arquivos de índice poderá ter sido alterado. A atualização para uma versão posterior nunca deverá ser um problema.</para
1091
835
></answer>
1092
836
</qandaentry>
1093
837
 
1098
842
></question>
1099
843
<answer
1100
844
><para
1101
 
>Os anexos uuencoded são suportados, mas os arquivos incorporados não.</para
 
845
>Não há suporte para anexos codificados com 'uuencode'. Salve sua mensagem com o anexo em 'uuencode' e use o <command
 
846
>uudecode</command
 
847
> para descodificar o anexo.</para
1102
848
></answer>
1103
849
</qandaentry>
1104
850
 
1110
856
<answer
1111
857
><para
1112
858
>O &kmail; tenta salvar a sua mensagem em <filename class="directory"
1113
 
>~/.kde4/share/apps/kmail/autosave</filename
1114
 
> em caso de estouro. Da próxima vez que você iniciar o &kmail;, o compositor da mensagem deverá aparecer com a sua mensagem novamente. Se isto não acontecer, tente abrir os arquivos em <filename class="directory"
1115
 
>~/.kde4/share/apps/kmail/autosave</filename
1116
 
> com um editor. Se não existirem arquivos nesta pasta, então o estouro foi tão grave que o &kmail; não conseguiu salvar a sua mensagem.</para
 
859
>$(kde4-config --localprefix)/share/apps/kmail/autosave</filename
 
860
> em caso de falha. Da próxima vez que iniciar o &kmail;, o compositor de mensagens deverá aparecer com a sua mensagem novamente. Se isto não acontecer, tente abrir os arquivos em <filename class="directory"
 
861
>$(kde4-config --localprefix)/share/apps/kmail/autosave</filename
 
862
> com um editor. Se não existirem arquivos nesta pasta, então a falha foi tão grave que o &kmail; não conseguiu salvar a sua mensagem.</para
1117
863
></answer>
1118
864
</qandaentry>
1119
865
 
1145
891
<qandaentry>
1146
892
<question
1147
893
><para
1148
 
>O meu servidor SMTP necessita de autenticação; o &kmail; suporta isto?</para
 
894
>Meu servidor SMTP exige autenticação; o &kmail; tem suporte a essa funcionalidade?</para
1149
895
></question>
1150
896
<answer
1151
897
><para
1152
 
>Existem duas técnicas comuns usadas para a autenticação com o <acronym
1153
 
>SMTP</acronym
1154
 
>: a <quote
1155
 
>SMTP após POP3</quote
1156
 
> e a <quote
1157
 
>Autorização SMTP</quote
1158
 
>. A <quote
1159
 
>Autorização SMTP</quote
1160
 
> poderá ser configurada na janela de configuração do SMTP, na página <guilabel
1161
 
>Geral</guilabel
1162
 
>. Para usar o <quote
1163
 
>SMTP após POP3</quote
1164
 
>, você terá de colocar todas as mensagens da pasta <guilabel
1165
 
>saída</guilabel
1166
 
> e enviá-las depois de ter verificado por novas mensagens. Você poderá fazer o &kmail; enviar as mensagens em espera automaticamente com a opção <guilabel
1167
 
>Enviar mensagens na pasta de saída</guilabel
1168
 
> da <link linkend="configure-accounts-sending"
1169
 
>página de configuração das Contas</link
1170
 
>. </para
 
898
>A <guilabel
 
899
>Autenticação</guilabel
 
900
> pode ser definida na aba <guilabel
 
901
>Avançado</guilabel
 
902
> da caixa de diálogo de configuração do SMTP. </para
1171
903
></answer>
1172
904
</qandaentry>
1173
905
 
1208
940
><guimenu
1209
941
>Configuração</guimenu
1210
942
> <guimenuitem
1211
 
>Verificação Ortográfica...</guimenuitem
 
943
>Verificação ortográfica...</guimenuitem
1212
944
></menuchoice
1213
 
>. Você poderá configurar o dicionário e a codificação aí.</para
 
945
>. Você poderá configurar o dicionário aí.</para
1214
946
></answer>
1215
947
</qandaentry>
1216
948
 
1225
957
></question>
1226
958
<answer
1227
959
><para
1228
 
>Veja a seção sobre como <link linkend="importing"
1229
 
>Usar Outros Arquivos de Caixas de E-mail no &kmail;</link
1230
 
>.</para
 
960
>Consulte a seção <link linkend="importing-options"
 
961
>Importação no &kmail;</link
 
962
>. </para
1231
963
></answer>
1232
964
</qandaentry>
1233
965
 
1279
1011
<answer
1280
1012
><para
1281
1013
>O &kmail; não bloqueia os arquivos em <filename class="directory"
1282
 
>~/Mail</filename
 
1014
>~/local/share</filename
1283
1015
>.</para>
1284
1016
<para
1285
1017
>Para evitar o risco de perder mensagens <emphasis
1483
1215
></question>
1484
1216
<answer
1485
1217
><para
1486
 
>Isto pode acontecer se a mensagem contiver dois traços e um espaço em uma linha simples. Isto é visto como o início da assinatura. A parte restante da mensagem não será cotada, porque quando você responde uma mensagem o KMail retira a assinatura.</para
 
1218
>Isto pode acontecer se a mensagem contiver dois traços e um espaço em uma linha simples. Isto é visto como o início da assinatura. A parte restante da mensagem não será cotada, porque quando você responde uma mensagem o &kmail; retira a assinatura.</para
1487
1219
></answer>
1488
1220
</qandaentry>
1489
1221
 
1701
1433
><para
1702
1434
>Como usar a Tradução do E-Mail?</para
1703
1435
></question>
1704
 
<answer
1705
 
><para
1706
 
><emphasis
1707
 
>Sintoma:</emphasis
1708
 
> Você recebe as mensagens de e-mail em vários idiomas e deseja traduzi-las sem ter que fazer muito de trabalho de cópia e colagem.</para>
1709
 
<para
1710
 
><emphasis
1711
 
>Solução:</emphasis
1712
 
>: Use um programa externo para traduzir as mensagens e exibi-las.</para>
1713
 
<para
1714
 
><emphasis
1715
 
>Implementação passo-a-passo</emphasis
1716
 
></para>
1717
 
<para
1718
 
><warning
1719
 
><para
1720
 
>A solução indicada foi testada um número limitado de vezes e deve ser usada com cuidado.</para
1721
 
></warning
1722
 
></para>
1723
 
<itemizedlist>
1724
 
<listitem
1725
 
><para
1726
 
>Pré-requisitos que você deverá cumprir antes de começar <itemizedlist>
1727
 
<listitem
1728
 
><para
1729
 
>libtranslate </para
1730
 
></listitem>
1731
 
<listitem
1732
 
><para
1733
 
>perl </para
1734
 
></listitem>
1735
 
<listitem
1736
 
><para
1737
 
>Módulo de Perl Email::MIME </para
1738
 
></listitem>
1739
 
<listitem
1740
 
><para
1741
 
>kmail </para
1742
 
></listitem>
1743
 
</itemizedlist>
1744
 
</para
1745
 
></listitem>
1746
 
<listitem
1747
 
><para
1748
 
>Configurar um filtro de encaminhamento <itemizedlist>
1749
 
<listitem
1750
 
><para
1751
 
>No &kmail; vá para <menuchoice
1752
 
><guimenu
1753
 
>Configurações</guimenu
1754
 
><guimenuitem
1755
 
>Configurar filtros</guimenuitem
1756
 
></menuchoice
1757
 
> </para
1758
 
></listitem>
1759
 
<listitem
1760
 
><para
1761
 
>crie um novo filtro e chame-o de <guilabel
1762
 
>Tradução</guilabel
1763
 
> </para
1764
 
></listitem>
1765
 
<listitem
1766
 
><para
1767
 
>adicione um critério do filtro que será sempre verdadeiro (&eg; <menuchoice
1768
 
><guimenu
1769
 
>Assunto</guimenu
1770
 
><guisubmenu
1771
 
>É diferente de</guisubmenu
1772
 
><guimenuitem
1773
 
>321546543</guimenuitem
1774
 
></menuchoice
1775
 
>) </para
1776
 
></listitem>
1777
 
<listitem
1778
 
><para
1779
 
>adicione uma ação para o filtro <guilabel
1780
 
>Encaminhar por</guilabel
1781
 
> <userinput
1782
 
>~/bin/traduzir_email.pl</userinput
1783
 
> </para
1784
 
></listitem>
1785
 
<listitem
1786
 
><para
1787
 
>abra a página <guilabel
1788
 
>Avançado</guilabel
1789
 
> e desmarque tudo menos <guilabel
1790
 
>Adicionar este filtro ao menu Aplicar filtro</guilabel
1791
 
>, podendo também definir um atalho e um ícone aqui. </para
1792
 
></listitem>
1793
 
</itemizedlist>
1794
 
</para
1795
 
></listitem>
1796
 
<listitem
1797
 
><para
1798
 
>Coloque o programa no lugar e configure-o</para>
1799
 
<itemizedlist>
1800
 
  <listitem
1801
 
><para
1802
 
>salve o seguinte programa num arquivo chamado 'traduzir_email.pl' e coloque-o na sua pasta <filename class="directory"
1803
 
>~/bin</filename
1804
 
>. <screen
1805
 
>#!/usr/bin/perl
1806
 
use Email::MIME;
1807
 
my $from_language = 'en';
1808
 
my $to_language = 'he';
1809
 
my $translation_command = "translate ";
1810
 
my $languages_pair = "-f $from_language -t $to_language";
1811
 
my $line;
1812
 
my $message='';
1813
 
while ($line=&lt;&gt;)
1814
 
{
1815
 
    $message.=$line;
1816
 
}
1817
 
my $email = Email::MIME-&gt;new($message);
1818
 
my @parts = $email-&gt;parts;
1819
 
my $separator = `echo "translation" | $translation_command -f en -t "$to_language" -`;
1820
 
chop $separator;
1821
 
rec_parts ($email,@parts);
1822
 
sub rec_parts
1823
 
{
1824
 
    my $parent = $_[0];
1825
 
    my @parts = $_[1];
1826
 
    for $part(@parts)
1827
 
    {
1828
 
        my @sub_parts = $part-&gt;parts;
1829
 
        if (@sub_parts &gt; 1)
1830
 
        {
1831
 
            rec_parts ($part,@sub_parts);
1832
 
        }
1833
 
        my $type=$part-&gt;content_type;
1834
 
        if (( $part-&gt;content_type =~ m[text/plain]gi )||( $part-&gt;content_type eq ''))
1835
 
        {
1836
 
            my $body = $part-&gt;body;
1837
 
            $body=~s/['"`]*//g;
1838
 
            my $translation_body=`echo "$body" | $translation_command $languages_pair -`;
1839
 
            $translation_body=~s/['"`]*//g;
1840
 
            my $msg=$body."\n\n---"."$separator"."---\n\n".$translation_body;
1841
 
            `kdialog --title "$separator" --msgbox "$msg"`;
1842
 
        }
1843
 
    }
1844
 
}
1845
 
print $email-&gt;as_string;
1846
 
</screen>
1847
 
</para
1848
 
></listitem>
1849
 
</itemizedlist>
1850
 
</listitem>
1851
 
<listitem
1852
 
><para
1853
 
>Torne o programa executável com a opção <userinput
1854
 
>$chmod a+x ~/bin/traduzir_email.pl</userinput
1855
 
> </para
1856
 
></listitem>
1857
 
<listitem
1858
 
><para
1859
 
>Configure o programa de acordo com as suas necessidades. <itemizedlist>
1860
 
<listitem
1861
 
><para
1862
 
>Atualmente, o programa irá traduzir de Inglês (en) para Hebreu (he), assim você poderá necessitar de outro tipo de tradução. Para mudar essa configuração, olhe para dentro do programa e procure a frase '$from_language = 'en'' e '$to_language = 'he'' e substitua as partes 'en' e 'he' pela combinação que deseja; se não tiver certeza, está disponível uma lista completa com os códigos das línguas na <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php"
1863
 
>lista do ISO 639-2</ulink
1864
 
>. </para
1865
 
></listitem>
1866
 
<listitem
1867
 
><para
1868
 
>Testes </para
1869
 
></listitem>
1870
 
<listitem
1871
 
><para
1872
 
>antes de danificar e-mails inocentes e de traduzi-los, tente primeiro com algo que não tenha problema se perder; procure no seu lixo ou no spam. Clique com o botão direito sobre qualquer item a traduzir e escolha a opção <menuchoice
1873
 
><guimenu
1874
 
>Aplicar filtro</guimenu
1875
 
><guimenuitem
1876
 
>Filtro de tradução</guimenuitem
1877
 
></menuchoice
1878
 
> Deverá aparecer uma janela com a mensagem original, seguida da sua tradução. </para
1879
 
></listitem>
1880
 
<listitem
1881
 
><para
1882
 
>Solução de problemas </para
1883
 
></listitem>
1884
 
<listitem
1885
 
><para
1886
 
>Se o programa não estiver funcionando, você poderá testá-lo de fora do &kmail; para descobrir o componente responsável. Salve uma mensagem de e-mail como o arquivo <filename
1887
 
>1.mbox</filename
1888
 
> e execute no terminal <userinput
1889
 
>$~/bin/traduzir_email.pl &lt;1.mbox &gt;2.mbox</userinput
1890
 
> </para
1891
 
></listitem>
1892
 
</itemizedlist>
1893
 
</para
1894
 
></listitem>
1895
 
</itemizedlist
1896
 
><para
1897
 
>Se o arquivo do resultado <filename
1898
 
>2.mbox</filename
1899
 
> não for o mesmo que o <filename
1900
 
>1.mbox</filename
1901
 
>, então existe um problema com o programa e ele não deverá ser usado.</para>
1902
 
<para
1903
 
><note
1904
 
><para
1905
 
>este programa só irá traduzir as partes de Texto Simples de uma mensagem de e-mail, e não as partes em &HTML;.</para
1906
 
></note
1907
 
></para>
 
1436
<answer>
 
1437
<para
 
1438
>Para traduzir o texto na janela de composição, leia a seção <link linkend="using-the-translator"
 
1439
>Usando o tradutor incorporado</link
 
1440
> </para>
 
1441
<para
 
1442
>No painel de visualização da mensagem, realce o texto que gostaria de traduzir e selecione a opção <guimenuitem
 
1443
>Traduzir</guimenuitem
 
1444
> (<keycombo action="simul"
 
1445
>&Ctrl;&Alt;<keycap
 
1446
>T</keycap
 
1447
></keycombo
 
1448
>) a partir do menu de contexto do &RMB;. </para>
1908
1449
</answer>
1909
1450
</qandaentry>
1910
1451