101
>para o SUSE Linux: </para>
103
81
>na sua pasta de usuário <filename
104
>.kde4/share/config/kdeglobals</filename
82
>$(kde4-config --localprefix)/share/config/kdeglobals</filename
105
83
>, adicione a linha <userinput
106
84
>BrowserApplication[$e]=!firefox</userinput
107
85
> na categoria <guilabel
108
86
>[General]</guilabel
113
>para todas as outras distribuições de Linux: </para>
115
>na sua pasta pessoal em<filename
116
>.kde/share/config/kdeglobals</filename
117
>, adicione a linha <userinput
118
> BrowserApplication[$e]=!firefox</userinput
119
> na categoria <guilabel
121
>. Se a categoria <emphasis
123
> não existir, deverá criá-la.</para>
127
91
>Você também pode usar o script disponível em <ulink url="http://userbase.kde.org/Special:myLanguage/Tutorials/Modify_KDE_Software_Defaults"
205
169
>Sintoma:</emphasis
206
> Você quer guardar as mensagens numa pasta especial. Talvez esteja usando um servidor IMAP e queira guardar as suas mensagens excluídas (lixo) no servidor, não no cliente.</para>
210
> No &kmail;, escolha <menuchoice
212
>Configurações</guimenu
214
>Configurar o KMail</guisubmenu
216
>Identidades</guimenuitem
218
>(Escolha uma identidade)</guimenuitem
220
>Modificar</guimenuitem
222
>Avançado</guimenuitem
224
>Pasta do lixo</guimenuitem
228
>Em algumas versões, você irá necessitar de <menuchoice
230
>Configurações</guimenu
232
>Configurar o KMail</guisubmenu
236
>página Recepção</guimenuitem
238
>(Escolha uma conta)</guimenuitem
240
>Modificar</guimenuitem
242
>página de configuração do IMAP</guimenuitem
244
>pasta do Lixo</guimenuitem
246
> (ou pasta da Lixeira, dependendo da sua distribuição)</para>
170
> Você quer guardar as mensagens numa pasta especial. Talvez esteja usando um servidor &imap; e queira guardar as suas mensagens excluídas (lixo) no servidor, não no cliente.</para>
172
>Na janela de configuração, selecione uma conta &imap; na página <guilabel
174
>. Clique em <guibutton
175
>Modificar</guibutton
176
> e altere a localização da pasta lixo na aba <guilabel
282
>Como filtrar lixo eletrônico (spam) em um servidor IMAP?</para
214
>Como filtrar lixo eletrônico (spam) em um servidor &imap;?</para
216
<!--FIXME replace this with a link to the sieve section?-->
287
220
>Sintoma:</emphasis
288
> Você pretende passar a ler seus e-mails a partir de um servidor IMAP, e gostaria de saber como a filtragem e o tratamento de spam irá ocorrer?</para>
221
> Você pretende passar a ler seus e-mails a partir de um servidor &imap;, e gostaria de saber como a filtragem e o tratamento de spam irá ocorrer?</para>
291
224
>Solução:</emphasis
292
> A máquina que já tem seus e-mails poderá tornar-se o seu servidor IMAP. Você terá que configurar um aplicativo de servidor. O <guilabel
225
> A máquina que já tem seus e-mails poderá tornar-se o seu servidor &imap;. Você terá que configurar um aplicativo de servidor. O <guilabel
293
226
>Dovecot</guilabel
294
227
> é um deles e a ajuda nas páginas Web do projeto lhe auxiliam a configurá-lo. Isto ainda o deixa com o problema da filtragem, e fará todo o sentido fazê-lo no servidor (quando apontar o &kmail; para o servidor, irá reparar nas pastas que tiver criado no servidor). Mais uma vez existem opções, mas uma das mais conhecidas é o <guilabel
295
228
>procmail</guilabel
424
357
> e alterar a definição de cada componente da lista. Aí é onde poderá ver que a sua lista de pastas e o corpo das mensagens usam de fato as fontes que desejar, embora a lista de mensagens continue ainda com uma fonte muito grande.</para>
427
>Você poderá fazer as alterações das fontes se clicar nos cabeçalhos da lista de mensagens e selecionar <menuchoice
360
>Você poderá fazer as alterações das fontes se clicar nos cabeçalhos da lista de mensagens e selecionar a aba <menuchoice
431
364
>Configurar</guisubmenu
433
>Página da Aparência</guimenuitem
366
>Aparência</guimenuitem
435
>. Cada um destes cabeçalhos das colunas terá que ser clicado e terá que definir a fonte desejada. No fim de tudo, a lista de mensagens irá mostrar com a mesma fonte que é usada em toda a sua disposição.</para>
368
>. Cada um destes cabeçalhos das colunas terá que ser clicado e terá que definir a fonte desejada. No fim de tudo, a lista de mensagens irá mostrar com a mesma fonte usada no restante do leiaute.</para>
442
>Como anular a configuração das dicas das pastas do KMail?</para
375
>Como anular a configuração das dicas das pastas do &kmail;?</para
453
386
>Solução:</emphasis
454
> Clique com o botão direito do mouse no cabeçalho da <guilabel
387
> Clique com o botão direito sobre o cabeçalho da <guilabel
455
388
>Lista de pastas</guilabel
456
> e desligue a opção <guilabel
389
> e desmarque a opção <guilabel
457
390
>Mostrar dicas</guilabel
458
>. Na janela de configuração, poderá também selecionar <guilabel
459
>Com o texto oculto</guilabel
461
>Com o texto oculto</guilabel
462
> é útil para as pastas que têm nomes extensos, de modo que só uma parte do nome é mostrada. As pastas onde poderá ver o nome completo não irão mostrar a dica.</para>
469
>Como anular a configuração das dicas da lista de mensagens do KMail?</para
398
>Como anular a configuração das dicas da lista de mensagens do &kmail;?</para
543
>As mensagens encontram-se tipicamente em <filename class="directory"
544
>~/.kde/share/apps/kmail/</filename
545
>. Para as instalações muito antigas do &kmail;, as mensagens também poderão estar em <filename class="directory"
547
>. Note que o &kmail; usa subpastas ocultas dentro dessa pasta, assim você terá que se certificar que copia também as pastas ocultas.</para>
549
>Para a configuração, terá que copiar os seguintes arquivos:</para>
554
>~/.kde/share/config/kmailrc</filename
560
>~/.kde/share/config/mailtransports</filename
561
>, (desde o KDE 4.0) </para
565
><filename class="directory"
566
>~/.kde/share/config/emaildefaults</filename
571
><filename class="directory"
572
>~/.kde/share/config/emailidentities</filename
577
>O seu livro de endereços está normalmente guardado em <filename class="directory"
578
>~/.kde/share/apps/kabc/</filename
579
>. Os dados do calendário estão em <filename class="directory"
580
>~/.kde/share/apps/korganizer</filename
584
>Atenção que algumas distribuições usam o <filename class="directory"
586
> em vez do <filename class="directory"
588
> para os seus dados de configuração do &kde;. Veja o resultado do comando <command
590
>--localprefix</option
592
>, em caso de dúvidas.</para
595
>A partir da versão 4.4 você pode ter algumas entradas controladas pelo <emphasis
597
> que também precisam ser mantidas. Adicione à lista acima -</para>
601
>Tudo em <filename class="directory"
602
>~/.local/share/</filename
607
>Tudo em <filename class="directory"
608
>~/.config/akonadi/</filename
614
>~/.kde/share/config/nepomukserverrc</filename>
619
>Tudo em <filename class="directory"
620
>~/.kde/share/apps/nepomuk/</filename
621
> (o &kaddressbook; armazena os grupos de contato no <emphasis
627
>Se você planeja usar um pendrive USB como mídia de transporte dos seus dados, certifique-se de ler a próxima seção.</para>
470
>Use a opção <menuchoice
472
>Ferramentas</guimenu
474
>Exportar dados do &kmail;...</guimenuitem
476
> para exportar e importar as definições e dados. Veja mais detalhes na <ulink url="help:/pimsettingexporter"
477
>Exportação das Definições PIM</ulink
674
>A utilização do <application
678
> é bastante lenta ou bloqueia o &kmail;.</para
682
>O &kmail; acessa o <application
686
> de maneira síncrona, &ie; ele fica bloqueado enquanto o <application
690
> trabalha. Isto significa que você poderá querer desativar a obtenção automática das chaves desconhecidas de um servidor de chaves para tornar o &kmail; mais reativo. Se estiver usando o <application
692
> 1.0.7 (ou melhor) ou tiver atualizado a partir de uma versão anterior, certifique-se de executar o <command
694
>--rebuild-keydb-caches</option
696
> uma vez e o <command
698
>--check-trustdb</option
700
> depois de cada importação ou atualização. Ambos os comandos irão acelerar bastante o <application
706
522
<qandaentry id="pgp-faq">
946
><!-- outdated, adapt to kmail2 lueck 31.05.2011-->
949
>Posso configurar a localização da minha pasta de e-mail?</para
953
>Saia do &kmail;, crie uma cópia de segurança do <filename
954
>~/.kde/share/config/kmailrc</filename
955
>, depois abra-o com um editor e adicione ⪚ <userinput
956
>folders=/home/usuario/.mail</userinput
959
>. Depois mova todas as suas pastas existentes (incluindo os arquivos de índice ocultos) para a nova localização. Da próxima vez que você iniciar o &kmail; ele irá usar o <filename class="directory"
960
>/home/usuario/.mail</filename
961
> em vez de <filename class="directory"
962
>/home/usuario/Mail</filename
963
>. Lembre-se que o &kmail; irá perder os seus filtros se você alterar a localização da pasta de e-mail, mas se esquecer de mover as suas pastas existentes.</para>
970
>Como posso usar pastas de e-mail que não estejam no local padrão de mensagens do &kmail;?</para
975
>Para adicionar uma pasta completa de e-mail 'mbox', use o comando <userinput
981
>/qualquer_lugar/Mail/.dir_remoto.directory</filename
982
> <filename class="symlink"
983
>/home/usuario/share/apps/kmail/mymailboxfile.directory</filename
985
>. Lembre-se de que não é possível usar ligações para arquivos, mas apenas ligações que apontem para pastas.</para
1112
858
>O &kmail; tenta salvar a sua mensagem em <filename class="directory"
1113
>~/.kde4/share/apps/kmail/autosave</filename
1114
> em caso de estouro. Da próxima vez que você iniciar o &kmail;, o compositor da mensagem deverá aparecer com a sua mensagem novamente. Se isto não acontecer, tente abrir os arquivos em <filename class="directory"
1115
>~/.kde4/share/apps/kmail/autosave</filename
1116
> com um editor. Se não existirem arquivos nesta pasta, então o estouro foi tão grave que o &kmail; não conseguiu salvar a sua mensagem.</para
859
>$(kde4-config --localprefix)/share/apps/kmail/autosave</filename
860
> em caso de falha. Da próxima vez que iniciar o &kmail;, o compositor de mensagens deverá aparecer com a sua mensagem novamente. Se isto não acontecer, tente abrir os arquivos em <filename class="directory"
861
>$(kde4-config --localprefix)/share/apps/kmail/autosave</filename
862
> com um editor. Se não existirem arquivos nesta pasta, então a falha foi tão grave que o &kmail; não conseguiu salvar a sua mensagem.</para
1148
>O meu servidor SMTP necessita de autenticação; o &kmail; suporta isto?</para
894
>Meu servidor SMTP exige autenticação; o &kmail; tem suporte a essa funcionalidade?</para
1152
>Existem duas técnicas comuns usadas para a autenticação com o <acronym
1155
>SMTP após POP3</quote
1157
>Autorização SMTP</quote
1159
>Autorização SMTP</quote
1160
> poderá ser configurada na janela de configuração do SMTP, na página <guilabel
1162
>. Para usar o <quote
1163
>SMTP após POP3</quote
1164
>, você terá de colocar todas as mensagens da pasta <guilabel
1166
> e enviá-las depois de ter verificado por novas mensagens. Você poderá fazer o &kmail; enviar as mensagens em espera automaticamente com a opção <guilabel
1167
>Enviar mensagens na pasta de saída</guilabel
1168
> da <link linkend="configure-accounts-sending"
1169
>página de configuração das Contas</link
899
>Autenticação</guilabel
900
> pode ser definida na aba <guilabel
902
> da caixa de diálogo de configuração do SMTP. </para
1702
1434
>Como usar a Tradução do E-Mail?</para
1708
> Você recebe as mensagens de e-mail em vários idiomas e deseja traduzi-las sem ter que fazer muito de trabalho de cópia e colagem.</para>
1712
>: Use um programa externo para traduzir as mensagens e exibi-las.</para>
1715
>Implementação passo-a-passo</emphasis
1720
>A solução indicada foi testada um número limitado de vezes e deve ser usada com cuidado.</para
1726
>Pré-requisitos que você deverá cumprir antes de começar <itemizedlist>
1729
>libtranslate </para
1737
>Módulo de Perl Email::MIME </para
1748
>Configurar um filtro de encaminhamento <itemizedlist>
1751
>No &kmail; vá para <menuchoice
1753
>Configurações</guimenu
1755
>Configurar filtros</guimenuitem
1761
>crie um novo filtro e chame-o de <guilabel
1767
>adicione um critério do filtro que será sempre verdadeiro (⪚ <menuchoice
1771
>É diferente de</guisubmenu
1773
>321546543</guimenuitem
1779
>adicione uma ação para o filtro <guilabel
1780
>Encaminhar por</guilabel
1782
>~/bin/traduzir_email.pl</userinput
1787
>abra a página <guilabel
1789
> e desmarque tudo menos <guilabel
1790
>Adicionar este filtro ao menu Aplicar filtro</guilabel
1791
>, podendo também definir um atalho e um ícone aqui. </para
1798
>Coloque o programa no lugar e configure-o</para>
1802
>salve o seguinte programa num arquivo chamado 'traduzir_email.pl' e coloque-o na sua pasta <filename class="directory"
1807
my $from_language = 'en';
1808
my $to_language = 'he';
1809
my $translation_command = "translate ";
1810
my $languages_pair = "-f $from_language -t $to_language";
1813
while ($line=<>)
1817
my $email = Email::MIME->new($message);
1818
my @parts = $email->parts;
1819
my $separator = `echo "translation" | $translation_command -f en -t "$to_language" -`;
1821
rec_parts ($email,@parts);
1828
my @sub_parts = $part->parts;
1829
if (@sub_parts > 1)
1831
rec_parts ($part,@sub_parts);
1833
my $type=$part->content_type;
1834
if (( $part->content_type =~ m[text/plain]gi )||( $part->content_type eq ''))
1836
my $body = $part->body;
1838
my $translation_body=`echo "$body" | $translation_command $languages_pair -`;
1839
$translation_body=~s/['"`]*//g;
1840
my $msg=$body."\n\n---"."$separator"."---\n\n".$translation_body;
1841
`kdialog --title "$separator" --msgbox "$msg"`;
1845
print $email->as_string;
1853
>Torne o programa executável com a opção <userinput
1854
>$chmod a+x ~/bin/traduzir_email.pl</userinput
1859
>Configure o programa de acordo com as suas necessidades. <itemizedlist>
1862
>Atualmente, o programa irá traduzir de Inglês (en) para Hebreu (he), assim você poderá necessitar de outro tipo de tradução. Para mudar essa configuração, olhe para dentro do programa e procure a frase '$from_language = 'en'' e '$to_language = 'he'' e substitua as partes 'en' e 'he' pela combinação que deseja; se não tiver certeza, está disponível uma lista completa com os códigos das línguas na <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php"
1863
>lista do ISO 639-2</ulink
1872
>antes de danificar e-mails inocentes e de traduzi-los, tente primeiro com algo que não tenha problema se perder; procure no seu lixo ou no spam. Clique com o botão direito sobre qualquer item a traduzir e escolha a opção <menuchoice
1874
>Aplicar filtro</guimenu
1876
>Filtro de tradução</guimenuitem
1878
> Deverá aparecer uma janela com a mensagem original, seguida da sua tradução. </para
1882
>Solução de problemas </para
1886
>Se o programa não estiver funcionando, você poderá testá-lo de fora do &kmail; para descobrir o componente responsável. Salve uma mensagem de e-mail como o arquivo <filename
1888
> e execute no terminal <userinput
1889
>$~/bin/traduzir_email.pl <1.mbox >2.mbox</userinput
1897
>Se o arquivo do resultado <filename
1899
> não for o mesmo que o <filename
1901
>, então existe um problema com o programa e ele não deverá ser usado.</para>
1905
>este programa só irá traduzir as partes de Texto Simples de uma mensagem de e-mail, e não as partes em &HTML;.</para
1438
>Para traduzir o texto na janela de composição, leia a seção <link linkend="using-the-translator"
1439
>Usando o tradutor incorporado</link
1442
>No painel de visualização da mensagem, realce o texto que gostaria de traduzir e selecione a opção <guimenuitem
1443
>Traduzir</guimenuitem
1444
> (<keycombo action="simul"
1448
>) a partir do menu de contexto do &RMB;. </para>