~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-tr/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kwin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-11-26 14:16:42 UTC
  • mfrom: (1.1.56)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126141642-1g1xkkkp2bt9r6d3
Tags: 4:4.9.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kwin\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 12:47+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-11-10 02:58+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2012-06-22 10:03+0300\n"
17
17
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
31
31
msgid "Your emails"
32
32
msgstr "tulliana@gmail.com"
33
33
 
34
 
#: activation.cpp:735
 
34
#: activation.cpp:739
35
35
#, kde-format
36
36
msgid "Window '%1' demands attention."
37
37
msgstr "Pencere '%1' dikkat istiyor."
38
38
 
39
 
#: composite.cpp:288
 
39
#: composite.cpp:418
40
40
#, kde-format
41
41
msgid ""
42
42
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
477
477
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
478
478
msgstr "KWin uygulamasının kaç kez çöktüğünü göster"
479
479
 
480
 
#: plugins.cpp:48
 
480
#: plugins.cpp:50
481
481
msgid "KWin: "
482
482
msgstr "KWin: "
483
483
 
486
486
msgid "Show Desktop"
487
487
msgstr "Masaüstünü Göster"
488
488
 
489
 
#: tabbox/tabbox.cpp:498
 
489
#: tabbox/tabbox.cpp:494
490
490
msgid "Walk Through Windows"
491
491
msgstr "Pencereler Arasında Gezin"
492
492
 
493
 
#: tabbox/tabbox.cpp:499
 
493
#: tabbox/tabbox.cpp:495
494
494
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
495
495
msgstr "Pencereler Arasında Geriye Git"
496
496
 
497
 
#: tabbox/tabbox.cpp:500
 
497
#: tabbox/tabbox.cpp:496
498
498
msgid "Walk Through Windows Alternative"
499
499
msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin"
500
500
 
501
 
#: tabbox/tabbox.cpp:501
 
501
#: tabbox/tabbox.cpp:497
502
502
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
503
503
msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin (Geriye Doğru)"
504
504
 
505
 
#: tabbox/tabbox.cpp:502
 
505
#: tabbox/tabbox.cpp:498
506
506
#, fuzzy
507
507
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
508
508
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
509
509
msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin"
510
510
 
511
 
#: tabbox/tabbox.cpp:503
 
511
#: tabbox/tabbox.cpp:499
512
512
#, fuzzy
513
513
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
514
514
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
515
515
msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin (Geriye Doğru)"
516
516
 
517
 
#: tabbox/tabbox.cpp:504
 
517
#: tabbox/tabbox.cpp:500
518
518
#, fuzzy
519
519
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
520
520
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
521
521
msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin"
522
522
 
523
 
#: tabbox/tabbox.cpp:505
 
523
#: tabbox/tabbox.cpp:501
524
524
#, fuzzy
525
525
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
526
526
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
527
527
msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin (Geriye Doğru)"
528
528
 
529
 
#: tabbox/tabbox.cpp:506
 
529
#: tabbox/tabbox.cpp:502
530
530
msgid "Walk Through Desktops"
531
531
msgstr "Masaüstü Üzerinde Gezin"
532
532
 
533
 
#: tabbox/tabbox.cpp:507
 
533
#: tabbox/tabbox.cpp:503
534
534
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
535
535
msgstr "Masaüstü Listesinde Geriye Git"
536
536
 
537
 
#: tabbox/tabbox.cpp:508
 
537
#: tabbox/tabbox.cpp:504
538
538
msgid "Walk Through Desktop List"
539
539
msgstr "Masaüstü Listesinde Gezin"
540
540
 
541
 
#: tabbox/tabbox.cpp:509
 
541
#: tabbox/tabbox.cpp:505
542
542
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
543
543
msgstr "Masaüstü Listesinde Geriye Git"
544
544
 
545
 
#: tilinglayoutfactory.cpp:43
546
 
#, kde-format
547
 
msgid "Layout changed to %1"
548
 
msgstr "Düzen %1 olarak değiştirildi"
549
 
 
550
 
#: tilinglayoutfactory.cpp:60
551
 
msgctxt "Spiral tiling layout"
552
 
msgid "Spiral"
553
 
msgstr "Kıvrılma"
554
 
 
555
 
#: tilinglayoutfactory.cpp:61
556
 
msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
557
 
msgid "Columns"
558
 
msgstr "Sütunlar"
559
 
 
560
 
#: tilinglayoutfactory.cpp:62
561
 
msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
562
 
msgid "Floating"
563
 
msgstr "Kayan"
564
 
 
565
 
#: useractions.cpp:91
 
545
#: useractions.cpp:192
 
546
#, kde-format
 
547
msgid ""
 
548
"You have selected to show a window without its border.\n"
 
549
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
 
550
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
 
551
"keyboard shortcut."
 
552
msgstr ""
 
553
"Bir pencereyi kenarlıkları olmadan göstermeyi seçtiniz.\n"
 
554
"Kenarlıklar olmadığında fare kullanarak kenarlıkları etkinleştiremezsiniz: "
 
555
"Bunun yerine pencere eylemleri menüsünü kullanın, %1 kısayolunu kullanarak "
 
556
"pencere eylemleri menüsünü etkinleştirin."
 
557
 
 
558
#: useractions.cpp:204
 
559
#, kde-format
 
560
msgid ""
 
561
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
 
562
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
 
563
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
 
564
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
 
565
msgstr ""
 
566
"Bir pencereyi tam ekran göstermeyi seçtiniz.\n"
 
567
"Eğer uygulamanın kendi içerisinde tam ekran kipinden çıkmak için bir seçenek "
 
568
"yoksa fareyi kullanarak tam ekran kipinden çıkamazsınız: Bunun yerine "
 
569
"pencere eylemleri menüsünü kullanın, %1 kısayolunu kullanarak pencere "
 
570
"eylemleri menüsünü etkinleştirin."
 
571
 
 
572
#: useractions.cpp:268
566
573
msgid "&Move"
567
574
msgstr "&Taşı"
568
575
 
569
 
#: useractions.cpp:98
 
576
#: useractions.cpp:276
570
577
msgid "Re&size"
571
578
msgstr "Yeniden Boyu&tlandır"
572
579
 
573
 
#: useractions.cpp:104
 
580
#: useractions.cpp:282
574
581
msgid "Keep &Above Others"
575
582
msgstr "&Diğerlerinin Üzerinde Tut"
576
583
 
577
 
#: useractions.cpp:112
 
584
#: useractions.cpp:290
578
585
msgid "Keep &Below Others"
579
586
msgstr "Diğ&erlerinin Altında Tut"
580
587
 
581
 
#: useractions.cpp:120
 
588
#: useractions.cpp:298
582
589
msgid "&Fullscreen"
583
590
msgstr "Tam &Ekran"
584
591
 
585
 
#: useractions.cpp:128
 
592
#: useractions.cpp:306
586
593
msgid "Sh&ade"
587
594
msgstr "Gölg&ele"
588
595
 
589
 
#: useractions.cpp:135
 
596
#: useractions.cpp:313
590
597
msgid "&No Border"
591
598
msgstr "Ke&narlık Yok"
592
599
 
593
 
#: useractions.cpp:144
 
600
#: useractions.cpp:322
594
601
msgid "Window &Shortcut..."
595
602
msgstr "Pencere Kı&sayolu..."
596
603
 
597
 
#: useractions.cpp:151
 
604
#: useractions.cpp:329
598
605
msgid "&Special Window Settings..."
599
606
msgstr "Özel Pencere &Seçenekleri..."
600
607
 
601
 
#: useractions.cpp:155
 
608
#: useractions.cpp:333
602
609
msgid "S&pecial Application Settings..."
603
610
msgstr "Özel Uygulama &Seçenekleri..."
604
611
 
605
 
#: useractions.cpp:162
 
612
#: useractions.cpp:340
606
613
msgctxt ""
607
614
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
608
615
"of KWin"
609
616
msgid "Window &Manager Settings..."
610
617
msgstr "Pencere &Yöneticisi Ayarları..."
611
618
 
612
 
#: useractions.cpp:167
 
619
#: useractions.cpp:345
613
620
msgid "Mi&nimize"
614
621
msgstr "Simge Durumu&na Küçült"
615
622
 
616
 
#: useractions.cpp:173
 
623
#: useractions.cpp:351
617
624
msgid "Ma&ximize"
618
625
msgstr "Bü&yüt"
619
626
 
620
 
#: useractions.cpp:184
 
627
#: useractions.cpp:362
621
628
msgid "&Untab"
622
629
msgstr "&Sekmeyi Ayır"
623
630
 
624
 
#: useractions.cpp:190
 
631
#: useractions.cpp:368
625
632
msgid "Close Entire &Group"
626
633
msgstr "Tüm Grubu &Kapat"
627
634
 
628
 
#: useractions.cpp:201
629
 
msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
630
 
msgid "&Float Window"
631
 
msgstr "&Pencereyi Ayır"
632
 
 
633
 
#: useractions.cpp:218
 
635
#: useractions.cpp:381
634
636
msgid "More Actions"
635
637
msgstr "Daha Fazla Eylem"
636
638
 
637
 
#: useractions.cpp:222
 
639
#: useractions.cpp:385
638
640
msgid "&Close"
639
641
msgstr "&Kapat"
640
642
 
641
 
#: useractions.cpp:358
 
643
#: useractions.cpp:465
 
644
msgid "&Extensions"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: useractions.cpp:519
642
648
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
643
649
msgid "Previous"
644
650
msgstr "Önceki"
645
651
 
646
 
#: useractions.cpp:359
 
652
#: useractions.cpp:520
647
653
msgctxt "Switch to tab -> Next"
648
654
msgid "Next"
649
655
msgstr "Sonraki"
650
656
 
651
 
#: useractions.cpp:403
 
657
#: useractions.cpp:565
652
658
msgid "Switch to Tab"
653
659
msgstr "Sekmeye Geç"
654
660
 
655
 
#: useractions.cpp:415
 
661
#: useractions.cpp:577
656
662
msgid "Attach as tab to"
657
663
msgstr "Sekme olarak buraya ekle"
658
664
 
659
 
#: useractions.cpp:439
 
665
#: useractions.cpp:601
660
666
msgid "Move To &Desktop"
661
667
msgstr "&Masaüstüne Taşı"
662
668
 
663
 
#: useractions.cpp:462
 
669
#: useractions.cpp:618
 
670
#, fuzzy
 
671
#| msgid "Move To &Desktop"
 
672
msgid "Move To &Screen"
 
673
msgstr "&Masaüstüne Taşı"
 
674
 
 
675
#: useractions.cpp:636
664
676
msgid "Ac&tivities"
665
677
msgstr "&Etkinlikler"
666
678
 
667
 
#: useractions.cpp:476
 
679
#: useractions.cpp:647
668
680
msgid "&All Desktops"
669
681
msgstr "Tüm M&asaüstlerine"
670
682
 
671
 
#: useractions.cpp:502
 
683
#: useractions.cpp:673
672
684
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
673
685
msgid "&New Desktop"
674
686
msgstr "&Yeni Masaüstü"
675
687
 
676
 
#: useractions.cpp:520
 
688
#: useractions.cpp:693
 
689
#, fuzzy, kde-format
 
690
#| msgid "Window to Screen %1"
 
691
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
 
692
msgid "Screen &%1"
 
693
msgstr "Pencere %1. Ekrana"
 
694
 
 
695
#: useractions.cpp:710
677
696
msgid "&All Activities"
678
697
msgstr "Tüm &Etkinlikler"
679
698
 
680
 
#: useractions.cpp:625
 
699
#: useractions.cpp:903
681
700
#, kde-format
682
701
msgid "Activate Window (%1)"
683
702
msgstr "Pencereyi Etkinleştir (%1)"
694
713
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
695
714
msgstr "<b>%1</b> %3 içerisinde %2 tarafından kullanılıyor"
696
715
 
697
 
#: workspace.cpp:1116 workspace.cpp:1148
 
716
#: workspace.cpp:1104 workspace.cpp:1136
698
717
#, kde-format
699
718
msgid "Desktop %1"
700
719
msgstr "Masaüstü %1"
701
720
 
702
 
#: workspace.cpp:2029
703
 
#, kde-format
704
 
msgid ""
705
 
"You have selected to show a window without its border.\n"
706
 
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
707
 
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
708
 
"keyboard shortcut."
709
 
msgstr ""
710
 
"Bir pencereyi kenarlıkları olmadan göstermeyi seçtiniz.\n"
711
 
"Kenarlıklar olmadığında fare kullanarak kenarlıkları etkinleştiremezsiniz: "
712
 
"Bunun yerine pencere eylemleri menüsünü kullanın, %1 kısayolunu kullanarak "
713
 
"pencere eylemleri menüsünü etkinleştirin."
714
 
 
715
 
#: workspace.cpp:2041
716
 
#, kde-format
717
 
msgid ""
718
 
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
719
 
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
720
 
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
721
 
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
722
 
msgstr ""
723
 
"Bir pencereyi tam ekran göstermeyi seçtiniz.\n"
724
 
"Eğer uygulamanın kendi içerisinde tam ekran kipinden çıkmak için bir seçenek "
725
 
"yoksa fareyi kullanarak tam ekran kipinden çıkamazsınız: Bunun yerine "
726
 
"pencere eylemleri menüsünü kullanın, %1 kısayolunu kullanarak pencere "
727
 
"eylemleri menüsünü etkinleştirin."
728
 
 
729
 
#: workspace.cpp:2321
 
721
#: workspace.cpp:2166
730
722
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
731
723
msgid ""
732
724
"KWin Support Information:\n"
740
732
"like http://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
741
733
msgstr ""
742
734
 
 
735
#~ msgid "Layout changed to %1"
 
736
#~ msgstr "Düzen %1 olarak değiştirildi"
 
737
 
 
738
#~ msgctxt "Spiral tiling layout"
 
739
#~ msgid "Spiral"
 
740
#~ msgstr "Kıvrılma"
 
741
 
 
742
#~ msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
 
743
#~ msgid "Columns"
 
744
#~ msgstr "Sütunlar"
 
745
 
 
746
#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
 
747
#~ msgid "Floating"
 
748
#~ msgstr "Kayan"
 
749
 
 
750
#~ msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
 
751
#~ msgid "&Float Window"
 
752
#~ msgstr "&Pencereyi Ayır"
 
753
 
743
754
#~ msgid "Ad&vanced"
744
755
#~ msgstr "Geli&şmiş"
745
756