486
486
msgid "Show Desktop"
487
487
msgstr "Masaüstünü Göster"
489
#: tabbox/tabbox.cpp:498
489
#: tabbox/tabbox.cpp:494
490
490
msgid "Walk Through Windows"
491
491
msgstr "Pencereler Arasında Gezin"
493
#: tabbox/tabbox.cpp:499
493
#: tabbox/tabbox.cpp:495
494
494
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
495
495
msgstr "Pencereler Arasında Geriye Git"
497
#: tabbox/tabbox.cpp:500
497
#: tabbox/tabbox.cpp:496
498
498
msgid "Walk Through Windows Alternative"
499
499
msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin"
501
#: tabbox/tabbox.cpp:501
501
#: tabbox/tabbox.cpp:497
502
502
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
503
503
msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin (Geriye Doğru)"
505
#: tabbox/tabbox.cpp:502
505
#: tabbox/tabbox.cpp:498
507
507
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
508
508
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
509
509
msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin"
511
#: tabbox/tabbox.cpp:503
511
#: tabbox/tabbox.cpp:499
513
513
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
514
514
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
515
515
msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin (Geriye Doğru)"
517
#: tabbox/tabbox.cpp:504
517
#: tabbox/tabbox.cpp:500
519
519
#| msgid "Walk Through Windows Alternative"
520
520
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
521
521
msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin"
523
#: tabbox/tabbox.cpp:505
523
#: tabbox/tabbox.cpp:501
525
525
#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
526
526
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
527
527
msgstr "Alternatif Pencereler Arasında Gezin (Geriye Doğru)"
529
#: tabbox/tabbox.cpp:506
529
#: tabbox/tabbox.cpp:502
530
530
msgid "Walk Through Desktops"
531
531
msgstr "Masaüstü Üzerinde Gezin"
533
#: tabbox/tabbox.cpp:507
533
#: tabbox/tabbox.cpp:503
534
534
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
535
535
msgstr "Masaüstü Listesinde Geriye Git"
537
#: tabbox/tabbox.cpp:508
537
#: tabbox/tabbox.cpp:504
538
538
msgid "Walk Through Desktop List"
539
539
msgstr "Masaüstü Listesinde Gezin"
541
#: tabbox/tabbox.cpp:509
541
#: tabbox/tabbox.cpp:505
542
542
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
543
543
msgstr "Masaüstü Listesinde Geriye Git"
545
#: tilinglayoutfactory.cpp:43
547
msgid "Layout changed to %1"
548
msgstr "Düzen %1 olarak değiştirildi"
550
#: tilinglayoutfactory.cpp:60
551
msgctxt "Spiral tiling layout"
555
#: tilinglayoutfactory.cpp:61
556
msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
560
#: tilinglayoutfactory.cpp:62
561
msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
565
#: useractions.cpp:91
545
#: useractions.cpp:192
548
"You have selected to show a window without its border.\n"
549
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
550
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
553
"Bir pencereyi kenarlıkları olmadan göstermeyi seçtiniz.\n"
554
"Kenarlıklar olmadığında fare kullanarak kenarlıkları etkinleştiremezsiniz: "
555
"Bunun yerine pencere eylemleri menüsünü kullanın, %1 kısayolunu kullanarak "
556
"pencere eylemleri menüsünü etkinleştirin."
558
#: useractions.cpp:204
561
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
562
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
563
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
564
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
566
"Bir pencereyi tam ekran göstermeyi seçtiniz.\n"
567
"Eğer uygulamanın kendi içerisinde tam ekran kipinden çıkmak için bir seçenek "
568
"yoksa fareyi kullanarak tam ekran kipinden çıkamazsınız: Bunun yerine "
569
"pencere eylemleri menüsünü kullanın, %1 kısayolunu kullanarak pencere "
570
"eylemleri menüsünü etkinleştirin."
572
#: useractions.cpp:268
569
#: useractions.cpp:98
576
#: useractions.cpp:276
571
578
msgstr "Yeniden Boyu&tlandır"
573
#: useractions.cpp:104
580
#: useractions.cpp:282
574
581
msgid "Keep &Above Others"
575
582
msgstr "&Diğerlerinin Üzerinde Tut"
577
#: useractions.cpp:112
584
#: useractions.cpp:290
578
585
msgid "Keep &Below Others"
579
586
msgstr "Diğ&erlerinin Altında Tut"
581
#: useractions.cpp:120
588
#: useractions.cpp:298
582
589
msgid "&Fullscreen"
583
590
msgstr "Tam &Ekran"
585
#: useractions.cpp:128
592
#: useractions.cpp:306
587
594
msgstr "Gölg&ele"
589
#: useractions.cpp:135
596
#: useractions.cpp:313
590
597
msgid "&No Border"
591
598
msgstr "Ke&narlık Yok"
593
#: useractions.cpp:144
600
#: useractions.cpp:322
594
601
msgid "Window &Shortcut..."
595
602
msgstr "Pencere Kı&sayolu..."
597
#: useractions.cpp:151
604
#: useractions.cpp:329
598
605
msgid "&Special Window Settings..."
599
606
msgstr "Özel Pencere &Seçenekleri..."
601
#: useractions.cpp:155
608
#: useractions.cpp:333
602
609
msgid "S&pecial Application Settings..."
603
610
msgstr "Özel Uygulama &Seçenekleri..."
605
#: useractions.cpp:162
612
#: useractions.cpp:340
607
614
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
609
616
msgid "Window &Manager Settings..."
610
617
msgstr "Pencere &Yöneticisi Ayarları..."
612
#: useractions.cpp:167
619
#: useractions.cpp:345
613
620
msgid "Mi&nimize"
614
621
msgstr "Simge Durumu&na Küçült"
616
#: useractions.cpp:173
623
#: useractions.cpp:351
617
624
msgid "Ma&ximize"
620
#: useractions.cpp:184
627
#: useractions.cpp:362
622
629
msgstr "&Sekmeyi Ayır"
624
#: useractions.cpp:190
631
#: useractions.cpp:368
625
632
msgid "Close Entire &Group"
626
633
msgstr "Tüm Grubu &Kapat"
628
#: useractions.cpp:201
629
msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
630
msgid "&Float Window"
631
msgstr "&Pencereyi Ayır"
633
#: useractions.cpp:218
635
#: useractions.cpp:381
634
636
msgid "More Actions"
635
637
msgstr "Daha Fazla Eylem"
637
#: useractions.cpp:222
639
#: useractions.cpp:385
641
#: useractions.cpp:358
643
#: useractions.cpp:465
647
#: useractions.cpp:519
642
648
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
646
#: useractions.cpp:359
652
#: useractions.cpp:520
647
653
msgctxt "Switch to tab -> Next"
651
#: useractions.cpp:403
657
#: useractions.cpp:565
652
658
msgid "Switch to Tab"
653
659
msgstr "Sekmeye Geç"
655
#: useractions.cpp:415
661
#: useractions.cpp:577
656
662
msgid "Attach as tab to"
657
663
msgstr "Sekme olarak buraya ekle"
659
#: useractions.cpp:439
665
#: useractions.cpp:601
660
666
msgid "Move To &Desktop"
661
667
msgstr "&Masaüstüne Taşı"
663
#: useractions.cpp:462
669
#: useractions.cpp:618
671
#| msgid "Move To &Desktop"
672
msgid "Move To &Screen"
673
msgstr "&Masaüstüne Taşı"
675
#: useractions.cpp:636
664
676
msgid "Ac&tivities"
665
677
msgstr "&Etkinlikler"
667
#: useractions.cpp:476
679
#: useractions.cpp:647
668
680
msgid "&All Desktops"
669
681
msgstr "Tüm M&asaüstlerine"
671
#: useractions.cpp:502
683
#: useractions.cpp:673
672
684
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
673
685
msgid "&New Desktop"
674
686
msgstr "&Yeni Masaüstü"
676
#: useractions.cpp:520
688
#: useractions.cpp:693
690
#| msgid "Window to Screen %1"
691
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
693
msgstr "Pencere %1. Ekrana"
695
#: useractions.cpp:710
677
696
msgid "&All Activities"
678
697
msgstr "Tüm &Etkinlikler"
680
#: useractions.cpp:625
699
#: useractions.cpp:903
682
701
msgid "Activate Window (%1)"
683
702
msgstr "Pencereyi Etkinleştir (%1)"
694
713
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
695
714
msgstr "<b>%1</b> %3 içerisinde %2 tarafından kullanılıyor"
697
#: workspace.cpp:1116 workspace.cpp:1148
716
#: workspace.cpp:1104 workspace.cpp:1136
699
718
msgid "Desktop %1"
700
719
msgstr "Masaüstü %1"
702
#: workspace.cpp:2029
705
"You have selected to show a window without its border.\n"
706
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
707
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
710
"Bir pencereyi kenarlıkları olmadan göstermeyi seçtiniz.\n"
711
"Kenarlıklar olmadığında fare kullanarak kenarlıkları etkinleştiremezsiniz: "
712
"Bunun yerine pencere eylemleri menüsünü kullanın, %1 kısayolunu kullanarak "
713
"pencere eylemleri menüsünü etkinleştirin."
715
#: workspace.cpp:2041
718
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
719
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
720
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
721
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
723
"Bir pencereyi tam ekran göstermeyi seçtiniz.\n"
724
"Eğer uygulamanın kendi içerisinde tam ekran kipinden çıkmak için bir seçenek "
725
"yoksa fareyi kullanarak tam ekran kipinden çıkamazsınız: Bunun yerine "
726
"pencere eylemleri menüsünü kullanın, %1 kısayolunu kullanarak pencere "
727
"eylemleri menüsünü etkinleştirin."
729
#: workspace.cpp:2321
721
#: workspace.cpp:2166
730
722
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
732
724
"KWin Support Information:\n"