~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kdevplatform/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca/kdevplatform.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-05-08 18:15:55 UTC
  • mfrom: (0.3.22)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130508181555-iu9n3sh6azd3rs9s
Tags: 1.5.0-0ubuntu1
* New upstream release
* Add build-dep on libgrantlee-dev

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of kdevplatform.po to Catalan
2
 
# Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE
 
2
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
4
4
#
5
5
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
6
 
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
7
7
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2012.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 17:30+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-20 11:31+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-04-19 10:28+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 12:41+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
16
"Language: ca\n"
142
142
msgid "Active status"
143
143
msgstr "Estat actiu"
144
144
 
145
 
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:176 shell/sessioncontroller.cpp:954
 
145
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:176
 
146
#: shell/sessioncontroller.cpp:1023
146
147
msgid "State"
147
148
msgstr "Estat"
148
149
 
235
236
msgstr "Profunditat"
236
237
 
237
238
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:227
238
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:393
 
239
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:405
239
240
msgid "Function"
240
241
msgstr "Funció"
241
242
 
242
243
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sourceBox)
243
 
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:229 shell/projectsourcepage.ui:49
 
244
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:229 shell/projectsourcepage.ui:66
244
245
msgid "Source"
245
246
msgstr "Codi font"
246
247
 
278
279
msgid "Local Path"
279
280
msgstr "Camí local"
280
281
 
281
 
#: debugger/util/pathmappings.cpp:226
282
 
msgid "Path Mappings"
283
 
msgstr "Mapats dels camins"
284
 
 
285
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDelStyle)
286
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
287
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteConfig)
288
 
#: debugger/util/pathmappings.cpp:244 shell/launchconfigurationdialog.ui:44
289
 
#: shell/sessiondialog.ui:72 shell/settings/sourceformattersettings.ui:195
 
284
#: debugger/util/pathmappings.cpp:240 shell/sessiondialog.ui:72
 
285
#: shell/settings/sourceformattersettings.ui:195
290
286
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:89
291
287
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:32
292
288
msgid "Delete"
303
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configName)
304
300
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:394
305
301
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:98
306
 
#: shell/launchconfigurationdialog.ui:71
 
302
#: shell/launchconfigurationdialog.ui:112
307
303
msgid "Name"
308
304
msgstr "Nom"
309
305
 
448
444
msgid "Match case"
449
445
msgstr "Coincidència de majúscules"
450
446
 
451
 
#: documentation/documentationview.cpp:60
 
447
#: documentation/documentationview.cpp:46 shell/documentationcontroller.cpp:86
 
448
#: shell/documentationcontroller.cpp:190
 
449
msgid "Documentation"
 
450
msgstr "Documentació"
 
451
 
 
452
#: documentation/documentationview.cpp:56
 
453
msgid "Documentation Tool Bar"
 
454
msgstr "Barra d'eines de documentació"
 
455
 
 
456
#: documentation/documentationview.cpp:64
452
457
msgid "Back"
453
458
msgstr "Enrere"
454
459
 
455
 
#: documentation/documentationview.cpp:61
 
460
#: documentation/documentationview.cpp:65
456
461
msgid "Forward"
457
462
msgstr "Endavant"
458
463
 
459
 
#: documentation/documentationview.cpp:62
 
464
#: documentation/documentationview.cpp:66
460
465
msgid "Find"
461
466
msgstr "Cerca"
462
467
 
463
 
#: documentation/documentationview.cpp:64
 
468
#: documentation/documentationview.cpp:68
464
469
msgid "Home"
465
470
msgstr "Inici"
466
471
 
467
 
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:151 shell/debugcontroller.cpp:394
 
472
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:153 shell/debugcontroller.cpp:394
468
473
#: shell/runcontroller.cpp:79 shell/uicontroller.cpp:90
469
474
msgid "Debug"
470
475
msgstr "Depura"
471
476
 
472
 
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:162
 
477
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:164
473
478
msgid "Refactor"
474
479
msgstr "Refactoritza"
475
480
 
476
 
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:173
477
 
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:53
 
481
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:175
478
482
msgid "Version Control"
479
483
msgstr "Control de versions"
480
484
 
488
492
"instal lat i pot ser executat.<br />El connector no funcionarà fins que "
489
493
"solucioneu aquest problema."
490
494
 
491
 
#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:440
 
495
#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:466
492
496
msgid "Background Parser"
493
497
msgstr "Analitzador en segon pla"
494
498
 
495
 
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:281
 
499
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:285
496
500
#, kde-format
497
501
msgctxt "%1: filename"
498
502
msgid "Skipped file that is too large: '%1'"
499
503
msgstr "S'ha omès el fitxer que és massa gran: «%1»"
500
504
 
501
 
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:283
 
505
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:287
502
506
#, kde-format
503
507
msgctxt "%1: file size, %2: limit file size"
504
508
msgid "The file is %1 and exceeds the limit of %2."
505
509
msgstr "El fitxer té %1 i excedeix el límit de %2."
506
510
 
507
 
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:296
 
511
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:300
508
512
#, kde-format
509
513
msgid "Could not open file '%1'"
510
514
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%1»"
511
515
 
512
 
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:299
 
516
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:303
513
517
msgid "File could not be read from disk."
514
518
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer del disc."
515
519
 
516
 
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:302
 
520
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:306
517
521
msgid "File could not be opened."
518
522
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
519
523
 
520
 
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:305
 
524
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:309
521
525
msgid "File could not be read from disk due to permissions."
522
526
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer del disc degut als permisos."
523
527
 
528
532
msgstr[0] "Processa 1 fitxer a %2"
529
533
msgstr[1] "Processa %1 fitxers a %2"
530
534
 
531
 
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:84
532
 
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:197
 
535
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:86
 
536
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:203
533
537
msgid "Edit Document"
534
538
msgstr "Edita el document"
535
539
 
536
 
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:199
 
540
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:205
537
541
msgid "View Differences"
538
542
msgstr "Mostra les diferències"
539
543
 
540
 
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:241
 
544
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:247
541
545
msgid "Text"
542
546
msgstr "Text"
543
547
 
544
 
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:241
 
548
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:247
545
549
msgid "Action"
546
550
msgstr "Acció"
547
551
 
548
 
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:263
 
552
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:269
549
553
msgid "Change"
550
554
msgstr "Canvia"
551
555
 
552
 
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:268
 
556
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:274
553
557
msgid "Insert"
554
558
msgstr "Insereix"
555
559
 
556
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, removeInheritancePushButton)
557
 
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:273
558
 
#: language/codegen/ui/newclass.ui:74
 
560
#: language/codegen/applychangeswidget.cpp:279
559
561
msgid "Remove"
560
562
msgstr "Elimina"
561
563
 
582
584
msgid "Error generating code: %1"
583
585
msgstr "Error de generació de codi: %1"
584
586
 
585
 
#: language/codegen/createclass.cpp:80
 
587
#: language/codegen/documentchangeset.cpp:263
586
588
#, kde-format
587
 
msgid "Create New Class in %1"
588
 
msgstr "Crea una nova classe en %1"
589
 
 
590
 
#: language/codegen/createclass.cpp:84
591
 
msgid "Class Basics"
592
 
msgstr "Classe bàsica"
593
 
 
594
 
#: language/codegen/createclass.cpp:88
595
 
msgid "Override Methods"
596
 
msgstr "Redefineix els mètodes"
597
 
 
598
 
#: language/codegen/createclass.cpp:92
599
 
msgid "License"
600
 
msgstr "Llicència"
601
 
 
602
 
#: language/codegen/createclass.cpp:97
603
 
msgid "Output"
604
 
msgstr "Sortida"
605
 
 
606
 
#: language/codegen/createclass.cpp:702
607
 
msgid "Could not load previous license"
608
 
msgstr "No s'ha pogut carregar la llicència anterior"
609
 
 
610
 
#: language/codegen/createclass.cpp:716
611
 
msgid "The specified license already exists. Please provide a different name."
612
 
msgstr ""
613
 
"La llicència especificada ja existeix. Si us plau, proporcioneu un nom "
614
 
"diferent."
615
 
 
616
 
#: language/codegen/createclass.cpp:726
617
 
msgid "There was an error writing the file."
618
 
msgstr "Ha ocorregut un error en escriure el fitxer."
619
 
 
620
 
#: language/codegen/overridespage.cpp:150
621
 
msgid "Public"
622
 
msgstr "Públic"
623
 
 
624
 
#: language/codegen/overridespage.cpp:154
625
 
msgid "Protected"
626
 
msgstr "Protegit"
627
 
 
628
 
#: language/codegen/overridespage.cpp:158
629
 
msgid "Private"
630
 
msgstr "Privat"
631
 
 
632
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
633
 
#: language/codegen/ui/classoptions.ui:16
634
 
msgid "Class Options"
635
 
msgstr "Opcions de la classe"
636
 
 
637
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
638
 
#: language/codegen/ui/classoptions.ui:25
639
 
msgid "Abstract class (allow pure virtuals)"
640
 
msgstr "Classe abstracta (permet virtuals purs)"
641
 
 
642
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2)
643
 
#: language/codegen/ui/classoptions.ui:32
644
 
msgid "Disable copy"
645
 
msgstr "Desactiva la copia"
646
 
 
647
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8)
648
 
#: language/codegen/ui/classoptions.ui:39
649
 
msgid "Implicit Sharing"
650
 
msgstr "Comparteix implícitament"
651
 
 
652
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_3)
653
 
#: language/codegen/ui/classoptions.ui:46
654
 
msgid "D-Pointer"
655
 
msgstr "Punter-D"
656
 
 
657
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_4)
658
 
#: language/codegen/ui/classoptions.ui:74
659
 
msgid "Qt-style shared d-pointer"
660
 
msgstr "Punter-D compartit d'estil Qt"
661
 
 
662
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7)
663
 
#: language/codegen/ui/classoptions.ui:83
664
 
msgid "Virtual Hook"
665
 
msgstr "Ganxo virtual (hook)"
666
 
 
667
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_6)
668
 
#: language/codegen/ui/classoptions.ui:90
669
 
msgid "Group by access specifier (public / private etc)"
670
 
msgstr "Agrupa per especificador d'accés (públic / privat etc)"
671
 
 
672
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
673
 
#: language/codegen/ui/licensechooser.ui:17
674
 
msgid "Choose the license under which to place the new class."
675
 
msgstr "Trieu la llicència sota la qual col·locar la nova classe."
676
 
 
677
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
678
 
#: language/codegen/ui/licensechooser.ui:29
679
 
msgid "License type:"
680
 
msgstr "Tipus de llicència:"
681
 
 
682
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveLicense)
683
 
#: language/codegen/ui/licensechooser.ui:42
684
 
msgid "Click here if you want to save this license for future use"
685
 
msgstr "Cliqueu aquí si voleu desar la llicència per usos futurs"
686
 
 
687
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveLicense)
688
 
#: language/codegen/ui/licensechooser.ui:45
689
 
msgid "Save License"
690
 
msgstr "Desa la llicència"
691
 
 
692
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
693
 
#: language/codegen/ui/newclass.ui:17
694
 
msgid "Identify the class and any classes from which it is to inherit."
695
 
msgstr "Identifiqueu la classe i les classes de les quals heretar."
696
 
 
697
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
698
 
#: language/codegen/ui/newclass.ui:23
699
 
msgid "&Identifier:"
700
 
msgstr "&Identificador:"
701
 
 
702
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
703
 
#: language/codegen/ui/newclass.ui:39
704
 
msgid "In&heritance:"
705
 
msgstr "&Herència:"
706
 
 
707
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, addInheritancePushButton)
708
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addConfig)
709
 
#: language/codegen/ui/newclass.ui:64 shell/launchconfigurationdialog.ui:37
710
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:104
711
 
msgid "Add"
712
 
msgstr "Afegeix"
713
 
 
714
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, moveUpPushButton)
715
 
#: language/codegen/ui/newclass.ui:84
716
 
msgid "Move Up"
717
 
msgstr "Mou amunt"
718
 
 
719
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, moveDownPushButton)
720
 
#: language/codegen/ui/newclass.ui:94
721
 
msgid "Move Down"
722
 
msgstr "Mou avall"
723
 
 
724
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
725
 
#: language/codegen/ui/outputlocation.ui:17
726
 
msgid "Choose where to save the new class."
727
 
msgstr "Seleccioneu on desar la nova classe."
728
 
 
729
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
730
 
#: language/codegen/ui/outputlocation.ui:23
731
 
msgid "Output file(s)"
732
 
msgstr "Fitxer(s) de sortida"
733
 
 
734
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel1)
735
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel2)
736
 
#: language/codegen/ui/outputlocation.ui:35
737
 
#: language/codegen/ui/outputlocation.ui:92
738
 
msgid "&Header:"
739
 
msgstr "&Capçalera:"
740
 
 
741
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
742
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
743
 
#: language/codegen/ui/outputlocation.ui:51
744
 
#: language/codegen/ui/outputlocation.ui:125
745
 
msgid "&Implementation:"
746
 
msgstr "&Implementació:"
747
 
 
748
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lowerFilenameCheckBox)
749
 
#: language/codegen/ui/outputlocation.ui:67
750
 
msgid "Low case file names"
751
 
msgstr "Caixa baixa als noms de fitxers"
752
 
 
753
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
754
 
#: language/codegen/ui/outputlocation.ui:83
755
 
msgid "Location within existing file(s)"
756
 
msgstr "Ubicació dins de fitxer(s) existent(s)"
757
 
 
758
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerRowLabel)
759
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
760
 
#: language/codegen/ui/outputlocation.ui:105
761
 
#: language/codegen/ui/outputlocation.ui:138
762
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:115
763
 
msgid "Line"
764
 
msgstr "Línia"
765
 
 
766
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerColumnLabel)
767
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
768
 
#: language/codegen/ui/outputlocation.ui:115
769
 
#: language/codegen/ui/outputlocation.ui:148
770
 
msgid "Column"
771
 
msgstr "Columna"
772
 
 
773
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
774
 
#: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:23
775
 
msgid "Select any methods you would like to override in the new class."
776
 
msgstr "Seleccioneu els mètodes que desitgeu redefinir a la nova classe."
777
 
 
778
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
779
 
#: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:54
780
 
msgid "Superclass -> Function"
781
 
msgstr "Superclasse -> Funció"
782
 
 
783
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
784
 
#: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:59
785
 
msgid "Access"
786
 
msgstr "Accés"
787
 
 
788
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
789
 
#: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:64
790
 
msgid "Signal"
791
 
msgstr "Senyal"
792
 
 
793
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, overridesTree)
794
 
#: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:69
795
 
msgid "Slot"
796
 
msgstr "Ranura"
797
 
 
798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllPushButton)
799
 
#: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:79
800
 
msgid "Select &All"
801
 
msgstr "Selecciona-ho &tot"
802
 
 
803
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAllPushButton)
804
 
#: language/codegen/ui/overridevirtuals.ui:86
805
 
msgid "&Deselect All"
806
 
msgstr "&Desselecciona-ho tot"
 
589
msgid "Could not rename '%1' to '%2'"
 
590
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer «%1» a «%2»"
807
591
 
808
592
#: language/duchain/forwarddeclaration.cpp:61
809
593
#, kde-format
994
778
msgid "Included by"
995
779
msgstr "Inclòs per"
996
780
 
997
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:375
 
781
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:387
998
782
msgid "Typedef"
999
783
msgstr "Typedef"
1000
784
 
1001
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:378
 
785
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:390
1002
786
msgid "Class"
1003
787
msgstr "Classe"
1004
788
 
1005
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:380
 
789
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:392
1006
790
#: shell/settings/environmentgroupmodel.cpp:90
1007
791
msgid "Variable"
1008
792
msgstr "Variable"
1009
793
 
1010
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:382
 
794
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:394
1011
795
msgid "Namespace"
1012
796
msgstr "Espai de noms"
1013
797
 
1014
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:387
 
798
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:399
1015
799
msgid "Namespace import"
1016
800
msgstr "Importació d'espai de noms"
1017
801
 
1018
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:389
 
802
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:401
1019
803
msgid "Namespace alias"
1020
804
msgstr "Àlies de l'espai de noms"
1021
805
 
1022
 
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:396
 
806
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:408
1023
807
msgid "Forward Declaration"
1024
808
msgstr "Declaració «forward»"
1025
809
 
1026
 
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:41
1027
 
msgid "<i>Solve</i>"
1028
 
msgstr "<i>Resol</i>"
1029
 
 
1030
810
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:43
1031
811
#, kde-format
1032
 
msgid "<i>Solve:</i> %1"
1033
 
msgstr "<i>Resol:</i> %1"
1034
 
 
1035
 
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:74
 
812
msgid "Solve: %1"
 
813
msgstr "Resol: %1"
 
814
 
 
815
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:45
 
816
msgid "Solve"
 
817
msgstr "Soluciona"
 
818
 
 
819
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:78
1036
820
msgid "Problem"
1037
821
msgstr "Problema"
1038
822
 
1039
 
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:84
 
823
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:88
1040
824
#, kde-format
1041
825
msgid "Problem in <b>%1</b>:<br/>"
1042
826
msgstr "Problema en <b>%1</b>:<br/>"
1055
839
msgid "Uses of %1"
1056
840
msgstr "Usos de %1"
1057
841
 
1058
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:155
1059
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:159
1060
 
#, kde-format
1061
 
msgid "<a href='open'>Line <b>%1</b></a> %2"
1062
 
msgstr "<a href='open'>Línia <b>%1</b></a> %2"
1063
 
 
1064
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:313
 
842
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:128
 
843
#, kde-format
 
844
msgctxt "refers to a line in source code"
 
845
msgid "Line <b>%1</b>:"
 
846
msgstr "Línia <b>%1</b>:"
 
847
 
 
848
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:177
 
849
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:182
 
850
#, kde-format
 
851
msgctxt "Refers to a line in source code"
 
852
msgid "Line <b>%1</b>"
 
853
msgstr "Línia <b>%1</b>"
 
854
 
 
855
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:339
1065
856
msgid "Unknown context"
1066
857
msgstr "Context desconegut"
1067
858
 
1068
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:321
1069
 
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:350
 
859
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:346
 
860
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:481
1070
861
msgid "Global"
1071
862
msgstr "Global"
1072
863
 
1073
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:346
1074
 
msgid "Context"
1075
 
msgstr "Context"
1076
 
 
1077
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:349
 
864
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:369
1078
865
#, kde-format
1079
 
msgid "<i>(1 use)</i>"
1080
 
msgid_plural "<i>(%1 uses)</i>"
1081
 
msgstr[0] "<i>(1 ús)</i>"
1082
 
msgstr[1] "<i>(%1 usos)</i>"
 
866
msgctxt "%1: source file"
 
867
msgid "In %1"
 
868
msgstr "A %1"
1083
869
 
1084
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:382
 
870
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:398
1085
871
msgid "Definition"
1086
872
msgstr "Definició"
1087
873
 
1088
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:382
 
874
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:398
1089
875
msgid "Declaration"
1090
876
msgstr "Declaració"
1091
877
 
1092
 
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:412
1093
 
#, kde-format
1094
 
msgid "<b>File:</b> %2&nbsp;<i>(1 use)</i>"
1095
 
msgid_plural "<b>File:</b> %2&nbsp;<i>(%1 uses)</i>"
1096
 
msgstr[0] "<b>Fitxer:</b> %2 &nbsp; <i>(1 ús)</i>"
1097
 
msgstr[1] "<b>Fitxer:</b> %2 &nbsp; <i>(%1 usos)</i>"
1098
 
 
1099
 
#: language/duchain/repositories/itemrepository.cpp:263
 
878
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:433
 
879
#, kde-format
 
880
msgctxt "%1: number of uses, %2: filename with uses"
 
881
msgid "%2: 1 use"
 
882
msgid_plural "%2: %1 uses"
 
883
msgstr[0] "%2: 1 ús"
 
884
msgstr[1] "%2: %1 usos"
 
885
 
 
886
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:437
 
887
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:471
 
888
msgctxt "Refers to closing a UI element"
 
889
msgid "Collapse"
 
890
msgstr "Redueix"
 
891
 
 
892
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:468
 
893
msgctxt "Refers to opening a UI element"
 
894
msgid "Expand"
 
895
msgstr "Expandeix"
 
896
 
 
897
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:544
 
898
#, kde-format
 
899
msgid "1 use found"
 
900
msgid_plural "%1 uses found"
 
901
msgstr[0] "S'ha trobat 1 ús"
 
902
msgstr[1] "S'han trobat %1 usos"
 
903
 
 
904
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:545
 
905
msgid "Expand all"
 
906
msgstr "Expandeix-ho tot"
 
907
 
 
908
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:546
 
909
msgid "Collapse all"
 
910
msgstr "Redueix-ho tot"
 
911
 
 
912
#: language/duchain/repositories/itemrepository.cpp:265
1100
913
#, kde-format
1101
914
msgid "Session crashed %1 time in a row"
1102
915
msgid_plural "Session crashed %1 times in a row"
1103
916
msgstr[0] "La sessió ha fallat %1 vegada"
1104
917
msgstr[1] "La sessió ha fallat %1 vegades"
1105
918
 
1106
 
#: language/duchain/repositories/itemrepository.cpp:268
 
919
#: language/duchain/repositories/itemrepository.cpp:270
1107
920
msgid "Clear cache: [Y/n] "
1108
921
msgstr "Neteja de la memòria cau: [S/n] "
1109
922
 
1110
 
#: language/duchain/repositories/itemrepository.cpp:280
 
923
#: language/duchain/repositories/itemrepository.cpp:282
1111
924
#, kde-format
1112
925
msgid "The Session crashed once."
1113
926
msgid_plural "The Session crashed %1 times in a row."
1114
927
msgstr[0] "La sessió ha fallat 1 vegada."
1115
928
msgstr[1] "La sessió ha fallat %1 vegades."
1116
929
 
1117
 
#: language/duchain/repositories/itemrepository.cpp:280
 
930
#: language/duchain/repositories/itemrepository.cpp:282
1118
931
msgid ""
1119
932
"The crash may be caused by a corruption of cached data.\n"
1120
933
"\n"
1127
940
"Premeu d'Acord si desitgeu que el KDevelop netegi la memòria cau, en cas "
1128
941
"contrari premeu Cancel·la si esteu segur que la fallada té un altre origen."
1129
942
 
1130
 
#: language/duchain/repositories/itemrepository.cpp:281
 
943
#: language/duchain/repositories/itemrepository.cpp:283
1131
944
msgid "Session crashed"
1132
945
msgstr "La sessió ha fallat"
1133
946
 
 
947
#: language/duchain/repositories/itemrepository.h:424
 
948
#: language/duchain/repositories/itemrepository.h:2343
 
949
#, kde-format
 
950
msgid "Failed writing to %1, probably the disk is full"
 
951
msgstr "Ha fallat en escriure a %1. Probablement el disc està ple."
 
952
 
1134
953
#: language/interfaces/iproblem.cpp:132
1135
954
msgid "Disk"
1136
955
msgstr "Disc"
1183
1002
"fitxers o - per llegir de STDIN, aquest darrer és per omissió si no es "
1184
1003
"proporciona res"
1185
1004
 
1186
 
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:311
 
1005
#: outputview/outputexecutejob.cpp:183
 
1006
msgid "No build directory specified for a builder job."
 
1007
msgstr "No s'ha especificat cap directori per un treball de construcció."
 
1008
 
 
1009
#: outputview/outputexecutejob.cpp:185
 
1010
msgid "No working directory specified for a process."
 
1011
msgstr "No s'ha especificat cap directori de treball per un procés."
 
1012
 
 
1013
#: outputview/outputexecutejob.cpp:196
 
1014
#, kde-format
 
1015
msgid "Invalid build directory '%1'"
 
1016
msgstr "Directori de construcció «%1» no vàlid"
 
1017
 
 
1018
#: outputview/outputexecutejob.cpp:198
 
1019
#, kde-format
 
1020
msgid "Invalid working directory '%1'"
 
1021
msgstr "Directori de treball «%1» no vàlid"
 
1022
 
 
1023
#: outputview/outputexecutejob.cpp:204
 
1024
#, kde-format
 
1025
msgid "Build directory '%1' is not a local path"
 
1026
msgstr "El directori de construcció «%1» no és cap camí local"
 
1027
 
 
1028
#: outputview/outputexecutejob.cpp:206
 
1029
#, kde-format
 
1030
msgid "Working directory '%1' is not a local path"
 
1031
msgstr "El directori de treball «%1» no és cap camí local"
 
1032
 
 
1033
#: outputview/outputexecutejob.cpp:224
 
1034
#, kde-format
 
1035
msgid "Build directory '%1' does not exist or is not a directory"
 
1036
msgstr "El directori de construcció «%1» no existeix o no és cap directori"
 
1037
 
 
1038
#: outputview/outputexecutejob.cpp:226
 
1039
#, kde-format
 
1040
msgid "Working directory '%1' does not exist or is not a directory"
 
1041
msgstr "El directori de treball «%1» no existeix o no és cap directori"
 
1042
 
 
1043
#: outputview/outputexecutejob.cpp:291
 
1044
msgid "*** Aborted ***"
 
1045
msgstr "*** S'ha cancel·lat ***"
 
1046
 
 
1047
#: outputview/outputexecutejob.cpp:294
 
1048
msgid "*** Warning: could not kill the process ***"
 
1049
msgstr "*** Avís: No s'ha pogut matar el procés ***"
 
1050
 
 
1051
#: outputview/outputexecutejob.cpp:310
 
1052
#, kde-format
 
1053
msgid "%1 has failed to start"
 
1054
msgstr "%1 ha fallat en iniciar"
 
1055
 
 
1056
#: outputview/outputexecutejob.cpp:314
 
1057
#, kde-format
 
1058
msgid "%1 has crashed"
 
1059
msgstr "%1 ha fallat"
 
1060
 
 
1061
#: outputview/outputexecutejob.cpp:318
 
1062
msgid "Read error"
 
1063
msgstr "Error de lectura"
 
1064
 
 
1065
#: outputview/outputexecutejob.cpp:322
 
1066
msgid "Write error"
 
1067
msgstr "Error d'escriptura"
 
1068
 
 
1069
#: outputview/outputexecutejob.cpp:326
 
1070
msgid "Waiting for the process has timed out"
 
1071
msgstr "En espera pel procés que ha excedit el temps"
 
1072
 
 
1073
#: outputview/outputexecutejob.cpp:331
 
1074
#, kde-format
 
1075
msgid "Exit code %1"
 
1076
msgstr "Codi de sortida %1"
 
1077
 
 
1078
#: outputview/outputexecutejob.cpp:344
 
1079
#, kde-format
 
1080
msgid "*** Failure: %1 ***"
 
1081
msgstr "*** Fallada: %1 ***"
 
1082
 
 
1083
#: outputview/outputexecutejob.cpp:360
 
1084
msgid "*** Finished ***"
 
1085
msgstr "*** Finalitzat ***"
 
1086
 
 
1087
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:117
 
1088
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:126
 
1089
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:134
 
1090
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:146
 
1091
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:241
 
1092
msgid "compiling"
 
1093
msgstr "s'està compilant"
 
1094
 
 
1095
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:121
 
1096
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:127
 
1097
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:135
 
1098
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:145
 
1099
msgid "generating"
 
1100
msgstr "s'està generant"
 
1101
 
 
1102
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:123
 
1103
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:129
 
1104
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:131
 
1105
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:137
 
1106
msgctxt "Linking object files into a library or executable"
 
1107
msgid "linking"
 
1108
msgstr "s'està enllaçant"
 
1109
 
 
1110
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:133
 
1111
msgid "built"
 
1112
msgstr "s'ha construït"
 
1113
 
 
1114
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:138
 
1115
msgid "configuring"
 
1116
msgstr "s'està configurant"
 
1117
 
 
1118
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:139
 
1119
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:142
 
1120
msgid "installing"
 
1121
msgstr "s'està Instal·lant"
 
1122
 
 
1123
#: outputview/outputfilteringstrategies.cpp:141
 
1124
msgid "creating"
 
1125
msgstr "s'està creant"
 
1126
 
 
1127
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:312
1187
1128
#, kde-format
1188
1129
msgid ""
1189
1130
"The base folder of project <b>%1</b> got deleted or moved outside of "
1194
1135
"KDevelop.\n"
1195
1136
"El projecte s'ha de tancar."
1196
1137
 
1197
 
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:314
 
1138
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:315
1198
1139
msgid "Project Folder Deleted"
1199
1140
msgstr "S'ha esborrat la carpeta del projecte"
1200
1141
 
1201
 
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:338
 
1142
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:339
1202
1143
#, kde-format
1203
1144
msgid ""
1204
1145
"You tried to rename '%1' to '%2', but the latter is filtered and will be "
1209
1150
"s'ocultarà.\n"
1210
1151
"Voleu continuar?"
1211
1152
 
1212
 
#: project/helper.cpp:57
 
1153
#: project/builderjob.cpp:90
 
1154
msgctxt "@info:status"
 
1155
msgid "build"
 
1156
msgstr "construcció"
 
1157
 
 
1158
#: project/builderjob.cpp:92
 
1159
msgctxt "@info:status"
 
1160
msgid "clean"
 
1161
msgstr "neteja"
 
1162
 
 
1163
#: project/builderjob.cpp:94
 
1164
msgctxt "@info:status"
 
1165
msgid "configure"
 
1166
msgstr "configuració"
 
1167
 
 
1168
#: project/builderjob.cpp:96
 
1169
msgctxt "@info:status"
 
1170
msgid "install"
 
1171
msgstr "instal·lació"
 
1172
 
 
1173
#: project/builderjob.cpp:98
 
1174
msgctxt "@info:status"
 
1175
msgid "prune"
 
1176
msgstr "eliminació"
 
1177
 
 
1178
#: project/builderjob.cpp:243
 
1179
msgctxt "Unspecified set of build items (e. g. projects, targets)"
 
1180
msgid "Various items"
 
1181
msgstr "Elements diversos"
 
1182
 
 
1183
#: project/helper.cpp:65
1213
1184
#, kde-format
1214
1185
msgid "Cannot remove folder <i>%1</i>."
1215
1186
msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta <i>%1</i>."
1216
1187
 
1217
 
#: project/helper.cpp:58
 
1188
#: project/helper.cpp:66
1218
1189
#, kde-format
1219
1190
msgid "Cannot remove file <i>%1</i>."
1220
1191
msgstr "No s'ha pogut eliminat el fitxer <i>%1</i>."
1221
1192
 
1222
 
#: project/helper.cpp:68
 
1193
#: project/helper.cpp:76
1223
1194
#, kde-format
1224
1195
msgid "The file <i>%1</i> exists already."
1225
1196
msgstr "El fitxer <i>%1</i> ja existeix."
1226
1197
 
1227
 
#: project/helper.cpp:76
 
1198
#: project/helper.cpp:84
1228
1199
#, kde-format
1229
1200
msgid "Cannot create temporary file to create <i>%1</i>."
1230
1201
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per crear <i>%1</i>."
1231
1202
 
1232
 
#: project/helper.cpp:81
 
1203
#: project/helper.cpp:89
1233
1204
#, kde-format
1234
1205
msgid "Cannot create file <i>%1</i>."
1235
1206
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer <i>%1</i>."
1236
1207
 
1237
 
#: project/helper.cpp:91
 
1208
#: project/helper.cpp:99
1238
1209
#, kde-format
1239
1210
msgid "Cannot create folder <i>%1</i>."
1240
1211
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta <i>%1</i>."
1248
1219
msgid "Project import canceled."
1249
1220
msgstr "S'ha cancel·lat la importació."
1250
1221
 
1251
 
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:144
 
1222
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:275
1252
1223
msgctxt "@title:column buildset item name"
1253
1224
msgid "Name"
1254
1225
msgstr "Nom"
1255
1226
 
1256
 
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:147
 
1227
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:278
1257
1228
msgctxt "@title:column buildset item path"
1258
1229
msgid "Path"
1259
1230
msgstr "Camí"
1274
1245
msgid "Select an item..."
1275
1246
msgstr "Selecciona un element..."
1276
1247
 
1277
 
#: project/projectutils.cpp:76
 
1248
#: project/projectproxymodel.cpp:69
 
1249
#, kde-format
 
1250
msgid "%1 (%2 Filtered)"
 
1251
msgstr "%1 (%2 filtrats)"
 
1252
 
 
1253
#: project/projectutils.cpp:77
1278
1254
#, kde-format
1279
1255
msgid "Folder %1"
1280
1256
msgstr "Carpeta %1"
1281
1257
 
1282
 
#: project/projectutils.cpp:78
 
1258
#: project/projectutils.cpp:79
1283
1259
#, kde-format
1284
1260
msgid "Project %1"
1285
1261
msgstr "Projecte %1"
1286
1262
 
1287
 
#: shell/assistantpopup.cpp:70
 
1263
#: shell/assistantpopup.cpp:132
1288
1264
msgid "Hide"
1289
1265
msgstr "Oculta"
1290
1266
 
1291
 
#: shell/core.cpp:98
 
1267
#: shell/core.cpp:105
1292
1268
msgid "KDevelop Platform"
1293
1269
msgstr "Plataforma KDevelop"
1294
1270
 
1295
 
#: shell/core.cpp:99
 
1271
#: shell/core.cpp:106
1296
1272
msgid "Development Platform for IDE-like Applications"
1297
1273
msgstr "Plataforma de desenvolupament per aplicacions de tipus IDE"
1298
1274
 
1299
 
#: shell/core.cpp:100
1300
 
msgid "Copyright 2004-2009, The KDevelop developers"
1301
 
msgstr "Copyright 2004-2009, els desenvolupadors del KDevelop"
 
1275
#: shell/core.cpp:107
 
1276
msgid "Copyright 2004-2012, The KDevelop developers"
 
1277
msgstr "Copyright 2004-2012, els desenvolupadors del KDevelop"
1302
1278
 
1303
 
#: shell/core.cpp:102
 
1279
#: shell/core.cpp:109
1304
1280
msgid "Andreas Pakulat"
1305
1281
msgstr "Andreas Pakulat"
1306
1282
 
1307
 
#: shell/core.cpp:102
 
1283
#: shell/core.cpp:109
1308
1284
msgid ""
1309
1285
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
1310
1286
msgstr ""
1311
1287
"Arquitectura, implementació de VCS, Implementació del gestor de projectes, "
1312
1288
"gestor de projectes de QMake"
1313
1289
 
1314
 
#: shell/core.cpp:103
 
1290
#: shell/core.cpp:110
1315
1291
msgid "Alexander Dymo"
1316
1292
msgstr "Alexander Dymo"
1317
1293
 
1318
 
#: shell/core.cpp:103
 
1294
#: shell/core.cpp:110
1319
1295
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
1320
1296
msgstr "Arquitectura, IU sublim, implementació per a Ruby"
1321
1297
 
1322
 
#: shell/core.cpp:104
 
1298
#: shell/core.cpp:111
1323
1299
msgid "David Nolden"
1324
1300
msgstr "David Nolden"
1325
1301
 
1326
 
#: shell/core.cpp:104
 
1302
#: shell/core.cpp:111
1327
1303
msgid "Definition-Use Chain, C++ Support"
1328
1304
msgstr "Cadena de definició-ús, implementació de C++"
1329
1305
 
1330
 
#: shell/core.cpp:105
 
1306
#: shell/core.cpp:112
1331
1307
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
1332
1308
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
1333
1309
 
1334
 
#: shell/core.cpp:105
 
1310
#: shell/core.cpp:112
1335
1311
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
1336
1312
msgstr "Comantenidor, implementació de CMake, Run i Kross"
1337
1313
 
1338
 
#: shell/core.cpp:106
 
1314
#: shell/core.cpp:113
1339
1315
msgid "Vladimir Prus"
1340
1316
msgstr "Vladimir Prus"
1341
1317
 
1342
 
#: shell/core.cpp:106
 
1318
#: shell/core.cpp:113
1343
1319
msgid "GDB integration"
1344
1320
msgstr "Integració de GDB"
1345
1321
 
1346
 
#: shell/core.cpp:107
 
1322
#: shell/core.cpp:114
1347
1323
msgid "Hamish Rodda"
1348
1324
msgstr "Hamish Rodda"
1349
1325
 
1350
 
#: shell/core.cpp:107
 
1326
#: shell/core.cpp:114
1351
1327
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
1352
1328
msgstr "Integració de l'editor de text, cadena de definició-ús"
1353
1329
 
1354
 
#: shell/core.cpp:109
 
1330
#: shell/core.cpp:116
1355
1331
msgid "Matt Rogers"
1356
1332
msgstr "Matt Rogers"
1357
1333
 
1358
 
#: shell/core.cpp:110
 
1334
#: shell/core.cpp:117
1359
1335
msgid "Cédric Pasteur"
1360
1336
msgstr "Cédric Pasteur"
1361
1337
 
1362
 
#: shell/core.cpp:110
 
1338
#: shell/core.cpp:117
1363
1339
msgid "astyle and indent support"
1364
1340
msgstr "Implementació d'astyle i d'indent"
1365
1341
 
1366
 
#: shell/core.cpp:111
 
1342
#: shell/core.cpp:118
1367
1343
msgid "Evgeniy Ivanov"
1368
1344
msgstr "Evgeniy Ivanov"
1369
1345
 
1370
 
#: shell/core.cpp:111
 
1346
#: shell/core.cpp:118
1371
1347
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
1372
1348
msgstr "VCS distribuït, Git, Mercurial"
1373
1349
 
1374
 
#: shell/core.cpp:114
 
1350
#: shell/core.cpp:121
1375
1351
msgid "Robert Gruber"
1376
1352
msgstr "Robert Gruber"
1377
1353
 
1378
 
#: shell/core.cpp:114
 
1354
#: shell/core.cpp:121
1379
1355
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
1380
1356
msgstr "SnippetPart, pedaços en el depurador i d'usabilitat"
1381
1357
 
1382
 
#: shell/core.cpp:115
 
1358
#: shell/core.cpp:122
1383
1359
msgid "Dukju Ahn"
1384
1360
msgstr "Dukju Ahn"
1385
1361
 
1386
 
#: shell/core.cpp:115
 
1362
#: shell/core.cpp:122
1387
1363
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
1388
1364
msgstr ""
1389
1365
"Connector de subversion, gestor personalitzat de Make, millores en general"
1390
1366
 
1391
 
#: shell/core.cpp:116
 
1367
#: shell/core.cpp:123
1392
1368
msgid "Niko Sams"
1393
1369
msgstr "Niko Sams"
1394
1370
 
1395
 
#: shell/core.cpp:116
 
1371
#: shell/core.cpp:123
1396
1372
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
1397
1373
msgstr "Integració de GDB, connectors de desenvolupament Web"
1398
1374
 
1399
 
#: shell/core.cpp:117
 
1375
#: shell/core.cpp:124
1400
1376
msgid "Milian Wolff"
1401
1377
msgstr "Milian Wolff"
1402
1378
 
1403
 
#: shell/core.cpp:117
 
1379
#: shell/core.cpp:124
1404
1380
msgid ""
1405
1381
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
1406
1382
msgstr ""
1407
1383
"Comantenidor, gestor genèric, connectors de desenvolupament Web, retalls, "
1408
1384
"rendiment"
1409
1385
 
1410
 
#: shell/core.cpp:159
 
1386
#: shell/core.cpp:267
1411
1387
msgid ""
1412
1388
"The installed Kate version does not support the MovingInterface which is "
1413
1389
"crucial for KDevelop starting from version 4.2.\n"
1422
1398
"«SmartInterface» en lloc de la «MovingInterface», necessiteu el KDevelop 4.1 "
1423
1399
"o anterior."
1424
1400
 
1425
 
#: shell/core.cpp:222
1426
 
#, kde-format
1427
 
msgid ""
1428
 
"The session %1 is already active in another running instance. Choose another "
1429
 
"session or close the running instance."
1430
 
msgstr ""
1431
 
"La sessió %1 ja és activa en una altra instància en execució. Seleccioneu "
1432
 
"una altra sessió o tanqueu la instància en execució."
1433
 
 
1434
 
#: shell/core.cpp:232
1435
 
#, kde-format
1436
 
msgid ""
1437
 
"Failed to lock the session %1, probably it is already active in another "
1438
 
"running instance"
1439
 
msgstr ""
1440
 
"Ha fallat en bloquejar la sessió %1. Probablement ja hi ha una altra "
1441
 
"instància activa en execució"
1442
 
 
1443
1401
#: shell/debugcontroller.cpp:131
1444
1402
msgid "Frame Stack"
1445
1403
msgstr "Pila d'execució"
1657
1615
msgid "Show Documentation"
1658
1616
msgstr "Mostra la documentació"
1659
1617
 
1660
 
#: shell/documentationcontroller.cpp:86 shell/documentationcontroller.cpp:190
1661
 
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:55
1662
 
msgid "Documentation"
1663
 
msgstr "Documentació"
1664
 
 
1665
 
#: shell/documentcontroller.cpp:67
 
1618
#: shell/documentcontroller.cpp:69
1666
1619
msgid "Untitled"
1667
1620
msgstr "Sense títol"
1668
1621
 
1669
 
#: shell/documentcontroller.cpp:128 shell/documentcontroller.cpp:211
 
1622
#: shell/documentcontroller.cpp:130 shell/documentcontroller.cpp:213
1670
1623
msgid "*|Text File\n"
1671
1624
msgstr "*|Fitxer de text\n"
1672
1625
 
1673
 
#: shell/documentcontroller.cpp:130 shell/documentcontroller.cpp:213
 
1626
#: shell/documentcontroller.cpp:132 shell/documentcontroller.cpp:215
1674
1627
msgid "Open File"
1675
1628
msgstr "Obre fitxer"
1676
1629
 
1677
 
#: shell/documentcontroller.cpp:304
 
1630
#: shell/documentcontroller.cpp:306
1678
1631
#, kde-format
1679
1632
msgid ""
1680
1633
"KDevelop could not find the editor for file '%1' of type %2.\n"
1683
1636
"El KDevelop no ha pogut trobar l'editor pel fitxer «%1» de tipus %2.\n"
1684
1637
"Voleu obrir-lo com a text pla?"
1685
1638
 
1686
 
#: shell/documentcontroller.cpp:304
 
1639
#: shell/documentcontroller.cpp:306
1687
1640
msgctxt "@title:window"
1688
1641
msgid "Could Not Find Editor"
1689
1642
msgstr "No s'ha pogut trobar l'editor"
1690
1643
 
1691
 
#: shell/documentcontroller.cpp:604
 
1644
#: shell/documentcontroller.cpp:603
1692
1645
msgid "&Open..."
1693
1646
msgstr "&Obre..."
1694
1647
 
1695
 
#: shell/documentcontroller.cpp:606
 
1648
#: shell/documentcontroller.cpp:605
1696
1649
msgid "Open file"
1697
1650
msgstr "Obre un fitxer"
1698
1651
 
1699
 
#: shell/documentcontroller.cpp:607
 
1652
#: shell/documentcontroller.cpp:606
1700
1653
msgid "<b>Open file</b><p>Opens a file for editing.</p>"
1701
1654
msgstr "<b>Obre un fitxer</b><p>Obre un fitxer per editar-lo.</p>"
1702
1655
 
1703
 
#: shell/documentcontroller.cpp:611
 
1656
#: shell/documentcontroller.cpp:610
1704
1657
msgid ""
1705
1658
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
1706
1659
"open them again."
1708
1661
"Això mostra una llista dels fitxers oberts recentment i us permet obrir-los "
1709
1662
"fàcilment una altra vegada."
1710
1663
 
1711
 
#: shell/documentcontroller.cpp:616
 
1664
#: shell/documentcontroller.cpp:615
1712
1665
msgid "Save Al&l"
1713
1666
msgstr "Desa-ho &tot"
1714
1667
 
1715
 
#: shell/documentcontroller.cpp:618
 
1668
#: shell/documentcontroller.cpp:617
1716
1669
msgid "Save all open documents"
1717
1670
msgstr "Desa tots els documents oberts"
1718
1671
 
1719
 
#: shell/documentcontroller.cpp:619
 
1672
#: shell/documentcontroller.cpp:618
1720
1673
msgid ""
1721
1674
"<b>Save all documents</b><p>Save all open documents, prompting for "
1722
1675
"additional information when necessary.</p>"
1724
1677
"<b>Desa tots els documents</b><p>Desa tots els documents oberts, demanant "
1725
1678
"informació addicional quan sigui necessari.</p>"
1726
1679
 
1727
 
#: shell/documentcontroller.cpp:625 shell/mainwindow_p.cpp:410
 
1680
#: shell/documentcontroller.cpp:624 shell/mainwindow_p.cpp:410
1728
1681
msgid "Reload All"
1729
1682
msgstr "Actualitza-ho tot"
1730
1683
 
1731
 
#: shell/documentcontroller.cpp:627
 
1684
#: shell/documentcontroller.cpp:626
1732
1685
msgid "Revert all open documents"
1733
1686
msgstr "Reverteix tots els documents oberts"
1734
1687
 
1735
 
#: shell/documentcontroller.cpp:628
 
1688
#: shell/documentcontroller.cpp:627
1736
1689
msgid ""
1737
1690
"<b>Revert all documents</b><p>Revert all open documents, returning to the "
1738
1691
"previously saved state.</p>"
1740
1693
"<b>Reverteix tots els documents</b><p>Reverteix tots els documents oberts, "
1741
1694
"retornant-los al seu anterior estat desat.</p>"
1742
1695
 
1743
 
#: shell/documentcontroller.cpp:634
 
1696
#: shell/documentcontroller.cpp:633
1744
1697
msgid "&Close"
1745
1698
msgstr "&Tanca"
1746
1699
 
1747
 
#: shell/documentcontroller.cpp:636 sublime/container.cpp:442
 
1700
#: shell/documentcontroller.cpp:635 sublime/container.cpp:514
1748
1701
msgid "Close File"
1749
1702
msgstr "Tanca fitxer"
1750
1703
 
1751
 
#: shell/documentcontroller.cpp:637
 
1704
#: shell/documentcontroller.cpp:636
1752
1705
msgid "<b>Close File</b><p>Closes current file.</p>"
1753
1706
msgstr "<b>Tanca fitxer</b><p>Tanca el fitxer actual.</p>"
1754
1707
 
1755
 
#: shell/documentcontroller.cpp:642
 
1708
#: shell/documentcontroller.cpp:641
1756
1709
msgid "Clos&e All"
1757
1710
msgstr "Tan&ca-ho tot"
1758
1711
 
1759
 
#: shell/documentcontroller.cpp:644
 
1712
#: shell/documentcontroller.cpp:643
1760
1713
msgid "Close all open documents"
1761
1714
msgstr "Tanca tots els documents oberts"
1762
1715
 
1763
 
#: shell/documentcontroller.cpp:645
 
1716
#: shell/documentcontroller.cpp:644
1764
1717
msgid ""
1765
1718
"<b>Close all documents</b><p>Close all open documents, prompting for "
1766
1719
"additional information when necessary.</p>"
1768
1721
"<b>Tanca tots els documents</b><p>Tanca tots els documents oberts, demanant "
1769
1722
"informació addicional quan sigui necessari.</p>"
1770
1723
 
1771
 
#: shell/documentcontroller.cpp:651
 
1724
#: shell/documentcontroller.cpp:650
1772
1725
msgid "Close All Ot&hers"
1773
1726
msgstr "Tanca tots &els altres"
1774
1727
 
1775
 
#: shell/documentcontroller.cpp:653
 
1728
#: shell/documentcontroller.cpp:652
1776
1729
msgid "Close all other documents"
1777
1730
msgstr "Tanca tots els altres documents"
1778
1731
 
1779
 
#: shell/documentcontroller.cpp:654
 
1732
#: shell/documentcontroller.cpp:653
1780
1733
msgid ""
1781
1734
"<b>Close all other documents</b><p>Close all open documents, with the "
1782
1735
"exception of the currently active document.</p>"
1858
1811
msgid "Verbose output"
1859
1812
msgstr "Sortida detallada"
1860
1813
 
1861
 
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:57
 
1814
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:63
1862
1815
msgid "Launch Configurations"
1863
1816
msgstr "Configuracions de llançament"
1864
1817
 
1865
 
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:64
 
1818
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:72
1866
1819
msgctxt "@info:tooltip"
1867
1820
msgid "Add a new launch configuration."
1868
1821
msgstr "Afegeix una configuració de llançament nova."
1869
1822
 
1870
 
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:67
 
1823
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:75
1871
1824
msgctxt "@info:tooltip"
1872
1825
msgid "Delete selected launch configuration."
1873
1826
msgstr "Esborra la configuració de llançament seleccionada."
1874
1827
 
1875
 
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:161
 
1828
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:200
 
1829
msgid "Rename configuration"
 
1830
msgstr "Reanomena la configuració"
 
1831
 
 
1832
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:201
 
1833
msgid "Delete configuration"
 
1834
msgstr "Esborra la configuració"
 
1835
 
 
1836
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:255
1876
1837
msgid ""
1877
1838
"Selected Launch Configuration has unsaved changes. Do you want to save it?"
1878
1839
msgstr ""
1879
1840
"La configuració de llançament seleccionada té canvis sense desar. Voleu "
1880
1841
"desar-los?"
1881
1842
 
1882
 
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:161
 
1843
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:255
1883
1844
msgid "Unsaved Changes"
1884
1845
msgstr "Canvis sense desar"
1885
1846
 
1886
 
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:305
1887
 
#, kde-format
1888
 
msgid "<b>%1</b>"
1889
 
msgstr "<b>%1</b>"
1890
 
 
1891
 
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:308
1892
 
#, kde-format
1893
 
msgid "<b>%1</b> (%2)"
1894
 
msgstr "<b>%1</b> (%2)"
1895
 
 
1896
 
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:578
 
1847
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:325
 
1848
#, kde-format
 
1849
msgctxt "%1 is a launcher name"
 
1850
msgid "No configuration is needed for '%1'"
 
1851
msgstr "No cal configuració per «%1»"
 
1852
 
 
1853
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:369
 
1854
msgid ""
 
1855
"<i>Select a configuration to edit from the left,<br>or click the \"Add new\" "
 
1856
"button to add a new one.</i>"
 
1857
msgstr ""
 
1858
"<i>Seleccioneu una configuració de l'esquerra per editar-la,<br>o cliqueu el "
 
1859
"botó «Afegeix nova» per afegir-ne una de nova.</i>"
 
1860
 
 
1861
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:437
 
1862
#, kde-format
 
1863
msgid "Editing %2: <b>%1</b>"
 
1864
msgstr "En edició %2: <b>%1</b>"
 
1865
 
 
1866
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:709
1897
1867
msgctxt "Name of the Launch Configurations"
1898
1868
msgid "Name"
1899
1869
msgstr "Nom"
1900
1870
 
1901
 
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:581
 
1871
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:712
1902
1872
msgctxt ""
1903
1873
"The type of the Launch Configurations (i.e. Python Application, C++ "
1904
1874
"Application)"
1905
1875
msgid "Type"
1906
1876
msgstr "Tipus"
1907
1877
 
1908
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1909
 
#: shell/launchconfigurationdialog.ui:17
1910
 
msgid "Launch Configurations:"
1911
 
msgstr "Configuracions de llançament:"
 
1878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addConfig)
 
1879
#: shell/launchconfigurationdialog.ui:40
 
1880
msgid "Add new..."
 
1881
msgstr "Afegeix nova..."
 
1882
 
 
1883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteConfig)
 
1884
#: shell/launchconfigurationdialog.ui:53
 
1885
msgid "Remove selected"
 
1886
msgstr "Elimina la selecció"
 
1887
 
 
1888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debugLabel)
 
1889
#: shell/launchconfigurationdialog.ui:86
 
1890
msgid "Debugger:"
 
1891
msgstr "Depurador:"
1912
1892
 
1913
1893
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:271 shell/mainwindow_p.cpp:258
1914
1894
msgid "Loaded Plugins"
2122
2102
msgid "Selected URL is invalid."
2123
2103
msgstr "L'URL seleccionat és invàlid."
2124
2104
 
2125
 
#: shell/partcontroller.cpp:114
 
2105
#: shell/partcontroller.cpp:120
2126
2106
msgid ""
2127
2107
"Could not find KTextEditor::Factory, check your installation:\n"
2128
2108
"Make sure that Kate is installed, KDEDIRS is set properly and that you ran "
2132
2112
"Comproveu que el Kate estigui instal·lat, que s'hagi definit correctament "
2133
2113
"KDEDIRS i que heu executat kbuildsycoca4."
2134
2114
 
2135
 
#: shell/partcontroller.cpp:116
 
2115
#: shell/partcontroller.cpp:122
2136
2116
msgid "System Configuration Error"
2137
2117
msgstr "Error de configuració del sistema"
2138
2118
 
2139
 
#: shell/partdocument.cpp:102 shell/textdocument.cpp:458
 
2119
#: shell/partdocument.cpp:102 shell/textdocument.cpp:472
2140
2120
#, kde-format
2141
2121
msgid "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?"
2142
2122
msgstr "El document «%1» té canvis sense desar. Voleu desar-los?"
2196
2176
msgid "Loading %1"
2197
2177
msgstr "S'està carregant %1"
2198
2178
 
2199
 
#: shell/project.cpp:275
 
2179
#: shell/project.cpp:282
2200
2180
#, kde-format
2201
2181
msgid "Unable to load the project file %1"
2202
2182
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de projecte %1"
2203
2183
 
2204
 
#: shell/project.cpp:298
 
2184
#: shell/project.cpp:305
2205
2185
#, kde-format
2206
2186
msgid "Unable to create hidden dir (%1) for developer file"
2207
2187
msgstr ""
2208
2188
"No s'ha pogut crear el directori ocult (%1) pel fitxer del desenvolupador"
2209
2189
 
2210
 
#: shell/project.cpp:310
 
2190
#: shell/project.cpp:317
2211
2191
#, kde-format
2212
2192
msgid "Unable to get project file: %1"
2213
2193
msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer de projecte: %1"
2214
2194
 
2215
 
#: shell/project.cpp:344
 
2195
#: shell/project.cpp:351
2216
2196
#, kde-format
2217
2197
msgid "Could not load %1, a project with the same name '%2' is already open."
2218
2198
msgstr ""
2219
2199
"No s'ha pogut carregar %1, ja està obert un projecte amb el mateix nom «%2»."
2220
2200
 
2221
 
#: shell/project.cpp:375
 
2201
#: shell/project.cpp:382
2222
2202
#, kde-format
2223
2203
msgid "Could not load project management plugin %1."
2224
2204
msgstr "No s'ha pogut carregar el connector de gestió del projecte %1."
2225
2205
 
2226
 
#: shell/project.cpp:382
 
2206
#: shell/project.cpp:389
2227
2207
#, kde-format
2228
2208
msgid ""
2229
2209
"project importing plugin (%1) does not support the IProjectFileManager "
2232
2212
"el connector d'importació del projecte (%1) no permet la interfície "
2233
2213
"IProjectFileManager."
2234
2214
 
2235
 
#: shell/project.cpp:426
 
2215
#: shell/project.cpp:433
2236
2216
msgid "Could not open project"
2237
2217
msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte"
2238
2218
 
2239
 
#: shell/project.cpp:546
 
2219
#: shell/project.cpp:561
2240
2220
msgid ""
2241
2221
"Could not store developer specific project configuration.\n"
2242
2222
"Attention: The project settings you changed will be lost."
2245
2225
"desenvolupador.\n"
2246
2226
"Atenció: els arranjaments del projecte que heu modificat es perdran."
2247
2227
 
2248
 
#: shell/projectcontroller.cpp:149
 
2228
#: shell/projectcontroller.cpp:146
2249
2229
#, kde-format
2250
2230
msgid "Configure Project %1"
2251
2231
msgstr "Configura el projecte %1"
2252
2232
 
2253
 
#: shell/projectcontroller.cpp:276
 
2233
#: shell/projectcontroller.cpp:267
2254
2234
#, kde-format
2255
2235
msgid "Invalid Location: %1"
2256
2236
msgstr "Ubicació no vàlida: %1"
2257
2237
 
2258
 
#: shell/projectcontroller.cpp:283
 
2238
#: shell/projectcontroller.cpp:274
2259
2239
msgid "Project already being opened"
2260
2240
msgstr "El projecte ja s'està obrint"
2261
2241
 
2262
 
#: shell/projectcontroller.cpp:284
 
2242
#: shell/projectcontroller.cpp:275
2263
2243
#, kde-format
2264
2244
msgid "Already opening %1, not opening again"
2265
2245
msgstr "Ja s'està obrint %1, no s'obrirà de nou"
2266
2246
 
2267
 
#: shell/projectcontroller.cpp:415
 
2247
#: shell/projectcontroller.cpp:405
2268
2248
msgid "Override"
2269
2249
msgstr "Sobreescriu"
2270
2250
 
2271
 
#: shell/projectcontroller.cpp:416
 
2251
#: shell/projectcontroller.cpp:406
2272
2252
msgctxt "@info:tooltip"
2273
2253
msgid ""
2274
2254
"Continue to open the project and use the just provided project configuration."
2276
2256
"Continua obrint el projecte i usa la configuració del projecte que es "
2277
2257
"proporciona."
2278
2258
 
2279
 
#: shell/projectcontroller.cpp:419
 
2259
#: shell/projectcontroller.cpp:409
2280
2260
msgid "Open Existing File"
2281
2261
msgstr "Obre el fitxer existent"
2282
2262
 
2283
 
#: shell/projectcontroller.cpp:420
 
2263
#: shell/projectcontroller.cpp:410
2284
2264
msgctxt "@info:tooltip"
2285
2265
msgid ""
2286
2266
"Continue to open the project but use the existing project configuration."
2287
2267
msgstr ""
2288
2268
"Continua obrint el projecte però usa la configuració existent del projecte."
2289
2269
 
2290
 
#: shell/projectcontroller.cpp:423
 
2270
#: shell/projectcontroller.cpp:413
2291
2271
msgctxt "@info:tooltip"
2292
2272
msgid "Cancel and do not open the project."
2293
2273
msgstr "Cancel·la i no obris el projecte."
2294
2274
 
2295
 
#: shell/projectcontroller.cpp:425
 
2275
#: shell/projectcontroller.cpp:415
2296
2276
#, kde-format
2297
2277
msgid ""
2298
2278
"There already exists a project configuration file at %1.\n"
2301
2281
"Ja existeix un fitxer de configuració del projecte en %1.\n"
2302
2282
"Voleu sobreescriure'l o obrir el fitxer existent?"
2303
2283
 
2304
 
#: shell/projectcontroller.cpp:427
 
2284
#: shell/projectcontroller.cpp:417
2305
2285
msgid "Override existing project configuration"
2306
2286
msgstr "Sobreescriu la configuració existent del projecte"
2307
2287
 
2308
 
#: shell/projectcontroller.cpp:443
 
2288
#: shell/projectcontroller.cpp:433
2309
2289
#, kde-format
2310
2290
msgid "Unable to create configuration file %1"
2311
2291
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració %1"
2312
2292
 
2313
 
#: shell/projectcontroller.cpp:454
 
2293
#: shell/projectcontroller.cpp:444
2314
2294
msgid "Reopen the current project?"
2315
2295
msgstr "Voleu tornar a obrir el projecte actual?"
2316
2296
 
2317
 
#: shell/projectcontroller.cpp:497
 
2297
#: shell/projectcontroller.cpp:478
2318
2298
msgctxt "@action"
2319
2299
msgid "Open / Import Project..."
2320
2300
msgstr "Obre / importa un projecte..."
2321
2301
 
2322
 
#: shell/projectcontroller.cpp:498
 
2302
#: shell/projectcontroller.cpp:479
2323
2303
msgctxt "@info:tooltip"
2324
2304
msgid "Open / Import Project"
2325
2305
msgstr "Obre / importa un projecte"
2326
2306
 
2327
 
#: shell/projectcontroller.cpp:499
 
2307
#: shell/projectcontroller.cpp:480
2328
2308
msgctxt "@info:whatsthis"
2329
2309
msgid ""
2330
2310
"<b>Open / Import project</b><p>Open an existing KDevelop 4 project or import "
2339
2319
"obrir-lo en KDevelop. En obrir un directori existent que encara no té un "
2340
2320
"fitxer de projecte de KDevelop4, es crearà el fitxer.</p>"
2341
2321
 
2342
 
#: shell/projectcontroller.cpp:504
 
2322
#: shell/projectcontroller.cpp:485
2343
2323
msgctxt "@action"
2344
2324
msgid "Fetch Project..."
2345
2325
msgstr "Recull un projecte..."
2346
2326
 
2347
 
#: shell/projectcontroller.cpp:505
 
2327
#: shell/projectcontroller.cpp:486
2348
2328
msgctxt "@info:tooltip"
2349
2329
msgid "Fetch Project"
2350
2330
msgstr "Recull un projecte"
2351
2331
 
2352
 
#: shell/projectcontroller.cpp:506
 
2332
#: shell/projectcontroller.cpp:487
2353
2333
msgctxt "@info:whatsthis"
2354
2334
msgid ""
2355
2335
"<b>Fetch project</b><p>Guides the user through the project fetch and then "
2358
2338
"<b>Recull un projecte</b><p>Guia a l'usuari fins a recollir el projecte i "
2359
2339
"després l'importa en el KDevelop 4.</p>"
2360
2340
 
2361
 
#: shell/projectcontroller.cpp:519
 
2341
#: shell/projectcontroller.cpp:500
2362
2342
msgctxt "@action"
2363
2343
msgid "Close Project(s)"
2364
2344
msgstr "Tanca projecte(s)"
2365
2345
 
2366
 
#: shell/projectcontroller.cpp:521
 
2346
#: shell/projectcontroller.cpp:502
2367
2347
msgctxt "@info:tooltip"
2368
2348
msgid "Closes all currently selected projects"
2369
2349
msgstr "Tanca tots els projectes actualment seleccionats"
2370
2350
 
2371
 
#: shell/projectcontroller.cpp:526
 
2351
#: shell/projectcontroller.cpp:507
2372
2352
msgid "Open Configuration..."
2373
2353
msgstr "Obre configuració..."
2374
2354
 
2375
 
#: shell/projectcontroller.cpp:532
 
2355
#: shell/projectcontroller.cpp:513
2376
2356
msgid "Commit Current Project..."
2377
2357
msgstr "Publica el projecte actual..."
2378
2358
 
2379
 
#: shell/projectcontroller.cpp:533 vcs/vcspluginhelper.cpp:102
 
2359
#: shell/projectcontroller.cpp:514 vcs/vcspluginhelper.cpp:102
2380
2360
msgid "Commit..."
2381
2361
msgstr "Publica..."
2382
2362
 
2383
 
#: shell/projectcontroller.cpp:543
 
2363
#: shell/projectcontroller.cpp:524
2384
2364
msgid "Open Recent"
2385
2365
msgstr "Obre recent"
2386
2366
 
2387
 
#: shell/projectcontroller.cpp:544
 
2367
#: shell/projectcontroller.cpp:525
2388
2368
msgctxt "@info:tooltip"
2389
2369
msgid "Open recent project"
2390
2370
msgstr "Obre un projecte recent"
2391
2371
 
2392
 
#: shell/projectcontroller.cpp:546
 
2372
#: shell/projectcontroller.cpp:527
2393
2373
msgctxt "@info:whatsthis"
2394
2374
msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project.</p>"
2395
2375
msgstr ""
2396
2376
"<b>Obre un projecte recent</b><p>Obre un projecte que ha estat obert "
2397
2377
"recentment.</p>"
2398
2378
 
2399
 
#: shell/projectcontroller.cpp:551
 
2379
#: shell/projectcontroller.cpp:532
2400
2380
msgid "Open Project for Current File"
2401
2381
msgstr "Obre projecte pel fitxer actual"
2402
2382
 
2403
 
#: shell/projectcontroller.cpp:647
 
2383
#: shell/projectcontroller.cpp:648
2404
2384
#, kde-format
2405
2385
msgid "Project already open: %1"
2406
2386
msgstr "El projecte ja és obert: %1"
2407
2387
 
2408
 
#: shell/projectcontroller.cpp:650
 
2388
#: shell/projectcontroller.cpp:651
2409
2389
msgid "No active document"
2410
2390
msgstr "Cap document actiu"
2411
2391
 
2412
 
#: shell/projectcontroller.cpp:696
 
2392
#: shell/projectcontroller.cpp:697
2413
2393
#, kde-format
2414
2394
msgid ""
2415
2395
"The project you are opening is part of the session %1, do you want to open "
2449
2429
msgid "Could not create the directory: %1"
2450
2430
msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %1"
2451
2431
 
2452
 
#: shell/projectsourcepage.cpp:172
 
2432
#: shell/projectsourcepage.cpp:175
2453
2433
#, kde-format
2454
2434
msgctxt "Format of the progress bar text. progress and info"
2455
2435
msgid "%1 : %p%"
2456
2436
msgstr "%1: %p%"
2457
2437
 
2458
 
#: shell/projectsourcepage.cpp:201
 
2438
#: shell/projectsourcepage.cpp:206
2459
2439
msgid ""
2460
2440
"You need to specify a valid or nonexistent directory to check out a project"
2461
2441
msgstr ""
2462
2442
"Heu d'especificar un directori vàlid o inexistent per a obtenir («check "
2463
2443
"out») un projecte"
2464
2444
 
2465
 
#: shell/projectsourcepage.cpp:203
2466
 
msgid "You need to specify a valid location for the project"
2467
 
msgstr "Heu d'especificar una ubicació vàlida pel projecte"
 
2445
#: shell/projectsourcepage.cpp:208
 
2446
msgid "You need to specify a valid project location"
 
2447
msgstr "Heu d'especificar una ubicació vàlida del projecte"
 
2448
 
 
2449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2450
#: shell/projectsourcepage.ui:25
 
2451
msgid "Source:"
 
2452
msgstr "Codi font:"
2468
2453
 
2469
2454
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2470
 
#: shell/projectsourcepage.ui:20
 
2455
#: shell/projectsourcepage.ui:37
2471
2456
msgid "Destination"
2472
2457
msgstr "Destinació"
2473
2458
 
2474
2459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2475
 
#: shell/projectsourcepage.ui:26
 
2460
#: shell/projectsourcepage.ui:43
2476
2461
msgid "Working Directory:"
2477
2462
msgstr "Directori de treball:"
2478
2463
 
2479
2464
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDir)
2480
 
#: shell/projectsourcepage.ui:33
 
2465
#: shell/projectsourcepage.ui:50
2481
2466
msgid "Select the directory to use..."
2482
2467
msgstr "Seleccioneu el directori a usar..."
2483
2468
 
2484
2469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, get)
2485
 
#: shell/projectsourcepage.ui:63
 
2470
#: shell/projectsourcepage.ui:80
2486
2471
msgid "Get"
2487
2472
msgstr "Obtén"
2488
2473
 
2494
2479
msgid "Execute"
2495
2480
msgstr "Executa"
2496
2481
 
2497
 
#: shell/runcontroller.cpp:398
 
2482
#: shell/runcontroller.cpp:399
2498
2483
#, kde-format
2499
2484
msgid "The current launch configuration does not support the '%1' mode."
2500
2485
msgstr "La configuració de llançament actual no permet el mode «%1»."
2501
2486
 
2502
 
#: shell/runcontroller.cpp:415
 
2487
#: shell/runcontroller.cpp:416
2503
2488
msgid "Configure Launches..."
2504
2489
msgstr "Configura llançaments..."
2505
2490
 
2506
 
#: shell/runcontroller.cpp:417
2507
 
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
2508
 
msgstr "Obre un diàleg de configuració de llançament"
2509
 
 
2510
2491
#: shell/runcontroller.cpp:418
2511
 
msgctxt "@info:tooltip"
2512
2492
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
2513
2493
msgstr "Obre un diàleg de configuració de llançament"
2514
2494
 
2515
2495
#: shell/runcontroller.cpp:419
 
2496
msgctxt "@info:tooltip"
 
2497
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
 
2498
msgstr "Obre un diàleg de configuració de llançament"
 
2499
 
 
2500
#: shell/runcontroller.cpp:420
2516
2501
msgctxt "@info:whatsthis"
2517
2502
msgid ""
2518
2503
"<p>Opens a dialog to setup new launch configurations, or to change the "
2521
2506
"<p>Obre un diàleg per arranjar les noves configuracions de llançament, o "
2522
2507
"canviar les existents.</p>"
2523
2508
 
2524
 
#: shell/runcontroller.cpp:422
 
2509
#: shell/runcontroller.cpp:423
2525
2510
msgid "Execute Launch"
2526
2511
msgstr "Executa llançament"
2527
2512
 
2528
 
#: shell/runcontroller.cpp:423
 
2513
#: shell/runcontroller.cpp:424
2529
2514
msgctxt "Short text for 'Execute Launch' used in the toolbar"
2530
2515
msgid "Execute"
2531
2516
msgstr "Executa"
2532
2517
 
2533
 
#: shell/runcontroller.cpp:425
2534
 
msgctxt "@info:tooltip"
2535
 
msgid "Execute current Launch"
2536
 
msgstr "Executa el llançament actual"
2537
 
 
2538
2518
#: shell/runcontroller.cpp:426
 
2519
msgctxt "@info:tooltip"
2539
2520
msgid "Execute current Launch"
2540
2521
msgstr "Executa el llançament actual"
2541
2522
 
2542
2523
#: shell/runcontroller.cpp:427
 
2524
msgid "Execute current Launch"
 
2525
msgstr "Executa el llançament actual"
 
2526
 
 
2527
#: shell/runcontroller.cpp:428
2543
2528
msgctxt "@info:whatsthis"
2544
2529
msgid ""
2545
2530
"<b>Execute Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
2548
2533
"<b>Executa llançament</b><p>Executa l'objectiu o el programa especificat a "
2549
2534
"la configuració de llançament activa actualment.</p>"
2550
2535
 
2551
 
#: shell/runcontroller.cpp:431
 
2536
#: shell/runcontroller.cpp:432
2552
2537
msgid "Debug Launch"
2553
2538
msgstr "Depura llançament"
2554
2539
 
2555
 
#: shell/runcontroller.cpp:433
 
2540
#: shell/runcontroller.cpp:434
2556
2541
msgctxt "Short text for 'Debug Launch' used in the toolbar"
2557
2542
msgid "Debug"
2558
2543
msgstr "Depura"
2559
2544
 
2560
 
#: shell/runcontroller.cpp:434
2561
 
msgctxt "@info:tooltip"
2562
 
msgid "Debug current Launch"
2563
 
msgstr "Depura el llançament actual"
2564
 
 
2565
2545
#: shell/runcontroller.cpp:435
 
2546
msgctxt "@info:tooltip"
2566
2547
msgid "Debug current Launch"
2567
2548
msgstr "Depura el llançament actual"
2568
2549
 
2569
2550
#: shell/runcontroller.cpp:436
 
2551
msgid "Debug current Launch"
 
2552
msgstr "Depura el llançament actual"
 
2553
 
 
2554
#: shell/runcontroller.cpp:437
2570
2555
msgctxt "@info:whatsthis"
2571
2556
msgid ""
2572
2557
"<b>Debug Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
2575
2560
"<b>Depura llançament</b><p>Executa l'objectiu o el programa especificat a la "
2576
2561
"configuració de llançament activa dins d'un depurador.</p>"
2577
2562
 
2578
 
#: shell/runcontroller.cpp:440
 
2563
#: shell/runcontroller.cpp:441
2579
2564
msgid "Profile Launch"
2580
2565
msgstr "Perfila el llançament"
2581
2566
 
2582
 
#: shell/runcontroller.cpp:441
2583
 
msgctxt "@info:tooltip"
2584
 
msgid "Profile current Launch"
2585
 
msgstr "Perfila el llançament actual"
2586
 
 
2587
2567
#: shell/runcontroller.cpp:442
 
2568
msgctxt "@info:tooltip"
2588
2569
msgid "Profile current Launch"
2589
2570
msgstr "Perfila el llançament actual"
2590
2571
 
2591
2572
#: shell/runcontroller.cpp:443
 
2573
msgid "Profile current Launch"
 
2574
msgstr "Perfila el llançament actual"
 
2575
 
 
2576
#: shell/runcontroller.cpp:444
2592
2577
msgctxt "@info:whatsthis"
2593
2578
msgid ""
2594
2579
"<b>Profile Launch</b><p>Executes the target or the program specified in "
2597
2582
"<b>Perfila el llançament</b><p>Executa l'objectiu o el programa especificat "
2598
2583
"a la configuració de llançament activa dins d'un perfilador.</p>"
2599
2584
 
2600
 
#: shell/runcontroller.cpp:447
2601
 
msgid "Stop Jobs"
2602
 
msgstr "Atura les tasques"
2603
 
 
2604
2585
#: shell/runcontroller.cpp:448
2605
 
msgctxt "Short text for 'Stop Jobs' used in the toolbar"
2606
 
msgid "Stop"
2607
 
msgstr "Atura"
2608
 
 
2609
 
#: shell/runcontroller.cpp:450
 
2586
msgid "Stop All Jobs"
 
2587
msgstr "Atura tots els treballs"
 
2588
 
 
2589
#: shell/runcontroller.cpp:449
 
2590
msgctxt "Short text for 'Stop All Jobs' used in the toolbar"
 
2591
msgid "Stop All"
 
2592
msgstr "Atura-ho tot"
 
2593
 
 
2594
#: shell/runcontroller.cpp:452
2610
2595
msgctxt "@info:tooltip"
2611
2596
msgid "Stop all currently running jobs"
2612
 
msgstr "Atura totes les tasques en execució"
 
2597
msgstr "Atura tots els treballs en execució"
2613
2598
 
2614
 
#: shell/runcontroller.cpp:451
 
2599
#: shell/runcontroller.cpp:453
2615
2600
msgctxt "@info:whatsthis"
2616
 
msgid "<b>Stop Jobs</b><p>Requests that all running jobs are stopped.</p>"
 
2601
msgid "<b>Stop All Jobs</b><p>Requests that all running jobs are stopped.</p>"
2617
2602
msgstr ""
2618
 
"<b>Atura les tasques</b><p>Demana que s'aturin totes les tasques en execució."
2619
 
"</p>"
2620
 
 
2621
 
#: shell/runcontroller.cpp:456 shell/runcontroller.cpp:458
2622
 
msgid "Current Launch Configuration"
2623
 
msgstr "Configuració de llançament actual"
2624
 
 
2625
 
#: shell/runcontroller.cpp:457
2626
 
msgctxt "@info:tooltip"
2627
 
msgid "Current Launch Configuration"
2628
 
msgstr "Configuració de llançament actual"
 
2603
"<b>Atura tots els treballs</b><p>Demana que s'aturin tots els treballs en "
 
2604
"execució.</p>"
 
2605
 
 
2606
#: shell/runcontroller.cpp:458
 
2607
msgid "Stop"
 
2608
msgstr "Atura"
2629
2609
 
2630
2610
#: shell/runcontroller.cpp:459
 
2611
msgctxt "Short text for 'Stop' used in the toolbar"
 
2612
msgid "Stop"
 
2613
msgstr "Atura"
 
2614
 
 
2615
#: shell/runcontroller.cpp:460
 
2616
msgctxt "@info:tooltip"
 
2617
msgid "Menu allowing to stop individual jobs"
 
2618
msgstr "Menú que permet aturar treballs individuals"
 
2619
 
 
2620
#: shell/runcontroller.cpp:461
 
2621
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2622
msgid "<b>Stop</b><p>List of Jobs that can be stopped individually.</p>"
 
2623
msgstr ""
 
2624
"<b>Atura</b><p>Llista de treballs que es poden aturar individualment.</p>"
 
2625
 
 
2626
#: shell/runcontroller.cpp:465 shell/runcontroller.cpp:467
 
2627
msgid "Current Launch Configuration"
 
2628
msgstr "Configuració de llançament actual"
 
2629
 
 
2630
#: shell/runcontroller.cpp:466
 
2631
msgctxt "@info:tooltip"
 
2632
msgid "Current Launch Configuration"
 
2633
msgstr "Configuració de llançament actual"
 
2634
 
 
2635
#: shell/runcontroller.cpp:468
2631
2636
msgctxt "@info:whatsthis"
2632
2637
msgid "<p>Select which launch configuration to run when run is invoked.</p>"
2633
2638
msgstr ""
2634
2639
"<p>Seleccioneu quina configuració de llançament s'ha d'executar en invocar "
2635
2640
"l'execució.</p>"
2636
2641
 
2637
 
#: shell/runcontroller.cpp:548
 
2642
#: shell/runcontroller.cpp:557
2638
2643
#, kde-format
2639
2644
msgid "<%1> Unnamed job"
2640
2645
msgstr "<%1>Tasca sense nom"
2641
2646
 
2642
 
#: shell/runcontroller.cpp:642
 
2647
#: shell/runcontroller.cpp:659
2643
2648
msgid "Process Error"
2644
2649
msgstr "Error de procés"
2645
2650
 
2646
 
#: shell/runcontroller.cpp:839
 
2651
#: shell/runcontroller.cpp:885
2647
2652
#, kde-format
2648
 
msgid "New %1 Configuration"
2649
 
msgstr "Nova configuració %1"
 
2653
msgid "New %1 Launcher"
 
2654
msgstr "Llançador %1 nou"
2650
2655
 
2651
 
#: shell/runcontroller.cpp:874
 
2656
#: shell/runcontroller.cpp:922
2652
2657
#, kde-format
2653
2658
msgid "%1 As..."
2654
2659
msgstr "%1 com a..."
2678
2683
msgid "Discard all modifications"
2679
2684
msgstr "Descarta totes les modificacions"
2680
2685
 
2681
 
#: shell/session.cpp:129
 
2686
#: shell/session.cpp:166
2682
2687
msgid "(no projects)"
2683
2688
msgstr "(cap projecte)"
2684
2689
 
2685
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:190
 
2690
#: shell/sessioncontroller.cpp:194
2686
2691
msgid ""
2687
2692
"The current session and all contained settings will be deleted. The projects "
2688
2693
"will stay unaffected. Do you really want to continue?"
2690
2695
"S'eliminarà la sessió actual i tots els arranjaments que conté. Els "
2691
2696
"projectes no es veuran afectats. Realment voleu continuar?"
2692
2697
 
2693
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:202
 
2698
#: shell/sessioncontroller.cpp:206
2694
2699
msgid "Rename Session"
2695
2700
msgstr "Reanomena la sessió"
2696
2701
 
2697
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:206
 
2702
#: shell/sessioncontroller.cpp:210
2698
2703
msgid "New Session Name"
2699
2704
msgstr "Nou nom de la sessió"
2700
2705
 
2701
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:226
2702
 
msgid "The selected session is already active in another running instance"
2703
 
msgstr "La sessió seleccionada ja és activa en una altra instància en execució"
2704
 
 
2705
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:375
 
2706
#: shell/sessioncontroller.cpp:418
2706
2707
msgid "Recover"
2707
2708
msgstr "Recupera"
2708
2709
 
2709
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:379
 
2710
#: shell/sessioncontroller.cpp:422
2710
2711
#, kde-format
2711
2712
msgctxt "%1: date of the last snapshot"
2712
2713
msgid ""
2716
2717
"La sessió va fallar la darrera vegada que es va utilitzar. Els fitxers "
2717
2718
"modificats següents es poden recuperar des d'una còpia de seguretat del %1."
2718
2719
 
2719
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:381
 
2720
#: shell/sessioncontroller.cpp:424
2720
2721
msgid "Crash Recovery"
2721
2722
msgstr "Recuperació de fallada"
2722
2723
 
2723
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:411
 
2724
#: shell/sessioncontroller.cpp:454
2724
2725
#, kde-format
2725
2726
msgid "Could not recover %1, the recovery file is empty"
2726
2727
msgstr "No s'ha pogut recuperar %1, el fitxer de recuperació és buit"
2727
2728
 
2728
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:411
 
2729
#: shell/sessioncontroller.cpp:454
2729
2730
msgid "Recovery"
2730
2731
msgstr "Recupera"
2731
2732
 
2732
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:520
 
2733
#: shell/sessioncontroller.cpp:563
2733
2734
#, kde-format
2734
2735
msgid ""
2735
2736
"Failed to write recovery copies to %1. Please make sure that your home "
2743
2744
"estabilitat. Podríeu experimentar fallades de l'aplicació fins que allibereu "
2744
2745
"espai."
2745
2746
 
2746
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:521
 
2747
#: shell/sessioncontroller.cpp:564
2747
2748
msgid "Recovery Error"
2748
2749
msgstr "Error de recuperació"
2749
2750
 
2750
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:573
 
2751
#: shell/sessioncontroller.cpp:609
2751
2752
msgctxt "@action:inmenu"
2752
2753
msgid "Start New Session"
2753
2754
msgstr "Inicia una sessió nova"
2754
2755
 
2755
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:574
 
2756
#: shell/sessioncontroller.cpp:610
2756
2757
msgctxt "@info:tooltip"
2757
2758
msgid "Start a new KDevelop instance with an empty session"
2758
2759
msgstr "Inicia un nova instància de KDevelop amb una sessió buida"
2759
2760
 
2760
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:578
2761
 
msgid "Rename Session..."
2762
 
msgstr "Reanomena sessió..."
2763
 
 
2764
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:582
2765
 
msgid "Delete Session..."
2766
 
msgstr "Elimina la sessió..."
2767
 
 
2768
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:586
 
2761
#: shell/sessioncontroller.cpp:614
 
2762
msgid "Rename Current Session..."
 
2763
msgstr "Reanomena la sessió actual..."
 
2764
 
 
2765
#: shell/sessioncontroller.cpp:618
 
2766
msgid "Delete Current Session..."
 
2767
msgstr "Elimina la sessió actual..."
 
2768
 
 
2769
#: shell/sessioncontroller.cpp:622
2769
2770
msgid "Quit"
2770
2771
msgstr "Surt"
2771
2772
 
2772
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:592
 
2773
#: shell/sessioncontroller.cpp:628
2773
2774
msgid "Configure Sessions..."
2774
2775
msgstr "Configura les sessions..."
2775
2776
 
2776
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:593
 
2777
#: shell/sessioncontroller.cpp:629
2777
2778
msgid "Create/Delete/Activate Sessions"
2778
2779
msgstr "Crea/esborra/activa sessions"
2779
2780
 
2780
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:594
 
2781
#: shell/sessioncontroller.cpp:630
2781
2782
msgid ""
2782
2783
"<b>Configure Sessions</b><p>Shows a dialog to Create/Delete Sessions and set "
2783
2784
"a new active session.</p>"
2785
2786
"<b>Configura les sessions</b><p>Mostra un diàleg per crear/esborrar sessions "
2786
2787
"i estableix una nova sessió com activa.</p>"
2787
2788
 
2788
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:755
 
2789
#: shell/sessioncontroller.cpp:799
2789
2790
#, kde-format
2790
2791
msgid "Copy of %1"
2791
2792
msgstr "Còpia de %1"
2792
2793
 
2793
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:875
 
2794
#: shell/sessioncontroller.cpp:931
2794
2795
msgctxt "@info"
2795
2796
msgid "Delete session"
2796
2797
msgstr "Elimina la sessió"
2797
2798
 
2798
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:914
 
2799
#: shell/sessioncontroller.cpp:944
 
2800
msgid "Pick a session"
 
2801
msgstr "Selecció d'una sessió"
 
2802
 
 
2803
#: shell/sessioncontroller.cpp:946
 
2804
msgid "Run"
 
2805
msgstr "Executa"
 
2806
 
 
2807
#: shell/sessioncontroller.cpp:978
2799
2808
#, kde-format
2800
2809
msgid ""
2801
2810
"Active session.\n"
2804
2813
"Sessió activa.\n"
2805
2814
"PID %1, apl %2, ordinador %3"
2806
2815
 
2807
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:915
 
2816
#: shell/sessioncontroller.cpp:979
2808
2817
msgid "Running"
2809
2818
msgstr "Execució"
2810
2819
 
2811
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:934
 
2820
#: shell/sessioncontroller.cpp:998
2812
2821
msgid "Search"
2813
2822
msgstr "Cerca"
2814
2823
 
2815
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:952
 
2824
#: shell/sessioncontroller.cpp:1021
2816
2825
msgid "Identity"
2817
2826
msgstr "Identitat"
2818
2827
 
2819
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:953
 
2828
#: shell/sessioncontroller.cpp:1022
2820
2829
msgid "Contents"
2821
2830
msgstr "Continguts"
2822
2831
 
2823
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:960
 
2832
#: shell/sessioncontroller.cpp:1029
2824
2833
msgid "Filter:"
2825
2834
msgstr "Filtre:"
2826
2835
 
2827
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:999
 
2836
#: shell/sessioncontroller.cpp:1069
2828
2837
msgid "Create New Session"
2829
2838
msgstr "Crea una sessió nova"
2830
2839
 
2831
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:1099
 
2840
#: shell/sessioncontroller.cpp:1118
 
2841
msgctxt "@info"
 
2842
msgid "The session lock-file is stale."
 
2843
msgstr "El fitxer de bloqueig de sessió està caducat."
 
2844
 
 
2845
#: shell/sessioncontroller.cpp:1122
 
2846
msgctxt "@info"
 
2847
msgid "Error while taking the session lock-file."
 
2848
msgstr "Error en obtenir el fitxer de bloqueig de sessió."
 
2849
 
 
2850
#: shell/sessioncontroller.cpp:1126
 
2851
msgctxt "@info"
 
2852
msgid "The session lock-file is owned."
 
2853
msgstr "El fitxer de bloqueig de sessió està reservat."
 
2854
 
 
2855
#: shell/sessioncontroller.cpp:1148
 
2856
#, kde-format
 
2857
msgctxt "@info:shell"
 
2858
msgid "made running %1 instance (PID: %2) visible"
 
2859
msgstr "fa visible la instància %1 en execució (PID: %2)"
 
2860
 
 
2861
#: shell/sessioncontroller.cpp:1151
 
2862
#, kde-format
 
2863
msgctxt "@info:shell"
 
2864
msgid "running %1 instance (PID: %2) is apparently hung"
 
2865
msgstr "la instància %1 en execució (PID: %2) aparentment està penjada"
 
2866
 
 
2867
#: shell/sessioncontroller.cpp:1155
 
2868
msgctxt "@info"
 
2869
msgid ""
 
2870
"The given application did not respond to a DBUS call, it may have crashed or "
 
2871
"is hanging."
 
2872
msgstr ""
 
2873
"L'aplicació indicada no ha contestat a una crida del DBUS. Pot estar fallant "
 
2874
"o està penjada."
 
2875
 
 
2876
#: shell/sessioncontroller.cpp:1161
 
2877
#, kde-format
 
2878
msgctxt "@info"
 
2879
msgid ""
 
2880
"Failed to lock the session <em>%1</em>, already locked by %2 on %3 (PID %4)."
 
2881
msgstr ""
 
2882
"Ha fallat en bloquejar la sessió <em>%1</em>, ja està bloquejada per %2 en "
 
2883
"%3 (PID %4)."
 
2884
 
 
2885
#: shell/sessioncontroller.cpp:1165
 
2886
#, kde-format
 
2887
msgctxt "@info"
 
2888
msgid "Failed to lock the session <em>%1</em> (lock-file unavailable)."
 
2889
msgstr ""
 
2890
"Ha fallat en bloquejar la sessió <em>%1</em> (fitxer de bloqueig no "
 
2891
"disponible)."
 
2892
 
 
2893
#: shell/sessioncontroller.cpp:1172
 
2894
#, kde-format
 
2895
msgctxt "@info %1 is program name"
 
2896
msgid ""
 
2897
"<p>Do you want to remove the lock file and force a new %1 instance?<br/"
 
2898
"><strong>Beware:</strong> Only do this if you are sure there is no running "
 
2899
"process using this session.</p><p>Otherwise, close the offending application "
 
2900
"instance or choose another session to launch.</p>"
 
2901
msgstr ""
 
2902
"<p>Voleu eliminar el fitxer de bloqueig i forçar una instància nova de %1?"
 
2903
"<br/><strong>Compte:</strong> Feu això només si esteu segur que no hi ha cap "
 
2904
"procés en execució utilitzant aquesta sessió.</p><p>En cas contrari, tanqueu "
 
2905
"la instància de l'aplicació no desitjada o seleccioneu una altra sessió a "
 
2906
"llançar.</p>"
 
2907
 
 
2908
#: shell/sessioncontroller.cpp:1180
 
2909
msgctxt "@info"
 
2910
msgid ""
 
2911
"<p>Please, close the offending application instance or choose another "
 
2912
"session to launch.</p>"
 
2913
msgstr ""
 
2914
"<p>Tanqueu la instància de l'aplicació no desitjada o seleccioneu una altra "
 
2915
"sessió a llançar.</p>"
 
2916
 
 
2917
#: shell/sessioncontroller.cpp:1193
 
2918
msgctxt "@action:button"
 
2919
msgid "Remove lock file"
 
2920
msgstr "Elimina el fitxer de bloqueig"
 
2921
 
 
2922
#: shell/sessioncontroller.cpp:1195
 
2923
msgctxt "@action:button"
 
2924
msgid "Retry startup"
 
2925
msgstr "Torna a intentar l'inici"
 
2926
 
 
2927
#: shell/sessioncontroller.cpp:1198
 
2928
msgctxt "@action:button"
 
2929
msgid "Choose another session"
 
2930
msgstr "Seleccioneu una altra sessió"
 
2931
 
 
2932
#: shell/sessioncontroller.cpp:1200
 
2933
#, kde-format
 
2934
msgctxt "@title:window"
 
2935
msgid "Failed to Lock Session %1"
 
2936
msgstr "Ha fallat en bloquejar la sessió %1"
 
2937
 
 
2938
#: shell/sessioncontroller.cpp:1211
 
2939
#, kde-format
 
2940
msgctxt "@info"
 
2941
msgid "The session %1 is already active in another running instance."
 
2942
msgstr "La sessió %1 ja és activa en una altra instància en execució."
 
2943
 
 
2944
#: shell/sessioncontroller.cpp:1298
 
2945
msgctxt "@title"
 
2946
msgid "Cannot Delete Session"
 
2947
msgstr "No s'ha pogut eliminar la sessió"
 
2948
 
 
2949
#: shell/sessioncontroller.cpp:1299
 
2950
msgctxt "@info"
 
2951
msgid "<p>Cannot delete a locked session."
 
2952
msgstr "<p>No s'ha pogut eliminar una sessió bloquejada."
 
2953
 
 
2954
#: shell/sessioncontroller.cpp:1302
 
2955
#, kde-format
 
2956
msgctxt "@info"
 
2957
msgid "<p>The session is locked by %1 on %2 (PID %3)."
 
2958
msgstr "<p>La sessió està bloquejada per %1 en %2 (PID %3)."
 
2959
 
 
2960
#: shell/sessioncontroller.cpp:1311
2832
2961
msgctxt "@info"
2833
2962
msgid ""
2834
2963
"The session and all contained settings will be deleted. The projects will "
2837
2966
"S'eliminarà la sessió i tot l'arranjament que conté. Els projectes no es "
2838
2967
"veuran afectats. Realment voleu continuar?"
2839
2968
 
2840
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:1100
 
2969
#: shell/sessioncontroller.cpp:1312
2841
2970
msgctxt "@title"
2842
2971
msgid "Delete Session"
2843
2972
msgstr "Elimina una sessió"
2844
2973
 
2845
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:1101
2846
 
msgctxt "@action:button"
2847
 
msgid "Delete"
2848
 
msgstr "Elimina"
2849
 
 
2850
 
#: shell/sessioncontroller.cpp:1102
2851
 
msgctxt "@action:button"
2852
 
msgid "Cancel"
2853
 
msgstr "Cancel·la"
2854
 
 
2855
2974
#: shell/sessiondialog.cpp:183
2856
2975
msgid "Configure Sessions"
2857
2976
msgstr "Configura sessions"
2877
2996
msgid "Parser Background Settings"
2878
2997
msgstr "Arranjaments de l'analitzador en segon pla"
2879
2998
 
 
2999
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
 
3000
#: shell/settings/bgsettings.ui:29
 
3001
msgid ""
 
3002
"<p>Enables or disables the background parser.<br>If unsure, leave it "
 
3003
"enabled. Disabling the background parser will disable large parts of "
 
3004
"KDevelop's functionality.</p>"
 
3005
msgstr ""
 
3006
"<p>Activa o desactiva l'analitzador en segon pla.<br>Si no esteu segur, "
 
3007
"deixeu-ho activat. Desactivat l'analitzador en segon pla es desactivaran "
 
3008
"grans parts de la funcionalitat del KDevelop.</p>"
 
3009
 
2880
3010
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
2881
 
#: shell/settings/bgsettings.ui:22
 
3011
#: shell/settings/bgsettings.ui:32
2882
3012
msgid "Enable Background Parser"
2883
3013
msgstr "Activa l'analitzador en segon pla"
2884
3014
 
2885
 
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, kcfg_delay)
2886
 
#: shell/settings/bgsettings.ui:40
2887
 
msgid "Delay in Milliseconds"
2888
 
msgstr "Retard en mil·lisegons"
2889
 
 
2890
 
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, kcfg_threads)
2891
 
#: shell/settings/bgsettings.ui:56
 
3015
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
 
3016
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_delay)
 
3017
#: shell/settings/bgsettings.ui:47 shell/settings/bgsettings.ui:63
 
3018
msgid "The time to wait before the document is re-analyzed when you edit it."
 
3019
msgstr ""
 
3020
"El temps a esperar abans de tornar a analitzar el document quan l'editeu."
 
3021
 
 
3022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3023
#: shell/settings/bgsettings.ui:50
 
3024
msgid "Delay"
 
3025
msgstr "Retard"
 
3026
 
 
3027
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_delay)
 
3028
#: shell/settings/bgsettings.ui:66
 
3029
msgid " ms"
 
3030
msgstr " ms"
 
3031
 
 
3032
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
 
3033
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_threads)
 
3034
#: shell/settings/bgsettings.ui:79 shell/settings/bgsettings.ui:95
 
3035
msgid ""
 
3036
"The maximum number of parallel instances the background parser uses. If "
 
3037
"unsure, select 1 or 2."
 
3038
msgstr ""
 
3039
"El nombre màxim d'instàncies paral·leles que utilitza l'analitzador en segon "
 
3040
"pla. Si no esteu segur, seleccioneu 1 o 2."
 
3041
 
 
3042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3043
#: shell/settings/bgsettings.ui:82
2892
3044
msgid "Maximum Number of Threads"
2893
3045
msgstr "Nombre màxim de fils"
2894
3046
 
2895
 
#: shell/settings/ccpreferences.cpp:52
 
3047
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_threads)
 
3048
#: shell/settings/bgsettings.ui:98
 
3049
msgid " threads"
 
3050
msgstr " fils"
 
3051
 
 
3052
#: shell/settings/ccpreferences.cpp:53
2896
3053
msgid "Language Support Settings"
2897
 
msgstr "Arranjaments de la implementació de llenguatge"
 
3054
msgstr "Arranjament de la implementació de llenguatge"
2898
3055
 
2899
3056
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2900
3057
#: shell/settings/ccsettings.ui:17
2901
3058
msgid "Code Completion"
2902
3059
msgstr "Compleció del codi"
2903
3060
 
2904
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automaticInvocation)
2905
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:23
 
3061
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_automaticInvocation)
 
3062
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
 
3063
#: shell/settings/ccsettings.ui:23 shell/settings/ccsettings.ui:75
 
3064
msgid "If disabled, the code completion widget will never show automatically."
 
3065
msgstr ""
 
3066
"Si està desactivat, l'estri de compleció de codi mai es mostrarà "
 
3067
"automàticament."
 
3068
 
 
3069
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMultiLineSelectionInformation)
 
3070
#: shell/settings/ccsettings.ui:33
 
3071
msgid ""
 
3072
"Choose whether to display additional information for the currently selected "
 
3073
"code completion item."
 
3074
msgstr ""
 
3075
"Seleccioneu si mostrar la informació addicional per l'element de compleció "
 
3076
"de codi actualment seleccionat."
 
3077
 
 
3078
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, completionDetail)
 
3079
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
 
3080
#: shell/settings/ccsettings.ui:43 shell/settings/ccsettings.ui:65
 
3081
msgid ""
 
3082
"<p>The code completion UI has a minimal mode and a detailed mode.<br>Choose "
 
3083
"in what cases full code completion will be displayed.</p>"
 
3084
msgstr ""
 
3085
"<p>La IU de compleció de codi té un mode mínim i un mode detallat."
 
3086
"<br>Seleccioneu els casos en que es mostrarà la compleció de codi completa.</"
 
3087
"p>"
 
3088
 
 
3089
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, completionDetail)
 
3090
#: shell/settings/ccsettings.ui:47
 
3091
msgid "Never"
 
3092
msgstr "Mai"
 
3093
 
 
3094
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, completionDetail)
 
3095
#: shell/settings/ccsettings.ui:52
 
3096
msgid "When invoked manually"
 
3097
msgstr "Quan s'invoqui manualment"
 
3098
 
 
3099
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, completionDetail)
 
3100
#: shell/settings/ccsettings.ui:57
 
3101
msgid "Always"
 
3102
msgstr "Sempre"
 
3103
 
 
3104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3105
#: shell/settings/ccsettings.ui:68
 
3106
msgid "Detailed Completion:"
 
3107
msgstr "Compleció detallada:"
 
3108
 
 
3109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
3110
#: shell/settings/ccsettings.ui:78
2906
3111
msgid "Enable Automatic Invocation"
2907
3112
msgstr "Activa la invocació automàtica"
2908
3113
 
2909
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMultiLineSelectionInformation)
2910
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:30
 
3114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
 
3115
#: shell/settings/ccsettings.ui:85
 
3116
msgid ""
 
3117
"Choose whether to display additional information for the currently selected "
 
3118
"codecompletion item."
 
3119
msgstr ""
 
3120
"Seleccioneu si mostrar la informació addicional per l'element de compleció "
 
3121
"de codi actualment seleccionat."
 
3122
 
 
3123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
3124
#: shell/settings/ccsettings.ui:88
2911
3125
msgid "Additional Information For Current Item"
2912
3126
msgstr "Informació addicional per l'element actual"
2913
3127
 
2914
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionLevelGroup)
2915
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:37
2916
 
msgid "Level"
2917
 
msgstr "Nivell"
2918
 
 
2919
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_minimalAutomaticCompletion)
2920
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:43
2921
 
msgid ""
2922
 
"Use minimal completion when the completion is automatic, and full completion "
2923
 
"when it is triggered manually"
2924
 
msgstr ""
2925
 
"Usa compleció mínima quan la compleció és automàtica i compleció total quan "
2926
 
"s'activa manualment"
2927
 
 
2928
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_minimalAutomaticCompletion)
2929
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:46
2930
 
msgid "Minimal Automatic Completion"
2931
 
msgstr "Compleció automàtica mínima"
2932
 
 
2933
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysFullCompletion)
2934
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:56
2935
 
msgid ""
2936
 
"When this is enabled, the completion-box will always show full type-"
2937
 
"information and argument-hints"
2938
 
msgstr ""
2939
 
"Quan està activat, la caixa de compleció mostra sempre informació completa "
2940
 
"dels tipus i dels suggeriments pels arguments"
2941
 
 
2942
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysFullCompletion)
2943
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:59
2944
 
msgid "Always Full Completion"
2945
 
msgstr "Sempre compleció total"
2946
 
 
2947
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysMinimalCompletion)
2948
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:66
2949
 
msgid "Do not show type-information or argument-hints"
2950
 
msgstr "No mostris la informació dels tipus ni els suggeriments pels arguments"
2951
 
 
2952
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_alwaysMinimalCompletion)
2953
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:69
2954
 
msgid "Always Minimal Completion"
2955
 
msgstr "Sempre compleció mínima"
2956
 
 
2957
3128
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2958
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:82
 
3129
#: shell/settings/ccsettings.ui:98
2959
3130
msgid "Semantic Code Highlighting"
2960
3131
msgstr "Ressaltat semàntic del codi"
2961
3132
 
2962
3133
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, localColorizationLabel)
2963
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:90
 
3134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_localColorization)
 
3135
#: shell/settings/ccsettings.ui:107 shell/settings/ccsettings.ui:120
2964
3136
msgid ""
2965
 
"This setting decides about the intensity of colors for local variables, for "
2966
 
"example function arguments, variables and the like."
 
3137
"<p>This setting decides about the intensity of colors for local variables, "
 
3138
"for example function arguments, variables and the like.</p>"
2967
3139
msgstr ""
2968
 
"Aquest arranjament estableix la intensitat dels colors per les variables "
2969
 
"locals com arguments de funcions, variables i similars."
 
3140
"<p>Aquest arranjament estableix la intensitat dels colors per les variables "
 
3141
"locals com arguments de funcions, variables i similars.</p>"
2970
3142
 
2971
3143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localColorizationLabel)
2972
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:93
 
3144
#: shell/settings/ccsettings.ui:110
2973
3145
msgid "Local Colorization Intensity"
2974
3146
msgstr "Intensitat de color per locals"
2975
3147
 
2976
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
2977
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:126
2978
 
msgid ""
2979
 
"This settings lets you change the intensity of globally accessible types, "
2980
 
"for example classes, methods, functions etc."
2981
 
msgstr ""
2982
 
"Aquest arranjament permet establir la intensitat dels colors pels tipus "
2983
 
"accessibles globalment com classes mètodes, funcions, etc."
2984
 
 
2985
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
2986
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:129
2987
 
msgid "Global Colorization Intensity"
2988
 
msgstr "Intensitat de color per globals"
2989
 
 
 
3148
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
2990
3149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems)
2991
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:160
 
3150
#: shell/settings/ccsettings.ui:142 shell/settings/ccsettings.ui:152
2992
3151
msgid ""
2993
 
"Highlight semantic problems, such as non-existent or inaccessible "
2994
 
"declarations."
 
3152
"<p>Highlight semantic problems, such as non-existent or inaccessible "
 
3153
"declarations.</p>"
2995
3154
msgstr ""
2996
 
"Ressalta els problemes semàntics, com declaracions inexistents o "
2997
 
"inaccessibles."
 
3155
"<p>Ressalta els problemes semàntics, com declaracions inexistents o "
 
3156
"inaccessibles.</p>"
2998
3157
 
2999
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems)
3000
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:163
 
3158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3159
#: shell/settings/ccsettings.ui:145
3001
3160
msgid "Highlight Semantic Problems"
3002
3161
msgstr "Ressalta els problemes semàntics"
3003
3162
 
 
3163
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
3004
3164
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightProblematicLines)
3005
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:170
 
3165
#: shell/settings/ccsettings.ui:162 shell/settings/ccsettings.ui:172
3006
3166
msgid ""
3007
 
"When enabled, lines with errors will get additionally highlighted and their "
3008
 
"positions get marked in the scrollbar."
 
3167
"<p>When enabled, lines with errors will get additionally highlighted and "
 
3168
"their positions get marked in the scrollbar.</p>"
3009
3169
msgstr ""
3010
 
"Quan està activat, les línies amb errors es ressaltaran automàticament i les "
3011
 
"seves posicions quedaran marcades a la barra de desplaçament."
 
3170
"<p>Quan està activat, les línies amb errors es ressaltaran automàticament i "
 
3171
"les seves posicions quedaran marcades a la barra de desplaçament.</p>"
3012
3172
 
3013
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightProblematicLines)
3014
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:173
 
3173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
3174
#: shell/settings/ccsettings.ui:165
3015
3175
msgid "Highlight Problematic Lines"
3016
3176
msgstr "Ressalta les línies problemàtiques"
3017
3177
 
3018
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, kcfg_todoMarkerWords)
3019
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:180
3020
 
msgid "Todo marker words"
3021
 
msgstr "Paraules de marcador de pendent"
 
3178
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
 
3179
#: shell/settings/ccsettings.ui:182
 
3180
msgid "Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item"
 
3181
msgstr ""
 
3182
"Llista de paraules separades per espais que fan que un comentari representi "
 
3183
"un element pendent"
 
3184
 
 
3185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3186
#: shell/settings/ccsettings.ui:185
 
3187
msgid "TODO Marker Words:"
 
3188
msgstr "Paraules de marcador de pendent:"
 
3189
 
 
3190
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, todoMarkerWords)
 
3191
#: shell/settings/ccsettings.ui:192
 
3192
msgid ""
 
3193
"Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item."
 
3194
msgstr ""
 
3195
"Llista de paraules separades per espais que fan que un comentari representi "
 
3196
"un element pendent."
 
3197
 
 
3198
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_globalColorization)
 
3199
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
 
3200
#: shell/settings/ccsettings.ui:202 shell/settings/ccsettings.ui:224
 
3201
msgid ""
 
3202
"<p>This settings lets you change the intensity of globally accessible types, "
 
3203
"for example classes, methods, functions etc.</p>"
 
3204
msgstr ""
 
3205
"<p>Aquest arranjament permet establir la intensitat dels colors pels tipus "
 
3206
"accessibles globalment com classes mètodes, funcions, etc.</p>"
 
3207
 
 
3208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
 
3209
#: shell/settings/ccsettings.ui:227
 
3210
msgid "Global Colorization Intensity"
 
3211
msgstr "Intensitat de color per globals"
3022
3212
 
3023
3213
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3024
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:193
 
3214
#: shell/settings/ccsettings.ui:250
3025
3215
msgid "Project Parsing"
3026
3216
msgstr "Anàlisi del projecte"
3027
3217
 
3028
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3029
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:201
3030
 
msgid "Minimum project size for simplified parsing"
3031
 
msgstr "Mida màxima del projecte per l'anàlisi simplificat"
3032
 
 
 
3218
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3033
3219
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
3034
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:221
 
3220
#: shell/settings/ccsettings.ui:260 shell/settings/ccsettings.ui:283
3035
3221
msgid ""
3036
 
"When a project contains more files than this number, the project will be\n"
 
3222
"<p>When a project contains more files than this number, the project will be\n"
3037
3223
"parsed in simplified mode, increasing the efficiency by gathering less "
3038
3224
"information. Global code navigation and quickopen capabilities will be "
3039
 
"reduced."
 
3225
"reduced.</p>"
3040
3226
msgstr ""
3041
 
"Quan un projecte conté més fitxers que aquest nombre, el projecte serà\n"
 
3227
"<p>Quan un projecte conté més fitxers que aquest nombre, el projecte serà\n"
3042
3228
"analitzat en mode simplificat, incrementant l'eficiència recollint menys "
3043
3229
"informació. La navegació global del codi i les característiques d'obertura "
3044
 
"ràpida es reduiran."
 
3230
"ràpida es reduiran.</p>"
 
3231
 
 
3232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3233
#: shell/settings/ccsettings.ui:263
 
3234
msgid "Minimum project size for simplified parsing"
 
3235
msgstr "Mida màxima del projecte per l'anàlisi simplificat"
3045
3236
 
3046
3237
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
3047
 
#: shell/settings/ccsettings.ui:224
 
3238
#: shell/settings/ccsettings.ui:286
3048
3239
msgid " files"
3049
3240
msgstr " fitxers"
3050
3241
 
3109
3300
msgstr "Selecció de connectors"
3110
3301
 
3111
3302
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:51
 
3303
msgctxt "@title:group"
3112
3304
msgid "Core"
3113
3305
msgstr "Nucli"
3114
3306
 
3115
3307
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:52
 
3308
msgctxt "@title:group"
3116
3309
msgid "Project Management"
3117
3310
msgstr "Gestió de projectes"
3118
3311
 
 
3312
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:53
 
3313
msgctxt "@title:group"
 
3314
msgid "Version Control"
 
3315
msgstr "Control de versions"
 
3316
 
3119
3317
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:54
 
3318
msgctxt "@title:group"
3120
3319
msgid "Utilities"
3121
3320
msgstr "Utilitats"
3122
3321
 
 
3322
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:55
 
3323
msgctxt "@title:group"
 
3324
msgid "Documentation"
 
3325
msgstr "Documentació"
 
3326
 
3123
3327
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:56
 
3328
msgctxt "@title:group"
3124
3329
msgid "Language Support"
3125
3330
msgstr "Implementació de llenguatge"
3126
3331
 
3127
3332
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:57
 
3333
msgctxt "@title:group"
3128
3334
msgid "Debugging"
3129
3335
msgstr "Depuració"
3130
3336
 
3131
3337
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:58
 
3338
msgctxt "@title:group"
 
3339
msgid "Testing"
 
3340
msgstr "Proves"
 
3341
 
 
3342
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:59
 
3343
msgctxt "@title:group"
3132
3344
msgid "Other"
3133
3345
msgstr "Altres"
3134
3346
 
3181
3393
msgid "Projects Settings"
3182
3394
msgstr "Arranjament dels projectes"
3183
3395
 
 
3396
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
 
3397
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_projectsBaseDirectory)
 
3398
#: shell/settings/projectsettings.ui:19 shell/settings/projectsettings.ui:32
 
3399
msgid "Select the base directory where new projects are to be created."
 
3400
msgstr "Seleccioneu el directori de base on crear els nous projectes."
 
3401
 
3184
3402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3185
 
#: shell/settings/projectsettings.ui:19
 
3403
#: shell/settings/projectsettings.ui:22
3186
3404
msgid "Projects Base Directory:"
3187
3405
msgstr "Directori de la base dels projectes:"
3188
3406
 
3189
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_projectsBaseDirectory)
3190
 
#: shell/settings/projectsettings.ui:29
3191
 
msgid "Select the base directory where new projects are to be created."
3192
 
msgstr "Seleccioneu el directori de base on crear els nous projectes."
3193
 
 
3194
3407
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
3195
 
#: shell/settings/projectsettings.ui:41
 
3408
#: shell/settings/projectsettings.ui:44
3196
3409
msgid "Parse all files in a project after the project has been opened."
3197
3410
msgstr "Analitza tots els fitxers d'un projecte desprès d'obrir-lo."
3198
3411
 
3199
3412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
3200
 
#: shell/settings/projectsettings.ui:44
 
3413
#: shell/settings/projectsettings.ui:47
3201
3414
msgid "Schedule all project files for parsing"
3202
3415
msgstr "Programa l'anàlisi de tots els fitxers de projecte"
3203
3416
 
 
3417
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments)
 
3418
#: shell/settings/projectsettings.ui:54
 
3419
msgid "Save all modified documents when the \"build\" action is triggered."
 
3420
msgstr "Desa tots els documents modificats quan s'activi l'acció «build»."
 
3421
 
3204
3422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments)
3205
 
#: shell/settings/projectsettings.ui:51
 
3423
#: shell/settings/projectsettings.ui:57
3206
3424
msgid "Save all documents before building"
3207
3425
msgstr "Desa tots els documents abans de construir"
3208
3426
 
3209
 
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:379
 
3427
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:384
3210
3428
#, kde-format
3211
3429
msgid ""
3212
3430
"The style %1 is also used for the following languages:\n"
3217
3435
"%2.\n"
3218
3436
"Esteu segur que el voleu eliminar?"
3219
3437
 
3220
 
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:380
 
3438
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:385
3221
3439
msgid "Style being deleted"
3222
3440
msgstr "S'està eliminant l'estil"
3223
3441
 
3224
 
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:432
 
3442
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:437
3225
3443
#, kde-format
3226
3444
msgid "New %1"
3227
3445
msgstr "%1 nou"
3228
3446
 
3229
 
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:435
 
3447
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:440
3230
3448
msgid "New Style"
3231
3449
msgstr "Estil nou"
3232
3450
 
3233
 
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:514
 
3451
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:519
3234
3452
msgid "No Language selected"
3235
3453
msgstr "No s'ha seleccionat cap llenguatge"
3236
3454
 
3306
3524
msgid "Dock Window Behavior"
3307
3525
msgstr "Comportament de la finestra d'acoblaments"
3308
3526
 
 
3527
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
 
3528
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
 
3529
#: shell/settings/uiconfig.ui:26 shell/settings/uiconfig.ui:52
 
3530
msgid ""
 
3531
"<p>Controls whether the bottom left corner is occupied by the dock at the "
 
3532
"left, or by the dock at the bottom.</p>"
 
3533
msgstr ""
 
3534
"<p>Controla si la cantonada inferior esquerra està ocupada per l'acoblador a "
 
3535
"l'esquerra, o per l'acoblador de la part inferior.</p>"
 
3536
 
3309
3537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3310
 
#: shell/settings/uiconfig.ui:26
3311
 
msgid "Bottom Left Owner"
3312
 
msgstr "Propietari inferior esquerra"
 
3538
#: shell/settings/uiconfig.ui:29
 
3539
msgid "Bottom left corner occupied by:"
 
3540
msgstr "Cantonada inferior esquerra ocupada per:"
 
3541
 
 
3542
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
 
3543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
 
3544
#: shell/settings/uiconfig.ui:36 shell/settings/uiconfig.ui:75
 
3545
msgid ""
 
3546
"<p>Controls whether the bottom right corner is occupied by the dock at the "
 
3547
"right, or by the dock at the bottom.</p>"
 
3548
msgstr ""
 
3549
"<p>Controla si la cantonada inferior dreta està ocupada per l'acoblador a la "
 
3550
"dreta, o per l'acoblador de la part inferior.</p>"
3313
3551
 
3314
3552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3315
 
#: shell/settings/uiconfig.ui:33
3316
 
msgid "Bottom Right Owner"
3317
 
msgstr "Propietari inferior dret"
 
3553
#: shell/settings/uiconfig.ui:39
 
3554
msgid "Bottom right corner occupied by:"
 
3555
msgstr "Cantonada inferior dreta ocupada per:"
3318
3556
 
3319
3557
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
3320
 
#: shell/settings/uiconfig.ui:47
 
3558
#: shell/settings/uiconfig.ui:56
3321
3559
msgid "Left Dock"
3322
3560
msgstr "Acoblament esquerra"
3323
3561
 
3324
3562
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
3325
3563
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
3326
 
#: shell/settings/uiconfig.ui:52 shell/settings/uiconfig.ui:72
 
3564
#: shell/settings/uiconfig.ui:61 shell/settings/uiconfig.ui:84
3327
3565
msgid "Bottom Dock"
3328
3566
msgstr "Acoblament inferior"
3329
3567
 
3330
3568
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
3331
 
#: shell/settings/uiconfig.ui:67
 
3569
#: shell/settings/uiconfig.ui:79
3332
3570
msgid "Right Dock"
3333
3571
msgstr "Acoblament dret"
3334
3572
 
3335
3573
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3336
 
#: shell/settings/uiconfig.ui:96
 
3574
#: shell/settings/uiconfig.ui:108
3337
3575
msgid "Tabbed Browsing"
3338
3576
msgstr "Navegació amb pestanyes"
3339
3577
 
 
3578
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
 
3579
#: shell/settings/uiconfig.ui:114
 
3580
msgid ""
 
3581
"Enables or disables the display of the tab bar at the top of the editor "
 
3582
"window."
 
3583
msgstr ""
 
3584
"Activa o desactiva la visualització de la barra de pestanyes a la part "
 
3585
"superior de la finestra de l'editor."
 
3586
 
3340
3587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
3341
 
#: shell/settings/uiconfig.ui:102
 
3588
#: shell/settings/uiconfig.ui:117
3342
3589
msgid "Show tabs"
3343
3590
msgstr "Mostra les pestanyes"
3344
3591
 
 
3592
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
 
3593
#: shell/settings/uiconfig.ui:127
 
3594
msgid "Controls whether to open new tabs next to the active one."
 
3595
msgstr "Controla si les pestanyes noves s'obren després de l'activa."
 
3596
 
3345
3597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
3346
 
#: shell/settings/uiconfig.ui:112
 
3598
#: shell/settings/uiconfig.ui:130
3347
3599
msgid "Open new tab after current"
3348
3600
msgstr "Obre la nova pestanya rere l'actual"
3349
3601
 
3350
3602
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies)
3351
 
#: shell/settings/uiconfig.ui:123
 
3603
#: shell/settings/uiconfig.ui:141
3352
3604
msgid ""
3353
3605
"When enabled, plugins can group related files side by side.\n"
3354
3606
"For example, a header file will be opened next to the implementation file."
3359
3611
"d'implementació."
3360
3612
 
3361
3613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies)
3362
 
#: shell/settings/uiconfig.ui:126
 
3614
#: shell/settings/uiconfig.ui:144
3363
3615
msgid "Arrange related documents side by side"
3364
3616
msgstr "Alinea els documents relacionats costat a costat"
3365
3617
 
3425
3677
msgid "Unable to write to %1"
3426
3678
msgstr "No s'ha pogut escriure a %1"
3427
3679
 
3428
 
#: shell/textdocument.cpp:459
 
3680
#: shell/textdocument.cpp:473
3429
3681
msgctxt "@title:window"
3430
3682
msgid "Close Document"
3431
3683
msgstr "Tanca document"
3432
3684
 
3433
 
#: shell/textdocument.cpp:471
 
3685
#: shell/textdocument.cpp:485
3434
3686
#, kde-format
3435
3687
msgid ""
3436
3688
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
3441
3693
"\n"
3442
3694
"Esteu segur que voleu sobreescriure'l? (Es perdran els canvis externs)."
3443
3695
 
3444
 
#: shell/textdocument.cpp:474
 
3696
#: shell/textdocument.cpp:488
3445
3697
msgctxt "@title:window"
3446
3698
msgid "Document Externally Modified"
3447
3699
msgstr "Document modificat externament"
3448
3700
 
3449
 
#: shell/textdocument.cpp:753
 
3701
#: shell/textdocument.cpp:785
3450
3702
#, kde-format
3451
3703
msgid " Line: %1 Col: %2 "
3452
3704
msgstr " Línia: %1 Col.: %2 "
3533
3785
msgid "Load"
3534
3786
msgstr "Carrega"
3535
3787
 
3536
 
#: sublime/container.cpp:147
 
3788
#: sublime/container.cpp:190
3537
3789
msgid "Line: 00000 Col: 000"
3538
3790
msgstr "Línia: 00000 Col: 000"
3539
3791
 
3540
 
#: sublime/container.cpp:443
 
3792
#: sublime/container.cpp:217
 
3793
msgid "Show sorted list of opened documents"
 
3794
msgstr "Mostra una llista ordenada dels documents oberts"
 
3795
 
 
3796
#: sublime/container.cpp:515
3541
3797
msgid "Close Other Files"
3542
3798
msgstr "Tanca els altres fitxers"
3543
3799
 
3544
 
#: sublime/container.cpp:444
 
3800
#: sublime/container.cpp:516
3545
3801
msgid "Close All Files"
3546
3802
msgstr "Tanca tots els fitxers"
3547
3803
 
3562
3818
msgid "Right click to add new tool views."
3563
3819
msgstr "Clic amb el botó dret per afegir vistes d'eines noves."
3564
3820
 
3565
 
#: sublime/ideal.cpp:295
 
3821
#: sublime/ideal.cpp:301
3566
3822
#, kde-format
3567
3823
msgid "Toggle '%1' tool view."
3568
3824
msgstr "Commuta la vista d'eines «%1»."
3569
3825
 
3570
 
#: sublime/ideal.cpp:436
 
3826
#: sublime/ideal.cpp:444
3571
3827
msgid "Toolview Position"
3572
3828
msgstr "Posició de la vista d'eines"
3573
3829
 
3574
 
#: sublime/ideal.cpp:440
 
3830
#: sublime/ideal.cpp:448
 
3831
msgctxt "toolview position"
3575
3832
msgid "Left"
3576
3833
msgstr "Esquerra"
3577
3834
 
3578
 
#: sublime/ideal.cpp:441
 
3835
#: sublime/ideal.cpp:449
 
3836
msgctxt "toolview position"
3579
3837
msgid "Bottom"
3580
3838
msgstr "Inferior"
3581
3839
 
3582
 
#: sublime/ideal.cpp:442
 
3840
#: sublime/ideal.cpp:450
 
3841
msgctxt "toolview position"
3583
3842
msgid "Right"
3584
3843
msgstr "Dreta"
3585
3844
 
3586
 
#: sublime/ideal.cpp:443
 
3845
#: sublime/ideal.cpp:451
 
3846
msgctxt "toolview position"
3587
3847
msgid "Top"
3588
3848
msgstr "Superior"
3589
3849
 
3590
 
#: sublime/ideal.cpp:466
 
3850
#: sublime/ideal.cpp:474
3591
3851
msgid "Assign Shortcut..."
3592
3852
msgstr "Assigna drecera..."
3593
3853
 
3594
 
#: sublime/ideal.cpp:467
 
3854
#: sublime/ideal.cpp:475
3595
3855
msgid "Use this shortcut to trigger visibility of the toolview."
3596
3856
msgstr "Useu aquesta drecera per activar la visibilitat de la barra d'eines."
3597
3857
 
3598
 
#: sublime/ideal.cpp:470
 
3858
#: sublime/ideal.cpp:478
3599
3859
msgid "Remove Toolview"
3600
3860
msgstr "Elimina la vista d'eines"
3601
3861
 
3602
 
#: sublime/ideal.cpp:481
 
3862
#: sublime/ideal.cpp:489
3603
3863
#, kde-format
3604
3864
msgid "Assign Shortcut For '%1' Tool View"
3605
3865
msgstr "Assigna drecera per vista d'eines «%1»"
3606
3866
 
3607
 
#: sublime/ideal.cpp:601
 
3867
#: sublime/ideal.cpp:609
3608
3868
#, kde-format
3609
3869
msgid "%1 Tool Bar"
3610
3870
msgstr "Barra d'eines de %1"
3611
3871
 
3612
 
#: sublime/mainwindow_p.cpp:92
 
3872
#: sublime/mainwindow_p.cpp:98
3613
3873
msgid "Show Left Dock"
3614
3874
msgstr "Mostra la barra d'acoblament esquerra"
3615
3875
 
3616
 
#: sublime/mainwindow_p.cpp:98
 
3876
#: sublime/mainwindow_p.cpp:104
3617
3877
msgid "Show Right Dock"
3618
3878
msgstr "Mostra la barra d'acoblament dreta"
3619
3879
 
3620
 
#: sublime/mainwindow_p.cpp:104
 
3880
#: sublime/mainwindow_p.cpp:110
3621
3881
msgid "Show Bottom Dock"
3622
3882
msgstr "Mostra la barra d'acoblament inferior"
3623
3883
 
3624
 
#: sublime/mainwindow_p.cpp:110
 
3884
#: sublime/mainwindow_p.cpp:116
3625
3885
msgctxt "@action"
3626
3886
msgid "Focus Editor"
3627
3887
msgstr "Focus a l'editor"
3628
3888
 
3629
 
#: sublime/mainwindow_p.cpp:115
 
3889
#: sublime/mainwindow_p.cpp:121
3630
3890
msgid "Hide/Restore Docks"
3631
3891
msgstr "Oculta/restaura les barres d'acoblament"
3632
3892
 
3633
 
#: sublime/mainwindow_p.cpp:120
 
3893
#: sublime/mainwindow_p.cpp:126
3634
3894
msgid "Next Tool View"
3635
3895
msgstr "Següent vista d'eines"
3636
3896
 
3637
 
#: sublime/mainwindow_p.cpp:125
 
3897
#: sublime/mainwindow_p.cpp:131
3638
3898
msgid "Previous Tool View"
3639
3899
msgstr "Anterior vista d'eines"
3640
3900
 
3641
 
#: sublime/mainwindow_p.cpp:130
 
3901
#: sublime/mainwindow_p.cpp:136
3642
3902
msgid "Tool Views"
3643
3903
msgstr "Vistes d'eines"
3644
3904
 
3645
 
#: sublime/mainwindow_p.cpp:135
 
3905
#: sublime/mainwindow_p.cpp:141
3646
3906
msgid "Left Button Bar"
3647
3907
msgstr "Barra de botons esquerra"
3648
3908
 
3649
 
#: sublime/mainwindow_p.cpp:138
 
3909
#: sublime/mainwindow_p.cpp:145
3650
3910
msgid "Right Button Bar"
3651
3911
msgstr "Barra de botons dreta"
3652
3912
 
3653
 
#: sublime/mainwindow_p.cpp:141
 
3913
#: sublime/mainwindow_p.cpp:149
3654
3914
msgid "Bottom Button Bar"
3655
3915
msgstr "Barra de botons inferior"
3656
3916
 
3657
 
#: util/duchainify/main.cpp:216
 
3917
#: util/duchainify/main.cpp:220
3658
3918
msgid "duchainify"
3659
3919
msgstr "duchainify"
3660
3920
 
3661
 
#: util/duchainify/main.cpp:217
 
3921
#: util/duchainify/main.cpp:221
3662
3922
msgid "Duchain builder application"
3663
3923
msgstr "Aplicació de construcció de la cadena de definició-ús"
3664
3924
 
3665
 
#: util/duchainify/main.cpp:218
 
3925
#: util/duchainify/main.cpp:222
3666
3926
msgid "(c) 2009 David Nolden"
3667
3927
msgstr "(c) 2009 David Nolden"
3668
3928
 
3669
 
#: util/duchainify/main.cpp:221
 
3929
#: util/duchainify/main.cpp:225
3670
3930
msgid "directory"
3671
3931
msgstr "directori"
3672
3932
 
3673
 
#: util/duchainify/main.cpp:223
 
3933
#: util/duchainify/main.cpp:227
3674
3934
msgid "Show warnings"
3675
3935
msgstr "Mostra els avisos"
3676
3936
 
3677
 
#: util/duchainify/main.cpp:224
 
3937
#: util/duchainify/main.cpp:228
3678
3938
msgid "Show warnings and debug output"
3679
3939
msgstr "Mostra els avisos i la sortida de depuració"
3680
3940
 
3681
 
#: util/duchainify/main.cpp:225
 
3941
#: util/duchainify/main.cpp:229
3682
3942
msgid "Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files"
3683
3943
msgstr ""
3684
3944
"Força una actualització dels contexts superiors corresponents als fitxers "
3685
3945
"proporcionats"
3686
3946
 
3687
 
#: util/duchainify/main.cpp:226
 
3947
#: util/duchainify/main.cpp:230
3688
3948
msgid ""
3689
3949
"Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files and "
3690
3950
"all included files"
3692
3952
"Força una actualització dels contexts superiors corresponents als fitxers "
3693
3953
"proporcionats i tots els fitxers d'inclusió"
3694
3954
 
3695
 
#: util/duchainify/main.cpp:227
 
3955
#: util/duchainify/main.cpp:231
3696
3956
msgid "Number of threads to use"
3697
3957
msgstr "Nombre de fils a usar"
3698
3958
 
3699
 
#: util/duchainify/main.cpp:228
 
3959
#: util/duchainify/main.cpp:232
3700
3960
msgid ""
3701
3961
"Features to build. Options: empty, simplified-visible-declarations, visible-"
3702
3962
"declarations (default), all-declarations, all-declarations-and-uses, all-"
3706
3966
"simplificades, declaracions-visibles (per omissió), totes-les-declaracions, "
3707
3967
"totes-les-declaracions-i-usos, totes-les-declaracions-i-usos-i-AST"
3708
3968
 
3709
 
#: util/duchainify/main.cpp:229
 
3969
#: util/duchainify/main.cpp:233
3710
3970
msgid "Print problems encountered during parsing"
3711
3971
msgstr "Imprimeix els problemes trobats durant l'anàlisi"
3712
3972
 
3713
 
#: util/environmentconfigurebutton.cpp:83
 
3973
#: util/environmentconfigurebutton.cpp:85
3714
3974
msgid "configure environment variables"
3715
3975
msgstr "configura les variables d'entorn"
3716
3976
 
 
3977
#: util/projecttestjob.cpp:34
 
3978
#, kde-format
 
3979
msgid "Run all tests in %1"
 
3980
msgstr "Executa totes les proves a %1"
 
3981
 
 
3982
#: util/sequentiallyrunjobs.cpp:36
 
3983
#, kde-format
 
3984
msgid "'%1' + '%2'"
 
3985
msgstr "«%1» + «%2»"
 
3986
 
3717
3987
#: util/ssh_client/main.cpp:74
3718
3988
msgid "Simple KDE ssh client provider"
3719
3989
msgstr "Proveïdor de client ssh senzill del KDE"
3841
4111
msgid "Select keys"
3842
4112
msgstr "Seleccioneu claus"
3843
4113
 
3844
 
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:153
 
4114
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:155
3845
4115
#, kde-format
3846
4116
msgid "Working Directory does not exist: %1"
3847
4117
msgstr "El directori de treball no existeix: %1"
3848
4118
 
3849
 
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:160
 
4119
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:164
3850
4120
#, kde-format
3851
4121
msgid "Working Directory is not absolute: %1"
3852
4122
msgstr "El directori de treball no és absolut: %1"
3853
4123
 
3854
 
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:199
 
4124
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:205
3855
4125
#, kde-format
3856
4126
msgid "Process exited with status %1"
3857
4127
msgstr "El procés ha sortit amb l'estat %1"
3858
4128
 
3859
 
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:230
 
4129
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:236
3860
4130
#, kde-format
3861
4131
msgid "Command finished with error %1."
3862
4132
msgstr "L'ordre ha acabat amb l'error %1."
3863
4133
 
3864
 
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:249
 
4134
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:255
3865
4135
#, kde-format
3866
4136
msgid "Command exited with value %1."
3867
4137
msgstr "L'ordre ha sortit amb el valor %1."
3879
4149
msgstr "Branques..."
3880
4150
 
3881
4151
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:128
3882
 
msgid "Revision History"
3883
 
msgstr "Historial de revisions"
 
4152
msgid "Revision Graph..."
 
4153
msgstr "Gràfic de revisions..."
3884
4154
 
3885
4155
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:190
3886
4156
msgid "Could not show the Branch Manager, current branch is unavailable."
3888
4158
"No s'ha pogut mostrar el gestor de branques. La branca actual no és "
3889
4159
"disponible."
3890
4160
 
3891
 
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:77
 
4161
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:79
3892
4162
msgid ""
3893
4163
"You must select a base branch from the list before creating a new branch."
3894
4164
msgstr ""
3895
4165
"Cal seleccionar una branca base de la llista abans de crear una branca nova."
3896
4166
 
3897
 
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:82
 
4167
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:84
3898
4168
msgid "New branch"
3899
4169
msgstr "Branca nova"
3900
4170
 
3901
 
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:82
 
4171
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:84
3902
4172
msgid "Name of the new branch:"
3903
4173
msgstr "Nom de la branca nova:"
3904
4174
 
3905
 
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:90
 
4175
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:92
3906
4176
#, kde-format
3907
4177
msgid ""
3908
4178
"Branch \"%1\" already exists.\n"
3911
4181
"La branca «%1» ja existeix.\n"
3912
4182
"Seleccioneu un altre nom."
3913
4183
 
3914
 
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:105
 
4184
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:107
3915
4185
#, kde-format
3916
4186
msgid ""
3917
4187
"Currently at the branch \"%1\".\n"
3920
4190
"Esteu a la branca «%1».\n"
3921
4191
"Per eliminar-la, heu de canviar a una altra branca."
3922
4192
 
3923
 
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:112
 
4193
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:114
3924
4194
#, kde-format
3925
4195
msgid "Are you sure you want to irreversibly remove the branch '%1'?"
3926
4196
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar irreversiblement la branca «%1»?"
3927
4197
 
3928
 
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:123
 
4198
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:125
3929
4199
#, kde-format
3930
4200
msgid "Already on branch \"%1\"\n"
3931
4201
msgstr "Ja esteu a la branca «%1»\n"
3932
4202
 
3933
 
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:160
3934
 
#, kde-format
3935
 
msgid "Branch \"%1\" already exists."
3936
 
msgstr "La branca «%1» ja existeix."
3937
 
 
3938
 
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:165
3939
 
#, kde-format
3940
 
msgid "Are you sure you want to rename \"%1\" to \"%2\"?"
3941
 
msgstr "Esteu segur que voleu reanomenar «%1» a «%2»?"
3942
 
 
3943
4203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton)
3944
4204
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:19
3945
4205
msgid "Creates new branch based on the selected branch"
4008
4268
msgid "Log"
4009
4269
msgstr "Registre"
4010
4270
 
 
4271
#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:62
 
4272
#, kde-format
 
4273
msgid "Branch \"%1\" already exists."
 
4274
msgstr "La branca «%1» ja existeix."
 
4275
 
 
4276
#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:67
 
4277
#, kde-format
 
4278
msgid "Are you sure you want to rename \"%1\" to \"%2\"?"
 
4279
msgstr "Esteu segur que voleu reanomenar «%1» a «%2»?"
 
4280
 
4011
4281
#: vcs/models/projectchangesmodel.cpp:76
4012
4282
msgid "No Version Control support for this project."
4013
4283
msgstr "Aquest projecte no permet el control de versions"
4014
4284
 
4015
 
#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:105
 
4285
#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:106
4016
4286
#, kde-format
4017
4287
msgid ""
4018
4288
"Author: %1\n"
4111
4381
msgid "Update"
4112
4382
msgstr "Actualitza"
4113
4383
 
 
4384
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:104
 
4385
msgid "Add"
 
4386
msgstr "Afegeix"
 
4387
 
4114
4388
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:105
4115
4389
msgid "Show Differences..."
4116
4390
msgstr "Mostra les diferències..."
4119
4393
msgid "Revert"
4120
4394
msgstr "Reverteix"
4121
4395
 
4122
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:107
 
4396
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:107 vcs/vcspluginhelper.cpp:450
4123
4397
msgid "History..."
4124
4398
msgstr "Historial..."
4125
4399
 
4135
4409
msgid "Show Diff (all files)..."
4136
4410
msgstr "Mostra «Diff» (tots els fitxers)..."
4137
4411
 
4138
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:298
 
4412
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:300
4139
4413
msgid "There are no differences."
4140
4414
msgstr "No hi ha cap diferència."
4141
4415
 
4142
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:299
 
4416
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:301
4143
4417
msgid "VCS support"
4144
4418
msgstr "Implementació VCS"
4145
4419
 
4146
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:305
 
4420
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:307
4147
4421
msgid "Unable to get difference."
4148
4422
msgstr "No s'ha pogut obtenir la diferència."
4149
4423
 
4150
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:356
 
4424
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:359
4151
4425
#, kde-format
 
4426
msgctxt "%1: path or URL, %2: name of a version control system"
4152
4427
msgid "%2 History (%1)"
4153
4428
msgstr "Historial de %2 (%1)"
4154
4429
 
4155
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:393
 
4430
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:396
4156
4431
msgid ""
4157
4432
"Cannot display annotations, missing interface KTextEditor::"
4158
4433
"AnnotationInterface for the editor."
4160
4435
"No s'han pogut mostrar les anotacions, falta la interfície KTextEditor::"
4161
4436
"AnnotationInterface per l'editor."
4162
4437
 
4163
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:397
 
4438
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:400
4164
4439
#, kde-format
4165
4440
msgid ""
4166
4441
"Cannot execute annotate action because the document was not found, or was "
4171
4446
"document o no era un document de text:\n"
4172
4447
"%1"
4173
4448
 
4174
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:441
 
4449
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:449
4175
4450
msgid "Copy Revision"
4176
4451
msgstr "Copia la revisió"
4177
4452
 
4178
 
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:442
4179
 
msgid "Revision History..."
4180
 
msgstr "Historial de revisions..."
4181
 
 
4182
4453
#: vcs/widgets/standardvcslocationwidget.cpp:35
4183
4454
msgid "Introduce the repository URL..."
4184
4455
msgstr "Presenta l'URL del repositori..."
4198
4469
msgid "Recursive"
4199
4470
msgstr "Recursiu"
4200
4471
 
4201
 
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:71
 
4472
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:51
4202
4473
msgid "Commit Message:"
4203
4474
msgstr "Missatge de publicació:"
4204
4475
 
4205
 
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:75
 
4476
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:55
4206
4477
msgid "Old Messages"
4207
4478
msgstr "Missatges antics"
4208
4479
 
4209
 
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:203
 
4480
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:205
4210
4481
msgctxt "@action:button To make a commit"
4211
4482
msgid "Commit"
4212
4483
msgstr "Publica"
4213
4484
 
4214
 
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:230
4215
 
msgid "Files will be committed:\n"
4216
 
msgstr "Els fitxers es publicaran:\n"
4217
 
 
4218
 
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:234
 
4485
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:236
4219
4486
#, kde-format
4220
4487
msgid ""
4221
 
"\n"
 
4488
"<qt>Files will be committed:\n"
 
4489
"<ul>%1</ul>\n"
4222
4490
"With message:\n"
4223
 
" %1"
 
4491
" <pre>%2</pre></qt>"
4224
4492
msgstr ""
4225
 
"\n"
 
4493
"<qt>Fitxers que es publicaran:\n"
 
4494
"<ul>%1</ul>\n"
4226
4495
"Amb el missatge:\n"
4227
 
" %1"
 
4496
" <pre>%2</pre></qt>"
4228
4497
 
4229
 
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:236
 
4498
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:238
4230
4499
msgid "About to commit to repository"
4231
4500
msgstr "Quant a la publicació al repositori"
4232
4501
 
4233
 
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:282
 
4502
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:286
4234
4503
msgid "Could not create a patch for the current version."
4235
4504
msgstr "No s'ha pogut crear cap pedaç per la versió actual."
4236
4505
 
4289
4558
 
4290
4559
 
4291
4560
 
4292
 
#, fuzzy
4293
 
 
4294
 
 
4295
 
 
4296
 
#, fuzzy
4297
 
 
4298
 
 
4299
 
 
4300
 
 
4301
 
 
4302
 
 
4303
 
 
4304
 
 
4305
 
 
4306
 
 
4307
 
 
4308
 
 
4309
 
 
4310
 
 
4311
 
 
4312
 
 
4313
 
 
4314
 
 
4315
 
 
4316
 
 
4317
 
 
4318
 
 
4319
 
 
4320
 
 
4321
 
 
4322
 
 
4323
 
 
4324
 
 
4325
 
 
4326
 
 
4327
 
 
4328
 
 
4329
 
 
4330
 
 
4331
 
 
4332
 
 
4333
 
 
4334
 
 
4335
 
 
4336
 
 
4337
 
 
4338
 
 
4339
 
 
4340
 
 
4341
 
 
4342
 
 
4343
 
 
4344
 
 
4345
 
 
4346
 
 
4347
 
 
4348
 
 
4349
 
 
4350
 
 
4351
 
 
4352
 
 
4353
 
 
4354
 
 
4355
 
 
4356
 
 
4357
 
 
4358
 
 
4359
 
 
4360
 
 
4361
 
 
4362
 
 
4363
 
 
4364
 
 
4365
 
 
4366
 
 
4367
 
 
4368
 
 
4369
 
 
4370
 
 
4371
 
 
4372
 
 
4373
 
 
4374
 
 
4375
 
 
4376
 
 
4377
 
 
4378
 
 
4379
 
 
4380
 
 
4381
 
 
4382
 
 
4383
 
 
4384
 
 
4385
 
 
4386
 
 
4387
 
 
4388
 
 
4389
 
 
4390
 
 
4391
 
#, fuzzy
4392
 
 
4393
 
 
4394
 
 
4395
 
 
4396
 
 
4397
 
 
4398
 
 
4399
 
 
4400
 
 
 
4561
 
 
4562
 
 
4563
 
 
4564
 
 
4565
 
 
4566
 
 
4567
 
 
4568
 
 
4569
 
 
4570
 
 
4571
 
 
4572
 
 
4573
 
 
4574
 
 
4575
 
 
4576
 
 
4577
 
 
4578
 
 
4579
 
 
4580
 
 
4581
 
 
4582
 
 
4583
 
 
4584
 
 
4585
 
 
4586
 
 
4587
 
 
4588
 
 
4589
 
 
4590
 
 
4591
 
 
4592
 
 
4593
 
 
4594
 
 
4595
 
 
4596
 
 
4597
 
 
4598
 
 
4599
 
 
4600
 
 
4601
 
 
4602
 
 
4603
 
 
4604
 
 
4605
 
 
4606
 
 
4607
 
 
4608
 
 
4609
 
 
4610
 
 
4611
 
 
4612
 
 
4613
 
 
4614
 
 
4615
 
 
4616
 
 
4617
 
 
4618
 
 
4619
 
 
4620
 
 
4621
 
 
4622
 
 
4623
 
 
4624
 
 
4625
 
 
4626
 
 
4627
 
 
4628
 
 
4629
 
 
4630
 
 
4631
 
 
4632
 
 
4633
 
 
4634
 
 
4635
 
 
4636
 
 
4637
 
 
4638
 
 
4639
 
 
4640
 
 
4641
 
 
4642
 
 
4643
 
 
4644
 
 
4645
 
 
4646
 
 
4647
 
 
4648
 
 
4649
 
 
4650
 
 
4651
 
 
4652
 
 
4653
 
 
4654
 
 
4655
 
 
4656
 
 
4657
 
 
4658
 
 
4659
 
 
4660
 
 
4661
 
 
4662
 
 
4663
 
 
4664
 
 
4665
 
 
4666
 
 
4667
 
 
4668
 
 
4669
 
 
4670
 
 
4671
 
 
4672
 
 
4673
 
 
4674
 
 
4675
 
 
4676
 
 
4677
 
 
4678
 
 
4679
 
 
4680
 
 
4681
 
 
4682
 
 
4683
 
 
4684
 
 
4685
 
 
4686
 
 
4687
 
 
4688
 
 
4689
 
 
4690
 
 
4691
 
 
4692
 
 
4693
 
 
4694
 
 
4695
 
 
4696
 
 
4697
 
 
4698
 
 
4699
 
 
4700
 
 
4701
 
 
4702
 
 
4703
 
 
4704
 
 
4705
 
 
4706
 
 
4707
 
 
4708
 
 
4709
 
 
4710
 
 
4711
 
 
4712
 
 
4713
 
 
4714
 
 
4715
 
 
4716
 
 
4717
 
 
4718
 
 
4719
 
 
4720
 
 
4721
 
 
4722
 
 
4723
 
 
4724
 
 
4725
 
 
4726
 
 
4727
 
 
4728
 
 
4729
 
 
4730
 
 
4731
 
 
4732
 
 
4733
 
 
4734
 
 
4735
 
 
4736
 
 
4737
 
 
4738
 
 
4739
 
 
4740
 
 
4741
 
 
4742
 
 
4743
 
 
4744
 
 
4745
 
 
4746
 
 
4747
 
 
4748
 
 
4749
 
 
4750
 
 
4751
 
 
4752
 
 
4753
 
 
4754
 
 
4755
 
 
4756
 
 
4757
 
 
4758
 
 
4759
 
 
4760
 
 
4761
 
 
4762
 
 
4763
 
 
4764
 
 
4765
 
 
4766
 
 
4767
 
 
4768
 
 
4769
 
 
4770
 
 
4771
 
 
4772
 
 
4773
 
 
4774
 
 
4775
 
 
4776
 
 
4777
 
 
4778
 
 
4779
 
 
4780
 
 
4781
 
 
4782
 
 
4783
 
 
4784
 
 
4785
 
 
4786
 
 
4787
 
 
4788
 
 
4789
 
 
4790
 
 
4791
 
 
4792
 
 
4793
 
 
4794
 
 
4795
 
 
4796
 
 
4797
 
 
4798
 
 
4799
 
 
4800
#, fuzzy
 
4801
 
 
4802
 
 
4803
 
 
4804
#, fuzzy
 
4805
 
 
4806
 
 
4807
 
 
4808
 
 
4809
 
 
4810
 
 
4811
 
 
4812
 
 
4813
 
 
4814
 
 
4815
 
 
4816
 
 
4817
 
 
4818
 
 
4819
 
 
4820
 
 
4821
 
 
4822
 
 
4823
 
 
4824
 
 
4825
 
 
4826
 
 
4827
 
 
4828
 
 
4829
 
 
4830
 
 
4831
 
 
4832
 
 
4833
 
 
4834
 
 
4835
 
 
4836
 
 
4837
 
 
4838
 
 
4839
 
 
4840
 
 
4841
 
 
4842
 
 
4843
 
 
4844
 
 
4845
 
 
4846
 
 
4847
 
 
4848
 
 
4849
 
 
4850
 
 
4851
 
 
4852
 
 
4853
 
 
4854
 
 
4855
 
 
4856
 
 
4857
 
 
4858
 
 
4859
 
 
4860
 
 
4861
 
 
4862
 
 
4863
 
 
4864
 
 
4865
 
 
4866
 
 
4867
 
 
4868
 
 
4869
 
 
4870
 
 
4871
 
 
4872
 
 
4873
 
 
4874
 
 
4875
 
 
4876
 
 
4877
 
 
4878
 
 
4879
 
 
4880
 
 
4881
 
 
4882
 
 
4883
 
 
4884
 
 
4885
 
 
4886
 
 
4887
 
 
4888
 
 
4889
 
 
4890
 
 
4891
 
 
4892
 
 
4893
 
 
4894
 
 
4895
 
 
4896
 
 
4897
 
 
4898
 
 
4899
#, fuzzy
4401
4900
 
4402
4901
 
4403
4902