3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
5
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
6
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
7
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2012.
6
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2013.
7
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2012, 2013.
8
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
10
11
"Project-Id-Version: kdevgrepview\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 13:37+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 00:56+0100\n"
14
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 10:27+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 10:21+0200\n"
15
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
16
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23
"X-Environment: kde\n"
23
24
"X-Accelerator-Marker: &\n"
26
27
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
msgstr "Marce Villarino"
30
33
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
34
msgid "Your emails"
32
msgstr "mvillarino@gmail.com"
36
"mvillarino@gmail.com,\n"
34
39
#: grepdialog.cpp:55
35
40
msgid "All Open Files"
46
51
#: grepdialog.cpp:117 grepviewplugin.cpp:48
47
52
msgid "Find/Replace In Files"
48
msgstr "Buscar/Substituír en ficheiros"
53
msgstr "Buscar ou substituír en ficheiros"
50
55
#: grepdialog.cpp:433
52
msgid "%1, and %2 more items"
53
msgstr "%1 e outros %2 elementos"
57
msgid "%2, and %1 more item"
58
msgid_plural "%2, and %1 more items"
59
msgstr[0] "%2 e %1 elemento máis"
60
msgstr[1] "%2 e outros %1 elementos"
55
62
#: grepdialog.cpp:436 grepviewplugin.cpp:74
56
63
msgid "Find/Replace in Files"
57
msgstr "Buscar/Substituír en ficheiros"
64
msgstr "Buscar ou substituír en ficheiros"
60
67
msgid "Find in Files"
61
msgstr "Procurar nos ficheiros"
68
msgstr "Buscar en ficheiros"
63
#: grepjob.cpp:114 grepjob.cpp:212
70
#: grepjob.cpp:115 grepjob.cpp:217
64
71
msgid "Search aborted"
65
72
msgstr "Cancelouse a busca"
68
75
msgid "No files found matching the wildcard patterns"
69
76
msgstr "Non se atopou ningún ficheiro que coincidise cos padróns de comodíns"
73
80
"Capture is the text which is \"captured\" with () in regular expressions see "
74
81
"http://doc.trolltech.com/qregexp.html#capturedTexts"
75
82
msgid "Captures are not allowed in pattern string"
76
83
msgstr "Non se permiten capturas na cadea dos padróns"
80
87
msgid "Searching for <b>%2</b> in one file"
81
88
msgid_plural "Searching for <b>%2</b> in %1 files"
82
89
msgstr[0] "A buscar <b>%2</b> nun ficheiro"
83
90
msgstr[1] "A buscar <b>%2</b> en %1 ficheiros"
86
93
msgid "Collecting files..."
87
94
msgstr "A recopilar os ficheiros..."
90
102
msgid "No results found"
91
103
msgstr "Non se achou ningún resultado"
100
112
msgid "Line %1: "
101
113
msgstr "Liña %1:"
103
#: grepoutputmodel.cpp:377
115
#: grepoutputmodel.cpp:378
105
117
msgid "<b>1</b> match"
106
118
msgid_plural "<b>%1</b> matches"
107
119
msgstr[0] "<b>1</b> coincidencia"
108
120
msgstr[1] "<b>%1</b> coincidencias"
110
#: grepoutputmodel.cpp:378
122
#: grepoutputmodel.cpp:379
112
124
msgid "<b>1</b> file"
113
125
msgid_plural "<b>%1</b> files"
114
126
msgstr[0] "<b>1</b> ficheiro"
115
127
msgstr[1] "<b>%1</b> ficheiros"
117
#: grepoutputmodel.cpp:380
129
#: grepoutputmodel.cpp:381
119
131
msgctxt "%1 is e.g. '4 matches', %2 is e.g. '1 file'"
120
132
msgid "<h3>%1 in %2</h3>"
121
133
msgstr "<h3>%1 en %2</h3>"
123
#: grepoutputmodel.cpp:382
135
#: grepoutputmodel.cpp:383
125
137
msgid "<big>%2 <i>(one match)</i></big>"
126
138
msgid_plural "<big>%2 <i>(%1 matches)</i></big>"
127
139
msgstr[0] "<big>%2 <i>(unha coincidencia)</i></big>"
128
140
msgstr[1] "<big>%2 <i>(%1 coincidencias)</i></big>"
130
#: grepoutputmodel.cpp:450
142
#: grepoutputmodel.cpp:453
133
145
"%1 is the old text, %2 is the new text, %3 is the file path, %4 and %5 are "
134
146
"its row and column"
136
148
msgstr "Fallou a substitución de <b>%1</b> por <b>%2</b> en %3:%4:%5"
138
150
#: grepoutputview.cpp:69
140
151
msgctxt "@title:window"
141
msgid "Replace output view"
142
msgstr "Vista de substitución da saída"
152
msgid "Find/Replace Output View"
153
msgstr "Buscar ou substituír a vista da saída"
144
155
#: grepoutputview.cpp:72
145
msgid "&Previous item"
156
msgid "&Previous Item"
146
157
msgstr "Elemento &anterior"
148
159
#: grepoutputview.cpp:74
150
161
msgstr "Elemento &seguinte"
152
163
#: grepoutputview.cpp:76
153
msgid "C&ollapse all"
164
msgid "C&ollapse All"
154
165
msgstr "C&ontraer todo"
156
167
#: grepoutputview.cpp:78
158
169
msgstr "&Expandir todo"
160
171
#: grepoutputview.cpp:82
161
msgid "&Change criteria"
162
msgstr "&Cambiar os criterios"
172
msgid "&Change Search Settings"
173
msgstr "&Cambiar a configuración da busca"
164
175
#: grepoutputview.cpp:83
165
msgid "Clear search history"
176
msgid "Clear Search History"
166
177
msgstr "Limpar o historial de buscas"
168
179
#: grepoutputview.cpp:181
170
181
msgid "Search %1 in %2 (at time %3)"
182
msgstr "Buscar %1 en %2 (na hora %3)"
173
184
#: grepoutputview.cpp:254
174
185
msgid "Do you want to replace with an empty string?"
203
214
msgstr "Soporte de execución de grep nunha lista de ficheiros"
205
216
#: grepviewplugin.cpp:59
206
msgid "Find/replace in Fi&les..."
207
msgstr "B&uscar/Substituír en ficheiros..."
217
msgid "Find/Replace in Fi&les..."
218
msgstr "Buscar ou substituír en fic&heiros…"
209
220
#: grepviewplugin.cpp:60
210
221
msgid "Ctrl+Alt+f"
222
233
"switch to a match directly. You can also do replacement.</p>"
224
235
"<b>Buscar/Substituír en ficheiros</b><p>Abre o diálogo «Buscar/Substituír en "
225
"ficheiros». Aló poderá indicar unha expresión regular que será procurada en "
236
"ficheiros». Aló poderá indicar unha expresión regular que será buscadas en "
226
237
"todos os ficheiros dos directorios que especifique. Mostraranse as "
227
238
"coincidencias que se atopen e poderá ir a unha delas directamente. Tamén se "
228
239
"poden realizar substitucións.</p>"
230
241
#: grepviewplugin.cpp:104 grepviewplugin.cpp:125
231
242
msgid "Find and replace in this folder"
232
msgstr "Atopar e substituír neste cartafol"
243
msgstr "Buscar ou substituír neste cartafol"
234
245
#: grepviewplugin.cpp:115
235
246
msgid "&Find/Replace in Files"
236
msgstr "B&uscar/Substituír en ficheiros"
247
msgstr "B&uscar ou substituír en ficheiros"
238
249
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GrepWidget)
239
250
#: grepwidget.ui:32
240
251
msgid "Find-Replace In Files"
241
msgstr "Buscar-Substituír en ficheiros"
252
msgstr "Buscar ou substituír en ficheiros"
243
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
244
255
#: grepwidget.ui:38
413
424
"span> veces.</li></ul>\n"
414
425
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
415
426
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ademais hai referencias "
416
"anteriores a subexpresións entre paréntese mediante a notaciónbackreferences "
417
"to bracketed subexpressions are available via the notation \\<span style=\" "
418
"font-style:italic;\">n</span>.</p>\n"
427
"anteriores a subexpresións entre paréntese mediante a notación \\<span style="
428
"\" font-style:italic;\">n</span>.</p>\n"
419
429
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
420
430
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Para máis referencia, "
421
431
"consulte <a href=\"http://www.pcre.org\"><span style=\" text-decoration: "
507
517
"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
508
518
"several patterns separated by commas or spaces."
510
"Escriba aquí o padrón dos nomes dos ficheiros que desexa procurar. Pode "
520
"Escriba aquí o padrón dos nomes dos ficheiros que desexe buscar. Pode "
511
521
"indicar varios padróns separados por vírgulas ou espazos."
513
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
528
538
"is internally surrounded by asterisks, so that each pattern can match parts "
529
539
"of the file paths.</p>"
531
"Escriba aquí o padrón dos nomes dos ficheiros que desexa procurar. Pode "
541
"Escriba aquí o padrón dos nomes dos ficheiros que desexe buscar. Pode "
532
542
"indicar varios padróns separados por vírgulas ou espazos.<p>Cada padrón "
533
543
"rodéase internamente con asteriscos, polo que cada padrón pode coincidir con "
534
544
"partes das rutas aos ficheiros.</p>"