~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ktp-text-ui/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr/ktpchat.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2013-10-29 12:47:49 UTC
  • mto: (21.1.1 utopic-proposed)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 18.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131029124749-gvemwfc9jnpij4g8
Tags: upstream-0.7.0
Import upstream version 0.7.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ktpchat\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-05-17 11:18+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 05:32+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 18:29+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>\n"
13
13
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
38
38
"Vérifiez votre installation. L'application va maintenant s'arrêter "
39
39
"brutalement."
40
40
 
41
 
#: adium-theme-view.cpp:172
 
41
#: adium-theme-view.cpp:182
42
42
msgid "Missing required file Template.html - check your installation."
43
43
msgstr ""
44
44
"Il manque le fichier requis « template.html » - vérifiez votre installation."
45
45
 
 
46
#: adium-theme-view.cpp:618
 
47
#, kde-format
 
48
msgctxt "Header at top of conversation view. %1 is the time format"
 
49
msgid "Conversation began %1"
 
50
msgstr "Conversation commencée %1"
 
51
 
46
52
#: chat-search-bar.cpp:39
47
53
msgctxt "Next search result"
48
54
msgid "&Next"
61
67
msgid "Case sensitive"
62
68
msgstr "Respecter la casse"
63
69
 
64
 
#: chat-widget.cpp:543
 
70
#: chat-widget.cpp:558
65
71
#, kde-format
66
72
msgid ""
67
73
"Delivery of the message \"%1\" failed because the remote contact is blocked"
68
74
msgstr "La remise du message « %1 » a échoué car le contact distant est bloqué"
69
75
 
70
 
#: chat-widget.cpp:547
 
76
#: chat-widget.cpp:562
71
77
#, kde-format
72
78
msgid ""
73
79
"Delivery of the message \"%1\" failed because the remote contact is offline"
74
80
msgstr ""
75
81
"La remise du message « %1 » a échoué car le contact distant est déconnecté"
76
82
 
77
 
#: chat-widget.cpp:553
 
83
#: chat-widget.cpp:568
78
84
msgid "Delivery of a message failed because the remote contact is blocked"
79
85
msgstr "La remise d'un message a échoué car le contact distant est bloqué"
80
86
 
81
 
#: chat-widget.cpp:556
 
87
#: chat-widget.cpp:571
82
88
msgid "Delivery of a message failed because the remote contact is offline"
83
89
msgstr "La remise d'un message a échoué car le contact distant est déconnecté"
84
90
 
85
 
#: chat-widget.cpp:563
 
91
#: chat-widget.cpp:578
86
92
#, kde-format
87
93
msgid ""
88
94
"Delivery of the message \"%1\" failed because the remote contact is not valid"
90
96
"La remise du message « %1 » a échoué car le contact distant n'est pas "
91
97
"valable "
92
98
 
93
 
#: chat-widget.cpp:567
 
99
#: chat-widget.cpp:582
94
100
msgid "Delivery of a message failed because the remote contact is not valid"
95
101
msgstr ""
96
102
"La remise d'un message a échoué car le contact distant n'est pas valable"
97
103
 
98
 
#: chat-widget.cpp:573
 
104
#: chat-widget.cpp:588
99
105
#, kde-format
100
106
msgid ""
101
107
"Delivery of the message \"%1\" failed because you do not have permission to "
104
110
"La remise du message « %1 » a échoué car vous n'êtes pas autorisé à vous "
105
111
"exprimer dans ce salon"
106
112
 
107
 
#: chat-widget.cpp:577
 
113
#: chat-widget.cpp:592
108
114
msgid ""
109
115
"Delivery of a message failed because you do not have permission to speak in "
110
116
"this room"
112
118
"La remise d'un message a échoué car vous n'êtes pas autorisé à vous exprimer "
113
119
"dans ce salon"
114
120
 
115
 
#: chat-widget.cpp:583
 
121
#: chat-widget.cpp:598
116
122
#, kde-format
117
123
msgid "Delivery of the message \"%1\" failed because it was too long"
118
124
msgstr "La remise du message « %1 » a échoué car il est trop long"
119
125
 
120
 
#: chat-widget.cpp:587
 
126
#: chat-widget.cpp:602
121
127
msgid "Delivery of a message failed because it was too long"
122
128
msgstr "La remise d'un message a échoué car il est trop long"
123
129
 
124
 
#: chat-widget.cpp:593
 
130
#: chat-widget.cpp:608
125
131
#, kde-format
126
132
msgid "Delivery of the message \"%1\" failed: %2"
127
133
msgstr "La remise du message « %1 » a échoué : %2"
128
134
 
129
 
#: chat-widget.cpp:597
 
135
#: chat-widget.cpp:612
130
136
#, kde-format
131
137
msgid "Delivery of a message failed: %1"
132
138
msgstr "La remise d'un message a échoué : %1"
133
139
 
134
 
#: chat-widget.cpp:702
135
 
msgid "You have sent a message"
136
 
msgstr "Vous avez envoyé un message"
137
 
 
138
 
#: chat-widget.cpp:750
 
140
#: chat-widget.cpp:697 chat-widget.cpp:791
139
141
#, kde-format
140
142
msgid "%1 has left the chat"
141
143
msgstr "%1 a quitté la discussion"
142
144
 
143
 
#: chat-widget.cpp:793
 
145
#: chat-widget.cpp:737
144
146
#, kde-format
 
147
msgctxt "Your presence status"
145
148
msgid "You are now marked as %1"
146
149
msgstr "Vous êtes maintenant marqué(e) comme %1"
147
150
 
148
 
#: chat-widget.cpp:797
 
151
#: chat-widget.cpp:741
 
152
#, kde-format
 
153
msgctxt "Your presence status with status message"
 
154
msgid "You are now marked as %1 - %2"
 
155
msgstr "Vous êtes maintenant marqué(e) comme %1 - %2"
 
156
 
 
157
#: chat-widget.cpp:747
149
158
#, kde-format
150
159
msgctxt "User's name, with their new presence status (i.e online/away)"
151
160
msgid "%1 is %2"
152
161
msgstr "%1 est %2"
153
162
 
154
 
#: chat-widget.cpp:799
 
163
#: chat-widget.cpp:749
155
164
#, kde-format
156
165
msgctxt ""
157
166
"User's name, with their new presence status (i.e online/away) and a "
159
168
msgid "%1 is %2 - %3"
160
169
msgstr "%1 est %2 - %3"
161
170
 
162
 
#: chat-widget.cpp:831
 
171
#: chat-widget.cpp:777
163
172
#, kde-format
164
173
msgid "You are now known as %1"
165
174
msgstr "Vous êtes maintenant connu(e) sous %1"
166
175
 
167
 
#: chat-widget.cpp:839
 
176
#: chat-widget.cpp:785
168
177
#, kde-format
169
178
msgid "%1 is now known as %2"
170
179
msgstr "%1 est maintenant connu(e) sous %2"
171
180
 
172
 
#: chat-widget.cpp:862
 
181
#: chat-widget.cpp:804
173
182
#, kde-format
174
183
msgid "%1 is now blocked."
175
184
msgstr "%1 est maintenant bloqué(e)."
176
185
 
177
 
#: chat-widget.cpp:864
 
186
#: chat-widget.cpp:806
178
187
#, kde-format
179
188
msgid "%1 is now unblocked."
180
189
msgstr "%1 est maintenant débloqué(e)."
181
190
 
182
 
#: chat-widget.cpp:1047
 
191
#: chat-widget.cpp:1008
183
192
msgid "You are now offline"
184
193
msgstr "Vous êtes maintenant déconnecté(e)"
185
194
 
213
222
msgid "View"
214
223
msgstr "Voir"
215
224
 
 
225
#~ msgid "You have sent a message"
 
226
#~ msgstr "Vous avez envoyé un message"
 
227
 
216
228
#~ msgid "Show format options"
217
229
#~ msgstr "Afficher les options de format"
218
230