~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kvirc/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/modules/dcc/dcc_ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2013-05-18 19:36:33 UTC
  • mfrom: (24.1.1 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130518193633-d2caq4677ihxc93h
Tags: 4:4.2.0-2
Upload to unstable 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of dcc_ca.po to Català
2
 
# translation of dcc_es.po to spanish
3
 
# José Luis Sánchez <jsanchezv@teleline.es>, 2004.
4
 
# Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>, 2005.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: dcc_ca\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 17:59+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:18+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Marc Serra Romero <mad93@majomo.com>\n"
13
 
"Language-Team: Català <ca@li.org>\n"
14
 
"Language: \n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"First-Translator: José Luis Sánchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
20
 
 
21
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:856
22
 
msgid "\"any\""
23
 
msgstr "\"qualsevol\""
24
 
 
25
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1536
26
 
msgid "%1"
27
 
msgstr ""
28
 
 
29
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1525
30
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1532
31
 
#, fuzzy
32
 
msgid "%1 of %2 (%3%)"
33
 
msgstr "%1 de %2 bytes (%3%)"
34
 
 
35
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:694
36
 
msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
37
 
msgstr "%Q [%Q@%Q] està preparat per a rebre l'arxiu \"%s\""
38
 
 
39
 
#: src/modules/dcc/DccDialog.cpp:75
40
 
msgid "&Accept"
41
 
msgstr "&Acceptar"
42
 
 
43
 
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1482
44
 
msgid "&Chord"
45
 
msgstr "A&cord"
46
 
 
47
 
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1480
48
 
msgid "&Ellipse"
49
 
msgstr "&Elipse"
50
 
 
51
 
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1489
52
 
msgid "&Hexagon"
53
 
msgstr "&Hexagon"
54
 
 
55
 
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1495
56
 
msgid "&Insert"
57
 
msgstr "&Inserir"
58
 
 
59
 
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1492
60
 
msgid "&Item"
61
 
msgstr "Element"
62
 
 
63
 
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1478
64
 
msgid "&Line"
65
 
msgstr "&Línia"
66
 
 
67
 
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1488
68
 
msgid "&Pentagon"
69
 
msgstr "&Pentagon"
70
 
 
71
 
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1481
72
 
msgid "&Pie"
73
 
msgstr "Pastís"
74
 
 
75
 
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1493
76
 
msgid "&Polygons"
77
 
msgstr "&Polígons"
78
 
 
79
 
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1479
80
 
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1487
81
 
msgid "&Rectangle"
82
 
msgstr "&Rectangle"
83
 
 
84
 
#: src/modules/dcc/DccDialog.cpp:80
85
 
msgid "&Reject"
86
 
msgstr "&Rebutjar"
87
 
 
88
 
#: src/modules/dcc/DccDialog.cpp:145
89
 
msgid "&Rename"
90
 
msgstr "&Renombrar"
91
 
 
92
 
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1484
93
 
msgid "&Rich text (html)"
94
 
msgstr "Text en&riquit (html)"
95
 
 
96
 
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1491
97
 
msgid "&Shape"
98
 
msgstr "Figura"
99
 
 
100
 
#: src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1486
101
 
msgid "&Triangle"
102
 
msgstr "&Triangle"
103
 
 
104
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:774
105
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:938
106
 
msgid "(unknown)"
107
 
msgstr "(desconegut)"
108
 
 
109
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:432
110
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:655
111
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1157
112
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1224
113
 
msgid "-c requires -i and -p"
114
 
msgstr "-c necessita -i i -p"
115
 
 
116
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:276
117
 
msgid ""
118
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
119
 
"mode.<br>"
120
 
msgstr ""
121
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> demana una <b>Connexió Directa a Client (DCC)</b> en mode "
122
 
"<b>%4</b><br>"
123
 
 
124
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:496
125
 
msgid ""
126
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
127
 
"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
128
 
"<b>%5</b><br>"
129
 
msgstr ""
130
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> peticions a<br><b>Connexió Directa a Client (DCC)</b> en "
131
 
"mode <b>CANVAS</b>.<br>El destí de la connexió serà la màquina <b>%4</b> en "
132
 
"el port <b>%5</b><br>"
133
 
 
134
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:417
135
 
#, fuzzy
136
 
msgid ""
137
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VIDEO</"
138
 
"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
139
 
"b><br>"
140
 
msgstr ""
141
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> peticions a<br><b>Connexió Directa a Client (DCC)</b> en "
142
 
"modo <b>VOICE</b>.<br>El destí de la connexió serà la màquina <b>%4</b> en "
143
 
"el port <b>%5</b><br>"
144
 
 
145
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:347
146
 
msgid ""
147
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
148
 
"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
149
 
"b><br>"
150
 
msgstr ""
151
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> peticions a<br><b>Connexió Directa a Client (DCC)</b> en "
152
 
"modo <b>VOICE</b>.<br>El destí de la connexió serà la màquina <b>%4</b> en "
153
 
"el port <b>%5</b><br>"
154
 
 
155
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:588
156
 
#, fuzzy
157
 
msgid ""
158
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
159
 
"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
160
 
msgstr ""
161
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> vol enviar-li l'arxiu '<b>%4</b>', de <b>%5</b> bytes de "
162
 
"longitud.<br>El destí de la connexió serà la màquina <b>%6</b> en el port <b>"
163
 
"%7</b><br>"
164
 
 
165
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:601
166
 
#, fuzzy
167
 
msgid ""
168
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
169
 
"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
170
 
msgstr ""
171
 
"<b>%1 [%2@%3]</b> vol enviar-li l'arxiu '<b>%4</b>', de <b>%5</b> bytes de "
172
 
"longitud.<br>Seràs el cantó passiu de la connexió.<br>"
173
 
 
174
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:614
175
 
msgid ""
176
 
"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
177
 
"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
178
 
"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
179
 
"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
180
 
"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
181
 
"incoming avatars automatically by setting the option "
182
 
"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
183
 
msgstr ""
184
 
"<center><b>Nota:</b></center>El arxiu sembla ser un avatar que ha solicitat. "
185
 
"No hauria de canviar el nom de l'arxiu. Guardi-ho en un lloc on pugui trobar-"
186
 
"lo KVIrc, com els directoris 'avatars', 'incoming' o 'pics' del teu "
187
 
"directori personal o en el directori de gravació pel tipus d'arxiu entrant. "
188
 
"Provablement, la ruta de gravació per defecte funcionarà. Pot demanar a "
189
 
"KVIrc que accepti avatars automàticament activant l'opció <tt>Acceptar "
190
 
"automàticament avatars entrants</tt>.<br>"
191
 
 
192
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:632
193
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:448
194
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:741
195
 
msgid "<unknown size>"
196
 
msgstr "<mida desconeguda>"
197
 
 
198
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1224
199
 
msgid "Abort"
200
 
msgstr "Interrompre"
201
 
 
202
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1198
203
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1209
204
 
msgid "Aborted"
205
 
msgstr "Interrumpuda"
206
 
 
207
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2142
208
 
msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
209
 
msgstr "Acceptant petició RESUM, la transferència començara a la posició %1"
210
 
 
211
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:954
212
 
#, fuzzy
213
 
msgid ""
214
 
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
215
 
"DCC %Q"
216
 
msgstr ""
217
 
"Acceptant una petició d'arxiu des de %Q [%Q@%Q] per a '%s' (arxiu real: %Q), "
218
 
"oferint DCC %Q"
219
 
 
220
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:897
221
 
msgid ""
222
 
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
223
 
"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
224
 
msgstr ""
225
 
"Acceptant una petició d'arxiu des de %Q [%Q@%Q] per a '%s' (arxiu real: %Q), "
226
 
"oferint DCC %s perque no podem acceptar connexions entrants (opció d'usuari)"
227
 
 
228
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:967
229
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:931
230
 
#, c-format
231
 
msgid "Actual codec used is '%s'"
232
 
msgstr "El còdec actual és '%s'"
233
 
 
234
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1091
235
 
msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
236
 
msgstr "Intentant una connexió DCC pasiva %1"
237
 
 
238
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:160
239
 
#, c-format
240
 
msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
241
 
msgstr "Intentant una connexió %s DCC pasiva"
242
 
 
243
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:79
244
 
msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
245
 
msgstr "Intentant una connexió pasiva DCC CANVAS"
246
 
 
247
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:614
248
 
#, fuzzy
249
 
msgid "Attempting a passive DCC VIDEO connection"
250
 
msgstr "Intentant una connexió pasiva DCC VOICE"
251
 
 
252
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:739
253
 
msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
254
 
msgstr "Intentant una connexió pasiva DCC VOICE"
255
 
 
256
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1095
257
 
msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
258
 
msgstr "Intentant una connexió DCC activa %1"
259
 
 
260
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:170
261
 
#, c-format
262
 
msgid "Attempting an active DCC %s connection"
263
 
msgstr "Intentant una connexió %s DCC activa"
264
 
 
265
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:105
266
 
msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
267
 
msgstr "Intentant una connexió DCC CANVAS activa"
268
 
 
269
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:620
270
 
#, fuzzy
271
 
msgid "Attempting an active DCC VIDEO connection"
272
 
msgstr "Intentant una connexió activa DCC VOICE"
273
 
 
274
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:745
275
 
msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
276
 
msgstr "Intentant una connexió activa DCC VOICE"
277
 
 
278
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:642
279
 
#, fuzzy
280
 
msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
281
 
msgstr "Acceptant automàticament petició DCC %Q de %Q!%Q@%Q per l'arxiu %Q"
282
 
 
283
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:724
284
 
#, fuzzy
285
 
msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
286
 
msgstr ""
287
 
"Guardant automàticament el DCC %Q arxiu %Q com a \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
288
 
 
289
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1560
290
 
msgid "Avg:"
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: src/modules/dcc/DccUtils.cpp:142
294
 
#, c-format
295
 
msgid ""
296
 
"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
297
 
"disabling the option (so the next dcc will work)"
298
 
msgstr ""
299
 
"No puc escoltar en la interfície per defecte '%s': arregla-ho en el diàleg "
300
 
"d'opcions deshabilitant l'opció (per a que funcioni el pròxim dcc)"
301
 
 
302
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:207
303
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:919
304
 
#, fuzzy
305
 
msgid "Can't open file %Q for reading"
306
 
msgstr "No he pogut obrir l'arxiu %Q per a lectura"
307
 
 
308
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:542
309
 
#, fuzzy
310
 
msgid ""
311
 
"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %1 on port %2"
312
 
msgstr ""
313
 
"No puc realitzar el DCC REVC: la transferència de l'arxiu %1 en el port %2 "
314
 
"no s'ha iniciat"
315
 
 
316
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:578
317
 
#, fuzzy
318
 
msgid ""
319
 
"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %1 on port %2, "
320
 
"or invalid resume size"
321
 
msgstr ""
322
 
"No he pogut realitzar en DCC SEND: la transferència de l'arxiu %1 en el port "
323
 
"%2 no s'ha iniciat o té una mida de resum no vàlida"
324
 
 
325
 
#: src/modules/dcc/DccUtils.cpp:124
326
 
msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
327
 
msgstr "No puc trobar una adreça IPv4 apropiada"
328
 
 
329
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:197
330
 
#, fuzzy
331
 
msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
332
 
msgstr ""
333
 
"No he pogut enviar la petició DCC %Q a %Q: la connexió IRC ha estat "
334
 
"finalitzada"
335
 
 
336
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2207
337
 
#: src/modules/dcc/DccDialog.cpp:158
338
 
msgid "Cancel"
339
 
msgstr "Cancel·lar"
340
 
 
341
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:298
342
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:402
343
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:690
344
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:793
345
 
msgid "Cannot send data: No active connection"
346
 
msgstr "No puc enviar dades: No hi ha una connexió activa"
347
 
 
348
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:709
349
 
#, fuzzy
350
 
msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
351
 
msgstr "Esculli els Arxius a Enviar - KVIrc"
352
 
 
353
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:167
354
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:882
355
 
msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
356
 
msgstr "Esculli els Arxius a Enviar - KVIrc"
357
 
 
358
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:101
359
 
#, fuzzy
360
 
msgid "Concurrent transfer limit reached (%1 of %2 transfers running)"
361
 
msgstr ""
362
 
"Arribant al límit de transferències concurrents (%1 de %2 transferències "
363
 
"funcionant)"
364
 
 
365
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1219
366
 
msgid "Configure Bandwidth..."
367
 
msgstr ""
368
 
 
369
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2178
370
 
msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
371
 
msgstr ""
372
 
 
373
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1967
374
 
msgid "Connected to %1:%2"
375
 
msgstr "Conectat a %1:%2"
376
 
 
377
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:566
378
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:951
379
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:911
380
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:284
381
 
#, fuzzy
382
 
msgid "Connected to %Q:%Q"
383
 
msgstr "Conectat a %Q:%Q"
384
 
 
385
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1756
386
 
msgid "Contacting host %1 on port %2"
387
 
msgstr "Contactant amb la màquina %1 en el port %2"
388
 
 
389
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:185
390
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:631
391
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:756
392
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:108
393
 
#, fuzzy
394
 
msgid "Contacting host %Q on port %Q"
395
 
msgstr "Contactant amb la màquina %Q en el port %Q"
396
 
 
397
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:296
398
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:629
399
 
msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
400
 
msgstr "Petició DCC %1 - KVIrc"
401
 
 
402
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1843
403
 
msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
404
 
msgstr "Petició DCC %1 no enviada, esperant connexió manual"
405
 
 
406
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:537
407
 
#, fuzzy
408
 
msgid "DCC %Q failed: %Q"
409
 
msgstr "DCC %Q ha fallat: %Q"
410
 
 
411
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:239
412
 
#, fuzzy
413
 
msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
414
 
msgstr "La petició DCC %Q no ha estat enviada, esperant connexió manual"
415
 
 
416
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1905
417
 
#, fuzzy
418
 
msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
419
 
msgstr "Transferència DCC %s amb %Q@%Q:%Q completada: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
420
 
 
421
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:502
422
 
msgid "DCC CANVAS request"
423
 
msgstr "Petició de DCC CANVAS"
424
 
 
425
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:101
426
 
msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
427
 
msgstr "Petició DCC CANVAS no enviada; esperant connexions manuals"
428
 
 
429
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:946
430
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:902
431
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:279
432
 
msgid "DCC Failed: %Q"
433
 
msgstr "Ha fallat el DCC: %Q"
434
 
 
435
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:423
436
 
#, fuzzy
437
 
msgid "DCC VIDEO request"
438
 
msgstr "Petició de DCC VOICE"
439
 
 
440
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:653
441
 
#, fuzzy
442
 
msgid "DCC VIDEO request not sent: awaiting manual connection"
443
 
msgstr "No s'ha enviat la petició DCC: esperant connexions manuals"
444
 
 
445
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1190
446
 
msgid "DCC VIDEO support not enabled at compilation time"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:353
450
 
msgid "DCC VOICE request"
451
 
msgstr "Petició de DCC VOICE"
452
 
 
453
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:778
454
 
msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
455
 
msgstr "No s'ha enviat la petició DCC: esperant connexions manuals"
456
 
 
457
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1112
458
 
msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
459
 
msgstr ""
460
 
 
461
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:421
462
 
msgid ""
463
 
"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
464
 
"connection..."
465
 
msgstr ""
466
 
"Transferència de dades acabada, esperant 30 segons per a que l'altre extrem "
467
 
"tanqui la connexió..."
468
 
 
469
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:428
470
 
msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
471
 
msgstr "La transferència de dades ha acabat fa 30 segons, tancant la connexió"
472
 
 
473
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:417
474
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:807
475
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:819
476
 
msgid "ERROR: %Q"
477
 
msgstr "ERROR: %Q"
478
 
 
479
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:848
480
 
#, fuzzy
481
 
msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
482
 
msgstr "L'arxiu %s ja existeix, renombrant automàticament a %Q.rnm"
483
 
 
484
 
#: src/modules/dcc/DccDialog.cpp:165
485
 
msgid "File Already Exists - KVIrc"
486
 
msgstr "L'Arxiu Ja Existeix - KVIrc"
487
 
 
488
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1423
489
 
msgid "From: "
490
 
msgstr "Des de: "
491
 
 
492
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:169
493
 
msgid ""
494
 
"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
495
 
"the same time"
496
 
msgstr ""
497
 
"Detectada tarja de so half-duplex, no seràs capaç de parlar i escoltar al "
498
 
"mateix temps"
499
 
 
500
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:84
501
 
msgid "Ignoring"
502
 
msgstr "Ignorant"
503
 
 
504
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:84
505
 
msgid "Ignoring and notifying failure"
506
 
msgstr "Ignorant i notificant l'errada"
507
 
 
508
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:654
509
 
msgid "Input buffer"
510
 
msgstr "Buffer d'entrada"
511
 
 
512
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:877
513
 
#, c-format
514
 
msgid "Input buffer: %d bytes"
515
 
msgstr "Buffer d'entrada: %d bytes"
516
 
 
517
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:484
518
 
msgid "Input:"
519
 
msgstr ""
520
 
 
521
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2132
522
 
msgid "Internal error in RESUME request"
523
 
msgstr "Error intern  a la petició RESUME"
524
 
 
525
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:195
526
 
#, fuzzy
527
 
msgid "Invalid IP address %1"
528
 
msgstr "Adreça IP no vàlida %1"
529
 
 
530
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:175
531
 
#, fuzzy
532
 
msgid "Invalid IP address in old format %1"
533
 
msgstr "L'adreça IP en format antic no és vàlida %1"
534
 
 
535
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:640
536
 
#, fuzzy
537
 
msgid "Invalid RECV request: Position %1 is larger than file size"
538
 
msgstr ""
539
 
"Petició RECV no vàlida: la posició %1 és més gran que la mida de l'arxiu"
540
 
 
541
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2115
542
 
msgid "Invalid RESUME request: Invalid file name (got '%1' but should be '%2')"
543
 
msgstr ""
544
 
 
545
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2138
546
 
msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
547
 
msgstr ""
548
 
"Petició RESUME no vàlida: la posició %1 és major que la mida de l'arxiu"
549
 
 
550
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1211
551
 
msgid "Invalid codec specified"
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1146
555
 
msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:159
559
 
#, fuzzy
560
 
msgid "Invalid port number %1"
561
 
msgstr "Número de port no vàlid %1"
562
 
 
563
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:567
564
 
#, fuzzy
565
 
msgid "Invalid resume position argument '%1'"
566
 
msgstr "L'argument de posició de resum '%1' no és vàlid"
567
 
 
568
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1130
569
 
msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:326
573
 
msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
574
 
msgstr ""
575
 
 
576
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2181
577
 
msgid "Limit download bandwidth to"
578
 
msgstr ""
579
 
 
580
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2181
581
 
msgid "Limit upload bandwidth to"
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1763
585
 
msgid "Listening on interface %1 port %2"
586
 
msgstr "Escoltant en la interfície %1 port %2"
587
 
 
588
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:187
589
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:634
590
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:759
591
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:84
592
 
#, fuzzy
593
 
msgid "Listening on interface %Q port %Q"
594
 
msgstr "Escoltant en la interfície %Q port %Q"
595
 
 
596
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1968
597
 
msgid "Local end is %1:%2"
598
 
msgstr "El extrem local és %1:%2"
599
 
 
600
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:568
601
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:953
602
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:913
603
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:286
604
 
#, fuzzy
605
 
msgid "Local end is %Q:%Q"
606
 
msgstr "El extrem final és %Q:%Q"
607
 
 
608
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:247
609
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1854
610
 
msgid "Low-level transport connection established"
611
 
msgstr "Establerta la connexió de transport de baix nivell"
612
 
 
613
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:856
614
 
#, fuzzy
615
 
msgid "No file offer named '%1' (with size %2) available for %3 [%4@%5]"
616
 
msgstr ""
617
 
"No hi ha una oferta de l'arxiu '%1' (amb mida %2) disponible per a %3 [%4@%5]"
618
 
 
619
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:780
620
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:924
621
 
msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
622
 
msgstr ""
623
 
"No hi ha una interfície adequant en el que escoltar, intentant continuar de "
624
 
"totes formes..."
625
 
 
626
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:138
627
 
msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
628
 
msgstr "No hi ha interfícies adequades per a escoltar, empra -i"
629
 
 
630
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2202
631
 
msgid "OK"
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:268
635
 
msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
636
 
msgstr ""
637
 
"Ups...ha fallat la prova de les capacitats de la tarja de so...pots esperar "
638
 
"problemes"
639
 
 
640
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:656
641
 
msgid "Output buffer"
642
 
msgstr "Buffer de sortida"
643
 
 
644
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:879
645
 
#, c-format
646
 
msgid "Output buffer: %d bytes"
647
 
msgstr "Buffer de sortida: %d bytes"
648
 
 
649
 
#: src/modules/dcc/DccDialog.cpp:149
650
 
msgid "Over&write"
651
 
msgstr "Sobreescriure"
652
 
 
653
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2123
654
 
msgid "Processing RESUME request with broken filename (%1)"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2097
658
 
#, fuzzy
659
 
msgid "Processing RESUME request with mismatched port (%1)"
660
 
msgstr "Acceptant petició RESUM, la transferència començara a la posició %1"
661
 
 
662
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2053
663
 
msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
664
 
msgstr "S'ha acceptat RESUME, la transferència s'iniciarà a la posició %1"
665
 
 
666
 
#: src/modules/dcc/DccDialog.cpp:153
667
 
msgid "Re&sume"
668
 
msgstr "Continuar"
669
 
 
670
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1221
671
 
msgid "Resend DCC"
672
 
msgstr ""
673
 
 
674
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1223
675
 
msgid "Resend RevDCC"
676
 
msgstr ""
677
 
 
678
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1222
679
 
msgid "Resend TDCC"
680
 
msgstr ""
681
 
 
682
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1841
683
 
msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
684
 
msgstr ""
685
 
"Enviada petició DCC %1 a %2, esperant la connexió des del client remot..."
686
 
 
687
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:236
688
 
#, fuzzy
689
 
msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
690
 
msgstr "Enviada petició DCC %Q a %Q, esperant la connexió del client remot..."
691
 
 
692
 
#: src/modules/dcc/DccCanvasWindow.cpp:99
693
 
#, fuzzy
694
 
msgid ""
695
 
"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
696
 
msgstr ""
697
 
"Enviada petició DCC CANVAS a %Q, esperant la connexió des del client remot..."
698
 
 
699
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1121
700
 
msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
701
 
msgstr "Enviada petició DCC RESUME a %1, esperant el ACCEPT"
702
 
 
703
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:651
704
 
#, fuzzy
705
 
msgid ""
706
 
"Sent DCC VIDEO (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
707
 
"connect..."
708
 
msgstr ""
709
 
"Enviada petició DCC VOICE (%s) a %Q, esperant la connexió del client remot..."
710
 
 
711
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:776
712
 
#, fuzzy
713
 
msgid ""
714
 
"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
715
 
"connect..."
716
 
msgstr ""
717
 
"Enviada petició DCC VOICE (%s) a %Q, esperant la connexió del client remot..."
718
 
 
719
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1032
720
 
msgid "Setting up the connection"
721
 
msgstr "Configurant la connexió"
722
 
 
723
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:116
724
 
#, fuzzy
725
 
msgid "Slot limit reached (%1 slots of %2)"
726
 
msgstr "Arribat al límit d'slots (%1 slots de %2)"
727
 
 
728
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1549
729
 
msgid "Spd:"
730
 
msgstr ""
731
 
 
732
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:491
733
 
msgid "Standard:"
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:248
737
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1855
738
 
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
739
 
msgstr "Iniciant negociació del protocol SSL"
740
 
 
741
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1006
742
 
#, fuzzy
743
 
msgid "TRANSFER %1"
744
 
msgstr "TRANSFERIR %1"
745
 
 
746
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:1011
747
 
#, c-format
748
 
msgid ""
749
 
"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
750
 
"to 8000"
751
 
msgstr ""
752
 
"La petició anterior sembla errònia: freqüència de motreig '%s' no vàlida, "
753
 
"posant a 8000 per defecte"
754
 
 
755
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:1062
756
 
msgid ""
757
 
"The above request cannot be accepted: DCC VIDEO support not enabled at "
758
 
"compilation time "
759
 
msgstr ""
760
 
 
761
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:988
762
 
msgid ""
763
 
"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
764
 
"compilation time "
765
 
msgstr ""
766
 
 
767
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:998
768
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:1072
769
 
#, c-format
770
 
msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
771
 
msgstr "La petició anterior no pot ser acceptada: còdec no suportat '%s'"
772
 
 
773
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:602
774
 
msgid ""
775
 
"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
776
 
"of 0"
777
 
msgstr ""
778
 
"La petició anterior no té una mida d'arxiu per a continuar, assumint 0 com a "
779
 
"mida d'arxiu de reanudació"
780
 
 
781
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:456
782
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:466
783
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:612
784
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:749
785
 
msgid ""
786
 
"The above request is broken: The filename contains path components, "
787
 
"stripping the leading path and trying to continue"
788
 
msgstr ""
789
 
"La petició anterior no és correcta: el nom de l'arxiu conté una ruta, "
790
 
"traient la ruta i intentant continuar"
791
 
 
792
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:446
793
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:739
794
 
msgid ""
795
 
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
796
 
"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
797
 
msgstr ""
798
 
"La petició anterior és errònia: el quart paràmetre hauria de ser la mida de "
799
 
"l'arxiu però no sembla ser un enter sense signe;intentant continuar"
800
 
 
801
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:262
802
 
#, c-format
803
 
msgid ""
804
 
"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
805
 
"'chat', trying to continue"
806
 
msgstr ""
807
 
"La petició anterior no és connecta: el segon paràmetre és '%s' i hauria de "
808
 
"ser xat, intentant continuar"
809
 
 
810
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:325
811
 
msgid ""
812
 
"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
813
 
"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
814
 
msgstr ""
815
 
 
816
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:291
817
 
msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
818
 
msgstr ""
819
 
"El destí de la connexió serà la màquina <b>%1</b> en el port <b>%2</b><br>"
820
 
 
821
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:281
822
 
msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
823
 
msgstr "La connexió serà assegurada emprant SSL.<br>"
824
 
 
825
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:344
826
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:736
827
 
#, fuzzy
828
 
msgid ""
829
 
"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
830
 
"data was sent to the remote end"
831
 
msgstr ""
832
 
"El motor de xifrat no ha estat capaç de desxifrar el missatge actual (%Q): "
833
 
"%Q, no s'han enviat dades a l'extrem remot"
834
 
 
835
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1640
836
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2605
837
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2625
838
 
msgid "The current window has no associated DCC session"
839
 
msgstr "La finestra actual no té una sessió DCC associada"
840
 
 
841
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:758
842
 
#, fuzzy
843
 
msgid ""
844
 
"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
845
 
"to<br><b>auto-rename</b> the new file,<br><b>overwrite</b> the existing "
846
 
"file, or<br> <b>resume</b> an incomplete download?"
847
 
msgstr ""
848
 
"L'arxiu '<b>%1</b>' ja existeix i té <b>%2</b> bytes de longitud.<br>"
849
 
"¿Dessitja<br><b>sobreescriure</b> l'arxiu existent,<br> <b>renombrar "
850
 
"automàticament</b> el nou arxiu, o<br><b>continuar</b> una transferència "
851
 
"incompleta?"
852
 
 
853
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:770
854
 
msgid ""
855
 
"The file '<b>%1</b>' already exists and is larger than the offered one."
856
 
"<br>Do you wish to<br><b>auto-rename</b> the new file, or<br><b>overwrite</"
857
 
"b> the existing file ?"
858
 
msgstr ""
859
 
 
860
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:477
861
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:868
862
 
#, fuzzy
863
 
msgid ""
864
 
"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
865
 
"to decode it: %Q"
866
 
msgstr ""
867
 
"El següent missatge semblar estar xifrat, però el motor de xifrat ha fallat "
868
 
"al descodificar-lo: %Q"
869
 
 
870
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:214
871
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1791
872
 
msgid ""
873
 
"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
874
 
msgstr ""
875
 
"L'adreça IP local és privada, però no tinc un servidor IRC des d'on "
876
 
"determinar-la"
877
 
 
878
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:211
879
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1788
880
 
msgid ""
881
 
"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
882
 
"server"
883
 
msgstr ""
884
 
"L'adreça IP local és privada, però és impossible determinar-la des del "
885
 
"servidor IRC"
886
 
 
887
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1786
888
 
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
889
 
msgstr "L'adreça IP local és privada, determinant-la des del servidor IRC: %1"
890
 
 
891
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:209
892
 
#, c-format
893
 
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
894
 
msgstr "L'adreça IP local és privada, determinant des del servidor IRC: %s"
895
 
 
896
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:700
897
 
#, c-format
898
 
msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
899
 
msgstr "El client remot està escoltant en la interfície %s i port %s"
900
 
 
901
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1645
902
 
msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
903
 
msgstr "El paràmetre especificat no és un identificador DCC vàlid"
904
 
 
905
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2616
906
 
msgid "The specified window identifier is not valid"
907
 
msgstr "L'identificador de finestra especificat no és vàlid"
908
 
 
909
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1725
910
 
msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
911
 
msgstr ""
912
 
 
913
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:888
914
 
msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
915
 
msgstr ""
916
 
"Aquest executable ha estat construït sense suport SSL, el modificador -s "
917
 
"serà ignorat"
918
 
 
919
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:274
920
 
msgid ""
921
 
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
922
 
"DCC CHAT is not available"
923
 
msgstr ""
924
 
"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no està disponible "
925
 
"l'extenssió per a DCC CHAT"
926
 
 
927
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:846
928
 
msgid ""
929
 
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
930
 
"DCC GET is not available"
931
 
msgstr ""
932
 
"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no està disponible "
933
 
"l'extensió per a DCC GET"
934
 
 
935
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:626
936
 
msgid ""
937
 
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
938
 
"DCC RECV is not available"
939
 
msgstr ""
940
 
"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no està disponible "
941
 
"l'extensió SSL per a DCC RECV"
942
 
 
943
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:763
944
 
msgid ""
945
 
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
946
 
"DCC RSEND is not available"
947
 
msgstr ""
948
 
"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no està disponible "
949
 
"l'extensió SSL per a DCC RSEND"
950
 
 
951
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:480
952
 
msgid ""
953
 
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
954
 
"DCC SEND is not available"
955
 
msgstr ""
956
 
"Aquest executable ha estat compilat sense suport SSL, no està disposable "
957
 
"l'extenssió per a DCC SEND"
958
 
 
959
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:958
960
 
msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
961
 
msgstr "Aquest executable no té suport SSL, modificador -s ignorat"
962
 
 
963
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2773
964
 
#, fuzzy
965
 
msgid "This executable was built without SSL support"
966
 
msgstr ""
967
 
"Aquest executable s'ha construït sense suport SSL, el modificador -s serà "
968
 
"ignorat"
969
 
 
970
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:171
971
 
msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
972
 
msgstr ""
973
 
"Aquest executable s'ha construït sense suport SSL, el modificador -s serà "
974
 
"ignorat"
975
 
 
976
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
977
 
msgid ""
978
 
"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
979
 
"-c or -n are passed)"
980
 
msgstr ""
981
 
"Aquesta finestra no té context IRC associat (es necessita un context IRC a "
982
 
"menys que es passin els modificadors -c o -n)"
983
 
 
984
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1424
985
 
msgid "To: "
986
 
msgstr "A: "
987
 
 
988
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:124
989
 
msgid "Too many pending connections"
990
 
msgstr "Masses connexions pendents"
991
 
 
992
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1625
993
 
msgid "Transfer Log"
994
 
msgstr "Registre de Transferència"
995
 
 
996
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1919
997
 
msgid "Transfer completed"
998
 
msgstr "Transferència completada"
999
 
 
1000
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1208
1001
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1880
1002
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1958
1003
 
msgid "Transfer failed: "
1004
 
msgstr "Ha fallat la transferència: "
1005
 
 
1006
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2027
1007
 
msgid "Transferring data"
1008
 
msgstr "Transferint dades"
1009
 
 
1010
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2795
1011
 
msgid "Unable to get SSL information: DCC session is not using SSL"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2808
1015
 
msgid "Unable to get SSL information: DCC session not initialized yet"
1016
 
msgstr ""
1017
 
 
1018
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2825
1019
 
msgid "Unable to get SSL information: No peer certificate available"
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2816
1023
 
msgid "Unable to get SSL information: SSL non initialized yet in DCC session"
1024
 
msgstr ""
1025
 
 
1026
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2833
1027
 
msgid "Unable to get SSL information: query not recognized"
1028
 
msgstr ""
1029
 
 
1030
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:128
1031
 
#, fuzzy
1032
 
msgid "Unable to get address of interface %Q"
1033
 
msgstr "Impossible obtenir l'adreça de la interfície %Q"
1034
 
 
1035
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:82
1036
 
#, fuzzy
1037
 
msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
1038
 
msgstr "No és possible processar la petició anterior: %Q, %Q"
1039
 
 
1040
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:1228
1041
 
#, fuzzy
1042
 
msgid "Unknown DCC type '%1'"
1043
 
msgstr "Tipus DCC desconegut '%1'"
1044
 
 
1045
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:707
1046
 
msgid ""
1047
 
"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
1048
 
"to send the file (or double-click on the socket)"
1049
 
msgstr ""
1050
 
"Emprar %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r"
1051
 
"%c per a enviar l'arxiu (o doble click al socket)"
1052
 
 
1053
 
#: src/modules/dcc/DccVideoWindow.cpp:477
1054
 
msgid "Video device:"
1055
 
msgstr ""
1056
 
 
1057
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:1014
1058
 
#, fuzzy
1059
 
msgid "Volume: %1"
1060
 
msgstr "Volum: %1"
1061
 
 
1062
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:280
1063
 
msgid ""
1064
 
"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
1065
 
"connection"
1066
 
msgstr ""
1067
 
"ATENCIO: Ignorant les dades que excedeixen del final d'arxiu declarat i "
1068
 
"tancant la connexió"
1069
 
 
1070
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:800
1071
 
msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
1072
 
msgstr ""
1073
 
"ATENCIO: Rebent dades en un DCC TSEND, aquí no hauria d'haver confirmacions"
1074
 
 
1075
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:279
1076
 
msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
1077
 
msgstr ""
1078
 
"ATENCIO: El altre extrem està enviant dades escombraria passant el final de "
1079
 
"l'arxiu"
1080
 
 
1081
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:161
1082
 
#, fuzzy
1083
 
msgid ""
1084
 
"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
1085
 
"half-duplex soundcard, use the DCC VOICE option to force half-duplex "
1086
 
"algorithm"
1087
 
msgstr ""
1088
 
"ATENCIO: ha fallat la comprovació de la característica duplex de la tarja de "
1089
 
"so: si aquesta és una tarja half-duplex, empra l'opció DCC VOICE per a "
1090
 
"forçar l'algoritme half-duplex"
1091
 
 
1092
 
#: src/modules/dcc/DccVoiceWindow.cpp:210
1093
 
#, c-format
1094
 
msgid ""
1095
 
"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
1096
 
"closest match (%d)"
1097
 
msgstr ""
1098
 
"ATENCIO: ha fallat la configuració de la freqüència de mostreig solicitada "
1099
 
"(%d): el dispositiu ha emprat el valor més proper (%d)"
1100
 
 
1101
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2784
1102
 
msgid "You specified a bad string for the parameter \"type\""
1103
 
msgstr ""
1104
 
 
1105
 
#: src/modules/dcc/DccBroker.cpp:287
1106
 
msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
1107
 
msgstr ""
1108
 
 
1109
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
1110
 
msgid ""
1111
 
"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
1112
 
"or -n are passed)"
1113
 
msgstr ""
1114
 
"No està connectat a un servidor (es necessita una connexió activa a menys "
1115
 
"que es passin els modificadors -c o -n)"
1116
 
 
1117
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:1862
1118
 
msgid "[SSL ERROR]: %1"
1119
 
msgstr "[ERROR SSL]: %1"
1120
 
 
1121
 
#: src/modules/dcc/DccChatWindow.cpp:256
1122
 
#, c-format
1123
 
msgid "[SSL ERROR]: %s"
1124
 
msgstr "[ERROR SSL]: %s"
1125
 
 
1126
 
#: src/modules/dcc/DccFileTransfer.cpp:2198
1127
 
#, fuzzy
1128
 
msgid "bytes/sec"
1129
 
msgstr "Mitja: ? bytes/seg"
1130
 
 
1131
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:110
1132
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:406
1133
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:441
1134
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:640
1135
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:664
1136
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:801
1137
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
1138
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1119
1139
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1169
1140
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1197
1141
 
#: src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1236
1142
 
#: src/modules/dcc/DccMarshal.cpp:494
1143
 
#: src/modules/dcc/DccMarshal.cpp:524
1144
 
#: src/modules/dcc/DccMarshal.cpp:529
1145
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:138
1146
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:139
1147
 
#: src/modules/dcc/requests.cpp:140
1148
 
#: src/modules/dcc/DccDescriptor.cpp:65
1149
 
msgid "unknown"
1150
 
msgstr "desconegut"
1151
 
 
1152
 
#~ msgid "%1 bytes"
1153
 
#~ msgstr "%1 bytes"
1154
 
 
1155
 
#~ msgid "Avg: %1 bytes/sec"
1156
 
#~ msgstr "Mitja: %1 bytes/seg"
1157
 
 
1158
 
#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc"
1159
 
#~ msgstr "Esculli el Lloc de la Grabació - KVIrc"
1160
 
 
1161
 
#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
1162
 
#~ msgstr "Contactant amb la màquina %s en el port %s"
1163
 
 
1164
 
#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent"
1165
 
#~ msgstr ""
1166
 
#~ "La mida de l'arxiu especificat no és vàlida, no s'ha enviat el missatge"
1167
 
 
1168
 
#~ msgid "Missing filename"
1169
 
#~ msgstr "Falta el nom d'arxiu"
1170
 
 
1171
 
#~ msgid "Missing target nickname"
1172
 
#~ msgstr "Falta nick de destí"
1173
 
 
1174
 
#~ msgid ""
1175
 
#~ "The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
1176
 
#~ "but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
1177
 
#~ msgstr ""
1178
 
#~ "La petició anterior no es connecta: el quart paràmetre hauria de ser la "
1179
 
#~ "mida de l'arxiu però no sembla ser un número enter sense signe, intentant "
1180
 
#~ "continuar"
1181
 
 
1182
 
#~ msgid "The file size is not an positive number"
1183
 
#~ msgstr "La mida de l'arxiu no és un número positiu"