286
393
" -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
396
#: pmap.c:201 procps-ng-3.3.9/pmap.c:201
290
397
msgid "shared memory detach"
291
398
msgstr "Gemeinsamen Speicher abtrennen"
400
#: pmap.c:205 procps-ng-3.3.9/pmap.c:205
294
401
msgid "shared memory remove"
295
402
msgstr "Gemeinsamen Speicher entfernen"
404
#: pmap.c:238 procps-ng-3.3.9/pmap.c:238
298
405
msgid " [ anon ]"
299
406
msgstr " [ anon ]"
408
#: pmap.c:240 procps-ng-3.3.9/pmap.c:240
302
409
msgid " [ stack ]"
303
410
msgstr " [ stack ]"
412
#: pmap.c:325 procps-ng-3.3.9/pmap.c:325
306
413
msgid "Unknown format in smaps file!"
416
#: pmap.c:367 procps-ng-3.3.9/pmap.c:367
310
417
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
420
#: pmap.c:713 procps-ng-3.3.9/pmap.c:713
424
#: pmap.c:724 procps-ng-3.3.9/pmap.c:724
319
426
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
320
427
msgstr "Zugeordnet: %ldK beschreibbar/privat: %ldK Geteilt: %ldK\n"
322
429
#. Translation Hint: keep total string length
323
430
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
431
#: pmap.c:733 procps-ng-3.3.9/pmap.c:733
326
433
msgid " total %16ldK\n"
327
434
msgstr " Gesamt %16ldK\n"
329
436
#. Translation Hint: keep total string length
330
437
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
438
#: pmap.c:739 procps-ng-3.3.9/pmap.c:739
333
440
msgid " total %8ldK\n"
334
441
msgstr " Gesamt %8ldK\n"
336
#: pmap.c:766 skill.c:436 skill.c:469 skill.c:549 tload.c:128 tload.c:133
337
#: vmstat.c:805 vmstat.c:814 watch.c:628
443
#: pmap.c:766 procps-ng-3.3.9/pmap.c:766 procps-ng-3.3.9/skill.c:494
444
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:527 procps-ng-3.3.9/skill.c:614
445
#: procps-ng-3.3.9/tload.c:128 procps-ng-3.3.9/tload.c:133
446
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:829 procps-ng-3.3.9/vmstat.c:838
447
#: procps-ng-3.3.9/watch.c:626 skill.c:494 skill.c:527 skill.c:614 tload.c:128
448
#: tload.c:133 vmstat.c:829 vmstat.c:838 watch.c:626
338
449
msgid "failed to parse argument"
339
450
msgstr "Argument konnte nicht analysiert werden"
452
#: pmap.c:810 procps-ng-3.3.9/pmap.c:810
343
454
msgid "config line too long - line %d"
457
#: pmap.c:835 procps-ng-3.3.9/pmap.c:835
348
459
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
351
462
#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891
463
#: procps-ng-3.3.9/pmap.c:838 procps-ng-3.3.9/pmap.c:849
464
#: procps-ng-3.3.9/pmap.c:860 procps-ng-3.3.9/pmap.c:879
465
#: procps-ng-3.3.9/pmap.c:891
353
467
msgid "syntax error found in the config - line %d"
470
#: pmap.c:910 procps-ng-3.3.9/pmap.c:910
357
471
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
474
#: pmap.c:973 procps-ng-3.3.9/pmap.c:973
361
475
msgid "HOME variable undefined"
478
#: pmap.c:981 procps-ng-3.3.9/pmap.c:981
365
479
msgid "memory allocation failed"
482
#: pmap.c:1033 procps-ng-3.3.9/pmap.c:1033
369
483
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
370
484
msgstr "Option -r wird wegen SunOS-Kompatibilität ignoriert"
486
#: pmap.c:1080 procps-ng-3.3.9/pmap.c:1080
373
487
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
490
#: pmap.c:1083 procps-ng-3.3.9/pmap.c:1083
377
491
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
494
#: pmap.c:1086 procps-ng-3.3.9/pmap.c:1086
381
495
msgid "too many arguments"
498
#: pmap.c:1090 procps-ng-3.3.9/pmap.c:1090
385
499
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
502
#: pmap.c:1093 procps-ng-3.3.9/pmap.c:1093
389
503
msgid "couldn't create the rc file"
506
#: pmap.c:1105 procps-ng-3.3.9/pmap.c:1105
394
508
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
511
#: pmap.c:1108 procps-ng-3.3.9/pmap.c:1108
399
513
msgid "couldn't create ~/.%src"
516
#: pmap.c:1113 procps-ng-3.3.9/pmap.c:1113
403
517
msgid "argument missing"
404
518
msgstr "Argument fehlt"
520
#: pmap.c:1127 procps-ng-3.3.9/pmap.c:1127
407
521
msgid "couldn't read the rc file"
524
#: pmap.c:1129 procps-ng-3.3.9/pmap.c:1129
412
526
msgid "couldn't read ~/.%src"
529
#: procps-ng-3.3.9/pwdx.c:38 pwdx.c:38
531
msgid " %s [options] pid...\n"
532
msgstr " %s [Optionen] pid …\n"
534
#: procps-ng-3.3.9/pwdx.c:114 pwdx.c:114
536
msgid "invalid process id: %s"
537
msgstr "Ungültige Prozess–ID: %s"
539
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:185 skill.c:185
541
msgid "cannot open file %s"
542
msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden"
544
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:325 skill.c:325
546
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
547
msgstr " %s [Optionen] <pid> […]\n"
549
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:327 skill.c:327
551
" <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
552
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
553
" specify the <signal> to be sent\n"
554
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
555
" -L, --table list all signal names in a nice table\n"
557
" <pid> […] Signal an jede aufgeführte <pid> senden\n"
558
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
559
" Das <signal> zum Senden festlegen\n"
560
" -l, --list=[<signal>] Alle Signalnamen auflisten oder eins in einen Namen "
562
" -L, --table Alle Signalnamen in einer schönen Tabelle auflisten\n"
564
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:346 skill.c:346
566
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
567
msgstr " %s [Signal] [Optionen] <Ausdruck>\n"
569
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:350 skill.c:350
571
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
572
msgstr " %s [Neue Priorität] [Optionen] <Ausdruck>\n"
574
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:354 skill.c:354
576
" -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
577
" -i, --interactive interactive\n"
578
" -l, --list list all signal names\n"
579
" -L, --table list all signal names in a nice table\n"
580
" -n, --no-action no action\n"
581
" -v, --verbose explain what is being done\n"
582
" -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
584
" -f, --fast Schneller Modus (nicht implementiert)\n"
585
" -i, --interactive Interaktiv\n"
586
" -l, --list Alle Signalnamen auflisten\n"
587
" -L, --table Alle Signalnamen in einer schöne Tabelle auflisten\n"
588
" -n, --no-action Keine Aktion\n"
589
" -v, --verbose Erklärt bekommen, was getan wird\n"
590
" -w, --warnings Warnungen (nicht implementiert)\n"
592
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:362 skill.c:362
594
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
595
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
596
" -c, --command <command> expression is a command name\n"
597
" -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
598
" -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
599
" -u, --user <username> expression is a username\n"
602
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:369 skill.c:369
604
"Alternatively, expression can be:\n"
605
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
606
" namespace as <pid>\n"
607
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
608
" the --ns option.\n"
609
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
613
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:382 skill.c:382
617
"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
618
"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
619
"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
622
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:389 skill.c:389
626
"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
627
"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
628
"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
631
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:461 skill.c:461
633
msgid "unknown signal name %s"
634
msgstr "Unbekannter Signalname %s"
636
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:481 skill.c:481
638
msgid "invalid argument %c"
641
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:507 skill.c:507
643
msgid "something at line %d\n"
644
msgstr "Etwas in Zeile %d\n"
646
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:530 skill.c:530
648
msgid "priority %lu out of range"
649
msgstr "Priorität %lu außerhalb des gültigen Bereichs"
651
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:643 skill.c:643
653
msgid "invalid pid number %s"
656
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:647 skill.c:647
657
msgid "error reading reference namespace information"
660
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:655 skill.c:655
661
msgid "invalid namespace list"
664
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:693 skill.c:693
665
msgid "no process selection criteria"
666
msgstr "Keine Prozessauswahlkriterien"
668
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:696 skill.c:696
669
msgid "general flags may not be repeated"
670
msgstr "Allgemeine Flags dürfen nicht wiederholt werden"
672
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:699 skill.c:699
673
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
674
msgstr "-i macht mit -v, -f und -n keinen Sinn"
676
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:701 skill.c:701
677
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
678
msgstr "-v ergibt mit -i und -f keinen Sinn"
680
#: procps-ng-3.3.9/skill.c:746 skill.c:746
682
msgid "skill: \"%s\" is not support\n"
683
msgstr "Fähigkeit: »%s« wird nicht unterstützt\n"
685
#: procps-ng-3.3.9/slabtop.c:191 slabtop.c:191
687
" -d, --delay <secs> delay updates\n"
688
" -o, --once only display once, then exit\n"
689
" -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
692
#: procps-ng-3.3.9/slabtop.c:198 slabtop.c:198
695
"The following are valid sort criteria:\n"
696
" a: sort by number of active objects\n"
697
" b: sort by objects per slab\n"
698
" c: sort by cache size\n"
699
" l: sort by number of slabs\n"
700
" v: sort by number of active slabs\n"
702
" o: sort by number of objects (the default)\n"
703
" p: sort by pages per slab\n"
704
" s: sort by object size\n"
705
" u: sort by cache utilization\n"
708
#: procps-ng-3.3.9/slabtop.c:317 slabtop.c:317
709
msgid "illegal delay"
710
msgstr "Ungültige Verzögerung"
712
#: procps-ng-3.3.9/slabtop.c:320 procps-ng-3.3.9/tload.c:135
713
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:831 slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:831
714
msgid "delay must be positive integer"
715
msgstr "Verzögerung muss eine positive ganze Zahl sein"
717
#: procps-ng-3.3.9/slabtop.c:341 slabtop.c:341
718
msgid "terminal setting retrieval"
721
#. Translation Hint: Next five strings must not
722
#. * exceed 35 length in characters.
723
#: procps-ng-3.3.9/slabtop.c:379 slabtop.c:379
725
msgid "Active / Total Objects (% used)"
728
#: procps-ng-3.3.9/slabtop.c:382 slabtop.c:382
730
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
733
#: procps-ng-3.3.9/slabtop.c:385 slabtop.c:385
735
msgid "Active / Total Caches (% used)"
738
#: procps-ng-3.3.9/slabtop.c:388 slabtop.c:388
740
msgid "Active / Total Size (% used)"
743
#: procps-ng-3.3.9/slabtop.c:391 slabtop.c:391
744
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
745
msgstr "Minimum / Durchschnitt / Maximum Objekt"
747
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
748
#. * following intact.
749
#: procps-ng-3.3.9/slabtop.c:400 slabtop.c:400
750
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
751
msgstr " OBJE AKTIV VERB OBJ GRÖSSE PLATTEN OBJ/PLATTE CACHE GRÖSSE NAME"
753
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:86 sysctl.c:86
755
msgid "separators should not be repeated: %s"
756
msgstr "Separatoren sollten nicht wiederholt werden: %s"
758
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:105 sysctl.c:105
760
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
761
msgstr " %s [Optionen] [Variable[=Wert] …]\n"
763
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:108 sysctl.c:108
764
msgid " -a, --all display all variables\n"
767
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:109 sysctl.c:109
768
msgid " -A alias of -a\n"
771
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:110 sysctl.c:110
772
msgid " -X alias of -a\n"
775
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:111 sysctl.c:111
776
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
779
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:112 sysctl.c:112
780
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
783
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:113 sysctl.c:113
784
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
787
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:114 sysctl.c:114
788
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
791
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:115 sysctl.c:115
792
msgid " -n, --values print only values of a variables\n"
795
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:116 sysctl.c:116
796
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
799
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:117 sysctl.c:117
800
msgid " -f alias of -p\n"
803
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:118 sysctl.c:118
804
msgid " --system read values from all system directories\n"
807
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:119 sysctl.c:119
809
" -r, --pattern <expression>\n"
810
" select setting that match expression\n"
813
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:121 sysctl.c:121
814
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
817
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:122 sysctl.c:122
818
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
821
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:123 sysctl.c:123
822
msgid " -o does nothing\n"
825
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:124 sysctl.c:124
826
msgid " -x does nothing\n"
829
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:125 sysctl.c:125
830
msgid " -d alias of -h\n"
833
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:171 procps-ng-3.3.9/sysctl.c:222
834
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:431 sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431
836
msgid "\"%s\" is an unknown key"
837
msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel"
839
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:194 procps-ng-3.3.9/sysctl.c:333
840
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:409 sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409
842
msgid "cannot stat %s"
843
msgstr "%s kann nicht mit stat abgefragt werden"
845
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:227 procps-ng-3.3.9/sysctl.c:265
846
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:436 sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436
848
msgid "permission denied on key '%s'"
849
msgstr "Zugriff auf Schlüssel »%s« verweigert"
851
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:231 procps-ng-3.3.9/sysctl.c:279 sysctl.c:231
854
msgid "reading key \"%s\""
855
msgstr "Schlüssel »%s« wird gelesen"
857
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:317 sysctl.c:317
859
msgid "unable to open directory \"%s\""
860
msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht geöffnet werden"
862
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:374 sysctl.c:374
864
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
865
msgstr "»%s« muss die Form name=wert haben"
867
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:383 sysctl.c:383
869
msgid "malformed setting \"%s\""
870
msgstr "Fehlerhafte Einstellung »%s«"
872
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:403 sysctl.c:403
874
msgid "%s is deprecated, value not set"
875
msgstr "%s ist veraltet, Wert nicht festgelegt"
877
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:416 procps-ng-3.3.9/sysctl.c:421
878
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:440 procps-ng-3.3.9/sysctl.c:449 sysctl.c:416
879
#: sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449
881
msgid "setting key \"%s\""
882
msgstr "Schlüssel »%s« wird festgelegt"
884
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:505 sysctl.c:505
886
msgstr "glob gescheitert"
888
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:511 sysctl.c:511
890
msgid "cannot open \"%s\""
891
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
893
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:527 procps-ng-3.3.9/sysctl.c:539 sysctl.c:527
896
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
897
msgstr "%s(%d): Ungültige Syntax, es wird fortgefahren …"
899
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:638 procps-ng-3.3.9/sysctl.c:645 sysctl.c:638
902
msgid "* Applying %s ...\n"
903
msgstr "* %s wird angewendet …\n"
905
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:788 sysctl.c:788
908
"no variables specified\n"
909
"Try `%s --help' for more information."
911
"Keine Variablen angegeben\n"
912
"Probieren Sie »%s --help« für weitere Informationen"
914
#: procps-ng-3.3.9/sysctl.c:792 sysctl.c:792
917
"options -N and -q cannot coexist\n"
918
"Try `%s --help' for more information."
920
"Die Optionen -N und -q dürfen nicht zusammen verwendet werden.\n"
921
"Probieren Sie »%s --help«, um weitere Informationen zu erhalten."
923
#: procps-ng-3.3.9/tload.c:89 tload.c:89
925
msgid " %s [options] [tty]\n"
926
msgstr " %s [Optionen] [tty]\n"
928
#: procps-ng-3.3.9/tload.c:91 tload.c:91
929
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
932
#: procps-ng-3.3.9/tload.c:92 tload.c:92
933
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
936
#: procps-ng-3.3.9/tload.c:130 tload.c:130
937
msgid "scale cannot be negative"
938
msgstr "Maßstab darf nicht negativ sein"
940
#: procps-ng-3.3.9/tload.c:137 procps-ng-3.3.9/vmstat.c:833 tload.c:137
942
msgid "too large delay value"
943
msgstr "Zu großer Verzögerungswert"
945
#: procps-ng-3.3.9/tload.c:152 tload.c:152
946
msgid "can not open tty"
947
msgstr "tty konnte nicht geöffnet werden"
949
#: procps-ng-3.3.9/tload.c:213 procps-ng-3.3.9/tload.c:215 tload.c:213
951
msgid "writing to tty failed"
952
msgstr "Schreiben in tty gescheitert"
954
#: procps-ng-3.3.9/uptime.c:61 uptime.c:61
955
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
958
#: procps-ng-3.3.9/uptime.c:63 uptime.c:63
959
msgid " -s, --since system up since\n"
962
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:90 vmstat.c:90
964
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
965
msgstr " %s [Optionen] [Verzögerung [Anzahl]]\n"
967
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:93 vmstat.c:93
968
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
971
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:94 vmstat.c:94
972
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
975
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:95 vmstat.c:95
976
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
979
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:96 vmstat.c:96
980
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
983
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:97 vmstat.c:97
984
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
987
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:98 vmstat.c:98
988
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
991
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:99 vmstat.c:99
992
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
995
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:100 vmstat.c:100
996
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
999
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:101 vmstat.c:101
1000
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
1003
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:102 vmstat.c:102
1004
msgid " -w, --wide wide output\n"
1007
#. Translation Hint: max 2 chars
1008
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:201 vmstat.c:201
1012
#. Translation Hint: max 2 chars
1013
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:203 vmstat.c:203
1017
#. Translation Hint: max 6 chars
1018
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:205 vmstat.c:205
1022
#. Translation Hint: max 6 chars
1023
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:207 vmstat.c:207
1027
#. Translation Hint: max 6 chars
1028
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:209 vmstat.c:209
1032
#. Translation Hint: max 6 chars
1033
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:211 vmstat.c:211
1037
#. Translation Hint: max 6 chars
1038
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:213 vmstat.c:213
1042
#. Translation Hint: max 6 chars
1043
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:215 vmstat.c:215
1047
#. Translation Hint: max 4 chars
1048
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:217 vmstat.c:217
1052
#. Translation Hint: max 4 chars
1053
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:219 vmstat.c:219
1057
#. Translation Hint: max 5 chars
1058
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:221 vmstat.c:221
1062
#. Translation Hint: max 5 chars
1063
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:223 vmstat.c:223
1067
#. Translation Hint: max 4 chars
1068
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:225 vmstat.c:225
1072
#. Translation Hint: max 4 chars
1073
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:227 vmstat.c:227
1077
#. Translation Hint: max 2 chars
1078
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:229 vmstat.c:229
1082
#. Translation Hint: max 2 chars
1083
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:231 vmstat.c:231
1087
#. Translation Hint: max 2 chars
1088
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:233 vmstat.c:233
1092
#. Translation Hint: max 2 chars
1093
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:235 vmstat.c:235
1097
#. Translation Hint: max 2 chars
1098
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:237 vmstat.c:237
1102
#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
1103
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
1104
#. * not work, unless manual page is translated as well.
1105
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
1106
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
1108
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:380 vmstat.c:380
1112
#. Translation Hint: max 10 chars
1113
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:382 vmstat.c:382
1114
msgid "read sectors"
1115
msgstr "Lesesektoren"
1117
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
1118
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
1120
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:386 vmstat.c:386
1124
#. Translation Hint: max 10 chars
1125
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:388 vmstat.c:388
1126
msgid "requested writes"
1127
msgstr "Angeforderte Schreibvorgänge"
1129
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:402 vmstat.c:402
1130
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
1132
"Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht. (2.5.70 oder höher erforderlich)"
1134
#. Translation Hint: Translating folloging header & fields
1135
#. * that follow (marked with max x chars) might not work,
1136
#. * unless manual page is translated as well.
1137
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:459 vmstat.c:459
1140
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO----"
1143
"Platte ------------Lesen------------ ------------Schreiben----------- -----"
1146
#. Translation Hint: max 6 chars
1147
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:463 procps-ng-3.3.9/vmstat.c:471 vmstat.c:463
1152
#. Translation Hint: max 6 chars
1153
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:465 procps-ng-3.3.9/vmstat.c:473 vmstat.c:465
1156
msgstr "Zusammengeführt"
1158
#. Translation Hint: max 7 chars
1159
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:467 procps-ng-3.3.9/vmstat.c:475 vmstat.c:467
1164
#. Translation Hint: max 7 chars
1165
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:469 procps-ng-3.3.9/vmstat.c:477 vmstat.c:469
1170
#. Translation Hint: max 6 chars
1171
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:479 vmstat.c:479
1175
#. Translation Hint: max 6 chars
1176
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:481 vmstat.c:481
1180
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:543 vmstat.c:543
1181
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
1183
"Ihr Kernel untersützt diskstat nicht (2.5.70 oder höher erforderlich)"
1185
#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
1186
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
1187
#. * manual page is translated as well.
1188
#. Translation Hint: max 24 chars
1189
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:553 vmstat.c:553
1193
#. Translation Hint: max 6 chars
1194
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:555 vmstat.c:555
1198
#. Translation Hint: max 6 chars
1199
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:557 vmstat.c:557
1203
#. Translation Hint: max 6 chars
1204
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:559 vmstat.c:559
1208
#. Translation Hint: max 6 chars
1209
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:561 vmstat.c:561
1213
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:573 vmstat.c:573
1215
"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
1217
"Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Berechtigungen sind "
1220
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:625 vmstat.c:625
1222
msgid "%13d disks \n"
1223
msgstr "%13d Festplatten \n"
1225
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:626 vmstat.c:626
1227
msgid "%13d partitions \n"
1228
msgstr "%13d Partitionen \n"
1230
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:642 vmstat.c:642
1232
msgid "%13lu total reads\n"
1233
msgstr "%13lu mal Lesen Gesamt\n"
1235
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:643 vmstat.c:643
1237
msgid "%13lu merged reads\n"
1238
msgstr "%13lu mal zusammengeführtes Lesen\n"
1240
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:644 vmstat.c:644
1242
msgid "%13lu read sectors\n"
1243
msgstr "%13lu Lesesektoren\n"
1245
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:645 vmstat.c:645
1247
msgid "%13lu milli reading\n"
1248
msgstr "%13lu Milli-Lesen\n"
1250
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:646 vmstat.c:646
1252
msgid "%13lu writes\n"
1253
msgstr "%13lu mal Schreiben\n"
1255
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:647 vmstat.c:647
1257
msgid "%13lu merged writes\n"
1258
msgstr "%13lu mal zusammengeführtes Schreiben\n"
1260
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:648 vmstat.c:648
1262
msgid "%13lu written sectors\n"
1263
msgstr "%13lu geschriebene Sektoren\n"
1265
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:649 vmstat.c:649
1267
msgid "%13lu milli writing\n"
1268
msgstr "%13lu Milli-Schreiben\n"
1270
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:650 vmstat.c:650
1272
msgid "%13lu inprogress IO\n"
1273
msgstr "%13lu EA läuft\n"
1275
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:651 vmstat.c:651
1277
msgid "%13lu milli spent IO\n"
1278
msgstr "%13lu Milli-EA verbraucht\n"
1280
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:672 vmstat.c:672
1282
msgid "%13lu %s total memory\n"
1283
msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n"
1285
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:673 vmstat.c:673
1287
msgid "%13lu %s used memory\n"
1288
msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n"
1290
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:674 vmstat.c:674
1292
msgid "%13lu %s active memory\n"
1293
msgstr "%13lu %s aktiver Speicher\n"
1295
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:675 vmstat.c:675
1297
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
1298
msgstr "%13lu %s inaktiver Speicher\n"
1300
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:676 vmstat.c:676
1302
msgid "%13lu %s free memory\n"
1303
msgstr "%13lu %s freier Speicher\n"
1305
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:677 vmstat.c:677
1307
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
1308
msgstr "%13lu %s Puffer-Speicher\n"
1310
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:678 vmstat.c:678
1312
msgid "%13lu %s swap cache\n"
1313
msgstr "%13lu %s Auslagerungscache\n"
1315
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:679 vmstat.c:679
1317
msgid "%13lu %s total swap\n"
1318
msgstr "%13lu %s Gesamte Auslagerungsdatei\n"
1320
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:680 vmstat.c:680
1322
msgid "%13lu %s used swap\n"
1323
msgstr "%13lu %s Benutzte Auslagerungsdatei\n"
1325
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:681 vmstat.c:681
1327
msgid "%13lu %s free swap\n"
1328
msgstr "%13lu %s Freier Auslagerungsdatei\n"
1330
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:682 vmstat.c:682
1332
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
1333
msgstr "%13lld nicht-nice Benutzer-CPU-Ticks\n"
1335
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:683 vmstat.c:683
1337
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
1338
msgstr "%13lld nice-Benutzer-CPU-Ticks\n"
1340
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:684 vmstat.c:684
1342
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
1343
msgstr "%13lld System-CPU-Ticks\n"
1345
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:685 vmstat.c:685
1347
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
1348
msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
1350
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:686 vmstat.c:686
1352
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
1353
msgstr "%13lld EA-Warte-CPU-Ticks\n"
1355
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:687 vmstat.c:687
1357
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
1358
msgstr "%13lld IRQ-CPU-Ticks\n"
1360
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:688 vmstat.c:688
1362
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
1363
msgstr "%13lld softirq-CPU-Ticks\n"
1365
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:689 vmstat.c:689
1367
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
1368
msgstr "%13lld Gestohlene CPU-Ticks\n"
1370
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:690 vmstat.c:690
1372
msgid "%13lu pages paged in\n"
1375
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:691 vmstat.c:691
1377
msgid "%13lu pages paged out\n"
1380
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:692 vmstat.c:692
1382
msgid "%13lu pages swapped in\n"
1385
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:693 vmstat.c:693
1387
msgid "%13lu pages swapped out\n"
1390
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:694 vmstat.c:694
1392
msgid "%13u interrupts\n"
1393
msgstr "%13u Unterbrechungen\n"
1395
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:695 vmstat.c:695
1397
msgid "%13u CPU context switches\n"
1398
msgstr "%13u CPU-Kontext-Änderungen\n"
1400
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:696 vmstat.c:696
1402
msgid "%13u boot time\n"
1403
msgstr "%13u Startzeit\n"
1405
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:697 procps-ng-3.3.9/vmstat.c:712 vmstat.c:697
1408
msgid "%13u forks\n"
1409
msgstr "%13u Abspaltungen\n"
1411
#. Translation Hint: do not change argument characters
1412
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:813 vmstat.c:813
1413
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
1414
msgstr "-S benötigt k, K, m oder M (Standard ist KiB)"
1416
#: procps-ng-3.3.9/vmstat.c:861 vmstat.c:861
1418
msgid "partition was not found\n"
1419
msgstr "Partition wurde nicht gefunden\n"
1421
#: procps-ng-3.3.9/watch.c:89 watch.c:89
1423
msgid " %s [options] command\n"
1424
msgstr " %s [Optionen] Befehl\n"
1426
#: procps-ng-3.3.9/watch.c:91 watch.c:91
1428
" -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
1429
" -c, --color interpret ANSI color sequences\n"
1430
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
1431
" highlight changes between updates\n"
1432
" -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
1433
" -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
1434
" -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
1435
" -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
1436
" -t, --no-title turn off header\n"
1437
" -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
1440
#: procps-ng-3.3.9/watch.c:103 watch.c:103
1441
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
1442
msgstr " -v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden\n"
1444
#: procps-ng-3.3.9/watch.c:312 watch.c:312
1446
msgid "Every %.1fs: "
1447
msgstr "Jedes %.1fs: "
1449
#: procps-ng-3.3.9/watch.c:373 watch.c:373
1450
msgid "unable to create IPC pipes"
1451
msgstr "IPC-Pipes konnten nicht erstellt werden"
1453
#: procps-ng-3.3.9/watch.c:383 watch.c:383
1454
msgid "unable to fork process"
1455
msgstr "Prozess kann nicht geteilt werden"
1457
#: procps-ng-3.3.9/watch.c:388 watch.c:388
1459
msgstr "dup2 gescheitert"
1461
#: procps-ng-3.3.9/watch.c:394 watch.c:394
1463
msgid "unable to execute '%s'"
1464
msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden"
1466
#: procps-ng-3.3.9/watch.c:411 watch.c:411
1470
#: procps-ng-3.3.9/watch.c:540 watch.c:540
1474
#: procps-ng-3.3.9/watch.c:548 watch.c:548
1475
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
1477
"Der Befehl wurde mit nicht-Null-Status beendet, drücken Sie eine Taste zum "
1480
#: procps-ng-3.3.9/watch.c:673 watch.c:673
1482
msgid "unicode handling error\n"
1483
msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler\n"
1485
#: procps-ng-3.3.9/watch.c:679 watch.c:679
1487
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
1490
#: procps-ng-3.3.9/w.c:236 procps-ng-3.3.9/w.c:251 w.c:236 w.c:251
1495
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
1496
#. Translation Hint: Hours:Minutes
1497
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
1498
#. Translation Hint: Hours:Minutes
1499
#: procps-ng-3.3.9/w.c:245 procps-ng-3.3.9/w.c:255 w.c:245 w.c:255
1502
msgstr " %2lu:%02um"
1504
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
1505
#: procps-ng-3.3.9/w.c:263 w.c:263
1508
msgstr " %2lu.%02us"
1510
#: procps-ng-3.3.9/w.c:445 w.c:445
1511
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
1514
#: procps-ng-3.3.9/w.c:446 w.c:446
1515
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
1518
#: procps-ng-3.3.9/w.c:447 w.c:447
1519
msgid " -s, --short short format\n"
1522
#: procps-ng-3.3.9/w.c:448 w.c:448
1523
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
1526
#: procps-ng-3.3.9/w.c:449 w.c:449
1527
msgid " -o, --old-style old style output\n"
1530
#: procps-ng-3.3.9/w.c:450 w.c:450
1532
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
1535
#: procps-ng-3.3.9/w.c:547 w.c:547
1538
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
1541
#: procps-ng-3.3.9/w.c:557 w.c:557
1544
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
1547
#: procps-ng-3.3.9/w.c:569 w.c:569
1549
msgid "%d column window is too narrow"
1550
msgstr "%d-Spalten-Fenster ist zu schmal"
1552
#: procps-ng-3.3.9/w.c:571 w.c:571
1554
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
1557
#: procps-ng-3.3.9/w.c:577 w.c:577
1559
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
1560
msgstr "Warnung: Bildschirmbreite %d nicht optimal"
1562
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
1563
#. * headers. Try to keep alignment intact.
1564
#: procps-ng-3.3.9/w.c:586 w.c:586
1569
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8
1570
#: procps-ng-3.3.9/w.c:586 top/top_nls.c:133 w.c:586
1574
#: procps-ng-3.3.9/w.c:588 w.c:588
1578
#: procps-ng-3.3.9/w.c:590 w.c:590
1580
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
1581
msgstr " ANMELD@ UNTÄ JCPU PCPU WAS\n"
1583
#: procps-ng-3.3.9/w.c:592 w.c:592
1585
msgid " IDLE WHAT\n"
1586
msgstr " UNTÄ WAS\n"
415
1588
#: ps/display.c:54
417
1590
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
1146
2319
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
1147
2320
msgstr "-L mit H/-m/m aber keine PID/PGID/SID/SESS für NLWP angegeben"
1151
msgid " %s [options] pid...\n"
1152
msgstr " %s [Optionen] pid …\n"
1156
msgid "invalid process id: %s"
1157
msgstr "Ungültige Prozess–ID: %s"
1161
msgid "cannot open file %s"
1162
msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden"
1166
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
1167
msgstr " %s [Optionen] <pid> […]\n"
1171
" <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
1172
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
1173
" specify the <signal> to be sent\n"
1174
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
1175
" -L, --table list all signal names in a nice table\n"
1177
" <pid> […] Signal an jede aufgeführte <pid> senden\n"
1178
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
1179
" Das <signal> zum Senden festlegen\n"
1180
" -l, --list=[<signal>] Alle Signalnamen auflisten oder eins in einen Namen "
1182
" -L, --table Alle Signalnamen in einer schönen Tabelle auflisten\n"
1186
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
1187
msgstr " %s [Signal] [Optionen] <Ausdruck>\n"
1191
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
1192
msgstr " %s [Neue Priorität] [Optionen] <Ausdruck>\n"
1196
" -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
1197
" -i, --interactive interactive\n"
1198
" -l, --list list all signal names\n"
1199
" -L, --table list all signal names in a nice table\n"
1200
" -n, --no-action no action\n"
1201
" -v, --verbose explain what is being done\n"
1202
" -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
1204
" -f, --fast Schneller Modus (nicht implementiert)\n"
1205
" -i, --interactive Interaktiv\n"
1206
" -l, --list Alle Signalnamen auflisten\n"
1207
" -L, --table Alle Signalnamen in einer schöne Tabelle auflisten\n"
1208
" -n, --no-action Keine Aktion\n"
1209
" -v, --verbose Erklärt bekommen, was getan wird\n"
1210
" -w, --warnings Warnungen (nicht implementiert)\n"
1214
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
1215
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
1216
" -c, --command <command> expression is a command name\n"
1217
" -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
1218
" -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
1219
" -u, --user <username> expression is a username\n"
1226
"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
1227
"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
1228
"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
1235
"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
1236
"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
1237
"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
1242
msgid "unknown signal name %s"
1243
msgstr "Unbekannter Signalname %s"
1247
msgid "invalid argument %c"
1252
msgid "something at line %d\n"
1253
msgstr "Etwas in Zeile %d\n"
1257
msgid "priority %lu out of range"
1258
msgstr "Priorität %lu außerhalb des gültigen Bereichs"
1261
msgid "no process selection criteria"
1262
msgstr "Keine Prozessauswahlkriterien"
1265
msgid "general flags may not be repeated"
1266
msgstr "Allgemeine Flags dürfen nicht wiederholt werden"
1269
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
1270
msgstr "-i macht mit -v, -f und -n keinen Sinn"
1273
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
1274
msgstr "-v ergibt mit -i und -f keinen Sinn"
1278
msgid "skill: \"%s\" is not support\n"
1279
msgstr "Fähigkeit: »%s« wird nicht unterstützt\n"
1283
" -d, --delay <secs> delay updates\n"
1284
" -o, --once only display once, then exit\n"
1285
" -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
1291
"The following are valid sort criteria:\n"
1292
" a: sort by number of active objects\n"
1293
" b: sort by objects per slab\n"
1294
" c: sort by cache size\n"
1295
" l: sort by number of slabs\n"
1296
" v: sort by number of active slabs\n"
1297
" n: sort by name\n"
1298
" o: sort by number of objects (the default)\n"
1299
" p: sort by pages per slab\n"
1300
" s: sort by object size\n"
1301
" u: sort by cache utilization\n"
1305
msgid "illegal delay"
1306
msgstr "Ungültige Verzögerung"
1308
#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:807
1309
msgid "delay must be positive integer"
1310
msgstr "Verzögerung muss eine positive ganze Zahl sein"
1313
msgid "terminal setting retrieval"
1316
#. Translation Hint: Next five strings must not
1317
#. * exceed 35 length in characters.
1320
msgid "Active / Total Objects (% used)"
1325
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
1330
msgid "Active / Total Caches (% used)"
1335
msgid "Active / Total Size (% used)"
1339
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
1340
msgstr "Minimum / Durchschnitt / Maximum Objekt"
1342
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
1343
#. * following intact.
1345
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
1346
msgstr " OBJE AKTIV VERB OBJ GRÖSSE PLATTEN OBJ/PLATTE CACHE GRÖSSE NAME"
1350
msgid "separators should not be repeated: %s"
1351
msgstr "Separatoren sollten nicht wiederholt werden: %s"
1355
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
1356
msgstr " %s [Optionen] [Variable[=Wert] …]\n"
1360
" -a, --all display all variables\n"
1363
" --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
1364
" -b, --binary print value without new line\n"
1365
" -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
1366
" -N, --names print variable names without values\n"
1367
" -n, --values print only values of a variables\n"
1368
" -p, --load[=<file>] read values from file\n"
1370
" --system read values from all system directories\n"
1371
" -r, --pattern <expression>\n"
1372
" select setting that match expression\n"
1373
" -q, --quiet do not echo variable set\n"
1374
" -w, --write enable writing a value to variable\n"
1375
" -o does nothing\n"
1376
" -x does nothing\n"
1380
#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431
1382
msgid "\"%s\" is an unknown key"
1383
msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel"
1385
#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409
1387
msgid "cannot stat %s"
1388
msgstr "%s kann nicht mit stat abgefragt werden"
1390
#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436
1392
msgid "permission denied on key '%s'"
1393
msgstr "Zugriff auf Schlüssel »%s« verweigert"
1395
#: sysctl.c:231 sysctl.c:279
1397
msgid "reading key \"%s\""
1398
msgstr "Schlüssel »%s« wird gelesen"
1402
msgid "unable to open directory \"%s\""
1403
msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht geöffnet werden"
1407
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
1408
msgstr "»%s« muss die Form name=wert haben"
1412
msgid "malformed setting \"%s\""
1413
msgstr "Fehlerhafte Einstellung »%s«"
1417
msgid "%s is deprecated, value not set"
1418
msgstr "%s ist veraltet, Wert nicht festgelegt"
1420
#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449
1422
msgid "setting key \"%s\""
1423
msgstr "Schlüssel »%s« wird festgelegt"
1427
msgstr "glob gescheitert"
1431
msgid "cannot open \"%s\""
1432
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
1434
#: sysctl.c:527 sysctl.c:539
1436
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
1437
msgstr "%s(%d): Ungültige Syntax, es wird fortgefahren …"
1439
#: sysctl.c:636 sysctl.c:641
1441
msgid "* Applying %s ...\n"
1442
msgstr "* %s wird angewendet …\n"
1447
"no variables specified\n"
1448
"Try `%s --help' for more information."
1450
"Keine Variablen angegeben\n"
1451
"Probieren Sie »%s --help« für weitere Informationen"
1456
"options -N and -q cannot coexist\n"
1457
"Try `%s --help' for more information."
1459
"Die Optionen -N und -q dürfen nicht zusammen verwendet werden.\n"
1460
"Probieren Sie »%s --help«, um weitere Informationen zu erhalten."
1464
msgid " %s [options] [tty]\n"
1465
msgstr " %s [Optionen] [tty]\n"
1469
" -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
1470
" -s, --scale <num> vertical scale\n"
1472
" -d, --delay <sek> Aktualisierungsverzögerung in Sekunden\n"
1473
" -s, --scale <num> Vertikale Skalierung\n"
1476
msgid "scale cannot be negative"
1477
msgstr "Maßstab darf nicht negativ sein"
1479
#: tload.c:137 vmstat.c:809
1480
msgid "too large delay value"
1481
msgstr "Zu großer Verzögerungswert"
1484
msgid "can not open tty"
1485
msgstr "tty konnte nicht geöffnet werden"
1487
#: tload.c:213 tload.c:215
1488
msgid "writing to tty failed"
1489
msgstr "Schreiben in tty gescheitert"
1491
2322
#. Translation Notes ------------------------------------------------
1492
2323
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
1493
2324
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
2725
3606
"~1locate~5/~1next~5.\n"
2726
3607
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
2730
msgid " -s, --since system up since\n"
2735
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
2736
msgstr " %s [Optionen] [Verzögerung [Anzahl]]\n"
2740
" -a, --active active/inactive memory\n"
2741
" -f, --forks number of forks since boot\n"
2742
" -m, --slabs slabinfo\n"
2743
" -n, --one-header do not redisplay header\n"
2744
" -s, --stats event counter statistics\n"
2745
" -d, --disk disk statistics\n"
2746
" -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
2747
" -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
2748
" -S, --unit <char> define display unit\n"
2751
#. Translation Hint: Translating folloging header & fields
2752
#. * that follow (marked with max x chars) might not work,
2753
#. * unless manual page is translated as well.
2757
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ----cpu----"
2760
"procs -----------Speicher---------- ---swap-- -----io---- -System-- ----cpu--"
2763
#. Translation Hint: max 2 chars
2768
#. Translation Hint: max 2 chars
2773
#. Translation Hint: max 6 chars
2778
#. Translation Hint: max 6 chars
2783
#. Translation Hint: max 6 chars
2788
#. Translation Hint: max 6 chars
2793
#. Translation Hint: max 6 chars
2798
#. Translation Hint: max 6 chars
2803
#. Translation Hint: max 4 chars
2808
#. Translation Hint: max 4 chars
2813
#. Translation Hint: max 5 chars
2818
#. Translation Hint: max 5 chars
2823
#. Translation Hint: max 4 chars
2828
#. Translation Hint: max 4 chars
2833
#. Translation Hint: max 2 chars
2838
#. Translation Hint: max 2 chars
2843
#. Translation Hint: max 2 chars
2848
#. Translation Hint: max 2 chars
2853
#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
2854
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
2855
#. * not work, unless manual page is translated as well.
2856
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
2857
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
2863
#. Translation Hint: max 10 chars
2865
msgid "read sectors"
2866
msgstr "Lesesektoren"
2868
#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
2869
#. * expected to be centralized, use spaces at the end
2875
#. Translation Hint: max 10 chars
2877
msgid "requested writes"
2878
msgstr "Angeforderte Schreibvorgänge"
2881
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
2883
"Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht. (2.5.70 oder höher erforderlich)"
2885
#. Translation Hint: Translating folloging header & fields
2886
#. * that follow (marked with max x chars) might not work,
2887
#. * unless manual page is translated as well.
2891
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO----"
2894
"Platte ------------Lesen------------ ------------Schreiben----------- -----"
2897
#. Translation Hint: max 6 chars
2898
#: vmstat.c:443 vmstat.c:451
2902
#. Translation Hint: max 6 chars
2903
#: vmstat.c:445 vmstat.c:453
2905
msgstr "Zusammengeführt"
2907
#. Translation Hint: max 7 chars
2908
#: vmstat.c:447 vmstat.c:455
2912
#. Translation Hint: max 7 chars
2913
#: vmstat.c:449 vmstat.c:457
2917
#. Translation Hint: max 6 chars
2922
#. Translation Hint: max 6 chars
2928
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
2930
"Ihr Kernel untersützt diskstat nicht (2.5.70 oder höher erforderlich)"
2932
#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
2933
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
2934
#. * manual page is translated as well.
2935
#. Translation Hint: max 24 chars
2940
#. Translation Hint: max 6 chars
2945
#. Translation Hint: max 6 chars
2950
#. Translation Hint: max 6 chars
2955
#. Translation Hint: max 6 chars
2962
"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
2964
"Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Berechtigungen sind "
2969
msgid "%13d disks \n"
2970
msgstr "%13d Festplatten \n"
2974
msgid "%13d partitions \n"
2975
msgstr "%13d Partitionen \n"
2979
msgid "%13lu total reads\n"
2980
msgstr "%13lu mal Lesen Gesamt\n"
2984
msgid "%13lu merged reads\n"
2985
msgstr "%13lu mal zusammengeführtes Lesen\n"
2989
msgid "%13lu read sectors\n"
2990
msgstr "%13lu Lesesektoren\n"
2994
msgid "%13lu milli reading\n"
2995
msgstr "%13lu Milli-Lesen\n"
2999
msgid "%13lu writes\n"
3000
msgstr "%13lu mal Schreiben\n"
3004
msgid "%13lu merged writes\n"
3005
msgstr "%13lu mal zusammengeführtes Schreiben\n"
3009
msgid "%13lu written sectors\n"
3010
msgstr "%13lu geschriebene Sektoren\n"
3014
msgid "%13lu milli writing\n"
3015
msgstr "%13lu Milli-Schreiben\n"
3019
msgid "%13lu inprogress IO\n"
3020
msgstr "%13lu EA läuft\n"
3024
msgid "%13lu milli spent IO\n"
3025
msgstr "%13lu Milli-EA verbraucht\n"
3029
msgid "%13lu %s total memory\n"
3030
msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n"
3034
msgid "%13lu %s used memory\n"
3035
msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n"
3039
msgid "%13lu %s active memory\n"
3040
msgstr "%13lu %s aktiver Speicher\n"
3044
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
3045
msgstr "%13lu %s inaktiver Speicher\n"
3049
msgid "%13lu %s free memory\n"
3050
msgstr "%13lu %s freier Speicher\n"
3054
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
3055
msgstr "%13lu %s Puffer-Speicher\n"
3059
msgid "%13lu %s swap cache\n"
3060
msgstr "%13lu %s Auslagerungscache\n"
3064
msgid "%13lu %s total swap\n"
3065
msgstr "%13lu %s Gesamte Auslagerungsdatei\n"
3069
msgid "%13lu %s used swap\n"
3070
msgstr "%13lu %s Benutzte Auslagerungsdatei\n"
3074
msgid "%13lu %s free swap\n"
3075
msgstr "%13lu %s Freier Auslagerungsdatei\n"
3079
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
3080
msgstr "%13lld nicht-nice Benutzer-CPU-Ticks\n"
3084
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
3085
msgstr "%13lld nice-Benutzer-CPU-Ticks\n"
3089
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
3090
msgstr "%13lld System-CPU-Ticks\n"
3094
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
3095
msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
3099
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
3100
msgstr "%13lld EA-Warte-CPU-Ticks\n"
3104
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
3105
msgstr "%13lld IRQ-CPU-Ticks\n"
3109
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
3110
msgstr "%13lld softirq-CPU-Ticks\n"
3114
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
3115
msgstr "%13lld Gestohlene CPU-Ticks\n"
3119
msgid "%13lu pages paged in\n"
3124
msgid "%13lu pages paged out\n"
3129
msgid "%13lu pages swapped in\n"
3134
msgid "%13lu pages swapped out\n"
3139
msgid "%13u interrupts\n"
3140
msgstr "%13u Unterbrechungen\n"
3144
msgid "%13u CPU context switches\n"
3145
msgstr "%13u CPU-Kontext-Änderungen\n"
3149
msgid "%13u boot time\n"
3150
msgstr "%13u Startzeit\n"
3152
#: vmstat.c:677 vmstat.c:692
3154
msgid "%13u forks\n"
3155
msgstr "%13u Abspaltungen\n"
3157
#. Translation Hint: do not change argument characters
3159
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
3160
msgstr "-S benötigt k, K, m oder M (Standard ist KiB)"
3164
msgid "partition was not found\n"
3165
msgstr "Partition wurde nicht gefunden\n"
3169
msgid " %s [options] command\n"
3170
msgstr " %s [Optionen] Befehl\n"
3174
" -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
3175
" -c, --color interpret ANSI color sequences\n"
3176
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
3177
" highlight changes between updates\n"
3178
" -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
3179
" -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
3180
" -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
3181
" -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
3182
" -t, --no-title turn off header\n"
3183
" -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
3187
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
3188
msgstr " -v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden\n"
3192
msgid "Every %.1fs: "
3193
msgstr "Jedes %.1fs: "
3196
msgid "unable to create IPC pipes"
3197
msgstr "IPC-Pipes konnten nicht erstellt werden"
3200
msgid "unable to fork process"
3201
msgstr "Prozess kann nicht geteilt werden"
3205
msgstr "dup2 gescheitert"
3209
msgid "unable to execute '%s'"
3210
msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden"
3221
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
3223
"Der Befehl wurde mit nicht-Null-Status beendet, drücken Sie eine Taste zum "
3228
msgid "unicode handling error\n"
3229
msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler\n"
3233
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
3244
msgstr " %2lu:%02um"
3249
msgstr " %2lu.%02us"
3253
" -h, --no-header do not print header\n"
3254
" -u, --no-current ignore current process username\n"
3255
" -s, --short short format\n"
3256
" -f, --from show remote hostname field\n"
3257
" -o, --old-style old style output\n"
3258
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
3262
msgid " --help display this help and exit\n"
3263
msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
3268
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
3274
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
3279
msgid "%d column window is too narrow"
3280
msgstr "%d-Spalten-Fenster ist zu schmal"
3284
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
3289
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
3290
msgstr "Warnung: Bildschirmbreite %d nicht optimal"
3292
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
3293
#. * headers. Try to keep alignment intact.
3305
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
3306
msgstr " ANMELD@ UNTÄ JCPU PCPU WAS\n"
3310
msgid " IDLE WHAT\n"
3311
msgstr " UNTÄ WAS\n"