98
98
"Schwerwiegender Fehler: konnte inkrementelles Backup nicht starten. Alte "
99
99
"Signaturen nicht gefunden und inkrementelles Backup ausgewählt."
101
#: ../bin/duplicity:576
101
#: ../bin/duplicity:580
102
102
msgid "No signatures found, switching to full backup."
103
103
msgstr "Keine Signaturen gefunden, führe vollständiges Backup durch."
105
#: ../bin/duplicity:590
105
#: ../bin/duplicity:594
106
106
msgid "Backup Statistics"
107
107
msgstr "Backup-Statistiken"
109
#: ../bin/duplicity:694
109
#: ../bin/duplicity:698
111
111
msgid "%s not found in archive, no files restored."
112
112
msgstr "%s im Archiv nicht gefunden, keine Dateien wiederhergestellt."
114
#: ../bin/duplicity:698
114
#: ../bin/duplicity:702
115
115
msgid "No files found in archive - nothing restored."
116
116
msgstr "Keine Dateien im Archiv - nichts wiederhergestellt."
118
#: ../bin/duplicity:731
118
#: ../bin/duplicity:735
120
120
msgid "Processed volume %d of %d"
121
121
msgstr "Volumen %d von %d verarbeitet"
123
#: ../bin/duplicity:756
123
#: ../bin/duplicity:760
125
125
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
126
126
msgstr "Ungültige Daten – %s-Hash stimmt nicht für die Datei:"
128
#: ../bin/duplicity:758
128
#: ../bin/duplicity:762
130
130
msgid "Calculated hash: %s"
131
131
msgstr "Erstellter Hash: %s"
133
#: ../bin/duplicity:759
133
#: ../bin/duplicity:763
135
135
msgid "Manifest hash: %s"
136
136
msgstr "Manifest-Hashcode: %s"
138
#: ../bin/duplicity:797
138
#: ../bin/duplicity:801
140
140
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
141
141
msgstr "Volume wurde von Schlüssel %s, anstatt von %s unterschrieben"
143
#: ../bin/duplicity:827
143
#: ../bin/duplicity:831
145
145
msgid "Verify complete: %s, %s."
146
146
msgstr "Überprüfung vollständig: %s, %s."
148
#: ../bin/duplicity:828
148
#: ../bin/duplicity:832
150
150
msgid "%d file compared"
151
151
msgid_plural "%d files compared"
152
152
msgstr[0] "%d Datei vergleichen"
153
153
msgstr[1] "%d Dateien vergleichen"
155
#: ../bin/duplicity:830
155
#: ../bin/duplicity:834
157
157
msgid "%d difference found"
158
158
msgid_plural "%d differences found"
159
159
msgstr[0] "%d Unterschied gefunden"
160
160
msgstr[1] "%d Unterschiede gefunden"
162
#: ../bin/duplicity:849
162
#: ../bin/duplicity:853
163
163
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
164
164
msgstr "Keine überflüssigen Dateien gefunden, es wurde nichts gelöscht."
166
#: ../bin/duplicity:854
166
#: ../bin/duplicity:858
167
167
msgid "Deleting this file from backend:"
168
168
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
169
169
msgstr[0] "Lösche diese Datei vom Backend:"
170
170
msgstr[1] "Lösche diese Dateien vom Backend:"
172
#: ../bin/duplicity:866
172
#: ../bin/duplicity:870
173
173
msgid "Found the following file to delete:"
174
174
msgid_plural "Found the following files to delete:"
175
175
msgstr[0] "Folgende Datei zum Löschen gefunden:"
176
176
msgstr[1] "Folgende Dateien zum Löschen gefunden:"
178
#: ../bin/duplicity:870
178
#: ../bin/duplicity:874
179
179
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
181
181
"Führe duplicity noch einmal mit der \"--force\"-Option aus, um tatsächlich "
184
#: ../bin/duplicity:913
184
#: ../bin/duplicity:917
185
185
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
186
186
msgstr "Es existieren Sicherungssätze zu den Zeitpunkten:"
188
#: ../bin/duplicity:915
188
#: ../bin/duplicity:919
189
189
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
191
191
"Welche nicht gelöscht werden können, weil neuere Sets davon abhängen."
193
#: ../bin/duplicity:919
193
#: ../bin/duplicity:923
195
195
"Current active backup chain is older than specified time. However, it will "
196
196
"not be deleted. To remove all your backups, manually purge the repository."
199
199
"wird nicht gelöscht. Um alle Backups zu entfernen, löschen Sie das "
200
200
"Repository manuell."
202
#: ../bin/duplicity:925
202
#: ../bin/duplicity:929
203
203
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
204
204
msgstr "Keine alten Backups gefunden, nichts gelöscht."
206
#: ../bin/duplicity:928
206
#: ../bin/duplicity:932
207
207
msgid "Deleting backup chain at time:"
208
208
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
212
#: ../bin/duplicity:939
212
#: ../bin/duplicity:943
214
214
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
217
#: ../bin/duplicity:941
217
#: ../bin/duplicity:945
219
219
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
222
#: ../bin/duplicity:944
222
#: ../bin/duplicity:948
224
224
msgid "Deleting complete signature chain %s"
227
#: ../bin/duplicity:946
227
#: ../bin/duplicity:950
229
229
msgid "Deleting complete backup chain %s"
232
#: ../bin/duplicity:952
232
#: ../bin/duplicity:956
233
233
msgid "Found old backup chain at the following time:"
234
234
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
238
#: ../bin/duplicity:956
238
#: ../bin/duplicity:960
239
239
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
241
241
"Befehl erneut mit \"--force\"-Option ausführen, um tatsächlich zu löschen."
243
#: ../bin/duplicity:1033
243
#: ../bin/duplicity:1037
245
245
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
246
246
msgstr "Lösche lokal %s (keine Auswirkungen am Backend)."
248
#: ../bin/duplicity:1037
248
#: ../bin/duplicity:1041
250
250
msgid "Unable to delete %s: %s"
251
251
msgstr "Kann %s nicht löschen: %s"
253
#: ../bin/duplicity:1065 ../duplicity/dup_temp.py:263
253
#: ../bin/duplicity:1069 ../duplicity/dup_temp.py:263
255
255
msgid "Failed to read %s: %s"
256
256
msgstr "Konnte %s nicht lesen: %s"
258
#: ../bin/duplicity:1079
258
#: ../bin/duplicity:1083
260
260
msgid "Copying %s to local cache."
261
261
msgstr "Kopiere %s zum lokalen Zwischenspeicher."
263
#: ../bin/duplicity:1127
263
#: ../bin/duplicity:1131
264
264
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
266
266
"Lokale und entfernte Metadaten sind bereits synchron, keine Synchronisierung "
269
#: ../bin/duplicity:1132
269
#: ../bin/duplicity:1136
270
270
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
271
271
msgstr "Synchronisiere entfernte Metadaten zum lokalen Cache..."
273
#: ../bin/duplicity:1145
273
#: ../bin/duplicity:1149
274
274
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
276
276
"Synchronisation würde die folgenden Daten von dem entfernten Host hierher "
279
#: ../bin/duplicity:1148
279
#: ../bin/duplicity:1152
280
280
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
282
282
"Synchronisation würde die folgenden überflüssigen lokalen Dateien löschen:"
284
#: ../bin/duplicity:1191
284
#: ../bin/duplicity:1195
285
285
msgid "Unable to get free space on temp."
286
286
msgstr "Der temporäre Speicherplatz ist belegt."
288
#: ../bin/duplicity:1199
288
#: ../bin/duplicity:1203
290
290
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
292
292
"%d temporärer Speicherplatz ist verfügbar, das Backup benötigt ungefähr %d."
294
#: ../bin/duplicity:1202
294
#: ../bin/duplicity:1206
296
296
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
298
298
"%d temporärer Speicherplatz ist verfügbar, das Backup wird ungefähr %d "
301
#: ../bin/duplicity:1210
301
#: ../bin/duplicity:1214
302
302
msgid "Unable to get max open files."
303
303
msgstr "Konnte den Maximalwert für offene Dateien nicht feststellen."
305
#: ../bin/duplicity:1214
305
#: ../bin/duplicity:1218
308
308
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
716
716
msgid "Unable to load gio backend: %s"
717
717
msgstr "gio‐Backend konnte nicht initialisiert werden: %s"
719
#: ../bin/rdiffdir:59 ../duplicity/commandline.py:237
719
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:237
721
721
msgid "Error opening file %s"
722
722
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«"
724
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
724
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
725
725
#. --archive-dir <path>
726
726
#: ../duplicity/commandline.py:258 ../duplicity/commandline.py:268
727
#: ../duplicity/commandline.py:285 ../duplicity/commandline.py:342
728
#: ../duplicity/commandline.py:530 ../duplicity/commandline.py:746
727
#: ../duplicity/commandline.py:285 ../duplicity/commandline.py:351
728
#: ../duplicity/commandline.py:539 ../duplicity/commandline.py:755
732
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
732
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
733
733
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
734
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
734
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
735
735
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
736
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
736
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
737
737
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
738
738
#: ../duplicity/commandline.py:280 ../duplicity/commandline.py:287
739
#: ../duplicity/commandline.py:362 ../duplicity/commandline.py:511
740
#: ../duplicity/commandline.py:719
739
#: ../duplicity/commandline.py:371 ../duplicity/commandline.py:520
740
#: ../duplicity/commandline.py:728
741
741
msgid "gpg-key-id"
742
742
msgstr "GPG-Schlüssel-ID"
744
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
744
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
745
745
#. matching one or more files, as described in the documentation.
747
747
#. --exclude <shell_pattern>
748
#: ../duplicity/commandline.py:295 ../duplicity/commandline.py:388
749
#: ../duplicity/commandline.py:769
748
#: ../duplicity/commandline.py:295 ../duplicity/commandline.py:397
749
#: ../duplicity/commandline.py:778
750
750
msgid "shell_pattern"
751
751
msgstr "Shell_Ausdruck"
753
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
753
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
754
754
#. --log-file <filename>
755
755
#: ../duplicity/commandline.py:301 ../duplicity/commandline.py:308
756
#: ../duplicity/commandline.py:313 ../duplicity/commandline.py:390
757
#: ../duplicity/commandline.py:395 ../duplicity/commandline.py:406
758
#: ../duplicity/commandline.py:715
756
#: ../duplicity/commandline.py:313 ../duplicity/commandline.py:399
757
#: ../duplicity/commandline.py:404 ../duplicity/commandline.py:415
758
#: ../duplicity/commandline.py:724
760
760
msgstr "Dateiname"
762
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
763
#: ../duplicity/commandline.py:320 ../duplicity/commandline.py:397
762
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
763
#: ../duplicity/commandline.py:320 ../duplicity/commandline.py:406
764
764
msgid "regular_expression"
765
765
msgstr "regulärer_Ausdruck"
767
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
767
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
768
768
#. point in time, as described in the documentation. Example:
769
769
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
770
#: ../duplicity/commandline.py:354 ../duplicity/commandline.py:462
771
#: ../duplicity/commandline.py:801
770
#: ../duplicity/commandline.py:363 ../duplicity/commandline.py:471
771
#: ../duplicity/commandline.py:810
775
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
775
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
776
776
#. header.) Example:
777
777
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
778
#: ../duplicity/commandline.py:358 ../duplicity/commandline.py:465
779
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:734
778
#: ../duplicity/commandline.py:367 ../duplicity/commandline.py:474
779
#: ../duplicity/commandline.py:531 ../duplicity/commandline.py:743
781
781
msgstr "Optionen"
783
#: ../duplicity/commandline.py:373
783
#: ../duplicity/commandline.py:382
786
786
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
789
789
"Laufe im 'Fehler ignorieren'-Modus aufgrund %s; bitte überprüfen wenn dies "
790
790
"nicht beabsichtigt war"
792
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
793
#: ../duplicity/commandline.py:386
792
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
793
#: ../duplicity/commandline.py:395
794
794
msgid "imap_mailbox"
795
795
msgstr "imap_Postfach"
797
#: ../duplicity/commandline.py:400
797
#: ../duplicity/commandline.py:409
798
798
msgid "file_descriptor"
799
799
msgstr "Datei_Deskriptor"
801
#. Used in usage help to represent a desired number of
801
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
802
802
#. something. Example:
803
803
#. --num-retries <number>
804
#: ../duplicity/commandline.py:411 ../duplicity/commandline.py:433
805
#: ../duplicity/commandline.py:448 ../duplicity/commandline.py:486
806
#: ../duplicity/commandline.py:560 ../duplicity/commandline.py:729
804
#: ../duplicity/commandline.py:420 ../duplicity/commandline.py:442
805
#: ../duplicity/commandline.py:457 ../duplicity/commandline.py:495
806
#: ../duplicity/commandline.py:569 ../duplicity/commandline.py:738
810
#. Used in usage help (noun)
811
#: ../duplicity/commandline.py:414
810
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
811
#: ../duplicity/commandline.py:423
812
812
msgid "backup name"
813
813
msgstr "Sicherungsname"
816
#: ../duplicity/commandline.py:495 ../duplicity/commandline.py:498
817
#: ../duplicity/commandline.py:501 ../duplicity/commandline.py:700
816
#: ../duplicity/commandline.py:504 ../duplicity/commandline.py:507
817
#: ../duplicity/commandline.py:510 ../duplicity/commandline.py:709
821
#: ../duplicity/commandline.py:519
821
#: ../duplicity/commandline.py:528
822
822
msgid "paramiko|pexpect"
823
823
msgstr "paramiko|pexpect"
825
#: ../duplicity/commandline.py:525
825
#: ../duplicity/commandline.py:534
826
826
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
829
#. Used in usage help. Example:
829
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
830
830
#. --timeout <seconds>
831
#: ../duplicity/commandline.py:535 ../duplicity/commandline.py:763
831
#: ../duplicity/commandline.py:544 ../duplicity/commandline.py:772
833
833
msgstr "Sekunden"
835
#. abbreviation for "character" (noun)
836
#: ../duplicity/commandline.py:541 ../duplicity/commandline.py:697
835
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
836
#: ../duplicity/commandline.py:550 ../duplicity/commandline.py:706
840
#: ../duplicity/commandline.py:663
840
#: ../duplicity/commandline.py:672
842
842
msgid "Using archive dir: %s"
843
843
msgstr "Benutze Archiv-Verzeichnis: %s"
845
#: ../duplicity/commandline.py:664
845
#: ../duplicity/commandline.py:673
847
847
msgid "Using backup name: %s"
848
848
msgstr "Benutze Sicherungs-Namen: %s"
850
#: ../duplicity/commandline.py:671
850
#: ../duplicity/commandline.py:680
852
852
msgid "Command line error: %s"
853
853
msgstr "Kommandozeilen-Fehler: %s"
855
#: ../duplicity/commandline.py:672
855
#: ../duplicity/commandline.py:681
856
856
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
858
858
"Rufen Sie duplicity mit der Option '--help' auf, um eine Hilfeseite zu "
861
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
861
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
862
862
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
863
#: ../duplicity/commandline.py:685
863
#: ../duplicity/commandline.py:694
864
864
msgid "absolute_path"
865
865
msgstr "absoluter_pfad"
867
#. Used in usage help. Example:
867
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
868
868
#. tahoe://alias/some_dir
869
#: ../duplicity/commandline.py:689
869
#: ../duplicity/commandline.py:698
873
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
873
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
874
874
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
875
875
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
876
#: ../duplicity/commandline.py:694
876
#: ../duplicity/commandline.py:703
877
877
msgid "bucket_name"
878
878
msgstr "Bucket_Name"
880
#. Used in usage help to represent the name of a container in
880
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
881
881
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
882
882
#. cf+http://container_name
883
#: ../duplicity/commandline.py:705
883
#: ../duplicity/commandline.py:714
884
884
msgid "container_name"
885
885
msgstr "Container_Name"
888
#: ../duplicity/commandline.py:708
888
#: ../duplicity/commandline.py:717
892
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
893
#: ../duplicity/commandline.py:711
892
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
893
#: ../duplicity/commandline.py:720
894
894
msgid "directory"
895
895
msgstr "Verzeichnis"
897
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
897
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
898
898
#. module. Example:
899
899
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
900
#: ../duplicity/commandline.py:724
900
#: ../duplicity/commandline.py:733
904
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
904
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
905
905
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
906
#: ../duplicity/commandline.py:738
906
#: ../duplicity/commandline.py:747
907
907
msgid "other.host"
908
908
msgstr "anderer.Host"
910
#. Used in usage help. Example:
910
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
911
911
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
912
#: ../duplicity/commandline.py:742
912
#: ../duplicity/commandline.py:751
914
914
msgstr "passwort"
916
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
916
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
917
917
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
918
#: ../duplicity/commandline.py:750
918
#: ../duplicity/commandline.py:759
922
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
922
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
923
923
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
924
924
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
925
#: ../duplicity/commandline.py:755
925
#: ../duplicity/commandline.py:764
929
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
929
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
930
930
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
931
#: ../duplicity/commandline.py:759
931
#: ../duplicity/commandline.py:768
932
932
msgid "relative_path"
933
933
msgstr "relativer_Pfad"
935
#. Used in usage help to represent the name of a single file
935
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
936
936
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
937
937
#. file:///some_dir
938
#: ../duplicity/commandline.py:774
938
#: ../duplicity/commandline.py:783
940
940
msgstr "irgendein_Verzeichnis"
942
#. Used in usage help to represent the name of a single file
942
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
943
943
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
944
944
#. coming FROM. Example:
945
945
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
946
#: ../duplicity/commandline.py:780
946
#: ../duplicity/commandline.py:789
947
947
msgid "source_dir"
948
948
msgstr "quell_verzeichnis"
950
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
950
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
951
951
#. FROM. Example:
952
952
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
953
#: ../duplicity/commandline.py:785
953
#: ../duplicity/commandline.py:794
954
954
msgid "source_url"
955
955
msgstr "quell_url"
957
#. Used in usage help to represent the name of a single file
957
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
958
958
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
959
959
#. going TO. Example:
960
960
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
961
#: ../duplicity/commandline.py:791
961
#: ../duplicity/commandline.py:800
962
962
msgid "target_dir"
963
963
msgstr "ziel_verzeichnis"
965
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
965
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
967
967
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
968
#: ../duplicity/commandline.py:796
968
#: ../duplicity/commandline.py:805
969
969
msgid "target_url"
970
970
msgstr "ziel_url"
972
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
972
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
974
974
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
975
#: ../duplicity/commandline.py:806
975
#: ../duplicity/commandline.py:815
977
977
msgstr "benutzer"
979
#. Header in usage help
980
#: ../duplicity/commandline.py:823
979
#. TRANSL: Header in usage help
980
#: ../duplicity/commandline.py:832
981
981
msgid "Backends and their URL formats:"
982
982
msgstr "URL-Formate der Backends:"
984
#. Header in usage help
985
#: ../duplicity/commandline.py:848
984
#. TRANSL: Header in usage help
985
#: ../duplicity/commandline.py:857
986
986
msgid "Commands:"
987
987
msgstr "Kommandos:"
989
#: ../duplicity/commandline.py:872
989
#: ../duplicity/commandline.py:881
992
992
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"