16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
18
18
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 13:23+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-18 14:16+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
22
22
#. Translators: "Backup" is a noun
23
23
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
24
24
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93
25
#: ../deja-dup/Prompt.vala:128 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
26
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 ../monitor/monitor.vala:115
25
#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133
26
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115
27
27
#: ../preferences/preferences-main.vala:52
28
28
#: ../preferences/preferences-main.vala:66
202
202
"potrjevanju gesla. Ta čas naj bi bil ali \"onemogočen\" za nepreverjanje "
203
203
"gesla ali v obliki ISO 8601."
205
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
205
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
206
206
msgid "How long to keep backup files"
207
207
msgstr "Kako dolgo naj se varnostne kopije hranijo"
209
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
209
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
211
211
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
212
212
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
239
239
"Vrsta mesta ustvarjanja varnostnih kopij. Možnost ‘samodejno’ določa "
240
240
"privzeto mesto med razpoložljivimi možnostmi."
242
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
242
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
243
243
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
244
244
msgstr "ID ključa za dostop na Amazon S3"
246
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
246
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
247
247
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
249
249
"Določilnik vašega ključa Amazon S3 za dostop. Obnaša se kot vaše uporabniško "
252
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
252
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
253
253
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
254
254
msgstr "Ime Amazon S3 za uporabo"
256
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
256
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
258
258
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
259
259
"already. Only legal hostname strings are valid."
261
261
"V katerem vedru Amazon S3 naj bodo shranjene datoteke. Za to ni nujno, da "
262
262
"vedra že obstajajo. Uporabite lahko le vejavne nizi imen gostitelja."
264
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
264
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname()
265
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
265
266
msgid "The Amazon S3 folder"
266
267
msgstr "Mapa Amazon S3"
268
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
269
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
270
271
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
271
272
"the chosen bucket."
273
274
"Izbirno ime mape za shranjevanje datotek. Mapa bo ustvarjena znotraj izbrane "
276
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
277
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
277
278
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
278
279
msgstr "Vsebnik za datoteke v oblaku Rackspace"
280
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
281
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
282
283
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
283
284
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
286
287
"Zabojniku ni treba nujno obstajati. Dovoljeni so samo pravilni nizi imena "
289
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
290
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
290
291
msgid "Your Rackspace username"
291
292
msgstr "Uporabniško ime računa Rackspace"
293
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
294
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
294
295
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
295
296
msgstr "Vrednost določa uporabniško ime storitve v oblaku Rackspace."
297
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
298
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
298
299
msgid "The Ubuntu One folder"
299
300
msgstr "Mapa Ubuntu One"
301
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
302
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
303
304
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
304
305
"folder based on the name of the computer."
306
307
"Ime mape, kjer so shranjene datoteke. Vrednost ‘$IME-GOSTITELJA’, določa "
307
308
"privzeto mapo na gostitelju s tem imenom."
309
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
310
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
310
311
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
311
312
msgid "Backup location"
312
313
msgstr "Mesto varnostnih kopij"
314
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
315
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
315
316
msgid "Location in which to hold the backup files."
316
317
msgstr "Mesto, kjer naj se hranijo varnostne kopije"
318
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
319
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
319
320
msgid "Folder type"
320
321
msgstr "Vrsta mape"
322
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
323
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
324
325
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
326
327
"Ali je mesto varnostne kopije priklopljen zunanji nosilec oziroma običajna "
327
328
"mapa na notranjem disku."
329
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
330
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
330
331
msgid "Relative path under the external volume"
331
332
msgstr "Relativna pot do zunanjega nosilca"
333
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
334
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
335
336
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
336
337
"folder on that volume."
338
339
"V primeru, da je mesto shranjevanja varnostnih kopij na zunanji napravi, je "
339
340
"to mesto določeno s polno potjo do nosilca."
341
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
342
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
342
343
msgid "Unique ID of the external volume"
343
344
msgstr "Enoznačen ID za zunanji nosilec"
345
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
346
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
347
348
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
348
349
"filesystem identifier."
350
351
"V primeru, da je mesto shranjevanja varnostnih kopij zunanji nosilec, je to "
351
352
"mesto določeno z enoznačnim določilom datotečnega sistema."
353
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
354
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
354
355
msgid "Full name of the external volume"
355
356
msgstr "Polno ime zunanjega nosilca"
357
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
358
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
359
360
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
360
361
"descriptive name."
362
363
"V primeru, da je mesto shranjevanja varnostnih kopij na zunanji napravi, je "
363
364
"to mesto označeno z daljšim opisom nosilca."
365
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
366
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
366
367
msgid "Short name of the external volume"
367
368
msgstr "Kratko ime zunanjega nosilca"
369
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
370
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
371
372
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
374
375
"V primeru, da je mesto shranjevanja varnostnih kopij na zunanji napravi, je "
375
376
"to mesto označeno z kratkim imenom nosilca."
377
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
378
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
378
379
msgid "Icon of the external volume"
379
380
msgstr "Ikona zunanjega nosilca"
381
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
382
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
383
384
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
392
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178
393
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:175
393
394
msgid "Scanning…"
394
395
msgstr "Preiskovanje ..."
396
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174
397
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:176
397
398
msgid "Restore Missing Files…"
398
399
msgstr "Obnovi manjkajoče datoteke ..."
400
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175
401
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:177
401
402
msgid "Restore deleted files from backup"
402
403
msgstr "Obnova izbrisanih datotek iz varnostne kopije"
404
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217
405
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:219
405
406
msgid "Revert to Previous Version…"
406
407
msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
407
408
msgstr[0] "Povrni na predhodne različice ..."
471
472
"Račun za datotečni oblak Rackpace lahko ustvarite <a href=\"%s\">na "
474
#: ../common/BackendRackspace.vala:147
475
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
475
476
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
476
477
msgstr "Poveži z datotekami oblaka Rackspace"
478
#: ../common/BackendRackspace.vala:148
479
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
479
480
msgid "_API access key"
480
481
msgstr "Ključ _API za dostop"
482
#: ../common/BackendRackspace.vala:149
483
#: ../common/BackendRackspace.vala:143
483
484
msgid "S_how API access key"
484
485
msgstr "_Pokaži ključ _API za dostop"
486
#: ../common/BackendRackspace.vala:150
487
#: ../common/BackendRackspace.vala:144
487
488
msgid "_Remember API access key"
488
489
msgstr "_Zapomni si ključ API za dostop"
497
498
msgid "%s on Amazon S3"
498
499
msgstr "%s na Amazon S3"
500
#: ../common/BackendS3.vala:199
501
#: ../common/BackendS3.vala:193
502
503
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
503
504
msgstr "Račun za Amazon S3 lahko ustvarite <a href=\"%s\">na spletu</a>."
505
#: ../common/BackendS3.vala:200
506
#: ../common/BackendS3.vala:194
506
507
msgid "Connect to Amazon S3"
507
508
msgstr "Poveži z Amazon S3"
509
#: ../common/BackendS3.vala:201
510
#: ../common/BackendS3.vala:195
510
511
msgid "_Access key ID"
511
512
msgstr "ID ključa za dostop"
513
#: ../common/BackendS3.vala:202
514
#: ../common/BackendS3.vala:196
514
515
msgid "_Secret access key"
515
516
msgstr "_Skrivni ključ za dostop"
517
#: ../common/BackendS3.vala:203
518
#: ../common/BackendS3.vala:197
518
519
msgid "S_how secret access key"
519
520
msgstr "_Pokaži skrivni ključ za dostop"
521
#: ../common/BackendS3.vala:204
522
#: ../common/BackendS3.vala:198
522
523
msgid "_Remember secret access key"
523
524
msgstr "_Zapomni si skrivni ključ za dostop"
525
#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186
526
#: ../common/BackendU1.vala:166 ../widgets/ConfigLocation.vala:186
526
527
msgid "Ubuntu One"
527
528
msgstr "Ubuntu One"
529
530
#. Translators: %s is a folder.
530
#: ../common/BackendU1.vala:173
531
#: ../common/BackendU1.vala:169
532
533
msgid "%s on Ubuntu One"
533
534
msgstr "Mapa %s na Ubuntu One"
535
#: ../common/BackendU1.vala:259
536
#: ../common/BackendU1.vala:236
536
537
msgid "Connect to Ubuntu One"
537
538
msgstr "Poveži se z Ubuntu One"
539
#: ../common/BackendU1.vala:260
540
#: ../common/BackendU1.vala:237
540
541
msgid "Sign into Ubuntu One…"
541
542
msgstr "Prijava v Ubuntu One ..."
543
#: ../common/CommonUtils.vala:343
544
#: ../common/CommonUtils.vala:431
545
546
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
547
548
"Orodja za ustvarjanje varnostnik kopij v %s ni mogoče najti. Namestitev ni "
548
549
"uspešno dokončana."
550
#: ../common/CommonUtils.vala:345
551
#: ../common/CommonUtils.vala:433
551
552
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
553
554
"Orodja za ustvarjanje varnostnik kopij ni mogoče najti. Namestitev ni "
554
555
"uspešno dokončana."
556
#: ../common/CommonUtils.vala:351
557
#: ../common/CommonUtils.vala:439
557
558
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
559
560
"Orodja za ustvarjanje varnostnik kopij je okvarjeno. Namestitev ni uspešno "
562
#: ../common/CommonUtils.vala:373
563
#: ../common/CommonUtils.vala:461
563
564
msgid "Could not start backup tool"
564
565
msgstr "Ni mogoče začeti orodja za ustvarjanje varnostnik kopij."
566
567
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
567
#: ../common/CommonUtils.vala:475
568
#: ../common/CommonUtils.vala:545
569
570
msgid "Home (%s)"
570
571
msgstr "Domača mapa (%s)"
572
573
#. Translators: this is the home folder
573
#: ../common/CommonUtils.vala:480
574
#: ../common/CommonUtils.vala:550
575
576
msgstr "Domača mapa"
577
578
#. Translators: this is the trash folder
578
#: ../common/CommonUtils.vala:485
579
#: ../common/CommonUtils.vala:555
595
596
"Videti je, da je varnostna kopija poškodovana. Pobrišite varnostno kopijo in "
596
597
"poskusite ponovno."
598
#: ../common/Operation.vala:61
599
#: ../common/Operation.vala:71
599
600
msgid "Backing up…"
600
601
msgstr "Ustvarjanje varnostnih kopij ..."
602
#: ../common/Operation.vala:63 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484
603
#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:486
603
604
msgid "Restoring…"
604
605
msgstr "Obnavljanje ..."
606
#: ../common/Operation.vala:65
607
#: ../common/Operation.vala:75
607
608
msgid "Checking for backups…"
608
609
msgstr "Preverjanje za varnostne kopije ..."
610
#: ../common/Operation.vala:67
611
#: ../common/Operation.vala:77
611
612
msgid "Listing files…"
612
613
msgstr "Izpisovanje seznama datotek …"
614
#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103
615
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:400
616
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:407
617
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426
618
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:431
615
#: ../common/Duplicity.vala:402 ../common/Duplicity.vala:409
616
#: ../common/Duplicity.vala:428 ../common/Duplicity.vala:433
617
#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111
619
618
msgid "Preparing…"
620
619
msgstr "Pripravljanje ..."
622
#: ../common/Operation.vala:296
621
#: ../common/Operation.vala:281
623
622
msgid "Another backup operation is already running"
624
623
msgstr "Še eno opravilo ustvarjanja varnostnih kopij se izvaja"
634
633
msgstr "Ustvari _varnostno kopijo"
636
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49
635
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50
637
636
msgid "Creating the first backup. This may take a while."
638
637
msgstr "Prvo ustvarjanje varnostne kopije. Opravilo je lahko dolgotrajno."
640
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50
639
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:51
642
641
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will "
643
642
"take longer than normal."
648
647
#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
649
648
#. "Backing up '%s'". %s is a filename.
650
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80
649
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:81
651
650
msgid "Backing up:"
652
651
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije:"
654
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89
653
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:90
655
654
msgid "Backup Failed"
656
655
msgstr "Ustvarjanje varnostnih kopij je spodletelo"
658
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92
657
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:93
659
658
msgid "Backup Finished"
660
659
msgstr "Varnostno kopiranje končano"
665
664
"Varnostna kopija vaših datotek je bila uspešno ustvarjena in preizkušena."
667
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103
666
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:101
668
667
msgid "Backing Up…"
669
668
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije ..."
671
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
670
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:174
672
671
msgid "Scanning:"
673
672
msgstr "Preiskovanje:"
675
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259
674
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:264
677
676
msgstr "_Podrobnosti"
679
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307
678
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312
680
679
msgid "_Allow restoring without a password"
681
680
msgstr "_Dovoli obnavljanje datotek brez uporabe gesla"
683
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313
682
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:318
684
683
msgid "_Password-protect your backup"
685
684
msgstr "Zaščita varnostne kopije z _geslom"
687
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327
686
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:332
690
689
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
693
692
"Za obnovitev teh datotek bo v bodoče zahtevano geslo. Geslo si zapišite na "
696
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342
697
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413
695
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:347
698
696
msgid "E_ncryption password"
699
697
msgstr "_Šifrirno geslo"
701
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359
699
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:364
702
700
msgid "Confir_m password"
703
701
msgstr "Potrdi _geslo"
705
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372
706
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
703
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:377
707
704
msgid "_Show password"
708
705
msgstr "_Pokaži geslo"
710
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381
707
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:386
711
708
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
712
709
msgid "_Remember password"
713
710
msgstr "_Zapomni si geslo"
733
730
msgid "Restore Test"
734
731
msgstr "Preizkus obnavljanja"
736
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601
737
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:711
738
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1093
733
#: ../common/Duplicity.vala:710 ../common/Duplicity.vala:1092
734
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545
739
735
msgid "Failed with an unknown error."
740
736
msgstr "Opravilo je spodletelo z neznano napako."
742
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798
738
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:738
743
739
msgid "Require Password?"
744
740
msgstr "Ali naj bo geslo zahtevano?"
746
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800
742
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:740
747
743
msgid "Encryption Password Needed"
748
744
msgstr "Zahtevano je šifrirno geslo"
750
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872
746
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:786
751
747
msgid "Backup encryption password"
752
748
msgstr "Geslo za šifriranje varnostne kopije"
817
813
#. This will be in a list with other strings that just have %x (the
818
814
#. current date). So make sure if you change this, it still makes
819
815
#. sense in that context.
820
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348
816
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:349
825
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361
821
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:362
826
822
msgid "No backups to restore"
827
823
msgstr "Ni varnostnih kopij za obnovitev"
829
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437
825
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:439
830
826
msgid "Original location"
831
827
msgstr "Izvirno mesto"
833
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448
829
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:450
834
830
msgid "File to restore"
835
831
msgid_plural "Files to restore"
836
832
msgstr[0] "Datoteke za obnovitev"
838
834
msgstr[2] "Datoteki za obnovitev"
839
835
msgstr[3] "Datoteke za obnovitev"
841
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469
837
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471
842
838
msgid "Restore Failed"
843
839
msgstr "Obnovitev je spodletela"
845
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471
841
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:473
846
842
msgid "Restore Finished"
847
843
msgstr "Obnovitev je končana"
849
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474
845
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:476
850
846
msgid "Your files were successfully restored."
851
847
msgstr "Datoteke so bile uspešno obnovljene."
853
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477
849
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:479
854
850
msgid "Your file was successfully restored."
855
851
msgid_plural "Your files were successfully restored."
856
852
msgstr[0] "Datoteke so bile uspešno obnovljene."
993
989
msgid "S_how password"
994
990
msgstr "P_okaži geslo"
996
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80
992
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:82
997
993
msgid "Location not available"
998
994
msgstr "Mesto ni na voljo"
1000
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166
996
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:168
1001
997
msgid "Connect _anonymously"
1002
998
msgstr "Poveži se _brezimno"
1004
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170
1000
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172
1005
1001
msgid "Connect as u_ser"
1006
1002
msgstr "Poveži se kot _uporabnik"
1008
1004
#. Translators: this is a Windows networking domain
1009
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213
1005
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:215
1010
1006
msgid "_Domain"
1011
1007
msgstr "_Domena"
1059
1055
"Varnostna kopija vseh datotek ni bila uspešna. Oglejte si pogovorno okno za "
1062
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233
1058
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232
1063
1059
msgid "Starting scheduled backup"
1064
1060
msgstr "Začenjanje načrtovanega ustvarjanja varnostne kopije"
1066
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236
1062
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234
1067
1063
msgid "Show Progress"
1068
1064
msgstr "Pokaži napredek"
1070
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274
1066
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272
1072
1068
msgid "%.1f%% complete"
1073
1069
msgstr "%.1f%% končano"
1075
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287
1071
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285
1076
1072
msgid "Show _Progress"
1077
1073
msgstr "Pokaži _napredek"
1079
#: ../monitor/monitor.vala:159
1075
#: ../monitor/monitor.vala:156
1080
1076
msgid "Scheduled backup delayed"
1081
1077
msgstr "Načrtovano ustvarjanje varnostne kopije je zakasnjeno"
1148
1144
msgid "Categories"
1149
1145
msgstr "Kategorije"
1151
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90
1152
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:187
1147
#: ../common/Duplicity.vala:134 ../common/Duplicity.vala:189
1153
1148
msgid "Paused (no network)"
1154
1149
msgstr "Premor (ni omrežne povezave)"
1156
1151
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
1157
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:458
1152
#: ../common/Duplicity.vala:460
1159
1154
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
1160
1155
msgstr "Ni mogoče obnoviti ‘%s’: mesto datoteke ni veljavno"
1162
1157
#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one.
1163
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:525
1158
#: ../common/Duplicity.vala:526
1164
1159
msgid "Backup location is too small. Try using one with more space."
1166
1161
"Mesto za ustvarjanje varnostnih kopij je prostorsko majhno. Izbrati je treba "
1167
1162
"mesto z več razpoložljivega prostora."
1169
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:548
1164
#: ../common/Duplicity.vala:548
1170
1165
msgid "Backup location does not have enough free space."
1171
1166
msgstr "Na mesto varnostne kopije ni dovolj razpoložljivega prostora."
1173
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:568
1174
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:582
1168
#: ../common/Duplicity.vala:567 ../common/Duplicity.vala:581
1175
1169
msgid "Cleaning up…"
1176
1170
msgstr "Čiščenje ..."
1178
1172
#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup
1179
1173
#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think
1180
1174
#. everything is hunky dory.
1181
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:678
1175
#: ../common/Duplicity.vala:677
1183
1177
"Could not back up the following files. Please make sure you are able to "
1205
1199
#. notify upper layers, if they want to do anything
1206
1200
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
1207
1201
#. notify upper layers, if they want to do anything
1208
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947
1209
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1045
1210
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1049
1202
#: ../common/Duplicity.vala:946 ../common/Duplicity.vala:1044
1203
#: ../common/Duplicity.vala:1048
1211
1204
msgid "Bad encryption password."
1212
1205
msgstr "Neustrezno šifrirno geslo."
1214
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1207
#: ../common/Duplicity.vala:951
1215
1208
msgid "Computer name changed"
1216
1209
msgstr "Ime računalnika je spremenjeno"
1218
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:952
1211
#: ../common/Duplicity.vala:951
1221
1214
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
1226
1219
"trenutnega računalnika pa je %s. V kolikor je to nepričakovano, naredite "
1227
1220
"varnostno kopijo na drugo mesto."
1229
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:987
1222
#: ../common/Duplicity.vala:986
1231
1224
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
1232
1225
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ustvarjanje ‘%s’."
1234
1227
#. assume error is on backend side
1235
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:991
1236
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:995
1228
#: ../common/Duplicity.vala:990 ../common/Duplicity.vala:994
1238
1230
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
1239
1231
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za branje ‘%s’."
1241
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:999
1233
#: ../common/Duplicity.vala:998
1243
1235
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
1244
1236
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje ‘%s’."
1246
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1006
1238
#: ../common/Duplicity.vala:1005
1248
1240
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
1249
1241
msgstr "Mesto varnostne kopije ‘%s’ ne obstaja."
1251
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
1252
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064
1243
#: ../common/Duplicity.vala:1011 ../common/Duplicity.vala:1063
1253
1244
msgid "No space left."
1254
1245
msgstr "Ni prostora."
1256
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1026
1247
#: ../common/Duplicity.vala:1025
1257
1248
msgid "Invalid ID."
1258
1249
msgstr "Neveljaven ID."
1260
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028
1251
#: ../common/Duplicity.vala:1027
1261
1252
msgid "Invalid secret key."
1262
1253
msgstr "Neveljaven skrivni ključ."
1264
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1030
1255
#: ../common/Duplicity.vala:1029
1265
1256
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1266
1257
msgstr "Vaš račun Amazon Web Services ni potrjen za storitev S3."
1268
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039
1259
#: ../common/Duplicity.vala:1038
1269
1260
msgid "S3 bucket name is not available."
1270
1261
msgstr "Ime vedra S3 ni na voljo."
1272
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1053
1263
#: ../common/Duplicity.vala:1052
1274
1265
msgid "Error reading file ‘%s’."
1275
1266
msgstr "Napaka branja datoteke ‘%s’."
1277
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1055
1268
#: ../common/Duplicity.vala:1054
1279
1270
msgid "Error writing file ‘%s’."
1280
1271
msgstr "Napaka pisanja datoteke ‘%s’."
1282
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1066
1273
#: ../common/Duplicity.vala:1065
1284
1275
msgid "No space left in ‘%s’."
1285
1276
msgstr "Na ‘%s’ ni razpoložljivega prostora."
1287
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1074
1278
#: ../common/Duplicity.vala:1073
1288
1279
msgid "No backup files found"
1289
1280
msgstr "Datotek varnostnih kopij ni mogoče najti"
1291
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1124
1282
#: ../common/Duplicity.vala:1123
1292
1283
msgid "Uploading…"
1293
1284
msgstr "Pošiljanje ..."
1310
1301
"Orodje Déjà Dup zahteva program duplicity vsaj različice %d.%d.%.2d, zaznana "
1311
1302
"pa je le različica %d.%d.%.2d"
1313
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40
1304
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46
1314
1305
msgid "At least six months"
1315
1306
msgstr "Vsaj šest mesecev"
1317
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41
1308
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47
1318
1309
msgid "At least a year"
1319
1310
msgstr "Vsaj eno leto"
1321
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42
1312
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48
1322
1313
msgid "Forever"
1323
1314
msgstr "Trajno"
1325
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89
1316
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95
1327
1318
msgid "At least %d day"
1328
1319
msgid_plural "At least %d days"
1391
1382
"Stare varnostne kopije se hranijo za vsaj eno leto nazaj oziroma dokler ne "
1392
1383
"zmanjka prostora na mestu varnostne kopije."
1394
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
1385
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74
1395
1386
msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space."
1397
1388
"Stare varnostne kopije se hranijo, dokler ne zmanjka prostora na mestu "
1398
1389
"varnostne kopije."
1400
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:71
1391
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77
1403
1394
"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low "