~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-gnome-sl-base/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/sl/LC_MESSAGES/gvfs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-04-19 08:47:52 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130419084752-qi0veaiaipc2qouk
Tags: 1:13.04+20130418
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: "
11
11
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo"
12
12
"nent=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-18 10:02+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 11:26+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-04-16 16:06+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 20:14+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
16
16
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
21
21
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
22
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 13:13+0000\n"
23
 
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
 
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-18 14:03+0000\n"
 
23
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
24
24
"Language: sl_SI\n"
25
25
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
26
 
29
29
msgstr "Dejanje ni podprto, saj so datoteke na različnih priklopnih mestih"
30
30
 
31
31
#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
32
 
#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
 
32
#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 
33
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
33
34
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
34
35
msgstr "Ni mogoče pridobiti opisa datoteke pretoka"
35
36
 
66
67
 
67
68
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
68
69
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
69
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
70
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
71
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
72
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
73
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
74
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
75
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
76
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
77
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
 
70
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
 
71
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
 
72
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
 
73
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
 
74
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
 
75
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
 
76
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
 
77
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
 
78
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
78
79
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
79
80
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
80
81
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
83
84
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
84
85
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
85
86
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
86
 
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
 
87
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
87
88
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
88
89
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
89
90
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
93
94
msgid "Operation was cancelled"
94
95
msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
95
96
 
96
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
97
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
98
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
99
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
100
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
101
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
102
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
103
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
 
97
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
 
98
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
 
99
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
 
100
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
 
101
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
 
102
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
 
103
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
 
104
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
104
105
#, c-format
105
106
msgid "Error in stream protocol: %s"
106
107
msgstr "Napaka v protokolu pretoka: %s"
107
108
 
108
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
109
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
110
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
111
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
 
109
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
 
110
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
 
111
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
 
112
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
112
113
msgid "End of stream"
113
114
msgstr "Konec pretoka"
114
115
 
115
 
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
116
 
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
 
116
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
 
117
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
117
118
msgid "Seek not supported on stream"
118
119
msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
119
120
 
340
341
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
341
342
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
342
343
msgstr ""
343
 
"Povezava na strežnik ni uspela. Prišlo je do težave pri izmenjavi podatkov."
 
344
"Povezava na strežnik ni uspela. Prišlo je do težave med izmenjavo podatkov."
344
345
 
345
346
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
346
347
msgid "Identification not found."
377
378
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
378
379
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
379
380
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
380
 
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
 
381
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
381
382
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
382
383
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
383
384
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
404
405
msgstr "Ciljna datoteka je odprta"
405
406
 
406
407
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
407
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
 
408
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
408
409
msgid "Directory not empty"
409
410
msgstr "Mapa ni prazna"
410
411
 
431
432
 
432
433
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
433
434
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
434
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
435
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
 
435
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
 
436
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
436
437
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
437
438
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
438
439
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
523
524
msgid "File is locked by another user"
524
525
msgstr "Datoteko je zaklenil drug uporabnik"
525
526
 
526
 
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
 
527
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
527
528
msgid "File is not open for read access"
528
529
msgstr "Datoteka je odprta z dovoljenji za branje"
529
530
 
616
617
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
617
618
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
618
619
msgstr ""
619
 
"Neveljavno mesto AFC: zapis mora biti oblikovan kot afc://uuid:port-number"
 
620
"Neveljavno mesto AFC: zapis mora biti oblikovan kot afc://uuid:številka-vrat"
620
621
 
621
622
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
622
623
#, c-format
748
749
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
749
750
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke (%s)"
750
751
 
751
 
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
 
752
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
752
753
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
753
754
msgid "The file was externally modified"
754
755
msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
845
846
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
846
847
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
847
848
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
848
 
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
 
849
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
849
850
msgid "Operation not supported by backend"
850
851
msgstr "Zaledje ne podpira dejanja"
851
852
 
879
880
"Pogon je zaseden.\n"
880
881
"En ali več programov ohranjajo pogon zaposlen."
881
882
 
882
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
 
883
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
883
884
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
884
885
msgid "Cannot create gudev client"
885
886
msgstr "Ni mogoče ustvariti gudev odjemalca"
886
887
 
887
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
 
888
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
888
889
msgid "Cannot connect to the system bus"
889
890
msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom"
890
891
 
891
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
 
892
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
892
893
msgid "Cannot create libhal context"
893
894
msgstr "Ni mogoče ustvariti libhal vsebine"
894
895
 
895
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
 
896
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
896
897
msgid "Cannot initialize libhal"
897
898
msgstr "Ni mogoče zagnati libhal"
898
899
 
899
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
 
900
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
900
901
msgid "No drive specified"
901
902
msgstr "Ni določenega pogona"
902
903
 
903
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
 
904
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
904
905
#, c-format
905
906
msgid "Cannot find drive %s"
906
907
msgstr "Ni mogoče najti pogona %s"
907
908
 
908
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
 
909
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
909
910
#, c-format
910
911
msgid "Drive %s does not contain audio files"
911
912
msgstr "Pogon %s ne vsebuje zvočnih datotek"
912
913
 
913
914
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
914
915
#. name of the backend and shouldn't be translated.
915
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
 
916
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
916
917
#, c-format
917
918
msgid "cdda mount on %s"
918
919
msgstr "cdda priklop na %s"
919
920
 
920
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
 
921
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
921
922
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
922
923
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
923
 
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
 
924
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
924
925
#, c-format
925
926
msgid "Audio Disc"
926
927
msgstr "Glasbeni disk"
927
928
 
928
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
 
929
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
929
930
#, c-format
930
931
msgid "File system is busy: %d open file"
931
932
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
934
935
msgstr[2] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprti datoteki"
935
936
msgstr[3] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprte datoteke"
936
937
 
937
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
 
938
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
938
939
#, c-format
939
940
msgid "No such file %s on drive %s"
940
941
msgstr "Ni take datoteke %s na pogonu %s"
941
942
 
942
943
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
943
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
 
944
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
944
945
#, c-format
945
946
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
946
947
msgstr "Napaka programa 'paranoia' na pogonu %s"
947
948
 
948
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
 
949
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
949
950
#, c-format
950
951
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
951
952
msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s"
952
953
 
953
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862
 
954
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862
954
955
#, c-format
955
956
msgid "No such file"
956
957
msgstr "Ni take datoteke"
957
958
 
958
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
 
959
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
959
960
#, c-format
960
961
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
961
962
msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa ni običajna zvočna sled"
962
963
 
963
 
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
 
964
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
964
965
msgid "Audio CD File System Service"
965
966
msgstr "Storitev datotečnega sistema zvočnega CD"
966
967
 
1071
1072
msgid "Could not create request"
1072
1073
msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve"
1073
1074
 
1074
 
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
 
1075
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
1075
1076
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
1076
1077
msgid "Backup file creation failed"
1077
1078
msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije"
1598
1599
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
1599
1600
#, c-format
1600
1601
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
1601
 
msgstr "Pridobitev seznama souporab s strežnika je spodletela: %s"
 
1602
msgstr "Pridobivanje seznama souporabe s strežnika je spodletelo: %s"
1602
1603
 
1603
1604
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532
1604
1605
msgid "Windows Network File System Service"
1614
1615
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
1615
1616
#, c-format
1616
1617
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
1617
 
msgstr "Priklop souporabe Windows je spodletel: %s"
 
1618
msgstr "Priklapljanje mape souporabe s sistema Windows je spodletelo: %s"
1618
1619
 
1619
1620
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349
1620
1621
msgid "Unsupported seek type"
1758
1759
msgid "File system is busy"
1759
1760
msgstr "Datotečni sistem je zaposlen"
1760
1761
 
1761
 
#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
 
1762
#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:474
1762
1763
msgid "Replace old daemon."
1763
1764
msgstr "Zamenjaj starejši ozadnji program"
1764
1765
 
1776
1777
 
1777
1778
#. Translators: the first %s is the application name,
1778
1779
#. the second %s is the error message
1779
 
#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
 
1780
#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:499
1780
1781
#, c-format
1781
1782
msgid "%s: %s"
1782
1783
msgstr "%s: %s"
1783
1784
 
1784
 
#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
 
1785
#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:501
1785
1786
#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
1786
1787
#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
1787
1788
#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
1818
1819
msgid "Location is not mountable"
1819
1820
msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti"
1820
1821
 
1821
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
1822
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
1823
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:373
 
1822
#: ../metadata/meta-daemon.c:134 ../metadata/meta-daemon.c:254
 
1823
#: ../metadata/meta-daemon.c:303 ../metadata/meta-daemon.c:338
 
1824
#: ../metadata/meta-daemon.c:374
1824
1825
#, c-format
1825
1826
msgid "Can't find metadata file %s"
1826
1827
msgstr "Ni mogoče najti metapodatkovne datoteke %s"
1827
1828
 
1828
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
 
1829
#: ../metadata/meta-daemon.c:152 ../metadata/meta-daemon.c:164
1829
1830
msgid "Unable to set metadata key"
1830
1831
msgstr "Ni mogoče določiti metapodatkovnega ključa"
1831
1832
 
1832
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
 
1833
#: ../metadata/meta-daemon.c:174 ../metadata/meta-daemon.c:313
1833
1834
msgid "Unable to unset metadata key"
1834
1835
msgstr "Ni mogoče odstraniti metapodatkovnega ključa"
1835
1836
 
1836
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:347
 
1837
#: ../metadata/meta-daemon.c:348
1837
1838
msgid "Unable to remove metadata keys"
1838
1839
msgstr "Ni mogoče izbrisati metapodatkovnega ključa"
1839
1840
 
1840
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:384
 
1841
#: ../metadata/meta-daemon.c:385
1841
1842
msgid "Unable to move metadata keys"
1842
1843
msgstr "Ni mogoče premakniti metapodatkovnega ključa"
1843
1844
 
1844
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:455
 
1845
#: ../metadata/meta-daemon.c:484
1845
1846
msgid "GVFS Metadata Daemon"
1846
1847
msgstr "GVFS zadnji program metapodatkov"
1847
1848
 
1848
 
#: ../metadata/meta-daemon.c:458
 
1849
#: ../metadata/meta-daemon.c:487
1849
1850
msgid "Metadata daemon for GVFS"
1850
1851
msgstr "Metapodatkovni ozadnji program za GVFS"
1851
1852
 
1931
1932
"Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
1932
1933
"Naprava %s vsebuje tudi šifrirane podatke."
1933
1934
 
1934
 
#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
 
1935
#: ../monitor/goa/goavolume.c:207
1935
1936
#, c-format
1936
1937
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
1937
1938
msgstr ""
1938
1939
"Pridobivanje vrednosti org.gnome.OnlineAccounts.Files za %s je spodletelo"
1939
1940
 
1940
 
#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
 
1941
#: ../monitor/goa/goavolume.c:244
1941
1942
#, c-format
1942
1943
msgid "Invalid credentials for %s"
1943
1944
msgstr "Neveljavna poverila za %s"
1944
1945
 
1945
 
#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
 
1946
#: ../monitor/goa/goavolume.c:261
1946
1947
#, c-format
1947
1948
msgid "Unsupported authentication method for %s"
1948
1949
msgstr "Nepodprt način overitve za %s"
2295
2296
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
2296
2297
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
2297
2298
#. 
2298
 
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
 
2299
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
2299
2300
#, c-format
2300
2301
msgid "%s Encrypted"
2301
2302
msgstr "%s šifrirani razdelek"
2303
2304
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
2304
2305
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
2305
2306
#. 
2306
 
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
 
2307
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
2307
2308
#, c-format
2308
2309
msgid "%s Volume"
2309
2310
msgstr "%s nosilec"
2310
2311
 
2311
2312
#. Translators: Name used for volume
2312
 
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
 
2313
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
2313
2314
msgid "Volume"
2314
2315
msgstr "Nosilec"
2315
2316
 
2316
 
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
 
2317
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
2317
2318
#, c-format
2318
2319
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
2319
2320
msgstr "Napaka pri shranjevanju šifrirnega gesla v zbirki ključev (%s)"
2320
2321
 
2321
 
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
 
2322
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
2322
2323
#, c-format
2323
2324
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
2324
2325
msgstr "Napaka pri brisanju šifrirnega gesla iz zbirke ključev (%s)"
2325
2326
 
2326
 
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
 
2327
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
2327
2328
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
2328
2329
msgstr "Odklenjena naprava ne vsebuje prepoznavnega datotečnega sistema."
2329
2330
 
2330
 
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
 
2331
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
2331
2332
#, c-format
2332
2333
msgid "Encryption passphrase for %s"
2333
2334
msgstr "Šifrirno geslo za %s"
2334
2335
 
2335
 
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
 
2336
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
2336
2337
msgid "A passphrase is required to access the volume"
2337
2338
msgstr "Za dostop do nosilca je zahtevano šifrirno geslo"
2338
2339
 
2339
2340
#. Translators: This is the message shown to users
2340
 
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
 
2341
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
2341
2342
#, c-format
2342
2343
msgid ""
2343
2344
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
2350
2351
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
2351
2352
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
2352
2353
#. 
2353
 
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
 
2354
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
2354
2355
#, c-format
2355
2356
msgid "%s (%s)"
2356
2357
msgstr "%s (%s)"