10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: "
11
11
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo"
13
"POT-Creation-Date: 2013-03-18 10:02+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 11:26+0000\n"
15
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-04-16 16:06+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 20:14+0000\n"
15
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
16
16
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
21
21
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 13:13+0000\n"
23
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-18 14:03+0000\n"
23
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
24
24
"Language: sl_SI\n"
25
25
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
29
29
msgstr "Dejanje ni podprto, saj so datoteke na različnih priklopnih mestih"
31
31
#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
32
#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
32
#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
33
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
33
34
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
34
35
msgstr "Ni mogoče pridobiti opisa datoteke pretoka"
67
68
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
68
69
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
69
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
70
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
71
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
72
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
73
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
74
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
75
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
76
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
77
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
70
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
71
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
72
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
73
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
74
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
75
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
76
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
77
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
78
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
78
79
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
79
80
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
80
81
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
83
84
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
84
85
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
85
86
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
86
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
87
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
87
88
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
88
89
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
89
90
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
93
94
msgid "Operation was cancelled"
94
95
msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
96
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
97
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
98
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
99
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
100
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
101
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
102
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
103
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
97
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
98
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
99
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
100
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
101
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
102
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
103
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
104
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
105
106
msgid "Error in stream protocol: %s"
106
107
msgstr "Napaka v protokolu pretoka: %s"
108
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
109
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
110
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
111
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
109
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
110
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
111
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
112
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
112
113
msgid "End of stream"
113
114
msgstr "Konec pretoka"
115
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
116
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
116
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
117
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
117
118
msgid "Seek not supported on stream"
118
119
msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
340
341
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
341
342
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
343
"Povezava na strežnik ni uspela. Prišlo je do težave pri izmenjavi podatkov."
344
"Povezava na strežnik ni uspela. Prišlo je do težave med izmenjavo podatkov."
345
346
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
346
347
msgid "Identification not found."
377
378
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
378
379
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
379
380
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
380
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
381
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026
381
382
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
382
383
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
383
384
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
432
433
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
433
434
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
434
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
435
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
435
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
436
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
436
437
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
437
438
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
438
439
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
523
524
msgid "File is locked by another user"
524
525
msgstr "Datoteko je zaklenil drug uporabnik"
526
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
527
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789
527
528
msgid "File is not open for read access"
528
529
msgstr "Datoteka je odprta z dovoljenji za branje"
748
749
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
749
750
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke (%s)"
751
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
752
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
752
753
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
753
754
msgid "The file was externally modified"
754
755
msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
845
846
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
846
847
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
847
848
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
848
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
849
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
849
850
msgid "Operation not supported by backend"
850
851
msgstr "Zaledje ne podpira dejanja"
879
880
"Pogon je zaseden.\n"
880
881
"En ali več programov ohranjajo pogon zaposlen."
882
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
883
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
883
884
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
884
885
msgid "Cannot create gudev client"
885
886
msgstr "Ni mogoče ustvariti gudev odjemalca"
887
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
888
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
888
889
msgid "Cannot connect to the system bus"
889
890
msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom"
891
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
892
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
892
893
msgid "Cannot create libhal context"
893
894
msgstr "Ni mogoče ustvariti libhal vsebine"
895
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
896
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
896
897
msgid "Cannot initialize libhal"
897
898
msgstr "Ni mogoče zagnati libhal"
899
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
900
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507
900
901
msgid "No drive specified"
901
902
msgstr "Ni določenega pogona"
903
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
904
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445
905
906
msgid "Cannot find drive %s"
906
907
msgstr "Ni mogoče najti pogona %s"
908
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
909
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458
910
911
msgid "Drive %s does not contain audio files"
911
912
msgstr "Pogon %s ne vsebuje zvočnih datotek"
913
914
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
914
915
#. name of the backend and shouldn't be translated.
915
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
916
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468
917
918
msgid "cdda mount on %s"
918
919
msgstr "cdda priklop na %s"
920
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
921
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990
921
922
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
922
923
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
924
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
925
926
msgid "Audio Disc"
926
927
msgstr "Glasbeni disk"
928
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
929
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533
930
931
msgid "File system is busy: %d open file"
931
932
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
934
935
msgstr[2] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprti datoteki"
935
936
msgstr[3] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprte datoteke"
937
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
938
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725
939
940
msgid "No such file %s on drive %s"
940
941
msgstr "Ni take datoteke %s na pogonu %s"
942
943
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
943
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
944
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834
945
946
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
946
947
msgstr "Napaka programa 'paranoia' na pogonu %s"
948
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
949
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897
950
951
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
951
952
msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s"
953
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862
954
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862
955
956
msgid "No such file"
956
957
msgstr "Ni take datoteke"
958
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
959
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033
960
961
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
961
962
msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa ni običajna zvočna sled"
963
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
964
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138
964
965
msgid "Audio CD File System Service"
965
966
msgstr "Storitev datotečnega sistema zvočnega CD"
1071
1072
msgid "Could not create request"
1072
1073
msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve"
1074
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
1075
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
1075
1076
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
1076
1077
msgid "Backup file creation failed"
1077
1078
msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije"
1598
1599
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
1600
1601
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
1601
msgstr "Pridobitev seznama souporab s strežnika je spodletela: %s"
1602
msgstr "Pridobivanje seznama souporabe s strežnika je spodletelo: %s"
1603
1604
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532
1604
1605
msgid "Windows Network File System Service"
1614
1615
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
1616
1617
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
1617
msgstr "Priklop souporabe Windows je spodletel: %s"
1618
msgstr "Priklapljanje mape souporabe s sistema Windows je spodletelo: %s"
1619
1620
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349
1620
1621
msgid "Unsupported seek type"
1758
1759
msgid "File system is busy"
1759
1760
msgstr "Datotečni sistem je zaposlen"
1761
#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
1762
#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:474
1762
1763
msgid "Replace old daemon."
1763
1764
msgstr "Zamenjaj starejši ozadnji program"
1777
1778
#. Translators: the first %s is the application name,
1778
1779
#. the second %s is the error message
1779
#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
1780
#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:499
1782
1783
msgstr "%s: %s"
1784
#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
1785
#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:501
1785
1786
#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
1786
1787
#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
1787
1788
#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
1818
1819
msgid "Location is not mountable"
1819
1820
msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti"
1821
#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
1822
#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
1823
#: ../metadata/meta-daemon.c:373
1822
#: ../metadata/meta-daemon.c:134 ../metadata/meta-daemon.c:254
1823
#: ../metadata/meta-daemon.c:303 ../metadata/meta-daemon.c:338
1824
#: ../metadata/meta-daemon.c:374
1825
1826
msgid "Can't find metadata file %s"
1826
1827
msgstr "Ni mogoče najti metapodatkovne datoteke %s"
1828
#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
1829
#: ../metadata/meta-daemon.c:152 ../metadata/meta-daemon.c:164
1829
1830
msgid "Unable to set metadata key"
1830
1831
msgstr "Ni mogoče določiti metapodatkovnega ključa"
1832
#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
1833
#: ../metadata/meta-daemon.c:174 ../metadata/meta-daemon.c:313
1833
1834
msgid "Unable to unset metadata key"
1834
1835
msgstr "Ni mogoče odstraniti metapodatkovnega ključa"
1836
#: ../metadata/meta-daemon.c:347
1837
#: ../metadata/meta-daemon.c:348
1837
1838
msgid "Unable to remove metadata keys"
1838
1839
msgstr "Ni mogoče izbrisati metapodatkovnega ključa"
1840
#: ../metadata/meta-daemon.c:384
1841
#: ../metadata/meta-daemon.c:385
1841
1842
msgid "Unable to move metadata keys"
1842
1843
msgstr "Ni mogoče premakniti metapodatkovnega ključa"
1844
#: ../metadata/meta-daemon.c:455
1845
#: ../metadata/meta-daemon.c:484
1845
1846
msgid "GVFS Metadata Daemon"
1846
1847
msgstr "GVFS zadnji program metapodatkov"
1848
#: ../metadata/meta-daemon.c:458
1849
#: ../metadata/meta-daemon.c:487
1849
1850
msgid "Metadata daemon for GVFS"
1850
1851
msgstr "Metapodatkovni ozadnji program za GVFS"
1931
1932
"Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
1932
1933
"Naprava %s vsebuje tudi šifrirane podatke."
1934
#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
1935
#: ../monitor/goa/goavolume.c:207
1936
1937
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
1938
1939
"Pridobivanje vrednosti org.gnome.OnlineAccounts.Files za %s je spodletelo"
1940
#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
1941
#: ../monitor/goa/goavolume.c:244
1942
1943
msgid "Invalid credentials for %s"
1943
1944
msgstr "Neveljavna poverila za %s"
1945
#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
1946
#: ../monitor/goa/goavolume.c:261
1947
1948
msgid "Unsupported authentication method for %s"
1948
1949
msgstr "Nepodprt način overitve za %s"
2303
2304
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
2304
2305
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
2306
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
2307
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
2308
2309
msgid "%s Volume"
2309
2310
msgstr "%s nosilec"
2311
2312
#. Translators: Name used for volume
2312
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
2313
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
2314
2315
msgstr "Nosilec"
2316
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
2317
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
2318
2319
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
2319
2320
msgstr "Napaka pri shranjevanju šifrirnega gesla v zbirki ključev (%s)"
2321
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
2322
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
2323
2324
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
2324
2325
msgstr "Napaka pri brisanju šifrirnega gesla iz zbirke ključev (%s)"
2326
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
2327
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
2327
2328
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
2328
2329
msgstr "Odklenjena naprava ne vsebuje prepoznavnega datotečnega sistema."
2330
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
2331
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
2332
2333
msgid "Encryption passphrase for %s"
2333
2334
msgstr "Šifrirno geslo za %s"
2335
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
2336
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
2336
2337
msgid "A passphrase is required to access the volume"
2337
2338
msgstr "Za dostop do nosilca je zahtevano šifrirno geslo"
2339
2340
#. Translators: This is the message shown to users
2340
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
2341
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
2343
2344
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"