1
# Croatian translation for debconf
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the debconf package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: debconf\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 13:28-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 23:57+0000\n"
12
"Last-Translator: Ante Karamatić <ante.karamatic@canonical.com>\n"
13
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-07 10:47+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
20
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:76
22
msgid "falling back to frontend: %s"
23
msgstr "degradiram na sučelje: %s"
25
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:84
27
msgid "unable to initialize frontend: %s"
28
msgstr "nije moguće pokrenuti sučelje: %s"
30
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:90
32
msgid "Unable to start a frontend: %s"
33
msgstr "Nije moguće pokrenuti sučelje: %s"
35
#: ../Debconf/Config.pm:130
36
msgid "Config database not specified in config file."
38
"Konfiguracijska baza podataka nije navedena u konfiguracijskoj datoteci."
40
#: ../Debconf/Config.pm:134
41
msgid "Template database not specified in config file."
42
msgstr "Baza predložaka nije navedena u konfiguracijskoj datoteci."
44
#: ../Debconf/Config.pm:139
46
"The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please "
49
"\"Sigils and Sileys\" opcija se više ne koristi u konfiguracijskoj datoteci. "
52
#: ../Debconf/Config.pm:153
54
msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s."
56
"Problem pri postavljanju baze podataka definirane u odlomku %s od %s."
58
#: ../Debconf/Config.pm:228
60
" -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n"
61
" -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n"
62
" --terse\t\t\tEnable terse mode.\n"
64
" -f, --fronted\t\tDefinira sučelje koje će debconf koristiti.\n"
65
" -p, --priority\t\tDefinira najmanji prioritet za prikazivanje pitanja.\n"
66
" --terse\t\t\tOmogućava sažet prikaz.\n"
68
#: ../Debconf/Config.pm:308
70
msgid "Ignoring invalid priority \"%s\""
71
msgstr "Ignoriram neispravan prioritet \"%s\""
73
#: ../Debconf/Config.pm:309
75
msgid "Valid priorities are: %s"
76
msgstr "Ispravni prioriteti su: %s"
78
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
79
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31
80
#: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31
84
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
85
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36
86
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59
87
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28
91
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
92
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39
93
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62
94
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29
98
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32
100
"(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)"
102
"(Unesite nijednu ili više stavki, odvojenih zarezom iza kojeg je razmak (', "
105
#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182
109
#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184
113
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40
115
"Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it "
119
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67
123
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90
125
msgid "Debconf, running at %s"
126
msgstr "Debconf, pokrenut na %s"
128
#: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110
131
"Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. "
132
"Perhaps the templates were incorrectly localized."
134
"Unesena vrijednost, \"%s\" nije nađena u C izborima! Ovo se nikad ne bi "
135
"smjelo desiti. Možda je predložak pogrešno lokaliziran (preveden)."
137
#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27
138
msgid "none of the above"
139
msgstr "ništa od navedenog"
141
#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47
142
msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces."
143
msgstr "Unesite stavke koje želite odabrati, odvojene razmakom."
145
#: ../Debconf/FrontEnd.pm:140
147
msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s"
148
msgstr "Nije moguće učitati Debconf::Element::%s. Nije uspjelo zbog: %s"
150
#: ../Debconf/FrontEnd.pm:333
152
msgid "Configuring %s"
153
msgstr "Konfiguriram %s"
155
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53
156
msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable."
158
"TERM varijabla nije postavljena, te se stoga \"dialog\" sučelje ne može "
161
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56
162
msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers"
163
msgstr "Dialog sučelje nije kompatibilno sa emacs međuspremnikom ljuske."
165
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59
167
"Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or "
168
"without a controlling terminal."
170
"Dialog sučelje neće raditi na pasivnom terminalu, emacs međuspremnikom "
171
"ljuske ili bez kontrolnog terminala."
173
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105
175
"No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend "
178
"Nije instaliran upotrebljivi dialog program, te se dialog sučelje neće moći "
181
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112
183
"Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide."
185
"Dialog sučelje zahtijeva ekran sa najmanje 13 linija visine i 31 znakom "
188
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296
189
msgid "Package configuration"
190
msgstr "Konfiguracija paketa"
192
#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94
194
"You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. "
195
"See the end of this document for detailed instructions."
197
"Koristite debconf sučelje bazirano na uređivaču kako biste konfigurirali "
198
"sustav. Pogledajte kraj ovog dokumenta za detaljnije upute."
200
#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111
202
"The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files "
203
"to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix "
204
"configuration files, this file will look familiar to you -- it contains "
205
"comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any "
206
"items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will "
207
"read the edited file, and use the values you entered to configure the system."
209
"Debconf sučelje, bazirano na uređivaču, prezentira jednu ili više datoteka "
210
"za uređivalje. Ovo je jedna takva datoteka. Ako se upoznati sa standardnim "
211
"UNIX konfiguracijskim datotekama, ova će datoteka izgledati poznato -- "
212
"sadrži konfiguracijske stavke prožete sa komentarima. Uredite ovu datoteku, "
213
"spremite promjene i izađite. U tom će trenutku debconf pročitati uređenu "
214
"datoteku i upotrijebiti konfiguracijske stavke za konfiguraciju sustava."
216
#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100
217
#: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104
219
msgid "Debconf on %s"
220
msgstr "Debconf na %s"
222
#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47
223
msgid "This frontend requires a controlling tty."
224
msgstr "Ovo sučelje zahtijeva kontrolni tty."
226
#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58
227
msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers."
229
"Term::ReadLine::GNU nije kompatibilan sa emacs međuspremnikom ljuske."
231
#: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:96
235
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66
237
msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/"
239
"Bilješka: Debconf je pokrenut u web načinu. Odite na http://localhost:%i/"
241
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166
245
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168
249
#: ../Debconf/Template.pm:91
252
"warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back "
253
"missing question %s."
255
"upozorenje: moguća korupcija baze podataka. Pokušati ću popraviti dodajući "
258
#: ../Debconf/Template.pm:206
261
"Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". "
262
"Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n"
264
"Predložak #%s u %s ima duplicirano polje \"%s\" sa novom vrijednošću \"%s\". "
265
"Dva predloška vjerovatno nisu ispravno odvojena sa novim retkom.\n"
267
#: ../Debconf/Template.pm:231
269
msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n"
270
msgstr "Nepoznato polje predloška '%s', u odlomku #%s od %s\n"
272
#: ../Debconf/Template.pm:257
274
msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n"
275
msgstr "Greška pri čitanju predlođka, blizu `%s', u odlomku #%s od %s\n"
277
#: ../Debconf/Template.pm:263
279
msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n"
280
msgstr "Predložak #%s u %s ne sadrži 'Template:' liniju\n"
282
#: ../dpkg-preconfigure:126
284
msgid "must specify some debs to preconfigure"
285
msgstr "mora navesti neke deb-ove za konfiguraciju"
287
#: ../dpkg-preconfigure:131
288
msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed"
289
msgstr "odlažem konfiguraciju paketa jer apt-utils nije instaliran"
291
#: ../dpkg-preconfigure:138
293
msgid "unable to re-open stdin: %s"
294
msgstr "ne mogu ponovo otvoriti stdin: %s"
296
#: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181
298
msgid "apt-extracttemplates failed: %s"
299
msgstr "apt-extracttemplates nije uspio: %s"
301
#: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185
303
msgid "Extracting templates from packages: %d%%"
304
msgstr "Izvlačenje predložaka iz paketa: %d%%"
306
#: ../dpkg-preconfigure:195
307
msgid "Preconfiguring packages ...\n"
308
msgstr "Početna konfiguracija paketa ...\n"
310
#: ../dpkg-preconfigure:207
312
msgid "template parse error: %s"
313
msgstr "greška u čitanju predloška: %s"
315
#: ../dpkg-preconfigure:221
317
msgid "debconf: can't chmod: %s"
318
msgstr "debconf: ne mogu izvršiti chmod: %s"
320
#: ../dpkg-preconfigure:232
322
msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s"
323
msgstr "Neuspjela početna konfiguracija za %s, izlazni status je %s"
325
#: ../dpkg-reconfigure:105
327
"Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n"
328
" -a, --all\t\t\tReconfigure all packages.\n"
329
" -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n"
330
" --default-priority\tUse default priority instead of low.\n"
331
" --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n"
332
" --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)"
335
#: ../dpkg-reconfigure:119
337
msgid "%s must be run as root"
338
msgstr "%s se mora pokrenuti sa root ovlastima"
340
#: ../dpkg-reconfigure:152
341
msgid "please specify a package to reconfigure"
342
msgstr "molim, naznačite paket za ponovnu konfiguraciju"
344
#: ../dpkg-reconfigure:177
346
msgid "%s is not installed"
347
msgstr "%s nije instaliran"
349
#: ../dpkg-reconfigure:181
351
msgid "%s is broken or not fully installed"
352
msgstr "%s je potrgan ili nije u potpunosti instaliran"
354
#: ../dpkg-reconfigure:279
356
msgid "Cannot read status file: %s"
357
msgstr "Ne mogu pročitati status datoteku: %s"
359
#: ../debconf-communicate:53
360
msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]"
361
msgstr "Uporaba: debconf-communicate [opcije] [paket]"
363
#: ../debconf-mergetemplate:14
365
"debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to "
366
"using po-debconf's po2debconf program."
368
"debconf-mergetemplate: Ovaj je alat zastario. Trebali biste koristiti "
369
"po2debonf program iz po-debconf seta alata."
371
#: ../debconf-mergetemplate:66
372
msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates"
373
msgstr "Uporaba: debconf-mergetemplate [opcije] [predlošci.ll ...] predlošci"
375
#: ../debconf-mergetemplate:71
378
" --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n"
379
"\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates."
382
" --outdated\t\tPridruži čak i u zastarjelim prijevodima.\n"
383
"\t--drop-old-templates\tZanemari zastarjele predloške."
385
#: ../debconf-mergetemplate:119
387
msgid "%s is missing"
388
msgstr "%s nedostaje"
390
#: ../debconf-mergetemplate:123
392
msgid "%s is missing; dropping %s"
393
msgstr "%s nedostaje; zanemarujem %s"
395
#: ../debconf-mergetemplate:146
397
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s"
398
msgstr "%s je fuzzy na byteu %s: %s"
400
#: ../debconf-mergetemplate:151
402
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it"
403
msgstr "%s je fuzzy na byteu %s: %s; zanemarujem ga"
405
#: ../debconf-mergetemplate:168
407
msgid "%s is outdated"
408
msgstr "%s je zastario"
410
#: ../debconf-mergetemplate:173
412
msgid "%s is outdated; dropping whole template!"
413
msgstr "%s je zastario; zanemarujem cijeli predložak"
416
msgid "Usage: debconf [options] command [args]"
417
msgstr "Uporaba: debconf [opcije] naredba [argumenti]"
422
" -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command."
425
" -o, --owner=paket\t\tPostavlja paket koji je vlasnik naredbe."